Milwaukee 2739-20 Operator’s Manual

Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2739-20 M18 FUEL™ 12" DUAL BEVEL COMPOUND SLIDING MITER SAW
W/ ONE-KEY™ SCIE À ONGLETS COMPOSÉS COULISSANTE À DOUBLE
BISEAU DE 304 mm (12") M18 FUEL™ AVEC ONE-KEY™ SIERRA DE INGLETE COMPUESTA DESLIZANTE DE BISEL
DUAL DE 304 mm (12") M18 FUEL™ CON ONE-KEY™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Page 2
GENERAL POWER TOOL
WARNING
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instruc-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
tions, illustrations and specica-
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit­able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro­tating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action c severe injury within a fraction of a second.
an cause
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Pow-
er tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a󰀨ect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the po in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations di󰀨erent
from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
wer tool, accessories and tool bits etc.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Page 3
• Do not expose a battery pack or tool to re or exces-
WARNING
sive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
MITER SAWS
• Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-o󰀨 wheels for cutting ferrous material such as bars,
rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
• Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100 mm
from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too
close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
• The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand”
in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
• Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
• Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
• Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity
of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
• Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
• Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that con­tact the revolving blade can be thrown with high speed.
• Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
• Ensure the miter saw is mounted or placed on a level,
rm work surface before use. A level and rm work sur- face reduces the risk of the miter saw becoming unstable.
• Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece and
will not interfere with the blade or the guarding
system. Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
• Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or
longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not securely
supported. If the cut-o󰀨 piece or workpiece tips, it can
lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
• Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable
support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
• The cut-o󰀨 piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If
conned, i.e. using length stops, the cut-o󰀨 piece could
get wedged against the blade and thrown violently.
• Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or
tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
• Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
• If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw o󰀨. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack. Then work to
free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the miter saw.
• After nishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-o󰀨 piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
• Hold the handle rmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw
head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
able amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the solution’s operating instructions.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
To reduce the risk of injury in ap­plications that produce a consider-
Page 4
WARNING
Some dust created by power sanding,
C
US
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
sawing, grinding, drilling, and other
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Saw head
2. Trigger handle
3. Light (not shown)
4. Lower guard
5. Fence hand holds
6. Fences (2)
7. Mounting holes (4)
8. Turntable
9. Miter lock lever
10. Detent lever
11. Detent override knob
12. Kerf plate
13. Miter angle pointer
14.Miter angle scale
15. No Hands Zone circle
16.Carrying handles
17. Fence lock knobs (2)
18. Face board mounting holes (4)
19. Workpiece clamp
16
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
No Hands Zone - Keep hands out of
the No Hands Zone at all times during use. Contact with blade will result in serious injury.
Read Operator's Manual
UL Listing for Canada and U.S.
20. Bevel angle scale
21. Bevel angle pointer
22. Head lock-down pin
23. Slide rails
2
3
1
19
18
17
16
23
4
22
21
20
5
5
6
7
8
9
15
14
13
12
11
10
Page 5
24. Trigger
25. Trigger lock
26. Cut-line indicator switch (not shown)
27. Dust chute
28. Dust bag
29. Slide rail lock 37
24
25
30. Bevel knob
31. 0° stop pin
32. Hand stop
33. Wrench storage (not shown)
34. 6 mm Hex Wrench
35. Workpiece clamp sockets (2)
36. Spindle lock
26
37. Handle
38. Kickstand
27
28
36
35
34
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2739-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type................................................M18™
Module/FCC ID ........BGM220S2/QOQ-BGM220S2
No Load RPM ..................................................3600
Arbor Size ......................................................... 5/8"
Blade Size ......................................................... 12"
Blade Thickness (Kerf) ............................. Max 1/8"
Weight .......................................................47.6 lbs.
Recommended Ambient
Operating Temperature ..................... 0°F to 125°F
CAPACITIES
Miter Cuts
Max Height ..................................................... 3.8"
Max Width at 0° Miter.................................... 13.4"
Max Width at 45° Miter .................................. 9.3"
Bevel Cuts
Max Height at 0° Bevel ................................... 3.8"
Max Height at Left 45° Bevel .......................... 2.5"
Max Height at Right 45° Bevel ....................... 1.6"
Compound Cuts (45° Miter and 45° Bevel)
Left ..............................................9.3" W at 2.5" H
Right ............................................ 9.3" W at 1.6" H
Workpiece Vertical Against Fence
0° Miter / 0° Bevel ........................ 1.1" W at 6.8" H
Left 45° Miter / 0° Bevel ...............0.6" W at 6.8" H
Right 45° Miter / 0° Bevel ............ 0.6" W at 6.8" H
29
30
31
38
32
33
ASSEMBLY
Installing the Carrying Handles
The carrying handles are used for transport as well as support extensions for cutting longer workpieces. Use the four bolts to attach the carrying handles to each side of the miter saw table, using the blade wrench provided. Tighten securely. Always lock the slide rails and lock down the saw head before transporting tool. Only carry tools by the carrying handles.
Lay the miter saw on its side. Insert the kickstand (the bend should angle toward the ground) into the two holes under the slide rails. Push the kickstand in until it won't go any further. To secure, insert and tighten the screw into the end of one kickstand prong.
Always lock the saw head and slide rails before transporting and storing the tool. Only carry tools by the carrying handles.
Saw Head
To lock, press and hold down the saw head and then push in the lock-down pin. To unlock, press and hold down the saw head and pull out the lock-down pin. Raise the saw head.
Slide Rails
To unlock, loosen the slide rail lock by turning it counterclockwise. To lock, slide the saw head forward and tighten the slide rail lock by turning it clockwise.
Installing the Kickstand
Transporting and Storing
Page 6
To prevent the tool from sliding, falling or tipping
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
from a raised work surface during operation, the saw should be mounted to a supporting surface such as a level, sturdy work table, bench, or miter saw stand. Position the saw and workbench to allow adequate room for cross-cutting long workpieces. To mount
the saw to a at surface, insert fasteners through
the holes in the corners of the saw base and secure. Follow manufacturer instructions when mounting to a miter saw stand.
Mounting the Miter Saw
Dust collection
Collected sawdust from coated
workpieces can self-ignite in the dust bag or elsewhere and cause re. To reduce the risk of re, empty the dust bag frequently and never
store or leave a saw without totally emptying its
dust bag.
The dust port at the back of the saw can be con­nected to a standard workshop vacuum hose or the included dust bag. Leave the dust bag open to direct dust down into a garbage can. To install, push and twist the hose or dust bag onto the dust port.
When using face boards, secure them using the mounting holes in the fences. Face boards place dis­tance between the fence and the workpiece, providing improved support for some workpieces. Workpiece splintering can be reduced by using face boards.
Selecting, Installing, and Changing Blades
Always use clean, sharp blades. Dull blades tend to overload the tool, bind, and cause pinching. Use only 12" sliding miter saw blades rated at least 5000 RPM.
1. Remove battery pack.
2. Lower the saw head.
3. Raise the lower guard and hold up while raising
the saw head. Let go of the lower guard. The lower guard will remain up in the blade-changing OPEN position. WARNING! Be careful not to lower the guard head while changing the blade; the lower guard will fall back into place to cover the blade
and could pinch hands and ngers.
4. Press in the spindle lock and rotate the spindle/
blade until the lock engages.
5. Use the wrench to loosen and remove the left-hand
thread blade bolt (clockwise).
(polyurethanes, linseed oil, etc.)
Using Face Boards
Guard in blade­changing OPEN position
Outer
ange
Blade
Blade bolt
6. Remove the outer blade ange and blade. Wipe
the anges and spindle to remove dust and debris.
Inspect the parts for damage. Replace if needed.
7. Match the arrow direction on the blade with the arrow direction on the lower guard. Slide the blade onto the spindle.
8. Install the outer blade ange. The at side of the
ange must rest against the blade.
9. Press in the spindle lock and rotate the blade until the lock engages. Insert and securely tighten the blade bolt (counterclockwise) with the wrench.
10. Move hands out of the guard area and lower
the saw head. The lower guard will fall back into place; verify it moves freely.
11. Check the clearance between the blade, kerf
plate, and fences. Always use the kerf plate. Kerf plates reduce tear-out and splintering along the cut by providing edge support.
cic charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.
may be hazardous.
To learn more about the ONE-KEY™ functionality for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play from your smart device.
Solid Blue Wireless mode is active and ready
Blinking Blue Tool is actively communicating with
Blinking Red Tool is in security lockout and can
Recharge only with the charger specied for the battery. For spe-
Removing/Inserting the Battery
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
ONE-KEY™
ONE-KEY™ Indicator
to be congured via the ONE-KEY™
app.
the ONE-KEY™ app.
be unlocked by the owner via the ONE-KEY™ app.
ADJUSTMENTS
Always remove the battery pack
making adjustments. Do not defeat the guards.
during use. Contact with blade will result
in serious injury.
If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact. Use the No Hand Zone indicators to ensure hands are kept a safe distance from the blade.
No Hand Zone Indicators:
• No Hands Zone Circle (groove around turntable)
• Fence Hand Holds (notches on top of fences)
• Hand Stops (used when fence is removed)
before changing accessories or
No Hand Zone
Keep hands out of the No Hands Zone at all times
Page 7
Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured. Saw head may slide/move, putting your safety at risk. Always wait for the blade to stop completely before raising the head,
Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped work­pieces. These materials are likely to create pinching conditions. Workpieces that bow and pinch may result in kick back. Inspect for and remove nails before cutting. Always keep blades clean and sharp; otherwise the blade produces a narrow kerf and is likely to be pinched by the workpiece. This tool is not recommended for cutting ferrous metals such as iron and steel. See Applications for a more complete list of materials that can be cut.
Always support the workpiece during operation. Otherwise, the workpiece may pull up and into the saw. WARNING! piece whenever possible to keep hands far from the blade. Do not use this saw to cut pieces that are held by hand or too small to be securely clamped.
1. Use the Fence: Hold the workpiece ush against
2. Use the workpiece clamp: Clamp the workpiece
3. Use a C-clamp: Clamp the workpiece to the fence
Longer workpieces need support along their full length. If you are using the saw on a level work bench, prop up
the workpiece to a height of 3" ((2) 2"x4" stacked at)
from the bottom of the saw feet. There are also many
aftermarket work tables specically designed for miter
saws that provide supports for all types of workpieces.
The miter angle can be set using detents for com­monly cut angles (0°, 15°, 22.5° 31.6°, and 45°), as
well as nely adjusted to any angle to compensate
for a custom situation.
moving workpiece or changing settings
.
Select the Workpiece Carefully
Support the Workpiece Properly
Use clamps to support the work-
the fence to provide a straight path for the saw blade. This will help eliminate the tendency for the blade teeth to bind. The fence can be used as a support for miter, bevel and compound cuts. WARNING! Keep hands out of the No Hands Zone at all times during use. Use the fence hand holds to ensure your hands do not enter the No Hands Zone.
to the table with the included clamp. The clamp can be moved to either side of the table. a. Insert the clamp bar into either clamp socket
behind the fences.
b. Turn the clamp bar until it seats fully into the
socket.
c. Rotate the clamp around so the screw is above
the table.
d. Tighten the clamp screw to secure the work-
piece to the table.
with a C-clamp.
Support of Longer Workpieces
Adjusting the Miter Angle
Miter lock lever
Detent override knob
1. Remove battery pack.
2. Lift up the miter lock lever to release the turntable.
3. Lift the detent lever and rotate the turntable to the detent angle closest to the desired angle.
4. To make a ne adjustment to the miter angle: a. Lift the detent lever. b. Rotate the detent override knob forward. c. Rotate the turntable to the exact angle.
5. Press down the miter lock lever to lock the adjust­ment in place and avoid shifting during use.
The bevel can be adjusted to any angle from 0° to 48°, left or right.
1. Remove battery pack.
2. Loosen the bevel knob.
3. Tilt the saw head to the desired angle.
NOTE: To overcome the 0° stop, hold the saw
4. Tighten the bevel knob securely to lock the bevel
5. For precise angles
Every time the bevel or mitre angle settings are changed, make sure the fences are set correctly. Fences MUST:
Support the workpiece
Not interfere with the blade or lower guard
Be adjusted to keep hands out of the No Hand Zone
To adjust the Fences
1. Remove battery pack.
2. Loosen the fence lock thumb screw.
3. Slide the fences side-to-side to the desired posi-
4. Tighten the fence lock thumb screws securely
NOTE: If either fence has any movement forward
5. With the saw OFF and the workpiece removed
Adjusting the Bevel Angle
head left of 0°, then pull out the 0° stop pin and tilt the saw head to the desired angle.
adjustment in place.
(22.5°, 33.9°, or
30.0°), position the desired engraved bevel stop accord­ingly. The upper bevel stop allows for 22.5°. The low­er bevel stop al­lows for 33.9° and
30.0° on reverse sides. To access the 30.0° bevel stop, using the long end of the on-board allen tool, remove the 22.5° bevel stop, then remove the lower bevel stop and
ip until the 30.0° engraving is facing up. Secure the
lower bevel stop before proceeding. Remember to
reinstall the 22.5° bevel stop when nished.
Bevel stops
Bevel knob
Adjusting the Fences
tion to allow for a bevel or compound miter cut. Position the fences properly for maximum work support while maintaining hand safety. WARNING! Ensure fence hand holds are positioned to keep hands out of the No Hand Zone.
before making a cut.
to backward, tighten the fence lock thumb screw, located on the back of each fence slot.
from the table, slowly lower the saw head com­pletely to ensure the guard and blade do not con­tact the fences when making miter and bevel cuts.
Detent lever
Page 8
The lower guard should cover the blade when the
WARNING
WARNING
saw head is up and it should move freely and open automatically as the saw head is lowered into the workpiece. WARNING! Never disable or remove guards. Only push the lower guard into the OPEN position when changing blades. If the lower guard appears loose, sticks, or does not cover the blade when the saw head is up, take the saw to an authorized service center for repairs. Ensure the Fences are adjusted properly to allow for free-movement of the guards during the complete movement of the cut.
The slides can be locked and the saw head set in the proper position to use the saw for chop cuts (cuts not requiring the use of the slides).
1. To lock, pull the head forward and tighten the
slide rail lock.
2. To unlock, pull the head forward and loosen the
slide rail lock.
Setting for Chop Cuts
Guards
OPERATION
To reduce the risk of injury, always
to comply with ANSI Z87.1.
Keep hands and body out of the path of the saw blade. Contact with blade will result in serious
injury. Check guarding system to make sure it is functioning correctly. Do not operate saw without guards in place. Do not perform any operation
freehand. Never reach around saw blade. Turn o󰀨 tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings. Tighten all adjustments prior to use.
When working in dusty situations, wear appro­priate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
The cut-line indicator shines down the blade, casting a shadow where the blade will meet the workpiece. No calibration/adjustments will be needed as the shadow will always be true to the blade location. Use the cut-line indicator switch to turn on the light
before making a cut. The light will go o󰀨 automatically
about 9 seconds after use.
ture. Always wait until the blade stops com­pletely before allowing anything near the blade.
To reduce the risk of injury, make sure all adjust-
ments are securely locked before making a cut.
Always hold the trigger handle rmly because the
starting and stopping action of the motor may cause the handle to move up or down slightly. WARNING! Always press down miter lock lever and tighten all adjustments prior to use. WARNING! Ensure hands are out of the No Hands Zone.
1. To start the motor, push down the trigger lock and
pull the trigger.
wear proper eye protection marked
Cut Line Indicator
To reduce the risk of injury, do not rely on the brake as a safety fea-
Starting and Stopping the Tool
2. To stop the motor, release the trigger. The elec­tric brake will stop the blade in about 4 seconds. WARNING! The brake is not a substitute for the guards and could fail; always wait for the blade to stop completely before removing the blade from the workpiece. If the brake fails to stop the blade or misses frequently, return the tool to a MILWAUKEE service facility for repair.
Cut workpieces with chop cuts whenever possible. Only use sliding cuts (cross cuts) when necessary.
1. Select the desired angles and adjust the fences to ensure fence hand holds are positioned to keep hands out of the No Hand Zone.
2. Place the workpiece on the turntable and line up the cut.
3. Insert battery pack.
4. Support the workpiece using any of the methods described in "Support the Workpiece Properly".
5. WARNING! Keep hands out of the No Hands Zone at all times during use. Contact with blade will result in serious injury.
6. Start the motor. Wait a few seconds for the blade to reach full speed. Then gently lower the saw head into the workpiece all the way through the cut. WARNING! Do not allow the blade to contact the workpiece while tool is ramping up.
7. Always allow the saw to do the work. Forcing the tool may stall or overheat the motor.
8. After the cut is complete, release the trigger and wait for the blade to stop completely. Raise the saw head and remove the workpiece. WARNING!
If small cut-o󰀨 pieces get caught in the guard area,
remove battery pack before clearing.
Wider workpieces can be cut using the sliding mechanism. Always use chop cut whenever possible.
Making a Chop Cut
Making a Sliding Cut (Cross Cut)
1
4
3
1. Make sure that the slide rail transport lock is loose, and the saw head moves freely back and forth.
2. Select the desired angles and adjust the fences to ensure fence hand holds are positioned to keep hands out of the No Hand Zone.
3. Place the workpiece on the turntable and line up the cut.
4. Insert battery pack.
5. Support the workpiece using any of the methods described in "Support the Workpiece Properly".
6. WARNING! Keep hands out of the No Hands Zone at all times during use. Contact with blade will result in serious injury.
2
Page 9
7. Raise saw head and pull it out OVER the workpiece
WARNING
WITHOUT cutting.
8. Start the motor. Wait a few seconds for the blade
to reach full speed. WARNING! Do not allow the blade to contact the workpiece while tool is ramping up.
9. Press down on saw head.
10. Push saw through the cut. WARNING! Return
saw head to the full rear position after each crosscut operation.
11. After the cut is complete, release the trigger and wait for the blade to stop completely. Raise the saw head and remove the workpiece.
WARNING! If small cut-o󰀨 pieces get caught
in the guard area, remove battery pack before clearing.
APPLICATIONS
Do not cut stone, brick, concrete,
(iron, steel, stainless steel, or alloys of these metals) with this saw.
Do not use abrasive wheels with this saw. Dust created by cutting these materials and/or
using abrasive cut-o󰀨 wheels can jam the blade guard and possibly cause personal injury.
Recommended Materials and Applications
The following materials can be cut with the compound sliding miter saw. There are many types of saw blades available. Always use the proper blade for the particular material and application. Use only 7-1/4" sliding miter saw blades rated at least 5000 RPM.
Wood - solid wood, plywood, particle board, MDF
(medium density berboard), HDF (high density berboard), melamine laminated particle board,
formica laminates, hardboard (masonite).
Plastics - PVC, CPVC, ABS, solid surfacing materi-
als (such as Corian®), and other plastic materials. When cutting plastic, avoid overheating the blade and blade teeth to prevent melting the workpiece.
Nonferrous Metals - aluminum, brass, copper, and
other non-ferrous materials.
Cutting Round (Cylindrical) Materials
"V" shaped blocks can be used to support round materials like closet rod and plastic pipe.
Aluminum sash material can be supported with blocks to prevent it from deforming while it is being cut.
magnesium, or ferrous metals
Cutting Non-Square Materials
Aluminum Sash and Other
Channel Type and Materials
Clamp
Miter Range Miter Detents (Stops)
0° to 55° Left
0° to 60° Right
Bevel Range Bevel Detents (Stops)
0° to 48° Left
0° to 48° Right
Base Molding
6-3/4" at 45° Left
6-3/4" at 45° Right
Two Methods for Cutting Crown Molding
The angles created on a piece of crown molding that
ts at against the ceiling and wall will, when added
together, equal 90° (A + B = 90°).The most common crown molding angles are :
52°/38°: A 52° angle against the ceiling (A) and a 38°
angle against the wall (B). The miter saw has spe­cial miter settings at 31.6° left and right and a bevel setting at 33.9° to use when cutting 52°/ 38° crown
molding at on the miter saw table. These settings are identied with a diamond mark.
45°/45°: A 45° angle against the ceiling (A) and a 45°
angle against the wall (B). The miter saw has special miter settings at 35.3° left and right and a bevel set-
ting at 30° to use when cutting 45°/ 45° crown at on the miter saw table. These settings are identied
with a black circle. NOTE: Even though all of these angles are standard, rooms are very rarely constructed so the corners
are exactly 90°. You will need to “ne tune” these
settings and make necessary adjustments to the cutting angles.
Angle B
Wall
0°, 15°, 22.5°, 31.62°, 45°, 55° Left 0°, 15°, 22.5°, 31.62°, 45°, 60° Right
0°, 48° Left
0°, 48° Right
Capacity
6-3/4" at 0°
Ceiling
Angle A
Nested Crown
Inside corner
Capacity
7-1/2"
Outside corner
Fence
Table
Wood support
block
Aluminum
material
Wood support
block
Cutting Crown Molding Flat on the
The advantage of cutting crown molding at on the
table is that it is easier to secure the molding at the correct cutting position. Also larger pieces of crown
molding may be cut lying at on the miter saw table.
1. Set the bevel and miter angles using the Crown Molding Miter Angles chart. Tighten the miter lock lever and the bevel adjustment lever.
Miter Saw Table
Page 10
2. Using the Positioning section below, correctly
WARNING
positions the molding.
NOTE: Always make a test cut on scrap material
to conrm all angles are correct.
3. Make the cut according to "Making a Chop Cut".
Cutting Crown Molding Angled Against
the Fence (Nested – in position)
Always use a crown stop (Cat.No. 43-98-0295) when cutting crown molding angled against the fence. When cutting crown molding angled against the fence does not require bevel settings. Small changes in the miter
angle can be made without a󰀨ecting the bevel angle.
When using this method the saw can be quickly and easily adjusted for corners that are not 90° (square).
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38
angles (set bevel angle to 33.85°)
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62
3. Save right end of cut
Standard (U.S.) crown molding with 45° angles (set
bevel angle to 0°)
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 45
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 45
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 45
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 45
3. Save right end of cut
Positioning
°
°
°
°
°
°
°
°
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program.
unplug the charger and remove the
Maintaining Tool
Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work prop­erly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
This Miter Saw is fully adjusted at the factory. If it is not accurate due to shipping and handling, please follow
°
these steps to accurately set up your saw. Once the saw is properly adjusted, it should remain accurate under normal jobsite and transportation conditions.
Squaring the Blade (90°) to the Fence (0° Miter)
1. Remove battery pack.
2. Place a square against the fence and blade and ensure that the square is not touching blade teeth as this will cause an inaccurate measurement.
3. Loosen the miter lock lever and move the saw to the 0° miter position. Do not tighten the lock lever.
4. If the saw blade is not exactly perpendicular to the fence, use the supplied wrench to loosen the screws that hold the miter scale to the table. Move the scale left or right until the blade is perpendicular to the fence. Use the square to verify that the blade is perpendicular to the fence. Retighten the screws.
5. Loosen the miter pointer adjustment screw and reposition the pointer the so that it indicates ex­actly zero. Once the pointer is properly positioned, retighten the miter pointer adjustment screw.
Squaring the Blade (90°) to the Table (0° Bevel)
1. Remove battery pack.
2. Remove the chip deector and dust chute assembly.
3. Move the bevel adjustment lever to the middle position and wedge in a tool (screw driver etc.) so the handle stay in the middle position. Move the saw head so that the bevel detent mechanism locks into the 0° bevel detent.
4. Place a square against the table and blade and ensure that the square is not touching blade teeth as this will cause an inaccurate measurement.
5. Loosen 2 screws (T25) on the front of the bevel arm, these screws are used to clamp the detent body.
6. Using a T25 wrench you can adjust the bevel set­ting of the blade-to-table. Clockwise tilts blade to the right, counterclockwise tilts blade to the left.
7. When you have the blade set to the 0° bevel, torque the 2 screws to 95-105 in lbs.
8. Remove the tool used to wedge the bevel adjust­ment lever.
9. Move the bevel adjustment lever to "lock".
10. Reassemble the chip deector and dust chute
11. If necessary, loosen the left and right bevel
Adjusting the Miter Saw
assembly, tightening the screws securely.
pointer adjustment screws and reposition the pointers the so that they indicates exactly zero. Once the pointers are properly positioned, re­tighten the bevel pointer adjustment screw.
10
Page 11
ONE-KEY™
WARNING
WARNING
WARNING
Chemical Burn Hazard.
lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe in­ternal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or en-
This device contains a
tered the body, seek immediate medical attention.
An internal coin cell battery is used to facilitate full ONE-KEY™ functionality. To replace the coin cell battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
Internal Coin Cell Battery
tery door.
children, and dispose of it properly.
the positive side facing up.
securely.
To reduce the risk of personal in­jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to ow inside them.
Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean­ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended accesso-
For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
ries. Others may be hazardous.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi­cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè­glement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil­lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war­ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON­TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON­SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX­CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR­RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR­RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec­tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
11
1.877.948.2360
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec­trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
de sécurité, consignes,
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor­respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous­siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte­ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec­trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
12
Page 13
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusive­ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE
À ONGLETS
• Les scies à onglets sont conçues pour couper du bois ou des produits similaires au bois et ne peuvent donc pas être utilisées avec des disques abrasifs employés pour la coupe de matériels ferreux tels que les barres, tiges, goujons, etc. La
poussière abrasive provoque le blocage des pièces mobiles telles que la garde inférieure. Les étincelles
produites par la coupe abrasive brûlent la garde
inférieure, l’insert du trait de scie et d'autres pièces plastiques.
• Utilisez, dans la mesure du possible, des pinces pour soutenir la pièce. Si vous soutenez la pièce à la main, vous devez toujours garder votre main à 100 mm au moins de chaque côté de la lame de scie. N’utilisez pas cette scie pour couper
des pièces trop petites pour être maintenues solidement à l’aide d’une pince ou à la main. Si
vous placez votre main trop près de la lame de scie,
vous augmentez le risque de blessure dû au contact
avec la lame.
•La pièce doit être immobilisée et serrée ou maintenue contre le guide et la table. Évitez d’introduire la pièce dans la lame et ne coupez jamais à « main levée ».
Les pièces non attachées ou mobiles peuvent être pro­jetées à haute vitesse, provoquant ainsi des blessures.
• Faites passer la scie à travers la pièce. Ne tirez
pas la scie pour la faire passer à travers la pièce.
Pour faire une coupe, soulevez la tête d’abattage et posez-la sur la pièce sans couper, puis démarrez le moteur, appuyez sur la tête d’abattage et faites
passer la scie au travers de la pièce. Une opération de coupe tirante est susceptible de provoquer le déplacement de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de propulser violemment ainsi l'assemblage de la lame vers l’opérateur.
•Ne croisez jamais les mains sur la ligne de coupe prévue que ce soit devant ou derrière la lame de
scie. Soutenir la pièce "main croisée", c'est-à-dire en maintenant la pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inversement est très dangereux.
•N’approchez pas les mains de la partie arrière
du guide à une distance de moins de 100 mm
des deux côtés de la lame de scie, an de retirer des copeaux de bois, ou pour toute autre raison, et ce, alors que la lame tourne. La proximité de la
lame de scie en rotation et de la main peut ne pas être évidente et peut provoquer de graves blessures.
• Examinez la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, serrez-la avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours de l'absence d'espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les
pièces pliées ou gauchies peuvent se tordre ou se décaler et entraîner un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. La pièce ne doit comporter aucun clou ni corps étranger.
• N’utilisez pas la scie tant que la table n'est pas débarrassée de tous les outils, copeaux de bois,
etc., à l'exception de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou d'autres objets en contact avec la lame en rotation peuvent être éjectés à une vitesse élevée.
• Ne coupez qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces empilées ne peuvent être serrées ou calées de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se décaler lors de la coupe.
• Assurez-vous que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail solide de niveau
avant utilisation. Une surface de travail solide et nivelée réduit le risque d'instabilité de la scie à onglets.
• Planiez votre travail. À chaque changement de réglage de l'angle de biseau ou d'onglet, assurez­vous que le guide réglable est réglé correctement pour soutenir la pièce, et n'a󰀨ecte pas la lame
ou le système de protection. Sans mettre l'outil en position “MARCHE” et sans aucune pièce placée sur la table, déplacez la lame de scie en simulant une coupe
complète an de vous assurer de l'absence de tout
obstacle ou de tout risque de sectionnement du guide.
•Prévoyez un support approprié tel que des rallonges de table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce plus large ou plus longue que le plateau de la table. Des pièces plus longues ou plus larges que
la table de la scie à onglets peuvent basculer si elles ne sont pas solidement soutenues. Un basculement de la pièce coupée ou la pièce à couper peut soulever le protecteur inférieur ou la pièce coupée/à couper peut être éjectée par la lame en rotation.
•Ne demandez pas à une tierce personne de servir de rallonge de table ou de support supplémentaire.
Un support instable de la pièce peut entraîner le
13
Page 14
blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
C
US
la coupe, vous entraînant, de même que l'assistant, dans la lame en rotation.
•La pièce coupée ne doit pas être coincée ou compri­mée par quelque moyen que ce soit contre la lame
de scie en rotation. Si elle devait être enserrée, c'est-à­dire à l'aide de butées réglables, la pièce coupée pour­rait être coincée contre la lame et éjectée violemment.
•Utilisez toujours un collier ou un appareil de serrage conçu pour soutenir correctement tout matériau rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont
tendance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une "action de morsure" de la lame et entraîne la pièce et la main dans ladite lame.
•Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale avant qu'elle n'entre en contact avec la pièce. Cela réduit
le risque d’éjection de la pièce.
•Lorsque la pièce ou la lame est coincée, arrêtez la scie à onglets. Attendez l'arrêt complet de toutes les parties mobiles et débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérez ensuite le matériau coincé. Continuer le
sciage avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets.
•Une fois la coupe achevée, relâchez l’interrupteur, abaissez la tête d’abattage et attendez l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux
d'approcher la main de la lame qui continue de tourner.
•Maintenez la poignée fermement lors de la réalisa­tion d'une coupe incomplète ou lors du relâchement de l’interrupteur avant que la tête d’abattage ne
soit totalement à l'arrêt. Le freinage de la scie peut provoquer une descente brusque de la tête d'abattage, entraînant de ce fait un risque de blessure.
tions qui produisent une quantité considérable de poussière, utilisez une solution d’extraction de poussière conforme à l’OSHA conformément
aux instructions d’utilisation de la solution.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap­proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Pour réduire le risque de blessures dans les applica-
Certaines poussières gé­nérées par les activités de
No de Cat. ................................................. 2739-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Module/ID de FCC ...BGM220S2/QOQ-BGM220S2
Tours-minute á vide .......................................3 600
Taille de l’axe .................................................... 5/8"
Taille de la lame ................................. 304 mm (12")
Épaisseur de la lame
(trait de scie) .......................... Max 3,2 mm (1/8")
Poids...........................................21,6 kg (47,6 lbs.)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
CAPACITÉS
SPECIFICATIONS
Coupe d’onglet
Hauteur max ................................96,52 mm (3,8")
Largeur max à l'onglet 0° .........340,36 mm (13,4")
Largeur max à l'onglet 45° .........236,22 mm (9,3")
Coupes en biseau
Hauteur max à biseau 0° .............. 96,52 mm (3,8")
Hauteur max à biseau 45° gauche .. 63,5 mm (2,5")
Hauteur max à biseau 45° droit ....40,64 mm (1,6")
Coupes composées (45o à l'onglet et 45o à biseau)
Gauche ........................................... 236,22 mm W
Droit ................................................ 236,22 mm W
Pièce verticale contre la clôture
Onglet 0°/Biseau 0° ......................... 172,72 mm H
Gauche Onglet 45°/Biseau 45° .......172,72 mm H
Droit Onglet 45°/Biseau 45° ............172,72 mm H
(9,3" W à 2,5" H)
(9,3" W à 1,6" H)
à 63,5 mm H
à 40,64 mm H
à 27,94 mm W
(1,1" W à 6,8" H)
à 15,24 mm W
(0,6" W à 6,8" H)
à 15,24 mm W
(0,6" W à 6,8" H)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM) Zone mains à l’écart – éloignez
toujours vos mains de la zone mains à l’écart pendant l’utilisation de l’appareil.Tout contact avec la lame peut entraîner de graves blessures.
Lire le manuel de l'opérateur
Canada et États-unis
14
UL Listing Mark pour
Page 15
1. Tête de la scie
2. Poignée à gâchette
3. Lampe (non indiqué)
4. Garde inférieure
5. Manettes de guides
longitudinales
6. Guides longitudinales (2)
7. Trous de montage (4)
8. Plaque tournante
9. Levier de verrouillage
d’onglet
10. Levier de la goupille
11. Bouton d’annulation de
goupille
12. Plaque de trait
FUNCTIONAL DESCRIPTION
13. Indicateur d’angle d’onglets
14. Échelle d’angle d’onglets
15. Circle « mains à l'écart »
16. Poignées de transport
17. Boutons de verrouillage de guide longitudinale (2)
18. Trous de montage de la
planche supercielle (4)
19. Pince de pièce
16
20. Échelle d’angle de biseau
21. Indicateur d’angle de biseau
22. Épingle de blocage de tête
23. Glissières
2
3
1
17
19
16
18
23
22
21
20
5
13
15
14
12
4
5
6
7
8
9
11
10
15
Page 16
24. Gâchette
25. Verrou de la gâchette
26. Interrupteur de l’indicateur de ligne de coupe (non indiqué)
27. Éjecteur de sciure
28. Sac à sciure
37
29. Verrou de glissière
30. Bouton de réglage de biseau
31. Barre de butée à 0º
24
25
32. Arrêt de poignée
33. Compartiment de rangement des clés (non indiqué)
34. Clé hexagonale de 6 mm
35. Douilles de pince de pièce (2)
36. Verrou de la broche
37. Poignée
38. Béquille
26
27
28
36
35
34
MONTAGE DE L'OUTIL
Installation des poignées de transport
Les poignées de transport sont utilisées pour le transport et comme rallonges de table pour la coupe de pièces longues.
Utilisez les quatre boulons pour xer les poignées de
transport de chaque côté de la table de scie à onglets en vous servant de la clé à lame fournie. Serrez à fond. Verrouillez toujours les rails latéraux et la tête d’abattage avant de transporter l’outil.
Placer la scie à onglets sur le dos. Insérer la béquille (l’angle de la courbure doit être vers le bas) dans les deux trous sous les rails latéraux. Enfoncer la béquille jusqu’à ce qu’elle ne va pas plus loin. Pour
xer, insérer et serrer la vis à l'extrémité de la broche
de la béquille.
Verrouillez toujours la tête d’abattage et les rails latéraux avant le transport et le rangement de l’outil. Ne transporter outils par les poignées.
Installation de la béquille
Transport et rangement
29
30
31
38
32
33
Tête d’abattage
Pour verrouiller la tête d’abattage, appuyez et maintenez-la vers le bas, puis poussez la goupille de verrouillage. Pour déverrouiller la tête d’abattage, appuyez et maintenez-la vers le bas et retirez la goupille de verrouillage. Relevez la tête d’abattage.
Rails latéraux
Pour déverrouiller les rails latéraux, desserrez leur verrou en le tournant dans le sens antihoraire. Pour verrouiller les rails latéraux, glissez la tête d’abattage vers l'avant et serrez le verrou du rail latéral en le tournant en sens horaire.
Installation de la scie à onglets
Pour empêcher l’outil de glisser, basculer ou tomber d’une surface de travail surélevée en cours de fonc­tionnement, il est possible de le monter sur une sur­face de support comme un établi robuste et de niveau ou un support de scie à onglets. Disposez la scie et
l’établi de manière à avoir su󰀩samment d’espace
pour procéder à la coupe transversale de longues
pièces. Pour xer la scie sur l’établi, insérez des pièces de xation dans les trous situés dans les coins
de la table à scie. Suivez les instructions du fabricant lors de l’installation d’un support de scie à onglets.
16
Page 17
Aspiration de poussière
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La poussière produite lors
ments de surface (polyuréthane, l'huile de lin, etc.) peut s'enammer spontanément à l'intérieur ou à l'extérieur du sac et causer un incendie. Pour réduire le risque d'incendie, videz fréquemment le sac et ne laissez ni ne remisez jamais la pon­ceuse sans avoir complètement vidé le sac.
L’orice d’aspiration situé à l’arrière de la scie peut
être connecté à un tuyau d'aspirateur standard ou au sac à poussière inclus. Laissez le sac à poussière ouvert pour que la poussière tombe directement dans une poubelle. Pour installer, poussez et tordez le tuyau ou le sac
à poussière sur l’orice d’aspiration.
Utilisation des panneaux de façade
Lorsque vous utilisez des panneaux de façade,
xez-les à l’aide de trous de montage situés dans
les guides. Les panneaux de façade mettent de la
distance entre le guide et la pièce à travailler, o󰀨rant
ainsi un meilleur support pour certaines pièces. Vous pouvez réduire l'éclatement de la pièce en utilisant des panneaux de façade.
Sélection, installation et
Utilisez toujours des lames propres et bien a󰀨ûtées.
Les lames émoussées ont tendance à surcharger l’outil, ainsi qu’à se coincer et à être pincées. Utilisez uniquement les lames de scie à onglets coulissante de 304 mm (12") homologuées pour une vitesse de 5 000 tr/min au moins.
1. Déposez le bloc de batterie.
2. Abaissez la tête d’abattage.
3. Soulevez la garde inférieure et maintenez-la
4. Appuyez sur le verrouillage de la broche et faites
5. Utilisez la clé pour desserrer et retirer le boulon
changement des lames
vers le haut tout en soulevant la tête d’abattage. Laissez la garde inférieure. La garde inférieure reste surélevée lors du changement de la lame en position OUVERTE. AVERTISSEMENT! Prenez garde à ne pas abaisser la tête du protecteur pendant le changement de la lame; la garde inférieure pourrait retomber sur sa position pour couvrir la lame et pincer des mains et des doigts.
pivoter la broche/la lame jusqu’à ce que le verrou s’enclenche.
de la lame leté à gauche (sens horaire).
du ponçage de revête-
Position du protecteur de lors du changement de la lame en position
OUVERTE
Flasque extérieur
Lame
Boulon de lame
6. Déposez le asque extérieur de la lame. Nettoyez le asque et la broche pour enlever la poussière et les débris. Inspectez les pièces an de vous
assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Replacez-les au besoin.
7. Alignez le sens de la èche sur la lame avec le sens de la èche sur la garde inférieure. Glissez
la lame sur la broche.
8. Installez le asque extérieur de la lame. Le côté plat du asque doit reposer contre la lame.
9. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et tournez la lame jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’enclenche. Insérez la vis de la lame et serrez-la solidement en la tournant dans le sens antihoraire à l’aide de la clé.
10. Éloignez vos mains de la zone du protecteur et abaissez la tête d’abattage. La garde inférieure va retomber sur sa position. Assurez-vous qu’elle se déplace librement.
11. Vériez l’espacement entre la lame, la plaque
du trait de scie et les guides. Toujours utiliser la plaque à trait. Les plaques à trait réduisent les cassures et l’éclatement de la coupe en fournis­sant un support d’extrémité.
Rechargez la batterie
chargeur spécié. Pour des instructions spéci­ques sur la charge, lisez le guide de l’utilisateur fourni avec votre chargeur et sa batterie.
Dépose et installation de la batterie
Pour déposer la batterie, appuyez sur les boutons de verrouillage et retirez la batterie de l’outil.
ou de déposer les accessoires.
Pour insérer la batterie, faites coulisser le bloc dans le corps de l’outil. Assurez-vous qu’elle y est bien insérée.
ment recommandés pour cet outil, d’autres
peuvent être dangereux.
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
Bleu clignotant
Rouge clignotant
pour le configurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™.
L’outil établit une communication active avec l’appli ONE-KEY™.
L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le pro­priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
uniquement avec le
Retirez toujours le bloc de batterie avant de changer
Utilisez uniquement des accessoires spécifique-
ONE-KEY™
17
Page 18
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc de batterie
cessoires ou d’e󰀨ectuer des réglages. Ne dété­riorez pas les gardes.
Zone mains à l’écart
Zone at all times during use. Contact with
blade will result in serious injury.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie, le risque de blessure augmente à cause du contact avec la lame. Utilisez les indicateurs de la Zone mains à l’écart pour vous assurer de garder vos mains à une
distance sûre de la lame.
Indicateurs de la Zone mains à l’écart :
Cercle de la zone mains à l’écart (rainure autour de la plaque tournante)
Poignées de guide (encoches au-dessus des guides)
Cale-mains (s’utilise lorsque vous déposez le guide) Ne croisez jamais les mains sur la ligne de coupe prévue que ce soit devant ou derrière la lame de scie. La prox­imité de la lame de scie en rotation et de votre main peut ne pas être évidente et peut provoquer de graves bles­sures. La tête d’abattage peut glisser/se déplacer, met­tant votre sécurité en péril. Attendez toujours l’arrêt com­plet de la lame avant de relever la tête d’abattage, de
déplacer la pièce à travailler ou de modier les réglages.
Choix de la pièce à travailler
Évitez les pièces poisseuses, noueuses, mouillées ou gauchies. Ces matériaux ont tendance à créer des pincements. Les pièces qui s’arquent et qui pincent la lame peuvent entraîner un rebond. Examinez les pièces avant de les couper pour retirer les clous, le cas échéant. Assurez-vous toujours que la lame est propre et tranchante, autrement elle produira une entaille étroite et aura tendance à être pincée par la pièce à travailler. Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil pour couper des métaux ferreux comme le fer et l’acier. Consultez la section « Applications »
an de prendre connaissance de la liste complète des
matériaux pouvant être coupés par l’outil.
Soutien adéquat de la pièce à travailler
Soutenez toujours la pièce à travailler pendant l’opération, autrement elle peut se soulever et être entraînée dans la scie. AVERTISSEMENT! Utilisez, dans la mesure du possible, des pinces pour soutenir
la pièce an de tenir vos mains à l’écart de la lame.
N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces trop petites pour être maintenues solidement à l’aide d’une pince ou à la main.
1. Utilisation du guide : Alignez la pièce à travailler
pour qu’elle soit d’aplomb avec le guide an d’o󰀨rir
un chemin de coupe droit à la lame de la scie. Cela permettra d’éviter que les dents de la lame ne se coincent. Le guide peut servir de support pour les coupes d’onglet, en biseau et composées. AVERTISSEMENT! Éloignez toujours vos mains de la zone mains à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Utilisez les poignées de guide pour vous assurer que vos mains n’entrent pas dans la zone mains à l’écart.
avant de changer des ac-
Keep hands out of the No Hands
2. Utilisation d’une bride de serrage : Attachez la pièce à travailler à la table à l’aide de la bride de serrage fournie. Vous pouvez déplacer la bride de serrage vers l’un des côtés de la table. a. Insérez la bride de serrage dans l’une des em-
boîtures située à l’arrière des guides.
b. Tournez la bride jusqu’à ce qu’elle s’insère
entièrement dans l’emboîture.
c. Faites tourner la bride an que la vis soit au-
dessus de la table.
d. Serrez la vis de la bride pour immobiliser la
pièce à travailler sur la table.
3. Utilisation d’une pince en C : serrez la pièce à travailler au guide à l’aide d’une pince en C.
Soutien des pièces à travailler plus
Il importe de soutenir les pièces à travailler plus longues sur toute leur longueur. Si vous utilisez la scie sur un établi de niveau, relevez la pièce à tra­vailler à une hauteur de hauteur de 76,2 mm (3") ((2) 50,8 mm (2") x 101,6 mm (4") empilés à plat) à partir de la base de la scie. Plusieurs types de tables de travail vendues sur le marché secondaire sont conçus spécialement pour les scies à onglets, ce qui permet
Il est possible d’ajuster l’angle d’onglet à l’aide du
mécanisme à crans an d’obtenir des angles de coupe
standards et précis (0°, 15°, 22.5° 31.6°, et 45°). Il est également possible de le régler avec précision sur un angle quelconque pour l’adapter à une situ­ation donnée.
1. Déposez le bloc-batterie
2. Soulevez le levier de verrouillage de l’onglet pour
3. Soulevez le levier de cran et faites pivoter la plaque
4. Pour e󰀨ectuer un réglage ajusté de l’angle d’onglet :
5. Appuyez sur le levier de verrouillage de l’onglet
Le biseau peut être réglé à n’importe quel angle, de 0º à 48º, à gauche ou à droite.
1. Déposez le bloc-batterie
2. Desserrez le bouton de biseau.
3. Faites tourner la tête de la scie à l'angle désiré.
REMARQUE : An de surpasser l’arrêt à 0º, tenez
Réglage de l’angle d’onglet
libérer la plaque tournante.
tournante vers le cran le plus près de l’angle désiré.
a. Soulevez le levier de cran b. Faites pivoter le bouton du mécanisme à crans
d’onglets
c. Faire pivoter le plateau tournant à l’angle exact.
an de verrouiller le réglage et éviter tout décalage
pendant l’utilisation de l’outil.
Réglage de l’angle de biseau
la tête de la scie à 0º à gauche ; après tirez la barbe de butée à 0º et faites tourner la tête de la scie à l’angle désiré.
longues
Bouton du mécanisme à crans d’onglets
Levier de cran
Levier de verrouillage de l’onglet
18
Page 19
4. Serrez fermement le bouton de biseau an de
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
verrouiller le réglage du biseau sur place. Le biseau maximal gauche et droit peut être réglé en utilisant les bou-
lons d’arrêt. An de
le régler, desserrez l’écrou inférieur, serrez ou desserrez le bou­lon d’arrêt ; après serrez l’écrou in­férieur pour le verrouiller fermement.
À chaque modication des réglages de l’angle de
biseau ou d’onglet, assurez-vous que les guides sont correctement réglés Les guides doivent :
soutenir la pièce à travailler
ne pas faire obstacle à la lame et à la garde inférieure
Ils doivent également être réglés pour tenir les mains à distance de la zone mains à l’é
Pour régler les guides
1. Déposez le bloc-batterie.
2. Desserrez les boutons de verrouillage du guide
3.Glissez les guides côte à côte vers la position
désirée an de permettre des coupes en biseau
ou des coupes composées. Placez toujours cor­rectement les guides pour bien soutenir la pièce à travailler tout en assurant la sécurité de votre main. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les poignées de guide sont bien placées pour tenir les mains à distance de la zone Mains à l’écart.
4. Serrez à fond les boutons de verrouillage du guide
avant de procéder à une coupe. REMARQUE : Si une des parties du guide bouge vers l’avant ou l’arrière, serrez la vis de pression, située derrière la fente d’insertion de chaque guide.
5. Une fois la scie à l’arrêt et la pièce retirée de la table, abaissez lentement et complètement la tête d‘abattage pour vous assurer que la garde et la lame ne touchent pas les guides lors de la réalisation de coupes d’onglet et en biseau.
Le protecteur inférieur doit recouvrir la lame lorsque la tête d’abattage est relevée et il doit bouger li­brement et s’ouvrir automatiquement au moment d’abaisser la tête d’abattage dans la pièce à travailler. AVERTISSEMENT! Ne jamais désactiver ou retirer les dispositifs de protection. Poussez simplement le protecteur inférieur vers la position ouverte lors du remplacement des lames. Si le protecteur inférieur semble desserré, s’il est bloqué ou s’il ne parvient pas à recouvrir la lame
lorsque la tête d’abattage est relevée, conez la scie
à un centre de réparations agréé.
Assurez-vous que les guides sont bien réglées an de
permettre aux protecteurs de se déplacer librement, durant toute l’opération de coupe.
Réglages pour une coupe en morceaux
Il est possible de verrouiller le mécanisme de glisse-
ment an d’utiliser la scie pour des coupes en morceaux
(le mécanisme de glissement n’est pas nécessaire).
1. Pour verrouiller, tirez la tête en avant et serrez le verrou de la glissière.
2. Pour déverrouiller, tirez la tête en avant et desserrez le verrou de la glissière.
Réglage des guides
Bevel s'arrête
Protecteurs
Bouton biseau
MANIEMENT
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Garder les mains et le corps hors du passage
de la lame. Le contact avec la lame peut causer
des blessures graves. Vérier que le système de protection fonctionne adéquatement. Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs de
protection soient en place. Ne jamais travailler à
main levée. Ne jamais passer la main ou le bras
autour de la lame. Éteindre l’outil et attendre
l’arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou modier les réglages. Serrer tous les réglages
avant l’utilisation.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de ligne de coupe
L’indicateur de ligne de coupe brille sous la lame, projetant ainsi une ombre sur les points de passage de la lame sur la pièce à travailler. Il n’est pas néces­saire de procéder à un étalonnage/réglage du fait que l’ombre dépend toujours de la position de la lame. Utilisez l’interrupteur de l’indicateur de la ligne de coupe pour allumer avant de procéder à une coupe. La lumière s’éteint automatiquement 9 secondes environ après l’utilisation.
frein comme dispositif de sécurité. Attendez
toujours l’arrêt complet de la lame avant de
l’approcher avec un objet. Pour réduire le risque de blessure, assurez-vous
que tous les réglages sont solidement verrouillés avant de procéder à une coupe.
Tenez toujours fermement la poignée à gâchette. Le démarrage ou l’arrêt du moteur peut déplacer légèrement la poignée vers le haut ou le bas. AVERTISSEMENT! Abaissez le levier de verrouillage d’onglet et serrez tous les réglages avant l’utilisation. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que vos mains sont hors de la zone Mains à l’écart
1. Pour démarrer le moteur, appuyez sur la gâchette.
2. Pour arrêter le moteur, relâcher la gâchette. Le
Coupez les pièces en morceaux à chaque fois qu’il est possible de le faire. Utilisez la coupe coulissante (coupe transversale) uniquement lorsque cela est nécessaire.
1. Utilisez le verrou de coupe en morceaux pour
2. Sélectionnez les angles de coupe désirés et réglez
19
Démarrage et arrêt de l’outil
frein électrique arrête la lame en 4 secondes en­viron. AVERTISSEMENT! Le frein ne remplace pas les protections et peut être défaillant. Attendez toujours que la lame s'arrête complètement avant de retirer la pièce. Si le frein ne s’arrête pas, la lame fonctionne de façon irrégulière, retournez l’outil à un centre d’entretien MILWAUKEE pour des réparations.
Coupe en morceaux
régler la scie sur la position coupe en morceaux.
les guides an de vous assurer que les poignées
du guide sont placées de façon à tenir les mains à distance de la zone mains à l’écart.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez pas le
Page 20
3. Installez la pièce sur la plaque tournante et alignez
AVERTISSEMENT
la coupe.
4. Installez le bloc-batterie.
5. Soutenez la pièce à l’aide de l’une des méthodes décrites dans la section « Soutenir correctement la pièce ».
6. AVERTISSEMENT! Gardez toujours vos mains hors de la zone mains à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Le contact avec la lame peut provoquer des blessures graves.
7. Démarrez le moteur. Attendez quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse maximale. Puis abaissez lentement la tête d’abattage sur toute l’épaisseur de la pièce. AVERTISSEMENT! ne laissez pas la lame toucher la pièce pendant l’accélération de l’outil.
8. Donnez toujours le temps nécessaire à la scie
pour e󰀨ectuer l’opération. Le fait de forcer l’outil peut faire caler ou surchau󰀨er le moteur.
9. Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et attendez que la lame soit complètement ar­rêtée. Soulevez doucement la tête d’abattage et retirez la pièce à travailler. AVERTISSEMENT! Déposez toujours le bloc-batterie avant de retirer les morceaux de bois qui auraient pu se loger à l’intérieur du protecteur.
Coupe coulissante (coupe transversale)
Il est possible de couper des pièces plus larges en utilisant le mécanisme de coulisse. Utilisez toujours la coupe en morceaux à chaque fois que cela est possible.
1
2
4
3
1. Assurez-vous que le dispositif de verrouillage
des rails latéraux est desserré et que la tête d’abattage bouge librement vers l’arrière et l’avant.
2. Choisissez l’angle de coupe désiré et réglez les
guides an de vous assurer que les poignées du
guide sont placées de façon à tenir les mains à distance de la zone mains à l’écart.
3. Installez la pièce sur la plaque tournante et
alignez la coupe.
4. Installez le bloc-batterie.
5. Soutenez la pièce à l’aide de l’une des méthodes
décrites dans la section « Soutenir correctement la pièce ».
6. AVERTISSEMENT! Gardez toujours vos mains
hors de la zone mains à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Le contact avec la lame peut provoquer des blessures graves.
7. Relevez la tête d’abattage et posez-la SUR la
pièce SANS couper.
8. Démarrez le moteur. Attendez quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse maximale. Puis abaissez lentement la tête d’abattage sur toute l’épaisseur de la pièce. AVERTISSEMENT! ne laissez pas la lame toucher la pièce pendant l’accélération de l’outil
9. Appuyez sur la tête d’abattage.
10. Faites avancer la scie dans la ligne de coupe AVERTISSEMENT! Ramenez complètement la tête d’abattage vers l’arrière après chaque coupe transversale
11. Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et attendez que la lame soit complètement ar­rêtée. Soulevez doucement la tête d’abattage et retirez la pièce à travailler. AVERTISSEMENT! Déposez toujours le bloc-batterie avant de retirer les morceaux de bois qui auraient pu se loger à l’intérieur du protecteur.
APPLICATIONS
Ne pas utiliser la scie pour
le béton ou les métaux ferreux (le fer, l’acier, l’acier inoxydable ou un alliage de ces métaux).
Ne pas utiliser de meules abrasives avec cette
scie. La poussière produite lors de la coupe de ces
matériaux ou de l’utilisation de meules à tron­çonner abrasives peut entraîner le coincement
du protecteur de la lame, en plus d’entraîner
des blessures.
Matériaux recommandés et applications
Il est possible de couper les matériaux suivants à l’aide d’une scie à onglets combinée coulissante. Il existe plusieurs types de lames. Utilisez la lame qui convient à l’application ou au matériau donné. Utilisez
uniquement des lames de scie à onglets coulissante de 184 mm (7-1/4") homologuées pour une vitesse
de 5 000 tr/min au moins
•Bois – bois massif, contreplaqué, aggloméré de
bois, MDF (panneau de bres à densité moyenne), panneau de bres à haute densité, panneau de particules lamellé de mélamine, stratié Formica,
panneau dur (Masonite)..
Plastique – poly(chlorure de vinyle) (PVC),
poly(chlorure de vinyle) chloré (PVC-C), polystyrène butadiène acrylonitrile (ABS), matériaux à surface dure (p. ex. Corian®), ainsi que d’autres matières plastiques. Lors du découpage du plastique, évitez
la surchau󰀨e de la lame et les dents de la lame pour
éviter la fonte de la pièce.
•Métaux non ferreux – aluminium, laiton, cuivre et
autres matériaux non ferreux.
Coupe de matériaux non carrés
Coupe de matériaux arrondis
Il est possible d’utiliser des pièces de bois en « V » pour soutenir les matériaux arrondis comme une tringle à cintres ou un tuyau en plastique.
20
couper la pierre, la brique,
(cylindriques)
Page 21
Châssis en aluminium et autres types
Pour éviter de déformer un châssis en aluminium pendant la coupe, vous pouvez le soutenir avec des pièces de bois.
Guide
de prolés en U
Table
Bride
Morceau de bois de soutien
Matériau en aluminium
Morceau de bois de soutien
Angle B
Paroi
Angle A
Plafond
Coin
intérieur
Coin
extérieur
Plage
d’onglets
0° à 55°
vers la gauche
0° à 60°
vers la droite
Plage de
biseaux
0° à 48°
vers la gauche
0° à 48°
vers la droite
Capacité de coupe pour
une moulure
de base
171,45 mm (6-3/4") à 0°
et 45° vers la gauche et la
Deux méthodes pour couper une corniche
Lorsqu’on les additionne, les angles formés par les parties de la corniche qui s’appuient complètement sur le plafond et la paroi avec ces surfaces donnent 90° (A + B = 90°). En général, les angles formés par la corniche sont les suivants : 52° et 38° : Un angle de 52° avec le plafond (A) et un angle de 38° avec la paroi (B). La scie à onglets comprend des crans pour des angles d’onglet à 31,6° vers la gauche et la droite ainsi qu’un cran pour un angle de biseau de 33,9° qui peuvent être utilisés pour couper une corniche de type 52° et 38°, à plat sur la table. Ces réglages sont signalés par des marques en forme de diamant. 45° et 45° : Un angle de 45° avec le plafond (A) et un angle de 45° avec la paroi (B). La scie à onglets comprend des crans pour des angles d’onglet de 35,3° vers la gauche et la droite ainsi qu’un cran pour un angle de biseau de 30° qui peuvent être utilisés pour couper une corniche de type 45° et 45°, à plat sur la table. REMARQUE : Bien que tous ces angles constituent des mesures standards, les pièces sont rarement constru­ites de manière à ce que les coins fassent exactement
90°. Il peut être nécessaire de peauner ces réglages
et d’ajuster les angles de coupe en conséquence.
droite
Crans pour angles
d’ongle (butées)
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°; 55°
vers la gauche
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°; 60°
vers la droite
Crans pour angles
de biseau à (butées) :
0°; 48°
vers la gauche
0°; 48°
vers la droite
Capacité de coupe
pour une corniche
encastrée
190,5 mm
(7-1/2")
Coupe de la corniche à plat sur la table de
Il est avantageux de procéder à la coupe de la cor­niche à plat sur la table, car il est plus facile ainsi de
xer la moulure à la position de coupe appropriée.
De plus, il est possible de couper des parties plus larges de corniche si elle est à plat sur la table de la scie à onglets.
1. Ajustez les angles de biseau et d’onglet en con-
sultant le tableau intitulé « Angles d’onglet de la corniche ». Serrez le bouton de verrouillage de l’angle d’onglet et le bouton de verrouillage de l’angle de biseau.
2. À l’aide de la section « Positionnement » ci-
dessous, placez correctement la moulure. REMARQUE : faites toujours des coupes d’essai avec des chutes de bois pour vous assurer que les angles sont adéquats.
3. Procédez à la coupe conformément à la section
intitulée « Coupe en morceaux ».
Coupe de la corniche arc boutée sur le
guide (encastrée – en position)
Utilisez toujours un guide pour corniche (No de cat. 43-98-0295) pour procéder à la coupe de la corniche arc boutée sur le guide. Ce type de coupe ne requiert pas de réglage d’angle de biseau. Il est possible de
modier légèrement l’angle d’onglet sans modier
l’angle de biseau. Avec cette méthode, il est possible de régler rapidement et facilement la scie pour les coins qui ne font pas 90° (carrés).
Corniche standard (É.-U.) avec angles de 52° et de
38° (régler l’angle de biseau à 33,85°)
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
la scie à onglets
Positionnement
21
Page 22
Coin extérieur, côté droit
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Corniche standard (É.-U.) avec angles de 45°
(régler l’angle de biseau à 0°)
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45 °
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
ENTRETIEN
Pour minimiser les risques
débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Le réglage de la scie à onglets est e󰀨ectué à l’usine.
Si le transport et la manutention ont déréglé l’outil, veuillez suivre les instructions ci-dessous afin
d’e󰀨ectuer le réglage de la scie avec précision. Ce
réglage devrait conserver sa précision s’il est ef­fectué correctement et si l’utilisation et le transport
de l’outil s’e󰀨ectuent dans des conditions normales.
Entretien de l’outil
Réglage de la scie à onglets
de blessures corporelles,
Équerrage de la lame (à 90°) par rapport
1. Déposez le bloc-batterie
2. Placez une équerre contre le guide et la lame et
évitez que l’équerre touche aux dents de la lame, ce qui rendrait la mesure imprécise.
3. Desserrez le bouton de verrouillage de l’onglet et
alignez la scie pour xer l’onglet à 0°. Ne serrez
pas le bouton de verrouillage.
4. Si la lame de scie n’est pas exactement perpen-
diculaire au guide, utilisez la clé fournie pour desserrer les vis qui permettent de xer le rappor­teur d’onglet sur la base. Déplacez le rapporteur vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la lame
soit perpendiculaire au guide et vériez à l’aide
d’une équerre. Resserrez les vis.
5. Desserrez la vis de réglage de l’aiguille d’angle
d’onglet et replacez l’aiguille de manière à ce qu’elle indique le zéro. Une fois l’aiguille correcte­ment installée, resserrez la vis.
Équerrage de la lame (à 90°) par rapport à
1. Déposez le bloc-batterie.
2. Déposez les 6 vis qui maintiennent l’éjecteur de sciure en place.
3. Déplacez le levier de réglage du biseau jusqu’au milieu et enfoncez là un outil (tournevis, etc.) pour garder la poignée dans cette position. Déplacez la tête d’abattage jusqu’à ce que le mécanisme à crans du biseau s’arrête sur la position 0°.
4. Placez une équerre contre la table et la lame et as­surez-vous que l’équerre ne touche pas aux dents de la lame, ce qui rendrait la mesure imprécise.
5. Desserrez les 2 vis (T25) situées en avant de l’axe de biseau. Ces vis sont utilisées pour serrer le corps du mécanisme à crans.
6. À l’aide d’une clé T25, il est possible d’ajuster l’angle de biseau de la lame par rapport à la table. Tournez la vis dans le sens horaire pour incliner la lame vers la droite et tournez-la dans le sens antihoraire pour incliner la lame vers la gauche.
7. Une fois la lame réglée pour un biseau à 0°, serrez les 2 vis jusqu’à 95 à105 po lb.
8. Retirez l’outil qui a été utilisé an de bloquer le
levier de réglage du biseau.
9. Amenez le levier de réglage du biseau à la posi­tion « lock » (verrouillage).
10. Réassemblez les parois du port d’éjection de la sciure et serrez solidement les 6 vis.
11.Au besoin, desserrez les vis de réglage de l’aiguille d’angle de biseau et replacez-la de manière à ce qu’elle indique le zéro. Une fois l’aiguille placée correctement, resserrez les vis.
au guide (onglet à 0°)
la table (biseau à 0°)
ONE-KEY™
Risque de brû-
Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.
lure chimique.
22
Page 23
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
fonctionnalité ONE-KEY™ complète. Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de la portée des enfants et se débarrasser d’elle comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser­rer la vis fermement.
Pile bouton interne
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom­mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat­terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex­emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
Nettoyage
Réparations
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi­cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè­glement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil­lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
GARANTIE LIMITÉE -
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec­tion de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON­DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES­SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI­CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA­BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États­Unis et au Canada. Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
23
Page 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc­ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
seguridad, instrucciones, ilus-
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her­ramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi­librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las her­ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her­ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
24
Page 25
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da­ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SIERRA
DE INGLETE
• Las sierras de inglete están diseñadas para cortar madera o productos parecidos a la madera, no
pueden usarse con discos de corte abrasivo para cortar material ferroso como barras, varillas, montantes, etc. El polvo abrasivo ocasiona que las piezas móviles como la guarda inferior se atasquen. Las chispas del corte abrasivo queman
la guarda inferior, el inserto de separación de corte y otras piezas de plástico.
• Use las prensas para apoyar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si apoya la pieza de trabajo manualmente, siempre debe mantener la
mano al menos a 100 mm de cualquiera de los
lados de la hoja de la sierra. No use esta sierra
para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para sujetarse rmemente con prensas o con la
mano. Si su mano se coloca demasiado cerca de la hoja de la sierra, habrá un mayor riesgo de lesión por contacto con la hoja.
• La pieza de trabajo debe estar ja y sujetada con
prensa o sujetada contra el tope guía y la mesa.
No alimente la pieza de trabajo contra la hoja ni corte “a mano libre” de ninguna manera. Las
piezas de trabajo sin sujeción o móviles podrían salir lanzadas a altas velocidades, ocasionando lesiones.
• Empuje la sierra contra la pieza de trabajo. No jale la sierra contra la pieza de trabajo. Para hacer un corte, levante el cabezal de la sierra y jálelo sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione el cabezal de la sierra hacia abajo y empuje la sierra contra la pieza de trabajo. Hacer un corte en
el recorrido de jalón, probablemente ocasionará que la hoja de la sierra se suba a la pieza de trabajo y lance violentamente el ensamble de la hoja hacia el operador.
• Nunca cruce su mano sobre la línea pretendida de
corte, ni al frente ni atrás de la hoja de la sierra. Apoyar la pieza de trabajo con las “manos cruzadas”, es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa es muy peligroso.
• No estire y ponga ninguna de las manos detrás
del tope guía a menos de 100 mm de cualquiera
de los lados de la hoja de la sierra para retirar
virutas de madera o por cualquier otro motivo mientras la hoja esté girando. La proximidad de la
hoja de sierra giratoria a su mano puede no ser obvia y puede causarle lesiones graves.
• Inspeccione su pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está pandeada o deformada, sujétela con la cara pandeada exterior hacia el tope guía. Siempre asegúrese de que no haya espacio entre la pieza de trabajo, el tope guía y
la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas pueden girar o moverse y ocasionar atascos en la hoja giratoria de la sierra durante el corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
• No utilice la sierra hasta que la mesa esté libre de todas las herramientas, pedazos de madera, etc., excepto por la pieza de trabajo. Los desechos
pequeños o los pedazos sueltos de madera u otros objetos que entran en contacto con la hoja revolvente pueden salir disparados a alta velocidad.
• Corte únicamente una pieza de trabajo a la vez.
Múltiples piezas de trabajo apiladas no se pueden sujetar adecuadamente con una prensa o un soporte y pueden atascarse en la hoja o moverse durante el corte.
• Asegúrese de que la sierra de inglete esté montada o colocada sobre una supercie de trabajo nivelada y rme antes de usarse. Una supercie de trabajo
nivelada y rme reduce el riesgo de que la sierra de
inglete se ponga inestable.
• Planee su trabajo. Cada vez que cambie el bisel
o el ajuste del ángulo de inglete, asegúrese de
que el tope guía ajustable esté correctamente ajustado para apoyar la pieza de trabajo y no
interferir con la hoja o el sistema de guarda. Sin encender la herramienta y sin una pieza de trabajo en la mesa, mueva la hoja de la sierra a través de un corte simulado completo para asegurar que no haya interferencia o peligro de cortar el tope guía.
• Proporcione soporte adecuado como extensiones
de mesa, caballetes, etc. para una pieza de trabajo
25
Page 26
que es más ancha o más larga que la cubierta de
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
C
US
la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra de inglete pueden
volcarse si no están apoyadas rmemente. Si la pieza
cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar la guarda inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.
• No utilice a otra persona como sustituto para una
extensión de mesa o un apoyo adicional. El soporte inestable de la pieza de trabajo puede ocasionar que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte, jalándolo a usted y al ayudante hacia la hoja giratoria.
• La pieza cortada no debe atascarse ni presionarse
de ninguna manera contra la hoja giratoria de la sierra. Si se conna, es decir, si se usan topes de
longitud, la pieza cortada podría quedar acuñada contra la hoja y ser lanzada violentamente.
• Siempre use una prensa o un dispositivo diseñado para sujetar adecuadamente material redondo,
como varillas o tubos. Las varillas tienen una tenden­cia a rodar mientras se están cortando, ocasionando que la hoja “muerda” y jale el trabajo con su mano hacia la hoja.
• Deje que la hoja alcance la velocidad total antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto re-
ducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada.
• Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca, apague la sierra de inglete. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería. Luego libere el material atascado. Seguir aserrando
con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar pérdida del control o daño a la sierra de inglete.
• Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sostenga el cabezal de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza cortada. Es peligroso poner la mano cerca
de la hoja en movimiento.
• Sostenga la empuñadura rmemente al hacer un
corte incompleto o al soltar el interruptor antes
de que el cabezal de la sierra baje por completo.
La acción de frenado de la sierra puede ocasionar que el cabezal de la sierra sea jalado repentinamente hacia abajo, provocando un riesgo de lesiones.
producen una cantidad considerable de polvo, use una solución de extracción de polvo que
cumpla con OSHA de acuerdo con las instruc-
ciones de operación de la solución.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her­ramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servi­cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc­tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
Para reducir el riesgo de le-
siones en aplicaciones que
Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado,
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2739-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ...BGM220S2/QOQ-BGM220S2
RPM ................................................................3 600
Tamaño del eje ................................................. 5/8"
Tamaño de la hoja ............................. 304 mm (12")
Espesor de la hoja (corte) ........ máx. 3,2 mm (1/8")
Peso ...........................................21,6 kg (47,6 lbs.)
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C to 50°C (0°F to 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Zona libre de manos - Mantenga las
manos fuera de la zona libre de manos en todo momento durante el uso de la sierra. El contacto con la hoja causará lesiones graves.
Leer el manual del operador
Canadá y Estados Unidos
UL Listing Mark para
CAPACIDADES
Cortes de inglete
Altura máx....................................96,52 mm (3,8")
Ancho máx a 0o ...................... 340,36 mm (13,4")
Ancho máx a 45o ........................236,22 mm (9,3")
Cortes bisel
Altura máx a bisel 0°. ...................96,52 mm (3,8")
Altura máx a bisel 45° izquierdo. ...63,5 mm (2,5")
Altura máx a bisel 45° derecho. ...40,64 mm (1,6")
Cortes compuestos (45° inglet y 45° bisel)
Izquierdo ......................................... 236,22 mm W
Derecho .......................................... 236,22 mm W
Pieza de trabajo vertical contra valla
Inglete 0°/Bisel 0° ............................ 172,72 mm H
Izquierdo Inglete 45°/Bisel 45° .....172,72 mm H a
Derecho Inglete 45°/Bisel 45° .........172,72 mm H
26
(9,3" W a 2,5" H)
(9,3" W a 1,6" H)
(1,1" W a 6,8" H)
a 63,5 mm H
a 40,64 mm H
a 27,94 mm W
15,24 mm W
(0,6" W a 6,8" H)
a 15,24 mm W
(0,6" W a 6,8" H)
Page 27
1. Cabeza de la sierra
2. Mango del gatillo
3. Lámpara (no se muestra)
4. Protector inferior
5. Manijas de la guía
6. Guías (2)
7. Agujeros de montaje (4)
8. Disco giratorio
9. Palanca de bloqueo del inglete
10. Palanca de retén
11. Perilla de anulación del retén
12. Placa de corte no
13. Indicador del ángulo del inglete
14. Escala del ángulo del inglete
DESCRIPCION FUNCIONAL
15. Círculo del área de no colocar las manos
16. Mangos para cargar
17. Perilla para bloquear la guía (2)
18. Agujeros de montaje del panel
delantero (4)
19. Prensa de la pieza de trabajo
16
20. Escala del ángulo del bisel
21. Indicador del ángulo del bisel
22. Pasador de bloqueo de la cabeza
23. Rieles de deslizamiento
2
3
1
19
17
16
18
23
22
21
20
5
13
15
14
12
4
5
6
7
8
9
11
10
27
Page 28
24. Gatillo
25. Seguro del gatillo
26. Interruptor indicador de la línea de corte (no se muestra)
27. Conducto para polvo
37
28. Bolsa para polvo
29. Seguro del riel de deslizamiento
30. Perilla del bisel
31. Pasador de tope de 0°
24
32. Tope manual
33. Almacenaje de llaves (no se muestra)
34. Llave hexagonal de 6 mm
35. Receptáculos de la prensa de la pieza de trabajo (2)
36. Seguro del husillo
37. Mango
38. Pata de apoyo
25
26
27
28
36
35
34
ENSAMBLAJE
Instalación de las asas para transporte
Las asas para transporte se utilizan para transporte, así como también para apoyar las extensiones para cortar piezas de trabajo más largas. Use los cuatro pernos para sujetar las asas para trans­porte a cada lado de la mesa de la sierra de inglete, usando la llave de hoja suministrada. Apriete bien. Siempre bloquee los rieles corredizos y bloquee el cabezal de la sierra antes de transportar la her­ramienta.
Instalación de la pata de apoyo
Coloque la sierra de inglete sobre su costado. Inserte la pata de apoyo (la curva debe quedar en ángulo
hacia el suelo) en los dos oricios debajo de los rieles
de deslizamiento. Empuje hacia dentro la pata de apoyo hasta que tope. Para sujetar, inserte y apriete el tornillo en el extremo de uno de los dientes de la pata de apoyo.
Transporte y almacenamiento
Siempre bloquee el cabezal de la sierra y los rieles corredizos antes de transportar y guardar la her­ramienta. Sólo lleve las herramientas por las asas de transporte.
29
30
31
38
32
33
Cabezal de la sierra
Para bloquear presione sin soltar el cabezal de la sierra y luego empuje la espiga de bloqueo hacia adentro. Para desbloquear presione sin soltar el cabezal de la sierra y jale la espiga de bloqueo hacia afuera. Eleve el cabezal de la sierra.
Rieles corredizos
Para desbloquearlos, afloje el seguro del riel corredizo girándolo hacia la izquierda. Para bloquear, deslice el cabezal de la sierra hacia adelante y apriete el seguro del riel corredizo girán­dolo hacia la derecha.
Montaje de la sierra de inglete
Para evitar que la herramienta se deslice, caiga o voltee
desde una supercie de trabajo elevada durante la op­eración, la sierra puede montarse en una supercie de apoyo tal como una mesa de trabajo rme y nivelada,
un banco o una base para sierra de inglete. Coloque la sierra y el banco de trabajo de manera que deje un espa­cio adecuado para los cortes trasversales de piezas de trabajo largas. Para montar la sierra, inserte los sujeta-
dores a través de los oricios en las esquinas de la mesa
de la sierra y asegúrelos. Siga las instrucciones del fabricante al montarla en una base de sierra de inglete.
28
Page 29
Recolección de polvo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El aserrín recolectado de las
(poliuretanos, aceite de linaza, etc.) pueden au­toencenderse en la bolsa de polvo o en cual­quier otro lugar y provocar un incendio. Para reducir el riesgo de incendio, vacíe la bolsa de
polvo con frecuencia y nunca guarde ni deje una
sierra sin vaciar por completo su bolsa de polvo.
El puerto del polvo en la parte posterior de la sierra puede conectarse a una manguera de succión de taller estándar o a la bolsa de polvo que se incluye. Deje la bolsa de polvo abierta para dirigir el polvo hacia un bote de basura. Para instalarla, empuje y gire la manguera o bolsa de polvo en el puerto del polvo.
Cuando use tableros de cara, asegúrelos usando
oricios de montaje en los topes guía. Los tableros de
cara ponen distancia entre el tope guía y la pieza de trabajo, ofreciendo un mejor apoyo para algunas pie­zas de trabajo. La producción de astillas en la pieza de trabajo puede disminuirse usando los tableros de cara.
Selección, instalación y cambio de hojas
Utilice siempre hojas aladas y limpias. Las hojas sin lo tienden a sobrecargar la herramienta, amarrarla
y provocar pellizcos. Use únicamente hojas para sierra de inglete deslizante de 304 mm (12") con una
clasicación de al menos 5 000 RPM.
1. Extraiga la batería.
2. Baje el cabezal de la sierra.
3. Eleve la guarda inferior y sosténgala arriba mien­tras eleva el cabezal de la sierra. Suelte la guarda inferior. La guarda inferior permanecerá arriba en la posición ABIERTA para cambiar la hoja. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no bajar el cabezal de la guarda mientras cambia la hoja; la guarda inferior caerá de nuevo en su lugar para cubrir la hoja y podría pellizcar sus manos y dedos.
4. Presione el seguro del husillo y gire el husillo/hoja hasta que se enganche el seguro.
5. Use la llave para aojar y quitar el perno de la hoja roscada de mano izquierda (hacia la derecha).
6. Quite la brida de la hoja exterior y la hoja. Limpie con un paño las bridas y el husillo para eliminar el polvo y la basura. Revise que las piezas no estén dañadas. Reemplace si es necesario
7. Alinee la dirección de la echa en la hoja con la
dirección de la echa en la guarda inferior. Deslice
la hoja sobre el husillo.
Uso de tableros de cara
piezas de trabajo recubiertas
Guarda en la posición
ABIERTA
para cambiar la hoja
Brida exterior
Hoja
Perno de la hoja
8. Instale la brida de la hoja exterior. El lado plano de la brida debe descansar sobre la hoja.
9. Presione el seguro del husillo y gire la hoja hasta que
se enganche el seguro. Inserte y apriete rmemente
el perno de la hoja (hacia la izquierda) con la llave.
10. Mueva las manos fuera del área de la guarda y
baje el cabezal de la sierra. La guarda inferior
caerá de nuevo en su lugar; verique que se
mueva libremente.
11. Revise el espacio libre entre la hoja, la placa de
corte y el tope guía. Siempre use la placa de corte. Las placas de corte reducen el desgaste y astillamento a lo largo del corte, al proveer soporte en el borde.
la batería. Para instrucciones especícas de
carga, lea el manual del operador suministrado
con su cargador y su batería.
Extracción/inserción de la batería
Para extraer la batería, presione los botones de liber- ación y jale la batería para sacarla de la herramienta.
accesorios.
Para insertar la batería, deslícela dentro del cu­erpo de la herramienta. Asegúrese de que encaje
rmemente.
mendados para esta herramienta. Puede ser
peligroso utilizar otros.
Para obtener más información acerca de la funcion­alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
Azul intermitente
Rojo intermitente
Recargue únicamente con el
cargador especicado para
Siempre extraiga la batería antes de cambiar o quitar
Utilice únicamente acceso­rios especícamente reco-
ONE-KEY™
Indicador ONE-KEY™
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™. La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación ONE-KEY™.
La herramienta tiene activo el blo­queo de seguridad y sólo podrá desbloquearla el dueño a través de la aplicación ONE-KEY™.
AJUSTES
Siempre extraiga la batería
o hacer ajustes. No anule las guardas.
de manos en todo momento durante el uso de la sierra. El contacto con la hoja causará lesiones graves.
Si su mano se coloca demasiado cerca de la hoja de la sierra, habrá un mayor riesgo de lesión por contacto con la hoja. Use los indicadores de la zona libre de manos para asegurarse de que las manos se mantienen a una distancia segura de la hoja.
29
antes de cambiar accesorios
Zona libre de manos
Mantenga las manos
fuera de la zona libre
Page 30
Indicadores de la zona libre de manos:
Círculo de zona libre de manos (ranura alrededor
de la mesa giratoria)
Manijas del tope guía (ranuras en la parte superior
de los topes guía)
Topes de manos (se utilizan cuando se quita el tope guía) Nunca cruce su mano sobre la línea pretendida de corte, ni al frente ni atrás de la hoja de la sierra. La proximidad de la hoja de sierra giratoria a su mano puede no ser obvia y puede causarle lesiones graves. El cabezal de la sierra puede deslizarse/ moverse, poniendo en riesgo su seguridad. Siempre espere a que la hoja se detenga completamente antes de elevar el cabezal, para mover la pieza de trabajo o cambiar los ajustes.
Seleccione la pieza de trabajo con atención
Tenga cuidado con las piezas de trabajo deformadas, húmedas, nudosas o inclinadas. Es probable que estos materiales creen condiciones de pellizcos. Las piezas de trabajo que se doblan y pellizcan pueden resultar en un contragolpe. Antes de realizar un corte revise que la pieza no tenga clavos y quítelos en caso de haberlos. Siempre mantenga las hojas
limpias y aladas, de lo contrario la hoja producirá
un corte angosto y es probable que sea pellizcado por la pieza de trabajo. No se recomienda esta herra­mienta para cortar metales ferrosos tales como hierro y acero. Vea la sección Aplicaciones para una lista más completa de materiales que pueden cortarse.
Apoyo adecuado de la pieza de trabajo
Siempre apoye la pieza de trabajo durante la op­eración. De lo contrario, la pieza de trabajo puede levantarse y ser jalada hacia adentro de la sierra. ¡ADVERTENCIA! Use las prensas para apoyar la pieza de trabajo cada vez que sea posible para mantener las manos lejos de la hoja. No use esta sierra para cortar piezas que se sostienen con las manos o que son demasiado pequeñas para sujet-
arse rmemente con prensas.
1. Uso del tope guía: Sostenga la pieza de trabajo al ras contra el tope guía para proporcionar un ruta recta a la hoja de la sierra. Esto ayudará a eliminar la tendencia de que se amarren los dientes de la hoja. El tope guía puede usarse como apoyo para los cortes de inglete, bisel y compuestos. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos fuera de la zona libre de manos en todo momento durante el uso de la sierra. Use las manijas del tope guía para asegurarse de que sus manos no ingresen a la zona libre de manos.
2. Use la prensa de la pieza de trabajo: Sujete la pieza de trabajo a la mesa usando la prensa sumi­nistrada. La prensa puede moverse a cualquiera de los dos lados de la mesa. a. Inserte la barra de la prensa en cualquiera de
los casquillos de la prensa que están detrás de los topes guía.
b. Gire la barra de la prensa hasta que se asiente
completamente en el casquillo.
c. Gire la prensa a n de que el tornillo esté arriba
de la mesa.
d. Apriete el tornillo de la prensa para sujetar la
pieza de trabajo a la mesa.
3. Use una prensa G: Sujete la pieza de trabajo al tope guía con una prensa G.
Apoyo de las piezas de trabajo más largas
Las piezas de trabajo más largas necesitan apoyo en toda su longitud completa. Si está usando la sierra en
un banco de trabajo nivelado, levante la pieza de traba­jo a una altura de altura de 76,2 mm (3") ((2) 50,8 mm (2") x 101,6 mm (4") apilado plano) desde la parte infe­rior de las patas de la sierra. También existen muchas mesas de trabajo de mercado secundario diseñadas especícamente para sierras de inglete que proporcio­nan soportes para todos los tipos de piezas de trabajo.
El ángulo de inglete puede ajustarse usando los topes para los ángulos comúnmente cortados (0°, 15°, 22,5° 31,6°, and 45°), así como también para ajustarse con precisión a cualquier ángulo para compensar una situación a la medida.
1. Extraiga la batería.
2. Levante la palanca de bloqueo de inglete para
3. Levante la palanca de tope y gire la mesa giratoria
4. Para realizar un ajuste no en el ángulo de inglete:
5. Presione la palanca de bloqueo de inglete hacia
El bisel puede ajustarse en cualquier ángulo desde 0° hasta 48°, izquierdo o derecho.
1. Extraiga la batería.
2. Aoje la perilla del bisel.
3. Incline la cabeza de la sierra al ángulo deseado. NOTA: para sobrepasar el tope de 0°, sostenga la
4. Apriete con rmeza la perilla del bisel para ase-
Cada vez que se cambian los ajustes de ángulo de bisel o inglete, asegúrese de que los topes guía se ajusten correctamente. Los topes guía DEBEN:
Apoyar la pieza de trabajo
No interferir con la hoja o la guarda izquierda
Estar ajustados para mantener las manos alejadas
30
Ajuste del ángulo de inglete
Palanca de bloqueo de inglete
Perilla de anulación del tope
Palanca de tope
soltar la mesa giratoria.
al ángulo de tope más cercano al ángulo deseado.
a. Levante la palanca de tope. b. Gire la perilla de anulación del tope hacia adelante. c. Gire la mesa giratoria al ángulo exacto.
abajo para bloquear el ajuste en su lugar y evitar que se mueva durante el uso.
Ajuste del ángulo de bisel
cabeza de la sierra hacia la izquierda de 0°, luego jale el pasador de tope de 0° e incline la cabeza de la sierra al ángulo deseado.
gurar el ajuste del bisel en su lugar. El bisel izquierdo y derecho máximo puede ajustarse usando pernos de tope. Para ajustar, aoje la tuerca in­ferior, apriete o
aoje el perno de
tope, y luego aprie­te la tuerca inferior para asegurar.
Paradas de bisel
Perilla de bisel
Ajuste de los topes guía
de la zona libre de manos
Page 31
Para ajustar los topes guía
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. Extraiga la batería.
2. Aoje las perillas de bloqueo de topes guía.
3. Deslice los topes guía de lado a lado a la posición deseada para permitir un corte de inglete com­puesto o de bisel. Coloque los topes guía cor­rectamente para el máximo apoyo de trabajo al tiempo que mantiene la seguridad de las manos. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las manijas de los topes guía se coloquen para mantener las manos fuera de la zona libre de manos.
4. Apriete las perillas de bloqueo de tope guía rme­mente antes de realizar un corte.
NOTA: Si el tope guía tiene cualquier movimiento
hacia adelante o atrás, apriete el tornillo de jación
del tope guía que se encuentra en la parte poste­rior de cada ranura del tope guía.
5. Con la sierra apagada y la pieza de trabajo retirada de la mesa, baje lentamente el cabezal de la sierra completamente para asegurar que la guarda y la hoja no tienen contacto con los topes guía al realizar cortes de bisel o inglete.
La guarda inferior debe cubrir la hoja cuando el cabezal de la sierra esté arriba y debe moverse libremente y abrirse automáticamente a medida que el cabezal de la sierra se baja sobre la pieza de tra­bajo. ¡ADVERTENCIA! Nunca deshabilite ni retire las guardas protectoras. Solo empuje la guarda inferior a la posición ABIERTA cuando cambie las hojas.
Si la guarda inferior parece estar oja, se pega o no cubre
la hoja cuando el cabezal de la sierra está arriba, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado para repararla. Asegúrese de que los topes guías se ajusten cor­rectamente para permitir el movimiento libre de las guardas durante el movimiento completo del corte.
Ajuste para cortes tronzados
Los rieles pueden bloquearse y el cabezal de la sierra ajustarse en la posición correcta para usar la sierra para realizar cortes tronzados (cortes que no requieren el uso de los rieles).
1. Para bloquear, jale la cabeza hacia adelante y apriete el seguro del riel de deslizamiento.
2. Para desbloquear, jale la cabeza hacia adelante
y aoje el seguro del riel de deslizamiento.
Guardas
OPERACION
Con el fin de minimizar el
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la
trayectoria de la hoja de la sierra. El contacto con la hoja causará lesiones graves. Revise el
sistema de protección para asegurarse de que esté funcionando correctamente. No utilice la
sierra sin las guardas protectoras en su lugar. No
realice ninguna operación a manos libres. Nunca intente alcanzar objetos al otro lado de la hoja de la sierra. Apague la herramienta y espere a que
la hoja de la sierra se detenga antes de mover
la pieza de trabajo o cambiar la conguración. Apriete todos los ajustes antes de utilizar.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
riesgo de lesiones, siempre
Indicador de la línea de corte
El indicador de la línea de corte brilla sobre la hoja, proyectando una sombra donde la hoja tocará la pieza de trabajo. No es necesario realizar calibra­ciones/ajustes puesto que la sombra siempre estará centrada en la ubicación de la hoja. Use el interruptor del indicador de la línea de corte para encender la lámpara antes de realizar un corte. La lámpara se apagará automáticamente alrededor de 9 segundos después de usarla.
como una función de seguridad. Siempre espere a que la hoja se detenga por completo antes de permitir que se acerque cualquier objeto cerca
de la hoja.
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese de que todos los ajustes se bloqueen rmemente antes de realizar un corte.
Para iniciar y detener la herramienta
Siempre sostenga el mango del gatillo rmemente
debido a que la acción de inicio y paro del motor puede provocar que el mango se mueva ligeramente hacia arriba o abajo. ¡ADVERTENCIA! Siempre presione la palanca de bloqueo de inglete hacia abajo y apriete todos los ajustes antes de usar. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que sus manos estén fuera de la zona libre de manos.
1. Para arrancar el motor, empuje el seguro del
gatillo hacia abajo y jale el gatillo
2. Para detener el motor, suelte el gatillo. El freno
eléctrico detendrá la hoja en aproximadamente 4 segundos. ¡ADVERTENCIA! El freno no es un sustituto de las guardas y podría fallar; siempre espere a que la hoja se detenga completamente antes de quitar la hoja de la pieza de trabajo. Si el freno no detiene la hoja o falla con frecuencia, devuelva la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para reparación.
Corte las piezas de trabajo con cortes tronzados cada vez que sea posible. Únicamente use cortes deslizantes (cortes cruzados) cuando sea necesario.
1. Use el seguro de tronzado para ajustar la sierra
2. Seleccione los ángulos deseados y ajuste los
3. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa giratoria
4. Inserte la batería.
5. Apoye la pieza de trabajo usando cualquiera de
6. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos fuera de
7. Arranque el motor. Espere unos segundos a
8. Siempre deje que la sierra haga el trabajo. Forzar la
31
Realizar un corte tronzado
en la posición de tronzado.
topes guía para asegurarse de que las manijas de
los topes guía estén colocadas a n de mantener
las manos fuera de la zona libre de manos.
y alinee el corte.
los métodos descritos en "Apoyo adecuado de la pieza de trabajo".
la zona libre de manos en todo momento durante el uso de la sierra. El contacto con la hoja causará lesiones graves.
que la hoja alcance la velocidad total. Luego baje suavemente el cabezal de la sierra sobre la pieza de trabajo hasta realizar el corte completo. ¡ADVERTENCIA! No permita que la hoja tenga contacto con la pieza de trabajo hasta que la her­ramienta alcance la velocidad total.
herramienta puede atascar o sobrecalentar el motor.
Para reducir el riesgo de le­siones, no dependa del freno
Page 32
9. Después de terminar el corte, suelte el gatillo y
ADVERTENCIA
espere a que la hoja se detenga por completo. Eleve el cabezal de la sierra y quite la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Si se atoran piezas cortadas pequeñas en el área de la guarda, quite la batería antes de retirarlas.
Realizar un corte deslizante (corte cruzado)
Las piezas de trabajo más anchas pueden cortarse usando el mecanismo de deslizamiento. Siempre use el tronzado cuando sea posible
1
2
4
3
1. Asegúrese de que el seguro de tronzado esté des­bloqueado, el seguro de transporte de los rieles corredizos esté suelto y el cabezal de la sierra se mueva libremente de atrás hacia adelante.
2. Seleccione los ángulos deseados y ajuste los topes guía para asegurarse de que las manijas de
los topes guía estén colocadas a n de mantener
las manos fuera de la zona libre de manos.
3. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa giratoria y alinee el corte.
4. Inserte la batería.
5. Apoye la pieza de trabajo usando cualquiera de los métodos descritos en "Apoyo adecuado de la pieza de trabajo".
6. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos fuera de la zona libre de manos en todo momento durante el uso de la sierra. El contacto con la hoja causará lesiones graves.
7. Eleve el cabezal de la sierra y retírela POR ENCIMA de la pieza de trabajo SIN cortar.
8. Arranque el motor. Espere unos segundos a que la hoja alcance la velocidad total. ¡ADVERTENCIA! No permita que la hoja tenga contacto con la pieza de trabajo hasta que la herramienta alcance la velocidad total.
9. Presione el cabezal de la sierra hacia abajo.
10. Empuje la sierra por el corte. ¡ADVERTENCIA!
Devuelva el cabezal de la sierra a la posición trasera por completo después de cada operación de corte cruzado.
11. Después de terminar el corte, suelte el gatillo y
espere a que la hoja se detenga por completo. Eleve el cabezal de la sierra y quite la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Si se atoran piezas cortadas pequeñas en el área de la guarda, quite la batería antes de retirarlas.
APPLICACIONES
No corte piedra, ladrillo,
sos (hierro, acero, acero inoxidable ni aleaciones
de estos materiales) con esta sierra.
No use discos abrasivos con esta sierra.
El polvo creado al cortar estos materiales y/o
usar discos de corte abrasivos puede atorar la guarda de la hoja y posiblemente ocasionar
lesiones personales.
Materiales y aplicaciones recomendadas
Los siguientes materiales pueden cortarse con la sierra de inglete deslizante compuesta. Existen muchos tipos de hojas de sierra disponibles. Siempre use la hoja adecuada para el material y la aplicación en particular. Use únicamente hojas para sierra de inglete deslizante de 184 mm (7-1/4") con una cla-
sicación de al menos 5 000 RPM.
Madera: madera sólida, madera contrachapada,
tablero de partículas, MDF (tablero de bra de densidad media), HDF (tablero de bra de alta den-
sidad), tablero de partículas laminado de melamina, laminados de formica, tablero duro (masonite).
• Plásticos: PVC, CPVC, ABS, materiales de super-
cie sólida (tales como Corian®) y otros materiales
de plástico. Al cortar plástico, evite sobrecalentar la hoja y los dientes de la hoja para evitar derretir la pieza de trabajo.
• Metales no ferrosos: aluminio, bronce, cobre y
otros materiales no ferrosos.
Corte de materiales no cuadrados
Corte de materiales redondos (cilíndricos)
Los bloques en forma de "V" pueden usarse para apoyar materiales redondos como varillas de ar­marios y tubos de plástico.
Marco de ventana de aluminio y otros
El material de un marco de ventana de aluminio puede apoyarse con bloques para evitar que se deforme mientras se corta.
Tipo de canal y materiales
Tope
guía
concreto o materiales ferro-
Prensa
Bloque de soporte de madera
Bloque de soporte de madera
Mesa
Material de aluminio
32
Page 33
Rango de inglete Topes de inglete
0° a 55°
izquierda
0° a 60° derecha
Rango de bisel Topes de bisel
0° a 48° izquierda
0° a 48° derecha
Capacidad
de molduras de base
171,45 mm (6-3/4") a
0° y a 45° izquierda y la
derecha
Dos métodos para cortar molduras de corona
Los ángulos creados en una pieza de moldura de corona que se ajusta plana contra el techo y la pared, cuando se suman son iguales a 90° (A + B = 90°). Los ángulos de molduras de corona más comunes son: 52°/38°: Un ángulo de 52° contra el techo (A) y un ángulo de 38° contra la pared (B). La sierra de inglete tiene ajustes de inglete especiales a 31,6° izquierda y derecha y un ajuste de bisel de 33,9° para usar al cortar molduras de corona de 52°/ 38° planas en la mesa de la sierra de inglete. Estos ajustes se
identican con una marca de diamante.
45°/45°: Un ángulo de 45° contra el techo (A) y un ángulo de 45° contra la pared (B). La sierra de inglete tiene ajustes de inglete especiales a 35,3° izquierda y derecha y un ajuste de bisel de 30° para usar al cortar coronas de 45°/ 45° planas en la mesa de la
sierra de inglete. Estos ajustes se identican con
un círculo negro. NOTA: Aunque todos estos ángulos son estándar, las habitaciones en muy pocas ocasiones se construyen de modo que los rincones miden exactamente 90°.
Necesitará "anar" estas conguraciones y hacer
los ajustes necesarios para los ángulos del corte.
Techo
Ángulo A
Ángulo B
Pared
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°;
55° izquierda
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°;
60° derecha
0°; 48° izquierda
0°; 48° derecha
Capacidad
de corona anidada
190,5 mm
(7-1/2")
Rincón
interior
Rincón
exterior
Corte de moldura de corona plana sobre
la mesa de la sierra de inglete
La ventaja de cortar la moldura de corona plana so­bre la mesa es que es más fácil sujetar la moldura en la posición de corte correcta. También las piezas más largas de la moldura de corona pueden cortarse co­locadas planas sobre la mesa de la sierra de inglete.
1. Ajuste los ángulos de bisel e inglete usando la tabla de ángulos de inglete para molduras de corona. Apriete la palanca de bloqueo de inglete y la palanca de ajuste de bisel.
2. Use la siguiente sección de Posicionamiento para colocar correctamente la moldura.
NOTA: Siempre realice un corte de prueba en
material de desecho para conrmar que todos los
ángulos sean correctos.
3. Realice el corte de acuerdo con "Realizar un corte tronzado".
Cortar una moldura de corona angulada
contra el tope guía (anidada - en posición)
Siempre use un tope guía (Cat.No. 43-98-0295) para moldura de corona al cortar la moldura de corona angulada contra el tope guía. Al cortar la moldura de corona angulada contra el tope guía no se requiere ajustar el bisel. Los cambios pequeños en el ángulo de inglete pueden realizarse sin afectar el ángulo de bisel. Cuando use este método, la sierra puede ajustarse rápida y fácilmente para los rincones que no miden 90° (cuadrados).
Moldura de corona estándar (EE.UU.) con ángulos
de 52° y 38° (ajuste el ángulo de bisel en 33,85°)
Lado izquierdo, rincón interno
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 31,62°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho, rincón interno
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 31,62°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, rincón externo
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 31,62°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho, rincón externo
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 31,62°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Moldura de corona estándar (EE.UU.) con ángulos
de 45° (ajuste el ángulo de bisel en 0°)
Lado izquierdo, rincón interno
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 45°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho, rincón interno
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 45°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, rincón externo
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 45°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho, rincón externo
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 45°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Posicionamiento
33
Page 34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser­vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Ajuste de la sierra de inglete
Esta sierra de inglete está completamente ajustada de fábrica. Si no es exacta debido al envío y manejo, siga estos pasos para ajustar correcta­mente la sierra. Después de que la sierra se ajuste correctamente, debe permanecer así bajo condi­ciones normales de transporte y sitio de trabajo.
Cuadrando la hoja (90°) al tope guía (0° inglete)
1. Extraiga la batería.
2. Coloque una escuadra contra el tope guía y la hoja, y asegúrese de que la escuadra no toque los dientes de la hoja pues esto ocasionará una medición incorrecta.
3. Aoje la palanca de bloqueo de inglete y mueva
la sierra a la posición de inglete 0°. No apriete la palanca de bloqueo.
4. Si la hoja de la sierra no está exactamente perpen­dicular al tope guía, use la llave suministrada para
aojar los tornillos que sujetan la escala de inglete a
la mesa. Mueva la escala a la izquierda o derecha hasta que la hoja esté perpendicular al tope guía. Use la escuadra para comprobar que la hoja esté perpen­dicular al tope guía. Vuelva a apretar los tornillos.
5. Aoje el tornillo de ajuste del indicador de inglete y vuelva a posicionar el indicador a n de que
indique exactamente cero. Después de que el indicador se posicione correctamente, vuelva a apretar el tornillo de ajuste del indicador de inglete.
Cuadrando la hoja (90°) a la mesa (bisel 0°)
1. Extraiga la batería.
2. Extraiga los 6 tornillos que sujetan el conducto de polvo.
3. Mueva la palanca de ajuste de bisel a la posición media y coloque una herramienta como cuña (destornillador, etc.) para que la empuñadura se mantenga en la posición media. Mueva el cabezal
de la sierra a n de que el mecanismo de tope del
bisel se bloquee en el tope de bisel 0°.
4. Coloque una escuadra contra la mesa y la hoja para asegurarse de que la escuadra no toque los dientes de la hoja pues esto ocasionará una medición incorrecta.
lesión, desconecte siempre
5. Aoje 2 tornillos (T25) en la parte delantera del
brazo del bisel, estos tornillos se usan para ajustar el cuerpo del tope.
6. Con una llave T25 puede ajustar el ajuste de bisel de la hoja a la mesa. Girar hacia la derecha inc­lina la hoja hacia la derecha, y hacia la izquierda inclina la hoja hacia la izquierda.
7. Cuando ajuste la hoja al bisel 0°, apriete los 2 tornillos a un torque de 95 a 105 pulgadas-libras.
8. Quite la herramienta que uso para acuñar la palanca de ajuste del bisel.
9. Mueva la palanca de ajuste de bisel a "bloqueado".
10. Vuelva a armar los lados del conducto de polvo,
apretando rmemente los 6 tornillos.
11. De ser necesario, aoje los tornillos de ajuste del
indicador de bisel izquierdo y derecho, y vuelva a
posicionar los indicadores a n de que indiquen
exactamente cero. Después de que los indica­dores se posicionen correctamente, vuelva a apretar el tornillo de ajuste del indicador de bisel.
ONE-KEY™
Riesgo de quem-
Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis­positivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten­ción médica de inmediato.
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar la funcionalidad completa de ONE-KEY™. Para cambiar la batería tipo moneda:
1. Retire la batería.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven­tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
34
Batería interna tipo moneda
timiento de la batería tipo moneda.
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella de la manera correcta.
con el lado positivo hacia arriba.
con rmeza.
adura química.
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
Limpieza
Reparaciones
Page 35
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu­nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para operar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis­positivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren­dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
E.U.A. Y CANADÁ
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN­TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO­DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON­OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT­ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro­ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser­vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
35
Page 36
Crown Molding Miter Angles
Angles d’onglet pour une corniche
Ángulos de inglete de la moldura de
(B) Wall Angle Angle de la
paroi
Ángulo de
la pared
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
vértice
38˚ / 52˚
Miter/Bevel
Angles d’onglet
et de biseau
Inglete/bisel
42.93/41.08
42.39/40.79
41.85/40.50
41.32/40.20
40.79/39.90
40.28/39.61
39.76/39.30
39.25/39.00
38.74/38.69
38.24/38.39
37.74/38.08
37.24/37.76
36.75/37.45
36.27/37.13
35.79/36.81
35.31/36.49
34.83/36.17
34.36/35.85
33.90/35.52
33.43/35.19
32.97/34.86
32.52/34.53
32.07/34.20
31.62/33.86
31.17/33.53
30.73/33.19
30.30/32.85
29.86/32.51
29.43/32.17
29.00/31.82
28.58/31.48
28.16/31.13
27.74/30.78
27.32/30.43
26.91/30.08
26.50/29.73
26.09/29.38
25.69/29.02
25.29/28.67
24.78/28.31
24.49/27.95
24.10/27.59
23.71/27.23
23.32/26.87
22.93/26.51
22.55/26.15
22.17/25.78
21.79/25.42
21.42/25.05
21.04/24.68
20.67/24.31
20.30/23.94
19.93/23.57
19.57/23.20
19.20/22.83
18.84/22.46
18.48/22.09
18.13/21.71
17.77/21.34
17.42/20.96
17.06/20.59
16.71/20.21
16.37/19.83
16.02/19.45
15.67/19.07
15.33/18.69
14.99/18.31
14.65/17.93
14.30/17.55
13.97/17.17
13.63/16.79
13.30/16.40
12.96/16.02
12.63/15.64
12.30/15.25
11.97/14.87
11.64/14.48
11.31/14.09
10.99/13.71
10.66/13.32
45˚/45˚
Miter/Bevel
Angles d’onglet
et de biseau
Inglete/bisel
46.89/36.13
46.35/35.89
45.81/35.64
45.28/35.40
44.75/35.15
44.22/34.89
43.70/34.64
43.18/34.38
42.66/34.12
42.15/33.86
41.64/33.60
41.13/33.33
40.62/33.07
40.12/32.80
39.62/32.53
39.13/32.25
38.63/31.98
38.14/31.70
37.66/31.42
37.17/31.14
36.69/30.86
36.21/30.57
35.74/30.29
35.26/30.00
34.79/29.71
34.33/29.42
33.86/29.13
33.40/28.83
32.94/28.54
32.48/28.24
32.02/27.94
31.58/27.64
31.13/27.34
30.68/27.03
30.24/26.73
29.80/26.42
29.36/26.12
28.92/25.81
28.48/25.50
28.05/25.19
27.62/24.87
27.19/24.56
26.77/24.24
26.34/23.93
25.92/23.61
25.50/23.29
25.08/22.97
24.66/22.65
24.25/22.33
23.84/22.01
23.43/21.68
23.02/21.36
22.61/21.03
22.21/20.70
21.80/20.38
21.40/20.05
21.00/19.72
20.61/19.39
20.21/19.06
19.81/18.72
19.42/18.39
19.03/18.06
18.64/17.72
18.25/17.39
17.86/17.05
17.48/16.71
17.09/16.38
16.71/16.04
16.32/15.70
15.94/15.36
15.56/15.02
15.19/14.68
14.81/14.34
14.43/14.00
14.06/13.65
13.68/13.31
13.31/12.97
12.94/12.62
12.57/12.28
12.20/11.93
The chart below identies miter and bevel settings for various types of compound miters.
Always make trial cuts in scrap material prior to making the cut in the workpiece.
Le tableau présenté ci dessous détermine les angles d’onglet et de biseau pour les di󰀨érents
types d’onglets composés. Toujours faire des coupes d’essai avec des chutes de bois avant de procéder à la coupe de la pièce à travailler.
La tabla a continuación identica las conguraciones de inglete y bisel para diferentes tipos
de ingletes compuestos. Siempre debe hacer cortes de prueba en material de desecho antes de hacer un corte en la pieza de trabajo.
Pitch
Angle
Pendiente
Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
10°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
15°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
20°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
25°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
30°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
35°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
40°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
45°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
50°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
55°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
60°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
65°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
70°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
75°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
80°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
85°
Bevel / Biseau / Bisel
Miter / Onglet / Inglete
90°
Bevel / Biseau / Bisel
Cutting Compound Miters
Coupe d'onglets Composés
Cómo cortar ingletes compuestos
Sides / Nombre de côtés / Lados
4 5 6 7 8 9 10
45.00°
36.00°
30.00°
25.71°
22.50°
20.00°
0.00°
0.00°
0.00°
0.00°
0.00°
44.89°
35.90°
29.91°
25.63°
3.53°
2.94°
2.50°
44.56°
35.58°
7.05°
44.01°
10.55°
43.22°
14.00°
42.19°
17.39°
40.89°
20.70°
39.32°
23.93°
37.45°
27.03°
35.26°
30.00°
32.73°
32.80°
29.84°
35.40°
26.57°
37.76°
22.91°
39.86°
18.88°
41.64°
14.51°
43.08°
9.85°
44.14°
4.98°
44.78°
0.00°
45.00°
58142739d2 08600301201Q-01(A) 10/22 Printed in China
29.62°
5.86°
4.98°
35.06°
29.15°
8.75°
7.44°
34.32°
28.48°
11.60°
9.85°
33.36°
27.62°
14.38°
12.20°
32.18°
26.57°
17.09°
14.48°
30.76°
25.31°
19.70°
16.67°
29.10°
23.86°
22.20°
18.75°
27.19°
22.21°
24.56°
20.70°
25.03°
20.36°
26.76°
22.52°
22.62°
18.32°
28.78°
24.18°
19.96°
16.10°
30.60°
25.66°
17.07°
13.71°
32.19°
26.95°
13.95°
11.17°
33.53°
28.02°
10.65°
8.50°
34.59°
28.88°
7.19°
5.73°
35.37°
29.50°
3.62°
2.88°
35.84°
29.87°
0.00°
0.00°
36.00°
30.00°
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
2.17°
25.37°
4.32°
24.95°
6.45°
24.35°
8.53°
23.56°
10.57°
22.64°
12.53°
21.53°
14.41°
20.25°
16.19°
18.80°
17.87°
17.20°
19.41°
15.44°
20.82°
13.54°
22.07°
11.50°
23.16°
9.35°
24.06°
7.10°
24.78°
4.78°
25.30°
2.40°
25.61°
0.00°
25.71°
22.42°
1.91°
22.19°
3.81°
21.81°
5.68°
21.27°
7.52°
20.58°
9.31°
19.73°
11.03°
18.74°
12.68°
17.60°
14.24°
16.32°
15.70°
14.91°
17.05°
13.36°
18.27°
11.70°
19.35°
9.93°
20.29°
8.06°
21.08°
6.12°
21.69°
4.11°
22.14°
2.07°
22.41°
0.00°
22.50°
0.00°
19.93°
1.71°
19.72°
3.40°
19.37°
5.08°
18.88°
6.72°
18.26°
8.31°
17.50°
9.85°
16.60°
11.31°
15.58°
12.70°
14.43°
14.00°
13.17°
15.19°
11.79°
16.27°
10.31°
17.23°
8.74°
18.06°
7.10°
18.75°
5.38°
19.29°
3.62°
19.68°
1.82°
19.92°
0.00°
20.00°
18.00°
0.00°
17.94°
1.54°
17.74°
3.08°
17.42°
4.59°
16.98°
6.07°
16.41°
7.50°
15.72°
8.89°
14.90°
10.21°
13.98°
11.46°
12.94°
12.62°
11.80°
13.69°
10.56°
14.66°
9.23°
15.52°
7.82°
16.26°
6.34°
16.88°
4.81°
17.37°
3.23°
17.72°
1.62°
17.93°
0.00°
18.00°
Loading...