Miller SPECTRUM 2050 (55 AMP) Owners manual [ru]

Page 1
2010-04
Процессы
Воздушно-плазменная резка и строжка
Описание
Установка для воздушно-плазменной резки
Spectrum 2050
(55 Ампер)
Посетите наш вебсайт
www.MillerWelds.com
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
Вам от компании Miller
Спасибо è наши поздравления в выборе Miller. Теперь вы можете закончить вашу работу и закончить е¸ правильно. Мы знаем, что вы не располагаете временем сделать по-другому.
Поэтому, когда в 1929 году Niels Miller начал выпуск первых сварочных агрегатов, он был уверен в надежности и высоком качестве выпускаемой продукции. Продукция Miller должна была быть лучшая из лучших.
Сегодня люди, производящие и продающие продукцию Miller, продолжают начатые в 1929 году традиции высокого качества выпускаемой продукции и предоставпения различных услуг.
Руководство по эксплуатации поможет Вам получить максимальную информацию о приобретенном Вами оборудовании. Пожалуйста, с большим вниманием прочтите раздел о мерах
безопасности во избежание несчастных случаев. Мы сделали установку и эксплуатацию оборудования быстрой и л¸гкой. Вы можете рассчитывать на многолетние, надежные услуги Миллера при правильном обслуживании
Miller - первая компания в США, получившая сертификацию системы стандартов качества ISO 9001.
определении неполадок. После этого, раздел о запасных частях поможет вам в выборе требуемой запчасти. Гарантии и информация о сервисном обслуживании вашей модели, также прилагается.
оборудования. Если неожиданно оборудованию требуется ремонт, раздел о нахождении и устранений неисправностей поможет вам в
Каждый агрегат компании Miller защищ¸н самой надежной- гарантией в этой отрасли.
Компания Miller Electric производит все типы сварочных установок и сварочного оборудования. Для получения информации о высококачественных изделиях компании Miller Electric, каталога всей линейки изделий или отдельных технических описаний следует обратиться к местному агенту по продаже продукции Miller Electric. Для определения
местонахождения ближайшего агента или сервисной компании звоните по телефону 1-800-4-A-Miller или посетите наш веб-сайт www.MillerWelds.com.
Mil_Thank 2005-04
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1 - ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ - ПРОЧТИ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 1..........
1‐1. Использование символов 1............................................................
1‐2. Опасности травмирования плазменно-дуговой резкой 1..................................
1‐3. Дополнительные Символы для Установки, Эксплуатации и Обслуживания 3...............
1‐4. Калифорнийское предложение 65 Предостережений 4...................................
1‐5. Главные стандарты безопасности 4....................................................
1‐6. Информация об электромагнитных полях 4.............................................
РАЗДЕЛ 2 - ОПРЕДЕЛЕНИЯ 5...............................................................
2-1. Условные обозначения и определения на заводских табличках с паспортными данными и
серийным номером 5..................................................................
РАЗДЕЛ 3 - МОНТАЖ 5.....................................................................
3-1. Технические характеристики 5........................................................
3-2. Рабочий цикл и перегрев 6............................................................
3-3. Скорость резки 6.....................................................................
3-4. Расположение таблички с серийным номером и паспортными данными 7..................
3-5. Выбор места для установки 7..........................................................
3-6. Подключение устройства зажима заготовки и системы подачи газа/воздуха 8.............
3-7. Сервисное руководство по электрической части 8.......................................
3-8. Характеристики удлинителей 9........................................................
3-9. Подключение к источнику питания 10...................................................
3-10. Обеспечиваемая по усмотрению заказчика штепсельная вилка на 240 В (119 172)
для подключения к сварочным установкам Miller Bobcat или Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT,
301G, DC и 301D с минимальной вспомогательной мощностью 8 кВА 11.....................
РАЗДЕЛ 4 - ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ 15...................................................
4-1. Управление 15........................................................................
4-2. Установка значений давления газа/воздуха 16...........................................
4-3. Использование генератора для питания Spectrum 2050 16.................................
4-4. Последовательность операций 17.......................................................
РАЗДЕЛ 5 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 18..........
5-1. Регулярное техобслуживание 18........................................................
5-2. Световая аварийная индикация 19......................................................
5-3. Проверка исправности системы останова в случае открытия защитного колпачка 19........
5-4. Проверка/замена защитной гильзы, мундштука и электрода 20............................
5-5. Поиск и устранение неисправностей 21..................................................
РАЗДЕЛ 6 - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА 22................................................
РАЗДЕЛ 7 - ВЕДОМОСТЬ ДЕТАЛЕЙ 24........................................................
ГАРАНТИЯ
Page 4
Page 5
РАЗДЕЛ 1 - ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ - ПРОЧТИ ПРЕЖДЕ
ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
pom_2008-12rus
Защитите себя и других от травм - прочтите и соблюдайте эти правила.
1-1. Использование символов
ОПАСНОСТЬ! - Обозначает существование опасной ситуации, которая, если е¸ не устранить, может привести к смерти или к тяж¸лой травме. Возможные опасности отмечены расположенными рядом символами или объяснены в тексте.
Обозначает существование опасной ситуации, которая, если е¸ не устранить, может привести к смерти или к тяж¸лой травме. Возможные опасности отмечены расположенными рядом символами или объяснены в тексте.
ПРИМЕЧАНИЕ - Обозначает формулировки, не относящиеся к травмам.
Обозначает особые указания.
Эта группа символов означает предостережение! Соблюдать осторожность! Опасность травмирования ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ УДАРОМ, ДВИЖУЩИМИСЯ и ГОРЯЧИМИ ЧАСТЯМИ. Действия, необходимые для избегания опасностей, отмечены символами и имеющими к ним отношение указаниями, привед¸нными ниже.
1-2. Опасности травмирования плазменно-дуговой резкой
После окончания работы осмотреть рабочее место и убедиться
Символы, которые показаны ниже, используются в этой инструкции для того, чтобы обратить внимание и прояснить возможные опасности. Когда вы видите символ, будьте осторожны и следуйте инструкциям; этим вы избежите опасности. Информация о безопасности, привед¸нная ниже, представляет собой только краткое изложение полной информации о безопасности, изложенной в правилах техники безопасности, изложенных в разделе 1‐5. Прочтите и соблюдайте все правила техники безопасности.
Только квалифицированный персонал должен устанавливать, эксплуатировать, обслуживать и ремонтировать эту установку.
Во время работы, держи всех в отдалении, особенно детей.
РЕЗКА может быть причиной пожара или взрыва.
Режущая дуга может быть источником брызг расплавленного металла и искр. Летящие искры и брызги расплавленного металла, горячие обрабатываемые детали и оснастка могут стать причиной пожара и ожогов. Перед выполнением резки следует убедиться в наличии безопасных условий на рабочем месте.
Легковоспламеняющиеся материалы следует удалить от режущей
дуги на расстояние не менее 10,7 м (35 футов). Если это невозможно, следует их плотно укрыть предназначенными для этого чехлами.
Не выполнять резку, когда летящие искры могут попасть
на легковоспламеняющиеся материалы.
Принять меры для защиты себя и окружающих от летящих искр
и брызг расплавленного металла.
Соблюдать осторожность, поскольку сварочные искры и горячие
материалы из зоны резки могут легко проникать через мелкие трещины и отверстия в примыкающие участки.
Остерегаться огня и иметь поблизости огнетушитель.Следует учитывать, что сварка на потолке, полу или перегородке
может быть причиной пожара на невидимой стороне.
Не производить резку на закрытых ¸мкостях, таких как цистерны
èëè áàêè.
Рабочий кабель должен быть присоедин¸н к обрабатываемой
детали как можно ближе к зоне резки, чтобы максимально сократить путь тока резки - возможно, неизвестным маршрутом
- и предотвратить возможность поражения электрическим током, возникновение искр и пожара.
Не использовать установку для плазменной резки
для размораживания замороженных труб.
Запрещается производить резку ¸мкостей с возможным
содержанием горючих материалов - их следует вначале опорожнить и надлежащим способом очистить.
Не производить резку в атмосфере, которая может содержать
горючую пыль, газ или пары жидкостей (таких как бензин).
Не производить резку резервуаров, сосудов и труб, находящихся
под давлением.
Не производить резку ¸мкостей, в которых содержались горючие
вещества.
Спецодежда, такая как кожаные перчатки, толстая рубашка, брюки
без манжет, ботинки и шапка не должна быть промасленной.
Не располагать установку на поверхностях, содержащих
легковоспламеняющиеся материалы или над ними.
Перед началом резки удалить из карманов одежды
легковоспламеняющиеся материалы, такие как газовые зажигалки или спички.
в отсутствии на н¸м искр, тлеющих углей и пламени.
Использовать плавкие предохранители или автоматические
выключатели только заданных номиналов. Не использовать плавкие предохранители или автоматические выключатели, рассчитанные на завышенные значения тока, и не шунтировать их.
Придерживаться требований OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) и NFPA 51B
для работ связанных с применением нагрева и пламени. Работать с помощником и иметь вблизи огнетушитель.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УДАР может привести к смертельному исходу.
Прикосновение к токоведущим частям может привести к смерти или к тяж¸лым ожогам. Горелка и рабочая цепь при включ¸нном питании находятся под напряжением. Входная силовая
находятся под напряжением. Для запуска и поддержания дуги при плазменно‐дуговой резке требуется более высокое напряжение, чем при сварке (обычно 200 - 400 В постоянного тока), но могут использоваться также горелки, рассчитанные на работу с безопасными системами блокировки, выключающие установку при отсоединении защитного колпачка или при касании мундштука к электроду внутри сопла. Неправильная установка или неправильное заземление оборудования чревато опасностью.
Не прикасайся к токоведущим частям, находящимся
под напряжением.
Использовать сухие, без дырок изоляционные перчатки
и защитную униформу.
Изолировать себя от земли и рабочей поверхности, используя сухие
изоляционные коврики или покрытия, достаточно большие для защиты от физического контакта с рабочей поверхностью и земл¸й.
Не прикасаться к частям горелки, находящимся в контакте
с обрабатываемой деталью или с земл¸й.
Перед проверкой, очисткой или заменой горелки отключить
питание.
Отключить напряжение перед установкой или обслуживанием
агрегата. Отключение/Маркировка напряжения согласно OSHA 29 CFR 1910.147 (смотри Стандарты Безопасности).
Правильно установить и заземлить установку согласно руководству
по е¸ эксплуатации, государственным и местным стандартам.
Убедиться в том, что заземляющий проводник кабеля питания
над¸жно присоедин¸н к зажиму заземления в соединительной коробке или вилка шнура соединена с над¸жно заземл¸нной розеткой - следует всегда проверять подаваемое заземление.
При подключении установки к сети вначале следует присоединить
заземляющий проводник.
Кабели следует защищать от воздействия влаги, масла, смазки, а
также от горячего металла и искр.
Часто контролировать состояние силового кабеля питания,
немедленно заменять поврежд¸нный кабель - огол¸нные провода могут стать причиной смертельной травмы.
Отключить оборудование, если оно не работает.Изношенные или поврежд¸нные кабели горелки следует заменять.Не обматывать кабель горелки вокруг туловища.Заземлить обрабатываемую деталь, если этого требуют правила. Использовать только оборудование, проходящее регулярное
техническое обслуживание. Поврежденные части следует немедленно ремонтировать или заменять.
При работе на высоте использовать ремни безопасности.Держать все панели и чехлы на своих местах.Не шунтировать и не пытаться препятствовать функционированию
защитной системы блокировки.
цепь и внутренние цепи установки при этом также
ОМ-2228 Страница ¹ 1
Page 6
Использовать только горелку(и), указанную(ые) в руководстве по
эксплуатации.
Не прикасаться к мундштуку горелке и вспомогательной дуге при
нажатой пусковой кнопке горелки.
Рабочий кабель должен быть прижат к обрабатываемому изделию (не
к детали, которая упад¸т) или к рабочему столу с хорошим контактом металла к металлу как можно ближе к месту резки.
Изолировать рабочий зажим, когда он не контактирует
с обрабатываемым изделием, для предотвращения контакта с каким-либо металлическим объектом.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УДАР может привести к смертельному исходу.
ПОСЛЕ отключения электропитания на инверторных источниках питания остается ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ ПОСТОЯННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ.
Перед прикосновением к любым частям выключить установку,
отсоединить е¸ от источника питания, проверить напряжение на входных конденсаторах и убедиться в том, что напряжение на всех частях близко к нулю. Перед прикосновением к каким-либо частям проверить конденсаторы в соответствии с указаниями раздела «Техническое обслуживание» руководства по эксплуатации.
ВЗРЫВАЮЩИЕСЯ ЧАСТИ могут быть источником травмы.
В инверторных источниках питания при
включении дефектные части могут взорваться или привести к взрыву других частей. При обслуживании инверторов следует пользоваться защитным щитком и одеждой с длинными рукавами.
ЛЕТЯЩИЕ ИСКРЫ могут травмироватû.
Режущая дуга выбрасывает искры и частицы горячего металла. Зачистка и шлифовка являются источниками летящих частиц металла.
Использовать разреш¸нный сварочный щиток или защитные очки с
боковыми щитками.
Для защиты кожи использовать надлежащие средства защиты.Для защиты ушей использовать огнезащитные ушные затычки или
наушники.
ЛУЧИ, ИЗЛУЧАЕМЫЕ ДУГОЙ, могут обжечь глаза и кожу.
В процессе резки излучаются интенсивные видимые и невидимые (ультрафиолетовые и инфракрасные) лучи, которые могут вызвать ожоги глаз и кожи.
При Резке или наблюдении за Резкой, для защиты лица и глаз от
сварочных лучей и искр, используете защитные (маску или щиток) с соответствующими свефильтрующими линзами. ANSI Z49.1 (ñì.
правила техники безопасности) для всех значений тока резки менее 300 А предусмотрены светофильтры ¹ 9 (как минимум, ¹
8). Согласно стандарту Z49.1, когда дуга скрыта обрабатываемым изделием, могут использоваться менее плотные светофильтры. Поскольку обычно резка осуществляется при низких значениях тока, для удобства оператора светофильтры указаны в таблице 1.
Под шлемом или щитком следует носить соответствующие
защитные очки с боковыми щитками.
Использовать защитные экраны или перегородки для защиты
других от вспышек, яркого света и искр; предупреждайте других, чтобы не смотрели на дугу.
Носить защитную одежду, сделанную из прочного, огнеупорного
материала (кожа, плотный хлопок или шерсть) и защитную обувь.
Таблица 1. Средства защиты глаз при плазменно-дуговой резке
Ñèëà òîêà
А Менее 20
20 - 40 40 - 60
60 - 100
Минимальный номер
светофильтра
#4 #5 #6 #8
ШУМ может повредить слух.
Длительный шум, которым сопровождается резка, может повредить слух, если его уровень превышает предельное значение, установленное Управлением охраны труда (см. правила техники безопасности).
При высоком уровне шума следует использовать ушные затычки
или наушники.
Следует предупреждать находящихся поблизости лиц о вредном
воздействии шума.
ДЫМ И ГАЗЫ могут быть опасны.
При резке выделяются дым и газы. Вдыхание дыма и газов может причинить вред здоровью.
Держись в стороне от газов. Не вдыхай газы. Внутри помещения следует обеспечить вентиляцию и/или
использовать местную принудительную вытяжную вентиляцию для отвода дыма и газов от режущей дуги.
Если вентиляция плохая, пользуйтесь респиратором установленного
образца с подачей воздуха.
Прочитать и изучить паспорта безопасности материалов и
инструкции изготовителей в отношении металлов, расходных металлов, покрытий, а также средств для очистки.
В закрытом помещении разрешается работать только при условии
хорошей вентиляции или использовании изолирующего противогаза. Дым от резки и обеднение воздуха кислородом может быть причиной причинения ущерба здоровью или смерти. Необходимо убедиться, что воздух безопасен для дыхания.
Не производить резку вблизи мест, на которых выполняются
операции обезжиривания, очистки или напыления. В результате взаимодействия теплоты и излучения дуги с испарениями могут образовываться высокотоксичные и раздражающие газы.
Не производить резку металлов с покрытием, таких как
оцинкованная, освинцованная или кадмированная сталь, до тех пор, пока покрытие не будет удалено с зоны резки, а помещение не будет хорошо проветрено, а при резке пользоваться изолирующим противогазом. Покрытия и любые металлы, содержащие эти элементы, при резке могут выделять токсичный дым.
Не производить резку ¸мкостей с токсичными или
термопластичными материалами или ¸мкостей, содержавших ранее такие материалы - их следует вначале опорожнить или очистить надлежащим способом.
ПЛАЗМЕННАЯ ДУГА может причинить травму.
Теплота плазменной дуги может причинить ожоги. Воздействие дуги значительно усиливает опасность ожога. Высокотемпературная и мощная дуга может быстро прожигать перчатки и ткань.
Не прикасаться к мундштуку горелки.Не прикасаться к материалу вблизи траектории резки.Вспомогательная дуга может причинить ожоги - не приближаться
к мундштуку горелки при нажатой пусковой кнопке горелки.
Использовать огнестойкую одежду, закрывающую все открытые
части тела.
При нажатии пусковой кнопки горелки направлять горелку в сторону
обрабатываемого изделия - немедленно вспыхнет вспомогательная дуга.
Перед демонтажом горелки или заменой е¸ частей выключить
источник питания и отсоединить сетевой кабель.
Использовать только горелки, указанные в руководстве
по эксплуатации.
ЦИЛИНДРЫ могут взорваться, если они повреждены.
Газовые баллоны содержат газ под высоким давлением. При повреждении баллон может взорваться. Поскольку газовые баллоны часто используются при металлообработке, с ними следует обращаться осторожно.
Баллоны со сжатым газом следует защищать от чрезмерного
нагрева, механических ударов, повреждений, шлака, открытого огня, искр и дуг.
Для предотвращения падения или опрокидывания установить
и закрепить баллоны в вертикальном положении, присоединив их к стационарной опоре или стойке.
Баллоны должны находиться вдали от установки резки и других
электрических цепей.
Не допускать электрического контакта между плазменно‐дуговой
горелкой и баллоном.
Во избежание взрыва запрещается производить резку баллонов,
находящихся под давлением.
Использовать только соответствующие газовые баллоны,
регуляторы, шланги и арматуру, предназначенную для специального применения; содержать их и связанные с ними части в хорошем состоянии.
Отвернись, когда открываешь клапан цилиндра.Держи защитный колпачок на клапане цилиндра за исключением,
когда цилиндр используется или подсоединен.
При поднятии и перемещении баллонов придерживайтесь
установленного порядка, пользуйтесь соответствующим оборудованием и обеспечьте необходимое количество людей.
Прочтите и следуйте инструкциям на газовые баллоны высокого
давления и сопутствующее оборудование, а также правилам CGA, издание P‐1, изложенным в Нормах безопасности.
ОМ-2228 Страница ¹ 2
Page 7
1-3. Дополнительные Символы для Установки, Эксплуатации и Обслуживания
Горячие детали могут обжечь!
Не прикасайтесь к нагретым частям голыми
руками.
Перед работой с горелкой дать ей остыть.Для работы с нагретыми частями и
предотвращения ожогов пользуйтесь соответствующим инструментом и/или надевайте плотные, термоизолирующие перчатки и одежду.
ДВИЖУЩИЕСЯ ЧАСТИ могут травмировать!
Держитесь на расстоянии от вращающихся
частей, таких как вентиляторы.
Двери, панели, чехлы и ограждения должны
При необходимости технического обслуживаниия или поиске
неисправностей, только квалифицированные специалисты могут снимать дверцы, панели, кожухи или ограждения.
По окончании техобслуживания и до подключения сетевого
кабеля установите лючки, панели, крышки и экраны на место.
требованиям в Руководстве по Эксплуатации. Прочитайте указания по технике безопасности, напечатанные в начале Руководства и начале каждого раздела.
Следует использовать только оригинальные запасные
части от производителя.
Ремонт и техническое обслуживание следует выполнять
в соответствии с Инструкцией по эксплуатации, а также с отраслевыми стандартами и национальными, государственными и местными нормами.
Лицам с имплантированными медицинскими приборами перед
приближением к установкам дуговой сварки, точечной сварки, строжки, плазменно-дуговой резки или индукционного нагрева следует обратиться к врачу и изготовителю приборов.
Необходимо обратиться к инженеру-технологу
и к соответствующим инструкциям.
быть закрыты и закреплены.
ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ.
Перед установкой, эксплуатацией или техническим обслуживанием аппарата, внимательно прочтите и следуйте указаниям в накленных этикетках на оборудовании и
РАЗЛЕТАЮЩИЕСЯ ЧАСТИЦЫ МЕТАЛЛА или ШЛАКА могут повредить глаза.
Пользоваться защитными очками с боковыми
щитками или сварочным щитком.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ ПОЛЯ (ЭМП) могут оказывать воздействие на имплантированные медицинские приборы.
Лицам с электронными стимуляторами сердца
и другими имплантированными медицинскими приборами следует держаться вдали.
ЧРЕЗМЕРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ может быть причиной ПЕРЕГРЕВА.
Период охлаждения должен следовать
номинальному рабочему циклу.
Перед возобновлением резки уменьшить
силу тока (толщину) или рабочий цикл.
Опасность ВЗРЫВА ВОДОРОДА.
При подводной резке алюминия или при
соприкосновении воды с обратной стороной алюминиевой детали, под ней может накапливаться свободный газообразный водород.
ПАДАЮЩИЙ АГРЕГАТ может причинить травмы.
Используйте подъемные устройства
только для поднятия установки, НО НЕ работающих механизмов, газовых баллонов и прочих принадлежностей.
Для подъ¸ма установки использовать
оборудование соответствующей грузоподъ¸мности.
Если используется погрузчик с вилочным захватом для
передвижения агрегата, убедитесь, что вилки достаточно длинные и они выходят на противоположную сторону агрегата.
При работе на высотных стапелях, держите
оборудование (кабели и провода) в стороне от движущихся транспортных средств.
При подъёме вручную тяжёлых деталей или
оборудования следуйте рекомендациям, содержащимся в документе Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Publication No. 94–110) (Инструкция Расчетов по Подъему Грузов Национального института Охраны Труда, публикация № 94–110).
ОГНЕОПАСНОСТЬ ИЛИ ВЗРЫВООПАСНОСТЬ.
Не располагай агрегат: на, сверху или близко к
горючим и легковоспламеняющимся предметам.
Не устанавливайте агрегат вблизи
легковоспламеняющихся предметов.
Не перегружайте электропроводку здания; убедитесь, что система
электроснабжения имеет достаточную мощность и защиту для работы с данным оборудованием.
СТАТИКА (ESD) может повредить соединительные щиты PC.
Оденьте заземл¸нный хомут на запястье
ПРЕЖДЕ чем брать руками соединительные щиты или части.
Используйте правильные антистатические
мешки и коробки для хранения, передвижения или посылки соединительных щитов PC.
H.F. РАДИАЦИЯ может быть причиной помех.
Высокая частота может быть причиной помех
для систем радионавигации, служб безопасности, компьютеров и оборудования связи.
Только квалифицированный персонал,
знакомый с электронным оборудованием, может установить это оборудование.
Потребитель нес¸т ответственность за то, чтобы
квалифицированный электрик быстро скорректировал любые проблемы вмешательства, возникшие при установке.
Если вы извещены организацией FCC о помехах, прекратите
использование оборудования немедленно.
Установка должна регулярно проверяться и обслуживаться. Двери и панели источника высокой частоты держи плотно
закрытыми, соблюдай межэлектродный зазор в правильном положении и используй заземление и барьеры, чтобы свести к минимуму возможность помех.
ДУГОВАЯ РЕЗКА может быть причиной помех.
Электромагнитная энергия может создавать
помехи чувствительному электронному оборудованию, как например, компьютерам и управляемому компьютером оборудованию, как например, роботам.
Для уменьшения возможных помех длина кабелей должна быть
минимальной, они должны быть расположены близко друг к другу и низко, например, на полу.
Резку следует производить на расстоянии не менее 100 м от
чувствительного электронного оборудования.
Необходимо убедиться, что источник питания установки резки
установлен и заземл¸н согласно этому руководству.
При наличии помех пользователь должен принять дополнительные
меры, например, переместить установку, использовать экранированные кабели, использовать сетевые фильтры или экранировать рабочую зону.
ОМ-2228 Страница ¹ 3
Page 8
1-4. Калифорнийское предложение 65 Предостережений
Сварочное или металлорежущее оборудование вырабатывает пары и газы, которые содержат химические элементы известные для штата Калифорния, которые могут быть причиной родовых патологий и в некоторых случаях раковых заболеваний. (California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq.)
Штыри батареи, зажимы и сопутствующие аксессуары содержат свинец и свинцовые компоненты, химические элементы известные для штата Калифорния, которые могут быть причиной родовых патологий и раковых заболеваний или проблем связанных с воспроизводством. Вымыть руки после пользования.
Данная продукция содержит химические вещества, в том числе свинец, известный в Штате Калифорния как концерогенный, являющийся первопричиной врожденных дефектов и дргих аномалий репродуктивных органов. Мойте руки после пользования.
Для Бензиновых двигателей:
Выхлопные газы двигателя содержат химические элементы известные для штата Калифорния, которые могут быть причиной родовых патологий и в некоторых случаях раковых заболеваний или проблем связанных с воспроизводством.
Для Дизельных двигателей:
Выхлопные газы дизельного двигателя и некоторые составные компоненты, известные для штата Калифорния, которые могут быть причиной родовых патологий и в некоторых случаях раковых заболеваний или проблем связанных с воспроизводством.
1-5. Главные стандарты безопасности
Safety i n W elding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, Ameri­can Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, V A 20151 (phone: 703-788-2700, website:www .cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www .csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web­site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFP A Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, M A 0 2 2 6 9 ( p h o n e : 1 - 8 0 0 - 3 4 4 -3555, website: w w w.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry ,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superin­tendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www .osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na­tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Информация об электромагнитных полях
Электромагнитные поля (ЭМП) образуются при прохождении электрического тока через любой проводник. Сварочный ток со здает ЭМП вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. ЭМП могут создавать помехи в работе некоторых имплантирован ных медицинских приборов, таких как электронные стимуляторы сердца. Для лиц с имплантированными медицинскими приборами должны предусматриваться защитные меры. К таким мерам может относиться ограничение доступа для случайных посетителей или индивидуальная оценка риска для здоровья сварщиков. Для све дения к минимуму воздействия ЭМП сварочной цепи все сварщики должны соблюдать следующие процедуры:
1. Располагать кабели близко друг к другу посредством скрутки или обмотки лентой, либо использования кабельного кожуха.
2. Не становиться между сварочными кабелями. Размещать кабеля с одной стороны подальше от оператора.
3. Не оборачивайтесь кабелем.
4. Голова и туловище должны находиться как можно дальше от
оборудования сварочной цепи.
5. Присоединять рабочий зажим к обрабатываемому изделию
как можно ближе к месту резки.
6. Не работать, не садиться и не облокачиваться на источник
питания.
7. Не выполнять сварку во время перемещения источника
питания сварочной дуги или механизма подачи проволоки.
Об имплантированных медицинских приборах:
Лицам с имплантированными медицинскими приборами перед выполнением дуговой сварки или приближением к установкам дуговой сварки, точечной сварки, строжки, плазменно-дуговой резки или индукционного нагрева следует обратиться к врачу и изготовителю приборов. Если врач разрешит, рекомендуется выполнить указанные выше процедуры.
ОМ-2228 Страница ¹ 4
Page 9
РАЗДЕЛ 2 - ОПРЕДЕЛЕНИЯ
I
2-1. Условные обозначения и определения на заводских табличках с
паспортными данными и серийным номером
A
V
U
I
1max
IP
1eff
0
Амперы
Вольты Увеличение
Заземление Îäíà Ôàçà Постоянный ток Вход напряжения
Âêë. Îòêë. Проценты Постоянный ток
Номинальное
напряжение
разомкнутой цепи
(среднее)
Номинальное
максимальное
значение тока
Степень защиты
оборудования
Максимальное
действующее
значение тока
U
I
pf
2
Плазменно-дуговая
1
сварочный ток
Защитный колпачок
резка (PAC)
Первичное
напряжение
Номинальный
открыт
коэффициент
мощности
U
X
S
2
Регулировка
давления
воздуха/газа
Запрещено - этого
делать нельзя
Напряжение при
стандартной
нагрузке
Рабочий цикл
Âõîä
Подходит для
работы в некоторых
опасных местах
1/3 f1
f2
Hz
S
Индикатор низкого
давления воздуха
напряжения и силы
1
Температура
Подключение к
питающей линии
Однофазный или
трехфазный статический
преобразователь
частоты-
трансформатор-
выпрямитель
Ãåðö
Номинальная
мощность,
произведение
òîêà (êÂÀ)
РАЗДЕЛ 3 - МОНТАЖ
3-1. Технические характеристики
Входная сила тока для номинальной мощности нагрузки будет одинакова при любом однофазном или трехфазном напряжении
от 208 В до 575 В при частоте 50 Гц или 60 Гц. Например, входной ток при 230 В, 50 Гц и однофазном напряжении питания составляет 33 ампера. Входной ток при 230 В, 60 Гц и однофазном напряжении питания также составляет 33 ампера.
Максимальное
напряжение
постоянного
òîêà ïðè
холостом ходе
280
Максимальное
напряжение
постоянного
òîêà ïðè
холостом ходе
280
60 Hz
(Ãåðö)
Îäíà
ôàçà
Òðè
ôàçû
50 Ãö
Îäíà
ôàçà
Òðè
ôàçû
Входной ток при
номинальной мощности,
частота 60 Гц
208 B 230 B 460 B 575 B êÂÀ êÂÒ
36 33 16 13 7,5 7,4
7,6
(7,9 äëÿ
21 20 9 8
Входной ток при номинальной
мощности, частота 50 Гц
230 B 380 B 400 B 415 B êÂÀ êÂÒ
33 - - - - - - 7,6 7,4
20 10 10 10 7,6 7,4
входного
напряжения
575 Â)
7,4
Номинальная
мощность
55 À ïðè 110 Â
постоянного
тока, рабочий
öèêë 50%
55 À ïðè 110 Â
постоянного
тока, рабочий
öèêë 60%
Номинальная
мощность
55 À ïðè 110 Â
постоянного
тока, рабочий
öèêë 50%
55 À ïðè 110 Â
постоянного
тока, рабочий
öèêë 60%
Тип мощности
Постоянный
ток, прямая полярность
(DCEN -
сварка
постоянным
током на
отрицательном
электроде)
Тип мощности
Постоянный
ток, прямая полярность
(DCEN -
сварка
постоянным
током на
отрицательном
электроде)
Плазменный
ãàç
6,0
куб.футов/мин
(172 ë/ìèí)
ïðè 70
ôóíò/êâ.
äþéì
(483 êÏà),
только воздух
èëè àçîò
Плазменный
ãàç
6,0
куб.футов/мин
(172 ë/ìèí)
ïðè 70
ôóíò/êâ.
äþéì
(483 êÏà),
только воздух
èëè àçîò
Номинальная
режущая
способность
0,875 дюймов
(22 ìì)
ïðè 10 IPM
Номинальная
режущая
способность
0,875 дюймов
(22 ìì)
ïðè 10 IPM
ОМ-2228 Страница ¹ 5
Page 10
3-2. Рабочий цикл и перегрев
Рабочий цикл - это процентное отношение, показывающее, какую часть от 10 минут установка может производить резку при номинальной нагрузке без перегрева.
При перегреве установки контакты теплового реле размыкаются, прекращается подача выходного тока и включается охлаждающий вентилятор. В этом случае дайте установке остыть в течение 15 минут. Перед возобновлением резки следует уменьшить силу тока или рабочий цикл.
ПРИМЕЧАНИЕ - Превышение продолжительности рабочего цикла может привести к повреждению установки и потере гарантии.
Трехфазное входное
напряжение: рабочий цикл 60%
Резка в течение 6 минут Отдых 4 минуты
Перегрев
3-3. Скорость резки
Зависимость скорости резки от толщины
материала
Скорость резки, дюйм/мин
0
Минуты
Однофазное входное
напряжение: рабочий цикл 50%
Резка в течение 5 минут Отдых 5 минут
A
15
ÈËÈ
уменьшить рабочий цикл
График скорости резки показывает максимальные рекомендуемые значения скорости резки при данном источнике
4,0
3,0
питания и типе резака для мягкой стали, алюминия и нержавеющей стали различной толщины.
ПРИМЕЧАНИЕ - Превышение рекомендуемых значений скорости резки приводит к преждевременному износу мундштука и электрода.
Скорость резки составляет
приблизительно 10 дюймов в минуту
2,0
Скорость резки, м/мин
1,0
при толщине мягкой стали 0,875 дюймов (22 мм) при максимальной установке/в режиме защиты мундштука от износа.
duty1 4/95
1,8
(3,2)
Мягкая сталь
OM-2228 Страница ¹ 6
1/4
(6,4)
Толщина материала, дюймы (мм)
3/8
(9,5)
Алюмини й
5/8
(15,9)
7/8
(22,3)1(25,4)
Нержавеющая сталь
0,0
Page 11
3-4. Расположение таблички с серийным номером и паспортными данными
Табличка с серийным номером и паспортными данными оборудования находится на задней части корпуса. Используйте указанные на табличке значения для определения параметров напряжения питания и/или номинальной мощности. Запишите серийный номер в отведенном для этого месте на обратной стороне этой инструкции, чтобы обеспечить быстрый доступ к этой информации в будущем.
3-5. Выбор места для установки
24 дюйма
Размеры и масса
70 фунтов (31,8 кг)
12-1/2 дюйма
(318 ìì)
(610 ìì)
17 дюймов
(432 ìì)
Перемещение
1
Размещение
1 Подъемные ручки
1
! Не перемещайте и не пользуйтесь
установкой там, где она может опрокинуться.
2
Для подъема установки пользуйтесь подъемными ручками.
2 Тележка Используйте тележку или
аналогичные средства для перемещения агрегата.
3 Блок отключения питания Размещайте агрегат вблизи
соответствующего источника электропитания.
! Особые требования к
установке могут предъявляться в случае присутствия бензина или быстро испаряющихся жидкостей (См. Статью 511 NEC или Раздел 20 CEC).
3
Табличка с серийным номером и паспортными данными
находится на задней панели установки для плазменной резки. Используйте указанные на табличке значения для определения параметров напряжения питания.
18 дюймов
(460 ìì)
18 дюймов
(460 ìì)
loc_2 3/96 - Ïðèì. 151 556 / 802 183
ОМ-2228 Страница ¹ 7
Page 12
3-6. Подключение устройства зажима заготовки и системы подачи газа/воздуха
90-120 ôóíò/ êâ. äþéì
От установки
подачи
газа/воздуха
2
3
4
Задняя часть
агрегата
1
1 Устройство зажима заготовки 2 Свариваемая заготовка Подсоединить устройство зажима
заготовки к чистому неокрашенному участку заготовки, как можно ближе к зоне реза.
Допускается использование
только чистого сухого воздуха под давлением от 90 до 120 фунтов/кв.дюйм (от 620 до 827 кПа).
3 Газовое/воздушное входное
отверстие
4 Шланг
Внутренний диаметр шланга
должен быть не менее 3/8 дюйма (9,5 мм).
5
Необходимые инструменты:
5/8, 1-1/8 дюйма
5 Тефлоновая лента Обеспечить наличие шланга,
оснащенного штуцером с правой резьбой 1/4 NPT. Обмотать резьбу тефлоновой лентой (по усмотрению заказчика) или нанести трубный герметик, после чего установить штуцер в отверстие. Подсоединить шланг к установке подачи газа/воздуха.
Отрегулировать давление газа/воздуха в соответствии с инструкциями, приведенными в Разделе 4-2.
Ïðèì. 803 640-A / Ïðèì. 192 441 / Ïðèì. 802 185-B
3-7. Сервисное руководство по электрической части
Несоблюдение рекомендаций, изложенных в данном сервисном руководстве по электрической части, может привести к поражению электрическим током или возникновению пожароопасных ситуаций. Данные рекомендации относятся к выделенной распределительной сети, параметры которой соответствуют номинальной мощности и рабочему циклу источника питания сварочной дуги.
ПРИМЕЧАНИЕ - Фактическое входное напряжение не должно отклоняться от минимального и/или максимального значений, указанных в таблице, более чем на 10%. Если оно выходит за пределы данного диапазона, ток на выходе агрегата может отсутствовать.
Входная сила тока для номинальной мощности нагрузки будет одинакова при любом однофазном или трехфазном напряжении
от 208 В до 575 B частоте 50 Гц или 60 Гц. Например, входной ток при 230 В, 50 Гц и однофазном напряжении питания составляет 33 ампера. Входной ток при 230 В, 60 Гц и однофазном напряжении питания также составляет 33 ампера.
Модели, работающие на частоте 60 Гц Îäíà Ôàçà Òðè ôàçû
Напряжение питания 208 230 460 575 208 230 460 575
Ток номинальной мощности 36 33 16 13 21 20 9 8
Максимальный рекомендуемый номинал стандартного предохранителя в амперах
задержка на срабатывание
Общего назначения
Минимальный размер провода по классификации AWG (Американский калибр проводников)
Максимальная рекомендуемая длина питающего провода в футах (метрах)
Минимальный размер провода заземления по классификации AWG (Американский калибр проводников)
Ссылка: 2005 Национальные электротехнические нормы и правила (NEC) (включая статью 630)
1 Если вместо предохранителя используется автоматический выключатель, его кривые время-ток должны соответствовать аналогичным показателям
рекомендуемого предохранителя. 2 Предохранители UL класса ”RK5” с ”задержкой на срабатывание”. Cмотри UL248. 3 Предохранители для работы в ”нормальных условиях” (общего назначения, без задержки на срабатывание) - это предохранители UL класса ”К5”
(мощностью до 60 А включительно) и UL класса ”Н” (65 А и более). 4 Содержащаяся в данном разделе информация по кабелям определяет их длину (за исключением гибких шнуров или кабелей) от электрощита до
оборудования, в соответствии со стандартом NEC (таблица 310.16). Если используется гибкий шнур или кабель, то минимальный размер провода может
увеличиться. Требования для гибких шнуров и кабелей приведены в таблице стандартов NEC 400.5 (A).
1
,
2
3
4
4
OM-2228 Страница ¹ 8
45 40 20 15 25 20 10 10
50 50 25 20 30 30 15 10
10 10 14 14 12 14 14 14
72 (22) 89 (27) 138 (42) 215 (66) 87 (27) 69 (21) 275 (84) 429 (131)
10 10 14 14 12 14 14 14
Page 13
Несоблюдение рекомендаций, изложенных в данном сервисном руководстве по электрической части, может привести к поражению электрическим током или возникновению пожароопасных ситуаций. Данные рекомендации относятся к выделенной распределительной сети, параметры которой соответствуют номинальной мощности и рабочему циклу источника питания сварочной дуги.
Модели, работающие на частоте 50 Гц
Îäíà Ôàçà
Òðè ôàçû
Напряжение питания 230 230 380 400 415
Ток номинальной мощности 33 20 10 10 10
Максимальный рекомендуемый номинал стандартного предохранителя в амперах1,
задержка на срабатывание
Общего назначения
Минимальный размер провода по классификации AWG (Американский калибр проводников)
4
2
3
40 20 10 10 10
50 30 15 15 15
10 14 14 14 14
Максимальная рекомендуемая длина питающего провода в футах (метрах) 88 (27) 69 (21) 188 (57) 208 (63) 224 (68)
Минимальный размер провода заземления по классификации AWG (Американский калибр проводников)
4
10 14 14 14 14
Ссылка: 2005 Национальные электротехнические нормы и правила (NEC) (включая статью 630) 1 Если вместо предохранителя используется автоматический выключатель, его кривые время-ток должны соответствовать аналогичным показателям
рекомендуемого предохранителя. 2 Предохранители UL класса ”RK5” с ”задержкой на срабатывание”. Cмотри UL248. 3 Предохранители для работы в ”нормальных условиях” (общего назначения, без задержки на срабатывание) - это предохранители UL класса ”К5”
(мощностью до 60 А включительно) и UL класса ”Н” (65 А и более). 4 Содержащаяся в данном разделе информация по кабелям определяет их длину (за исключением гибких шнуров или кабелей) от электрощита до
оборудования, в соответствии со стандартом NEC (таблица 310.16). Если используется гибкий шнур или кабель, то минимальный размер провода может
увеличиться. Требования для гибких шнуров и кабелей приведены в таблице стандартов NEC 400.5 (A).
3-8. Характеристики удлинителей
При расчете максимальной длины удлинителя необходимо учитывать длину провода, идущего от блока отключения питания до
гнезда напряжения питания.
Ôàçà
Напряжение
питания
208 B 1 60
230 B 1 60
460 B 1 60
575 B 1 60
208 B 3 60
230 B 3 60
460 B 3 60
575 B 3 60
230 B 1 50
230 B 3 50
380 B 3 50
400 B 3 50
415 B 3 50
напряжения
питания
Ãåðö
Размер предохранителя или класс
автоматического выключателя
С задержкой на срабатывание 245 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 240 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 220 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 215 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 225 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 220 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 210 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 210 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 240 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 220 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 210 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 210 A Общего назначения
С задержкой на срабатывание 210 A Общего назначения
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
50 A
50 A
25 A
20 A
30 A
30 A
15 A
10 A
50 A
30 A
15 A
15 A
15 A
Размер
проводника
Максимальная длина
провода
10 AWG 72 ôóòà (22 ì)
10 AWG 89 футов (27 м)
14 AWG 138 футов (42 м)
14 AWG 215 футов (66 м)
14 AWG 87 футов (27 м)
14 AWG 69 футов (21 м)
14 AWG 275 футов (84 м)
14 AWG 429 футов (131 м)
10 AWG 88 футов (27 м)
14 AWG 69 футов (21 м)
14 AWG 188 футов (57 м)
14 AWG 208 футов (63 м)
14 AWG 224 ôóòà (68 ì)
2 Предохранители UL класса ”RK5” с ”задержкой на срабатывание”. 3 Предохранители для работы в ”нормальных условиях” (общего назначения, без задержки на срабатывание) - это предохранители UL класса ”К5”
(мощностью до 60 А включительно) и UL класса ”Н” (65 А и более).
ОМ-2228 Страница ¹ 9
Page 14
3-9. Подключение к источнику питания
2
L1 L2 L3
Зеленый или
Желто/зеленый
Зеленый или
Желто/зеленый
1
! Провод заземления всегда должен
подсоединяться в первую очередь.
= Земля/Фотоэлемент
Проверить входное напряжение питающей электросети.
Встроенная схема автоматики
Auto-LineE обеспечивает подстройку источника питания к первичному напряжению для
13
2
L1
L2
1
3
1
подключения к любому источнику однофазного или трехфазного питания напряжением от 208 до 575 В при частоте 50 или 60 Гц.
1 Питающие и заземляющие
провода 2 Блок отключения питания См. Раздел 3-7.
Для работы в однофазном режиме:
3 Черный è белый провода
питания 4 Красный сетевой провод 5 Изоляционная оплетка 6 Электроизоляционная лента
Заизолируйте красный провод, как показано на рисунке.
! Следует всегда подсоединять
зеленый или желто-зеленый
провод заземления к
заземляющему выводу сети
питания, и никогда - к
линейному выводу.
Подсоединить к линейным
выводам черный (L1), белый
(L2) и красный (L3) провода.
4
Зеленый или
Желто/зеленый
Необходимые инструменты:
3/8 дюйма
3/8 дюйма
1
6
5
OM-2228 Страница ¹ 10
input_2 3/96 - Ïðèì. 144 221 / Ïðèì. 070 399-C / 802 183
Page 15
3-10. Обеспечиваемая по усмотрению заказчика штепсельная вилка на 240 В (119
172) для подключения к сварочным установкам Miller Bobcat или Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, DC и 301D с минимальной вспомогательной мощностью 8 кВА
В данной инструкции рассматривается два различных
типа шнура питания. Первый имеет провода черного, коричневого и синего цвета с желто-зеленым проводом заземления, второй - черного, белого и красного цвета с зеленым проводом заземления.
2
3
4
7
240 B
6
11
1
Зеленый или желто/зелен
ûé
10
5
5
11
1
6
Вилка - вид
спереди
7
8
Проверить напряжение на источнике питания.
Встроенная схема автоматики
Auto-LineE обеспечивает автоматическую подстройку источника питания к
3
4
9
первичному напряжению для подключения к источнику однофазного питания напряжением 240 В при частоте 50 или 60 Гц.
1 Питающие и заземляющие
провода
2 Штепсельная вилка на 240 В
с двумя нагрузочными проводами
3 Нейтральный медный зажим
и вывод (не используется)
4 Медный зажим и вывод
нагрузки 1
5 Медный зажим и вывод
нагрузки 2
6 Медный зажим и вывод
заземления
7 Черный и коричневый провода
питания; или черный и белый провода питания
8 Синий провод питания; или
красный провод питания 9 Изоляционная оплетка 10 Электроизоляционная лента 11 Зеленый или желто-зеленый
провод заземления
Заизолируйте синий или красный провод, как показано на рисунке.
! Следует всегда
подсоединять зеленый или
желто‐зеленый провод к
заземляющему выводу и
никогда - к выходным
зажимам нагрузки.
Подсоединить к выходным
зажимам нагрузки черный
(L1) и коричневый (L2) или
черный (L1) и белый (L2)
провода.
Необходимые инструменты:
3/16 дюйма
ОМ-2228 Страница ¹ 11
Page 16
3-10. Обеспечиваемая по усмотрению заказчика штепсельная вилка на 240 В (119 172)
для подключения к сварочным установкам Miller Bobcat или Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, DC и 301D с минимальной вспомогательной мощностью 8 кВА (продолжение)
Не рекомендуется подключать данную установку для
плазменной резки к установке Hobart Champion 10,000.
! Установить регулятор точной
настройки генератора на значение 10 для получения максимальной вспомогательной мощности.
Регулятор грубой настройки не задействуется.
! НЕ ДОПУСКАТЬ работы генератора на холостом ходу; в
противном случае возможны серьезные повреждения источника питания. Переключатель управления двигателем должен быть установлен в положение ”RUN” (режим работы), не допускается его установка в положение ”RUN/IDLE” (режим работы/холостого хода).
Регулятор сварочного процесса не задействуется.
! Установить регулятор силы тока
выходной мощности A на значение до 45 ампер, чтобы уменьшить нагрузку на сварочный генератор и избежать нестабильного горения дуги. Это значение рекомендуется при подключении установки для плазменной резки к сварочным генераторам со вспомогательной выходной мощностью 8-10 кВА.
OM-2228 Страница ¹ 12
Ïðèì. 196 174-A / Ïðèì. 192 444-A
Page 17
3-10. Обеспечиваемая по усмотрению заказчика штепсельная вилка на 240 В (119 172)
для подключения к сварочным установкам Miller Bobcat или Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, DC и 301D с минимальной вспомогательной мощностью 8 кВА (продолжение)
Не рекомендуется подключать данную установку для
плазменной резки к установке Hobart Champion 10,000.
Trailblazer 251NT, 280NT è 301D NT
! НЕ ДОПУСКАТЬ работы генератора на холостом ходу; в противном
случае возможны серьезные повреждения источника питания. Переключатель управления двигателем должен быть установлен в положение ”RUN” (режим работы), не допускается его установка в положение ”RUN/IDLE” (режим работы/холостого хода).
Установить переключатели дистанционного управления
Переключатель полярности постоянного тока/переменного тока не задействуется.
в положение Remote 14 (14-контактный разъем
Регулятор сварочного процесса и значений A/В не задействуется.
дистанционного управления)
! Установить регулятор силы тока выходной
мощности A на значение до 50 ампер, чтобы уменьшить нагрузку на сварочный генератор и избежать нестабильного горения дуги. Это значение рекомендуется при подключении установки для плазменной резки к сварочным генераторам со вспомогательной выходной мощностью 8-10 кВА.
Значение
около 50
Ïðèì. 203 084 / Ïðèì. 192 944-A
ОМ-2228 Страница ¹ 13
Page 18
3-10. Обеспечиваемая по усмотрению заказчика штепсельная вилка на 240 В (119 172)
для подключения к сварочным установкам Miller Bobcat или Trailblazer 251NT, 280NT, 300D NT, 301G, DC и 301D с минимальной вспомогательной мощностью 8 кВА (продолжение)
Не рекомендуется подключать данную установку для
плазменной резки к установке Hobart Champion 10,000.
Trailblazer 301G, DC è 301D
! НЕ ДОПУСКАТЬ работы генератора на холостом ходу; в
противном случае возможны серьезные повреждения источника питания. Переключатель управления двигателем должен быть установлен в положение ”RUN” (режим работы), не допускается его установка в положение ”RUN/IDLE” (режим работы/холостого хода).
Èëè
Переключатель полярности постоянного тока/переменного тока не задействуется.
! Установить регулятор силы тока выходной
мощности A на значение до 50 ампер, чтобы уменьшить нагрузку на сварочный генератор и избежать нестабильного горения дуги. Это значение рекомендуется при подключении установки для плазменной резки к сварочным генераторам со вспомогательной выходной мощностью 8-10 кВА.
Положение
режима работы
Run
Регулятор значений A/В не задействуется.
Установить переключатель процессов
на любое из трех нижних (дистанционных) положений.
Переключатель A/В не задействуется.
Значение
около 50
OM-2228 Страница ¹ 14
Ïðèì. 206 422 / Ïðèì. 206 580 / Ïðèì. 192 944-A
Page 19
РАЗДЕЛ 4 - ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ
4-1. Управление
1
8
2
5
7
9
6
3
4
Ref. 196 174-A / 802 185-B
1 Газовый/воздушный манометр 2 Регулятор давления газа/воздуха 3 Регулятор мощности Данный регулятор позволяет задать
значение мощности резки в амперах. Подача газа/воздуха автоматически осуществляется под заданным давлением.
Чтобы задать давление, воспользуйтесь установочной областью диапазона регулировки значений давления газа/воздуха (см. Раздел 4-2).
4 Световая аварийная индикация
(см. Раздел 5-2) 5 Индикатор источника питания 6 Световой индикатор готовности При включении установки загорается
Çадняя часть
агрегата
индикатор готовности, что указывает на то, что все системы аварийного выключения в порядке. Если индикатор готовности не загорается, необходимо проверить аварийную индикацию.
7 Переключатель вспомогательной
äóãè
Переключатель используется для управления вспомогательной дугой.
Для непрерывного использования вспомогательной дуги следует установить переключатель в положение Expanded Metal - тянутый металл. Используйте этот режим только для резки тянутого металла.
В положении переключателя
Expanded Metal - тянутый металл вспомогательная дуга работает постоянно. Работа в этом режиме
приводит к значительному сокращению срока службы изнашиваемых деталей.
Чтобы вспомогательная дуга включалась только при возбуждении дуги, следует установить переключатель в положение Tip Saver ­режим защиты мундштука от износа. Используйте этот режим для выполнения большинства работ, чтобы продлить срок службы резака и его изнашиваемых деталей.
Когда основная дуга гаснет, при удержании триггера в нажатом состоянии резак автоматически производит повторное возбуждение вспомогательной дуги.
8 Гнездо подключения резака 9 Выключатель питания
ОМ-2228 Страница ¹ 15
Page 20
4-2. Установка значений давления газа/воздуха
3
1
Установка значений давления газа/воздуха
90-120 ôóíò/ êâ. äþéì
2
Задняя часть
агрегата
Ïðèì. 802 183 / Ïðèì. 802 185-B / Ïðèì. 192 441
Установить регулятор мощности в
положение регулировки
газа/воздуха
Выключатель питания должен быть
в положении Вкл
Выставить регуляторы
1 Регулятор мощности 2 Выключатель питания Выставить регуляторы так, как
показано на рисунке. Если регулятор мощности установлен в положение регулировки газа/воздуха, то при включении выключателя питания
Требует подачи под
давлением 90-120
фунтов/кв.дюйм (620-827 кПа)
Включить подачу газа/воздуха
включается только газовая/воздушная сеть.
3 Кнопка регулятора давления
газа/воздуха
Отжать кнопку регулятора, потянув ее на себя. Поворачивать кнопку, чтобы
Установить на
70 фунтов/кв.дюйм
Отрегулировать
давление на
установке
отрегулировать давление. Чтобы зафиксировать отрегулированное значение, следует вжать кнопку регулятора.
Выбрать желаемую мощность резки с помощью регулятора мощности.
Выбрать
желаемую силу
тока, чтобы
начать резку
4-3. Использование генератора для питания Spectrum 2050
См. Раздел 3-10 для информации об электрическом подключении и настроек управления генератора и Spectrum 2050.
OM-2228 Страница ¹ 16
Page 21
4-4. Последовательность операций
Установить
и подключить оборудование
Начать резку
Надеть средства
индивидуальной
защиты
ПРИМЕР цикла резки
Расположить защитный наконечник
мундштука на самой кромке
металла или с учетом правильного
отстояния от заготовки - примерно
1/8 дюйма (3 мм).
! Запрещается чистить резак
ударами о твердую поверхность. Удары о твердую поверхность могут привести к повреждениям деталей резака и его выходу из строя.
Проверить
мундштук, электрод
и защитную гильзу
Проверить
давление
газа/воздуха
! Возбуждение вспомогательной дуги
происходит сразу при нажатии триггера.
Поднять предохранитель триггера.
Нажать триггер. Произойдет
возбуждение вспомогательной дуги.
! Перед выполнением резки, а также во всех
случаях существенного снижения скорости резки, необходимо проверить состояние защитного колпачка, мундштука и электрода на предмет износа (см. Руководство пользователя резака). Не допускается использование резака без правильно установленного мундштука или электрода.
Включить
Выставить
регуляторы
После зажигания режущей дуги
начните медленно перемещать резак
Включить
источник
источник питания
питания
по металлу.
Отрегулируйте скорость резака таким
образом, чтобы искры, проходя через
металл, выходили с нижней части линии
ðåçà.
В конце линии реза следует сделать
короткую паузу, прежде чем отпускать
триггер.
В течение 5 - 15 секунд после отпускания
триггера продолжается подача защитного
газа после гашения дуги; во время подачи
защитного газа можно мгновенно
выполнить повторное возбуждение
основной дуги, нажав триггер.
801 400-A
ОМ-2228 Страница ¹ 17
Page 22
РАЗДЕЛ 5 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
5-1. Регулярное техобслуживание
Каждый раз при использовании
Ðàç â неделю
Ðàç â 3 месяца
! Отключить
напряжение перед техническим обслуживанием.
= Проверить = Поменять = Почистить = Заменить * Выполняется уполномоченным сервисным представителем завода
Мундштук, электрод и защитный колпачок
Система останова в случае открытия защитного колпачка
Нечитаемые таблички  Корпус резака,
Давление газа/воздуха
кабель
Целостность наружного слоя ленты
При частой
эксплуатации проводите техническое обслуживание чаще.
 Вышедшие из строя детали
Ðàç â 6 месяцев
Шланг для подвода газа/воздуха
ÈËÈ
Внутренняя часть установки
OM-2228 Страница ¹ 18
Page 23
5-2. Световая аварийная индикация
Проблемы с зажиганием и поддержанием
горения вспомогательной дуги могут свидетельствовать о необходимости очистки или замены изнашиваемых деталей.
1
2
3
1 Аварийный индикатор давления Загорается в том случае, если
давление газа/воздуха падает ниже 40 фунтов/кв.дюйм (276 кПа).
Отключить питание и проверить правильность установки давления газа/воздуха (см. Раздел 4-2).
2 Аварийный индикатор защитного
колпачка
Загорается в том случае, если происходит открытие защитного колпачка.
Отключить питание и проверить соединение защитного колпачка (см. Руководство пользователя резака). При срабатывании системы останова в случае открытия защитного колпачка следует всегда выполнять сброс питания.
Раз в неделю необходимо проверять исправность системы останова в случае открытия защитного колпачка (см. Раздел 5-3).
3 Аварийный индикатор
температуры
Загорается в случае перегрева источника питания (см. Раздел 3-2).
5-3. Проверка исправности системы останова в случае открытия защитного
колпачка
Необходимо всегда выполнять сброс
питания при срабатывании системы останова в случае открытия защитного колпачка. Следует всегда отключать
питание при замене или проверке состояния изнашиваемых деталей.
1
1 Защитный колпачок резака Отключить питание и
приоткрыть защитный колпачок. Если система исправна, то индикатор готовности должен погаснуть, а аварийный индикатор колпачка - зажечься. Если этого не произошло, необходимо немедленно отключить питание и обратиться к уполномоченному сервисному представителю завода для проверки исправности устройства безопасности панели PC1.
Если система исправна, закройте защитный колпачок и выполните сброс питания.
Ïðèì. 801 300-A
ОМ-2228 Страница ¹ 19
Page 24
5-4. Проверка/замена защитной гильзы, мундштука и электрода
! Перетягивание приводит к повреждению резьбы. Не допускайте
перетягивания электрода, мундштука и защитной гильзы в процессе сборки. Чтобы не повредить резьбу, не допускайте завинчивания деталей с перекосом. Сборка резака и замена его деталей должна производиться аккуратно.
! Перед выполнением резки, а также во всех случаях заметного снижения скорости резки, необходимо
проверить состояние защитного колпачка, мундштука и электрода на предмет износа. Не допускается использование резака без правильно установленного мундштука или электрода. Для замены изношенных деталей используйте только оригинальные запчасти.
Рекомендуется выполнять одновременную замену мундштука и электрода.
! Прежде чем выполнять проверку
состояния деталей резака, следует отключить питание.
Эта область должна быть чистой и не содержать никаких посторонних частиц.
8 7
6
2
1
Новый
Изношенный
3
Изношенный
5
Углублени
å 1/16
дюйма
(2 ìì)
4
Новый
Ïðèì. 801 396-A / 801 405
Отключить источник питания. 1 Защитный наконечник мундштука 2 Защитная гильза Снять защитную гильзу. Проверить
ее состояние на наличие трещин и при необходимости произвести замену.
3 Мундштук 4 Отверстие Снять мундштук. Проверить его
состояние. Если отверстие деформировано или его размер увеличен на 50%, произвести замену мундштука. Если внутренняя поверхность мундштука загрязнена и
OM-2228 Страница ¹ 20
не блестит, ее необходимо очистить с помощью стальной шерсти. По завершении очистки необходимо тщательно удалить все остатки стальной шерсти.
5 Электрод Проверить состояние электрода.
При наличии в центре углубления более 1/16 дюйма (2 мм) электрод необходимо снять и произвести его замену.
6 Хомут со спиральными канавками Снять хомут. Проверить его состояние
и произвести замену, если боковые отверстия засорены.
7 Уплотнительное кольцо Проверить состояние уплотнительного
кольца на резаке. При необходимости покрыть кольцо тонким слоем силиконовой смазки (номер детали. 169 231). Если кольцо повреждено, произвести его замену.
8 Область штифта Проверить состояние данной области
на предмет присутствия посторонних частиц. При необходимости произвести очистку.
Аккуратно собрать все детали в обратном порядке.
Page 25
5-5. Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Метод устранения
Не происходит возбуждения вспомогательной дуги; проблемы с зажиганием и поддержанием горения дуги.
Отсутствует ток резки; индикатор питания не горит; аварийная индикация не горит; индикатор готовности не горит; двигатель вентилятора FM не работает.
Вспомогательная дуга работает; отсутствует мощность резки; индикатор питания включен; индикатор готовности включен; аварийная индикация не горит; двигатель вентилятора работает.
Отсутствует подача газа/воздуха; индикатор питания включен; индикатор готовности включен; аварийная индикация не горит; двигатель вентилятора работает.
Горит аварийный индикатор давления; индикатор готовности выключен.
Очистить или, при необходимости, заменить изношенные детали (см. Руководство пользователя резака).
Проверить резак или кабель на предмет повреждений (Руководство пользователя резака).
Установить выключатель питания в положение ВКЛ.
Установить блок отключения питания в положение ВКЛ (см. Раздел 3-9).
Проверить сетевые предохранители и, при необходимости, произвести их замену или выполнить сброс автоматических выключателей (см. Разделы 3-7 и 3-9).
Проверить подсоединение устройства зажима заготовки.
Очистить или, при необходимости, заменить изношенные детали (см. Руководство пользователя резака).
Обратиться к уполномоченному сервисному представителю завода для проверки правильности подключений резака. Проверить исправность газового вентиля GS1, а также исследовать систему подачи газа/воздуха на утечки.
Проверить правильность регулировки давления газа/воздуха (см. Раздел 4-2).
Убедиться в том, что уровень давления подачи газа/воздуха достаточный (см. Раздел 3-6).
Проверить воздушный фильтр/регулятор на загрязнения и при необходимости произвести очистку (см. инструкции завода-изготовителя).
Горит аварийный индикатор защитного колпачка; индикатор готовности выключен.
Горит аварийный индикатор температуры; индикатор готовности выключен.
Не работает световая аварийная индикация.
Индикатор питания мигает, аварийная индикация не горит.
Нестабильное горение дуги при питании от генератора.
Проверить пневмолинии на утечки.
Обратиться к уполномоченному сервисному представителю завода для проверки исправности реле давления и панели управления.
Проверить защитный колпачок резака (см. Раздел 5-3). Выполнить сброс выключателя питания.
Обратиться к уполномоченному сервисному представителю завода для проверки правильности соединений резака.
Перегрев установки. Включить вентилятор; аварийный индикатор погаснет, когда установка охладится.
Обратиться к уполномоченному сервисному представителю завода для проверки исправности панели управления.
Обратиться к уполномоченному сервисному представителю завода для проверки исправности установки.
Выполнить сброс выключателя питания.
При использовании генератора со вспомогательной мощностью от 8 до 10 кВА следует установить регулятор мощности резки (A) на значение 45 ампер (см. Раздел 3-10).
Отрегулировать частоту вращения двигателя в соответствии с рекомендациями завода‐изготовителя.
ОМ-2228 Страница ¹ 21
Page 26
РАЗДЕЛ 6 − ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА
напряжением.
обслуживания отключить питание или
остановить двигатель.
этого агрегата следует допускать только
Не касайся электрических частей. Под
Перед проведением технического
ВНИМАНИЕ
OM-2228 Страница ¹ 22
Не работать со снятыми крышками.
К установке, эксплуатации или обслуживанию
электрическим током
Опасность поражения
специально обученных лиц.
Рисунок 6-1. Circuit Diagram For Power Source
Page 27
OM-2228 Страница ¹ 23
200 445-A
Page 28
РАЗДЕЛ 7 − ВЕДОМОСТЬ ДЕТАЛЕЙ
.
Комплектующие запчасти не включены, если не внесены в список
4
3
2
2
19
20
21
22
49
48
47
45
50
46
1
7
6
53
52
51
28
29
30
31
43
5
11
9
10
8
27
32
34
33
12
29
13
26
35
16
15
14
23
25
36
37
17
18
22
24
38
39
44
OM-2228 Страница ¹ 24
41
42
Рисунок 7-1. Главный привод
40
802 184-Q
Page 29
Part
Dia.
Item
No.
ty
Mkgs.
No.
Description
Quanti
Рисунок 7-1. Главный привод
213 549 COVER ASSY (including) 1...................... ....... ..................................
1 +205 671 WRAPPER 1... ................ ....... .............................................
2 208 015 HANDLE, rubberized carrying 2... ................ ......... .............................
3 204 326 CONSUMABLE STORAGE BOX w/DOOR (including) 1... ................ ......... .......
4 089 899 LATCH, slide 1... ................ ........... .........................................
5 192 460 LABEL, caution/warning 1... ................ ......... ..................................
206 305 LABEL, ICE 55C consumables 1...................... ......... ............................
121 389 LABEL, MILLER 2...................... ......... ........................................
6 C2,C3 193 236 CAPACITORS, buss 2... .... ..... ....... .......................................
7 100026-001 CAPACITOR CLAMP 2... ................ ... ......................................
8 191 147 BRACKET, mounting solenoid 1... ................ ....... ..............................
9 AS1 194 428 VALVE, w/fittings 1... ..... ...... ....... ..........................................
10 CR1 191 744 RELAY, pta 1... ..... ..... ....... ...............................................
11 PC1 196 648 CIRCUIT CARD ASSY, control 1... ..... ..... ....... ..............................
12 W1 194 525 CONTACTOR 1... ...... ...... ....... ............................................
13 PC2 200 375 CIRCUIT CARD ASSY, rectifier 1... ..... ..... ....... .............................
14 T1 196 161 XFMR, aux 1... ...... ...... ....... ...............................................
15 193 450 FILTER, air w/fittings 1... ................ ....... ......................................
16 187 784 BRACKET, mtg filter 1... ................ ....... .......................................
17 190 352 PANEL, rear 1... ................ ....... ..............................................
18 S1 194 517 SWITCH, rocker w/leads 1... ...... ...... ....... ...................................
19 010 916 CONNECTOR, clamp cable .750 1... ................ ....... ............................
20 +217 315 CABLE, power 13 ft 6 in 10ga 4C w/o strain relief 1... ................ ..... ..............
21 235 246 LABEL, warning electric shock input power 1... ................ ....... ...................
22 175 138 BOX, louver 2... ................ ....... ..............................................
23 191 639 DOOR, side 1... ................ ....... ..............................................
24 PC5 192 817 ASSY, pwb autoline w/o bracket 1... ..... ..... ....... .............................
25 R6 196 047 RESISTOR ASSY 1... ...... ...... ....... .........................................
26 PC4 196 836 CIRCUIT CARD ASSY, driver pwm 1... ..... ..... ....... ..........................
27 196 163 WINDTUNNEL 1... ................ ....... ............................................
28 193 675 RESISTOR, bleeder 1... ................ ....... .......................................
29 190 313 INSULATOR, pc card 2... ................ ....... ......................................
30 FM 175 084 FAN 1... ...... ...... ....... .....................................................
31 PM1 200 392 KIT, IGBT (199 869 IGBT) 1... ..... ..... ....... ..................................
32 199 872 HEATSINK, IGBT 2... ................ ....... .........................................
33 PM2 191 590 KIT, IGBT (914016-001 IGBT) 1... ..... ..... ....... ..............................
34 L1 205 676 ASSY, boost inductor 1... ...... ...... ....... ......................................
35 L3 204 079 INDUCTOR, 55 A 600 micro henry 1... ...... ...... ....... ..........................
36 199 873 HEATSINK, diode 1... ................ ....... .........................................
37 C1, R5 219 971 SNUBBER ASSY 1... .... .... ....... .........................................
38 VR1 233 078 ASSY, varistor 1... ..... ..... ....... ............................................
39 SR1, SR2 191 503 KIT, diode (912006-001 diode modules) 2... ... ... ....... ......................
40 T2 200 370 ASSY, transformer 1... ...... ...... ....... ........................................
41 196 162 BASE, aluminium 1... ................ ....... .........................................
42 173 693 FOOT, mtg unit 4... ................ ....... ...........................................
43 190 362 PANEL, front 1... ................ ....... .............................................
44 216 447 CABLE, work 25 ft 6 ga w/clamp strain rlf & term 1... ................ ....... ..............
44 217 891 CABLE, work 50 ft 6 ga w/clamp strain rlf & term 1... ................ ....... ..............
213 619 CLAMP, work 300A stl chrome pld w/copper contacts 1...................... ....... ..........
213 620 CONTACT TIP, work clamp 300amp copper 2...................... ....... ..................
+ заказывая деталь, на которой присутствует этикетка, этикетка также должна быть заказана.
Для поддержания установленных эксплуатационных качеств вашего агрегата, пользуйтесь только рекомендуемыми запасными частями завода‐изготовителя. При заказе требуемых запасных частей от местных поставщиков от вас требуется: номер модели и серийный номер.
OM-2228 Страница ¹ 25
Page 30
Part
Dia.
Item
No.
ty
Mkgs.
No.
Description
Quanti
Рисунок 7-1. Главный привод (продолжение)
45 174 991 KNOB, pointer 1... ................ ....... ............................................
46 S2 120 376 SWITCH, rocker SPDT 4A 250VAC On-None-On 1... ...... ...... ....... ..............
47 189 554 NUT, panel mount 1... ................ ....... .........................................
48 190 585 GAUGE, pressure air 0−160psi 1... ................ ....... .............................
49 193 308 DISCONNECT, quick ICE-55C 1... ................ ....... ..............................
50 201 817 FLANGE, receptacle 1... ................ ....... .......................................
51 193 447 REGULATOR/SWITCH, w/fittings 1... ................ ....... ...........................
52 PC6 192 965 CIRCUIT CARD ASSY, LED/pot 1... ..... ..... ....... .............................
53 PC3 196 832 CIRCUIT CARD ASSY, boost 1... ..... ..... ....... ...............................
NAMEPLATE, specific front or rear (order by model and serial no.)1.....................................
+ заказывая деталь, на которой присутствует этикетка, этикетка также должна быть заказана.
Для поддержания установленных эксплуатационных качеств вашего агрегата, пользуйтесь только рекомендуемыми запасными частями завода‐изготовителя. При заказе требуемых запасных частей от местных поставщиков от вас требуется: номер модели и серийный номер.
Part
Item
No.
No. Description
1 183 427 Handle Assy, complete (1)
1
2 3
5
2 171 248 Push Button Switch (1) 3 192 062 Leads, 25ft (1) 3 192 063 Leads, 50ft (1) 4 192 059 Main Body (1)
202 932 Plunger Kit (for
out-of-warranty torches)
5 185 833 Switch Assembly
w/spring (1) 190 220 Spring, trigger assembly 169 231 Grease, silicone (1) 193 347 Torch, replacement 25ft (1) 193 348 Torch, replacement 50ft (1)
4
OM-2228 Страница ¹ 26
1
See Figure 7-3 for
additional consumable parts.
Рисунок 7-2. Torch, ICE-55C
Page 31
DragShield
192053
Shield
192058
Deflector
177888
Shield
192203
RetainingCup
192050
Machine
Cutting
RetainingCup
192050
RetainingCup
192050
ICE-55C
CONSUMABLES
Tip
192051
40ATip
192052
55ATip 192056
Tip
192204
Electrode
192047
Electrode
192048
Electrode
192047
SwirlRing
192049
Standard
Cutting
Extended
Cutting
O-Ring
169232
Applysilicone grease(169231) beforeinstalling.
1/8”(3mm)
stand-off
recommended
Gouging
CAUTION
FAILURETORE­PLACEWORNTIP ORELECTRODE WILLRUINTORCH ANDVOID WARRANTY.
Turnoffpowerbefore checkingtorchparts.
Checkbeforeeach useandhourly duringoperation.
206305-A
206 305-A
additional consumable parts.
See 7-3 for
2
1
8
Рисунок 7-3. Consumable Parts For ICE-55C And 55CM
Part
Item
No.
No. Description
1 192 050 Cup, shield (1) 2 169 232 O-Ring, 55A (1) 3 192 060 Main Body (1) 4 180 610 Position Sleeve (1) 5 192 061 Leads, 50ft (1) 6 180 605 Remote Pendent Control (1) 7 198 643 Torch Sleeve (1) 8 192 058 Shield, machine (1) 9 198 644 Ring, retaining (1)
169 231 Grease, silicone (1) 193 349 Torch, replacement 50ft (1)
3
7
9
4
5
6
Рисунок 7-4. Torch, ICE-55CM
OM-2228 Страница ¹ 27
Page 32
Примечание
Page 33
Примечание
Page 34
Примечание
Page 35
Вопросы гарантии?
Звоните 1‐800‐4‐A‐MILLER вашему местному агенту по продаже компании Miller.
Ваш распределить также да¸т вам...
Обслуживание
Вы всегда получите быстрый и правильный ответ на ваш запрос. Большинство запасных частей могут быть доставлены в течение 24 часов.
Поддержка
Нужны быстрые ответы на сложные вопросы по сварке? Обращайтесь к вашему агенту по продаже. Его опыт, также как и опыт компании Miller помогут вам на каждом этапе работ.
Действительно с 1 января 2010 г.
(Оборудование с серийным номером, начинающимся с букв MA или новее)
Эта ограниченная гарантия заменяет все предыдущие гарантии Mиллeр и исключительна без других гарантий или
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ - Соответствует срокам и условиям ниже, Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, гарантирует исконному розничному покупателю, что новое оборудование Miller, проданное после эффективной даты этой ограниченной гарантии, не имеет дефектов материала и качества изготовления, со времени? когда оно отправлено Miller. ЭTА ГАРАНТИЯ, ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНО ИПИ НЕ ЯВНО ВЫРАЖЕННЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ГОДНОСТИ НА ПРОДАЖУ И ПРИГОДНОСТЬ ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Во время периодов гарантии, указанных ниже, Миллер отремонтирует или заменит любые гарантированные части или компоненты которые испортились из за причины дефекта в материале или изготовлении. Миллер должен быть извещен в письменном виде в течение тридцати (30) дней со времени обнаружения дефекта или поломки, после чего Mиллер выдаст инструкции по гарантийному иску с последующими процедурами.
Компания Miller должна принимать рекламации на гарантийное оборудование, указанное ниже в случае такого отказа в пределах гарантийного срока. Все гарантийные сроки начинаются со дня поставки оборудования конечному пользователю и не превышают одного года после отгрузки оборудования североамериканскому агенту по продаже или восемнадцати месяцев после отгрузки оборудования международному агенту по продаже.
1. 5 ëåò на детали 3 года - на сборку * Гарантия распространяется только на силовые
выпрямители, изготовленные заводом-производителем, включая кремниевые управляемые диоды, диоды и дискретные выпрямительные модули
2. 3 ãîäà на детали и сборку * Сварочные генераторы с приводом от двигателя
(ПРИМЕЧАНИЕ: Гарантия на двигатели предоставляется отдельно их изготовителем).
* Инверторные источники питания (если не указано иное) * Источники питания для плазменно-дуговой резки * Устройство управления процессом * Полуавтоматические и автоматические системы подачи
проволоки
* Индикаторы потока и регуляторы измерителей потока
Регуляторысерии Smith 30 с клапаном-измерителем потока и ротаметром (сборка не включена)
* Источники питания трансформатора/ выпрямителя тока * Системы водяного охлаждения (встроенные)
3. 2 ãîäà на детали * Линзы с автоматическим затемнением для защитных
масок (сборка не включена)
4. 1 ãîä на детали и сборку, если не указано иное * Устройства автоматического контроля движения * Охлаждающие воздухообменные модули CoolBelt и
CoolBand (сборка не включена)
* Внешняя контрольная аппаратура и датчики * Переключатели поля Опция установки частей вне
предприятия-изготовителя (ПРИМЕЧАНИЕ: На переключатели поля При установке вне завода опционных оригинальных наборов или запчастей Миллер, на них распространяется оставщаяся гарантия на остальной гарантийный срок изделие, в которое они установлены, или не менее года на один год в зависимости от того, какой период дольше).
* Индикаторы потока и регуляторы измерителей потока
Клапаны-измерители потока и ротаметры (сборка не включена)
* Педальное управление RFCS (за исключением RFCS-RJ45) * Устройства для удаления дыма * Высокочастотные модули * Плазменные резаки ICE (сборка не включена) * Источники питания индукционных нагревателей,
устройства охлаждения и электронного управления/ регистрации
* Батареи нагрузки * Сварочные пистолеты с электроприводом
(за исключением Spoolmate Spoolguns)
* Охлаждающий воздухообменный модуль PAPR
(сборка не включена)
* Устройства позиционирования и управления * Поддерживающие конструкции * Ходовая часть/прицепы * Аппараты точечной сварки * Узлы для сварки частичной дугой с автоматической
подачей проволоки
* Системы водяного охлаждения (отдельные) * ВИА-горелки марки Weldcraft (сборка не включена) * Рабочие станции/Сварочные столы (сборка не включена)
5. 6 месяцев на детали * Батареи * Пистолеты марки Bernard (сборка не включена) * Пистолеты марки Tregaskiss (сборка не включена)
гарантийных обязательств, явно или неявно выраженных.
6. 90 äíåé на детали * Комплектующие (комплекты) * Брезентовые чехлы * Катушки и экраны индукционного нагрева, кабели и
неэлектронные органы управления
* Пистолеты M-Guns * Сварочные пистолеты для сварки металлическим
электродом в среде инертного газа (MIG) и дуговой сварки под флюсом (SAW)
* Устройства дистанционного управления, в том числе и
RFCS-RJ45
* Запасные части (сборка не включена) * Пистолеты Roughneck * Приспособления для катушек Горелки Spoolmate Spoolguns
Ограниченная гарантия Miller True Blue® не распространяется на:
1. Расходные комплектующие, такие как токоподводящие наконечники, режущие сопла, контакторы, щ¸тки, токосъ¸мные кольца, реле, рабочие поверхности сварочных столов и защитные сварочные занавески, а также детали, вышедшие из строя по причине нормального износа. (Исключение: для всех устройств с приводом от двигателя, гарантия распространяется на щ¸тки и реле).
2. Изделия снабженные Miller, но изготовленные другими, как например, двигатели или комплектующие детали. Эти изделия покрываются гарантией заводов изготовителей, если таковая имеется.
3. Оборудование, которое модифицировано кем-либо, но не Miller или оборудование, которое неправильно установлено, неправильно эксплуатировалось или неправильно использовалось согласно промышленным стандартам, или оборудование, которое не проходило приемлемого и необходимого обслуживания, или оборудование, которое использовалось в работе за пределами спецификации на оборудование.
ПРОДУКЦИЯ MILLER ПРЕДНАЗНАЧАЕТСЯ ДЛЯ ПОКУПКИ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОММЕРЧЕСКИМИ / ПРОМЫШЛЕННЫМИ ПОТРЕБИТЕЛЯМИ И ОБУЧЕНЫМ ОПЫТНЫМ ПЕРСОНАЛОМ ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЯ СВАРОЧНОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
В случае если иск покрывается этой гарантией, возмещение должно быть исключительно на выбор Miller: (1) ремонт; или (2) замена; или, где письменно подтверждено Miller в соответствующих случаях, (3) умеренная цена ремонта или замена на официальной станции обслуживания Miller; или (4) уплата или кредитование на покупную цену (меньше на приемлемую скидку на основании фактического использования) после возврата товара (риск и расходы покупателя). Замена или ремонт F.O.B. Miller, Завод Appleton, Wisconsin, или F.O.B. станции обслуживания Miller по выбору Miller. Поэтому никакие компенсации на любые транспортные расходы и возвраты не включены.
СОГЛАСНО ЗАКОНУ ВОЗМЕЩЕНИЯ, ВОЗМЕЩЕНИЯ, ОБЕСПЕЧИВАЕМЫЕ ЗДЕСЬ, ЕСТЬ ЕДИНСТВЕННЫЕ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМЕЩЕНИЯ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ MILLER НЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ЗА ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ (ВКЛЮЧАЯ ПОТЕРИ ДОХОДА), ОСНОВАНО НА КОНТРАКТЕ, ПРАВОНАРУШЕНИЕМ ИЛИ ЛЮБЫМИ ДРУГИМИ ПРАВОВЫМИ ТЕОРИЯМИ.
ЛЮБЫЕ ВЫРАЖЕННЫЕ И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ НА КАЧЕСТВО РАБОТ НЕ ОБЕСПЕЧИВАЮТСЯ, КАК И ВЫПОЛНЕНИЕ И ЛЮБОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ ЗА НАРУШЕНИЕ КОНТРАКТА, ДАЮЩЕЕ ОСНОВАНИЕ ПРЕДЪЯВИТЬ ИСК ИЛИ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ЛЕГАЛЬНЫЕ ТЕОРИИ, КОТОРЫЕ МОГУТ ВОЗНИКНУТЬ ОТ ВОВЛЕЧЕНИЯ, ДЕЙСТВИЯ ЗАКОНА, ОБЫЧНЫЙ ОБМЕН ИЛИ ХОД ВЕСТИ ТОРГОВЫЕ ДЕЛА, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБУЮ ПОДРАЗУМЕВАМУЮ ГАРАНТИЮ ИЛИ СПОСОБНОСТЬ ТОРГОВАТЬ ИЛИ ПРИГОДНОСТЬ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ С УВАЖЕНИЕМ К ЛЮБОМУ И КО ВСЕМУ ОБОРУДОВАНИЮ, ДОСТАВЛЕННЫЕ МИЛЛЕРОМ, ИСКЛЮЧЕНО И ОТРИЦАЕТСЯ МИЛЛЕРОМ.
Некоторые штаты США не разрешают ограничения как долго подразумеваемая гарантия длится, за исключением случайных, косвенных, специальных или логически вытекающих ущербов, так что указанные ограничения и исключения могут не относиться к вам. Эта гарантия обеспечивает специфические легальные права, и другие права могут быть доступны, но могут меняться от штата к штату.
В Канаде законодательство в некоторых провинциях обеспечивает для известных дополнительных гарантий или возмещений другие чем указанные здесь, и вплоть до того, что могут не отказываться от, ограничений и исключений, указанных выше, могут быть неприемлемые. Эта ограниченная гарантия обеспечивает специфические легальные права и другие права, могут быть доступны, но они могут меняться от провинции к провинции.
miller_warr rus 2010-01
Page 36
Запись владельца
Пожалуйста заполните и сохраните для вашего персонального архива.
Номер модели Серийный номер
Число покупки (День доставки оборудования к заказчику)
Распространитель
Адрес
Город
Провинция Почтовый ящик
Для сервиса
Обратитесь к местному АГЕНТУ ПО ПРОДАЖАМ или в СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ.
Всегда предоставляйте номер модели и серийный номер.
Свяжитесь с вашим местным поставщиком для:
Сварочные принадлежности и расходные материалы
Варианты и принадлежности
Оборудование, обеспечивающее безопасность работ
Сервис и ремонт
Запасные части
Обучение (школы, видео кассеты, книги)
Техническое руководство (сервисная информация и запчасти)
Электрическая схема
Руководство по способу сварки
Чтобы найти местного агента по продажам или сервисную службу, посетите веб-сайт www.millerwelds.com или позвоните по номеру 1-800-4-A-Miller
Miller Electric Mfg. Co.
Машиностроительная компания в штате Иллинойс 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Международная-штаб-квартира-США
Телефон для США: 920-735-4505 (автоответчик) Факс для США и Канады: 920-735-4134 Международный факс: 9 20-735-4125
Для международных контактов
www.MillerWelds.com
Свяжитесь с транспортным агентством, чтобы:
ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА - ОТПЕЧАТАНО В США © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Подайте исковое заявление о потере или повреждении во время перевозки.
Для помощи в заполнении и урегулирований претензий свяжитесь с вашим местным поставщиком и/или с транспортным отделом завода изготовителя.
Loading...