OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
HEAVY-DUTY, REVERSING, 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES 13 mm (1/2") ROTATION
RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADRO DE 13 mm (1/2") CON
EMPUNADURA EN “D”
3102-1
3102-6
3002-1
3107-1
3107-6
48-06-2871
48-06-2860
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
HEA VY-DUTY, RIGHT ANGLE, REVERSING 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES, COUDÉ-AD 13 mm (1/2")
ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADROS EN ANGULOS
RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
RIGHT ANGLE DRIVE UNIT
UNITÉ COUDÉE ANGLE DROIT
CABEZAL PARA TRANSMISSION DE POTENCIA EN ANGULO
RECTO
33° ANGLE DRIVE UNIT
RENVOI D’ANGLE DE 33°
UNIDAD IMPULSORA DE ANGULO DE 33°
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS
POWER TOOL USE AND CARE
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of fl ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
1. Hold tools by insulated gripping sur-
faces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause
hearing loss.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE Service facility for a free
replacement.
6. WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
23
Specifi cations
Capacities
Cat. No.
(RAD KIT)
1001-1
(3002-1)
1007-1
(***)
1101-1
(3102-1)
1107-1
(3107-1)
1107-6
(3107-6)
1250-1
(***)
* The Right Angle Drill Kit can be purchased with some drills, or as an accessory.
** The 33° Angle Drill Kit is available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2860).
*** RAD available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2871).
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Mexican Approvals Marking
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Amperes
45
GROUNDING
EXTENSION CORDS
WARNING
Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualifi ed electri-
cian if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fi t the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualifi ed electrician.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
Nameplate
* Based on limiting the line voltage drop to
fi ve volts at 150% of the rated amperes.
for Extension Cords*
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25'
18
18
18
18
16
14
12
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
50'
18
18
18
16
14
12
10
75'
18
18
16
14
12
10
100'
18
16
14
12
10
150'
16
14
12
12
Fig. A
Fig. B
67
Fig. C
TOOL ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making
adjustments. Use only specifi cally
recommended accessories. Others
may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok®
Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords
provide instant fi eld replacement or sub-
stitution.
Fig. 1
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it
out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align
the connector keyways and push the
connector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Installing Side Handle
WARNING
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. This tool operates with high
torque. Always brace or hold the
tool securely.
MILWAUKEE D-Handle Drills are supplied
with a side handle that can be installed on
either side of the tool for right or left handed
use. To install the side handle, attach the
side handle to the extension. Thread it into
the socket on the desired side of the tool
and tighten it securely. Because of the high
torque of this drill, the side handle must always be used when operating the drill.
Installing Bits into Keyed Chucks
WARNING
WARNING
When using the D-handle drill without the right angle drive unit, do not
clamp the ring clamp with attached
side handle to the front of the gear
case; use the side handle instead.
Do not use the extension when using the ring clamp.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle
for Right Angle Drive Unit
For D-handle drill with Right Angle Drive
Unit:
A ring clamp, extension, and side handle
are supplied with the Right Angle Drive Unit.
When using a right angle drive unit, attach
the side handle to the ring clamp. Do not use
the extension when using the ring clamp. The
ring clamp with attached side handle clamps
onto the right angle drive unit and can swivel
360° and locked tight in any position.
For D-handle drill without Right Angle Drive
Unit:
When using the D-handle drill without the
right angle drive unit, remove the ring clamp
with attached side handle, then remove the
side handle from the ring clamp. Attach
the side handle to the extension. The side
handle can be installed on either side of the
tool for right or left handed use. To install
the extension with attached side handle,
thread it into the socket on the desired side
of the tool (for right or left-handed use) and
tighten securely.
NOTE: If you have an extra ring clamp
with attached side handle and extension
with attached side handle, do not use the
extension with attached side handle when
using the right angle drive unit. Remove it
from the tool.
89
To prevent personal injury, always
remove the chuck key from the
chuck after each use.
Be sure that the shank of the bit and the
chuck jaws are clean. Dirt particles may
cause the bit to line up improperly. Do not
use bits larger than the maximum recommended capacity of the drill because gear
damage or motor overloading may result.
For best performance, be sure that the bits
are properly sharpened before use.
Fig. 2
Chuck jaws
Chuck key hole
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide enough to
insert a bit. Allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in
the chuck jaws and tighten the jaws by
hand to align the bit.
3. Place the chuck key into each of the
three holes in the chuck, turning it clockwise to tighten the chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means
other than a chuck key to tighten or
loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck key
into one of the holes in the chuck and
turn it counterclockwise.
Removing the Chuck from the Drill
Fig. 3
1. To remove the left-hand screw inside the
chuck, unplug the tool and open the chuck
jaws. Insert a T-handle hex key into the
screw inside the chuck. Turn the T -handle
hex key and remove the screw. Save the
screw for installing your new chuck.
2. To remove chuck; tighten a large hex
key into the chuck. Place the chuck on a
workbench as shown. Strike the hex key
with a soft-headed mallet to loosen the
chuck. Remove the chuck by hand.
Attaching Right Angle Drive to Drill
1. Remove the chuck from the drill (see
“Removing the Chuck From the Drill”).
Slip the double hex coupling over the
hex on the drill spindle.
Loosen the clamping screws on the
clamping sleeve and slip the sleeve onto
the drill collar.
Installing 30"Extension Tube
Fig. 4
Drive shaft
30" Extension
tube
Hex
drive
Auxiliary side
handle
Clamp
Collar
The 30" extension tube MUST be used when
attaching the 33° Angle Drive. The extension
tube can optionally be used with the Right
Angle Drive.
1. Remove the chuck from the drill (see
“Removing the Chuck From the Drill”).
2. Slide extension tube over drill collar and
tighten clamp securely.
3. Slide auxiliary side handle onto 30"
extension tube and secure.
4. Insert drive shaft through 30" extension
tube.
5. Engage hex nut with hex drive on drill.
Attaching 33° Angle Drive
Fig. 5
Chuck
Locking screw
1. Attach 33° angle drive by inserting hex
2. Thread the chuck onto the 33° angle
Attaching Right Angle Drive to Drill
Fig. 6
Double
hex coupling
1. Remove the chuck from the drill (see
Loosen the clamping screws on the
2. Slide the Right Angle Drive head into
NOTE: Attaching the drill chuck to the
3. When assembled, turn the Right Angle
Spindle
drive into hex socket in extension drive
shaft. Secure with clamp.
drive spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Clamping
sleeve
“Removing the Chuck From the Drill”).
Slip the double hex coupling over the
hex on the drill spindle.
clamping sleeve and slip the sleeve onto
the drill collar.
the other side of the sleeve and turn
the drive head slightly in either direction
so the hexagonal hole in the coupling
engages the hexagonal portion of the
spindle.
side marked “LOW” reduces the speed
by 1/3, or 33%. Attaching the drill chuck
to the opposite side increases the speed
by 50%.
Drive head to the desired position and
tighten the clamping screws to secure
the unit. Thread the chuck onto the Right
Angle Drive spindle. INSTALL CHUCK
LOCKING SCREW.
Hex drive
Clamp
Spindle
hexagon
Right Angle
Drive Spindle
Hex
socket
Drill
head
Attaching Right Angle Drive to 30" Extension Tube
1. Attach right angle drive by inserting
spindle hexagon into hex socket in extension drive shaft. Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the right angle
drive spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Removing Chuck From Angle Drive Units
Fig. 7
The chuck can be removed from the angle
drive unit in the same manner it is removed
from the drill; however, ALWAYS REMOVE
ANGLE DRIVE FROM THE DRILL BEFORE
ATTEMPTING TO LOOSEN THE CHUCK.
This will prevent damaging the drill's gearing.
Use the open end wrench provided to hold
the angle drive spindle before attempting to
loosen the chuck.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
Using Forward/Reverse Switch
Fig. 8
forwardreverse
1. For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to FWD as
shown.
Check the direction of rotation before
use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation,
push the forward/reverse switch to REV
as shown.
Check the direction of rotation before
use.
Although an interlock prevents reversing
the tool while the motor is running, allow
the motor to come to a full stop before
reversing.
WARNING
To reduce the risk of injury, keep
hands and cord away from the bit
and all moving parts.
Starting, Stopping and Controlling
Speed
1. To start the tool, pull trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. T o vary the speed, increase or decrease
pressure to the trigger. The further the
trigger is pulled, the greater the speed.
WARNING
To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden
pipes and wires before drilling.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is
clamped securely. Use backing material
to prevent damage to the workpiece
during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill
bit on the work surface and apply fi rm
pressure. Begin drilling at a slow speed,
gradually increasing the speed as you
drill.
3. Always apply pressure in line with the bit.
Use enough pressure to keep the drill
biting, but do not push hard enough to
stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit
through the last part of the hole. While
the tool is still running, pull the bit out of
the hole to prevent jamming.
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a fi rm grip and reduce pressure slightly
to allow the bit to regain speed. If the tool
does stall, release the trigger immediately.
Reverse the motor, remove the bit from the
work and start again. Do not pull the trigger
on and off in an attempt to start a stalled drill.
This can damage the drill.
1011
WARNING
To reduce the risk of personal injury ,
hold the tool securely. Brace tools
with side handles as shown (Fig. 9,
10 & 11). If the bit binds, the tool will
be forced in the opposite direction.
Bits may bind if they are misaligned
or when breaking through a hole.
Wood boring bits can also bind if
they run into nails or knots.
Fig. 9
reverse rotation
Bracing against a stud
Fig. 10
Bracing against your leg
Fig. 11
Bracing against the fl oor
reaction
forward
rotation
reaction
reaction
forward rotation
reaction
forward
rotation
APPLICATIONS
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for
your job. For best performance, always use
sharp bits.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. Use low speeds
for plastics with a low melting point.
NOTE: Keep the speed low enough to prevent burning the bit.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center punch
to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a
coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back
the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry
materials such as cinder block requires
little pressure. Hard materials like concrete
require more pressure. A smooth, even fl ow
of dust indicates the proper drilling rate. Do
not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to
cool bit. Do not attempt to drill through steel
reinforcing rods. Both actions will damage
the carbide.
1213
To reduce the risk of injury, always
unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble
the tool or try to do any rewiring on
the tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• T esting to assure proper mechanical and
electrical operation
WARNING
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifi cally recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
Quik-Lok® cord sets
Cat. No. 48-76-4008
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0802
Ring Clamp Side Handle (for RAD units)
Cat. No. 49-15-0200
Side Handle (for aluminum gear case)
Cat. No. 49-15-0151
Chuck Key
Cat. No. 48-66-3280
Chuck Key Holder
Cat. No. 48-66-4040
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial W ork
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suffi cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fi che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infi ltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur ,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection antibruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
1415
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifi er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
5. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de
service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT : Certaines pous-
sières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectifi cation, de
perçage et d’autres activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances fi gurent:
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon
Spécifi cations
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fi ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec
un fi l sous tension met les parties métal-
No de
Cat.
(Coudée
Volts
T/Min.
Ad)
CA
1001-1
120
(3002-1)
1007-1
120
(***)
1101-1
120
(3102-1)
1107-1
120
(3107-1)
1107-6
120
(3107-6)
1250-1
120
(***)
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire.
** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860).
*** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
(Coudée
á vide
0-600
bas 0-400
haut 0-900
0-600
bas 0-400
haut 0-900
500
bas 0-335
haut 0-750
0-500
bas 0-335
haut 0-750
0-500
bas 0-335
haut 0-750
0-1000
bas 0-665
haut 0-1500
T/Min.
á vide
Ad)*
T/Min. á
vide renvoi
d'angle de
33° *
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
Mèche
d’alésage à
Bois (mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
3. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement.
1617
• le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie,
ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur
envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de
travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
Courant alternatif seul.
14
AVERTISSEMENT
5
6
15
Si le fi l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifi er par un électricien.
N’altérez pas la fi che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fi che, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fi che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fi che du cordon
ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une
fi che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont
la fi che a trois dents. La fi che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
La dent de mise à la terre de la fi che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon
doit être le seul fi l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fi che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fi che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à
faible résistance
pour décharger le
courant et protéger
l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
1819
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fi ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fi che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Longueur du cordon de
rallonge (m)
30,4
7,6
16
16
14
12
10
15,2
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
14
12
10
10
--
60,9
12
10
--
--
--
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
2021
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifi quement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-
®
Lok
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le
remplacer sur place en un tournemain.
Fig. 1
--
--
--
--
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. T ournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Installation de la poignée latérale
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, à cause du couple
très élevé de cet outil, il faut toujours
employer la poignée latérale, la maintenir ou l'étayer solidement.
Les perceuses MILWAUKEE poignée en
éntrier sont pourvues d’une poignée latérale
qui peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés de l’outil pour usage gaucher ou
droitier. Pour installer la poignée latérale,
fi xez la poignée latérale à la rallonge. Vissez-la à fond dans l’orifi ce fi leté sur le côté
désiré. À cause du couple élevé de cet outil,
on ne doit pas s'en servir sans l'aide de la
poignée latérale.
Collet de fi xation, rallonge et poignée
latérale pour unité d’entraînement coudée
à angle droit
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la perceuse
à poignée en étrier sans l’unité
d’entraînement coudée à angle droit,
n’installez pas le collet de fi xation
et la poignée latérale qui y est fi xée
à l’avant de la boîte d’engrenages,
servez-vous plutôt de la poignée
latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même
temps que le collet de fi xation.
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Un collet de fi xation, une rallonge et une
poignée latérale sont fournis avec l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Lorsque
vous utilisez une unité d’entraînement coudée à angle droit, fi xez la poignée latérale
au collet de fi xation. N’utilisez pas la rallonge
avec le collet de fi xation. Le collet de fi xation
avec la poignée latérale se fi xent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils
pivotent à 360°et se verrouillent à n’importe
quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée
en étrier sans l’unité d’entraînement coudée
à angle droit, retirez le collet de fi xation et la
poignée latérale qui y est fi xée, puis retirez la
poignée latérale du collet de fi xation. Fixez
la poignée latérale à la rallonge. La poignée
latérale peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés du boîtier pour usage droitier ou
gaucher. Pour installer la rallonge et la poignée latérale qui l’accompagne, vissez la
rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre
de l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher
désiré. Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fi xation
avec poignée latérale et rallonge avec poignée latérale en supplément, n’utilisez pas
la rallonge et la poignée latérale en même
temps que l’unité d’entraînement coudée à
angle droit. Retirez ces accessoires de l’outil
avant de vous en servir.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures corporalles, retirez toujours la clé du
mandrin après chaque usage.
Assurez-vous que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont propres pour
éviter que des saletés ne nuisent au
parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de provoquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux
dimensions maximales recommandées
pour cet outil. Pour un meilleur rendement,
assurez-vous que les forets utilisés sont
adéquatement affûtés.
Fig. 2
Mâchoires
de mandrin
Trou de
serrage
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez
pour y insérer le foret. Poussez le foret
jusqu’au fond du mandrin et centrez-le
entre les mâchoires. Serrez le mandrin
à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porteclé et serrez le mandrin en plaçant la clé
dans chacun des trois trous de serrage
du mandrin et en la faisant tourner en
sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. N’employez jamais d’autre outil
que la clé de mandrin pour serrer ou
desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de
mandrin dans l’un des trous du mandrin et
faites-la tourner en sens inverse-horaire.
Retrait du mandrin de la perceuse
Fig. 3
1. Pour retirer la vis à fi letage faucher de
l'intérieur de mandrin, enlevez la batterie
de l'outil et écartez les mâchoires de
mandrin. Prenez une clé hex. à poignée
en T et insérez-la dans la tête de la
vis de verrouillage à fi letage gaucher
à l'intérieur du mandrin. Maintenez le
mandrin avec la clé de mandrin tandis
que vous tournerez la clé hex. à poignée
en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis
de verrouillage. Conservez la vis pour
installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une
grosse clé hex. entre les mâchoires du
mandrin et serrez-le à fond. Posez- le
sur un établi, tel qu'indiqué. Frappez la
clé hex. avec un maillet à tête molle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la
main.
Installation du tube d’extension de 762
mm (30") (Fig. 4)
Fig. 4
Le tube d’extension de 762 mm (30")
DOIT être utilisé lors du raccordement du
renvoi d’angle de 33°. L’utilisation du tube
d’extension est optionnelle avec le renvoi
d’angle droit.
1. Retirez le mandrin de la perceuse (voir «
2. Faites glisser le tube d’extension par-
3. Faites glisser la poignée latérale auxili-
Arbre
d’entraînement
Tube d’extension
de 762 mm (30")
Entraînement
hexagonal
Poignée
latérale
auxiliaire
Retrait du mandrin de la perceuse »).
dessus le collier de la perceuse et serrez
fermement la bride.
aire sur le tube d’extension de 762 mm
(30") et fi xez solidement.
Bride
Collet
4. Insérez l’arbre d’entraînement dans le
tube d’extension de 762 mm (30").
5. Engagez l’écrou hexagonal dans
l’entraînement hexagonal de la perceuse.
Montage du renvoi d’angle de 33°
Fig. 5
Vis de calage
1. Raccordez le renvoi d’angle de 33° en
2. Filetez le mandrin sur la broche du
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
Fig. 6
Manchon
polygonal
1. Retirez le mandrin de la perceuse
Dévissez les vis de fi xation sur la douille
Broche
Mandrin
insérant l’entraînement hexagonal dans
la douille hexagonale de l’extension de
l’arbre d’entraînement. Fixez solidement
avec une bride.
renvoi d’angle de 33°. INSTALLEZ LA
VIS DE CALAGE DU MANDRIN.
Manchon
de bride
selon les instructions intitulées
« Retrait du mandrin de la perceuse
». Glissez le manchon polygonal sur
la partie hexagonale du pivot de la
perceuse.
de fi xation et glissez la douille sur le
collet de la perceuse.
Entraînement
hexagonal
Bride
Hexagone de
broche
Broche
du renvoi
d’angle droit
Douille
hexagonale
Tête de
perceuse
2. Passez la tête coudée sur l'autre bout
de la douille et tournez-la légèrement
dans les deux sens pour que le trou
hexagonal du manchon s'engage sur
la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté
marqué « LOW » réduira la vitesse de
rotation du tiers ou 33%. La fi xation du
mandrin au pivot opposé augmente la
vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée,
tournez-la à la position désirée et serrez
les vis de fi xation pout la maintenir en
place. Vissez le mandrin sur le pivot
de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
Montage du renvoi d’angle droit sur le
tube d’extension de 762 mm (30")
Raccordez le renvoi d’angle droit en insérant l’hexagone de la broche dans la
douille hexagonale de l’extension de l’arbre
d’entraînement. Fixez solidement avec une
bride.
Filetez le mandrin sur la broche d’entraînement
du renvoi d’angle droit. INSTALLEZ LA VIS
DE CALAGE DU MANDRIN.
Démontage du mandrin du renvoi d’angle
Fig. 7
Procédez de la même façon pour déposer
le mandrin du renvoi d’angle et celui de la
perceuse, mais DÉPOSEZ TOUJOURS
LE RENVOI D’ANGLE DE LA PERCEUSE
AVANT DE DÉVISSER LE MANDRIN. Ceci
évitera d’endommager les engrenages de
la perceuse. Utilisez la clé à fourche qui
vous est fournie pour immobiliser la broche
du renvoi d’angle avant de débloquer le
mandrin.
2223
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Utilisation du levier inverseur
Fig. 8
AvantInverse
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
marque « FWD », tel qu’indiqué.
Vérifi ez le sens de la rotation avant de
vous servir de l'outil.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-
horaire), poussez le levier inverseur vers
la marque « REV », tel qu’indiqué.
Vérifi ez le sens de la rotation avant de
vous servir de l'outil.
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de
la rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains et le cordon
à distance de la mèche et des pièces
en mouvement.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
AVERTISSEMENT
3. Pour varier la vitesse de rotation, il
suffi t simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
Perçage
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez
l’aire de travail pour en déceler les
tuyaux et les câbles électriques
avant perçage.
1. Avant de driller, assurez-vous que le
matériau est fi xé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou,
placez le foret sur la surface à travailler
et appuyez fermement sur l’outil. Commencez à driller lentement pour ensuite
augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec le foret. Appuyez assez
fermement pour qu’il morde dans la
pièce sans toutefois causer l’arrêt du
moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la
rotation en arrivant à la phase fi nale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
le foret du trou tandis que l’outil tourne
encore.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le solidement et réduisez légèrement
la pression afi n que le moteur puisse re-
prendre de la vitesse. Si l’outil reste coincé,
relâchez immédiatement la détente. Inversez
la rotation et retirez le foret de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage.
Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en
marche lorsqu’il est coincé. Des tentatives
intermittentes de remise en marche pourraient endommager la perceuse.
2425
Pour minimiser les risques de blessures corporelles et les dommages
à l’outil, tenez-le et appuyez-le solidement (Fig. 9, 10, et 11). Étayez les
outils avec la poignée latérale, tel
qu’indiqué. Si le foret devient coincé,
il se produira un mouvement de
recul dans la direction opposée à la
rotation. Le foret peut se coincer s’il
est mal aligné ou lorsqu’il traverse le
matériau de part en part. Les mèches
à bois peuvent également rester coincées lorsqu’elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds.
Fig. 9
Rotation Arrière
Ètayage contre un mantant.
Réaction
Rotation Avant
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche appropriée pour le
travail à exécuter. Pour un meilleur forage,
n'employez que des mèches bien affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique, commencez à
driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse vitesse
dans les plastiques dont le point de fusion
est peu élevé.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez
basse pour ne pas brûler le foret.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets
d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou des
lames-scies du même métal. Lubrifi ez le
foret avec de l’huile de coupe lorsque vous
drillez dans l’acier ou le fer. Pour les mé-
Fig. 10
Rotation
Avant
Réaction
Ètayage contre le jambe.
Fig. 11
Réaction
Ètayage sur la plancher.
taux non ferreux comme le cuivre, l’étain et
l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une
pièce rigide pour éviter le grippage ou le
gauchissement du foret à la phase fi nale
du perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un
foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les
blocs de cendre, par exemple, n’appliquez
qu’une légère pression sur l’outil. Pour
les matériaux plus durs comme le béton,
appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une
fi ne poussière s’échappe du trou. Ne laissez
pas le foret tourner librement dans le trou.
N'essayez pas de percer à travers l' acier
à béton armé. N'employez pas d'eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret, car
l'eau peut endommager la pointe carburée
du foret.
Rotation
avant
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vousmême le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifi er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
• Vérifi cation du fonctionnement électro-
mécanique
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y infi ltrer.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants infl ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifi quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Cordon Quik-Lok® (No de cat. 48-76-4008)
Coffret d’plastique (No de cat.48-55-0802)
Poigneé latérale à collier de fi xation
(pour unités coudées à angle droit)
(No de cat. 49-15-0200)
Poigneé latérale (pour boîte d’engrenages
en aluminum) (No de cat. 49-15-0151)
Clé de mandrin (No de cat. 48-66-3280)
Porte-clé de mandrin
(No de cat. 48-66-4040)
2627
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fi l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithiumion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fi l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉP ARA TION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRA T D’ACHA T DE T OUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉF AILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PER TES DE PROFIT . CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modifi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superfi cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afi lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la infl uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
2829
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afi ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con fi los afi lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
2. Use los asideros auxiliares que se
suministran con la herramienta. La
pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
3. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición
a ruido puede producir la pérdida de la
audición.
4. Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y partes
en movimiento.
5. Guarde las etiquetas y placas de especifi caciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se
pueden encontrar, póngase en contacto
con un centro de servicio de MILWAU-KEE para una refacción gratis.
6. ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista
certifi cado si tiene dudas respecto a la
conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifi que el enchufe que
se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la
herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de
usarlo, llévelo a un centro de servicio
MILWAUKEE para que lo reparen. Si el
enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certifi cado
instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se
requiere conexión de puesta a tierra” tienen
un cable de tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra
proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de
la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el
riesgo de descarga
eléctrica.
Fig. A
• plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específi camente diseñadas
para fi ltrar partículas microscópicas.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Fig. B
3031
Fig. C
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
EXTENSIONES ELECTRICAS
FUTURAS REFERANCIAS.
Simbologia
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca mejicana de la aprobación
Volts de corriente alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Amperios
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufi jo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona califi cada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
Largo de cable de Extensión
7,6
16
16
14
12
10
15,2
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
en (m)
30,4
14
12
10
10
45,7
60,9
12
12
10
--
--
--
--
--
--
--
--
Especifi caciones
Capcidades
Madera
Cat.
No.
(Angulo
Carga)
1001-1
(3002-1)
1007-1
(***)
1101-1
(3102-1)
1107-1
(3107-1)
1107-6
(3107-6)
1250-1
(***)
* El Juego de Taladro de Angulo Recto puede obtenerse con algunos taladros, o como un accesorio.
** El Juego de Taladro de Angulo de 33° se encuentra disponible como accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2860).
*** El Taladro de Angulo Recto es un accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2871).
11. Cabezal para transmission de potencia en angulo recto
®
(Cat. No. 1007-1 y 1107-1)
12
3233
Cat. No. 1107-1
13
3
5
4
7
12. Abrazadera
13. Mango lateral auxiliar
14. Tubo de extensión de 762 mm (30")
15. Unidad impulsora de ángulo de 33°
14
6
15
de
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fi jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específi camente
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo extraer y reemplazar los cables de
cambio rápido Quik-Lok®
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de
trabajo.
Fig. 1
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de
él para separarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®,
alineeas marcas en el conector con las
del ca le y empuje el conector hasta que
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
Instalación del mango lateral
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use
siempre un mango lateral al operar la
herramienta. Esta herramienta funciona con torsión alta. Siempre agarre
o sujete la herramienta fi rmemente.
Los T aladros MILWAUKEE Empunadura en
“D” son suministrados con un mango lateral
el cual puede instalarse en cualquiera de los
dos lados de la herramienta, para ser usados
por operarios diestros o zurdos. Para instalar el mango lateral, sujete la empuñadura
lateral a la extensión. Atorníllelo en la rosca
del lado elegido y apriételo fi rmemente. Para
conectar el mango, enrosque el extremo
roscado del mango en el agujero de la caja
de enranaje de la taladradora.
Abrazadera de Argolla, Extensión y Empuñadura Lateral para Unidad Impulsora
de Angulo Recto
ADVERTENCIA
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D sin la unidad impulsora
de ángulo recto, no fi je la abrazadera
de argolla con la empuñadura lateral
sujeta en la parte anterior de la caja
de engranajes; en su lugar, utilice la
empuñadura lateral.
Cuando emplee la abrazadera de
argolla, no use la extensión.
Para taladro con empuñadura en D con
Unidad Impulsora de Angulo Recto:
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto
se incluye una abrazadera de argolla, una
extensión y una empuñadura lateral. Cuando
utilice una unidad impulsora de ángulo recto,
sujete la empuñadura lateral a la abrazadera
de argolla. Cuando emplee la abrazadera de
argolla, no use la extensión. La abrazadera
de argolla con la empuñadura lateral sujeta
se fi ja en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar
bien apretada en cualquier posición.
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad Impulsora de Angulo Recto:
Cuando utilice el taladro con empuñadura
en D sin la unidad impulsora de ángulo
recto, retire la abrazadera de argolla con
la empuñadura lateral sujeta, y luego retire
la empuñadura lateral de la abrazadera de
argolla. Sujete la empuñadura lateral a la
extensión. La empuñadura lateral puede instalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha.
Para instalar la extensión con la empuñadura
lateral sujeta, enrósquela en el adaptador
del lado de la herramienta deseado (para
uso con la mano izquierda o derecha) y
apriete bien.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de
argolla adicional con la empuñadura lateral
sujeta y una extensión con la empuñadura
lateral sujeta, no emplee la extensión con la
empuñadura lateral sujeta cuando utilice la
unidad impulsora de ángulo recto. Retírela
de la herramienta.
Instalación de las brocas dentro de un
mandril o broquero con llave
ADVERTENCIA
Para reducir una lesión personal,
retire siempre la llave del broquero
cada vez que termine de usarla.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca
como las uñas del mandril están limpias.
Partículas de suciedad pueden hacer que
la broca quede mal alineada. No use brocas
mas grandes que las de la máxima capacidad recomendada para este taladro porque
se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño, asegúrese que las brocas están bien
afi ladas antes de usarlas.
Fig. 2
Uñas del
mandril
Orifi cios para
la llave del
broquero
1. Desconecte la herramienta.
2. Abra lo sufi ciente las uñas del broquero
para insertar la broca. Permita que la
broca llegue al fondo del broquero.
Centre la broca en las uñas y apriete
las uñas con la mano, con el objeto de
alinear la broca.
3. Coloque la llave en cada uno de los tres
orifi cios del mandril, girándola en sen-
tido de un reloj para apretar el broquero
con fi rmeza.
NOTA: para apretar o afl ojar el broque-
ro, nunca use una llave o cuña diferente
a la llave de mismo broquero.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en
uno de los orifi cios del broquero y gírela
en sentido inverso a un reloj.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de
la taladradora
Fig. 3
1. Para retirar el tornillo izquierdo dentro
del mandril, saque la batería del instrumento y abra las mordazas del mandril.
Inserte una llave hexagonal de mango
en T en el tornillo dentro del mandril.
Cómo instalar el impulsor de ángulo
de 33°
Fig. 5
Mandril
Husillo
Impulsor
hexagonal
Llave de
cubo
hexagonal
Gire el tornillo con le llave hexagonal de
mango en T y quite el tornillo. Utilize el
mismo tornillo para instalar su mandril
nuevo.
2. Para retirar el mandril, ajuste una llave
hexagonal grande al mandril. Coloque
el mandril sobre una mesa de trabajo tal
y como se muestra. Dele un golpe a la
llave hexagonal con un mazo de cabeza
blanda para afl ojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
Instalación del tubo de extensión de
762 mm (30")
Tornillo de fi jación
1. Instale el impulsor de ángulo de 33°
insertando un impulsor hexagonal en
el adaptador hexagonal del eje impulsor
de extensión. Asegure con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del
impulsor de ángulo de 33°. INSTALE
EL TORNILLO DE FIJACION DEL
MANDRIL.
Abrazadera
Fig. 4
Eje impulsor
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto
en el taladro
Tubo de extensión
de 762 mm (30")
Impulsor
hexagonal
Fig. 6
Acoplamiento
hexagonal
doble
Manguito de sujeción
Eje del impulsor
de ángulo recto
Hexágono del husillo
Cabeza del
taladro
1. Retire el cabezal portabrocas de la
Mango
lateral
auxiliar
Abrazadera
Collar
El tubo de extensión de 762 mm (30") DEBE
emplearse cuando se instale el Impulsor de
Ángulo de 33°. El tubo de extensión puede
utilizarse de manera opcional con el Impulsor
de Angulo Recto.
1. Retire el cabezal portabrocas de la
taladradora (véase “Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora”).
2. Deslice el tubo de extensión sobre
el collar del taladro y apriete bien la
abrazadera.
3. Deslice el mango lateral auxiliar en el
tubo de extensión de 762 mm (30") y
asegúrelo.
4. Inserte el eje impulsor a través del tubo
de extensión de 762 mm (30").
5. Engrane la tuerca hexagonal con el
impulsor hexagonal en el taladro.
taladradora siguiendo las instrucciones
(Véase “Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora” más abajo).
Luego deslice el acoplador hexagonal
doble sobre la parte hexagonal del
husillo de la taladradora.
Afl oje los tornillos de sujeción en el collar
de sujeción y deslícelo sobre el collar de
la taladradora.
2. Deslice el cabezal de la taladradora en
ángulo de 90° en el otro lado del collar y
gire el cabezal de impulsión ligeramente
en cualquiera de las dos direcciones
de modo que el agujero hexagonal en
el acoplador engrane con la porción
hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabro-
cas de la taladradora al lado donde se
lee “LOW” (bajo), se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el 33%. Si se
coloca el mandril del taladro en el otro
lado, se aumenta la velocidad en un
50%.
3435
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en ángulo de 90° a la posición
deseada y ajuste los tornillos de sujeción para fi jar la unidad. Enrosque el
cabezal protabrocas sobre el husillo de
la unidad impulsora en ángulo de 90°.
INSTALE EL TORNILLO DE FIJACIÓN
DEL CABEZAL PORTABROCAS.
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto
en el tubo de extensión de 762 mm (30")
1. Instale el impulsor de ángulo recto insertando el hexágono del husillo en el
adaptador hexagonal del eje impulsor
de extensión. Asegure con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del
impulsor de ángulo recto. INSTALE EL
TORNILLO DE FIJACION DEL MANDRIL.
Cómo extraer el mandril de las unidades
impulsoras de ángulo
Fig. 7
El mandril puede extraerse de la unidad
impulsora de ángulo de la misma manera
que se extrae del taladro; sin embargo,
SIEMPRE EXTRAIGA EL IMPULSOR
DE ANGULO DEL TALADRO ANTES DE
INTENTAR AFLOJAR EL MANDRIL. Esto
evitará dañar los engranajes del taladro.
Use la llave de extremo abierto suministrada
para sujetar el husillo del impulsor de ángulo
antes de intentar afl ojar el mandril.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Interruptor de avance y reversa
Fig. 8
AcciónReversa
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un reloj), empuje
el interruptor de accion-reversa hasta la
posición de FWD, como se ilustra.
Verifique la dirección de la rotación
antes de usar la herramienta.
2. Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición
de REV, como se ilustra.
Verifique la dirección de la rotación
antes de usar la herramienta.
Aunque su unidad tiene un sistema
de seguridad interno que evita que se
accione la reversa con la unidad en
operación, siempre espere que el motor
esté completamente parado para hacer
el cambio a reversa.
Encender, detener y controlar velocidades
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos y el cable eléctrico lejos de la broca y de las demás
partes en movimiento.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente
aumente o disminuya la presión sobre el
gatillo. Entre más presión en el gatillo,
mayor será la velocidad.
Taladrando
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una explosión, descarga eléctrica, y daño
en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de
trabajo buscando tuberías o cables
no visibles.
1. Antes de taladrar, asegúrese que el
material está asegurado fi rmemente.
Utilice un material de apoyo para prevenir dañar el material una vez hecha
la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,
coloque la broca en la superfi cie del
trabajo y aplique una presión firme.
Inicie el perforado a baja velocidad y
gradualmente auméntela conforme
taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con
la broca. Use sufi ciente presión para
mantener el taladro perforando, pero no
demasiada que pueda frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal
de la perforación. Con el taladro aun
operando, jale la broca fuera de la perforación para evitar dañar el material.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto
de frenarse del motor, mantenga una sujeción fi rme y reduzca la presión ligeramente
para permitir que la broca tome nuevamente
velocidad. Si la herramienta llega a frenarse
por completo, suelte el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la broca de la perforación y empiece de nuevo. No presione
el gatillo ON y OFF constantemente en un
intento por arrancar el taladro frenado ya que
puede dañar al mismo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión personal y daño a la herramienta, sujétela
y apóyela fi rme y seguramente. Sujete
las herramientas con las manijas
laterales, tal como se muestra en la
ilustración. Si la broca se atora, la
herramienta reaccionará en la dirección contraria a la de la operación.
Las brocas se pueden atorar si están
mal alineadas o cuando perforan a
través de un agujero. Las brocas saca
corazones para madera, tambien se
pueden atorar si se encuentran clavos
o nudos en su trayecto.
Fig. 9
Rotación reversa
Apoyándose contra un poste.
Fig. 10
Rotación
adelante
Apoyándose contra un píerna.
Fig. 11
Reacción
Rotación adelante
Reacción
Rotación adelante
APPLICACIONES
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese
que sea del tipo adecuado para el trabajo.
Para un mejor rendimiento, use siempre
brocas afi ladas.
Cómo taladrar en madera, materiales
compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, cComience lentamente,
aumentando gradualmente la velocidad, a
medida que taladra. Cuando trabaje con
plásticos, use una velocidad baja con un
punto de fusión.
NOTA: Mantenga la velocidad lo sufi ciente-
mente baja que evite quemar la broca.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de
acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía
para iniciar la perforación. Lubrique las
brocas con aceite cuando taladre en acero
o hierro. Use un refrigerante cuando taladre
metales no ferrosos como cobre, latón o
aluminio. Ponga un respaldo en el material
para prevenir que este se doble o distorsione
al terminar el taladrado.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo.
Taladrar materiales suaves como bloques
de hormigón de escorias, requiere de muy
poca presión. Materiales duros como el
concreto, requieren más presión. La forma
de saber si se está perforando a un ritmo
adecuado viene dada por un fl ujo parejo
y suave de polvo. No permita que la borca
gire en el agujero sin cortar. Do not attempt
to drill through steel reinforcing rods. Ambas
acciones dañarán el carburo.
1. Para encender la herramienta, oprima
el gatillo.
2. Para detener la herramienta, libere el
gatillo.
Apoyándose contra el piso.
Reacción
3637
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi ca-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas
condiciones. Antes de usarla, examine las
condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque
tornillos sueltos o fl ojos, defectos de alineación
y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y
corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta
que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
• Probarla para asegurar una operación
mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fl uyan dentro de
la misma.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios,
refi érase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Cable de cambio rapido Quik-Lok
(Cat. No. 48-76-4008)
Estuche plástico (Cat. No. 48-55-0802)
Mango lateral con sujetador de anillo
Llavero para llaves del cabezal portabrocas (Cat. No. 48-66-4040)
3839
®
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior , está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
signifi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere sufi ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON EST A CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GAST OS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECT O EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. EST A GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.