OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
HEAVY-DUTY, REVERSING,
1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES
13 mm (1/2") ROTATION
RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADRO DE 13 mm (1/2") CON
EMPUNADURA EN “D”
HEA VY-DUTY, RIGHT ANGLE, REVERSING 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES, COUDÉ-AD 13 mm (1/2")
ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADROS EN ANGULOS
RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
48-06-2871
48-06-2860
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
RIGHT ANGLE DRIVE UNIT
UNITÉ COUDÉE ANGLE DROIT
CABEZAL PARA TRANSMISSION DE POTENCIA EN ANGULO
RECTO
33° ANGLE DRIVE UNIT
RENVOI D’ANGLE DE 33°
UNIDAD IMPULSORA DE ANGULO DE 33°
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
WORK AREA SAFETY
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. W ater entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair , clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2
SPECIFIC SAFETY RULES
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Functional Description
1
Cat. No. 1107-1
2
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
• Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
9
8
1. Handle
2. Trigger
3. Nameplate
4. Extension (not shown)
5. Side handle
6. Keyed chuck
7. Side handle socket
8. Forward/Reverse switch
9. Quik-Lok
10.Ring clamp
11.Right angle drive unit
12.Clamp
®
cord (Cat. No. 1007-1 and 1107-1)
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
12
13
cially designed to fi lter out microscopic particles.
Specifi cations
Capacities
Wood
Cat. No.
(RAD KIT)
1001-1
(3002-1)
1007-1
(***)
1101-1
(3102-1)
1107-1
(3107-1)
1107-6
(3107-6)
1250-1
(***)
* The Right Angle Drill Kit can be purchased with some drills, or as an accessory.
** The 33° Angle Drill Kit is available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2860).
*** RAD available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2871).
grounding wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualifi ed electri-
cian if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not
use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fi t the outlet, have a proper outlet installed by
a qualifi ed electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and
outlet should look like those in
Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation system which satisfi es OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts
at 150% of the rated amperes.
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25'
18
18
18
18
16
14
12
50'
18
18
18
16
14
12
10
75'
18
18
16
14
12
10
100'
18
16
14
12
10
150'
16
14
12
12
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Symbology
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Mexican Approvals Marking
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Amperes
4
EXTENSION CORDS
ASSEMBLY
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended
accessories. Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok
®
Cords provide
instant fi eld replacement or substitution.
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut
1/4 turn to the left and pull it out.
2. T o replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as
it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right
to lock.
Installing Side Handle
WARNING To reduce the risk of
injury, always use a side handle when using this tool. This tool operates with high
torque. Always brace or hold the tool securely .
MILWAUKEE D-Handle Drills are supplied with a
side handle that can be installed on either side of
the tool for right or left handed use. To install the
side handle, attach the side handle to the extension.
Thread it into the socket on the desired side of the
tool and tighten it securely. Because of the high
torque of this drill, the side handle must always be
used when operating the drill.
WARNING When using the D-handle
drill without the right angle drive unit, do
not clamp the ring clamp with attached side
handle to the front of the gear case; use the
side handle instead.
Do not use the extension when using the
ring clamp.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for
Right Angle Drive Unit
For D-handle drill with Right Angle Drive Unit:
A ring clamp, extension, and side handle are supplied with the Right Angle Drive Unit. When using a
right angle drive unit, attach the side handle to the
ring clamp. Do not use the extension when using
the ring clamp. The ring clamp with attached side
handle clamps onto the right angle drive unit and
can swivel 360° and locked tight in any position.
For D-handle drill without Right Angle Drive Unit:
When using the D-handle drill without the right angle drive unit, remove the ring clamp with attached
side handle, then remove the side handle from the
ring clamp. Attach the side handle to the extension.
The side handle can be installed on either side of
the tool for right or left handed use. To install the
extension with attached side handle, thread it into
the socket on the desired side of the tool (for right
or left-handed use) and tighten securely.
NOTE: If you have an extra ring clamp with attached side handle and extension with attached
side handle, do not use the extension with attached
side handle when using the right angle drive unit.
Remove it from the tool.
WARNING T o prevent personal injury ,
always remove the chuck key from the chuck
after each use.
Installing Bits into Keyed Chucks
Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws
are clean. Dirt particles may cause the bit to line up
improperly. Do not use bits larger than the maximum recommended capacity of the drill because
gear damage or motor overloading may result. For
best performance, be sure that the bits are properly
sharpened before use.
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide
enough to insert a bit. Allow
the bit to strike the bottom of
the chuck. Center the bit in
the chuck jaws and tighten
the jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key into each of the three holes
in the chuck, turning it clockwise to tighten the
chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than
a chuck key to tighten or loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one
of the holes in the chuck and turn it counterclockwise.
Removing the Chuck from the Drill
1. To remove the left-hand screw inside the chuck,
unplug the tool and open the chuck jaws. Insert a T-handle hex key
into the screw inside the
chuck. Turn the T-handle
hex key and remove the
screw. Save the screw
for installing your new
chuck.
2. To remove chuck; tighten a large hex key into
the chuck. Place the chuck on a workbench as
shown. Strike the hex key with a soft-headed
mallet to loosen the chuck. Remove the chuck
by hand.
5
Chuck jaws
Chuck key hole
Page 4
Installing 30"Extension Tube
The 30" extension tube MUST
be used when attaching the 33°
Angle Drive. The extension tube
can optionally be used with the
Right Angle Drive.
1. Remove the chuck from the
drill (see “Removing the Chuck
From the Drill”).
2. Slide extension tube over
drill collar and tighten clamp
securely.
Spindle
Clamp
Hex drive
Hex
socket
Drive
shaft
Locking
screw
Chuck
3. Slide auxiliary side handle
onto 30" extension tube and
secure.
4. Insert drive shaft through 30"
extension tube.
5. Engage hex nut with hex drive
on drill.
Attaching 33° Angle Drive
30"
Extension
tube
1. Attach 33° angle drive by
inserting hex drive into hex
socket in extension drive shaft.
Secure with clamp.
Auxiliary
side
handle
2. Thread the chuck onto the 33°
angle drive spindle. INSTALL
CHUCK LOCKING SCREW.
Attaching Right Angle Drive
to Drill
1. Remove the chuck from the
drill (see “Removing the Chuck
From the Drill”). Slip the double hex coupling over the hex
on the drill spindle.
Clamp
Loosen the clamping screws
on the clamping sleeve and
slip the sleeve onto the drill
collar.
Hex
drive
Collar
2. Slide the Right Angle Drive
head into the other side
of the sleeve and turn the
drive head slightly in either
direction so the hexagonal
hole in the coupling engages
the hexagonal portion of the
spindle.
NOTE: Attaching the drill
chuck to the side marked
“LOW” reduces the speed
by 1/3, or 33%. Attaching the
drill chuck to the opposite
side increases the speed by
Double
hex
coupling
Clamping
sleeve
Spindle
hexagon
Drill
head
Right
Angle
Drive
Spindle
50%.
3. When assembled, turn the Right Angle Drive
head to the desired position and tighten the
clamping screws to secure the unit. Thread
the chuck onto the Right Angle Drive spindle.
INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Attaching Right Angle Drive to 30" Extension
1. Attach right angle drive by inserting spindle
hexagon into hex socket in extension drive shaft.
Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the right angle drive
spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Removing Chuck From Angle Drive Units
The chuck can be removed from the angle drive
unit in the same manner it is removed from the
drill; however, ALWAYS REMOVE ANGLE DRIVE
FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO
LOOSEN THE CHUCK.
This will prevent damaging the drill's gearing. Use the open end
wrench provided to hold
the angle drive spindle
before attempting to
loosen the chuck.
6
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifi cally recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury ,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Using Forward/Reverse Switch
1. For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse
switch to FWD as
shown.
Check the direction
of rotation before
reverse
forward
use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to REV as shown.
Check the direction of rotation before use.
Although an interlock prevents reversing the
tool while the motor is running, allow the motor
to come to a full stop before reversing.
WARNING To reduce the risk of injury ,
keep hands and cord away from the bit and
all moving parts.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease pressure to the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
WARNING To reduce the risk of explo-
sion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden pipes
and wires before drilling.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply fi rm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a
fi rm grip and reduce pressure slightly to allow the
bit to regain speed. If the tool does stall, release
the trigger immediately. Reverse the motor , remove
the bit from the work and start again. Do not pull
the trigger on and off in an attempt to start a stalled
drill. This can damage the drill.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury, hold the tool securely. Brace
tools with side handles as shown (Fig. 1, 2 &
3). If the bit binds, the tool will be forced in
the opposite direction. Bits may bind if they
are misaligned or when breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they
run into nails or knots.
Fig. 1
reaction
reaction
reverse rotation
Bracing against a stud
Fig. 2
forward
rotation
Bracing against your leg
Fig. 3
reaction
Bracing against the fl oor
7
forward rotation
reaction
forward rotation
Page 5
APPLICATIONS
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job.
For best performance, always use sharp bits.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. Use low speeds for plastics with
a low melting point.
NOTE: Keep the speed low enough to prevent
burning the bit.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist
drills or hole saws. Use a center punch to start the
hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling
in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbidetipped bits. Drilling soft masonry materials such as
cinder block requires little pressure. Hard materials
like concrete require more pressure. A smooth,
even fl ow of dust indicates the proper drilling rate.
Do not let the bit spin in the hole without cutting.
Do not use water to settle dust or to cool bit. Do
not attempt to drill through steel reinforcing rods.
Both actions will damage the carbide.
ACCESSORIES
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the tool before attaching
or removing accessories. Use only specifi -
cally recommended accessories. Others may
be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. T ag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING T o reduce the risk of injury ,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use fl ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
8
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless fl ashlight) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this warranty to be effective.
This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for fi ve
(5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever fi rst occurs. The fi rst 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever fi rst
occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years
from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the fi ve (5) year period from the date of purchase, whichever fi rst occurs, will
be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the
V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LA W, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITA TION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE
EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST ATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SA W-
DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
9
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Page 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fi ns de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières infl am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
10
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fi ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fi l
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc
électrique à l’opérateur.
• Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
fi ltrer les particules microscopiques.
Description Fonctionnelle
1
9
1. Poignée
2. Détente
3. Fiche signalétique
4. Rallonge
5. Poignée latérale
6. Mandrin
7 Cavité de poignée latérale
8. Inverseur de rotation
9. Cordon Quik-Lok
(No de cat. 1007-1 et 1107-1)
10. Collet de fi xation
11. Unité coudée angle droit
12
11
No de cat. 1107-1
2
8
®
13
3
12. Bride
13. Poignée latérale auxiliaire
14. Tube d’extension de 762 mm
15. Renvoi d’angle de 33°
14
7
4
5
10
15
6
11
Page 7
Spécifi cations
Capacité
No de
Cat.
(Coudée
Volts
T/Min.
Ad)
CA
1001-1
120
(3002-1)
1007-1
120
(***)
1101-1
120
(3102-1)
1107-1
120
(3107-1)
1107-6
120
(3107-6)
1250-1
120
(***)
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire.
** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860).
*** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifi er par un électricien.
N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fi che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fi che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a
trois dents. La fi che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert
du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fi che du
cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles
de la Figure A.
Fig. A
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fi che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de
l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises
à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
Fig. B
12
Carburée
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
Fig. C
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fi ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »
(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faitesle remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifi quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
®
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
15,2
16
16
16
16
14
14
12
12
10
10
22,8
16
14
12
10
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
LISEZ A TTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSUL TER AU BESOIN.
Pictographie
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
Courant alternatif seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirezle.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
13
60,9
12
--
--
--
--
Page 8
Installation de la poignée latérale
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,
à cause du couple très élevé de cet outil, il
faut toujours employer la poignée latérale, la
maintenir ou l'étayer solidement.
Les perceuses MILWAUKEE poignée en éntrier
sont pourvues d’une poignée latérale qui peut être
installée sur l’un ou l’autre des côtés de l’outil pour
usage gaucher ou droitier. Pour installer la poignée
latérale, fi xez la poignée latérale à la rallonge.
Vissez-la à fond dans l’orifi ce fi leté sur le côté désiré.
À cause du couple élevé de cet outil, on ne doit pas
s'en servir sans l'aide de la poignée latérale.
Collet de fi xation, rallonge et poignée latérale
pour unité d’entraînement coudée à angle droit
AVERTISSEMENT Lorsque vous
utilisez la perceuse à poignée en étrier
sans l’unité d’entraînement coudée à angle
droit, n’installez pas le collet de fi xation et la
poignée latérale qui y est fi xée à l’avant de la
boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la
poignée latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même temps que
le collet de fi xation.
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Un collet de fi xation, une rallonge et une poignée
latérale sont fournis avec l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez une unité
d’entraînement coudée à angle droit, fi xez la poignée
latérale au collet de fi xation. N’utilisez pas la rallonge
avec le collet de fi xation. Le collet de fi xation avec la
poignée latérale se fi xent sur l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Ils pivotent à 360°et se verrouillent à n’importe quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en étrier
sans l’unité d’entraînement coudée à angle droit,
retirez le collet de fi xation et la poignée latérale qui
y est fi xée, puis retirez la poignée latérale du collet
de fi xation. Fixez la poignée latérale à la rallonge. La
poignée latérale peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés du boîtier pour usage droitier ou gaucher.
Pour installer la rallonge et la poignée latérale qui
l’accompagne, vissez la rallonge dans la douille sur
un côté ou l’autre de l’outil, selon l’usage droitier ou
gaucher désiré. Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fi xation avec
poignée latérale et rallonge avec poignée latérale en
supplément, n’utilisez pas la rallonge et la poignée
latérale en même temps que l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Retirez ces accessoires de
l’outil avant de vous en servir.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
A VERTISSEMENT Pour prévenir les
blessures corporalles, retirez toujours la clé
du mandrin après chaque usage.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des saletés
ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de provoquer la
surchauffe du moteur, n’employez pas de forets
d’un calibre supérieur aux dimensions maximales
recommandées pour cet outil. Pour un meilleur
rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont
adéquatement affûtés.
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du
mandrin assez pour y insérer le foret. Poussez le
foret jusqu’au fond du mandrin et centrez-le entre les
mâchoires. Serrez le mandrin
à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et serrez le mandrin en plaçant la clé dans chacun des
trois trous de serrage du mandrin et en la faisant
tourner en sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. N’employez jamais d’autre outil que la clé de
mandrin pour serrer ou desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans
l’un des trous du mandrin et faites-la tourner en
sens inverse-horaire.
Retrait du mandrin de la perceuse
1. Pour retirer la vis à fi letage faucher de l'intérieur
de mandrin, enlevez la batterie de l'outil et écartez
les mâchoires de mandrin. Prenez une clé hex. à
poignée en T et insérez-la dans la tête de la vis de
verrouillage à fi letage
gaucher à l'intérieur du
mandrin. Maintenez
le mandrin avec la
clé de mandrin tandis
que vous tournerez la
clé hex. à poignée en
T tel qu'indiqué pour
dévisser la vis de verrouillage. Conservez la vis
pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé
hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le à
fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué. Frappez la clé hex. avec un maillet à tête molle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main.
14
Mâchoires de
mandrin
Trou de serrage
Installation du tube
d’extension de 762 mm
Le tube d’extension de
762 mm (30") DOIT être utilisé
lors du raccordement du renvoi
d’angle de 33°. L’utilisation du
tube d’extension est optionnelle avec le renvoi d’angle
droit.
1. Retirez le mandrin de la
perceuse (voir « Retrait du
mandrin de la perceuse »).
2. Faites glisser le tube
Entraînement
hexagonal
hexagonale
d’entraînement
Broche
Bride
Douille
Arbre
Vis de
calage
Mandrin
d’extension par-dessus le
collier de la perceuse et
serrez fermement la bride.
3. Faites glisser la poignée latérale auxiliaire sur le tube
d’extension de 762 mm et
fi xez solidement.
4. Insérez l’arbre
d’entraînement dans le tube
d’extension de 762 mm.
5. Engagez l’écrou hexagonal
Tube
d’extension
de 762 mm
Poignée
latérale
auxiliaire
dans l’entraînement hexagonal de la perceuse.
Montage du renvoi d’angle
de 33°
1. Raccordez le renvoi
d’angle de 33° en insérant
l’entraînement hexagonal
dans la douille hexagonale
de l’extension de l’arbre
d’entraînement. Fixez solidement avec une bride.
2. Filetez le mandrin sur la
broche du renvoi d’angle de
33°. INSTALLEZ LA VIS DE
Bride
Entraînement
hexagonal
Collet
CALAGE DU MANDRIN.
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la
perceuse selon les instructions intitulées « Retrait du
mandrin de la perceuse ».
Glissez le manchon polygonal sur la partie hexagonale
du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fi xation
sur la douille de fi xation et
glissez la douille sur le collet
de la perceuse.
Manchon
polygonal
Manchon
de bride
Hexagone
de broche
Tête de
perceuse
Broche du
renvoi
d’angle
droit
2. Passez la tête coudée sur l'autre bout de la
douille et tournez-la légèrement dans les deux
sens pour que le trou hexagonal du manchon
s'engage sur la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté marqué «
LOW » réduira la vitesse de rotation du tiers ou
33%. La fi xation du mandrin au pivot opposé
augmente la vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée, tournez-la à
la position désirée et serrez les vis de fi xation
pout la maintenir en place. Vissez le mandrin sur
le pivot de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
Montage du renvoi d’angle droit sur le tube
d’extension de 762 mm
Raccordez le renvoi d’angle droit en insérant
l’hexagone de la broche dans la douille hexagonale
de l’extension de l’arbre d’entraînement. Fixez
solidement avec une bride.
Filetez le mandrin sur la broche d’entraînement du
renvoi d’angle droit. INSTALLEZ LA VIS DE CALAGE DU MANDRIN.
Démontage du mandrin du renvoi d’angle
Procédez de la même façon pour déposer le
mandrin du renvoi d’angle et celui de la perceuse, mais DÉPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI
D’ANGLE DE LA PERCEUSE AVANT DE DÉVISSER LE MANDRIN. Ceci
évitera d’endommager
les engrenages de la
perceuse. Utilisez la clé
à fourche qui vous est
fournie pour immobiliser la broche du renvoi
d’angle avant de débloquer le mandrin.
MANIEMENT
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifi quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Garder les mains à l’écart de
le forets et des autres pièces en mouvement.
Utilisation du levier inverseur
1. Pour la rotation
avant, (sens horai-
re) poussez le levier inverseur vers la
marque « FWD »,
tel qu’indiqué.
15
AvantInverse
Page 9
Vérifi ez le sens de la rotation avant de vous
servir de l'outil.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire),
poussez le levier inverseur vers la marque
« REV », tel qu’indiqué.
Vérifi ez le sens de la rotation avant de vous
servir de l'outil.
Malgré qu’un système de verrouillage réciproque
empêche l’inversion de la rotation pendant
que l’outil est en marche, laissez quand même
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffi t simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez l’aire de
travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fi xé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase fi nale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression
afi n que le moteur puisse reprendre de la vitesse.
Si l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la
détente. Inversez la rotation et retirez le foret de la
pièce à travailler avant de recommencer le perçage.
Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en marche
lorsqu’il est coincé. Des tentatives intermittentes
de remise en marche pourraient endommager la
perceuse.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles et
les dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le
solidement (Fig. 1, 2, et 3). Étayez les outils
avec la poignée latérale, tel qu’indiqué. Si le
foret devient coincé, il se produira un mouvement de recul dans la direction opposée à la
rotation. Le foret peut se coincer s’il est mal
aligné ou lorsqu’il traverse le matériau de part
en part. Les mèches à bois peuvent également rester coincées lorsqu’elles viennent
en contact avec des clous ou des noeuds.
Fig. 1
Réaction
Réaction
Rotation Arrière
Ètayage contre un mantant.
Fig. 2
Rotation
Avant
Ètayage contre le jambe.
Fig. 3
Réaction
Ètayage sur la plancher.
16
Rotation Avant
Réaction
Rotation avant
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le
plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement pour
augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point de fusion
est peu élevé.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez basse
pour ne pas brûler le foret.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acierrapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies
du même métal. Lubrifi ez le foret avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le
fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,
l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce
rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement
du foret à la phase fi nale du perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un foret de
haute vitesse à pointe carburée. Pour driller dans
la maçonnerie molle comme les blocs de cendre,
par exemple, n’appliquez qu’une légère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le
béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une fi ne
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret
tourner librement dans le trou. N'essayez pas de
percer à travers l' acier à béton armé. N'employez
pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le
foret, car l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENTDébranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage
de l’outil ni le rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
17
Page 10
Chaque outil électrique MILW AUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche
sans fi l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILW AUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un
centre de réparations en usine MILW AUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages que MILW AUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou
pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie,
selon la première échéance. Cela signifi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir
de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine
est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifi e que chaque consommateur
bénéfi cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie
V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION
DU CONTRAT D’ACHA T DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT ,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT .
CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETT ANT P AS L ’EXCLUSION OU LA LIMIT A TION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPT A TION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN P ARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST P AS PERMISE P AR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
18
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modifi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afi lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
19
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
Page 11
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con fi los afi lados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
• Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específi camente
diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
Functional Description
1
9
1. Mango
2. Gatillo
3. Placa de especifi caciones
4. Extensión
5. Mango lateral
6. Mandril
7. Entrada para mango lateral
8. Interruptor de avance y reversa
9. Cable Quik-Lok
10. Abrazadera de argolla
11. Cabezal para transmission de potencia en angulo recto
12. Abrazadera
13. Mango lateral auxiliar
12
20
Cat. No. 1107-1
2
8
®
(Cat. No. 1007-1 y 1107-1)
14. Tubo de extensión de 762 mm (30")
15. Unidad impulsora de ángulo de 33°
13
14
3
7
4
5
10
15
TIERRA
ADVERTENCIAPuede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista
certifi cado si tiene dudas respecto a la con-
exión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifi que el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista certifi cado instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
6
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
11
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
EXTENSIONES ELECTRICAS
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Fig. A
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera
de los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
Fig. C
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona califi cada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Largo de cable de Extensión en (m)
30,4
7,6
16
16
14
12
10
15,2
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
14
12
10
10
45,7
60,9
12
12
10
--
--
--
--
--
--
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS.
21
Page 12
Especifi caciones
Capcidades
Cat.
No.
(Angulo
Carga)
1001-1
(3002-1)
1007-1
(***)
1101-1
(3102-1)
1107-1
(3107-1)
1107-6
(3107-6)
1250-1
(***)
* El Juego de Taladro de Angulo Recto puede obtenerse con algunos taladros, o como un accesorio.
** El Juego de Taladro de Angulo de 33° se encuentra disponible como accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2860).
*** El Taladro de Angulo Recto es un accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2871).
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
RPM
Sin
Carga
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
baja 0-400
alta 0-900
baja 0-400
alta 0-900
baja 0-335
alta 0-750
baja 0-335
alta 0-750
baja 0-335
alta 0-750
baja 0-665
alta 0-1500
RPM
Angulo
Carga *
RPM
Angulo
33°
Carga *
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
de
Manita
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
Brocas
Sierras
(mm)
Brocas
Simbologia
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso
Volts de corriente alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Amperios
de otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo extraer y reemplazar los cables de cambio rápido Quik-Lok®
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok®
de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma
inmediata en el área de trabajo.
1. Para extraer el cable Quik-Lok
vuelta hacia la izquierda y tire de él para separarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas
marcas en el conector con las del ca le y empuje
el conector hasta que tope. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
22
AceroConcreto
Brocas
Brocas
Sierras
Reg.
(mm)
(mm)
89
38
114
38
76
38
89
38
114
38
76
38
95
38
127
38
89
38
95
38
127
38
89
38
95
38
127
38
89
38
44,5
38
- -
- -
- -
- -
®
, gírelo 1/4 de
Brocas
Carburo
de
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre un mango lateral
al operar la herramienta. Esta herramienta
funciona con torsión alta. Siempre agarre o
sujete la herramienta fi rmemente.
Instalación del mango lateral
Los T aladros MILWAUKEE Empunadura en “D” son
suministrados con un mango lateral el cual puede
instalarse en cualquiera de los dos lados de la herramienta, para ser usados por operarios diestros
o zurdos. Para instalar el mango lateral, sujete la
empuñadura lateral a la extensión. Atorníllelo en la
rosca del lado elegido y apriételo fi rmemente. Para
conectar el mango, enrosque el extremo roscado
del mango en el agujero de la caja de enranaje de
la taladradora.
Abrazadera de Argolla, Extensión y Empuñadura Lateral para Unidad Impulsora de Angulo
Recto
ADVERTENCIA Cuando utilice el
taladro con empuñadura en D sin la unidad impulsora de ángulo recto, no fi je la abrazadera
de argolla con la empuñadura lateral sujeta en
la parte anterior de la caja de engranajes; en
su lugar, utilice la empuñadura lateral.
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no
use la extensión.
Para taladro con empuñadura en D con Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se incluye una abrazadera de argolla, una extensión y
una empuñadura lateral. Cuando utilice una unidad
impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura
lateral a la abrazadera de argolla. Cuando emplee
la abrazadera de argolla, no use la extensión. La
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta se fi ja en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar bien
apretada en cualquier posición.
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D
sin la unidad impulsora de ángulo recto, retire la
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la
abrazadera de argolla. Sujete la empuñadura lateral a la extensión. La empuñadura lateral puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha. Para
instalar la extensión con la empuñadura lateral
sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de
la herramienta deseado (para uso con la mano
izquierda o derecha) y apriete bien.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla
adicional con la empuñadura lateral sujeta y una
extensión con la empuñadura lateral sujeta, no
emplee la extensión con la empuñadura lateral
sujeta cuando utilice la unidad impulsora de ángulo
recto. Retírela de la herramienta.
Instalación de las brocas dentro de un mandril
o broquero con llave
ADVERTENCIA Para reducir una
lesión personal, retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de usarla.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como
las uñas del mandril están limpias. Partículas de
suciedad pueden hacer que la broca quede mal
alineada. No use brocas mas grandes que las de la
máxima capacidad recomendada para este taladro
porque se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño,
asegúrese que las brocas están bien afi ladas antes
de usarlas.
1. Desconecte la herramienta.
2. Abra lo sufi ciente las uñas
del broquero para insertar la
broca. Permita que la broca
llegue al fondo del broquero.
Centre la broca en las uñas y
apriete las uñas con la mano,
con el objeto de alinear la
broca.
3. Coloque la llave en cada uno de los tres orifi cios
del mandril, girándola en sentido de un reloj para
apretar el broquero con fi rmeza.
NOTA: para apretar o afl ojar el broquero, nunca
use una llave o cuña diferente a la llave de
mismo broquero.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los
orifi cios del broquero y gírela en sentido inverso
a un reloj.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la
taladradora
1. Para retirar el tornillo
izquierdo dentro del
mandril, saque la batería del instrumento
y abra las mordazas
del mandril. Inserte
una llave hexagonal
de mango en T en el
tornillo dentro del mandril. Gire el tornillo con le
llave hexagonal de mango en T y quite el tornillo.
Utilize el mismo tornillo para instalar su mandril
nuevo.
2. Para retirar el mandril, ajuste una llave hexagonal grande al mandril. Coloque el mandril sobre
una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele
un golpe a la llave hexagonal con un mazo de
cabeza blanda para afl ojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
23
Uñas del mandril
Orifi cios para la
llave del broquero
Page 13
Instalación del tubo de extensión de 762 mm
El tubo de extensión de 762 mm
Tornillo de fi jación
Mandril
(30") DEBE emplearse cuando
se instale el Impulsor de Ángulo
de 33°. El tubo de extensión
puede utilizarse de manera
opcional con el Impulsor de
Angulo Recto.
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora (véase
“Cómo retirar el cabezal
portabrocas de la taladradora”).
Husillo
Abrazadera
Impulsor
hexagonal
Llave de
cubo
hexagonal
Eje
impulsor
2. Deslice el tubo de extensión
sobre el collar del taladro y
apriete bien la abrazadera.
3. Deslice el mango lateral auxiliar en el tubo de extensión
de 762 mm y asegúrelo.
4. Inserte el eje impulsor a
través del tubo de extensión
de 762 mm.
5. Engrane la tuerca hexagonal
con el impulsor hexagonal en
Tubo de
extensión
de 762 mm
Mango
lateral
auxiliar
el taladro.
Cómo instalar el impulsor de
ángulo de 33°
1. Instale el impulsor de ángulo de 33° insertando un
impulsor hexagonal en el
adaptador hexagonal del eje
impulsor de extensión. Asegure con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el
husillo del impulsor de ángulo de 33°. INSTALE EL
TORNILLO DE FIJACION
DEL MANDRIL.
Cómo instalar el impulsor de
Abrazadera
Impulsor
hexagonal
Collar
ángulo recto en el taladro
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora siguiendo
las instrucciones (Véase
“Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora”
más abajo). Luego deslice el
acoplador hexagonal doble
sobre la parte hexagonal del
husillo de la taladradora.
Afl oje los tornillos de sujeción
en el collar de sujeción y
deslícelo sobre el collar de
la taladradora.
Acoplamiento
hexagonal
doble
Manguito
de sujeción
Hexágono
del husillo
Cabeza
del taladro
Eje del
impulsor
de ángulo
recto
2. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo
de 90° en el otro lado del collar y gire el cabezal
de impulsión ligeramente en cualquiera de las
dos direcciones de modo que el agujero hexagonal en el acoplador engrane con la porción
hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee “LOW” (bajo),
se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el
33%. Si se coloca el mandril del taladro en el
otro lado, se aumenta la velocidad en un 50%.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en
ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste
los tornillos de sujeción para fi jar la unidad. En-
rosque el cabezal protabrocas sobre el husillo de
la unidad impulsora en ángulo de 90°. INSTALE
EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CABEZAL
PORTABROCAS.
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto en
el tubo de extensión de 762 mm
1. Instale el impulsor de ángulo recto insertando el
hexágono del husillo en el adaptador hexagonal
del eje impulsor de extensión. Asegure con una
abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del impulsor
de ángulo recto. INSTALE EL TORNILLO DE
FIJACION DEL MANDRIL.
Cómo extraer el mandril de las unidades impulsoras de ángulo
El mandril puede extraerse de la unidad impulsora
de ángulo de la misma manera que se extrae del
taladro; sin embargo, SIEMPRE EXTRAIGA EL IMPULSOR DE ANGULO DEL T ALADRO ANTES DE
INTENTAR AFLOJAR EL
MANDRIL. Esto evitará
dañar los engranajes del
taladro. Use la llave de
extremo abierto suministrada para sujetar el
husillo del impulsor de
ángulo antes de intentar
afl ojar el mandril.
OPERACION
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Interruptor de avance y reversa
1. Para una rotación
positiva (en el sentido de las manecillas
de un reloj), empuje
el interruptor de accion-reversa hasta
la posición de FWD,
como se ilustra.
24
Verifi que la dirección de la rotación antes de usar
la herramienta.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a
las manecillas de un reloj), empuje el interruptor
hasta la posición de REV, como se ilustra.
Verifi que la dirección de la rotación antes de usar
la herramienta.
Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la reversa con
la unidad en operación, siempre espere que el
motor esté completamente parado para hacer
el cambio a reversa.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y
el cable eléctrico lejos de la broca y de las
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesión personal y daño a la herramienta, sujétela y apóyela fi rme y seguramente. Sujete
las herramientas con las manijas laterales, tal
como se muestra en la ilustración. Si la broca
se atora, la herramienta reaccionará en la dirección contraria a la de la operación. Las brocas se pueden atorar si están mal alineadas o
cuando perforan a través de un agujero. Las
brocas saca corazones para madera, tambien
se pueden atorar si se encuentran clavos o
nudos en su trayecto.
Fig. 1
demás partes en movimiento.
Encender, detener y controlar velocidades
1. Para encender la herramienta, oprima el ga-
tillo.
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo.
Reacción
Reacción
Entre más presión en el gatillo, mayor será la
velocidad.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una explosión, descarga eléctrica, y
daño en propiedad ajena antes de empezar
Rotación reversa
Apoyándose contra un poste.
Fig. 2
Rotación adelante
la operación, inspeccione el area de trabajo
buscando tuberías o cables no visibles.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado fi rmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
Rotación
adelante
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
Reacción
la broca en la superfi cie del trabajo y aplique una
presión fi rme. Inicie el perforado a baja velocidad
y gradualmente auméntela conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use sufi ciente presión para mantener el taladro
Apoyándose contra un píerna.
Fig. 3
perforando, pero no demasiada que pueda frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal de la per-
foración. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto de
frenarse del motor, mantenga una sujeción fi rme
Reacción
Apoyándose contra el piso.
Rotación
adelante
y reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca tome nuevamente velocidad. Si la
herramienta llega a frenarse por completo, suelte
el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la
broca de la perforación y empiece de nuevo. No
presione el gatillo ON y OFF constantemente en
AcciónReversa
un intento por arrancar el taladro frenado ya que
puede dañar al mismo.
25
Page 14
APPLICACIONES
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afi ladas.
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o
plásticos, cComience lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad
baja con un punto de fusión.
NOTA: Mantenga la velocidad lo sufi cientemente
baja que evite quemar la broca.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero
alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre
en metal, use una marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando
taladre en acero o hierro. Use un refrigerante
cuando taladre metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material
para prevenir que este se doble o distorsione al
terminar el taladrado.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad
alta y brocas con punta de carburo. Taladrar
materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión. La
forma de saber si se está perforando a un ritmo
adecuado viene dada por un fl ujo parejo y suave de
polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin
cortar. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. Ambas acciones dañarán el carburo.
ACCESORIOS
ADVERTENCIAPara reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modifi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
26
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILW AUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador ,
y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILW AUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILW AUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILW AUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILW AUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal
no autorizado por MILW AUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan
con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de
garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signifi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los
primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa
sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento
de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signifi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000
cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la
obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILW AUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará
para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIV AMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENT O
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPT A EST A CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO T ANTO, LAS LIMIT ACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIV A Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN P ARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identifi car el centro de
servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
27
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Page 15
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Y ellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3101d14 01/10 Printed in China
960931281-03(A)
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.