Milwaukee 1107-6, 3107-6 User Manual

Page 1
Cat. No.
No de Cat.
1001-1 1007-1 1101-1 1107-6 1107-1 1250-1
3102-1 3102-6 3002-1 3107-1 3107-6
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
HEAVY-DUTY, REVERSING, 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES 13 mm (1/2") ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADRO DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
HEA VY-DUTY, RIGHT ANGLE, REVERSING 1/2" D-HANDLE DRILL EXTRA ROBUSTE PERCEUSES, COUDÉ-AD 13 mm (1/2")
ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADROS EN ANGULOS
RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
48-06-2871
48-06-2860
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
RIGHT ANGLE DRIVE UNIT UNITÉ COUDÉE ANGLE DROIT CABEZAL PARA TRANSMISSION DE POTENCIA EN ANGULO
RECTO 33° ANGLE DRIVE UNIT
RENVOI D’ANGLE DE 33° UNIDAD IMPULSORA DE ANGULO DE 33°
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
WORK AREA SAFETY
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet con­ditions. W ater entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi- cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair , clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2
SPECIFIC SAFETY RULES
• Wear ear protectors with impact drills. Expo­sure to noise can cause hearing loss.
Functional Description
1
Cat. No. 1107-1
2
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping sur­faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
• WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
9
8
1. Handle
2. Trigger
3. Nameplate
4. Extension (not shown)
5. Side handle
6. Keyed chuck
7. Side handle socket
8. Forward/Reverse switch
9. Quik-Lok
10.Ring clamp
11.Right angle drive unit
12.Clamp
®
cord (Cat. No. 1007-1 and 1107-1)
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are spe-
12
13
cially designed to fi lter out microscopic particles.
Specifi cations
Capacities
Wood
Cat. No.
(RAD KIT)
1001-1
(3002-1)
1007-1
(***)
1101-1
(3102-1)
1107-1
(3107-1)
1107-6
(3107-6)
1250-1
(***)
* The Right Angle Drill Kit can be purchased with some drills, or as an accessory. ** The 33° Angle Drill Kit is available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2860). *** RAD available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2871).
Volts
AC
120
120
120
120
120
120
No Load RPM
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
RAD *
RPM
lo 0-400 hi 0-900
lo 0-400 hi 0-900
lo 0-335 hi 0-750
lo 0-335 hi 0-750
lo 0-335 hi 0-750
lo 0-665
hi 0-1500
33° **
RPM
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
Flat
boring
bit
1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2"
--
--
Hole
saw
5" 5" 4" 5" 5" 4" 5" 6"
4-1/2"
5" 6"
4-1/2"
5"
6" 4-1/2" 3-1/8"
--
--
3
Auger
bit
1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2"
--
--
Ship
auger
bit
1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2"
1-1/16"
--
--
Selfeed
bit
3-5/8" 3-5/8"
2-9/16"
3-5/8" 3-5/8"
2-9/16"
3-5/8" 4-5/8"
2-9/16"
3-5/8" 4-5/8"
2-9/16"
3-5/8" 4-5/8"
2-9/16"
2-1/4"
--
--
3
13.Auxiliary side handle
14.30" extension tube
15.33° angle drive unit
14
Steel Masonry
Twist
drill
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
--
--
Hole
saw
3-1/2" 4-1/2"
3" 3-1/2" 4-1/2"
3" 3-3/4"
5" 3-1/2" 3-3/4"
5" 3-1/2" 3-3/4"
5" 3-1/2" 1-3/4"
--
--
15
Carbide-
tipped
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
bit
7
6
4
5
10
11
--
--
Page 3
GROUNDING
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualifi ed electri- cian if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Your tool must be plugged into an ap­propriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insula­tion system which satisfi es OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Asso­ciation and the National Elec­trical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts at 150% of the rated amperes.
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25'
18 18 18 18 16 14 12
50'
18 18 18 16 14 12 10
75'
18 18 16 14 12 10
100'
18 16 14 12 10
150'
16 14 12 12
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Symbology
Underwriters Laboratories, Inc., United States and Canada
Mexican Approvals Marking
Volts Alternating Current No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Amperes
4
EXTENSION CORDS
ASSEMBLY
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjust­ments. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok
®
Cords provide
instant fi eld replacement or substitution.
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and pull it out.
2. T o replace the Quik-Lok® Cord, align the connec­tor keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Installing Side Handle
WARNING To reduce the risk of
injury, always use a side handle when us­ing this tool. This tool operates with high torque. Always brace or hold the tool securely .
MILWAUKEE D-Handle Drills are supplied with a side handle that can be installed on either side of the tool for right or left handed use. To install the side handle, attach the side handle to the extension. Thread it into the socket on the desired side of the tool and tighten it securely. Because of the high torque of this drill, the side handle must always be used when operating the drill.
WARNING When using the D-handle
drill without the right angle drive unit, do not clamp the ring clamp with attached side handle to the front of the gear case; use the side handle instead. Do not use the extension when using the ring clamp.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for Right Angle Drive Unit
For D-handle drill with Right Angle Drive Unit:
A ring clamp, extension, and side handle are sup­plied with the Right Angle Drive Unit. When using a right angle drive unit, attach the side handle to the ring clamp. Do not use the extension when using the ring clamp. The ring clamp with attached side handle clamps onto the right angle drive unit and can swivel 360° and locked tight in any position.
For D-handle drill without Right Angle Drive Unit:
When using the D-handle drill without the right an­gle drive unit, remove the ring clamp with attached side handle, then remove the side handle from the ring clamp. Attach the side handle to the extension. The side handle can be installed on either side of the tool for right or left handed use. To install the extension with attached side handle, thread it into the socket on the desired side of the tool (for right or left-handed use) and tighten securely. NOTE: If you have an extra ring clamp with at­tached side handle and extension with attached side handle, do not use the extension with attached side handle when using the right angle drive unit. Remove it from the tool.
WARNING T o prevent personal injury ,
always remove the chuck key from the chuck after each use.
Installing Bits into Keyed Chucks
Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws are clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger than the maxi­mum recommended capacity of the drill because gear damage or motor overloading may result. For best performance, be sure that the bits are properly sharpened before use.
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide enough to insert a bit. Allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and tighten the jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key into each of the three holes in the chuck, turning it clockwise to tighten the chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than
a chuck key to tighten or loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the chuck and turn it counterclock­wise.
Removing the Chuck from the Drill
1. To remove the left-hand screw inside the chuck, unplug the tool and open the chuck jaws. In­sert a T-handle hex key into the screw inside the chuck. Turn the T-handle hex key and remove the screw. Save the screw for installing your new chuck.
2. To remove chuck; tighten a large hex key into the chuck. Place the chuck on a workbench as shown. Strike the hex key with a soft-headed mallet to loosen the chuck. Remove the chuck by hand.
5
Chuck jaws
Chuck key hole
Page 4
Installing 30"Extension Tube
The 30" extension tube MUST be used when attaching the 33° Angle Drive. The extension tube can optionally be used with the Right Angle Drive.
1. Remove the chuck from the drill (see “Removing the Chuck From the Drill”).
2. Slide extension tube over drill collar and tighten clamp securely.
Spindle
Clamp
Hex drive
Hex
socket Drive
shaft
Locking
screw
Chuck
3. Slide auxiliary side handle onto 30" extension tube and secure.
4. Insert drive shaft through 30" extension tube.
5. Engage hex nut with hex drive on drill.
Attaching 33° Angle Drive
30"
Extension
tube
1. Attach 33° angle drive by inserting hex drive into hex socket in extension drive shaft. Secure with clamp.
Auxiliary
side
handle
2. Thread the chuck onto the 33° angle drive spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Attaching Right Angle Drive to Drill
1. Remove the chuck from the drill (see “Removing the Chuck From the Drill”). Slip the dou­ble hex coupling over the hex on the drill spindle.
Clamp
Loosen the clamping screws
on the clamping sleeve and slip the sleeve onto the drill collar.
Hex
drive
Collar
2. Slide the Right Angle Drive head into the other side of the sleeve and turn the drive head slightly in either direction so the hexagonal hole in the coupling engages the hexagonal portion of the spindle.
NOTE: Attaching the drill
chuck to the side marked “LOW” reduces the speed by 1/3, or 33%. Attaching the drill chuck to the opposite side increases the speed by
Double
hex
coupling
Clamping
sleeve
Spindle
hexagon
Drill
head
Right
Angle
Drive
Spindle
50%.
3. When assembled, turn the Right Angle Drive head to the desired position and tighten the clamping screws to secure the unit. Thread the chuck onto the Right Angle Drive spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Attaching Right Angle Drive to 30" Extension
1. Attach right angle drive by inserting spindle hexagon into hex socket in extension drive shaft. Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the right angle drive spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Removing Chuck From Angle Drive Units
The chuck can be removed from the angle drive unit in the same manner it is removed from the drill; however, ALWAYS REMOVE ANGLE DRIVE FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN THE CHUCK. This will prevent dam­aging the drill's gear­ing. Use the open end wrench provided to hold the angle drive spindle before attempting to loosen the chuck.
6
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or remov­ing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury ,
wear safety goggles or glasses with side shields.
Using Forward/Reverse Switch
1. For forward (clock­wise) rotation, push the forward/reverse switch to FWD as shown.
Check the direction
of rotation before
reverse
forward
use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch to REV as shown.
Check the direction of rotation before use. Although an interlock prevents reversing the
tool while the motor is running, allow the motor to come to a full stop before reversing.
WARNING To reduce the risk of injury ,
keep hands and cord away from the bit and all moving parts.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease pres­sure to the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
WARNING To reduce the risk of explo-
sion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden pipes and wires before drilling.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped securely. Use backing material to prevent dam­age to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the work surface and apply fi rm pressure. Begin drilling at a slow speed, gradually increasing the speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use enough pressure to keep the drill biting, but do not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the last part of the hole. While the tool is still running, pull the bit out of the hole to prevent jamming.
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a rm grip and reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the tool does stall, release the trigger immediately. Reverse the motor , remove the bit from the work and start again. Do not pull the trigger on and off in an attempt to start a stalled drill. This can damage the drill.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury, hold the tool securely. Brace tools with side handles as shown (Fig. 1, 2 &
3). If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction. Bits may bind if they are misaligned or when breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots.
Fig. 1
reaction
reaction
reverse rotation
Bracing against a stud
Fig. 2
forward
rotation
Bracing against your leg
Fig. 3
reaction
Bracing against the fl oor
7
forward rotation
reaction
forward rotation
Page 5
APPLICATIONS
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job. For best performance, always use sharp bits.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. Use low speeds for plastics with a low melting point.
NOTE: Keep the speed low enough to prevent burning the bit.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in non­ferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbide­tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even fl ow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage the carbide.
ACCESSORIES
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifi - cally recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disas­semble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, bro­ken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. T ag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not neces­sary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electri­cal operation
WARNING T o reduce the risk of injury ,
electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin­ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
8
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless fl ashlight) is war- ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for fi ve (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever fi rst occurs. The fi rst 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever fi rst occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the fi ve (5) year period from the date of purchase, whichever fi rst occurs, will be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use. *The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase. *The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM- AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR­RANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LA W, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITA TION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST ATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SA W- DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp:
9
SERVICE AND ATTENTION CENTER Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F. Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Page 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at­mosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am- mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au­torisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la che d’une manière quelconque. Ne pas utilis­er d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuy­aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro­prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
10
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti­poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap­procher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ­ira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec­triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grip­page des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pour­rait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc électrique à l’opérateur.
• Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchant­es et des pièces en mouvement.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières gé­nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des substances consid­érées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique­ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques.
Description Fonctionnelle
1
9
1. Poignée
2. Détente
3. Fiche signalétique
4. Rallonge
5. Poignée latérale
6. Mandrin 7 Cavité de poignée latérale
8. Inverseur de rotation
9. Cordon Quik-Lok (No de cat. 1007-1 et 1107-1)
10. Collet de fi xation
11. Unité coudée angle droit
12
11
No de cat. 1107-1
2
8
®
13
3
12. Bride
13. Poignée latérale auxiliaire
14. Tube d’extension de 762 mm
15. Renvoi d’angle de 33°
14
7
4
5
10
15
6
11
Page 7
Spécifi cations
Capacité
No de
Cat.
(Coudée
Volts
T/Min.
Ad)
CA
1001-1
120
(3002-1)
1007-1
120
(***)
1101-1
120
(3102-1)
1107-1
120
(3107-1)
1107-6
120
(3107-6)
1250-1
120
(***)
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire. ** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860). *** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
á vide
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
(Coudée
bas 0-400
haut 0-900
bas 0-400
haut 0-900
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-665
haut 0-1500
T/Min. á vide
Ad)*
T/Min. á
vide renvoi
d'angle de
33° *
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
Mèche
d’alésage à
Bois (mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38
- -
- -
Lame
scie
(mm)
127 127 102 127 127 102 127 152 114 127 152 114 127 152 114
80
- -
- -
Bois
Mèche
Bois
(mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38
- -
- -
Mèche à
Bateau
(mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 27
- -
- -
Mèche
Tire-Fond
(mm)
Foret
Heli.
(mm)
92 92 65 92 92 65 92
117
65 92
117
65 92
117
65 57
- -
- -
Acier Maçonnerie
Lame
Foret à pointe
Scie
(mm)
89
38
114
38
76
38
89
38
114
38
76
38
95
38
127
38
89
38
95
38
127
38
89
38
95
38
127
38
89
38
44,5
38
- -
- -
- -
- -
MISE A LA TERRE
A VERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifi er par un électricien. N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fi che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fi che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a trois dents. La fi che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appro­priée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordon­nances en vigueur. La fi che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.
Fig. A
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electri­cal Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. B
12
Carburée
(mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38
- -
- -
Fig. C
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fi ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isola­tion, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor­don possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de ral­longe
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Rem­placez tout cordon derallonge détérioré ou faites­le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
®
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
15,2
16
16
16
16
14
14
12
12
10
10
22,8
16 14 12 10 10
30,4
14 12 10 10
--
45,7
12 10
--
--
--
LISEZ A TTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSUL TER AU BESOIN.
Pictographie
Underwriters Laboratories, Inc., États-Unis et Canada
Inscription mexicaine d’approbation
Courant alternatif seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez­le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
13
60,9
12
--
--
--
--
Page 8
Installation de la poignée latérale
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, à cause du couple très élevé de cet outil, il faut toujours employer la poignée latérale, la maintenir ou l'étayer solidement.
Les perceuses MILWAUKEE poignée en éntrier sont pourvues d’une poignée latérale qui peut être installée sur l’un ou l’autre des côtés de l’outil pour usage gaucher ou droitier. Pour installer la poignée latérale, fi xez la poignée latérale à la rallonge. Vissez-la à fond dans l’orifi ce fi leté sur le côté désiré. À cause du couple élevé de cet outil, on ne doit pas s'en servir sans l'aide de la poignée latérale.
Collet de fi xation, rallonge et poignée latérale pour unité d’entraînement coudée à angle droit
AVERTISSEMENT Lorsque vous
utilisez la perceuse à poignée en étrier sans l’unité d’entraînement coudée à angle droit, n’installez pas le collet de fi xation et la poignée latérale qui y est fi xée à l’avant de la boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la poignée latérale. N’utilisez pas la rallonge en même temps que le collet de fi xation.
Pour perceuse à poignée en étrier et unité d’entraînement coudée à angle droit :
Un collet de fi xation, une rallonge et une poignée latérale sont fournis avec l’unité d’entraînement coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez une unité d’entraînement coudée à angle droit, fi xez la poignée latérale au collet de fi xation. N’utilisez pas la rallonge avec le collet de fi xation. Le collet de fi xation avec la poignée latérale se fi xent sur l’unité d’entraînement coudée à angle droit. Ils pivotent à 360°et se ver­rouillent à n’importe quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en étrier sans l’unité d’entraînement coudée à angle droit, retirez le collet de fi xation et la poignée latérale qui y est fi xée, puis retirez la poignée latérale du collet de fi xation. Fixez la poignée latérale à la rallonge. La poignée latérale peut être installée sur l’un ou l’autre des côtés du boîtier pour usage droitier ou gaucher. Pour installer la rallonge et la poignée latérale qui l’accompagne, vissez la rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre de l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher désiré. Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fi xation avec poignée latérale et rallonge avec poignée latérale en supplément, n’utilisez pas la rallonge et la poignée latérale en même temps que l’unité d’entraînement coudée à angle droit. Retirez ces accessoires de l’outil avant de vous en servir.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
A VERTISSEMENT Pour prévenir les
blessures corporalles, retirez toujours la clé du mandrin après chaque usage.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter d’endommager les engrenages et de provoquer la surchauffe du moteur, n’employez pas de forets d’un calibre supérieur aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour un meilleur rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont adéquatement affûtés.
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour y in­sérer le foret. Poussez le foret jusqu’au fond du man­drin et centrez-le entre les mâchoires. Serrez le mandrin à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et ser­rez le mandrin en plaçant la clé dans chacun des trois trous de serrage du mandrin et en la faisant tourner en sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. N’employez jamais d’autre outil que la clé de
mandrin pour serrer ou desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous du mandrin et faites-la tourner en sens inverse-horaire.
Retrait du mandrin de la perceuse
1. Pour retirer la vis à fi letage faucher de l'intérieur de mandrin, enlevez la batterie de l'outil et écartez les mâchoires de mandrin. Prenez une clé hex. à poignée en T et insérez-la dans la tête de la vis de verrouillage à fi letage gaucher à l'intérieur du mandrin. Maintenez le mandrin avec la clé de mandrin tandis que vous tournerez la clé hex. à poignée en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis de verrouillage. Conservez la vis pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le à fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué. Frap­pez la clé hex. avec un maillet à tête molle pour desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main.
14
Mâchoires de mandrin
Trou de serrage
Installation du tube d’extension de 762 mm
Le tube d’extension de 762 mm (30") DOIT être utilisé lors du raccordement du renvoi d’angle de 33°. L’utilisation du tube d’extension est option­nelle avec le renvoi d’angle droit.
1. Retirez le mandrin de la perceuse (voir « Retrait du mandrin de la perceuse »).
2. Faites glisser le tube
Entraînement
hexagonal
hexagonale
d’entraînement
Broche
Bride
Douille
Arbre
Vis de
calage
Mandrin
d’extension par-dessus le collier de la perceuse et serrez fermement la bride.
3. Faites glisser la poignée la­térale auxiliaire sur le tube d’extension de 762 mm et xez solidement.
4. Insérez l’arbre d’entraînement dans le tube d’extension de 762 mm.
5. Engagez l’écrou hexagonal
Tube d’extension de 762 mm
Poignée
latérale
auxiliaire
dans l’entraînement hex­agonal de la perceuse.
Montage du renvoi d’angle de 33°
1. Raccordez le renvoi d’angle de 33° en insérant l’entraînement hexagonal dans la douille hexagonale de l’extension de l’arbre d’entraînement. Fixez soli­dement avec une bride.
2. Filetez le mandrin sur la broche du renvoi d’angle de 33°. INSTALLEZ LA VIS DE
Bride
Entraînement
hexagonal
Collet
CALAGE DU MANDRIN.
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les instruc­tions intitulées « Retrait du mandrin de la perceuse ». Glissez le manchon polygo­nal sur la partie hexagonale du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fi xation
sur la douille de fi xation et glissez la douille sur le collet de la perceuse.
Manchon polygonal
Manchon
de bride
Hexagone de broche
Tête de
perceuse
Broche du
renvoi
d’angle
droit
2. Passez la tête coudée sur l'autre bout de la douille et tournez-la légèrement dans les deux sens pour que le trou hexagonal du manchon s'engage sur la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté marqué «
LOW » réduira la vitesse de rotation du tiers ou 33%. La fi xation du mandrin au pivot opposé augmente la vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée, tournez-la à la position désirée et serrez les vis de fi xation pout la maintenir en place. Vissez le mandrin sur le pivot de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE VERROUILLAGE DU MANDRIN.
Montage du renvoi d’angle droit sur le tube d’extension de 762 mm
Raccordez le renvoi d’angle droit en insérant l’hexagone de la broche dans la douille hexagonale de l’extension de l’arbre d’entraînement. Fixez solidement avec une bride.
Filetez le mandrin sur la broche d’entraînement du renvoi d’angle droit. INSTALLEZ LA VIS DE CAL­AGE DU MANDRIN.
Démontage du mandrin du renvoi d’angle
Procédez de la même façon pour déposer le mandrin du renvoi d’angle et celui de la per­ceuse, mais DÉPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI D’ANGLE DE LA PERCEUSE AVANT DE DÉVIS­SER LE MANDRIN. Ceci évitera d’endommager les engrenages de la perceuse. Utilisez la clé à fourche qui vous est fournie pour immobil­iser la broche du renvoi d’angle avant de déblo­quer le mandrin.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Garder les mains à l’écart de le forets et des autres pièces en mouvement.
Utilisation du levier inverseur
1. Pour la rotation avant, (sens horai-
re) poussez le levi­er inverseur vers la marque « FWD », tel qu’indiqué.
15
AvantInverse
Page 9
Vérifi ez le sens de la rotation avant de vous
servir de l'outil.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier inverseur vers la marque « REV », tel qu’indiqué.
Vérifi ez le sens de la rotation avant de vous
servir de l'outil.
Malgré qu’un système de verrouillage réciproque
empêche l’inversion de la rotation pendant que l’outil est en marche, laissez quand même l’outil s’arrêter complètement de tourner avant d’actionner le levier inverseur.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains et le cordon à distance de la mèche et des pièces en mouvement.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffi t simple- ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique, et dommage à la propriété, inspectez l’aire de travail pour en déceler les tuyaux et les câbles électriques avant perçage.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau est fi xé solidement. Appuyez-le sur une pièce rigide pour éviter de l’endommager en passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret sur la surface à travailler et appuyez fermement sur l’outil. Commencez à driller lentement pour ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne avec le foret. Appuyez assez fermement pour qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en arrivant à la phase fi nale du perçage. Pour éviter le blocage, retirez le foret du trou tandis que l’outil tourne encore.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le solidement et réduisez légèrement la pression afi n que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la détente. Inversez la rotation et retirez le foret de la
pièce à travailler avant de recommencer le perçage. Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en marche lorsqu’il est coincé. Des tentatives intermittentes de remise en marche pourraient endommager la perceuse.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles et les dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le solidement (Fig. 1, 2, et 3). Étayez les outils avec la poignée latérale, tel qu’indiqué. Si le foret devient coincé, il se produira un mouve­ment de recul dans la direction opposée à la rotation. Le foret peut se coincer s’il est mal aligné ou lorsqu’il traverse le matériau de part en part. Les mèches à bois peuvent égale­ment rester coincées lorsqu’elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds.
Fig. 1
Réaction
Réaction
Rotation Arrière
Ètayage contre un mantant.
Fig. 2
Rotation
Avant
Ètayage contre le jambe.
Fig. 3
Réaction
Ètayage sur la plancher.
16
Rotation Avant
Réaction
Rotation avant
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour un meilleur forage, n'employez que des mèches bien affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique, commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez basse pour ne pas brûler le foret.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acier­rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifi ez le foret avec de l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidis­seur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase fi nale du perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fi ne poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou. N'essayez pas de percer à travers l' acier à béton armé. N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l'eau peut endommager la pointe carbu­rée du foret.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres ac­cessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte­nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro­gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dan­gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
A VERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
17
Page 10
Chaque outil électrique MILW AUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fi l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILW AUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILW AUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILW AUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. *Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifi e que chaque consommateur bénéfi cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation. *La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. * La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHA T DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT , DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT . CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETT ANT P AS L ’EXCLUSION OU LA LIMIT A TION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPT A TION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN P ARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST P AS PERMISE P AR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www. milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
Rafael Buelna No.1.
Date d’achat :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F. Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
18
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herra- mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós­feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el toma­corrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro prote­gido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
19
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici- nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo­mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con­exión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
Page 11
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment­ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc­tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu­arios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la her­ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y afi ladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
• Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la her­ramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
• Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme­rilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos con­génitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera quími­camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la ex­posición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
Functional Description
1
9
1. Mango
2. Gatillo
3. Placa de especifi caciones
4. Extensión
5. Mango lateral
6. Mandril
7. Entrada para mango lateral
8. Interruptor de avance y reversa
9. Cable Quik-Lok
10. Abrazadera de argolla
11. Cabezal para transmission de potencia en angulo recto
12. Abrazadera
13. Mango lateral auxiliar
12
20
Cat. No. 1107-1
2
8
®
(Cat. No. 1007-1 y 1107-1)
14. Tubo de extensión de 762 mm (30")
15. Unidad impulsora de ángulo de 33°
13
14
3
7
4
5
10
15
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incor­rectamente. Consulte con un electricista certifi cado si tiene dudas respecto a la con- exión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifi que el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista cer­tifi cado instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi­ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
6
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina­decuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
11
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
EXTENSIONES ELECTRICAS
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un toma­corriente apropiado, correctamente insta­lado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.
Fig. A
Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien­to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her­ramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
Fig. C
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor­rectamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona califi cada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor­tantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
Largo de cable de Extensión en (m)
30,4
7,6
16 16 14 12 10
15,2
16 16 14 12 10
22,8
16 14 12 10 10
14 12 10 10
45,7
60,9
12
12
10
--
--
--
--
--
--
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS.
21
Page 12
Especifi caciones
Capcidades
Cat.
No.
(Angulo
Carga) 1001-1
(3002-1)
1007-1
(***)
1101-1
(3102-1)
1107-1
(3107-1)
1107-6
(3107-6)
1250-1
(***)
* El Juego de Taladro de Angulo Recto puede obtenerse con algunos taladros, o como un accesorio. ** El Juego de Taladro de Angulo de 33° se encuentra disponible como accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2860). *** El Taladro de Angulo Recto es un accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2871).
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
RPM
Sin
Carga
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
baja 0-400 alta 0-900
baja 0-400 alta 0-900
baja 0-335 alta 0-750
baja 0-335 alta 0-750
baja 0-335 alta 0-750
baja 0-665
alta 0-1500
RPM Angulo Carga *
RPM
Angulo
33°
Carga *
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
de
Manita
(mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38
- -
- -
Brocas Sierras
(mm)
Brocas
Simbologia
Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá
Marca mejicana de la aprobación
Madera
Brocas
Brocas
de Husillo
Larga
(mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 27
- -
- -
Brocas Auto-
alimenta-
doras
(mm)
92 92 65 92 92 65 92
117
65 92
117
65 92
117
65 57
- -
- -
127 127 102 127 127 102 127 152 114 127 152 114 127 152 114
80
- -
- -
de
Husillo
(mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38
- -
- -
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce­sorios específi camente recomendados. El uso
Volts de corriente alterna Revoluciones por
minuto sin carga (rpm) Amperios
de otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo extraer y reemplazar los cables de cam­bio rápido Quik-Lok®
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de trabajo.
1. Para extraer el cable Quik-Lok vuelta hacia la izquierda y tire de él para sepa­rarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas marcas en el conector con las del ca le y empuje el conector hasta que tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
22
Acero Concreto
Brocas
Brocas
Sierras
Reg.
(mm)
(mm)
89
38
114
38
76
38
89
38
114
38
76
38
95
38
127
38
89
38
95
38
127
38
89
38
95
38
127
38
89
38
44,5
38
- -
- -
- -
- -
®
, gírelo 1/4 de
Brocas
Carburo
de
(mm)
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38
- -
- -
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Esta herramienta funciona con torsión alta. Siempre agarre o sujete la herramienta fi rmemente.
Instalación del mango lateral
Los T aladros MILWAUKEE Empunadura en “D” son suministrados con un mango lateral el cual puede instalarse en cualquiera de los dos lados de la her­ramienta, para ser usados por operarios diestros o zurdos. Para instalar el mango lateral, sujete la empuñadura lateral a la extensión. Atorníllelo en la rosca del lado elegido y apriételo fi rmemente. Para conectar el mango, enrosque el extremo roscado del mango en el agujero de la caja de enranaje de la taladradora.
Abrazadera de Argolla, Extensión y Empuña­dura Lateral para Unidad Impulsora de Angulo Recto
ADVERTENCIA Cuando utilice el
taladro con empuñadura en D sin la unidad im­pulsora de ángulo recto, no fi je la abrazadera de argolla con la empuñadura lateral sujeta en la parte anterior de la caja de engranajes; en su lugar, utilice la empuñadura lateral.
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no use la extensión.
Para taladro con empuñadura en D con Unidad Impulsora de Angulo Recto: Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se in­cluye una abrazadera de argolla, una extensión y una empuñadura lateral. Cuando utilice una unidad impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura lateral a la abrazadera de argolla. Cuando emplee la abrazadera de argolla, no use la extensión. La abrazadera de argolla con la empuñadura lateral sujeta se fi ja en la unidad impulsora de ángulo recto, puede girar 360° y además quedar bien apretada en cualquier posición. Para taladro con empuñadura en D sin Unidad Impulsora de Angulo Recto: Cuando utilice el taladro con empuñadura en D sin la unidad impulsora de ángulo recto, retire la abrazadera de argolla con la empuñadura lateral sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la abrazadera de argolla. Sujete la empuñadura lat­eral a la extensión. La empuñadura lateral puede instalarse en cualquier lado de la herramienta para uso con la mano izquierda o derecha. Para instalar la extensión con la empuñadura lateral sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de la herramienta deseado (para uso con la mano izquierda o derecha) y apriete bien. NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla adicional con la empuñadura lateral sujeta y una
extensión con la empuñadura lateral sujeta, no emplee la extensión con la empuñadura lateral sujeta cuando utilice la unidad impulsora de ángulo recto. Retírela de la herramienta.
Instalación de las brocas dentro de un mandril o broquero con llave
ADVERTENCIA Para reducir una
lesión personal, retire siempre la llave del broquero cada vez que termine de usarla.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las uñas del mandril están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede mal alineada. No use brocas mas grandes que las de la máxima capacidad recomendada para este taladro porque se puede generar daño a los engranes o sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño, asegúrese que las brocas están bien afi ladas antes de usarlas.
1. Desconecte la herramienta.
2. Abra lo sufi ciente las uñas del broquero para insertar la broca. Permita que la broca llegue al fondo del broquero. Centre la broca en las uñas y apriete las uñas con la mano, con el objeto de alinear la broca.
3. Coloque la llave en cada uno de los tres orifi cios del mandril, girándola en sentido de un reloj para apretar el broquero con fi rmeza.
NOTA: para apretar o afl ojar el broquero, nunca
use una llave o cuña diferente a la llave de mismo broquero.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los orifi cios del broquero y gírela en sentido inverso a un reloj.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora
1. Para retirar el tornillo izquierdo dentro del mandril, saque la bat­ería del instrumento y abra las mordazas del mandril. Inserte una llave hexagonal de mango en T en el tornillo dentro del mandril. Gire el tornillo con le llave hexagonal de mango en T y quite el tornillo. Utilize el mismo tornillo para instalar su mandril nuevo.
2. Para retirar el mandril, ajuste una llave hexago­nal grande al mandril. Coloque el mandril sobre una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele un golpe a la llave hexagonal con un mazo de cabeza blanda para afl ojar el mandril. Retire el mandril manualmente.
23
Uñas del mandril
Orifi cios para la llave del broquero
Page 13
Instalación del tubo de exten­sión de 762 mm
El tubo de extensión de 762 mm
Tornillo de fi jación
Mandril
(30") DEBE emplearse cuando se instale el Impulsor de Ángulo de 33°. El tubo de extensión puede utilizarse de manera opcional con el Impulsor de Angulo Recto.
1. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora (véase “Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladra­dora”).
Husillo
Abrazadera
Impulsor
hexagonal
Llave de
cubo
hexagonal
Eje
impulsor
2. Deslice el tubo de extensión sobre el collar del taladro y apriete bien la abrazadera.
3. Deslice el mango lateral aux­iliar en el tubo de extensión de 762 mm y asegúrelo.
4. Inserte el eje impulsor a través del tubo de extensión de 762 mm.
5. Engrane la tuerca hexagonal con el impulsor hexagonal en
Tubo de
extensión
de 762 mm
Mango
lateral
auxiliar
el taladro.
Cómo instalar el impulsor de ángulo de 33°
1. Instale el impulsor de án­gulo de 33° insertando un impulsor hexagonal en el adaptador hexagonal del eje impulsor de extensión. Ase­gure con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del impulsor de án­gulo de 33°. INSTALE EL TORNILLO DE FIJACION DEL MANDRIL.
Cómo instalar el impulsor de
Abrazadera Impulsor
hexagonal
Collar
ángulo recto en el taladro
1. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora siguiendo las instrucciones (Véase “Cómo retirar el cabezal por­tabrocas de la taladradora” más abajo). Luego deslice el acoplador hexagonal doble sobre la parte hexagonal del husillo de la taladradora.
Afl oje los tornillos de sujeción
en el collar de sujeción y deslícelo sobre el collar de la taladradora.
Acoplamiento
hexagonal
doble
Manguito
de sujeción Hexágono
del husillo
Cabeza
del taladro
Eje del
impulsor
de ángulo
recto
2. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo de 90° en el otro lado del collar y gire el cabezal de impulsión ligeramente en cualquiera de las dos direcciones de modo que el agujero hex­agonal en el acoplador engrane con la porción hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee “LOW” (bajo), se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el 33%. Si se coloca el mandril del taladro en el otro lado, se aumenta la velocidad en un 50%.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste los tornillos de sujeción para fi jar la unidad. En- rosque el cabezal protabrocas sobre el husillo de la unidad impulsora en ángulo de 90°. INSTALE EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CABEZAL PORTABROCAS.
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto en el tubo de extensión de 762 mm
1. Instale el impulsor de ángulo recto insertando el hexágono del husillo en el adaptador hexagonal del eje impulsor de extensión. Asegure con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del impulsor de ángulo recto. INSTALE EL TORNILLO DE FIJACION DEL MANDRIL.
Cómo extraer el mandril de las unidades impul­soras de ángulo
El mandril puede extraerse de la unidad impulsora de ángulo de la misma manera que se extrae del taladro; sin embargo, SIEMPRE EXTRAIGA EL IM­PULSOR DE ANGULO DEL T ALADRO ANTES DE INTENTAR AFLOJAR EL MANDRIL. Esto evitará dañar los engranajes del taladro. Use la llave de extremo abierto sumi­nistrada para sujetar el husillo del impulsor de ángulo antes de intentar afl ojar el mandril.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce­sorios específi camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri­dad o anteojos con protectores laterales.
Interruptor de avance y reversa
1. Para una rotación positiva (en el sen­tido de las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de ac­cion-reversa hasta la posición de FWD, como se ilustra.
24
Verifi que la dirección de la rotación antes de usar
la herramienta.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor hasta la posición de REV, como se ilustra.
Verifi que la dirección de la rotación antes de usar
la herramienta.
Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre espere que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a reversa.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y el cable eléctrico lejos de la broca y de las
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesión personal y daño a la herramienta, su­jétela y apóyela fi rme y seguramente. Sujete las herramientas con las manijas laterales, tal como se muestra en la ilustración. Si la broca se atora, la herramienta reaccionará en la di­rección contraria a la de la operación. Las bro­cas se pueden atorar si están mal alineadas o cuando perforan a través de un agujero. Las brocas saca corazones para madera, tambien se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto.
Fig. 1
demás partes en movimiento.
Encender, detener y controlar velocidades
1. Para encender la herramienta, oprima el ga- tillo.
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente au­mente o disminuya la presión sobre el gatillo.
Reacción
Reacción
Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una explosión, descarga eléctrica, y daño en propiedad ajena antes de empezar
Rotación reversa
Apoyándose contra un poste.
Fig. 2
Rotación adelante
la operación, inspeccione el area de trabajo buscando tuberías o cables no visibles.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material está asegurado fi rmemente. Utilice un material de apoyo para prevenir dañar el material una
Rotación adelante
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
Reacción la broca en la superfi cie del trabajo y aplique una presión fi rme. Inicie el perforado a baja velocidad y gradualmente auméntela conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca. Use sufi ciente presión para mantener el taladro
Apoyándose contra un píerna.
Fig. 3
perforando, pero no demasiada que pueda fre­nar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal de la per- foración. Con el taladro aun operando, jale la broca fuera de la perforación para evitar dañar el material.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto de frenarse del motor, mantenga una sujeción fi rme
Reacción
Apoyándose contra el piso.
Rotación adelante
y reduzca la presión ligeramente para permitir que la broca tome nuevamente velocidad. Si la herramienta llega a frenarse por completo, suelte el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la broca de la perforación y empiece de nuevo. No presione el gatillo ON y OFF constantemente en
AcciónReversa
un intento por arrancar el taladro frenado ya que puede dañar al mismo.
25
Page 14
APPLICACIONES
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor rendimiento, use siempre brocas afi ladas.
Cómo taladrar en madera, materiales compues­tos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, cComience lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra. Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad baja con un punto de fusión. NOTA: Mantenga la velocidad lo sufi cientemente baja que evite quemar la broca.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la per­foración. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado viene dada por un fl ujo parejo y suave de polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Do not attempt to drill through steel reinforc­ing rods. Ambas acciones dañarán el carburo.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no reco­mendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herra­mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condi­ciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, de- fectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubri­cación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl e- chas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc)
• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man­tenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra­mienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in­cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.
26
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILW AUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador , y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILW AUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILW AUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILW AUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILW AUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILW AUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signifi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signifi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILW AUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIV AMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENT O CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPT A EST A CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO T ANTO, LAS LIMIT ACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIV A Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN P ARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identifi car el centro de servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
Sello del Distribuidor:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
27
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Page 15
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Y ellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca­liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3101d14 01/10 Printed in China 960931281-03(A)
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui­dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...