OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
CORDLESS WET/DRY VACUUMS
ASPIRATEUR D’ATELIER SANS FIL
ASPIRADORAS P ARA SUPERFICIES HÚMEDAS Y SECAS INALÁMBRICAS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE,
BASIC PRECAUTIONS SHOULD AL W A YS BE FOLLOWED, INCLUDING
THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING VACUUM.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Vacuum cleaners have motors and other parts that can produce sparks during normal use. Do
not use within 30 feet of areas where explosive
materials may be present (such as gasoline pumps
and places where liquids like paint thinners, cleaners, solvents, etc. are stored).
• Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
• Do not use where oxygen or anesthetics are
used.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
• Use extra care when cleaning on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
• Wear electrically insulated footwear, such as
rubber boots, when vacuuming wet material.
• Do not handle battery pack or vacuum with wet
hands.
PERSONAL SAFETY
• STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use vacuum cleaner when you
are tired, distracted or under the infl uence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
• The operation of a utility vacuum can result in foreign objects being blown into eyes, which can
result in eye damage. Always wear safety goggles
when operating vacuum.
• Always wear safety goggles or glasses with side
shields.
• Wear a face or dust mask when working in dust
situations. Dust particles can harm your lungs.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before inserting battery pack.
Inserting battery packs in vacuums that have the
switch on invites accidents.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of the
vacuum in unexpected situations.
• Never stand on vacuum or use as a step stool.
• Keep hair, loose clothing, fi ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
USE AND CARE
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use without dust bag and/or fi lters in place.
• Do not use to pick up fl ammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
• Do not pick up anything that is burning or smok-ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
23
• Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without fi lter in place. These are very fi ne
particles that may affect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
• To reduce the risk of health hazards from vapors
or dust, do not vacuum toxic, carcinogenic or
other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other
health endangering materials.
• WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to fi lter out microscopic particles.
• Do not use your cleaner as a sprayer of fl am-mable liquids such as oil base paints, lacquers,
household cleaners, etc.
• Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
• To avoid spontaneous combustion, empty tank
after each use.
• Do not leave vacuum unattended when battery
pack is installed. Remove battery pack when not
in use and before servicing.
• Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air fl ow .
• Maintain vacuum. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the vacuum's
operation. If damaged, have the vacuum repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
BA TTER Y PACK USE AND CARE
• Turn off all controls before removing battery
pack.
• Remove battery pack whenever motor head is
removed from tank.
Before using the battery pack or charger read
•
the operator’s manuals, and any labels on the
battery pack, charger and vacuum.
• Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
Page 3
• Use vacuum only with specifi cally designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
• Do not use damaged battery pack or vacuum. If
battery pack or appliance are not working as they
should, have been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return them to a service center .
SYMBOLOGY
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Carrying handle
2. Battery compartment latches
3. Motor housing
4. Tank
7
8
6
11
9
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Cat. No.
0780-20
0880-20
Volts
28 DC
18 DC
Capacity
2 Gal.
(7.5 L)
2 Gal.
(7.5 L)
SPECIFICATIONS
For use with
Battery Packs:
48-11-2830 M28™
48-11-1830 V18™
48-11-2230 18 V NiCd
48-11-1815, 48-11-1828,
48-11-1820, 48-11-1840
18 V Li-Ion
ASSEMBLY
WARNINGAlways remove
Direct Current
1
2
7
10
5. Tank latches (front and back)
6. Intake port
7. Accessory storage
8. Battery bay
9. Switch
10. Blower port
11. Hose storage
45
2
3
5
4
battery pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi -
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
Installing/Removing Battery Pack
1. Lift and release battery compartment latches and
open battery compartment.
2. To remove the battery pack, pull it off of the
bay.
3. To insert the battery pack, slide it into the battery
bay.
NOTE: The 18 V V acuum has 2 bays available.
Use the left side bay for 48-11-1830 V18™
and 48-11-2230 18 V NiCd battery packs. Use
the right side bay for 48-11-1815, 48-11-1828,
48-11-1820, and 48-11-1840 18 V Li-ion battery
packs.
4. Close battery compartment and secure both
latches.
Fig. 1
WARNINGTo reduce the
risk of injury, always remove the battery pack
before releasing the tank latches.
Installing/Removing the Filter
Use the cartridge fi lter for dry and wet pickup.
1. Remove the battery pack. Close and latch the
battery compartment.
2. Release the tank latches and lift off the motor
housing. Place it upside down on a fl at sur-
face.
Battery packs for use
with chargers:
48-59-2818, 48-59-0280
48-59-2818, 48-59-0280
48-59-2818, 48-59-0255, 48-59-0186,
48-59-0260, 48-59-0280
48-59-1801, 48-59-1812
3. To remove the fi lter, turn it 1/2" counter clockwise
and pull it off of the motor housing/fl oat cage.
4. Empty all debris from the tank.
5. To clean the fi lter, shake off excess dirt or rinse
the outside with water. Dry completely.
6. To install the fi lter, slide it over the fl oat cage.
Line up the fi lter tabs with the motor housing
notches and turn it 1/2" clockwise to lock in
place.
7. Replace the motor housing and secure both
latches.
CAUTIONKeep fi lters clean. Ef-
fi ciency of the vacuum is largely dependent on the fi lters. Dirty fi lters will reduce the air
fl ow and effi ciency of the fi ltration system. Do
NOT machine wash or dry.
WARNINGTo reduce the
risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields and dust mask when using
the vacuum as a blower. Clean tank completely before use.
Pickup/Blower
The vacuum can be used for debris pickup or as a
blower, depending on the port used.
1. For debris pickup, insert the large end of hose
into the intake port of the motor housing, lining
up the tabs on the hose with the notches in the
port. Twist to secure and form a tight fi t.
2. T o use as a blower, insert the large end of hose
into the blower port
lining up the tabs on the hose with the notches
in the port. Twist to secure and form a tight fi t.
3. Attach one of the accessories to the other end
of the hose. Twist to form a tight fi t. Use 1-1/4"
opening accessories.
of the motor housing,
Page 4
OPERATIONMAINTENANCE
WARNINGTo reduce the
risk of fi re and injury, do not use to pick up
fl ammable or combustible materials.
WARNING To reduce the
risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields. Remove the battery pack
before changing accessories, making adjustments, and removing the motor housing.
Starting and Stopping Vacuum
To turn on the vacuum, push the switch to the ON
(I) position.
T o turn off the vacuum, push the switch to the OFF
(O) position.
Wet Pick-Up Operation
1. Remove ALL dirt and debris found in the tank.
Install the fi lter.
2. Turn on the vacuum and begin pick-up.
3. Turn off the vacuum immediately upon completing a wet pick-up job or when tank is full and
ready to be emptied.
4. Remove the battery pack.
5. Raise the hose to drain any excess liquid into
the tank.
6. Remove motor housing and pour liquid waste
into a suitable drain.
7. Clean the interior of the tank, the fi lter, and pick-
up accessories periodically, more often when
used to pick up wet, sticky materials. Use warm,
soapy water.
Automatic suction Shut-Off
When picking up liquids, an internal fl oat rises until
it seats itself against a seal at the intake of the motor, shutting off suction. When this happens, the
motor will develop a higher than normal pitch noise
and the suction is drastically reduced. If this occurs,
turn off the vacuum immediately . Failure to turn off
unit after fl oat rises and shuts off suction will result
in extensive damage to the motor. To continue use,
empty the liquid waste from the tank.
NOTE: If the vacuum is accidentally tipped over, it
could lose suction. Turn off the vacuum and return
it to an upright position. The fl oat will return to its
normal position.
Storage
Before storing your vacuum, empty and clean the
tank, fi lter, and accessories. Remove the battery
pack.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
WARNINGTo reduce the
risk of injury, always unplug the charger and
remove the battery pack from the charger
or tool before performing any maintenance.
Never disassemble the tool, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service facil-
ity for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNINGTo reduce the
risk of personal injury and damage, never
immerse your tool, battery pack or charger
in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on the
back cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNINGAlways remove
battery pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi -
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
67
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and T rade T itan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELA YS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED T O, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STA TES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMIT A TION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMIT A TION OR EXCLUSION MA Y NOT APPL Y
TO YOU. THIS W ARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMIT A TION ANY IMPLIED W ARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PAR TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW , SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS W ARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME ST A TES DO NOT ALLOW LIMITA TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or , if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Model:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Date of Purchase:
Ph. 52 55 4160-3547
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Page 5
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT AU MOMENT D’UTILISER UN
APPAREIL ÉLECTRIQUE, IL IMPORTE DE TOUJOURS RESPECTER LES
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ, INCLUANT LES SUIVANTES : LIRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR. POUR
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Veiller à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Les endroits encombrés et mal
éclairés favorisent les accidents.
• Les aspirateurs comprennent des moteurs
ainsi que d’autres pièces qui peuvent produire
des étincelles lors d’une utilisation normale.
Ne pas utiliser l’appareil à moins de 9 m (30')
des matières explosives (p. ex. les distributeurs
d’essence et les endroits où des liquides comme
les diluants, les détergents, les solvants, etc. sont
entreposés).
• Ne pas utiliser l’appareil en présence de
poussières, de vapeurs ou de liquides explosifs.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des endrpoits
où sont utilisés des anesthésiques ou de
l’oxygène.
• S’assurer que l’appareil n’est pas utilisé comme
jouet. Il importe d’être vigilant si l’appareil est utilisé
à promité des enfants ou par ceux-ci.
• Utiliser l’appareil avec beaucoup de précaution
au moment de nettoyer les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Porter des chaussures qui assurent une protection contre les décharges électriques comme
des bottes en caoutchouc au moment d’aspirer
des liquides.
• Ne pas manipuler la pile ou l’aspirateur avec
les mains mouillées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• DEMEURER VIGILANT . Se concentrer sur le
travail à exécuter et faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser l’aspirateur si vous êtes fatigués,
distraits ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou de médicaments qui diminuent la vigilence.
• L’utilisation d’un aspirateur peut entraîner
la projection de débris dans les yeux, ce qui
peut provoquer des lésions oculaires. T oujours
porter une protection oculaire au moment d’utiliser
l’aspirateur.
• Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux de protection.
• Porter un masque facial ou antipoussières pour
utiliser l’appareil dans un endroit à forte concentration de poussières. Les particules de poussière
peuvent être nocives pour les poumons.
• Éviter une mise en marche accidentelle.
S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant d’insérer la pile. Le fait d’insérer la
pile dans l’aspirateur lorsque l’interrupteur est en
position de marche favorise les accidents.
• Éviter les mouvements amples. Maintenir un
bon appui et rester en équilibre en tout temps.
Une bonne stabilité permet de mieux contrôler
l’appareil en cas de situation imprévue.
• Ne jamais monter sur l’aspirateur ou s’en servir
comme marchepied.
• Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps à
l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis afi n de brancher
l’appareil dans des installations prévues aux
fi ns de dépoussiérage et de collecte, s’assurer
qu’ils sont branchés et utilisés correctement.
Le fait d’utiliser ces dispositifs permet de réduire
les risques liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Utiliser uniquement tel que décrit dans le
manuel d’utilisation. Utiliser seulement des ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sans avoir préalablement installé un sac ou un fi ltre à poussière.
• Ne pas aspirer de liquides infl ammables ou
combustibles tels que l’essence, ou utiliser
l’appareil dans des endroits où peuvent se retrouver ce type de substances.
• Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou qui
fument comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes.
• Ne pas aspirer de suie, de ciment, de plâtre ou
de poussière de cloison sèche sans avoir installé un fi ltre au préalable. Ces substances sont
constituées des particules très fi nes qui peuvent
altérer le rendement du moteur ou qui peuvent être
expulsées dans l’air.
• Pour réduire les risques pour la santé attribuables à aux vapeurs ou à la poussière, ne
pas aspirer de substances toxiques ou cancérogènes, ou d’autres substances dangereuses comme l’amiante, l’arsenique, le baryum,
le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres
substances pouvant être nocives pour la santé.
• A VERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de
rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
89
de sécurité approprié, tel qu’un masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
• Ne pas utiliser l’aspirateur pour pulvériser des
liquides infl ammables comme de la peinture à
base d’huile, des fi xatifs, des produits de nettoyage
domestique, etc.
• Prendre des précautuions au moment de vider
le réservoir si celui-ci est plein.
• Pour éviter une combustion spontanée, vider
le réservoir après chaque utilisation.
• Ne pas laisser l’aspirateur sans surveillance
si la pile a été installée. Retirer la pile lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, ainsi qu’au moment d’en
effectuer l’entretien.
• Ne rien introduire dans les ouvertures. Ne pas
utiliser l’appareil si une ou plusieurs ouvertures sont
bloquées. S’assurer que les ouvertures ne sont pas
obstruées par de la poussière, des peluches, des
cheveux ou tout autre élément pouvant réduire la
circulation d’air.
• Assurer l’entretien de l’aspirateur. Être attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’aspitayeur. En cas de dommages,
faire réparer l’aspirateur avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identifi cation. Des informations importantes
y fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Mettre l’appareil hors tension avant de retirer
la pile.
• Retirer la pile pour retirer la tête du moteur du
réservoir.
• Avant d’utiliser la pile ou le chargeur, lire
le manuel d’utilisation ainsi que toutes les
étiquettes se trouvant sur la pile, le chargeur
ou l’aspirateur.
SPÉCIFICATIONS
No de
cat.
0780-20
0880-20
Volts
28 c.d.
18 c.d.
Capacité
7,5 L
7,5 L
Pour l’usage avec
des Batteries:
48-11-2830 M28™
48-11-1830 V18™
48-11-2230 18 V NiCd
48-11-1815, 48-11-1828,
48-11-1820, 48-11-1840
18 V Li-Ion
PICTOGRAPHIE
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
• Pour recharger les piles, utiliser seulement le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
qui est compatible avec un type de pile peut créer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre pile.
• Utiliser l’aspirateur seulement avec la pile
spécialement désignée. Le fait d’utiliser tout autre
type de pile peut créer un risque de blessures ou
d’incendie.
• Quand la pile n’est pas utilisée, la garder
loin des autres objets en métal tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes.
Des bornes court-circuitées pourraient causer des
brûlures ou un incendie.
• Ne pas utiliser la pile ou l’aspirateur s’ils sont
endommagés. Si la pile ou l’appareil ne fonc-
tionnent pas normalement, s’ils sont tombés ou
endommagés, ou s’ils ont été laissés à l’extrérieur
ou échappés dans l’eau, les retourner à un centre
de service.
ENTRETIEN
• Faire réparer son outil électrique par un réparateur qualifi é qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de
la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Batteries pour l’usage avec
des chargeurs:
48-59-2818, 48-59-0280
48-59-2818, 48-59-0280
48-59-2818, 48-59-0255, 48-59-0186,
48-59-0260, 48-59-0280
48-59-1801, 48-59-1812
Tension c.d. seul.
Page 6
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée de transport
2. Attaches du compartiment des piles
3. Carter du moteur
4. Réservoir
7
8
6
11
9
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de changer
ou d’enlever les accessoires. Utilisez les accessoires spécifi quement recommandés pour
cet outil, l’utilisation d’autres accessoires
pourrait comporter des risques.
Installation et retrait de la pile
1. Lever et relâcher les attaches du compartiment
des piles et ouvrir le compartiment.
2. Pour retirer la pile, la tirer hors du compartiment
des piles.
3. Pour insérer la pile, la glisser dans le compartiment des piles.
NOTE : L’aspirateur de 18 V comprend deux
compartiments pouvant accueillir des piles. Utiliser le compartiment de gauche pour les piles
48-11-1830 V18™ et les piles 48-11-2230 NiCd
18 V . Utiliser le compartiment de droite pour les
piles compactes au 48-11-1815, 48-11-1828,
48-11-1820, et 48-11-1840 lithium-ion 18 V.
4. Fermer le compartiment des piles et s’assurer
que les attaches sont bien enclenchées.
1
2
7
10
5. Attaches du réservoir (situées
à l’avant et à l’arrière de l’appareil)
6. Orifi ce d’admission
7. Compartiment à accessoires
8. Compartiment des piles
9. Interrupteur
10. Orifi ce de souffl age
11. Compartiment de rangement du tuyau.
Fig. 1
2
3
5
4
AVERTISSEMENT
Pour reduire le risque de blessures, toujours
retirer la pile avant de relâcher les attaches
du réservoir.
Installation et retrait du fi ltre
Utiliser un fi ltre à cartouche pour aspirer les sub-
stances sèches ou les liquides.
1. Retirer la pile. Bien fermer et enclencher les
attaches du compartiment des piles.
2. Relâcher les attaches du réservoir et enlever le
carter du moteur. Le placer à l’envers sur une
surface plane.
3. Pour retirer le fi ltre, le faire tourner 13 mm
(1/2 po.) dans le sens antihoraire et le retirer du
carter du moteur.
4. Enlever tous les débris se trouvant dans le
réservoir.
5. Pour nettoyer le fi ltre, le secouer afi n d’enlever
toutes les saletés et rinser l’extérieur du fi ltre
avec de l’eau. Bien le faire sécher.
6. Pour installer le fi ltre, le faire glisser au-dessus
de la cage à niveau constant. Aligner les bandes
du fi ltre avec les encoches du carter du moteur
et le faire tourner 13 mm (1/2 po.) dans le sens
horaire pour le verrouiller en place.
7. Remettre le carter du moteur en place et
s’assurer que les deux attaches sont bien enclenchées.
ATTENTION S’assurer
que les fi ltres sont propres. L’effi cacité de
l’aspirateur dépend en grande partie des fi l-
tres. Si ces derniers sont sales, cela réduira la
circulation d’air et par conséquent, l’effi cacité
du système de fi ltration. Ne pas laver les fi l-
tres ou les faire sécher à la machine.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, porter
des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux de protection et un masque antipoussières pour utiliser l’aspirateur pour souffl er
des débris. Bien nettoyer le réservoir avant
d’utiliser l’appareil.
Aspiration et souffl age
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer ou souffl er
des débris, selon l’orifi ce utilisé.
1. Pour aspirer des débris, insérer la grande
extrémité du tuyau dans l’orifi ce d’admission
du carter du moteur, en alignant les bandes du
tuyau avec les encoches de l’orifi ce. Tourner
le tuyau jusqu’à ce qu’il soit fi xé solidement et
s’assurer que tout est serré.
2. Pour souffl er des débris, insérer la grande ex-
trémité du tuyau dans l’orifi ce de souffl age
, tout en alignant les bandes du tuyau avec les
encoches de l’orifi ce. Tourner le tuyau jusqu’à
ce qu’il soit fi xé solidement et s’assurer que tout
est serré.
3. Fixer un des accessoires à l’autre extrémité du
tuyau. Tourner l’accessoire jusqu’à ce qu’il soit
fi xé solidement et s’assurer que tout est serré.
Utiliser des accessoires dont l’ouverture est de
32 mm (1-1/4 po).
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie et de blessures, ne pas utiliser l’appareil pour aspirer
des matériaux infl ammables ou combustibles.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, porter
des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux de protection. Retirer la pile avant de
changer l’accessoire, d’effectuer des rélages
et de retirer le carter du moteur.
Mise en marche et à l’arrêt de l’aspirateur
Pour mettre l’aspirateur en marche, régler
l’interrupteur à la position ON (I).
Pour mettre l’aspirateur à l’arrêt, régler l’interrupteur
à la position OFF (O).
Aspiration de liquides
1. Retirer TOUTE la saleté et TOUS les débris se
trouvant dans le réservoir. Installer le fi ltre.
2. Mettre l’aspirateur en marche et débuter
l’opération.
3. Mettre l’aspirateur à l’arrêt immédiatement après
avoir terminé l’aspiration de substances liquides
ou lorsque le réservoir est plein et qu’il est nécessaire de le vider.
4. Retirer la pile.
5. Soulever le tuyau afi n de vider tout le liquide
restant dans le réservoir.
6. Retirer le carter du moteur et verser les déchets
liquides dans un drain bien adapté pour
l’opération.
7. Nettoyer l’intérieur du réservoir, le fi ltre et les ac-
cessoires périodiquement ou à une plus grande
fréquence si l’appareil a été utilisé pour aspirer
des substances liquides et collantes. Utiliser de
l’eau chaude et savonneuse.
Arrêt automatique de succion
Au moment d’aspirer des liquides, un flotteur
interne s’élève jusqu’à ce qu’il vienne s’appuyer
contre un joint situé à l’orifi ce d’admission du mo-
teur, ce qui interrompt à la succion. Lorsque cela
se produit, le bruit associé au pas du moteur est
plus fort qu’à la normale et la succion est réduite
considérablement. Mettre alors immédiatement
l’aspirateur à l’arrêt. Ne pas respecter cette directive peut endommager sérieusement le moteur.
Pour poursuivre l’opération, vider les déchets
liquides se trouvant dans le réservoir.
NOTE : Si l’aspirateur est accidentellement renversé, cela peut réduire la succion. Mettre alors
l’aspirateur à l’arrêt et le remettre en position verticale. Le fl otteur reviendra à sa position normale.
Entreposage
Avant d’entreposer l’aspirateur, vider et nettoyer le
réservoir, le fi ltre et les accessoires. Retirer la pile.
1011
Page 7
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de
service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en ef-
fectue la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près,
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce
manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de changer
ou d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric T ool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter vo-
tre distributeur local ou l'un des centres-service.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade T itan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULA TION D’EXONÉRA TION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L ’UTILISA TEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SA V MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SA WDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1213
Page 8
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IM-
PORTANTES AL UTILIZAR UN APARATO ELÉCTRICO, DEBEN SEGUIRSE
SIEMPRE CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS, COMO LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA ASPIRADORA.
PARA USO DOMÉSTICO ÚNICAMENTE.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• Las aspiradoras tienen motores y otras piezas
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No use la aspiradora a menos de 9 m
(30 pies) de las áreas donde puede haber presentes materiales explosivos (como bombas de
gasolina y lugares donde se guardan líquidos, como
decapantes para pintura, limpiadores, solventes,
etc.).
• No usar en presencia de polvo, líquidos ni
vapores explosivos.
• No usar en ambientes donde se estén usando
oxígeno o anestésicos.
• No permita el uso de este producto como un
juguete. Al ser usado este producto por niños, o
cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución.
• Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Use calzado con aislamiento eléctrico, como
botas de caucho, cuando use la aspiradora con
materiales húmedos.
• No manipule la batería ni la aspiradora con las
manos mojadas.
SEGURIDAD PERSONAL
• PERMANEZCA ALERT A. Preste atención a lo que
esté haciendo y use el sentido común. No use la
aspiradora cuando esté cansado, distraído o bajo
la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos
que disminuyan su capacidad de control.
• Una aspiradora de uso general/de servicio en
funcionamiento puede lanzar objetos hacia los
ojos, lo cual puede causar daños a los mismos.
Lleve siempre lentes de seguridad cuando utilice
la aspiradora.
• Lleve siempre lentes de seguridad con protec-
tores laterales.
• Use una careta o máscara antipolvo cuando tra-
baje en situaciones de mucho polvo. Las partículas
de polvo pueden dañarle los pulmones.
• Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir la batería. Introducir
las baterías en aspiradoras que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• No estire el cuerpo para alcanzar mayor dis-
tancia. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener
un mejor control de la aspiradora en situaciones
inesperadas.
• Nunca se pare en la aspiradora ni la use como
escalón.
• Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de las
aberturas y piezas móviles de la unidad.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y se
usen apropiadamente. El uso de estos dispositi-
vos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
USO Y CUIDADO
• Sólo utilice el producto de la forma descrita en
este manual. Use solamente accesorios recomen-
dados por el fabricante.
• No utilice el producto sin el saco captapolvo
y/o los fi ltros en su lugar.
• No utilice la unidad para recoger líquidos in-
fl amables o combustibles, como la gasolina, ni
la utilice en lugares donde puedan estar presentes
dichos líquidos.
• No recoja productos que se estén quemando
ni humeantes, como cigarros, fósforos o cenizas
calientes.
• No recoja hollín, cemento, yeso ni polvo de
los paneles de yeso a menos que el fi ltro esté
en su lugar. Estas son partículas muy fi nas que
pueden afectar el rendimiento del motor o volver a
ser expulsadas al aire.
• Para reducir el riesgo de peligros para la salud
derivados de vapores o polvo, no utilice la aspiradora con materiales tóxicos, cancerígenos
u otros materiales peligrosos, como asbesto,
arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas u otros
materiales que pongan en riesgo la salud.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u
otros daños al aparato reproductivo. A continuación
se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y
otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
• No use la aspiradora como rociador de líquidos
infl amables, como pinturas a base de aceite, lacas,
limpiadores domésticos, etc.
• Preste especial atención cuando vacíe tanques
muy cargados.
1415
• Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
tanque después de cada uso.
• No deje la aspiradora desatendida cuando
instale las baterías. Retire la batería cuando no
esté usando la unidad y antes de proporcionarle
servicio.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No
utilice la unidad si tiene alguna abertura bloqueada;
manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello y
cualquier otra cosa que pueda reducir el fl ujo de
aire.
• Dé mantenimiento a la aspiradora. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento
de la aspiradora. Si está dañada, haga reparar la
aspiradora antes de usarla. Muchos accidentes
son causa de herramientas mal mantenidas.
• Mantenga las etiquetas y las placas identifi -
cativas.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Apague todos los controles antes de retirar la
batería.
• Retire la batería cada vez que quite del tanque
el cabezal del motor.
• Antes de usar la batería o el cargador, lea los
manuales del operador, y cualquier etiqueta
que se encuentre en la batería, el cargador y la
aspiradora.
• Recárguela solamente con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador que sea
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango de acarreo
2. Pestillos del compartimiento de la batería
3. Alojamiento del motor
4. Tanque
5. Pestillos del tanque (delantero y trasero)
7
8
6
11
9
apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
• Utilice la aspiradora sólo con las baterías espe-
cífi camente indicadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o
incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala alejada
de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos de metal pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes. Realizar un
cortacircuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
• No use baterías ni aspiradoras que estén dañadas. Si la batería o el aparato no funcionan como
deberían, han sufrido una caída, han sido dañados,
se han dejado a la intemperie o se han dejado caer
dentro del agua, regréselos al centro de servicio.
MANTENIMIENTO
• Permita que un técnico de reparación califi cado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO.
1
2
7
10
6. Abertura de entrada
7. Almacenamiento de accesorios
8. Base de la batería
9. Interruptor
10. Abertura de la sopladora
11. Almacenamiento de la manguera
2
3
5
4
Page 9
SIMBOLOGÍA
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Volts corriente directa
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
0780-20
0880-20
Volts
28 cd
18 cd
Capacidades
7,5 L
7,5 L
Para el uso con las
baterías:
48-11-2830 M28™
48-11-1830 V18™
48-11-2230 18 V NiCd
48-11-1815, 48-11-1828,
48-11-1820, 48-11-1840
18 V Li-Ion
Baterías para el uso con los
cargadores:
48-59-2818, 48-59-0280
48-59-2818, 48-59-0280
48-59-2818, 48-59-0255, 48-59-0186,
48-59-0260, 48-59-0280
48-59-1801, 48-59-1812
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específi camente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Instalación/extracción de la batería
1. Levante y suelte los pestillos del compartimiento
de la batería y abra el compartimiento de la
batería.
2. Para retirar la batería, tire de la misma y extrái-
gala de la base.
3. Para introducir la batería, deslícela en la base
de la batería.
NOTA: La aspiradora de 18 V tiene 2 bases
disponibles. Use la base del lado izquierdo para
las baterías 48-11-1830 V18™ y las baterías de
48-11-2230 deníquel-cadmio de 18 V. Use la
base del lado derecho para las baterías compactas de 48-11-1815, 48-1 1-1828, 48-1 1-1820,
y 48-11-1840 de iones de litio de 18 V.
4. Cierre el compartimiento de la batería y asegure
ambos pestillos.
Fig. 1
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre
retire la batería antes de soltar los pestillos
del tanque.
Instalación/extracción del fi ltro
Use el fi ltro de cartucho para la recolección en
seco o húmeda.
1. Retire la batería. Cierre y asegure el compartimiento de la batería.
2. Suelte los pestillos del tanque y levante el alojamiento del motor. Colóquelo boca abajo sobre
una superfi cie nivelada.
3. Para retirar el fi ltro, gírelo hacia la izquierda 13
mm (1/2 pulg.), tire del mismo y extráigalo del
alojamiento del motor/de la jaula del fl otador.
4. Vacíe toda la suciedad del tanque.
5. Para limpiar el fi ltro, sacuda el exceso de suc-
iedad o enjuague el exterior con agua. Déjelo
secar completamente.
6. Para instalar el fi ltro, deslícelo sobre la jaula
del fl otador. Alinee las orejetas del fi ltro con las
muescas del alojamiento del motor y gire hacia
la derecha 13 mm (1/2 pulg.) para asegurarlo
en su lugar.
7. Vuelva a colocar el alojamiento del motor y
asegure ambos pestillos.
PRECAUCIÓN Mantenga
limpios los fi ltros. La efi ciencia de la aspira-
dora depende, en gran medida, de los fi ltros.
Los fi ltros sucios reducen el fl ujo de aire y
la efi ciencia del sistema de fi ltración. NO los
lave ni seque en lavadora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, lleve lentes de seguridad con protectores laterales y
máscara antipolvo cuando use la aspiradora
como sopladora. Limpie completamente el
tanque antes de usar la unidad.
Recolección/sopladora
La aspiradora se puede usar para recoger la
suciedad o como sopladora, dependiendo de la
abertura usada.
1. Para la recolección de suciedad, introduzca el
extremo grande de la manguera en la abertura
de entrada del alojamiento del motor, alineando
las orejetas de la manguera con las muescas
de la abertura. Gírelo para asegurarlo y crear
un ajuste apretado.
2. Para usar como sopladora, introduzca el extremo grande de la manguera en la abertura
de la sopladora del alojamiento del motor,
alineando las orejetas de la manguera con las
muescas de la abertura. Gírelo para asegurarlo
y crear un ajuste apretado.
3. Acople uno de los accesorios al otro extremo de
la manguera. Gírelo para crear un ajuste apretado. Use accesorios con abertura de 32 mm
(1-1/4 pulg.).
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones,
no use la aspiradora para recoger materiales
infl amables o combustibles.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, lleve lentes
de seguridad con protectores laterales. Retire
la batería antes de cambiar los accesorios,
realizar ajustes y retirar el alojamiento del
motor.
Arranque y parada de la aspiradora
Para encender la aspiradora, empuje el interruptor
a la posición de ENCENDIDO (I).
Para apagar la aspiradora, empuje el interruptor a
la posición de APAGADO (O).
Funcionamiento para la recolección de materiales húmedos
1. Retire TODA la suciedad que se encuentre en
el tanque. Instale el fi ltro.
2. Encienda la aspiradora y comience con la recolección.
3. Apague de inmediato la aspiradora al fi nalizar un
trabajo de recolección de materiales húmedos
o cuando el tanque esté lleno y listo para ser
vaciado.
4. Retire la batería.
5. Levante la manguera para drenar todo exceso
de líquidos en el tanque.
6. Retire el alojamiento del motor y vierta los
desechos líquidos en un drenaje adecuado.
7. Limpie el interior del tanque, el fi ltro y los acce-
sorios de recolección en forma periódica, y con
mayor frecuencia cuando utilice la aspiradora
para recoger materiales húmedos y pegajosos.
Use agua jabonosa tibia.
Apagado automático de la función de succión
Cuando se recogen líquidos, el fl otante interno se
eleva hasta que se asienta contra un sello en la
entrada del motor, apagando la función de succión.
Cuando esto sucede, el motor comienza a hacer un
ruido más alto de lo normal y reduce drásticamente
la succión. Si esto sucede, apague inmediatamente
la aspiradora. No apagar la unidad después de
que el fl otante sube y apaga la función de succión
produce daños considerables al motor. Para seguir
usando la aspiradora, vacíe los desechos líquidos
del tanque.
NOTA: Si la aspiradora se vuelca accidentalmente,
es posible que pierda fuerza de succión. Apague la
aspiradora y vuelva a colocarla en posición vertical.
El fl otante regresará a su posición normal.
Almacepnamiento
Antes de guardar la aspiradora, vacíe y limpie el
tanque, el fi ltro y los accesorios. Retire la batería.
1617
Page 10
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta antes de
darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi -
caciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una explosión, no
queme nunca una batería, aun si está dañada,
“muerta” o completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre
extraiga la batería antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRIT OS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, F ALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIV A Y SUSTITUYE A T ODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LIMIT ACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCIT A. POR LO T ANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. EST A GARANTÍA LE OT ORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y T AMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace re-
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Fecha de Compra:
Tel. 52 55 4160-3547
Sello del Distribuidor:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
1819
Page 11
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Y ellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
fi nd the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-0700d5 06/13 Printed in China
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.