TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Save all warnings and instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
PERSONAL SAFETY
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
BA TTER Y T OOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
2
• Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing, Carving or Abrasive Cutting-Off Operations:
• This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifi cations
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
• Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
• The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fl y apart.
• The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled.
• The arbour size of wheels, sanding drum or any
other accessory must properly fi t the spindle
or collet of the power tool. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
• Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted
into the collet or chuck. The “overhang” or the
length of the mandrel from the wheel to the
collet must be minimal. If the mandrel is insuf-
fi ciently held and/or the overhang of the wheel is
too long, the mounted wheel may become loose
and ejected at high velocity.
• Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum
for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test
time.
• Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping fl ying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of fi ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fl y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
• Always hold the tool fi rmly in your hands dur-
ing the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the tool
to twist.
• Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in
use. Clamping a small workpiece allows you to use
both hands to control the tool. Round material such
as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to
roll while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
• Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
•
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
• After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpect-
edly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
• Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
3
Page 3
• Do not operate the power tool near fl ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions. Kickback is the result of power
tool misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
• Maintain a fi rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
• Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
• Do not attach a thin toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
• Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same direction
as the chips are thrown). Feeding the tool in the
wrong direction causes the cutting edge of the bit
to climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
• When using steel saws, cut-off wheels, highspeed cutters or tungsten carbide cutters,
always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly canted
in the groove, and can kickback. When a cut-off
wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When
the steel saw, high-speed cutters or tungsten
carbide cutter grab, it may jump from the groove
and you could lose control of the tool.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
• Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
• For threaded abrasive cones and plugs use
only undamaged wheel mandrels with an
unrelieved shoulder fl ange that are of correct
size and length. Proper mandrels will reduce the
possibility of breakage.
• Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
• Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
• When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specifi c for Wire Brushing
Operations:
• Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
• Allow brushes to run at operating speed for
at least one minute before using them. During
this time no one is to stand in front or in line
with the brush. Loose bristles or wires will be
discharged during the run-in time.
• Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and tiny
wire fragments may be discharged at high velocity
during the use of these brushes and may become
imbedded in your skin.
Additional Safety Warnings
•
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No.
2460-20 12 5000 - 32000 1/8" *2"
* accepts standard collet sizes 1/32", 1/16", 3/32", 1/8"
Volts
DC No load RPM Collet
Max.
Accessory
Diameter
SYMBOLOGY
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
5
4
3
2
1
3. Speed dial
1. Collet nut
2. Spindle lock
4. Fuel gauge
5. On/Off switch
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specifi ed for the battery. For
specifi c charging instructions, read the opera-
tor’s manual supplied with your charger and
battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING Only use accessories with
Maximum Safe Operating Speed rated
at least equal to the maximum speed marked
on the power tool. This speed is based on the
strength of the accessory, allowing for a reasonable measure of safety. It is not meant to imply
a best or most effi cient operating speed. Do not
exceed the Maximum Safe Operating Speed.
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always clean mandrels before inserting
them into the collet and securely tighten the
collet nut and. Otherwise the high-speed rotation of the tool could force the accessory to
fl y out of the collet.
WARNING Everyone in the area must
wear protective clothing and safety
goggles or face shields. Damaged accessories may fl y apart with considerable force,
causing potential for serious injury.
Installing Accessories
1. Remove the battery pack.
2. Remove dust and debris from the
collet, collet nut, and accessory
shank.
3. Insert the collet into the spindle.
4. Loosely screw the collet nut onto
the spindle.
5. Insert the accessory shank into the
collet at least 3/4".
6. Press in the spindle lock button
and tighten the collet nut securely using the 3/8" collet wrench.
Note: Do not tighten the collet nut
without an accessory installed. This
could damage the collet.
7. Insert a battery pack and test the
accessory by letting it spin for one
minute before applying it to the
workpiece.
8. To remove, reverse procedure.
4
5
Page 4
WARNING T o reduce the risk of injury ,
the operator should be instructed in the
use, care and protection of accessories.
Typical Applications
A large variety of accessories are available for applications such as grinding, sanding, and cutting.
Grinding/Sanding
Use sanding and grinding accessories that are:
• less than 2" in diameter.
• correct accessory type and grit for the job.
• rated at or above the RPM listed on the tool's
nameplate.
Wheel Brushes
Wire wheel brushes are useful for removing rust,
scale, burrs, weld slag, etc. A wide variety of wire
brushes are available for many applications.
When applying brush to work, avoid using too much
pressure. This causes over-bending of wires and
heat build-up resulting in premature wire breakage,
rapid dulling and reduced brush life. Instead of using
more pressure, try a wire wheel brush with more
aggressive cutting action (increased wire size, decreased wire length or different brush type, i.e. knot
type instead of crimped wire type).
Cutting
Always handle cutting wheels carefully to avoid
damage. Before installing any wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to
prevent others from using it. Cutting wheels should
be protected from:
• wetness and extreme humidity
• any type of solvent
• extreme changes in temperature
• dropping and bumping
If a cutting wheel encounters any of these situations, discard the wheel immediately.
Fuel Gauge
OPERATION
To determine the amount of charge left in the battery, turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up
for 2-3 seconds. When less than 10% of charge is
left, 1 light on the fuel gauge will fl ash slowly.
To signal the end of charge, all lights on the fuel
gauge will fl ash quickly for 2-3 seconds and the tool
will not run. Charge the battery pack.
T o prevent accidental starting, if the battery pack is
inserted when the tool switch is in the "ON" position,
all lights on the fuel gauge will fl ash twice and the
tool will not run. Turn the tool off, then back on to
begin work.
If the tool or battery becomes too hot, the fuel
gauge lights will fl ash in an alternating pattern and
the tool will not run. Allow the tool and battery to
cool down.
To protect against high torque, binding, stalling,
and short circuit situations, the tool will shut down
and all the fuel gauge lights will fl ash. Release the
trigger and restart.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Selecting speed
To set the maximum speed, rotate the speed dial.
Set the speed dial to "1" for the lowest speed
(5000 RPM). Set the speed dial to "6" for the highest speed (32000 RPM).
AccessoryMaterialSpeed
Grinding/Sanding point Wood2
Steel3
Aluminum2
Steel cuttersWood6
Plastic2
Steel2
Aluminum3
Grinding stonePlastic2
Steel6
Aluminum1
Wire brushesSteel2
Aluminum2
Polishing pointWood1
Plastic1
Steel1
Aluminum1
Cutting wheelWood6
Plastic1
Steel6
Aluminum6
Drill bitWood6
Plastic1
Steel3
Aluminum3
Router bitWood6
6
Using the Rotary Tool
Determine the best grip for your job. The rotary tool
can be held like a pencil for fi ne work, or gripped
around the body when less precision is needed.
Practice on scrap material to determine the best
speed, correct accessory, and get a feel for the
job.
Do not press the accessory into the workpiece.
Little or no operator force should be needed when
the correct accessory and speed are used. Touch
the accessory to the workpiece and guide it over the
work, making muliple passes when necessary.
Move the tool in the same direction as the bit is
spinning (as indicated by the arrow near the front
of the tool). Moving the tool in the opposite direction
can cause the tool to kickback, ending up in loss of
control and damage to the workpiece
WARNING Everyone in the area must
wear protective clothing and safety
goggles or face shields. Damaged accessories may fl y apart with considerable force,
causing potential for serious injury.
Starting/Stopping
1. Use a clamp, vise or other practical means to
hold your work, freeing both hands to control
your tool.
2. To start the tool, grasp the tool and slide the
switch forward to the ON (I) position.
3. Allow the tool to come to full speed before beginning work.
4. Use the speed control dial to set the maximum
speed. Select "1" for low speed (5000 RPM) up
to "6" for high speed (32000 RPM).
5. To stop the tool, slide the switch back to the
OFF (0) position. Make sure the tool comes to a
complete stop before laying the tool down.
NOTE: Do not press the spindle lock button while
tool is running or the accessory is moving. This
could damage the tool.
MAINTENANCE
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the charger and remove
the battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
7
Page 5
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BAT-
TERY P ACK LIMITED W ARRANTY statements & battery charger and W ork Lights*) is warranted to the original purchaser only
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and T rade T itan™ Industrial W ork Carts is one (1) year from the
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LEDUpgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original
purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable
Power Generators, Hand T ools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu-
facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time
warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED T O BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF , OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME ST A TES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITA TION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITA TION ANY IMPLIED W ARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A P ARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURA TION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST A TES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITA TION MAY NOT
APPLY T O YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www .milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of
purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
T ake the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative
with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Model:
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Date of Purchase:
Ph. 01 800 832 1949
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fi ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières infl am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er
la fi che d’une manière quelconque. Ne pas
utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fi ches non
modifi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifi er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
9
Page 6
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Règles de sécurité générales pour le meulage
des pièces, le nettoyage à l’aide d’une brosse
métallique, le polissage, la sculpture ou le découpage à l’abrasif :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de
meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique,
de polisseuse, de sculpteuse ou d’outils à
tronçonner. Lire tous les avertissements et
toutes les instructions, illustrations et caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre l’ensemble des instructions décrites
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou
qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur
l’outil électrique ne signifi e pas qu’il peut être utilisé
en toute sécurité.
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au
moins être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse
nominale peuvent se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de
contrôler adéquatement un accessoire de dimension inappropriée.
• La taille de l’arbre des meules, des manchons
abrasifs ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la broche de l’outil. Si
les accessoires utilisés ne conviennent pas à la
pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront,
vibreront de façon excessive et pourront causer
une perte de contrôle.
• Les meules, les manchons abrasifs, les couteaux ou d’autres accessoires doivent être
insérés complètement dans le mandrin ou
la douille de serrage. Le « surplomb » ou la
distance entre la meule et la douille doit être la
plus courte possible. Si le support du mandrin est
insuffi sant et/ou le surplomb de la meule est trop
long, la meule peut se libérer et s’éjecter à grande
vitesse.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation
afi n de s’assurer que les meules, par exemple,
sont exemptes d’ébréchures et de fi ssures,
que les manchons abrasifs ne présentent aucune fi ssure ni aucun signe d’usage excessif,
et que la brosse métallique ne comprend pas
de fi ls détachés ou craquelés. Si l’outil élec-
trique ou l’accessoire est échappé, s’assurer
qu’il n’est pas endommagé ou installer un
autre accessoire. Après avoir effectué cette
opération, se tenir à distance de l’accessoire
en rotation et faire fonctionner l’outil à sa
vitesse à vide maximale pendant une minute.
S’assurer que personne ne se tient à proximité de
l’outil. Les accessoires endommagés se brisent
généralement lors de cette vérifi cation.
• Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des lunettes
de sécurité. Au besoin, porter également
un masque anti-poussières, un protecteur
d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs ou aux
fragments provenant des pièces à travailler.
La protection oculaire utilisée doit résister aux
débris projetés lors des différentes opérations.
Le masque anti poussières et le masque fi ltrant
doivent filtrer les particules produites lors de
10
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit
fort peut entraîner une perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne qui entre
sur le lieu de travail doit porter l’équipement
de protection requis. Des fragments provenant
de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures,
même à des personnes se tenant à une certaine
distance du lieu de travail immédiat.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un acces-
soire de coupe avec un fi l sous tension « électrifi e
» les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
• Toujours tenir fermement l’outil des deux
mains lors du démarrage. Le couple de réaction
du moteur, alors qu’il accélère pour atteindre sa
pleine vitesse, peut faire tourner l’outil.
• Utiliser des serre-joints pour maintenir la
pièce, dans la mesure du possible. Ne jamais
tenir une petite pièce dans une main et l’outil
dans l’autre lorsque ce dernier est en marche.
Maintenir une petite pièce à l’aide d’un serre-joint
permet d’utiliser les deux mains pour contrôler
l’outil. Les pièces cylindriques telles que les
chevilles ou tubes ont tendance à tourner pendant
la coupe, ce qui peut coincer l’embout ou projeter
la pièce vers l’utilisateur.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché, et la main ou le bras
de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec
l’accessoire en rotation.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en
rotation peut accrocher la surface et occasionner
une perte de contrôle.
• Après avoir changé les embouts ou fait des
ajustements, assurez-vous que l’écrou de
douille de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage sont bien serrés. Un dispositif
de réglage desserré peut bouger soudainement et
causer une perte de contrôle ainsi que la projection
dangereuse des composants en rotation.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner
en le transportant à ses côtés. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une
accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un danger d’électrocution.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles peuvent enfl ammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des liquides de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement
peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine attribuable
au pincement ou à l’accrochage de la meule, de
la bande à poncer, de la brosse ou de tout autre
accessoire. Un pincement ou un accrochage
provoque le blocage immédiat de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé
dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire,
à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la
meule qui entre dans le point de pincement peut
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la
meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du
mouvement de la meule au point de pincement.
Dans ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser. Un rebond est
attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou
au non respect des procédures ou des conditions
d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter
les directives décrites ci dessous.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds. L’utilisateur peut contrôler les
rebonds s’il respecte les directives prescrites.
• Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser l’outil sur des coins ou des
rebords tranchants. Les coins, les rebords
tranchants et les surfaces rebondissantes ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à
causer une perte de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas utiliser une lame de scie à dents fi nes.
Ces types de lame occasionnent de nombreux
rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
• Toujours insérer la mèche dans le matériel
dans la direction de sortie du côté tranchant
(soit la même direction que la sortie des copeaux). Si l’outil est utilisé dans le sens contraire, le
côté tranchant de l’embout sortira de la pièce et
entraînera l’outil dans cette direction.
• Pour l’utilisation de scies en acier, de meules
tronçonneuses, de couteaux haute-vitesse ou
de couteaux en carbure de tungstène, assurezvous toujours que votre pièce à travailler est
fi xée solidement. Ces meules peuvent se coincer
si elles se tordent dans la rainure, et provoquer
un rebond. Lorsqu’une meule à tronçonner se coince, la meule elle-même se brise habituellement.
Lorsqu’une scie en acier, un couteau haute-vitesse
ou un couteau en carbure de tungstène se coince,
l’outil peut s’éjecter de la rainure et l’utilisateur peut
en perdre le contrôle.
Règles de sécurité générales pour le meulage
des pièces et le découpage à l’abrasif :
• Utiliser seulement les types de meule recommandés pour cet outil électrique et seulement pour les applications recommandées.
Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives doivent être utilisées pour la rectifi cation
périphérique. Le fait d’appliquer une force latérale
sur les meules peut provoquer leur bris.
• Pour les cônes abrasifs fi letés et les bouchons,
utiliser seulement les mandrins de meules non
11
Page 7
endommagés dotés d’une bride d’épaulement
sans détalonnage de formes et de dimensions
convenables. Les mandrins de dimension appro-
priée permettent de réduire les possibilités de bruit.
• S’assurer que la meule à tronçonner ne se
coince pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas régler la meule à une profondeur
de coupe excessive. Le fait d’appliquer trop de
pression sur la meule augmente la charge, la
tendance de la meule à se tordre ou à se coincer
pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond
ou de bris de la meule.
• Ne pas placer sa main vis-à-vis de la meule
en rotation ou derrière celle-ci. Pendant
l’opération, lorsque la meule s’éloigne de la main
de l’utilisateur, un rebond pouvant projeter la
meule en rotation et l’outil électrique directement
vers l’utilisateur peut se produire.
• Si la meule se coince ou si l’opération de coupe
est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule à
tronçonner lorsque celle-ci est en mouvement
afi n d’éviter qu’un rebond ne se produise.
Examiner la situation et trouver une solution qui
permettra d’éviter que la meule ne se coince.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est
dans la pièce à travailler. Permettre à la meule
d’atteindre sa vitesse maximale puis la réinsérer dans le trait de coupe avec précaution.
La meule risque de se coincer, de se soulever ou
de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à
travailler surdimensionnée afi n de minimiser les
risques de pincement de la meule et de rebond.
Les pièces à travailler de grandes dimensions ont
tendance à fl échir sous leur propre poids. Il importe
donc de disposer des supports sous la pièce à
travailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord
de la pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
• Faire preuve d’une grande prudence au moment d’effectuer une coupe de petite dimension dans un mur ou à tout autre endroit où
la visibilité est réduite. La meule sortante peut
couper les conduites d’eau ou de gaz, le câblage
électrique, ainsi que tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
Règles de sécurité particulières pour l’utilisation
d’une brosse métallique :
• Porter une attention particulière à la brosse
métallique, dont les poils peuvent être projetés
même pendant une opération régulière. Éviter
de surcharger les poils en appuyant sur la
brosse de manière excessive. Les poils de la
brosse métallique peuvent pénétrer facilement
dans les vêtements légers ou la peau.
• Laisser les brosses tourner à la vitesse de
fonctionnement pendant au moins 1 minute
avant l’utilisation. Pendant ce temps, personne
ne devrait se trouver devant la brosse ou sur
sa trajectoire. Les poils ou les fi ls libres seront
éjectés pendant le fonctionnement.
•S’assurer que le sens de projection de la brosse métallique rotative est dans la direction
opposée de l’utilisateur. De petites particules et
des fragments de fi ls peuvent se dégager à grande
vitesse pendant l’utilisation et peuvent s’incruster
sous la peau.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.
Afi n de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
5
4
3
2
1
1. Écrou de douille de serrage
2. Bouton de verrouillage de la
broche
3. Cadran de sélection de
vitesse
4. Indicateur de charge
de la pile
5. Interrupteur « On/Off »
(marche/arrêt)
SPECIFICATIONS
No de
Volts
Cat.
2460-20 12 5 000-32 000 3,2 mm* (1/8") 50 mm (2")
* Accepte les dimensions standards de douilles de 0,8 mm
(1/32"), 1,6 mm (1/16"), 2,4 mm (3/32"), et 3,2 mm (1/8")
DC T/Min- Outil
Douille de
serrage
Diamètre
maximal de
l’accessoire
PICTOGRAPHIE
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide (RPM)
12
MONTAGE DE L'OUTIL
A VERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifi é.
Pour les instructions de charge spécifi ques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie
avant de changer ou d’enlever les accessoires.
Utilisez les accessoires spécifi quement recom-
mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres
accessoires pourrait comporter des risques.
A VERTISSEMENT N'utilisez que des
disques dont la vitesse de rotation sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée
sur la fi che signalétique de l'outil. Cette vitesse
de rotation est basée sur la résistance du
disque en tenant compte de la sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une norme
de rendement, mais une norme de vitesse de
rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, toujours nettoyer
les mandrins avant de les insérer dans la douille de serrage et fi xer solidement l’écrou de la
douille. Sinon, la rotation à haute vitesse de
l’outil pourrait éjecter l’accessoire de la douille.
AVERTISSEMENT Toutes les
personnes présentes dans l’aire de travail doivent porter des vêtements protecteurs,
des lunettes à coques latérales ou un masque
facial. Des fi ls rompus et des rognures seront
éjectés de la meule avec force et constitueront
un risque de blessures graves.
Installation des accessoires
1. Retirer la batterie.
2. Retirer la poussière et les débris de
la douille de serrage, de l’écrou de la
douille et de la tige de l’accessoire.
3. Insérer la douille dans la broche.
4. Visser légèrement l’écrou de la
douille sur la broche.
5. Insérer la tige de l’accessoire dans
la douille d’au moins 19 mm (3/4 po).
6. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou
de la douille solidement à l’aide de
la clé pour douille de serrage de
10 mm (3/8 po). Note : Ne pas serrer
le collet sans installer un accessoire.
Cela pourrait endommager le collet.
7. Insérer le bloc-piles et tester l’accessoire en le
laissant tourner 1 minute avant de l’appliquer sur
la pièce.
8. Pour le retirer, procéder à l’inverse.
AVERTISSEMENT Pour mini-
miser les risques de blessures,
l'utilisateur devrait être formé au maniement,
à l'entretien et à la protection des meules.
APPLICATIONS CLASSIQUES
Une vaste gamme d’accessoires est disponible
pour effectuer diverses applications telles que le
meulage, le ponçage et la coupe.
Meulage/ponçage
Utiliser les accessoires de meulage et de ponçage
suivants :
• d’un diamètre inférieur à 50 mm (2 po).
• type d’accessoire et de grain appropriés pour la
tâche à effectuer.
• Vitesse nominale ou supérieure à la valeur r/min
indiquée sur la fi che signalétique de l’outil.
Brosses de la meule
Les brosses métalliques circulaires sont utiles pour
éliminer la rouille, les écaillures, les bavures, les
scories de soudure, etc. De nombreuses brosses
métalliques sont disponibles pour un grand nombre
d’applications.
Au moment d’utiliser la brosse, éviter d’appliquer
une trop grande pression. Cette situation peut
entraîner un pliage excessif et une surchauffe et
provoquer un bris prématuré des fi ls ainsi qu’un
ternissement rapide et réduire la durée de vie de la
brosse. Au lieu d’utiliser une brosse métallique circulaire pour une coupe plus agressive (plus grande
taille de fi l, longueur de fi l réduite ou différent type
de brosse, c.-à-d. type noué et non un fi l aplati).
Coupe
Toujours manipuler les meules avec soin afin
d’éviter de les endommager. Avant d’installer une
meule, toujours l’inspecter afi n de détecter les fi s-
sures. Si la meule est fi ssurée, la mettre au rebut
pour éviter que d’autres l’utilisent. Les meules
doivent être protégées contre :
• l’eau et l’humidité extrême
• tout type de solvant
• les changements de températures extrêmes
• les chutes et les coups
Si la meule est exposée à l’une de ces situations,
la jeter immédiatement.
MANIEMENT
Indicateur de charge de la pile
Pour déterminer la quantité de charge restante
de la pile, mettre l’outil en marche. L’indicateur
de charge de la pile s’allume pendant deux à trois
secondes. Un témoin sur l’indicateur de charge de
la pile clignotera lentement s’il reste moins de 10
% de la charge.
Un témoin sur l’indicateur de charge de la pile clignotera rapidement pendant deux à trois secondes
si la pile est vide; l’outil cessera de fonctionner.
Charger le bloc-piles.
13
Page 8
Afi n d’empêcher un démarrage accidentel, si le
bloc-piles est inséré lorsque l’outil est placé à la
position « ON » (marche), tous les voyants de la
jauge de carburant clignotent deux fois et l’outil
ne fonctionne pas. Arrêter l’outil et le remettre en
marche pour commencer les travaux.
Si l’outil ou la pile deviennent trop chauds,
l’indicateur de charge de la pile clignotera en alternance et l’outil cessera de fonctionner. Laisser
l’outil et la pile refroidir.
Pour protéger contre tout danger associé au coincement, au calage, au couple élevé et aux courtscircuits, l’outil s’éteindra et tous les indicateurs de
charge de la pile clignoteront. Relâcher la gâchette
et redémarrer l’outil.
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie
avant de changer ou d’enlever les accessoires.
Utilisez les accessoires spécifi quement recom-
mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres
accessoires pourrait comporter des risques.
Sélection de la vitesse
Pour régler l’outil à la vitesse maximale, tourner
le cadran de sélection de la vitesse. Le régler
à « 1 » pour obtenir la vitesse la moins élevée
(5 000 r/min). Régler le cadran de sélection de la
vitesse à « 6 » pour obtenir la vitesse la plus élevée
(32 000 r/min).
AccessoireMatérielVitesse
Pointe à meuler/poncerBois2
Couteaux en acierBois6
MeulePlastique2
Brosses métalliquesSteel2
Pointe à polirBois1
Meule de découpageBois6
ForetBois6
FerBois6
Utilisation de l’outil rotatif
Déterminer la meilleure prise
pour la tâche. L’outil rotatif peut
être tenu comme un crayon
pour les tâches délicates, ou
saisi par sa partie centrale
lorsqu’une précision moindre
est requise.
Pratiquer quelques minutes
avec un morceau de rebut
pour déterminer la vitesse optimale, l’accessoire
approprié et se familiariser avec la tâche.
Acier3
Aluminium2
Plastique2
Acier2
Aluminium3
Acier6
Aluminium1
Aluminium2
Plastique1
Acier1
Aluminium1
Plastique1
Acier6
Aluminium6
Plastique1
Acier3
Aluminium3
Ne pas appliquer de pression sur la pièce. Aucune
pression ou presque n’est nécessaire lorsque la
vitesse et l’accessoire appropriés sont utilisés.
Placer l’accessoire sur la pièce et le guider pour
effectuer le travail requis, répétant l’opération à
plusieurs reprises si nécessaire.
Déplacer l’outil dans la même direction que le sens de
rotation de l’embout (comme l’indique la fl èche sur la
partie avant de l’outil). Déplacer l’outil dans la direction
opposée risque de provoquer un rebond, d’entraîner
une perte de contrôle et d’endommager la pièce.
AVERTISSEMENT Toutes les
personnes présentes dans l’aire de travail doivent porter des vêtements protecteurs,
des lunettes à coques latérales ou un masque
facial. Des fi ls rompus et des rognures seront
éjectés de la meule avec force et constitueront
un risque de blessures graves.
Démarrage et arrêt
1. Utiliser un serre-joint, un étau ou tout autre
moyen adéquat pour immobiliser la pièce à
travailler et avoir les deux mains libres afi n de
mieux contrôler l’outil.
2. Pour démarrer l’outil, saisir la poignée et glisser
l’interrupteur vers l’avant à la position « ON »
(marche) (I).
3. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale
avant d’entamer le travail.
4. Utiliser le cadran de contrôle de la vitesse pour
régler la vitesse maximale. Sélectionner « 1 »
pour une basse vitesse 5 000 r/min et jusqu’à
« 6 » pour une vitesse élevée (32 000 r/min).
5. Pour arrêter l’outil, glisser l’interrupteur vers
l’arrière à la position « OFF » (arrêt) (0).
S’assurer que l’outil est complètement arrêté
avant de le déposer. NOTE : Ne pas presser
le bouton de verrouillage de la broche pendant
que l’outil fonctionne ou que l’accessoire bouge.
Cela pourrait endommager l’outil.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifi quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
14
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les
énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et
de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après
examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après
la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner
le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade
Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule
améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente
une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour
outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes
pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT , DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITA TION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE P AS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE.
DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULA TION D’EXONÉRATION N’EST P AS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETTANT P AS DE LIMIT A TION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX
PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
15
Page 9
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie,
veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations
agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir
les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Date d’achat :
Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modifi cación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afi lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
16
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recárguela solamente con el cargador especi-
fi cado por el fabricante. Un cargador que sea ap-
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo
de incendio cuando se use con otra batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específi camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad frecuentes para
el esmerilado, lijado, pulido, esculpido, las
operaciones con cepillo de alambre o de corte
abrasivo:
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una amoladora, una lijadora, un
cepillo de alambre, una pulidora o una herramienta de corte o de esculpido. Consulte todas
las advertencias de seguridad, ilustraciones y
especifi caciones suministradas con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las instruc-
ciones enumeradas a continuación, se pueden
provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
• No utilice accesorios que no estén específi -
camente diseñados y recomendados por el
17
Page 10
fabricante de la herramienta. El simple hecho de
que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta
eléctrica no garantiza el funcionamiento seguro.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser,
al menos, igual a la velocidad máxima que se
indica en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que funcionan a una velocidad superior a la nominal
pueden romperse y salir lanzados.
• El diámetro externo y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no pueden controlarse de manera adecuada.
• El tamaño del eje de las muelas, del tambor de lijar o de cualquier otro accesorio debe ajustarse
correctamente al huesillo o al portaherramientas de la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con la tornillería de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán provocar la pérdida del
control.
• Los discos montados con mandril, los tambores
de lijar, las fresas u otros accesorios deben
insertarse completamente en el portaherramientas o en el portabrocas. El “saliente” o
la longitud del mandril desde el disco hasta
el portaherramientas deben ser mínimos. Si el
mandril no está sufi cientemente asegurado o si el
saliente del disco es demasiado largo, el disco montado puede afl ojarse y eyectarse a alta velocidad.
• No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios. Por ejemplo,
controle que los discos abrasivos no tengan grietas ni rebabas, que el tambor de lijar no tenga
grietas, no esté deteriorado ni desgastado, y
que el cepillo de alambre no esté suelto ni tenga
cables rotos. Si deja caer la herramienta eléctrica o un accesorio, controle que no tengan daños o instale un accesorio no dañado. Luego de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y
ubique a las personas presentes lejos del plano
del accesorio rotatorio y opere la herramienta
eléctrica a velocidad máxima sin carga durante
un minuto. Los accesorios dañados generalmente
se quiebran durante este tiempo de prueba.
• Use un equipo de protección personal. Según
la aplicación, utilice protección facial, gafas
o lentes de seguridad. Según sea apropiado,
utilice una máscara antipolvo, protectores auditivos, guantes y un delantal de trabajo capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o
de piezas de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener los fragmentos suspendidos
generados por las distintas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces
de fi ltrar las partículas generadas por la operación
de la máquina. La exposición prolongada a ruidos
de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
• Mantenga a las personas presentes a una
distancia prudente del área de trabajo. Toda
persona que ingrese al área de trabajo debe
utilizar un equipo de protección personal. Los
fragmentos de las piezas de trabajo o de un accesorio roto pueden salir disparados y provocar
lesiones fuera del área inmediata de operación.
• Sujete la herramienta eléctrica solo por los
asideros aislados cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable “con carga” puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y puede provocar una
descarga eléctrica en el operador.
• Sujete siempre la herramienta fi rmemente con
las manos durante el arranque. El par de torsión
de reacción del motor, cuando se lo acelera a la
velocidad máxima, puede hacer que la herramienta
se tuerza.
• Utilice prensas para sostener la pieza de trabajo, siempre que sea práctico. Nunca sujete
una pieza de trabajo pequeña con una mano y
la herramienta con la otra mano durante el uso.
Sujetar una pieza de trabajo pequeña con prensas
le permite utilizar ambas manos para controlar la
herramienta. Los materiales circulares como las
varillas de espigas, los conductos o los tubos tienen
una tendencia a rodar mientras se cortan y pueden
hacer que la broca se doble o salte hacia usted.
• Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si usted pierde el control, el cable puede cortarse
o enredarse, y su mano o su brazo pueden quedar
atrapados en el accesorio giratorio.
• Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio no se haya detenido por completo. El
accesorio giratorio puede sujetarse a la superfi cie y
hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
• Luego de cambiar las brocas o de realizar
ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramientas, el portabrocas o cualquier otro
dispositivo de ajuste estén fi
dos. Los dispositivos de ajuste que estén fl ojos
pueden moverse inesperadamente y provocar la
pérdida de control, y los componentes giratorios
fl ojos pueden ser arrojados violentamente.
• No utilice la herramienta eléctrica mientras
la lleve a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio puede enredar su ropa y hacer
que el accesorio sea jalado hacia su cuerpo.
• Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo dentro del alojamiento y
la acumulación excesiva del metal en polvo puede
provocar riesgos eléctricos.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estos materiales.
• No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua o de otros refrig-
erantes líquidos puede provocar electrocuciones o
descargas.
Rebote y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un disco giratorio, una banda de lijado, un cepillo o cualquier otro
accesorio atrapado o enganchado. El atoramiento
o el enganche provocan la detención rápida del
accesorio giratorio, lo cual a su vez hace que la
herramienta eléctrica fuera de control se mueva en
la dirección opuesta al giro del accesorio en el punto
de agarrotamiento.
18
rmemente ajusta-
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se
atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto de atoramiento puede hundirse
en la superfi cie del material y hacer que el disco
se salga o sea expulsado. El disco puede saltar
hacia el operador o en la dirección contraria a éste,
según la dirección del movimiento de la rueda en el
punto de atoramiento. Los discos abrasivos también
pueden romperse en estas condiciones. El rebote es
el resultado de un uso indebido de la herramienta
eléctrica o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación.
• Sujete la herramienta eléctrica fi rmemente y
coloque el cuerpo y los brazos de manera que
resista las fuerzas de rebote. El operador puede
controlar las fuerzas de rebote si se toman las
precauciones apropiadas.
• Preste especial atención al trabajar en ángulos,
bordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebote
o se enganche. Los ángulos, los bordes afi lados o
el rebote tienden a hacer que el accesorio rotativo
se enganche y provoque la pérdida del control o
el rebote.
• No coloque una hoja de sierra con dientes delgados. Dichas hojas generan frecuentes rebotes
y pérdidas de control.
• Coloque siempre la broca en el material en la
misma dirección en la que el borde de corte sale
del material (que es la misma dirección en la que
se arrojan las rebabas). Alimentar la herramienta
en la dirección incorrecta hace que el borde de corte
de la broca se salga del trabajo y jala la herramienta
en la dirección de esta alimentación.
• Al utilizar sierras de acero, discos de trocear,
fresas de alta velocidad o fresas de carburo
de tungsteno, sujete siempre fi rmemente la
pieza de trabajo con prensas. Estos discos se
sujetarán en la superfi cie si quedan levemente
inclinados en la ranura y pueden tener una reacción
de rebote. Cuando un disco de trocear se sujeta
en la superfi cie, generalmente se rompe. Cuando
la sierra de acero, las fresas de alta velocidad o la
fresa de carburo de tungsteno quedan sujetas en
la superfi cie, pueden saltar de la ranura y usted
puede perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específi cas para
operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
• Utilice sólo tipos de discos que estén recomendados para su herramienta eléctrica y sólo
para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no esmerile con el lado de un disco de trocear.
Los discos de trocear abrasivos están diseñados
para el esmerilado periférico y las fuerzas laterales aplicadas a estos discos pueden romperlos.
• Para los conos y tapones abrasivos roscados,
utilice sólo mandriles de discos no dañados
con una brida de resalto continuo de tamaño
y longitud correctos. Los mandriles apropiados
reducirán la posibilidad de rotura.
• Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar
demasiada presión sobre éste. No intente
realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y
la posibilidad de que éste se doble o se agarrote
durante el corte. También es más probable que se
produzcan rebotes o rupturas del disco.
• No coloque la mano en la línea de corte del
disco giratorio ni detrás de éste. A medida que
el disco en funcionamiento se aleja de su mano,
un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados
hacia usted.
• Cuando el disco se agarrota o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, debe
apagar la herramienta eléctrica y mantenerla
inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar el disco de trocear
del corte mientras el disco esté en movimiento;
si lo hace, se puede producir un rebote. Inves-
tigue y tome las acciones correctivas pertinentes
para eliminar la causa del agarrotamiento del disco.
• No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco alcance la máxima
velocidad y vuelva a introducirlo en el corte
cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, mo-
verse hacia atrás o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo.
• Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo
de atoramiento y rebote del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo
de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos
lados del disco.
• Sea extremadamente cuidadoso cuando realice
un "corte por penetración" en paredes u otras
áreas ciegas. El disco que sobresale podría cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos
que pueden provocar un rebote.
Advertencias de seguridad específi cas para
operaciones con cepillo de alambre:
• Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas
de alambre incluso durante el funcionamiento
normal. No fuerce demasiado las cerdas de
alambre al aplicar una carga excesiva sobre el
cepillo. Las cerdas pueden penetrar fácilmente las
prendas fi nas y la piel.
• Permita que los cepillos se muevan a velocidad
de funcionamiento durante un minuto como
mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo,
ninguna persona podrá colocarse frente al
cepillo ni en la línea de éste. Durante el tiempo
de funcionamiento, se desprenderán las cerdas o
los alambres sueltos.
• Dirija la descarga del cepillo de alambre en movimiento en dirección contraria a usted. Durante
el uso de estos cepillos, pueden desprenderse a
alta velocidad partículas pequeñas y fragmentos
minúsculos de alambre, los cuales pueden penetrar
en la piel.
• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-
ciones. Estas tienen información importante. Si son
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE
para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmeri-
19
Page 11
lado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u
otros daños al aparato reproductivo. A continuación
se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y
otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
5
4
3
2
1
1. Tuerca del portaherramientas
2. Bloqueo del vástago
3. Rueda de velocidad
4. Indicador de carga
5. Interruptor de encendido y apagado
SIMBOLOGÍA
Volts corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
ESPECIFICACIONES
Volts
Cat. No.
2460-20 12 5 000 - 32 000
* acepta portaherramientas de tamaño estándar de 0,8 mm
(1/32"), 1,6 mm (1/16"), 2,4 mm (3/32"), y 3,2 mm (1/8")
cdRPM
Portaher-
ramientas
3,2 mm *
(1/8")
Diámetro
máx. del
accesorio
50 mm (2")
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especifi cado para
ella. Para instrucciones específi cas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
fi rme en su posición.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre
la batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA Utilice solamente los
discos con una velocidad máxima para
una operación segura, mayores que las R.P.M.
indicadas en la placa de especifi caciones de
la herramienta. Esta velocidad se basa en la
resistencia del disco y permite una medida de
seguridad razonable. Esto no implica que ésta
velocidad sea mejor u óptima. No exceda la
velocidad máxima para una operación segura.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, limpie siempre los mandriles
antes de insertarlos en el portaherramientas
y ajuste fi rmemente la tuerca del portaher-
ramientas. De lo contrario, la rotación a alta
velocidad de la herramienta podría hacer que
el accesorio saliese disparado del portaherramientas.
ADVERTENCIA Todas las personas
en el área de trabajo deberán usar lentes
de seguridad y ropa de protección o en su
caso, caretas de seguridad. Lo anterior es
debido a que habrá partículas del alambre
y residuos del mismo que, por fatiga del
material, se desprenderán del cepillo a una
fuerza considerable.
Instalación de accesorios
1. Retire la batería.
2. Quite el polvo y los desechos del portaherramientas, la tuerca del portaherramientas y el
fuste del accesorio.
3. Inserte el portaherramientas en el vástago.
20
4. Enrosque sin ajustar la tuerca del portaherramientas en el vástago.
5. Inserte el fuste del accesorio en el portaherramientas como mínimo 19 mm (3/4").
6. Presione el botón de bloqueo del vástago y
ajuste firmemente la tuerca del portaherramientas con la llave del portaherramientas de
10 mm (3/8"). Nota: No apriete la tuerca del
portaherramientas sin un accesorio instalado.
Esto puede dañar el portaherramientas.
7. Inserte una batería y pruebe el accesorio dejándolo girar durante un minuto antes de aplicarlo
a la pieza de trabajo.
8. Para retirarla, realice el mismo procedimiento
a la inversa.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesión, deberá instruirse al
operario en el uso, cuidados y protección de
los discos abrasivos.
APLICACIONES TÍPICAS
Hay una gran variedad de accesorios disponibles
para las aplicaciones como el esmerilado, el lijado
y el corte.
Esmerilado/lijado
Utilice accesorios para lijado y esmerilado con las
siguientes características:
• menos de 50 mm (2") de diámetro;
• tipo y grano de accesorio correctos para el trabajo,
y
• clasifi cados con RPM iguales o superiores a las
que fi guran en la placa de identifi cación de la
herramienta.
Cepillos de disco
Los cepillos de disco de alambre son útiles para
quitar el óxido, el sarro, las rebabas, los residuos
de soldaduras, etc. Hay una amplia variedad de
cepillos de alambre disponibles para distintas
aplicaciones.
Al aplicar el cepillo al trabajo, evite ejercer demasiada presión. Esto hace que los alambres se
doblen excesivamente y que el calor se acumule, lo
cual provoca la rotura prematura de los alambres,
el desgaste rápido y la reducción de la vida útil
del cepillo. En vez de aplicar más presión, utilice
un cepillo de disco de alambre con una acción de
corte más agresiva (mayor tamaño de los alambres, menor longitud de los alambres o diferente
tipo de cepillo, es decir, tipo nudos en lugar de tipo
alambre ondulado).
Corte
Manipule siempre los discos de corte con cuidado
para evitar daños. Antes de instalar los discos,
controle siempre que no tengan grietas. Si el disco
está agrietado, deséchelo para evitar que otras
personas lo utilicen. Los discos de corte deben
estar protegidos contra:
• la humedad extrema;
• cualquier tipo de solvente;
• los cambios extremos de temperatura;
• las caídas y los golpes.
Si un disco de corte sufre alguna de estas situaciones, deséchelo inmediatamente.
OPERACION
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El indicador
de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Cuando quedé menos del 10% de la carga, 1 luz
parpadeará lentamente en el indicador de carga.
Para indicar la fi nalización de la carga, las luces
parpadeará rápidamente en el indicador de carga
durante 2 ó 3 segundos y la herramienta no podrá
encenderse. Cargue la batería.
Para evitar el arranque accidental, si la batería se
inserta cuando el interruptor de la herramienta está
en posición de “ENCENDIDO”, todas las luces del
indicador de combustible titilarán dos veces y la herramienta no se encenderá. Apague la herramienta y
luego vuelva a encenderla para comenzar a trabajar.
Si la herramienta o la batería se calientan demasiado, las luces del indicador de la batería
parpadearán de modo intermitente y la herramienta
no podrá encenderse. Deje que la herramienta y
la batería se enfríen.
Para protegerse de situaciones de alta torsión,
agarrotamiento y cortocircuito, la herramienta se
apagará y las luces del indicador de energía parpadearán. Suelte el gatillo y reinicie la herramienta.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específi camente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Selección de la velocidad
Para seleccionar la velocidad máxima, gire el selector de velocidad. Fije el selector de velocidad
en “1” para seleccionar la velocidad más baja
(5 000 RPM). Fije el selector de velocidad en “6” para
seleccionar la velocidad más alta (32 000 RPM).
Determine cuál es la mejor
manera de sujetar la herramienta para realizar el trabajo.
La herramienta rotatoria puede
sostenerse como un lápiz para
el trabajo delicado, o bien
puede sujetarse por el cuerpo
cuando se necesita menos
precisión.
Practique en material de desecho para determinar
la mejor velocidad y el accesorio correcto, y para
darse una idea de cómo se realiza el trabajo.
No presione el accesorio dentro de la pieza de trabajo. Cuando se utilizan la velocidad y el accesorio
correctos, el operador debe realizar poca fuerza o
no realizar fuerza en absoluto. Ponga el accesorio
en contacto con la pieza de trabajo y guíelo por
el trabajo, haciéndolo pasar varias veces cuando
sea necesario.
Mueva la herramienta en la misma dirección
en la que gira la broca (como lo indica la fl echa
ubicada cerca de la parte delantera de la herramienta). Mover la herramienta en la dirección
contraria puede hacer que la herramienta rebote
y provoque la pérdida del control y el daño de la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA Todas las personas
en el área de trabajo deberán usar lentes
de seguridad y ropa de protección o en su
caso, caretas de seguridad. Lo anterior es
debido a que habrá partículas del alambre
y residuos del mismo que, por fatiga del
material, se desprenderán del cepillo a una
fuerza considerable.
Encendido y apagado
1. Utilice una presa, una prensa fi ja o cualquier otro
medio práctico para sujetar su trabajo. De esta
manera, se liberan ambas manos para controlar
la herramienta.
2. Para encender la herramienta, sujétela y deslice
el interruptor hacia delante hasta la posición de
ENCENDIDO (I).
3. Deje que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de empezar a trabajar.
4. Utilice el selector de control de la velocidad para
fi jar la velocidad máxima. Seleccione "1" para
velocidad baja (5 000 RPM) y hasta "6" para
velocidad alta (32 000 RPM).
5. Para detener la herramienta, deslice el interruptor hacia atrás hasta la posición de APAGADO
(0). Asegúrese de que la herramienta se detenga
por completo antes de soltarla. NOTA: No presione el botón de la traba de husillo mientras
la herramienta está en funcionamiento o el accesorio está en movimiento. Esto puede dañar
la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modifi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta.
El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías;
consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMIT ADA DEL P AQUETE DE BA TERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del
cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro
de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados.
La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece
que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año
a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una
garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores
eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se
utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES
O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS INCIDENT ALES O CONSECUENTES.
POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O
PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS EST ADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCIT A. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el
Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió
el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier
pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente
erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Sello del Distribuidor:
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
22
23
Page 13
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
®
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
.
your tool and accessory needs. Check your “Y ellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a H
EAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
fax: 416.439.6210
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
www.milwaukeetool.com
58-14-2460d1 10/10 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
961075135-01( )
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.