Milwaukee 2460-21, 2460-20 User Manual

Page 1
Cat. No.
No de cat.
2460-20
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
M12™ CORDLESS ROTARY TOOL OUTIL ROTATIF SANS FIL M12™ HERRAMIENTA ROTATORIA INALÁMBRICA M12™
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Save all warnings and instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
PERSONAL SAFETY
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BA TTER Y T OOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
2
• Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be eject­ed from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding, Sand­ing, Wire Brushing, Polishing, Carving or Abra­sive Cutting-Off Operations:
• This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carv­ing or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
• Do not use accessories which are not specifi - cally designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
• The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fl y apart.
• The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled.
• The arbour size of wheels, sanding drum or any other accessory must properly fi t the spindle or collet of the power tool. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
• Mandrel mounted wheels, sanding drums, cut­ters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. The “overhang” or the length of the mandrel from the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insuf-
ciently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
• Wear personal protective equipment. Depend­ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping fl ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fi ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• Always hold the tool fi rmly in your hands dur- ing the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
• Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use
both hands to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
• Position the cord clear of the spinning acces­sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the acces­sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
• After changing the bits or making any adjust­ments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tight­ened. Loose adjustment devices can unexpect-
edly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
3
Page 3
• Do not operate the power tool near fl ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
• Maintain a fi rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
• Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
• Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
• Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the
wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
• When using steel saws, cut-off wheels, high­speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide cutter grab, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations:
• Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
• For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder fl ange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the
possibility of breakage.
• Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or bind­ing of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
• Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spin­ning wheel and the power tool directly at you.
• When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kick­back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specifi c for Wire Brushing Operations:
• Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
• Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be
discharged during the run-in time.
• Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny
wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Additional Safety Warnings
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are spe­cially designed to fi lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. 2460-20 12 5000 - 32000 1/8" * 2"
* accepts standard collet sizes 1/32", 1/16", 3/32", 1/8"
Volts
DC No load RPM Collet
Max.
Accessory
Diameter
SYMBOLOGY
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada
No Load Revolutions per Minute (RPM)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
5
4
3
2
1
3. Speed dial
1. Collet nut
2. Spindle lock
4. Fuel gauge
5. On/Off switch
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specifi ed for the battery. For specifi c charging instructions, read the opera- tor’s manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing ac­cessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
WARNING Only use accessories with
Maximum Safe Operating Speed rated at least equal to the maximum speed marked on the power tool. This speed is based on the strength of the accessory, allowing for a reason­able measure of safety. It is not meant to imply a best or most effi cient operating speed. Do not exceed the Maximum Safe Operating Speed.
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always clean mandrels before inserting them into the collet and securely tighten the collet nut and. Otherwise the high-speed rota­tion of the tool could force the accessory to y out of the collet.
WARNING Everyone in the area must
wear protective clothing and safety goggles or face shields. Damaged acces­sories may fl y apart with considerable force, causing potential for serious injury.
Installing Accessories
1. Remove the battery pack.
2. Remove dust and debris from the collet, collet nut, and accessory shank.
3. Insert the collet into the spindle.
4. Loosely screw the collet nut onto the spindle.
5. Insert the accessory shank into the collet at least 3/4".
6. Press in the spindle lock button and tighten the collet nut secure­ly using the 3/8" collet wrench.
Note: Do not tighten the collet nut
without an accessory installed. This could damage the collet.
7. Insert a battery pack and test the accessory by letting it spin for one minute before applying it to the workpiece.
8. To remove, reverse procedure.
4
5
Page 4
WARNING T o reduce the risk of injury ,
the operator should be instructed in the use, care and protection of accessories.
Typical Applications
A large variety of accessories are available for ap­plications such as grinding, sanding, and cutting.
Grinding/Sanding
Use sanding and grinding accessories that are:
• less than 2" in diameter.
• correct accessory type and grit for the job.
• rated at or above the RPM listed on the tool's nameplate.
Wheel Brushes
Wire wheel brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many applications. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using more pressure, try a wire wheel brush with more aggressive cutting action (increased wire size, de­creased wire length or different brush type, i.e. knot type instead of crimped wire type).
Cutting
Always handle cutting wheels carefully to avoid damage. Before installing any wheel, always in­spect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent others from using it. Cutting wheels should be protected from:
• wetness and extreme humidity
• any type of solvent
• extreme changes in temperature
• dropping and bumping
If a cutting wheel encounters any of these situa­tions, discard the wheel immediately.
Fuel Gauge
OPERATION
To determine the amount of charge left in the bat­tery, turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3 seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light on the fuel gauge will fl ash slowly.
To signal the end of charge, all lights on the fuel gauge will fl ash quickly for 2-3 seconds and the tool will not run. Charge the battery pack.
T o prevent accidental starting, if the battery pack is inserted when the tool switch is in the "ON" position, all lights on the fuel gauge will fl ash twice and the tool will not run. Turn the tool off, then back on to begin work.
If the tool or battery becomes too hot, the fuel gauge lights will fl ash in an alternating pattern and the tool will not run. Allow the tool and battery to cool down.
To protect against high torque, binding, stalling, and short circuit situations, the tool will shut down and all the fuel gauge lights will fl ash. Release the trigger and restart.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing ac­cessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
Selecting speed
To set the maximum speed, rotate the speed dial. Set the speed dial to "1" for the lowest speed (5000 RPM). Set the speed dial to "6" for the high­est speed (32000 RPM).
Accessory Material Speed
Grinding/Sanding point Wood 2
Steel 3 Aluminum 2
Steel cutters Wood 6
Plastic 2 Steel 2 Aluminum 3
Grinding stone Plastic 2
Steel 6 Aluminum 1
Wire brushes Steel 2
Aluminum 2
Polishing point Wood 1
Plastic 1 Steel 1 Aluminum 1
Cutting wheel Wood 6
Plastic 1 Steel 6 Aluminum 6
Drill bit Wood 6
Plastic 1 Steel 3 Aluminum 3
Router bit Wood 6
6
Using the Rotary Tool
Determine the best grip for your job. The rotary tool can be held like a pencil for fi ne work, or gripped around the body when less precision is needed.
Practice on scrap material to determine the best speed, correct accessory, and get a feel for the job.
Do not press the accessory into the workpiece. Little or no operator force should be needed when the correct accessory and speed are used. Touch the accessory to the workpiece and guide it over the work, making muliple passes when necessary.
Move the tool in the same direction as the bit is spinning (as indicated by the arrow near the front of the tool). Moving the tool in the opposite direction can cause the tool to kickback, ending up in loss of control and damage to the workpiece
WARNING Everyone in the area must
wear protective clothing and safety goggles or face shields. Damaged acces­sories may fl y apart with considerable force, causing potential for serious injury.
Starting/Stopping
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing both hands to control your tool.
2. To start the tool, grasp the tool and slide the switch forward to the ON (I) position.
3. Allow the tool to come to full speed before begin­ning work.
4. Use the speed control dial to set the maximum speed. Select "1" for low speed (5000 RPM) up to "6" for high speed (32000 RPM).
5. To stop the tool, slide the switch back to the OFF (0) position. Make sure the tool comes to a complete stop before laying the tool down.
NOTE: Do not press the spindle lock button while
tool is running or the accessory is moving. This could damage the tool.
MAINTENANCE
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good re­pair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter­gents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char­ger to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing ac­cessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or service center.
7
Page 5
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BAT- TERY P ACK LIMITED W ARRANTY statements & battery charger and W ork Lights*) is warranted to the original purchaser only
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and T rade T itan™ Industrial W ork Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LEDUpgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand T ools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu- facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED T O BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF , OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME ST A TES DO NOT ALLOW THE EXCLU­SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITA TION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITA TION ANY IMPLIED W ARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A P ARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURA TION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST A TES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITA TION MAY NOT APPLY T O YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www .milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
T ake the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Model:
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Date of Purchase:
Ph. 01 800 832 1949
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at­mosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am- mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non auto­risées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non
modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuy­aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro­prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fa­tigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra­pantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap­procher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifi er qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application consid­érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi­tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com­mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec­triques ou ces instructions utiliser ces outils.
9
Page 6
Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grip­page des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pour­rait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec les projec­tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Règles de sécurité générales pour le meulage des pièces, le nettoyage à l’aide d’une brosse métallique, le polissage, la sculpture ou le dé­coupage à l’abrasif :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique, de polisseuse, de sculpteuse ou d’outils à tronçonner. Lire tous les avertissements et toutes les instructions, illustrations et carac­téristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifi e pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la vitesse maximale indi­quée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être conformes à la ca­pacité de l’outil électrique. Il est impossible de
contrôler adéquatement un accessoire de dimen­sion inappropriée.
• La taille de l’arbre des meules, des manchons abrasifs ou de tout autre accessoire doit con­venir parfaitement à la broche de l’outil. Si
les accessoires utilisés ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pourront causer une perte de contrôle.
• Les meules, les manchons abrasifs, les cou­teaux ou d’autres accessoires doivent être insérés complètement dans le mandrin ou la douille de serrage. Le « surplomb » ou la distance entre la meule et la douille doit être la plus courte possible. Si le support du mandrin est
insuffi sant et/ou le surplomb de la meule est trop long, la meule peut se libérer et s’éjecter à grande vitesse.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation afi n de s’assurer que les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et de fi ssures, que les manchons abrasifs ne présentent au­cune fi ssure ni aucun signe d’usage excessif, et que la brosse métallique ne comprend pas de fi ls détachés ou craquelés. Si l’outil élec- trique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent généralement lors de cette vérifi cation.
• Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle. Selon le type d’opération, por­ter un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un masque anti-poussières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier ré­sistant aux petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant des pièces à travailler.
La protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque anti poussières et le masque fi ltrant doivent filtrer les particules produites lors de
10
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement de protection requis. Des fragments provenant
de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer des blessures, même à des personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail immédiat.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact d’un acces-
soire de coupe avec un fi l sous tension « électrifi e » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Toujours tenir fermement l’outil des deux mains lors du démarrage. Le couple de réaction
du moteur, alors qu’il accélère pour atteindre sa pleine vitesse, peut faire tourner l’outil.
• Utiliser des serre-joints pour maintenir la pièce, dans la mesure du possible. Ne jamais tenir une petite pièce dans une main et l’outil dans l’autre lorsque ce dernier est en marche.
Maintenir une petite pièce à l’aide d’un serre-joint permet d’utiliser les deux mains pour contrôler l’outil. Les pièces cylindriques telles que les chevilles ou tubes ont tendance à tourner pendant la coupe, ce qui peut coincer l’embout ou projeter la pièce vers l’utilisateur.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en rota­tion. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en
rotation peut accrocher la surface et occasionner une perte de contrôle.
• Après avoir changé les embouts ou fait des ajustements, assurez-vous que l’écrou de douille de serrage, le mandrin ou tout autre dis­positif de réglage sont bien serrés. Un dispositif
de réglage desserré peut bouger soudainement et causer une perte de contrôle ainsi que la projection dangereuse des composants en rotation.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à ses côtés. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut causer un danger d’électrocution.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles peuvent enfl ammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc élec­trique.
Rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement ou à l’accrochage de la meule, de la bande à poncer, de la brosse ou de tout autre accessoire. Un pincement ou un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation, les meules abra­sives peuvent également se briser. Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au non respect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les mains de manière à pouvoir résis­ter aux rebonds. L’utilisateur peut contrôler les
rebonds s’il respecte les directives prescrites.
• Faire preuve d’une extrême prudence au mo­ment d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Les coins, les rebords
tranchants et les surfaces rebondissantes ont tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas utiliser une lame de scie à dents fi nes.
Ces types de lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
• Toujours insérer la mèche dans le matériel dans la direction de sortie du côté tranchant (soit la même direction que la sortie des cope­aux). Si l’outil est utilisé dans le sens contraire, le
côté tranchant de l’embout sortira de la pièce et entraînera l’outil dans cette direction.
• Pour l’utilisation de scies en acier, de meules tronçonneuses, de couteaux haute-vitesse ou de couteaux en carbure de tungstène, assurez­vous toujours que votre pièce à travailler est
xée solidement. Ces meules peuvent se coincer si elles se tordent dans la rainure, et provoquer un rebond. Lorsqu’une meule à tronçonner se co­ince, la meule elle-même se brise habituellement. Lorsqu’une scie en acier, un couteau haute-vitesse ou un couteau en carbure de tungstène se coince, l’outil peut s’éjecter de la rainure et l’utilisateur peut en perdre le contrôle.
Règles de sécurité générales pour le meulage des pièces et le découpage à l’abrasif :
• Utiliser seulement les types de meule recom­mandés pour cet outil électrique et seule­ment pour les applications recommandées.
Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives doivent être utilisées pour la rectifi cation périphérique. Le fait d’appliquer une force latérale sur les meules peut provoquer leur bris.
• Pour les cônes abrasifs fi letés et les bouchons, utiliser seulement les mandrins de meules non
11
Page 7
endommagés dotés d’une bride d’épaulement sans détalonnage de formes et de dimensions convenables. Les mandrins de dimension appro-
priée permettent de réduire les possibilités de bruit.
• S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas et éviter d’appliquer trop de pres­sion. Ne pas régler la meule à une profondeur de coupe excessive. Le fait d’appliquer trop de
pression sur la meule augmente la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se coincer pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris de la meule.
• Ne pas placer sa main vis-à-vis de la meule en rotation ou derrière celle-ci. Pendant
l’opération, lorsque la meule s’éloigne de la main de l’utilisateur, un rebond pouvant projeter la meule en rotation et l’outil électrique directement vers l’utilisateur peut se produire.
• Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil électrique et le maintenir im­mobile jusqu’à ce que la meule s’arrête com­plètement. Ne jamais tenter de retirer la meule à tronçonner lorsque celle-ci est en mouvement afi n d’éviter qu’un rebond ne se produise.
Examiner la situation et trouver une solution qui permettra d’éviter que la meule ne se coince.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est dans la pièce à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale puis la réin­sérer dans le trait de coupe avec précaution.
La meule risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler surdimensionnée afi n de minimiser les risques de pincement de la meule et de rebond.
Les pièces à travailler de grandes dimensions ont tendance à fl échir sous leur propre poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord de la pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
• Faire preuve d’une grande prudence au mo­ment d’effectuer une coupe de petite dimen­sion dans un mur ou à tout autre endroit où la visibilité est réduite. La meule sortante peut
couper les conduites d’eau ou de gaz, le câblage électrique, ainsi que tout autre objet pouvant provoquer un rebond.
Règles de sécurité particulières pour l’utilisation d’une brosse métallique :
• Porter une attention particulière à la brosse métallique, dont les poils peuvent être projetés même pendant une opération régulière. Éviter de surcharger les poils en appuyant sur la brosse de manière excessive. Les poils de la
brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans les vêtements légers ou la peau.
• Laisser les brosses tourner à la vitesse de fonctionnement pendant au moins 1 minute avant l’utilisation. Pendant ce temps, personne ne devrait se trouver devant la brosse ou sur sa trajectoire. Les poils ou les ls libres seront
éjectés pendant le fonctionnement.
•S’assurer que le sens de projection de la bro­sse métallique rotative est dans la direction
opposée de l’utilisateur. De petites particules et
des fragments de fi ls peuvent se dégager à grande vitesse pendant l’utilisation et peuvent s’incruster sous la peau.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spéci­ quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
5
4
3
2
1
1. Écrou de douille de serrage
2. Bouton de verrouillage de la broche
3. Cadran de sélection de vitesse
4. Indicateur de charge de la pile
5. Interrupteur « On/Off » (marche/arrêt)
SPECIFICATIONS
No de
Volts
Cat.
2460-20 12 5 000-32 000 3,2 mm* (1/8") 50 mm (2")
* Accepte les dimensions standards de douilles de 0,8 mm (1/32"), 1,6 mm (1/16"), 2,4 mm (3/32"), et 3,2 mm (1/8")
DC T/Min- Outil
Douille de
serrage
Diamètre
maximal de
l’accessoire
PICTOGRAPHIE
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada
Tours-minute á vide (RPM)
12
MONTAGE DE L'OUTIL
A VERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour les instructions de charge spécifi ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le char­geur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez les accessoires spécifi quement recom- mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires pourrait comporter des risques.
A VERTISSEMENT N'utilisez que des
disques dont la vitesse de rotation sécu­ritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur la fi che signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation est basée sur la résistance du disque en tenant compte de la sécurité. La vi­tesse de rotation indiquée n'est pas une norme de rendement, mais une norme de vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, toujours nettoyer les mandrins avant de les insérer dans la dou­ille de serrage et fi xer solidement l’écrou de la douille. Sinon, la rotation à haute vitesse de l’outil pourrait éjecter l’accessoire de la douille.
AVERTISSEMENT Toutes les
personnes présentes dans l’aire de tra­vail doivent porter des vêtements protecteurs, des lunettes à coques latérales ou un masque facial. Des fi ls rompus et des rognures seront éjectés de la meule avec force et constitueront un risque de blessures graves.
Installation des accessoires
1. Retirer la batterie.
2. Retirer la poussière et les débris de la douille de serrage, de l’écrou de la douille et de la tige de l’accessoire.
3. Insérer la douille dans la broche.
4. Visser légèrement l’écrou de la douille sur la broche.
5. Insérer la tige de l’accessoire dans la douille d’au moins 19 mm (3/4 po).
6. Appuyer sur le bouton de verrouil­lage de la broche et serrer l’écrou de la douille solidement à l’aide de la clé pour douille de serrage de 10 mm (3/8 po). Note : Ne pas serrer le collet sans installer un accessoire. Cela pourrait endommager le collet.
7. Insérer le bloc-piles et tester l’accessoire en le laissant tourner 1 minute avant de l’appliquer sur la pièce.
8. Pour le retirer, procéder à l’inverse.
AVERTISSEMENT Pour mini-
miser les risques de blessures, l'utilisateur devrait être formé au maniement, à l'entretien et à la protection des meules.
APPLICATIONS CLASSIQUES
Une vaste gamme d’accessoires est disponible pour effectuer diverses applications telles que le meulage, le ponçage et la coupe.
Meulage/ponçage
Utiliser les accessoires de meulage et de ponçage suivants :
• d’un diamètre inférieur à 50 mm (2 po).
• type d’accessoire et de grain appropriés pour la
tâche à effectuer.
• Vitesse nominale ou supérieure à la valeur r/min
indiquée sur la fi che signalétique de l’outil.
Brosses de la meule Les brosses métalliques circulaires sont utiles pour éliminer la rouille, les écaillures, les bavures, les scories de soudure, etc. De nombreuses brosses métalliques sont disponibles pour un grand nombre d’applications. Au moment d’utiliser la brosse, éviter d’appliquer une trop grande pression. Cette situation peut entraîner un pliage excessif et une surchauffe et provoquer un bris prématuré des fi ls ainsi qu’un ternissement rapide et réduire la durée de vie de la brosse. Au lieu d’utiliser une brosse métallique cir­culaire pour une coupe plus agressive (plus grande taille de fi l, longueur de fi l réduite ou différent type de brosse, c.-à-d. type noué et non un fi l aplati).
Coupe
Toujours manipuler les meules avec soin afin d’éviter de les endommager. Avant d’installer une meule, toujours l’inspecter afi n de détecter les fi s- sures. Si la meule est fi ssurée, la mettre au rebut pour éviter que d’autres l’utilisent. Les meules doivent être protégées contre :
• l’eau et l’humidité extrême
• tout type de solvant
• les changements de températures extrêmes
• les chutes et les coups
Si la meule est exposée à l’une de ces situations, la jeter immédiatement.
MANIEMENT
Indicateur de charge de la pile
Pour déterminer la quantité de charge restante de la pile, mettre l’outil en marche. L’indicateur de charge de la pile s’allume pendant deux à trois secondes. Un témoin sur l’indicateur de charge de la pile clignotera lentement s’il reste moins de 10 % de la charge. Un témoin sur l’indicateur de charge de la pile cli­gnotera rapidement pendant deux à trois secondes si la pile est vide; l’outil cessera de fonctionner. Charger le bloc-piles.
13
Page 8
Afi n d’empêcher un démarrage accidentel, si le bloc-piles est inséré lorsque l’outil est placé à la position « ON » (marche), tous les voyants de la jauge de carburant clignotent deux fois et l’outil ne fonctionne pas. Arrêter l’outil et le remettre en marche pour commencer les travaux. Si l’outil ou la pile deviennent trop chauds, l’indicateur de charge de la pile clignotera en al­ternance et l’outil cessera de fonctionner. Laisser l’outil et la pile refroidir. Pour protéger contre tout danger associé au co­incement, au calage, au couple élevé et aux courts­circuits, l’outil s’éteindra et tous les indicateurs de charge de la pile clignoteront. Relâcher la gâchette et redémarrer l’outil.
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez les accessoires spécifi quement recom- mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires pourrait comporter des risques.
Sélection de la vitesse
Pour régler l’outil à la vitesse maximale, tourner le cadran de sélection de la vitesse. Le régler à « 1 » pour obtenir la vitesse la moins élevée (5 000 r/min). Régler le cadran de sélection de la vitesse à « 6 » pour obtenir la vitesse la plus élevée (32 000 r/min).
Accessoire Matériel Vitesse
Pointe à meuler/poncer Bois 2
Couteaux en acier Bois 6
Meule Plastique 2
Brosses métalliques Steel 2 Pointe à polir Bois 1
Meule de découpage Bois 6
Foret Bois 6
Fer Bois 6
Utilisation de l’outil rotatif
Déterminer la meilleure prise pour la tâche. L’outil rotatif peut être tenu comme un crayon pour les tâches délicates, ou saisi par sa partie centrale lorsqu’une précision moindre est requise. Pratiquer quelques minutes avec un morceau de rebut pour déterminer la vitesse optimale, l’accessoire approprié et se familiariser avec la tâche.
Acier 3 Aluminium 2
Plastique 2 Acier 2 Aluminium 3
Acier 6 Aluminium 1
Aluminium 2 Plastique 1
Acier 1 Aluminium 1
Plastique 1 Acier 6 Aluminium 6
Plastique 1 Acier 3 Aluminium 3
Ne pas appliquer de pression sur la pièce. Aucune pression ou presque n’est nécessaire lorsque la vitesse et l’accessoire appropriés sont utilisés. Placer l’accessoire sur la pièce et le guider pour effectuer le travail requis, répétant l’opération à plusieurs reprises si nécessaire. Déplacer l’outil dans la même direction que le sens de rotation de l’embout (comme l’indique la fl èche sur la partie avant de l’outil). Déplacer l’outil dans la direction opposée risque de provoquer un rebond, d’entraîner une perte de contrôle et d’endommager la pièce.
AVERTISSEMENT Toutes les
personnes présentes dans l’aire de tra­vail doivent porter des vêtements protecteurs, des lunettes à coques latérales ou un masque facial. Des fi ls rompus et des rognures seront éjectés de la meule avec force et constitueront un risque de blessures graves.
Démarrage et arrêt
1. Utiliser un serre-joint, un étau ou tout autre moyen adéquat pour immobiliser la pièce à travailler et avoir les deux mains libres afi n de mieux contrôler l’outil.
2. Pour démarrer l’outil, saisir la poignée et glisser l’interrupteur vers l’avant à la position « ON » (marche) (I).
3. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant d’entamer le travail.
4. Utiliser le cadran de contrôle de la vitesse pour régler la vitesse maximale. Sélectionner « 1 » pour une basse vitesse 5 000 r/min et jusqu’à « 6 » pour une vitesse élevée (32 000 r/min).
5. Pour arrêter l’outil, glisser l’interrupteur vers l’arrière à la position « OFF » (arrêt) (0). S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le déposer. NOTE : Ne pas presser le bouton de verrouillage de la broche pendant que l’outil fonctionne ou que l’accessoire bouge. Cela pourrait endommager l’outil.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recomman- dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
14
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char­geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC- CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT , DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITA TION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE P AS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULA TION D’EXONÉRATION N’EST P AS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARAN­TIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETTANT P AS DE LIMIT A TION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRIC­TIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser­vice MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dom­mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près.
15
Page 9
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee as­sume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Date d’achat :
Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herra- mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós­feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas de­ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro prote­gido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici- nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
16
herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo­mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con­exión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her­ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interrup­tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment­ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc­tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her­ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recárguela solamente con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que sea ap- ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específi camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utili­zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad frecuentes para el esmerilado, lijado, pulido, esculpido, las operaciones con cepillo de alambre o de corte abrasivo:
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre, una pulidora o una herra­mienta de corte o de esculpido. Consulte todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especifi caciones suministradas con esta her- ramienta eléctrica. Si no sigue todas las instruc-
ciones enumeradas a continuación, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
• No utilice accesorios que no estén específi - camente diseñados y recomendados por el
17
Page 10
fabricante de la herramienta. El simple hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza el funcionamiento seguro.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser, al menos, igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que funcionan a una velocidad superior a la nominal pueden romperse y salir lanzados.
• El diámetro externo y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no pueden controlarse de man­era adecuada.
• El tamaño del eje de las muelas, del tambor de li­jar o de cualquier otro accesorio debe ajustarse correctamente al huesillo o al portaherramien­tas de la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán provocar la pérdida del control.
• Los discos montados con mandril, los tambores de lijar, las fresas u otros accesorios deben insertarse completamente en el portaherra­mientas o en el portabrocas. El “saliente” o la longitud del mandril desde el disco hasta el portaherramientas deben ser mínimos. Si el
mandril no está sufi cientemente asegurado o si el saliente del disco es demasiado largo, el disco mon­tado puede afl ojarse y eyectarse a alta velocidad.
• No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios. Por ejemplo, controle que los discos abrasivos no tengan gri­etas ni rebabas, que el tambor de lijar no tenga grietas, no esté deteriorado ni desgastado, y que el cepillo de alambre no esté suelto ni tenga cables rotos. Si deja caer la herramienta eléc­trica o un accesorio, controle que no tengan da­ños o instale un accesorio no dañado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a las personas presentes lejos del plano del accesorio rotatorio y opere la herramienta eléctrica a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados generalmente
se quiebran durante este tiempo de prueba.
• Use un equipo de protección personal. Según la aplicación, utilice protección facial, gafas o lentes de seguridad. Según sea apropiado, utilice una máscara antipolvo, protectores au­ditivos, guantes y un delantal de trabajo capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o de piezas de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener los fragmentos suspendidos generados por las distintas operaciones. La más­cara antipolvo o el respirador deben ser capaces de fi ltrar las partículas generadas por la operación de la máquina. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
• Mantenga a las personas presentes a una distancia prudente del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar un equipo de protección personal. Los
fragmentos de las piezas de trabajo o de un ac­cesorio roto pueden salir disparados y provocar lesiones fuera del área inmediata de operación.
• Sujete la herramienta eléctrica solo por los asideros aislados cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable “con carga” puede hacer que la electri­cidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y puede provocar una descarga eléctrica en el operador.
• Sujete siempre la herramienta fi rmemente con las manos durante el arranque. El par de torsión
de reacción del motor, cuando se lo acelera a la velocidad máxima, puede hacer que la herramienta se tuerza.
• Utilice prensas para sostener la pieza de tra­bajo, siempre que sea práctico. Nunca sujete una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herramienta con la otra mano durante el uso.
Sujetar una pieza de trabajo pequeña con prensas le permite utilizar ambas manos para controlar la herramienta. Los materiales circulares como las varillas de espigas, los conductos o los tubos tienen una tendencia a rodar mientras se cortan y pueden hacer que la broca se doble o salte hacia usted.
• Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si usted pierde el control, el cable puede cortarse o enredarse, y su mano o su brazo pueden quedar atrapados en el accesorio giratorio.
• Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el accesorio no se haya detenido por completo. El
accesorio giratorio puede sujetarse a la superfi cie y hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
• Luego de cambiar las brocas o de realizar ajustes, asegúrese de que la tuerca del porta­herramientas, el portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén dos. Los dispositivos de ajuste que estén ojos
pueden moverse inesperadamente y provocar la pérdida de control, y los componentes giratorios ojos pueden ser arrojados violentamente.
• No utilice la herramienta eléctrica mientras la lleve a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio puede enredar su ropa y hacer que el accesorio sea jalado hacia su cuerpo.
• Limpie regularmente las aberturas de venti­lación de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo dentro del alojamiento y la acumulación excesiva del metal en polvo puede provocar riesgos eléctricos.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estos materiales.
• No utilice accesorios que requieran refriger­antes líquidos. El uso de agua o de otros refrig-
erantes líquidos puede provocar electrocuciones o descargas.
Rebote y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un disco gira­torio, una banda de lijado, un cepillo o cualquier otro accesorio atrapado o enganchado. El atoramiento o el enganche provocan la detención rápida del accesorio giratorio, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica fuera de control se mueva en la dirección opuesta al giro del accesorio en el punto de agarrotamiento.
18
rmemente ajusta-
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de atoramiento puede hundirse en la superfi cie del material y hacer que el disco se salga o sea expulsado. El disco puede saltar hacia el operador o en la dirección contraria a éste, según la dirección del movimiento de la rueda en el punto de atoramiento. Los discos abrasivos también pueden romperse en estas condiciones. El rebote es el resultado de un uso indebido de la herramienta eléctrica o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación.
• Sujete la herramienta eléctrica fi rmemente y coloque el cuerpo y los brazos de manera que resista las fuerzas de rebote. El operador puede
controlar las fuerzas de rebote si se toman las precauciones apropiadas.
• Preste especial atención al trabajar en ángulos, bordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebote
o se enganche. Los ángulos, los bordes afi lados o el rebote tienden a hacer que el accesorio rotativo se enganche y provoque la pérdida del control o el rebote.
• No coloque una hoja de sierra con dientes del­gados. Dichas hojas generan frecuentes rebotes
y pérdidas de control.
• Coloque siempre la broca en el material en la misma dirección en la que el borde de corte sale del material (que es la misma dirección en la que se arrojan las rebabas). Alimentar la herramienta
en la dirección incorrecta hace que el borde de corte de la broca se salga del trabajo y jala la herramienta en la dirección de esta alimentación.
• Al utilizar sierras de acero, discos de trocear, fresas de alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete siempre fi rmemente la pieza de trabajo con prensas. Estos discos se
sujetarán en la superfi cie si quedan levemente inclinados en la ranura y pueden tener una reacción de rebote. Cuando un disco de trocear se sujeta en la superfi cie, generalmente se rompe. Cuando la sierra de acero, las fresas de alta velocidad o la fresa de carburo de tungsteno quedan sujetas en la superfi cie, pueden saltar de la ranura y usted puede perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específi cas para operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
• Utilice sólo tipos de discos que estén reco­mendados para su herramienta eléctrica y sólo para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el lado de un disco de trocear.
Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico y las fuerzas later­ales aplicadas a estos discos pueden romperlos.
• Para los conos y tapones abrasivos roscados, utilice sólo mandriles de discos no dañados con una brida de resalto continuo de tamaño y longitud correctos. Los mandriles apropiados
reducirán la posibilidad de rotura.
• Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre éste. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y
la posibilidad de que éste se doble o se agarrote durante el corte. También es más probable que se produzcan rebotes o rupturas del disco.
• No coloque la mano en la línea de corte del
disco giratorio ni detrás de éste. A medida que
el disco en funcionamiento se aleja de su mano, un posible rebote podría hacer que el disco en mo­vimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted.
• Cuando el disco se agarrota o cuando se in­terrumpe el corte por cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por com­pleto. Nunca intente quitar el disco de trocear del corte mientras el disco esté en movimiento; si lo hace, se puede producir un rebote. Inves-
tigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del agarrotamiento del disco.
• No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, mo-
verse hacia atrás o rebotar si la herramienta eléc­trica se vuelve a encender en la pieza de trabajo.
• Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
• Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un "corte por penetración" en paredes u otras áreas ciegas. El disco que sobresale podría cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar un rebote.
Advertencias de seguridad específi cas para operaciones con cepillo de alambre:
• Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar fácilmente las
prendas fi nas y la piel.
• Permita que los cepillos se muevan a velocidad de funcionamiento durante un minuto como mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo, ninguna persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la línea de éste. Durante el tiempo
de funcionamiento, se desprenderán las cerdas o los alambres sueltos.
• Dirija la descarga del cepillo de alambre en mo­vimiento en dirección contraria a usted. Durante
el uso de estos cepillos, pueden desprenderse a alta velocidad partículas pequeñas y fragmentos minúsculos de alambre, los cuales pueden penetrar en la piel.
• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca- ciones. Estas tienen información importante. Si son
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmeri-
19
Page 11
lado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera quími­camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que ust­ed realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
5
4
3
2
1
1. Tuerca del portaherramientas
2. Bloqueo del vástago
3. Rueda de velocidad
4. Indicador de carga
5. Interruptor de encendido y apagado
SIMBOLOGÍA
Volts corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc. Estados Unidos y Canadá
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
ESPECIFICACIONES
Volts
Cat. No. 2460-20 12 5 000 - 32 000
* acepta portaherramientas de tamaño estándar de 0,8 mm (1/32"), 1,6 mm (1/16"), 2,4 mm (3/32"), y 3,2 mm (1/8")
cd RPM
Portaher-
ramientas
3,2 mm *
(1/8")
Diámetro
máx. del
accesorio
50 mm (2")
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especifi cado para ella. Para instrucciones específi cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en su posición.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no reco­mendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA Utilice solamente los
discos con una velocidad máxima para una operación segura, mayores que las R.P.M. indicadas en la placa de especifi caciones de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia del disco y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica que ésta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación segura.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, limpie siempre los mandriles antes de insertarlos en el portaherramientas y ajuste fi rmemente la tuerca del portaher- ramientas. De lo contrario, la rotación a alta velocidad de la herramienta podría hacer que el accesorio saliese disparado del portaher­ramientas.
ADVERTENCIA Todas las personas
en el área de trabajo deberán usar lentes de seguridad y ropa de protección o en su caso, caretas de seguridad. Lo anterior es debido a que habrá partículas del alambre y residuos del mismo que, por fatiga del material, se desprenderán del cepillo a una fuerza considerable.
Instalación de accesorios
1. Retire la batería.
2. Quite el polvo y los desechos del portaher­ramientas, la tuerca del portaherramientas y el fuste del accesorio.
3. Inserte el portaherramientas en el vástago.
20
4. Enrosque sin ajustar la tuerca del portaherra­mientas en el vástago.
5. Inserte el fuste del accesorio en el portaher­ramientas como mínimo 19 mm (3/4").
6. Presione el botón de bloqueo del vástago y ajuste firmemente la tuerca del portaherra­mientas con la llave del portaherramientas de 10 mm (3/8"). Nota: No apriete la tuerca del portaherramientas sin un accesorio instalado. Esto puede dañar el portaherramientas.
7. Inserte una batería y pruebe el accesorio deján­dolo girar durante un minuto antes de aplicarlo a la pieza de trabajo.
8. Para retirarla, realice el mismo procedimiento a la inversa.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesión, deberá instruirse al operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos.
APLICACIONES TÍPICAS
Hay una gran variedad de accesorios disponibles para las aplicaciones como el esmerilado, el lijado y el corte.
Esmerilado/lijado
Utilice accesorios para lijado y esmerilado con las siguientes características:
• menos de 50 mm (2") de diámetro;
• tipo y grano de accesorio correctos para el trabajo,
y
• clasifi cados con RPM iguales o superiores a las
que fi guran en la placa de identifi cación de la herramienta.
Cepillos de disco
Los cepillos de disco de alambre son útiles para quitar el óxido, el sarro, las rebabas, los residuos de soldaduras, etc. Hay una amplia variedad de cepillos de alambre disponibles para distintas aplicaciones. Al aplicar el cepillo al trabajo, evite ejercer de­masiada presión. Esto hace que los alambres se doblen excesivamente y que el calor se acumule, lo cual provoca la rotura prematura de los alambres, el desgaste rápido y la reducción de la vida útil del cepillo. En vez de aplicar más presión, utilice un cepillo de disco de alambre con una acción de corte más agresiva (mayor tamaño de los alam­bres, menor longitud de los alambres o diferente tipo de cepillo, es decir, tipo nudos en lugar de tipo alambre ondulado).
Corte
Manipule siempre los discos de corte con cuidado para evitar daños. Antes de instalar los discos, controle siempre que no tengan grietas. Si el disco está agrietado, deséchelo para evitar que otras personas lo utilicen. Los discos de corte deben estar protegidos contra:
• la humedad extrema;
• cualquier tipo de solvente;
• los cambios extremos de temperatura;
• las caídas y los golpes.
Si un disco de corte sufre alguna de estas situa­ciones, deséchelo inmediatamente.
OPERACION
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda en la batería, encienda la herramienta. El indicador de carga se encenderá durante 2-3 segundos. Cuando quedé menos del 10% de la carga, 1 luz parpadeará lentamente en el indicador de carga. Para indicar la fi nalización de la carga, las luces parpadeará rápidamente en el indicador de carga durante 2 ó 3 segundos y la herramienta no podrá encenderse. Cargue la batería. Para evitar el arranque accidental, si la batería se inserta cuando el interruptor de la herramienta está en posición de “ENCENDIDO”, todas las luces del indicador de combustible titilarán dos veces y la her­ramienta no se encenderá. Apague la herramienta y luego vuelva a encenderla para comenzar a trabajar. Si la herramienta o la batería se calientan de­masiado, las luces del indicador de la batería parpadearán de modo intermitente y la herramienta no podrá encenderse. Deje que la herramienta y la batería se enfríen. Para protegerse de situaciones de alta torsión, agarrotamiento y cortocircuito, la herramienta se apagará y las luces del indicador de energía par­padearán. Suelte el gatillo y reinicie la herramienta.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Uti­lice únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Selección de la velocidad
Para seleccionar la velocidad máxima, gire el se­lector de velocidad. Fije el selector de velocidad en “1” para seleccionar la velocidad más baja (5 000 RPM). Fije el selector de velocidad en “6” para seleccionar la velocidad más alta (32 000 RPM).
Accesorio Material Velocidad
Punto de esmerilado/lijado
Fresas de acero
Piedra de esmeril
Cepillos de alambre Punto de pulido
Disco de corte
Broca para taladro
Broca para fresadora Madera 6
21
Madera 2 Acero 3 Aluminio 2 Madera 6 Plástico 2 Acero 2 Aluminio 3 Plástico 2 Acero 6 Aluminio 1 Acero 2 Aluminio 2 Madera 1 Plástico 1 Acero 1 Aluminio 1 Madera 6 Plástico 1 Acero 6 Aluminio 6 Madera 6 Plástico 1 Acero 3 Aluminio 3
Page 12
Uso de la herramienta rotatoria
Determine cuál es la mejor manera de sujetar la herra­mienta para realizar el trabajo. La herramienta rotatoria puede sostenerse como un lápiz para el trabajo delicado, o bien puede sujetarse por el cuerpo cuando se necesita menos precisión. Practique en material de desecho para determinar la mejor velocidad y el accesorio correcto, y para darse una idea de cómo se realiza el trabajo. No presione el accesorio dentro de la pieza de tra­bajo. Cuando se utilizan la velocidad y el accesorio correctos, el operador debe realizar poca fuerza o no realizar fuerza en absoluto. Ponga el accesorio en contacto con la pieza de trabajo y guíelo por el trabajo, haciéndolo pasar varias veces cuando sea necesario. Mueva la herramienta en la misma dirección en la que gira la broca (como lo indica la fl echa ubicada cerca de la parte delantera de la her­ramienta). Mover la herramienta en la dirección contraria puede hacer que la herramienta rebote y provoque la pérdida del control y el daño de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA Todas las personas
en el área de trabajo deberán usar lentes de seguridad y ropa de protección o en su caso, caretas de seguridad. Lo anterior es debido a que habrá partículas del alambre y residuos del mismo que, por fatiga del material, se desprenderán del cepillo a una fuerza considerable.
Encendido y apagado
1. Utilice una presa, una prensa fi ja o cualquier otro medio práctico para sujetar su trabajo. De esta manera, se liberan ambas manos para controlar la herramienta.
2. Para encender la herramienta, sujétela y deslice el interruptor hacia delante hasta la posición de ENCENDIDO (I).
3. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de empezar a trabajar.
4. Utilice el selector de control de la velocidad para jar la velocidad máxima. Seleccione "1" para velocidad baja (5 000 RPM) y hasta "6" para velocidad alta (32 000 RPM).
5. Para detener la herramienta, deslice el interrup­tor hacia atrás hasta la posición de APAGADO (0). Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de soltarla. NOTA: No pre­sione el botón de la traba de husillo mientras la herramienta está en funcionamiento o el ac­cesorio está en movimiento. Esto puede dañar la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier man­tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herra­mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la her­ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu­nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña­dos, envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específica­mente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMIT ADA DEL P AQUETE DE BA TERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefac­ción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CON­STITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CON­SECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS INCIDENT ALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCIT A. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Sello del Distribuidor:
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
22
23
Page 13
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
®
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with
.
your tool and accessory needs. Check your “Y ellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a H
EAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
fax: 416.439.6210
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
www.milwaukeetool.com
58-14-2460d1 10/10 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
961075135-01( )
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui­dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...