Milwaukee Tool 0884-20 User Manual [en, es, fr]

Page 1
Cat. No.
No de Cat.
0884-20
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
M18™ CORDLESS COMPACT BLOWER SOUFFLANTE COMPACTE SANS FIL M18™ SOPLADOR INALÁMBRICO COMPACTO M18™
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING WHEN USING AN ELECTRICAL BLOWER, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOL­LOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING BLOWER. FOR HOUSE­HOLD OR COMMERCIAL USE. BEFORE USING THE BLOWER, READ THIS OPERATOR’S MANUAL, YOUR BA TTERY P ACK AND CHARGER OPERATOR’S MANUALS, AND ALL LABELS ON THE BLOWER, BATTERY PACK, AND CHARGER. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY :
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
WORK AREA SAFETY
dark areas invite accidents.
Blowers have motors and other parts that can produce sparks during normal use. Do not use within 30 feet of areas where explosive materials may be present (such as gasoline pumps and places where liquids like paint thinners, cleaners, solvents, etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not handle charger, battery pack or blower with wet hands.
PERSONAL SAFETY
STA Y ALERT . Watch what you are doing and use common sense. Do not use blower when you are tired, distracted or under the infl uence of drugs, alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a blower can result in foreign objects being blown into eyes, which can result in eye damage. User and bystanders must wear safety goggles or glasses with side shields when blower is in operation.
Wear a face or dust mask when working in dust situations. Dust particles can harm your lungs.
Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before inserting battery pack. Inserting battery pack in blower that has
the switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the blower in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all
parts of body away from openings and moving parts.
USE AND CARE
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
Do not use to blow ammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
Do not blow anything that is burning or smok- ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
To reduce the risk of health hazards from va-
pors or dust, do not blow toxic, carcinogenic or other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other health endangering materials.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic par- ticles.
Do not leave blower unattended when battery pack is installed. Remove battery pack when not in use and before servicing.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything else that may reduce air ow .
Maintain blower. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the blower's operation. If damaged, have the blower repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained tools.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
Use blower only with speci cally designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
Turn off all controls before removing battery
pack.
To reduce the risk of electric shock, do not use on wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors. Do not charge outdoors.
BA TTER Y PACK USE AND CARE
Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
Do not use damaged battery pack or blower. If battery pack or blower are not working as they should, have been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return them to a service center.
Do not burn or incinerate battery packs. Bat­tery packs may explode, causing personal injury or damage. T oxic fumes and materials are created when battery packs are burned.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Before using the blower, read this operator’s manual, your battery pack and charger opera­tor’s manuals, and all labels on the blower, battery pack, and charger.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger
2. Lock-on switch
3. Air fl ow control
4. Intake
5. Nozzle
6. Extension
7. Infl ator/Defl ator attachment
6
7
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
SPECIFICATIONS
Cat. No. Volts DC Air Speed Fan Speed 0884-20 18 V 160 MPH 18,000 RPM
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada Read operator's manual
Wear eye protection
3
2
1
5
4
2 3
Page 3
ASSEMBLY
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces­sories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.
Installing/Removing the Accessories
Blower:
T o install the nozzle, extension, or infl ator adaptor, line up the lugs of the accessory with the slots on the blower. Push the accessory onto the blower. Twist the accessory clockwise to lock into place. To remove the accessory, twist counter-clockwise and pull away from the blower.
Defl ator:
To install the adaptor onto the intake, line up the detents on the adaptor with the tabs on the top and bottom of the intake. Slide the adaptor onto the intake. To remove the adaptor from the intake, pull the adaptor away from the tool.
OPERATION
WARNING To reduce the risk of re
and injury, do not use to blow fl ammable or combustible materials.
WARNING To reduce the risk of in-
jury, user and bystanders must wear safety goggles or glasses with side shields. Use of blower can result in foreign objects be­ing blown into eyes, which can result in eye damage.
Selecting air fl ow
The blower can be set to three air fl ow speeds: low, medium, and high. Push the air fl ow control up to increase air fl ow; push it down to decrease air fl ow.
Starting, Stopping, and Controlling Air fl ow
1. To start the blower, pull the trigger.
2. To vary the air fl ow, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the airfl ow speed, up to the maximum set by the airfl ow control.
3. To stop the blower, release the trigger.
Lock-on
To lock-on the trigger for continuous use:
1. Pull the trigger.
2. Push down on the lock-on switch.
3. Release the trigger.
4. To stop the blower, pull and release the trigger.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disas­semble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin­dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war­ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and T rade T itan™ Indus­trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail­able for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL- WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STA TES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMIT A TION OF IN­CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMIT A TION OR EXCLUSION MA Y NOT APPL Y TO YOU. THIS W ARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMIT A TION ANY IMPLIED W ARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW , SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST A TES DO NOT ALLOW LIMITA TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil- waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the
back cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces­sories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con­tact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur­chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or , if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur­chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND A TTENTION CENTER
Model:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Date of Purchase:
Ph. 52 55 4160-3547
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
4 5
Page 4
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LORS DE L’UTILISA TION D'UNE SOUF-
FLANTE ÉLECTRIQUE, DES PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES, Y COMPRIS CELLES PRÉSENTÉES CI-DESSOUS, DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PRISES EN COMPTE : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA SOUFFLANTE. POUR UN USAGE DOMESTIQUE OU COMMERCIALE. A V ANT D’UTILISER LA SOUFFLANTE, LIRE LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION, LE MANUEL D’UTILISATION DU BLOC-PILES ET DU CHARGEUR, AINSI QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES SE TROUVANT SUR LA SOUFFLANTE, LE BLOC-PILES, ET LE CHARGEUR. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES :
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Les souffl antes ont des moteurs et d'autres pièces qui peuvent produire des étincelles pendant l'utilisation normale. Ne pas utiliser à
moins de 9 m (30 pi) des zones où des matières explosives peuvent exister (tel que les pompes à essence et les zones de stockage des liquides comme les diluants pour peinture, les nettoyants, les solvants, etc.)
• Ne pas utiliser en présence de liquides explosifs ou de poussière ou vapeurs explosives.
• Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anes­thésiques sont utilisés.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance
étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
• Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans des escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne pas manipuler le chargeur, le bloc-pile ou la souffl ante avec les mains mouillées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTER VIGILANT. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser la souffl ante en cas de fatigue, distraction ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de médicaments causant la perte de contrôle.
• L’utilisation d'une souffl ante peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires. L'opérateur et
toute personne qui se tient à proximité doivent porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux lors de l'utilisation de la souffl ante.
• Porter un masque facial ou anti-poussières en travaillant dans des zones poussiéreuses. Les particules de poussière peuvent endommager vos poumons.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
quand l’interrupteur de la souffl ante est en position de marche augmente le risque d’accidents.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne
stabilité procure un meilleur contrôle de la souffl ante en cas d’imprévus.
• Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l’appareil pour souffl er des liq- uides infl ammables ou combustibles tels que
l’essence, et ne pas utiliser le produit dans des environnements où il est possible de retrouver ce type de liquide.
• Ne pas souffl er d’éléments qui brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
• Pour réduire les risques sur la santé attribuables aux vapeurs ou aux poussières, ne pas souffl er des matières toxiques, carcinogènes ou toute autre matière dangereuse telle que l'asbeste,
l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou les autres matières insalubres.
• AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meu­lage, perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que les masques anti-poussière spécialement conçus pour fi ltrer les particules microscopiques.
• Ne pas laisser la souffl ante sans surveillance lorsque le bloc-pile est installé. Retirer le bloc-pile
lorsque celui-ci n’est pas utilisé et avant de procéder à son entretien.
• Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouver­tures est obstruée. Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.
6 7
• Effectuer l’entretien de la soufflante. Véri­ er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affecter le bon fonctionnement de la souffl an- te. En cas de dommages, faire réparer la souf-
ante avant l'utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils mal entretenus.
• Maintenir en état les étiquettes et les plaques signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de service et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• N’utiliser la souffl ante qu’avec des bloc-piles recommandés. L ’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Arrêter toutes les commandes avant de retirer le bloc-pile.
• Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas utiliser sur une surface mouillée. Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Entreposer à l’intérieur. Ne pas charger à l’extérieur.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger les batteries, utiliser seulement le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en­traîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom­bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métal­liques qui pourraient connecter les bornes. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Ne pas utiliser un bloc-pile ou une souffl ante endommagé(e). Si le bloc-pile ou la souf ante ne
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Commutateur de verrouillage
3. Commande de débit d'air
4. Admission
5. Embout
6. Rallonge
7. Accessoire gonfl eur/ dégonfl eur
5
6
7
fonctionne pas correctement, s’ils ont été tombés par terre, s’ils sont endommagés, s’ils ont été lais­sés à l’extérieur ou s’ils sont tombés dans l’eau, retournez-les au centre de réparation.
• Ne pas brûler ou incinérer les bloc-piles. Les bloc-piles peuvent exploser causant des dommages et des blessures. Des fumées et des matières toxiques se dégagent en brûlant des bloc-piles
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être confi ées à un technicien qualifi é, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil élec-
trique sera ainsi assuré.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Avant d’utiliser la souffl ante, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur la souffl ante, le bloc- piles, et le chargeur.
• Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER À
DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
3
2
1
4
Page 5
PICTOGRAPHIE
MONTAGE DE L'OUTIL
MANIEMENT
ENTRETIEN
Volts
Tension c.d. seul Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada Lire le manuel d’utilisation Toujours porter une protection
oculaire
SPÉCIFICATIONS
Cat. No. Volts DC 0884-20 18 V 160 MPH 18,000 RPM
Vitesse du
souffl e
Vitesse du ventilateur
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac­cessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
Installation et retrait des accessoires
Souffl ante :
Pour installer l'embout, la rallonge ou l'adaptateur du gonfl eur, aligner la languette de l'accessoire avec les rainures de la souffl ante. Pousser l'accessoire contre la souffl ante. Tourner l'accessoire dans le sens horaire pour le verrouiller en place. Pour retirer l'accessoire, tourner dans le sens anti­horaire et le tirer de la souffl ante.
Dégonfl eur :
Pour installer l'adaptateur sur l'admission, aligner les détentes de l'adaptateur avec les languettes en haut et en bas de l'admission. Faire glisser l'adaptateur sur l'admission. Pour retirer l'adaptateur de l'admission, le tirer de l'outil.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque d'incendie et de blessure, ne pas uti­liser pour souffl er des matières combustibles ou infl ammables.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessure, l'opérateur et toute per­sonne à proximité doivent porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans laté­raux. L’utilisation d'une souffl ante peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires.
Sélection du débit d'air
La souffl ante peut être réglée sur trois vitesses de débit d'air : basse, moyenne et haute. Pousser la commande de débit d'air vers le haut pour aug­menter le débit d'air et vers le bas pour le diminuer.
Démarrage, arrêt et contrôle du débit d'air
1. Pour démarrer la souffl ante, tirer la gâchette.
2. Pour changer le débit d'air, augmenter ou diminuer la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est tirée, plus la vitesse est élevée jusqu’à atteindre la vitesse maximale réglée par la commande du débit d'air.
3. Pour arrêter la souffl ante - relâcher la gâchette.
Verrouillage
Pour verrouiller la gâchette pour un usage continu :
1. Tirer la gâchette.
2. Appuyer sur le commutateur de verrouillage.
3. Relâcher la gâchette.
4. Pour arrêter la souffl ante, tirer la gâchette, puis la relâcher.
ACCESOIRES
A VER TISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recomman- dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric T ool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter
8 9
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé­branchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac­crédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser­vice MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près, selon la liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Page 6
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra­tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade T itan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte- charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI­DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PAR TICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULA TION D’EXONÉRA TION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L ’UTILISA TEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SA V MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SA WDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces­soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
10 11
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA AL UTILIZAR UN SOPLADOR ELÉCTRICO,
SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL SOPLADOR. P ARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL. ANTES DE UTILIZAR EL SOPLADOR, LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR, EL MANUAL DE SU BATERÍA Y CARGADOR Y TODAS LAS ETIQUETAS DEL SOPLADOR, LA BATERÍA Y EL CARGADOR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• Los sopladores tienen motores y otras partes que pueden producir chispas durante el uso normal. No se utilice a una distancia menor de 9
metros (30 pies) de las áreas donde pueda haber materiales explosivos (como bombas de gasolina y lugares donde se guardan líquidos como disol­ventes de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
• No se utilice en presencia de polvo, líquidos o vapores explosivos.
• No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
• No permita que se use como un juguete. Se
necesita poner mucha atención cuando se usa cerca de niños.
• Sea particularmente cuidadoso al usarlo en escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No maneje el cargador, la batería ni el soplador con las manos húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
• MANTÉNGASE ALERTA. Preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común. No use el soplador mientras está cansado, distraído o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos que ocasionen disminución del control.
• La operación de un soplador puede ocasionar que objetos extraños sean lanzados hacia los ojos, lo que puede causar daño ocular. El usuario
y los espectadores deben usar lentes o gafas de seguridad con protectores laterales cuando se esté usando un soplador.
• Use una mascarilla facial o contra el polvo cu­ando trabaje en situaciones donde haya polvo. Las partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de insertar la batería. Insertar la batería
en un soplador con el interruptor en posición de encendido es invitar a que ocurra un accidente.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control del soplador en situacio­nes inesperadas.
• Mantenga el cabello, ropa holgada, dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aber­turas y partes móviles.
• Utilice únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios reco-
mendados por el fabricante.
• No se utilice para aplicar aire soplado a líquidos
infl amables o combustibles como gasolina, ni
se utilice en áreas donde puedan estar presentes.
• No aplique aire soplado sobre ningún objeto que se esté quemando o despidiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
• Para reducir el riesgo de peligros para la salud por los vapores o el polvo, no aplique aire so­plado a materiales tóxicos, carcinogénicos o peligrosos como asbesto, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otros materiales que pongan en peligro la salud.
• ADVERTENCIA: Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identifi cados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependi-
endo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos quími­cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
• No deje el soplador sin supervisión cuando tenga instalada la batería. Retire la batería cu-
ando no lo use y antes de realizarle un servicio.
• No coloque ningún objeto en las aberturas.
No use con ninguna de las aberturas bloqueadas; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello o cualquier otro objeto que pudiera reducir el fl ujo de aire.
• Dé mantenimiento al soplador. Verifi que que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento del soplador. Si se daña, asegúrese de que el soplador sea repa­rado antes de utilizarse. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con mantenimiento defi ciente.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
USO Y CUIDADO
Page 7
o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reem­plazo gratuito.
• Utilice el soplador únicamente con baterías
específi camente diseñadas. El uso de cualquier
otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Apague todos los controles antes de retirar la batería.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo utilice en superfi cies húmedas. No se exponga a la lluvia. Almacénese en interiores. No se use en exteriores.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe­cifi cado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como su­jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil­los u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• No utilice una batería o soplador con daños. Si la batería o el soplador no está funcionando como debería, se ha dejado caer, está dañado, se dejó a la intemperie o cayó en agua, regréselo a un centro de servicio.
• No queme ni incinere las baterías. Las baterías pueden explotar, causando lesiones personales o daños. Al quemar las baterías se generan vapores y materiales tóxicos.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará
que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar el soplador, lea este manual del operador, el manual de su batería y car­gador y todas las etiquetas del soplador, la batería y el cargador.
• Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá Lea el manual del operador Siempre use protección para los
ojos.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. 0884-20 18 V 160 MPH 18,000 RPM
Volts DCVelocidad
del aire
Velocidad del
ventilador
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en su posición.
Instalación/remoción de los accesorios
Soplador:
Para instalar la boquilla, la extensión o el adaptador infl ador, alinee las orejetas del accesorio con las ranuras del soplador. Empuje el accesorio hacia el soplador. Gire el accesorio hacia la derecha para bloquearlo en su lugar. Para quitar el accesorio, gire hacia la izquierda y retire del soplador.
Desinfl ador:
Para instalar el adaptador en la entrada, alinee los topes del adaptador con las pestañas de la parte superior e inferior de la entrada. Deslice el adaptador sobre la entrada. Para retirar el adaptador de la entrada, jale el adaptador, retirándolo de la herramienta.
1. Gatillo
2. Interruptor de bloqueo
3. Control de caudal de aire
4. Entrada
5. Boquilla
6. Extensión
7. Accesorio infl ador/desinfl ador
7
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
2
1
5
6
4
12 13
Page 8
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de incendio y lesión, no se utilice en materia­les infl amables ni combustibles.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario y los espectadores deben usar lentes o gafas de seguridad con protectores laterales. El uso de un soplador puede ocasionar que objetos extraños sean lanzados hacia los ojos, lo que puede causar daño ocular.
Selección del caudal de aire
El soplador puede confi gurarse en tres velocidades de caudal de aire: baja, media y alta. Presione el control del caudal de aire hacia arriba para aumen­tar el caudal de aire; presiónelo hacia abajo para disminuir el caudal de aire.
Arranque, paro y control del caudal de aire
1. Para arrancar el soplador, oprima el gatillo.
2. Para variar el caudal de aire, aumente o dis­minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se oprima el gatillo, mayor será la velocidad del caudal de aire, hasta llegar al máximo estab­lecido por el control del caudal de aire.
3. Para detener el soplador, suelte el gatillo.
Bloqueo
Para bloquear el gatillo para uso continuo:
1. Oprima el gatillo
2. Presione hacia abajo el interruptor de bloqueo.
3. Suelte el gatillo.
4. Para detener el soplador, oprima y suelte el gatillo.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Pa
de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice única­mente accesorios específi camente recomenda- dos para esta herramienta. El uso de accesori­os no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
ra reducir el riesgo
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herrami­enta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl e- chas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la her­ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o com­pletamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga­dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em­puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu­nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña­dos, envíela al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE­SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, F ALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO T ANT O, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN P AR TICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LIMIT ACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCIT A. POR LO T ANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. EST A GARANTÍA LE OT ORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y T AMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace re- sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Fecha de Compra:
Tel. 52 55 4160-3547
Sello del Distribuidor:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
14 15
Page 9
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Y ellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized ser- vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to nd the names and addresses of the closest re­tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide tech­nique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o con­sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-0884d1 10/13 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote­gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...