Milwaukee 1675-1, 1675-6, 1676-6 User Manual

Page 1
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
1670-1 1675-1 1675-6 1676-6
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
HEAVY-DUTY HOLE HAWG
FOREUSE EXTRA-ROBUSTE HOLE HAWG
TALADRO HEAVY-DUTY HOLE HAWG
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
®
Page 2
2
3
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci­dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac­tions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
5.
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
6. wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or mov­ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are do­ing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
10. eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
11.
switch is in the off-position before plug­ging in. Carrying tools with your nger on
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
12. before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper foot-
13. ing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica­tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make ex­posed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4 Maintain labels and nameplates.
These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drill­ing, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc­tive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically­treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ven­tilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specically designed to lter out microscopic particles.
Page 3
4
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
9
8
7
Specications
Capacity
1
Cat. No.
9
2
1670-1 1675-1
1675-6
1676-6
Volts
AC
120 120
120
120
Speed
-
High
Low
High
Low
High
Low
No Load
RPM
900
1200
300
1200
300
1200
300
Steel With
Twist Bit
7/16" 5/16"
1/2"
5/16"
1/2"
5/16"
1/2"
With Auger
Bit
1-1/2" 1-1/8" 1-1/2" 1-1/8" 1-1/2" 1-1/8" 1-1/2"
Wood
WithShip
Auger Bit
1-1/2" 1-1/4" 1-1/2" 1-1/4" 1-1/2" 1-1/4" 1-1/2"
With
Selfeed Bit
2-9/16"
1-3/8" 4-5/8" 1-3/8" 4-5/8" 1-3/8" 4-5/8"
1. Spade Handle
2. Chuck
3. Trigger Switch
4. Reversing Switch
5. Switch Handle
6. Motor Housing
7. Gear Shift Lever
8. Pipe Handle
9. Insulated Gripping Surfaces
6
9
5
Symbology
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian Standards Association
Mexican Approvals Marking
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
GROUNDING
WARNING
3
4
Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualied electri­cian if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualied electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a prop­erly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire con­nected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropri­ate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
Amperes
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Page 4
6
7
EXTENSION CORDS
TOOL ASSEMBLY
Grounded tools require a three wire exten­sion cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For ex­ample, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the sufx
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is prop­erly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
Nameplate
* Based on limiting the line voltage drop to
ve volts at 150% of the rated amperes.
for Extension Cords*
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25' 18
18 18 18 16 14 12
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
50'
18 18 18 16 14 12 10
75'
18 18 16 14 12 10
100'
18 16 14 12 10
150'
16 14 12 12
WARNING
To reduc e the risk of i njury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making
adjustments. Use only specically
recommended accessories. Others may be hazardous.
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig.1)
Fig. 1
1. Unplug tool.
2. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit from lining up properly.
3. Insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the chuck jaws by hand to align the bit.
4. Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning it clockwise. Tighten securely.
5. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the chuck and turn it counterclockwise.
Pipe Handle
The pipe handle may be used on either side of the tool. Thread pipe handle into one of the threaded holes in the motor housing.
Spade Handle (Fig. 2)
Fig. 2
A
B
C
The spade handle can be attached to the tool in three positions (Fig. 2). Remove the hex head screws which secure the handle. Re­move the handle and move it to the desired position. To mount the handle in position C, it is necessary to reverse the mounting holes by turning the handle around.
Bit Selection
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There are
many types of bits designed for specic
purposes. Check the information on the bit's packaging for proper usage.
Do not use bits larger than the rated capacity of the drill. Gear damage or motor overload may result.
Page 5
8
9
WARNING
OPERATION
Bit binding (Fig. 3)
Bracing for forward rotation
Fig. 4
Bracing for reverse rotation
Fig. 6
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments.
WARNING
To reduce the risk of personal injury when drilling, always hold tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wir­ing or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
WARNING
When drilling with a single speed drill or in HI with a two speed drill, always hold the drill securely us­ing the pipe handle, or brace the
drill against a solid xed object in
preparation for a sudden reaction. When drilling in LO with a two speed drill, always brace the drill against a
solid xed object in preparation for
a sudden reaction. When drilling, never use your body
to brace drill. Never put your hands (or other body
parts) between the part of the drill being braced and the object it is be­ing braced against. Hands (or other body parts) that are in the path of the reaction can be pinched, crushed and broken.
Fig. 3
B
A
If the bit binds, the drill will suddenly react in the opposite direction of the rotation of the bit. Figure 3 shows the path of reaction (B) if the drill bit binds while being driven in forward (A). The operator should reduce the chances of a sudden reaction by following the instructions listed below.
The operator should also prepare for a sudden reaction by holding securely using the pipe handle or bracing against a solid
xed object.
To reduce the chance of bit binding
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There are
many types of bits designed for specic
purposes.
Use the proper speed for the size bit. Larger bits should be run at the lower speed. Driving larger bits at high speeds will increase the chance of the bit binding and increase the chance of reaction.
Avoid drilling warped, wet, knotty, and or pitchy material if possible.
Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or other things that may cause the bit to bind.
The direction of reaction is always opposite of the direction of bit rotation.
Reaction is even more likely to occur when enlarging already existing holes and at the point when the bit breaks through the other side of the material.
B
C
A
Fig. 5
D
B
A
When drilling in forward, the bit will rotate in a clockwise direction. If the bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and drill will suddenly react in a counterclockwise direction.
Figures 4 and 5 show examples of a Hole Hawg® properly braced for forward rota­tion.
A. Forward (clockwise) rotation B. Reaction C. Brace drill with pipe handle here D. Brace drill with motor housing here If the bit binds, the pipe handle or the motor
housing braced against the stud will hold the drill in position.
C
B
A
Fig. 7
D
B
A
When drilling in reverse, the bit will rotate in a counterclockwise direction. If the bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and the drill will suddenly react in a clockwise direction.
Figures 6 and 7 show examples of the Hole Hawg® properly braced for reverse rotation.
A. Reverse (counterclockwise) rotation B. Reaction C. Brace drill with pipe handle here D. Brace drill with motor housing here If the bit binds, the pipe handle or the motor
housing braced against the stud will hold the drill in position.
Page 6
10
11
Shifting Speeds (Fig. 8)
Cat. No. 1675-1 has a gear shift lever on the right side of the gear case.
The hig h se t t ing (1200 RP M HI) is the low torque setting and is designed for driving Selfeed bits 1-3/8" in diameter and smaller.
The low setting (300 RPM LO) is the high torque setting and is designed for driving Selfeed bits 1-1/2" in diameter and larger.
Reversing (Fig. 9)
Fig. 9
A reversing switch is located below the trig­ger switch for removal of bits from holes. Permit the motor to come to a complete stop before reversing. Reversing the tool with the gears in motion may cause severe damage. When removing selfeed bits from partially
drilled holes, a ick of the trigger switch
will free the threaded pilot screw. When the threads are loose, lift the bit from the work­piece with the motor stopped.
Fig. 8
Drilling
Before drilling, clamp down the material securely. A poorly secured piece of material may result in personal injury or inaccurate drilling. When drilling in light gauge metal or wood, use a wooden block to back up the ma­terial to prevent damage to the workpiece.
Mark the center of the hole to be drilled with a center punch to give the bit a start and to prevent it from "walking." Lubricate the drill bit with cutting oil when drilling iron or steel. Use a coolant when drilling nonferrous met­als such as copper, brass or aluminum.
To start a selfeed bit, run the threaded feed
screw into the work by icking the trigger
switch, permitting the bit to coast until the teeth contact the work surface. Align the bit properly before proceeding. This will reduce cocking and jamming when starting. To re­duce jamming on breakthrough, decrease the drilling pressure when the feed screw point breaks through the workpiece. Proceed with steady, even pressure.
WARNING
To reduce the risk of injury, always wear eye protection.
Chuck Removal
To remove the chuck from the drill:
1. Unplug tool.
2. Fully open the chuck jaws
3. Remove the left-handed thread screw from inside the chuck by turning it clock­wise.
4. Pull the chuck off of the spindle.
NOTE: If the chuck does not pull off of
the spindle easily, tap the side of the chuck with a hammer to loosen it. If this doesn't work, contact a MILWAUKEE service center.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always un­plug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration oc­curs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid to ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
Page 7
12
13
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only spe-
cically recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0111
Type "E" Grease
Cat. No. 49-08-4122
Chuck Key Holder
Cat. No. 48-66-4040
Chuck Key
Cat. No. 48-66-3280
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workman­ship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in ma-
terial or workmanship from ve (5) years
after the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE au­thorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
The warranty period for V28 Battery Packs is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for Ni-Cd battery Packs, Flashlights, Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM­EDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLU­SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE­CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX­PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT­ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specic legal rights.
You may also have other rights that vary from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limi­tations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La che de l’outil électrique doit cor- respondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des
5.
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques
6. à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau
s’inltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d ’ u t i l i s a t i o n
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité.
10.
Toujours porter des lunettes de pro­tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection anti­bruit peut, dans les circonstances appro­priées, réduire le risque de blessure.
Éviter tout démarrage accidentel de
11.
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents.
Page 8
14
15
12.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien
13. garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour
15.
l’extraction et la récupération des poussières, vérier qu’ils sont con­nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu­ire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas fo rce r l’o uti l électr iqu e. Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le
17.
commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino­pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débran cher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche ac­cidentellement.
Ranger les outils électriques inutili-
19.
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20.
Entret ien des outils électriqu es .
S’assurer de l’absence de tout dés­alignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc ­tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et
21.
propres. Les outils de coupe correcte­ment entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
Utiliser cet outil électrique, les acces-
22.
soires, les mèches, etc. conformé­ment à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali­fié qui n’utilisera que des pièces de re chan g e ident i que s . La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Pictographie
Underwriters Laboratories, Inc.
l’Association canadienne de normalisation (ACNOR)
Inscription mexicaine d’approbation
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Ampéres
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc électrique à l’opérateur.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contien­nent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. An de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spéciquement conçu pour la ltration de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
9
9
1. Poignée En Étrier
2. Mandrin
3. Détente D'Interrupteur
4. Inverseur De Rotation
5. Poignée à Interrupteur
6. Boîtier Du Moteur
7. Levier Sélectif
8. Bras Tubulaire
9. Surfaces de prise isolées
8
7
2
6
9
3
5
4
Page 9
16
17
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre est incorrecte­ment
raccordé, il peut en résulter des
risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérier par un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de
la che, la dent qui sert à la mise à la
terre. N’employez pas l’outil si le cor­don ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par un
électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et pro­téger l’utilisateur contre les ris­qu es de ch oc électrique.
Fig. A
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. B
Fig. C
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indif­féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement cali­bré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con­ductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plu­sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
Spécications
No de
Cat.
1670-1
1675-1
1675-6
1676-6
Volts
CA
120
120
120
120
Vitesse
High
Low
High
Low
High
Low
T/Min. à
Vide
-
900
1200
300
1200
300
1200
300
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indi­quant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon deral­longe détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche sig-
nalétique Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Acier Foret
11 mm (7/16")
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
(5/16")
13 mm
(5/16")
13 mm
Heli.
8 mm
(1/2")
8 mm
(1/2")
Mèche À
Bois
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
Longueur du cordon de
rallonge (m)
30,4
7,6
16 16 14 12 10
Capacité
22,8
15,2
16
16
14
16
12
14
10
12
10
10
Bois
Mèche À
Bateau
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2") 32 mm
(1-1/4")
38 mm (1-1/2")
32 mm (1-1/4")
38 mm (1-1/2")
14 12 10 10
--
Mèche Tire-
45,7
12 10
--
--
--
Fond
65 mm
(2-9/16")
35 mm
(1-3/8")
117 mm (4-5/8")
35 mm
(1-3/8")
117 mm (4-5/8")
35 mm
(1-3/8")
117 mm
(4-5/8")
60,9
12
--
--
--
--
Page 10
18
19
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles­sures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les acces­soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéciquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pose des Mèches dans le Mandrin à Clé (Fig. 1)
Fig. 1
1. Débranchez l'outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin, as sez pour y insérer la mèche. Assurez­vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la mèche.
3. Insérez-la dans le mandrin. Centrez­la entre les mâchoires et retirez-la d’environ 1,6 mm (1/16") du fond du mandrin. Ensuite, serrez les mâchoires à la main pour aligner la mèche.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin, tournez-la en sens horaire, tel qu’indiqué, et serrez à fond.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire.
Choix des mèches
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à rester grip­pées.
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs genres de mèches conçues pour des tâches
spéciques. Consultez les instructions
sur l’emballage pour connaître le bon usage.
N’employez pas des mèches dont le calibre est plus grand que la capacité de la foreuse, il pourrait en résulter des dommages aux engrenages et une surcharge du moteur (voir "Spécica­tions").
Bras Tubulaire
Le bras tubulaire peut être installé d'un côté ou de l'autre de l'outil. Vissez le bras
tubulaire dans l'un des trous letés du boîtier
du moteur.
Poignée En Étrier (Fig. 2)
Fig. 2
A
B
C
-
La poignée en étrier peut être xée à l’outil
aux trois positions indiquées (Fig. 2). Enlevez les vis à tête hex qui retiennent la poignée. Retirez la poignée et replacez-la à la position désirée. Pour monter la poignée à la position C, il sera nécessaire d’inverser les trous de montage en faisant pivoter la poignée.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles­sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures corporelles, lorsque vous utilisez la
perceuse pour des travaux où l'outil
peut venir en contact avec des ls électriques sous tension, tenez-la
toujours par ses surfaces de prise isolées. Le contact de la perceuse
avec un l électrique sous tension à leur tour et constituera un risque de choc électrique pour l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Lors du perçage avec une perceuse mono-vitesse ou sur HI (grande vitesse) avec une perceuse à deux vitesses, veiller à tenir fermement la perceuse par le poignée, ou à la
caler contre un objet solide xe pour
parer à l'éventualité d'une réaction soudaine. Lors du perçage sur LO (faible vitesse) avec une perceuse à deux vitesses, veiller à caler la
perceuse contre un objet solide xe
pour parer à l'éventualité d'une réac­tion soudaine.
Lorsque vous forez à, ne vous servez
pas de votre corps pour étayer la perceuse.
Ne placez jamais vos mains (ou toute autre partie du corps) entre la partie étayée de la foreuse et l'objet contre
lequel elle est étayée. Les mains ou
les autres parties du corps exposées au mouvement de recul pourraient être pincées, écrasées ou brisées accidentellement.
Grippage de la mèche (Fig. 3)
Fig. 3
B
A
Si le foret reste coincé, la perceuse va brutalement réagir dans le sens opposé à
la rotation. La gure 3 montre le sens de la
réaction (B) lorsque le foret tourne en sens horaire (A). L'utilisateur devrait réduire les risques d'un mouvement de recul en suivant les instructions énumerées ci-dessous.
L'opérateur doit é g a l e m e n t p a r er à l'éventualité d'une réaction soudaine en s'assurant de tenir fermement l'outil à l'aide du bras en l'attachant à un objet solide
xe.
Pour minimiser les risques de grippage
• Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à rester grip­pées.
• Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs genres de mèches conçues pour des tâches
spéciques.
• Drillez à la vitesse appropriée au calibre de la mèche. Les mèches de gros cali­bre devraient être utilisées à une vitesse plus basse. Lorsque les mèches de gros calibre sont utilisées à haute vitesse, les risques de grippage et de mouvement de recul augmentent.
• Évitez, autant que possible, de driller dans des matériaux gondolés, mouillés, résineux et noueux.
• Évitez de driller dans des matériaux pouvant contenir des clous ou d’autres objets pouvant causer le grippage.
Le mouvement de recul se produit toujours dans le sens opposé à la rotation de la mèche.
Le risque de mouvement de recul est encore plus élevé lorsque le forage consiste àagran­dir un trou ou lorsque la mèche traverse le matériau de part en part.
Page 11
20
21
Étayage en rotation avant
Fig. 4
B
C
A
Fig. 5
D
B
A
Lorsque vous drillez en rotation avant (sens horaire), si la mèche se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens contraire.
La gure 4 et 5 montre deux exemples d’une
foreuse Hole-Hawg® correctement étayée pour la rotation avant.
A. Rotation avant (sens horaire) B. Réaction C. Étayez la foreuse en plaçant le bras
tubulaire ici.
D. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier
du moteur ici.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur un montant maintiendront la foreuse en place.
Étayage en rotation arrière Changement de vitesse (Fig. 8)
Fig. 6
C
B
A
Fig. 7
D
B
Lorsque vous drillez en rotation arrière (sens inverse-horaire), si la mèche se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouve­ment en sens horaire.
La gure 6 et 7 montre deux exemples d’une
foreuse Hole-Hawg® correctement étayée pour la rotation arrière.
A. Rotation arrière (sens inverse-horaire) B. Réaction C. Étayez la foreuse en plaçant le bras
tubulaire ici.
D. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier
du moteur ici.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur un montant maintiendront la foreuse en place.
L e s r éf ér en ce s 1675-1 sont équipées d'un levier sélectif à droite du carter de boîte de vitesses.
Le vitesse élevée (de 1 200 RPM) cor­respond au réglage de faible couple et convient à l'utilisation des mèches Selfeed d'un diamètre de 35 mm (1-3/8 po) ou in­férieur.
Le bas réglage (300 tours-min. LO) est le réglage de couple élevé utilisé pour forer à l'aide de mèches tire-fond de 38 mm (1-1/2 po) de diamètre et plus.
Pour changer de vitesse, arrêtez le moteur et actionnez le levier tandis que la foreuse tourne sur son erre. N’actionnez jamais le levier de changement de vitesse pendant que la foreuse tourne à plein régime, qu’elle
A
est en charge ou qu’elle est arrêtée.
Inversion (Fig. 9)
Fig. 9
Pour faciliter le retrait de la mèche d'un trou, un inverseur de rotation est placé sous la commande. Laissez le moteur de la perceuse s'arrêter complètement avant d'inverser la rotation. Actionner l'inverseur de rotation quand les engrenages sont encore en mouvement pourrait causer de graves dommages au mécanisme. Pour retirer la mèche tire-fond d'un trou partiellement foré,
une légère pression sur la commande sufra à devisser la vis tire-fond. Une fois les lets
desserrés, enlever la mèche de la pièce à travailler, avec le moteur arrêté.
Fig. 8
Forage
Avant de commencer, xez solidement le
matériau à forer. Une pièce mal assujettie peut occasionner des blessures corporelles à l’utilisateur ou nuire à la précision du for­age. Pour percer dans les métaux légers ou le bois mince, placez un bloc de bois sous la pièce à percer pour la soutenir et ne pas risquer de l’endommager.
Marquez le centre du trou à percer à l’aide d’un poinçon pour permettre à la mèche d’entamer le matériau et l’empêcher d’errer.
Lubriez la pointe de la mèche avec de l’huile
de coupe pour driller dans le fer ou l’acier. Pour driller dans les métaux non ferreux comme le cuivre, l’aluminium ou le laiton, employez un liquide refroidisseur.
Pour commencer à percer à l’aide d’une mèche tire-fond, faites tourner la mèche à
petits coups pour engager la pointe letée
jusqu’à ce que le traçoir ou les dents de la mèche viennent en contact avec la surface à percer. Avant de commencer, assurez­vous de bien aligner la mèche. Cette façon de faire évitera le blocage de départ et facilitera l’engagement de la mèche dans le matériau à percer. Pour éviter que la mèche ne traverse de part en part et reste coincée, diminuez la pression sur la foreuse dès que
la pointe letée apparaît au travers de l’objet.
Terminez le perçage en exerçant une pres­sion uniforme et bien contrôlée.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles­sures au yeux, portez toujours des
lunettes à coques latérales.
Retrait du mandrin
Pour retirer la mandrin de la perceuse:
1. Débrancher l’outil.
2. Ouvrir complètement les mâchoires du mandrin.
3. Retirer la vis de filetage gauche de l’intérieur du mandrin en tournant dans le sens horaire.
4. Tirer le mandrin du porte-mèche.
REMARQUE: Si le mandrin ne se retire
pas facilement du porte-mèche, taper sur le côté du mandrin avec un marteau pour le desserrer. Si cela ne marche pas, contacter un centre d’entretien
MILWAUKEE.
Page 12
22
23
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles­sures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous­même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre con­dition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration inso­lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
Lubrication
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor­don, induit etc.)
Vérication du fonctionnement électro­mécanique
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles­sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à pein­ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles­sures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressé­ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Po u r une li s te com p l è te des acces­soires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suft de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres­service.
Coffret d'plastique
No de cat. 48-55-0111
Graisse Type "E"
No de cat. 49-08-4122
Porte-clé de Mandrin
No de cat. 48-66-4040
Clé de Mandrin
No de cat. 48-66-3280
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrica­tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de bat­terie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.
Le période de garantie pour les batteries V28 est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Le période de garantie pour les batteries Ni-Cd, les lampes de poche, les radios et palans est de un (1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON­SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ­CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA­RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TA­CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi bénécier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages acces­soires ou indirects, les limitations ou exclu­sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Page 13
24
25
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her­ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modicación en el
enchufe. No use enchufes adaptado­res con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Ev i te el con tacto corpor al co n
supercies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchu­farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes alados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien­ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu­ando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
10. Us e equipo de segurid ad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesio­nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her­ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiariza­das con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu­arios no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas
20.
eléctricas. Revise que no haya pie­zas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her­ramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la her­ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y aladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con los alados que se man­tienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléc­trica en particular fue diseñada, te­niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
23. Hag a que un técn ico ca lif icad o
realice el mantenimiento de la herra­mienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Page 14
26
27
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
TIERRA
1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido
2. puede producir la pérdida de la audición.
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
4. Guarde las etiquetas y placas de especicaciones. Estas tienen información impor­tante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con
la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias quími­cas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especícamente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
9
9
1. Mango tipo espada
2. Mandril
3. Interruptor de gatillo
4. Interruptor de reversa
5. Mango del Interruptor
6. Caja del motor
7. Palanca de velocidad
8. Mango de tubo
9. Supercies aisladas
8
7
2
6
9
3
5
4
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrecta­mente. Consulte con un electricista
certicado si tiene dudas respecto a la
conexión de puesta a tierra del toma-
corriente. No modique el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio
MILWAUKEE para que lo reparen. Si el
enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certicado
instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debida­mente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resis­tencia para desviar la corriente eléctrica de la tra yec­to r ia de l u s u a r i o , re d u cien­do de este m o do e l riesgo de descar g a eléctrica.
Fig. A
Simbología
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian Standards Association
Marca mejicana de la aprobación
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
Fig. C
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Volts de corriente alterna
Revoluciones por minuto sin carga (rpm)
Amperios
Page 15
28
29
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utili­cen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse in­distintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herra­mienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selec­ción de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de exten­sión
Especicaciones
Cat. No.
1670-1
1675-1
1675-6
1676-6
Volts
Velocidad
ca
120
120
120
120
High
High
Low
High
Low
High
Low
RPM sin
carga
900
1200
300
1200
300
1200
300
• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sujo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de obje­tos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
Acero
Brocas
conv.
11 mm (7/16")
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2") 8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
Brocas de
Husillo
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
29 mm (1-1/8")
38 mm (1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
Largo de cable de Extensión
7,6
16 16 14 12 10
Capacidad
de Husillo
22,8
15,2
16
16
14
16
12
14
10
12
10
10
Madera
Brocas
Largas
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
en (m)
30,4
14 12 10 10
--
Autoalimen-
45,7
60,9
12
12
10
--
--
--
Brocas
tadoras
65 mm
(2-9/16")
35 mm
(1-3/8")
117 mm
(4-5/8")
35 mm
(1-3/8")
117 mm (4-5/8")
35 mm
(1-3/8")
117 mm
(4-5/8")
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta
antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios especícamente
recomendados. El uso de otros ac­cesorios puede ser peligroso.
Instalación de las Brocas (Fig.1)
Fig. 1
--
--
--
--
1. Desconecte la herramienta.
2. Abra las uñas del broquero lo suciente
para insertar la broca. Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar que la broca quede alineada cor­rectamente.
3. Inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero. Luego apriete las uñas a mano para alinear la broca.
4. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en sentido de un
reloj. Apriete rmemente.
5. Para quitar la punta, inserte la llave del broquero en uno de los agujeros del mismo y gírela en sentido opuesto a un reloj.
Selección de brocas
Use brocas aladas. Es menos prob-
able que las brocas alidas se atasquen
cuando se taladra.
Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas diseñadas
para propósitos especícos. Verique la
información en el paquete de la broca para obtener el uso apropiado.
El usar las brocas más grandes a velo­cidades altas aumentará la posibilidad del atasco de la broca y aumentará la posibilidad de una reacción (véase
"Especicaciones").
Mango de tubo
El mango de tubo puede ser utilizado en cualquier lado de la herramienta. Atornille el mango de tubo en uno de los agujero en la carcasa del motor.
Mango tipo espada (Fig. 2)
Fig. 2
A
B
C
Se puede conectar el mango de laya en las tres posiciones mostradas (Fig. 2). Quite los tornillos con cabezas hexagonales que ase­guran el mango. Quite el mango y muévalo a la posición deseada. Para montar el mango en la posición C, es necesario invertir las perforaciones de montaje, dando vuelta al mango.
Page 16
30
31
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de daños perso­nales cuando perfore, siempre agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realiza una operación donde la herramienta cortadora puede
contactar alambres que no se pueden
ver o su propio cordón. Contactar un
alambre con corriente hará que las
partes metálicas expuestas de la her­ramienta tenga un corriente y dará una descarga al operador.
ADVERTENCIA
Al taladrar con una perforadora de una sola velocidad o con una en la velocidad alta (HI) de dos velocidades, siempre sostenga la perforadora
rmemente, utilizando el mango de
tubo o apoye la perforadora contra un objeto sólido y fijo para estar preparado en caso de una reacción repentina. Al perforar en la velocidad baja (LO) con una perforadora de dos velocidades, siempre apoye la perfo-
radora contra un objeto sólido y jo
para estar preparado en caso de una reacción repentina.
Cuando perfore utilizando, nunca utilice su cuerpo para apoyar la per­foradora.
Nunca ponga las manos (u otras partes del cuerpo) entre la parte de la
perforadora que se está apoyando y el objeto que la apoya. Las manos (u
otras partes del cuerpo) puedan ser apretadas, aplastadas o rotas.
Atasco de las brocas (Fig. 3)
Fig. 3
B
A
Si la broca se atora, la perforadora reaccio­nará de repente en el sentido opuesto de la
rotación de la broca. La gura 3 muestra la
trayectoria de esta reacción, (B) si la broca se atora mientras se está perforando hacia adelante (A). El operador debe reducir la posibilidad de una reacción de repente siguiendo las instrucciones a continuación.
El operador también debe prepararse para
una reacción de repente manteniendo jo
utilizando el mango de tubo o apoyándose
contra un objeto jo y sólido.
Para reducir la posibilidad del atasco de una broca:
Use brocas aladas. Es menos prob-
able que las brocas alidas se atasquen
cuando se taladra.
Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas diseñadas
para propósitos especícos.
Use la velocidad apropiada para el tamaño de la broca. Se debe activar las brocas más grandes a velocidades más bajas. Usar las brocas más grandes a velocidades al tas aumentará la posibili­dad del atasco de la broca y aumentará la posibilidad de una reacción.
Evite taladrar materiales alabeadas, mojadas, nudosas o alquitranadas.
Evite taladrar materiales que sospecha que contienen clavos escondidos o otras cosas que pueden causar que la broca se atasquen.
La dirección de la reacción siempre es la dirección opuesta de la dirección de la ro­tación de la broca.
Es aún más probable que la reacción ocurra cuando se hace que algunas perforaciones que ya existen sean más grandes. General­mente ocurre en el momento cuando la broca se rompe por el otro lado de la material.
Apoyo para rotaciones hacia adelante
Fig. 4
B
C
A
Fig. 5
D
B
A
Cuando se taladra hacia adelante, la broca se rotará en el sentido de las agujas del reloj. Si la broca se atasca en la perforación, la broca se parará de repente y el taladro se reaccionará de repente en el sentido contrario de las agujas del reloj.
La gura 4 y 5 muestra dos ejemplos de
un Hole Hawg® que está apoyado correcta­mente para una reacción hacia adelante.
A. Rotación hacia adelante (el sentido de
las agujas del reloj) B. Reacción C. Taladro apoyado con el mango de tubo
aquí D. Taladro apoyado con la carcasa del
motor aquí Si la broca se sujeta, el mango de tubo o la
carcasa del motor apoyados contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.
Apoyo para rotaciones en marcha atrás
Fig. 6
C
B
A
Fig. 7
D
B
A
Cuando se taladra en marcha atrás, la broca se rotará en el sentido contrario de las agujas del reloj. Si la broca se sujeta en la perforación, la broca se parará de repente y el taladro se reaccionará de repente en el sentido de las agujas del reloj.
La gura 6 y 7 muestra dos ejemplos de
un Hole Hawg® que está apoyado correcta­mente para una reacción en marcha atrás.
A. Rotación en marcha atrás (el sen
tido contrario de las
agujas del reloj) B. Reacción C. Taladro apoyado con el mango de tubo
aquí D. Taladro apoyado con la carcasa del
motor aquí Si la broca se atasca, el mango de tubo o la
cascara del motor apoyados contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.
-
Page 17
32
33
Cambio de velocidades (Fig. 8)
Los modelos de los números de catálogo 1675- 1 tienen una palanca de velocidad en el lado derecho de la ca j a de en ­granajes.
La conguración de
velocidad alta (1 200 RPM HI) es la con-
guración de torsión
baja y está diseñada para ser utilizada con las brocas de avance automático de 35 mm (1-3/8") de diàmetro y más pequeñas.
La posición baja (300 RPM LO) es la posición para alta torsión y está diseñada para atornillar las brocas de avance au­tomático con un diámetro de 38 mm (1-1/2") y más grandes.
Siempre apague el interruptor y el desliza­miento mientras la herramienta se para. Nunca deslice el taladro mientras está acti­vado a una velocidad completa, cuando está usándolo o cuando está parado.
Reversa (Fig. 9)
Fig. 9
Un interruptor para una rotación inversa está ubicado debajo del gatillo para sacar las bro­cas desde los agujeros. Permite que el motor se detenga completamente antes de utilizar esta interruptor. Dar marcha atrás cuando los engranajes estén en movimiento pueda resultar en daño grave a la herramienta. Cu­ando retire las brocas de avance automático desde los agujeros parcialmente perforados, apretar el gatillo ligeramente soltará el tor-
nillo roscado. Cuando las roscas estén ojas,
levante la broca desde el material después de que el motor se detenga.
Fig. 8
Procedimiento de taladrado
Antes de taladrar, sujete firmemente el material. Un material que no esté bien sujeto puede generar lesiones personales o un pobre taladrado. Cuando taladre en metales delgados o madera, use un bloque de madera como respaldo del material y asi prevenir dañarlo.
Marque, con un punzón, el centro de una perforación que será realizada, con el objeto de darle un inicio a la broca y evitar que se patine. Lubrique la broca con aceite para cortes cuando taladre acero o hierro. Use un enfriador cuando taladre metales no ferrosos tales como cobre, bronce o aluminio.
Para taladrar con una broca autoalimen­tadora, inicie con el tornillo en la punta, pasándolo por el material. Esto se hace con un leve toque al interruptor de gatillo, con lo que se logrará hacer girar la broca
y que se haga contacto con la supercie.
Alinie la broca adecuadamente antes de proseguir. De esta forma se reduce el riesgo de maltratar el material cuando se haga el taladrado. Para reducir este riesgo también
al nal de la perforación, reduzca la presión
del taladrado una vez que la punta del tornillo, al frente de la broca, rompa el lado externo del material. Luego siga con una presión regular y pareja.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre utilice protección para los ojos.
Extracción del mandril
Para extraer el mandril del taladro:
1. Desenchufe la herramienta.
2. Abra completamente las mordazas del mandril
3. Quite el tornillo de rosca izquierda del interior del mandril haciéndolo girar en el sentido de las agujas del reloj.
4. Saque el mandril del husillo.
NOTA: si el mandril no sale del husillo
con facilidad, golpee ligeramente el lateral del mandril con un martillo para aojarlo. Si esto no funciona, co­muníquese con el centro de servicios de MILWAUKEE.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herra­mienta ni trate de hacer modica­ciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TO- DAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de manten­imiento y mantenga su herramienta en bue­nas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vi­braciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea repa­rada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramient a al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (en g r ane s , f l echa s , b a ler o s , carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
• P r o ba r l a par a a s eg u r ar u n a operación mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de
la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramien­ta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pu­eden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in­cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergen­tes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el in­strumento entero al más cercano centro de reparaciones.
Page 18
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un acceso­rio. Use solo accesorios recomenda-
dos especícamente. Otros puenden
peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, re fiér ase a su ca tálo go MILWA U KEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Estuche Plástico
Cat. No. 48-55-0111
Graso Tipo "E"
Cat. No. 49-08-4122
Porta Llave Del Broquero
Cat. No. 48-66-4040
Llave Del Broquero
Cat. No. 48-66-3280
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de com­pra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen deter­mine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una su­cursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por repa­raciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas­tos es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE­EMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL­WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN­TALES, ESPECIALES O CONSECUEN­TES, INCLUYENDO LA PÉRD IDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS­TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER­CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos lega-
les especícos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a es­tado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
34
Page 19
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NothiNg But heavy Duty®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
NATIONWIDE TOLL FREE
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Brookeld, Wisconsin USA
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NothiNg But heavy Duty®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-1782d11 10/05 Printed in USA
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Loading...