Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Page 3
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION1..........................
SECTION 9 − LISTE DES PIECES26............................................................
GARANTIE
Page 4
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
XRD CONTROL PUSHPULL
WIRE FEEDER
Référence
300687
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low Voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.Symboles utilisés
fre_som_2015−09
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS− Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DCà fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-245778 Page 1
Page 6
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
e
e
a
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
OM-245778 Page 2
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
Page 7
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
OM-245778 Page 3
Page 8
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
1-4.Proposition californienne 65 Avertissements
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
patible électromagnétiquement.
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
électronique sensible.
conformément à ce mode d’emploi.
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
1-5.Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
1-6.Informations relatives aux CEM
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-245778 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
Page 9
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1.Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode (fil) à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe1 2012−05
Safe37 2012−05
Safe57 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe58 2012−06
Safe5 2012−05
Safe59 2012−05
Safe60 2012−06
Safe61 2012−06
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
OM−245778 Page 9
Safe62 2012−06
Safe63 2012−06
Page 10
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
?
Safe64 2012−06
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe66 2012−06
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées
sur le poste.
Safe65 2012−06
OM−245778 Page 10
Page 11
2-2.Symboles et définitions divers
. Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement.
A
V
X
Ampères
Volts
Courant alternatif
Facteur de
marche
Dévidage du fil
Pistolet
Maintien de la
gâchette
désactivé
Vitesse
de dévidage
Consulter
les consignes
Entrée d’eau
(refroidissement)
Appuyer
Entrée de gaz
U
2
Hz
Gâchette
Maintien de la
gâchette activé
Pourcentage
Tension de charge
Raccordement
secteur
Soudage par
points en continu
MIG−Cratère
Hertz
Sortie
Augmenter
Temps de
soudage par point
I
2
IP
I
1
Courant nominal
Fusible
MIG−Amorçage
Degré
de protection
Avance manuelle
du fil
Appuyer
pour régler
Purge
Durée
de burn−back
Courant primaire
Sortie d’eau
(refroidissement)
Verrouillé
Disjoncteur
U
1
Tension primaire
OM−245778 Page 11
Page 12
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1.Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de cet équipement se trouvent derrière l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent
guide pour référence ultérieure.
3-2.Fiche technique
Type
d’alimentation
24 Volts c.a.
Monophasé
2,5 Ampères
50/60 Hertz
* Le facteur de charge est limité à la capacité nominale du pistolet
** Voir la section 3-3 pour les détails du type de fil, diamètre et plage de vitesse
Type de source
de courant
de soudage
Tension constante (TC)
CC pour GMAW ou Tension
constante (TC) / Courant
constant (CC) c.c.
pour GMAW−P
Tous nécessitent
une commande à contacteur
à fiche à 14 broches
Vitesse
de dévidage
50 à 900 po/min **
(1,3 à 22,9 m/min)
des diamètres
0,030 à 0,062 po.
(0,8 à 1,6 mm)
maximum de la
bobine : 12 po.
Poids maximum
3-3.Tableau du type de fil, diamètre et vitesse
Vitesse du
moteur
StandardAluminium
StandardAutres
* Plage de vitesse nominale selon IEC60974−5
Type de filDiamètre de filPlage de vitesse nominale *
0,035 à 0,062 po.
(0,9 à 1,6 mm)
0,035 à 0,045 po.
(0,9 à 1,2 mm)
Plage
de fil
Capacité
(305 mm)
du fil: 45 lb
(20,4 kg)
Caractéristiques
nominales
du circuit
Dimensions
hors tout
de soudage
Longueur :
21−1/4 po.
(540 mm)
400 A
Facteur de marche
100 % *
70 à 860 po/min (1,8 à 21,8 m/min)
70 à 860 po/min (1,8 à 21,8 m/min)
Largeur :
9−1/2 po.
(241 mm)
Hauteur :
16 po.
(406 mm)
Poids
42,5 lb
(19,2 kg)
3-4.Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Niveau de protection IP
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
IP23S 2014−06
B. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
S À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (EMC)
!L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce−emc 3 2014-07
OM−245778 Page 12
Page 13
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1.Raccordements à une source de tension constante (TC) ou de courant constant/tension
constante (CC/TC) au moyen d’une prise à 14 broches
9
1
2
7
8
6
3
5
4
!Arrêter le dévidoir du fil et la source
de courant de soudage. Arrêter le
moteur du générateur de soudage.
!Ne pas déplacer ou faire fonction-
ner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
1 Source de courant TC ou CC/TC
5
2 Fiche à 14 broches de commande
de contacteur 24 V c.a.
3 Câble de soudage négatif (−)
4 Pièce à souder
5 Pistolet de soudage
6 Dévidoir
Réf. 245 997−A / 151 666−G
7 Câble de soudage positif (+)
8 Flexible de gaz
9 Bonbonne de gaz
. La pression du gaz de protection ne
doit pas dépasser 100 psi (689 kPa).
OM−245778 Page 13
Page 14
4-2.Raccordements du dévidoir refroidi par air
24
5
2
1 Raccord à gaz
Connecter une extrémité du flexible de gaz
de 10 pieds (3 m) au raccord solénoïde à
l’arrière de l’appareil. Connecter l’autre
extrémité au régulateur/débitmètre.
. La pression du gaz de protection ne
doit pas dépasser 100 psi (689 kPa).
2 Câble de soudage vers source
de courant de soudage
Sélectionner et préparer le câble
de soudage selon les instructions du
Guide d’utilisation de la source de courant
de soudage.
3 Œillet protecteur de câble
de soudage
4 Relais (à lames) de détection
de courant
5 Borne pour câble de soudage
du dévidoir
Passer une extrémité du câble de soudage
dans l’œillet, le relais à lames et raccorder
à la borne pour câble de soudage
du dévidoir. Raccorder l’extrémité libre du
câble à la borne de soudage positive (+)
située sur la source de courant
de soudage.
5
Raccorder à la prise à
14 broches de la source
de courant de soudage
1
Raccorder à la borne de soudage
Plan
Panneau arrière
3
positive (+) de la source
de courant de soudage
Outils nécessaires :
9/16 po
OM−245778 Page 14
Ref. 246 218-C
Page 15
4-3.Raccordements de pistolet refroidi par air
4
5
Côté gauche
3
2
Réf. 245 995−A / 246 218−A / 151 666−G
1
1 Câble de commande du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise «Gun Control»
et serrer la bague filetée.
2 Embout guide−fil du pistolet
3 Bague du pistolet
4 Bouton de fixation du pistolet
5 Moule d’entraînement
Desserrer le bouton de fixation du pistolet
et insérer l’embout guide−fil du pistolet
dans la bague du pistolet jusqu’à ce qu’il
bute contre le moule d’entraînement.
Serrer le bouton.
OM−245778 Page 15
Page 16
4-4.Raccordements du dévidoir pour modèles refroidis à l’eau
Se procurer du liquide de refroidissement.
1 Raccord à gaz
Connecter une extrémité du flexible de
gaz de 10 pieds (3 m) au raccord solénoïde à l’arrière de l’appareil. Connecter
l’autre extrémité au régulateur/débitmètre.
. La pression du gaz de protection ne
2 Câble de soudage vers source
Sélectionner et préparer le câble de
soudage selon les instructions du Guide
d’utilisation de la source de courant
de soudage.
3 Œillet protecteur de câble
4 Relais (à lames) de détection
Plan
7
5
5 Borne pour câble de soudage
Passer une extrémité du câble de
soudage dans l’œillet, le relais à lames et
raccorder à la borne pour câble
de soudage du dévidoir. Raccorder l’extrémité libre du câble à la borne de
soudage positive (+) située sur la source
de courant de soudage.
6 Œillet de flexible du liquide
7 Emplacement des raccords
Passer une extrémité du flexible
de liquide de refroidissement dans
l’œillet et le raccorder à l’arrière du raccord de sortie de liquide de refroidissement du dévidoir. Raccorder
l’autre extrémité à l’entrée du raccord de
liquide de refroidissement.
Passer une extrémité de l’autre flexible
de liquide de refroidissement dans
l’œillet et le raccorder à l’arrière du raccord d’entrée de liquide de refroidissement du dévidoir. Raccorder
l’autre extrémité au raccord de retour de
liquide de refroidissement.
Raccorder à la prise
à 14 broches de la
source de courant
de soudage
1
Raccorder à la borne de soudage
positive (+) de la source de courant
Panneau arrière
de soudage
45
2
2
6
3
doit pas dépasser 100 psi (689 kPa).
de courant de soudage
de soudage
de courant
du dévidoir
de refroidissement
de liquide de refroidissement
sur le panneau avant
GMAW ou lorsque le liquide de refroidissement
est en contact avec de l’aluminium ou lorsque
Application
Liquide de
refroidissement
* HF: Courant Haute Fréquence
** Les liquides de refroidissement MILLER protègent jusqu’à −37° F (−38° C) et résistent à la formation d’algues.
OM−245778 Page 16
HF* n’est pas utilisé
Liquide de refroidissement pour
aluminium MILLER No. 043 809 ** ;
eau distillée ou dé−ionisée acceptable
au dessus de 32° F (0° C)
Outils nécessaires :
9/16po
Ref. 246 218-C
Page 17
4-5.Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’eau
. Alimenter en liquide de refroidissement
1 Câble de commande du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise «Gun Cont-
rol» et serrer la bague filetée.
2 Embout guide−fil du pistolet
3 Bouton de fixation du pistolet
4 Bague du pistolet
5 Moule d’entraînement
4
3
5
8
9
Côté gauche
Desserrer le bouton de fixation du pistolet et
insérer l’embout guide−fil du pistolet dans la
bague du pistolet jusqu’à ce qu’il bute contre
le moule d’entraînement. Serrer le bouton.
Fermer et verrouiller la porte.
6 Flexible de liquide de refroidissement
Se raccorder au raccord de sortie “Out”
d’eau du dévidoir (filetage à gauche).
7 Flexible de liquide de refroidissement
Se raccorder au raccord d’entrée “In” d’eau
du dévidoir (filetage à gauche).
8 Sortie d’eau (refroidissement)
9 Entrée d’eau (refroidissement)
10 Sortie de liquide de refroidissement
A24 volts c.a. correspondant au réceptacle G.
BFermeture de contact à A complète le circuit de commande du contacteur 24V c.a.
GCommun du circuit de 24 V c.a.
C+10 volts c.c. alimentation en courant du dévidoir correspondant au réceptacle D.
DBorne commune du circuit de commande à distance.
E0 à +10 volts c.c. signal de sortie du dévidoir à la source d’alimentation correspondant
au réceptacle D.
HRetour de tension; 0 à +10 volts c.c., 1 volt par 10 volts d’arc.
FRetour de courant; 0 à +10 volts c.c., 1 volt par 100 ampères.
LNon actif.
NNon actif.
MNon actif.
4-7.Installation de la bobine de fil
3
1 Bobine de fil
2 Moyeu
3 Goupille de positionnement
4 Encoche
5 Ressort de compression
facultatif − Pour la bobine de
8 pouces (Pièce No. 057745)
6 Bague de retenue
Faire glisser la bobine sur le moyeu
de manière à laisser sortir le fil par
le bas. Tourner la bobine jusqu’à
engager la goupille de positionnement dans le trou arrière de la bobine (pour se repérer, l’encoche sur
le moyeu est dans l’alignement de
la goupille de positionnement).
Remettre en place la bague de retenue.
Enfiler le fil de soudage (voir section 4-8).
OM−245778 Page 18
3
2
4
1
5
6
Outils nécessaires :
Ref. 246 218-C / 072 573-C
Page 19
4-8.Guidage du fil de soudage dans le dévidoir
1
. Tenir le fil serré pour
1 Bras de tension
Ouvrir le bras de tension.
1
l’empêcher de se dérouler.
6 po
(150 mm)
Tirer et maintenir le fil ;
couper l’extrémité.
Outils nécessaires :
Installer des galets d’entraînement de la taille qui convient.
Guider le fil dans le guide d’entrée, sur la gorge du galet
d’entraînement et dans le conduit du fil. Fermer le bras
de tension. Régler la tension de la façon suivante:
Réglages de tension
Diamètre de fil
0,030 − 0,035 po
0,040 po
3/64 po
1/16 po
SoudageÉtalonnage du pistolet
1−2
3−4
3−4
Réf. 805 350−A / 242 517−A
OM−245778 Page 19
Page 20
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1.Commandes frontales
10
11
12
9
8
7
6
DÉMARRAG
E
CRATÈRE
CONFIGUR
ATION
5
13
14
15
4
3
2
ATION
DÉMARRAG
E
CRATÈRECONFIGUR
16
17
1
1 Bouton de démarrage
2 Bouton de configuration
3 Indicateur de configuration
4 Indicateur de démarrage
5 Bouton d’ajustement gauche
6 Indicateur de longueur d’arc
PISTOLET
SORTIE EAUCONTRÔLE PISTOLETENTRÉE EAU
AVANCE MANUELLE
DU FIL / PURGE
7 Indicateur de tension
8 Indicateur de menu d’arrêt
9 Indicateur de menu de démarrage
10 Affichage gauche
11 Indicateur de menu de configuration
12 Affichage droit
18
805 354−A
13 Indicateur de vitesse du fil
14 Indicateur d’intensité
15 Bouton d’ajustement droit
16 Indicateur de cycle d’arrêt (cratère)
17 Bouton d’arrêt cratère
18 Bouton d’avance manuelle de fil
et purge
OM−245778 Page 20
Page 21
5-2.Avance manuelle de fil et purge
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle
du fil et purge permet de faire avancer le fil
manuellement sans démarrer le soudage
ni ouvrir le robinet de gaz.
S Le dévidoir se contrôle manuellement soit
par la gâchette du pistolet soit par le bouton
d’avance manuelle de de fil et purge.
Si l’arc de soudage ne se produit pas
3secondes après avoir appuyé sur
la gâchette de pistolet, le dévidoir va
dérouler le fil durant un maximum de
2 minutes. Si la gâchette de pistolet est
encore activée au delà de 2 minutes,
l’avance manuelle est interrompue pour
éviter un déroulement complet de la
bobine, dans le cas d’un pistolet
défectueux (voir Section 7-3).
S La vitesse d’avance manuelle du fil est
5-3.Commandes du panneau interne
2
1
celle à laquelle l’appareil a été réglé pour le
soudage.
S L’avance manuelle du fil peut aussi se
faire en appuyant sur le bouton d’avance
de fil et purge.
S Appuyer sur le bouton sortie de fil/purge
permet à l’opérateur de purger le circuit
de gaz avant le soudage et de prérégler
la pression de gaz au manodétendeur.
1 Commutateur de couple moteur
Permet de sélectionner un couple élevé
ou faible pour le moteur dans la boite
de contrôle.
. Un couple élevé est recommandé
pour tous les fils, sauf ceux de 0,030
et 0,035 aluminium.
2 Commande de vitesse de dévidage
Utiliser cette commande pour régler
la vitesse de dévidage du fil avant
amorçage de l’arc.
Après amorçage de l’arc, la vitesse
de dévidage du fil est contrôlée par
la commande située sur le pistolet
de soudage.
L’échelle pour régler la vitesse
de dévidage est un pourcentage de
la vitesse d’alimentation de fil.
. La commande de vitesse du fil sur
le pistolet règle cette vitesse du
minimum au maximum.
3 Interrupteur maintien de gâchette
Permet le soudage sans avoir à appuyer
3
sur la gâchette du pistolet pendant tout
le cycle de soudage.
Pour démarrer le soudage, appuyer sur
la gâchette du pistolet et le maintien de
gâchette sera activé après 2 secondes
4
de soudage. Pour terminer le soudage,
appuyer et relâcher la gâchette de
pistolet.
4 Débitmètre (facultatif)
Utiliser le débitmètre pour contrôler le
débit du gaz de protection au dévidoir.
L’échelle du débitmètre est marquée en
pieds cubes par heure (CFH). Lire le
débit sous la partie la plus large du flotteur situé dans le débitmètre. Tourner la
manette du robinet pour modifier
le débit, lorsqu’il est nécessaire.
. Pour cette option, un manodétendeur
est toujours requis sur l’alimentation
en gaz de protection.
245 195−A
OM−245778 Page 21
Page 22
5-4.Vocabulaire
Ci−dessous est une liste de termes et leurs définitions s’appliquant au dévidoir de fil.
Vocabulaire général:
MIGProcédé de soudage TC avec réglages séparés de la tension et de la vitesse de fil.
MIG pulséProcédé de soudage CC avec données paramétrées en usine utilisant un courant de pointe et
Maintien de gâchetteFonction permettant de souder sans avoir à appuyer d’une manière continue sur la gâchette
Longueur d’arcLa distance entre le fil électrode et le bain de fusion. Egalement utilisé pour parler des ajustements
Pré−gazDurée d’alimentation du gaz de protection, après avoir appuyé sur la gâchette, avant que l’arc ne soit actif.
Post−gazDurée d’alimentation du gaz de protection, après arrêt de l’arc.
DémarrageFournit des valeurs de tension, de longueur d’arc, de vitesse de fil et de durée pour l’amorçage de l’arc.
ArrêtFournit des valeurs de tension, de longueur d’arc, de vitesse de fil et de durée pour l’évanouissement
de fond, une largeur et une fréquence des pulsations. Des moyens de contrôle des pulsations
adaptatifs modulent un ou plusieurs des paramètres d’usine pour réguler ou maintenir une longueur
d’arc fixe.
du pistolet. Dans le mode maintien de gâchette, appuyer brièvement sur la gâchette jusqu’à ce
qu’un arc se forme et le soudage continuera jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau brièvement
sur la gâchette.
dans le procédé de soudage MIG pulsé.
de l’arc.
SECTION 6 − PROGRAMATION
6-1.Menu de configuration
Pour accéder au MENU DE
CONFIGURATION appuyer et relâcher
le bouton CONFIGURATION.
L’ INDICATEUR DE CONFIGURATION et
le BOUTON DE CONFIGURATION
s’allument.
Tourner le BOUTON D’AJUSTEMENTGAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’ AFFICHAGE GAUCHE. Tourner
le BOUTON D’AJUSTEMENT DROIT
pour changer les valeurs des options
de l’ AFFICHAGE DROIT.
Pour sortir du MENU DECONFIGURATION appuyer et relâcher
le bouton CONFIGURATION.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Délai de maintien gâchette (HOLD)−
Ce réglage supplémentaire de gâchette
n’apparaît dans le menu que lorsque
la commande de gâchette est sur HOLD.
La durée de retard de maintien gâchette est
le temps minimum pendant lequel on doit
appuyer sur la gâchette pour que
le maintien gâchette devienne actif.
Pour que ce maintien gâchette devienne
actif, il y a une durée maximum au delà
de laquelle la gâchette doit être relâchée.
La durée maximum d’enclenchement de
la gâchette est toujours de 4,0 secondes
après le retard de maintien gâchette.
Par exemple, si la durée de retard de
maintien gâchette est réglée à
6-2.Menu de configuration niveau 2
Pour accéder au MENU DE
CONFIGURATION NIVEAU 2 maintenir
appuyé le bouton CONFIGURATION.
L’ INDICATEUR DE CONFIGURATION et
le BOUTON DE CONFIGURATION
s’allument.
Tourner le BOUTON D’AJUSTEMENTGAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans
l’ AFFICHAGE GAUCHE. Tourner le
BOUTON D’AJUSTEMENT DROIT pour
changer les valeurs des options
de l’ AFFICHAGE DROIT.
Pour sortir du MENU DECONFIGURATION NIVEAU 2 appuyer et
relâcher le bouton CONFIGURATION.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Type de pistolet (GUN) − Indique le type
de pistolet détecté. Ceci est pour
information seulement et ne peut pas être
ajusté.
Étalonnage du pistolet (PIST. E) −
Étalonne le moteur du pistolet pour
améliorer la précision de la vitesse de fil.
Un étalonnage de pistolet est recommandé
lors de l’installation ou lors de changements
de pistolets.
Pour procéder à un étalonnage, raccorder
le pistolet au dévidoir et faire passer le fil à
travers la pointe de contact. Régler
la tension du galet d’entraînement à 3−4
(voir Section 4-8). Maintenir appuyée la
gâchette de pistolet. Le dévidoir va
commencer à alimenter le fil avec la source
de courant arrêtée. Pendant la séquence
d’étalonnage l’affichage sera (G.CAL
HOLD). Une fois l’étalonnage réalisé,
l’alimentation de fil s’arrête et l’affichage
sera (G.CAL DONE).
Si l’étalonnage n’a pu être réalisé,
un message d’erreur apparaîtra (voir
Section 7-3).
Affichage (DISP) – Permet d’afficher le réglage des paramètres de soudage comme
2,0 secondes, la gâchette doit être
maintenue pendant au moins 2,0 secondes
et relâchée d’ici 6,0 secondes pour que le
maintien gâchette devienne actif. Une fois
la fonction maintien gâchette activée,
le dévidoir continuera à alimenter du fil
jusqu’à ce que la gâchette soit de nouveau
enclenchée et relâchée.
Pré−gaz (PRE)− Durée d’alimentation
du gaz de protection, après avoir appuyé
sur la gâchette, avant que l’arc ne soit actif.
La plage de réglage est de 0,0 à
30,0 secondes.
Post−gaz (POST)− Durée d’alimentation
du gaz de protection, après arrêt de l’arc.
La plage de réglage est de 0,0 à
30,0 secondes.
tension ou longueur de l’arc. Ceci n’affecte
que l’affichage et non pas le cours des opérations. Quand (DISP) est sélectionné, les
réglages doivent correspondre à ceux du
poste de soudage. Quand (VOLT) est
sélectionné, le point de tension prédéfini
apparaît sur l’afficheur gauche et le TÉMOIN DE TENSION s’allume. Quand
(ARC.L) est sélectionné, la longueur de
l’arc prédéfinie apparaît dans l’afficheur
gauche et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE
L’ARC s’allume.
Information sur la version du produit
(INFO) − Information sur la dernière révi-
sion du microprogramme du contrôle de
moteur et des circuits imprimés d’interface
utilisateur. La valeur par défaut est
(INFO N.A.). Pour voir les versions du microprogramme, tourner le bouton d’ajustement droit jusqu’à lire (INFO MOTR) ou
(INFO FRNT). Le niveau de révision des
microprogrammes respectifs s’affichera
après un moment.
OM−245778 Page 22
Page 23
6-3.Réglage d’une séquence de démarrage
Pour initier une séquence de démarrage,
appuyer sur le bouton DÉMARRAGE.
L’ INDICATEUR DE DÉMARRAGE
s’allume indiquant que le démarrage
est actif.
Pour arrêter la séquence de démarrage,
appuyer sur le bouton DÉMARRAGE.
L’INDICATEUR DE DÉMARRAGE s’éteint
indiquant que le démarrage est inactif.
Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE
maintenir appuyé le bouton DÉMARRAGE
jusqu’à ce que l’INDICATEUR MENU DE
DÉMARRAGE s’allume.
VITESSE DE FIL
EN AMORÇAGE
VITESSE DE FIL
EN SOUDAGE
VITESSE DE FIL
EN ÉVANOUISSEMENT
VITESSE DE FIL
INITIALE
Tourner le BOUTON D’AJUSTEMENTGAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans l’ AFFIC-
HAGE GAUCHE. Tourner le BOUTON
D’AJUSTEMENT DROIT pour changer lesvaleurs des options de l’ AFFICHAGE
DROIT.
Pour sortir du MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer et relâcher le bouton DÉ-MARRAGE.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Vitesse de fil au démarrage (WFS) −
Règle la vitesse de fil pendant la durée de la
SURINTENSITÉ AMORÇAGE
séquence démarrage. La plage de réglage
est de 70 à 780 po/min.
Tension au démarrage (VOLT) − Règle la
tension pendant la durée de la séquence de
démarrage. La plage de réglage dépend de
la plage de tension de la source de courant.
Durée du démarrage (TIME) − La durée
d’activation de l’alimentation de fil pendant
la séquence de démarrage. La plage de réglage est de 0,1 à 0,5 secondes.
Durée de rampe au démarrage (RAMP) −
Le temps pris pour passer de l’amorçage
au soudage. La plage de réglage est de 0,1
à 5,0 secondes.
DURÉE DE
PRÉ−GAZ
GÂCHETTE
APPUYÉE
DÉVIDAGE
DURÉE
DE DÉMAR-
RAGE
DÉMARRAGE
SOUDAGE
DURÉE DE
RAMPE AU
DÉMARRAGE
DURÉE DE RAMPE
À L’ARRÊT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
DURÉE
D’ARRÊT
DURÉE DE
POST−GAZ
ARRÊT
SOUDAGE
FIN DE
SÉQUENCE
OM−245778 Page 23
Page 24
6-4.Réglage d’une séquence d’évanouissement
Pour initier une séquence d’évanouissement, appuyer sur le bouton
ARRÊT. L’INDICATEUR D’ARRÊT
s’allume indiquant que l’arrêt est actif.
Pour arrêter la séquence d’évanouissement, appuyer sur le bouton
ARRÊT. L’INDICATEUR D’ARRÊT
s’éteint indiquant que l’arrêt est inactif.
Pour accéder au MENU D’ARRÊT
maintenir appuyé le bouton ARRÊT jusqu’à
ce que l’INDICATEUR MENU D’ARRÊT
s’allume.
Tourner le BOUTON D’AJUSTEMENTGAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu affichées dans l’ AFFIC-HAGE GAUCHE. Tourner le BOUTON
VITESSE DE FIL
EN AMORÇAGE
VITESSE DE FIL
EN SOUDAGE
VITESSE DE FIL
EN ÉVANOUISSEMENT
VITESSE DE
FIL INITIALE
DURÉE DE
PRÉ−GAZ
DÉVIDAGE DURÉE
DE DÉMARRAGE
D’AJUSTEMENT DROIT pour changer
les valeurs des options de l’ AFFICHAGEDROIT.
Pour sortir du MENU D’ARRÊT appuyer et
relâcher le bouton ARRÊT.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Vitesse de fil à l’arrêt (WFS) − Règle
la vitesse de fil pendant la séquence d’évanouissement.
Tension à l’arrêt (VOLT) − Règle la tension
pendant la séquence d’évanouissement.
La plage de réglage dépend de la source de
courant.
DURÉE DE
RAMPE AU
DÉMARRAGE
SOUDAGE
Durée de rampe à l’évanouissement
(RAMP) − Le temps pris pour passer
du soudage au remplissage de cratère.
La plage de réglage est de 0,1 à
5,0 secondes.
Durée de remplissage de cratère
(TIME) − La durée d’activation de l’alimen-
tation de fil pendant la séquence d’évanouissement. La plage de réglage est de
0,1 à 5,0 secondes.
Durée de pointage (TACK) − Ce réglage
est pour un soudage en pointage sans remplissage de cratère. Le remplissage de
cratère ne sera pas actif si la durée d’arc
est inférieure au temps préréglé. La plage
de réglage est de 0,1 à 5,0 secondes.
ÉVANOUISSEMENT
DURÉE DE RAMPE
À L’ARRÊT
DURÉE
D’ARRÊT
DURÉE DE
POST−GAZ
GÂCHETTE
APPUYÉE
DÉMARRAGE
SOUDAGE
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
ARRÊT
SOUDAGE
FIN DE
SÉQUENCE
OM−245778 Page 24
Page 25
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Remplacer
les étiquettes
endommagées
ou illisibles.
!Couper l’alimentation avant
Nettoyer l’intérieur à
l’air comprimé ou avec
un aspirateur.
d’effectuer l’entretien.
3 mois
de soudage.
6 mois
Nettoyer
et serrer
les bornes
. Effectuer un entretien plus fréquent en
présence de conditions rigoureuses.
Remplacer un tuyau
de gaz endommagé.
Réparer ou remplacer
les câbles et cordons
fissurés.
Nettoyer les galets
d’entraînement.
7-1.Maintenance de l’ensemble d’alimentation du dévidoir
Rembobiner le fil.
1 Dispositif de pression à galet
2 Axe du moteur d’entraînement
1
3 Galet d’entraînement
4Vis
Utiliser une brosse métallique pour nettoyer
5
6
Outils nécessaires :
5/16 po
8
2
7
3
le galet d’entraînement.
5 Tendeur du galet d’entraînement
6 Rondelles d’appui
Utiliser une brosse métallique pour nettoyer
la poulie tendeur.
7 Guide de sortie du fil
8 Guide−fil d’entrée
Tirer sur le guide−fil vers l’arrière du dévidoir
pour l’enlever. Installer un nouveau guide−fil.
Faire passer le fil de soudage et ajuster
la pression du galet d’entraînement si
nécessaire (voir section 4-8).
Galets d’entraînement et tendeurs sont
disponibles pour les diamètres de fil :
diamètre de fil 0,035
diamètre de fil 0,040
diamètre de fil 0,047
diamètre de fil 0,062
4
Lors du changement de diamètre de fil, changer
le galet d’entraînement et le tendeur de la boîte
de contrôle, le galet de pression et le galet
d’entraînement du pistolet.
805 350−A
OM−245778 Page 25
Page 26
7-2.Remplacement de l’ensemble moyeu
1
2
3
4
Enlever le couvercle supérieur du pistolet et
libérer le levier de tension.
Enrouler le fil sur la bobine et enlever la bobine. Démonter le moyeu, tel qu’illustré.
1 Rondelle frein métallique
2 Rondelle fibre
3 Rondelle frein
4 Moyeu
5 Rondelle clavetée
6 Ressort
7 Rondelle plate
8 Vis borgne
9 Bague de retenue
Remplacer les pièces brisées ou usées
et faire glisser les pièces sur l’arbre,
tel qu’illustré.
Régler la tension de serrage du moyeu
et positionner le fil de soudage. Fermer
et verrouiller la portière.
Fermer l’ensemble galet de pression
5
6
du pistolet et remettre en place le couvercle
du pistolet.
7
Outils nécessaires :
7/16 po
8
9
246 218−A / Réf. 143 223−A
7-3.Diagnostics
Les messages d’erreur suivants sur les affichages gauche et droit indiquent des erreurs spécifiques. Explications ci−dessous.
TRIGERRIndique une erreur de gâchette. Une erreur de gâchette se produit si la gâchette est enclenchée plus
JOGERRIndique une erreur d’interrupteur d’avance manuelle. Une erreur d’interrupteur d’avance manuelle se
PURGERRIndique une erreur d’interrupteur de purge. Une erreur d’interrupteur de purge se produit si l’interrupteur
COOLERRIndique une erreur d’interrupteur de débit d’eau. Une erreur d’interrupteur de débit d’eau se produit s’il
TESTERR.1Indique une erreur lors d’un autodiagnostic d’aliimentation. Le nombre donne une information sur
COMMERRIndique une erreur de communication série. Une erreur de communication se produit 2 secondes après
G. CALERR.1Indique une erreur d’étalonnage de pistolet avec restriction de fil. Cette erreur se produit si la vitesse
G. CALERR.2Indique une erreur d’étalonnage de pistolet avec glissement de fil. Cette erreur se produit si la vitesse
1234ERR.MIndique une erreur de circuit imprimé du contrôle moteur. Si cette erreur se produit, contacter
1234ERR.FIndique une erreur de circuit imprimé du panneau avant. Si cette erreur se produit, contacter
de deux minutes sans initier un arc. Cette erreur arrive également si la gâchette est enclenchée alors
que le dévidoir est activé. L’erreur peut être effacée en relâchant la gâchette.
produit si l’interrupteur d’avance manuelle est maintenu plus de deux minutes. Cette erreur arrive
également si l’interrupteur d’avance manuelle est enclenché alors que le dévidoir est activé.
L’erreurpeut être effacée en relâchant l’interrupteur d’avance manuelle.
de purge est maintenu plus d’une minute. Cette erreur arrive également si l’interrupteur de purge est
enclenché alors que le dévidoir est activé. L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur de purge.
n’y a pas d’eau alors que l’on appuie sur la gâchette. Les interrupteurs d’avance manuelle et de purge
fonctionnent normalement même s’il n’y a pas d’eau. Le mini−interrupteur 2 du circuit imprimé du
contrôle moteur doit être fermé pour activer cette erreur. L’erreur est effacée si de l’eau est détectée
ou quand l’erreur est désactivée.
l’erreur. Si cette erreur se produit, contacter un réparateur local autorisé par l’usine.
une interruption de communication entres les circuits imprimés du contrôle moteur et du panneau avant.
de fil, lors d’un étalonnage, est trop lente. Cette erreur n’empêche pas le dévidoir de fonctionner,
mais la précision de vitesse du fil est compromise. Voir section 7-4.
de fil, lors d’un étalonnage, est trop rapide. Cette erreur n’empêche pas le dévidoir de fonctionner,
mais la précision de vitesse du fil est compromise. Voir section 7-4.
un réparateur local autorisé par l’usine.
un réparateur local autorisé par l’usine.
OM−245778 Page 26
Page 27
7-4.Dépannage
ProblèmeMesure corrective
!Couper l’alimentation avant d’effectuer le dépannage.
Appuyer sur la gâchette du pistolet
ne fait pas fonctionner le dévidoir. Le gaz
de protection ne circule pas et le fil
ne n’avance pas.
Le fil se dévide, le gaz de protection
circule mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Le fil se dévide de manière erratique.
L’arc varie et le fil de soudage est tordu
en sortant du pistolet.
Aucune soudure ; le pistolet ou la bobine
ne fonctionne pas.
Sortie de soudage erratique.
Assujettir la fiche du câble de commande du pistolet dans la prise «Gun Control» du dévidoir
(voir section 4-3).
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le fluxostat de contrôle d’eau facultatif,
le cas échéant.
S’assurer que la pince de mise à la terre et le câble de soudage sont bien connectés.
Vérifier que le couple de moteur correct est sélectionné (voir Section 5-3).
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir Section 4-8).
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement si nécessaire.
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
Vérifier que le couple de moteur correct est sélectionné (voir Section 5-3).
Vérifier les connections du câble de commande du pistolet sur le dévidoir du panneau avant
(voir Section 4-3).
Serrer et nettoyer tous les raccords.
Remplacer la pointe de contact.
Vérifier que le couple de moteur correct est sélectionné (voir Section 5-3).
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir Section 4-8).
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
Le fil ne se dévide pas ; il y a remontée
d’arc à la pointe de contact.
Surchauffe du pistolet (modèles refroidis
à l’eau).
Le moteur ne fonctionne pas.
Étalonnage du pistolet
G. Cal ERR.1
Étalonnage du pistolet
G. Cal ERR.2
Vérifier que la dimension du galet d’entraînement est correcte.
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir Section 4-8).
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
S’assurer que le débit du liquide de refroidissement est d’au moins 1 pinte/min (0,95 l/min).
Accumulation d’oxydation dans le pistolet causant la réduction du débit. Rincer le système
de refroidissement à fond, nettoyer le filtre du système et les raccords.
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir Section 4-8).
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
Faire vérifier le dévidoir par un représentant de service agréé.
Dérouler le câble du pistolet.
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir Section 4-8).
Vérifier que le couple de moteur correct est sélectionné (voir Section 5-3).
Vérifier et remplacer le chemisage si nécessaire.
Faire vérifier le retour de tachymètre par un représentant de service agréé.
Vérifier que le fil passe bien dans la pointe de contact.
Vérifier la pression du galet d’entraînement dans le dévidoir et dans le pistolet (voir Section 4-8).
Vérifier que la dimension du galet d’entraînement est correcte.
Faire vérifier le retour de tachymètre par un représentant de service agréé.
OM−245778 Page 27
Page 28
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE
OM-245778 Page 24
Figure 8-1. Schéma des circuits du dévidoir de fil
Page 29
245 790-C
OM-245778 Page 25
Page 30
SECTION 9 − LISTE DES PIECES
1
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
53193919Knob, Pointer 1.250 Dia X .250 Id W/Two Set Screws1...................................
54Nameplate, Inner (Order by Model and Serial Number)1..........................................
55134058Stand−Off Support, PC Card .156 Dia W/P&L .3752......................................
56083147Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High4...................................
OM-245778 Page 27
Page 32
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.Quantity
Description
Figure 9-1. Ensemble principal (suite)
57254843Nut, Pg21 1.50 Hex X .375H Aluminum1...............................................
58134201Stand−Off Support, PC Card .312/.375w/Post&Lock .434.................................
59REED239892Switch, Ground Current Sensor1...............................................
60169089Door, Side Rh1......................................................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
♦Part of 194146 KIT, Water Connection (Supplied With Water-Cooled Guns)
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
9
*1
8
7
6
5
4
3
10
9
12
13
14
15
16
17
11
18
20
21
22
2
19
20
23
24
26
27
25
36
35
28
29
34
33
30
32
31
242 493-C
Figure 9-2. Motor & Wire Drive
OM-245778 Page 28
Page 33
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.Quantity
Description
Figure 9-2. Motor & Wire Drive (Figure 9-1 Item 54)
36604612Screw, Set # 8−32x .12 Cup Pt Sch Stl Pln1............................................
♦268847Kit, Drive Roll Polished XR .030−.035 Al1................................................
♦268848Kit, Drive Roll Polished XR .040 Al1.....................................................
♦268849Kit, Drive Roll Polished XR .047 Al1.....................................................
♦268850Kit, Drive Roll Polished XR .062 Al1.....................................................
♦Part of 268847, 268848, 268849, or 268850 Drive Roll Kits
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-245778 Page 29
Page 34
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
4
3
2
1
8
7
6
5
246 000-A
Figure 9-3. Front Panel Assembly
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.Quantity
Description
Figure 9-3. Front Panel Assembly (Figure 9-1 Item 53)
1213134Knob, Encoder 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring2...................................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-245778 Page 30
Page 35
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
*Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
implicites.
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Page 36
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèleNuméro de série/style
Date d’achat(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com