Generatore per saldatura ad arco
Alimentatore Filo
Sistema di saldatura
R
PipePro XC
(modello a 380-400 volt)
CE
Per informazioni sul prodotto,
traduzioni del manuale d’uso e
altro, visitare il sito Web
www.MillerWelds.com
MANUALE D’USO
Page 2
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo. Se per qualche ragione
l’apparecchiatura necessitasse di riparazione, è
disponibile una sezione “Risoluzione dei
problemi” che vi aiuterà a identificare il problema
e, al contempo, la nostra vasta rete di assistenza
sarà pronta per aiutarvi a risolverlo. Vengono
fornite anche informazioni dettagliate riguardanti
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
garanzia e manutenzione della vostra
apparecchiatura.
Lavorando duramente
come voi, tutti i generatori
Miller vengono accompagnati e sostenuti dalla migliore garanzia priva di
problemi che esista nel
settore.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo. Per
individuare il distributore o il centro di assistenza più vicino,
contattare il numero 1-800-4-A-Miller, oppure visitare il sito Web
www.MillerWelds.com.
Page 3
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO1......................
1-1. Uso Simboli1.........................................................................
1-2. Rischi Saldatura ad Arco1..............................................................
1-3. Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione3.....................
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Numero stock
PipePro 400 XC 380/400V907675
PipePro XC RMD Feeder300844
Direttive del Consiglio:
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy‐related products
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Standard:
• EN IEC 60974--1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• EN IEC 60974-5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical or electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Regulation(s) and Standard(s).
SCHEDA DATI EMF PER FONTE DI
ALIMENTAZIONE PER SALDATURA AD ARCO
Identificazione prodotto/Apparato
Prodotto
PIPEPRO 400XC 380/400V (CE)907675
Riepilogo informazioni conformità
Normativa applicabileDirettiva 2014/35/UE
Limiti di riferimentoDirettiva 2013/35/UE, Raccomandazione 1999/519/CE
Standard applicabiliIEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto☒ per uso professionale☐ per uso da parte di non addetti
Gli effetti non termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro☒ SÌ☐ NO
Gli effetti termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro☐ SÌ☒ NO
☒I dati si basano sulla capacità massima della fonte di alimentazione (validi a meno che non siano sostituiti
firmware/hardware)
Numero stock
☐I dati si basano sull'impostazione/sul programma del caso (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i
programmi di saldatura non vengono cambiati)
☐I dati si basano su più impostazioni/programmi (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di
saldatura non vengono cambiati)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) ☒ SÌ☐ NO
per effetti sulla salute alle configurazioni standardizzate(se NO, si applicano distanze minime
richieste specifiche)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) ☐ n.a☒ SÌ☐ NO
per effetti sensoriali alle configurazioni standardizzate(se applicabile e NO, specificare
la necessità di misure)
L'esposizione professionale è al di sotto dei livelli di azione ☐ n.a☐ SÌ☒ NO
(AL) alle configurazioni standardizzate(se applicabile e NO, sono necessari cartelli specifici)
Dati EMF per effetti non termici
Indici di esposizione (EI) e distanze al circuito di saldatura (per ogni modalità operativa, a seconda dei casi)
Testa
Effetti
sensoriali
Distanza standardizzata10 cm10 cm10 cm3 cm3 cm
EI ELV alla distanza standardizzata0,350,350,550,310,71
Distanza minima richiesta
2 cm2 cm4 cm1 cm2 cm
Effetti sulla
salute
Tronco
Arto (mano)
Arto
(coscia)
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione professionale ELV scendono al di sotto di 0,20 (20%) 40 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione pubblici generali ELV scendono al di sotto di 1,00 (100%) 448 cm
Testato da:
.Tony SamimiData test:2016-01-28
275551-A
Page 9
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
7
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1.Uso Simboli
som_2020−02_ita
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
1-2.Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni di
sicurezza riportate in basso rappresentano un mero riassunto delle informazioni contenute nelle Norme di sicurezza
principali elencate nella Sezione 1-5. Leggere e conformarsi
a tutti gli standard di sicurezza indicati.
Installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione
della presente apparecchiatura devono essere effettuate esclusivamente
qualificato si intende chiunque sia in possesso di un diploma
o attestato riconosciuto, o con requisiti professionali o chiunque possegga conoscenza, formazione ed esperienza
approfondite che abbia ampiamente dimostrato la sua capacità nel risolvere problemi legati all’argomento, al lavoro o al
progetto in questione e abbia ricevuto formazione sulla sicurezza al fine di saper riconoscere ed evitare i rischi
connessi.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare corrente di saldatura CA in spazi umidi, bagnati o
ristretti o se sussiste il pericolo di caduta.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scos-
sa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
da personale qualificato. Per personale
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
è attivato. Anche il circuito di erogazione
o automatica la bobina del filo, la
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. Consultare i simboli e le istruzioni corrispondenti riportati qui di seguito per le procedure necessarie a evitare tali rischi.
aggiuntive:
gnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equipaggiamenti,
semiautomatica
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assi-
curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
D Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il condutto-
re di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti −
sostituire immediatamente il cavo in caso di danno − i fili scoperti
possono uccidere.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al norma-
le o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo con-
nesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente
conformità
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
in ambienti umidi o quando si indossano indumenti ba-
nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
il pezzo a terra, con un cavo separato.
parti danneggiate. Mantenere la macchina in
a quanto descritto nel manuale.
OM-269631 Pagina 1
Page 10
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
D Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore
differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere l’unità, scollegare la tensione di alimentazione e scari-
care i condensatori seguendo le istruzioni riportate nel Manuale
prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indos-
sare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L
’operazione
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in
corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla
saldatura. Per determinare il livello di ventilazione adeguato, si
raccomanda di prelevare un campione e analizzare la composizione e la quantità di vapori e gas a cui è esposto il personale.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
di saldatura produce fumi e gas.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
OM-269631 Pagina 2
ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
proteggere
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
alle operazioni di saldatura(vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con scher-
mi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze perso-
ne da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possi-
bilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
D Non tagliare né saldare su cerchi o ruote di pneumatici. Se sotto-
posti a calore, gli pneumatici possono esplodere. I cerchi o le ruote
riparati possono danneggiarsi. Consultare OSHA 29 CFR
1910.177 disponibile in Standard di sicurezza.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedente-
mente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri,
gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammife-
ri, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio
D Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
ed un estintore.
Page 11
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-
latura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-
ne una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamento dei
dispositivi medicali impiantati negli esseri
umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
LE BOMBOLE, se danneggiate,
possono esplodere.
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un sup-
porto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombo-
la di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, ef
solo parti in buone condizioni.
D Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dal-
l’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura adatta, le procedure corrette e un numero di
persone sufficiente per sollevare, spostare e trasportare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
Sicurezza.
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
fettuandone
una regolare manutenzione e utilizzando
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
1-3.Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD
ESPLOSIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di ma-
teriali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allac-
ciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
D Usare procedure corrette e un’apparecchiatura di portata
adeguata per sollevare e supportare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione
aggiornata
manualmente
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
NIOSH per le attività di sollevamento, versione
(Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
parti o apparecchiature pesanti.
OM-269631 Pagina 3
Page 12
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparec-
chiatura.
LE SCINTILLE possono causare
ferimenti
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente perico-
lose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in con-
formità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard industriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiu-
si, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
da un elettricista qualificato.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quan-
do non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre perso-
ne o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata
per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quan-
do la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
OM-269631 Pagina 4
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare inter-
ferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di salda-
tura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo sposta-
mento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
Page 13
1-4.Avvertenze “California Proposition 65”
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre chi lo usa a sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo stato della
California come cause di cancro e malformazioni alla nascita
o altre anomalie nella riproduzione.
Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65W
arnings.ca.gov
1-5.Norme di Sicurezza Principali
.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
.global.ihs.com.
1-6.Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad
arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad
arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo
elettromagnetico
elettromagnetici
medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali
eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
attorno al circuito per la saldatura. I campi
possono interferire con alcune protesi o dispositivi
per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation fromthe
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-269631 Pagina 5
Page 14
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1.Definizioni etichette di attenzione del fabbricante
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra.
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe1 2012−05
Safe2 2017−04
Safe3 2017−04
Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi.
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature
in prossimità di materiali infiammabili.
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano,
con un osservatore pronto ad usarlo.
Safe6 2017−04
Safe8 2012−05
Safe10 2012−05
Safe12 2012−05
Safe14 2012−05
OM-269631 Pagina 6
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi.
Safe16 2017−04
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 2017−04
Page 15
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 2017−04
Quando viene data tensione, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri
componenti.
Safe26 2012−05
I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante
la manutenzione della macchina.
Safe27 2012−05
Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione
della macchina.
Safe28 2012−05
Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica.
Safe29 2012−05
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 2017−04
Fare attenzione a possibili scosse elettriche causate dai cavi.
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Collegare innanzitutto il conduttore di messa a terra verde o verde/giallo con il morsetto di massa
della macchina. Poi collegare i conduttori in ingresso (L1, L2, L3) ai terminali di linea.
Leggere le istruzioni per conoscere le caratteristiche della macchina prima di utilizzarla.
Safe94 2012−08
Safe30 2012−05
Safe36 2012−05
Safe35 2012−05
OM-269631 Pagina 7
Page 16
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo (filo) a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Safe57 2017−04
?
V
?
A
Per i requisiti di alimentazione, vedere la targa dati sulla macchina.
Safe34 2012−05
I rulli di trasmissioni possono causare lesioni alle dita.
Safe32 2012−05
Quando attivi, il cavo di saldatura e le parti di trasmissione sono sotto tensione - tenere lontane le mani
e qualsiasi oggetto di metallo.
Safe33 2017−04
Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina.
Periodo di utilizzo protezione ambientale (Cina)
Safe31 2017−04
Safe123 2016−06
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Safe65 2012−06
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe38 2012−05
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Safe40 2012−05
OM-269631 Pagina 8
Page 17
Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche
V
V
V
dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se
interamente carichi. Attendere sempre almeno 5 minuti dopo
lo spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; in alternativa
verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che
sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente.
Safe43 2012−05
=<60°
2-2.Simboli vari e relative definizioni
A
U
Hz
IP
U
1
S
0
Ampere
Spento
Negativo
Aumenta
Tensione a vuoto
(OCV)
Hertz
Il logo SD è un
marchio registrato
di The SD–3C,
LLC
Grado di
protezione interna
Ingresso gas
Conta ore
Corrente Continua
Acceso
Positivo
Collegamento alla
linea di
alimentazione
Tensione primaria
Adatta per alcuni
ambienti
pericolosi
U
I
VS
2
2
14
Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe
le maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi.
Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina.
Safe44 2012−05
Trifase
Ingresso “Volt
Sense”
Filtro
Selezione
elettrodo
Corrente Alternata
Disgiuntore
Saldatura con
elettrodo rivestito
(SMAW)
Saldatura
semiautomatica
MIG/MAG
(GMAW)
Tensione a carico
nominale
Corrente nominale
di saldatura
Monofase
“Remote 14”
(Comando a
distanza con
connettore a 14
pin)
Salvataggio in
memoria
V
X
%
I
1
I
1max
I
1eff
Premere
Volt
Messa a terra
Alta frequenza
Convertitore-
trasformatore-
raddrizzatore a
frequenza statica
trifase
Ciclo di lavoro
Percento
Corrente nominale
assorbita
Saldatura ad arco
con filo animato
(FCAW)
Richiamo da
memoria
Corrente nominale
massima
assorbita
Corrente effettiva
massima
assorbita
OM-269631 Pagina 9
Page 18
SEZIONE 3 − DATI TECNICI
3-1.Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie della saldatrice è riportato sulla parte anteriore, mentre i dati tecnici sul retro. I dati tecnici e il numero di serie dell’unità trainafilo modello
Suitcase si trovano all’interno dell’involucro in prossimità del cavo di saldatura. Utilizzare la targa dei dati tecnici per determinare i requisiti della tensione di
alimentazione e/o le prestazioni nominali. Come riferimento futuro, scrivere il numero di serie nello spazio sul retrocopertina del presente manuale.
3-2.Contratto di licenza software
È possibile trovare il Contratto di licenza con l’utente finale e qualsiasi avviso di terzi oltre ai Termini e condizioni relativi a software di terze parti all’indirizzo https://www
3-3.Informazioni sui parametri e sulle impostazioni di saldatura predefiniti
AVVISO − Ogni applicazione di saldatura è unica. Sebbene alcuni prodotti Miller Electric siano progettati per identificare e impostare determinati para-
metri e impostazioni di saldatura tipici in base a variabili applicative specifiche e relativamente limitate inserite dall’utente finale, tali impostazioni
predefinite
plicazione. L’adeguatezza di tutti i parametri e di tutte le impostazioni deve essere valutata e modificata dall’utente finale in base alle necessità sulla
base dei requisiti specifici dell’applicazione. L’utente finale è il solo responsabile della selezione e del coordinamento delle apparecchiature appropriate, dell’adozione o della regolazione dei parametri e delle impostazioni di saldatura predefiniti e della massima qualità e durata di tutte le saldature
risultanti. Miller Electric declina espressamente qualsiasi garanzia implicita, inclusa qualsiasi garanzia implicita di idoneità per uno scopo particolare.
3-4.Specifiche della saldatrice
A. Dati tecnici della saldatrice
. Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni
sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-10 e 4-11.
. Fino a una temperatura aria esterna pari a 122 5F (50 5C), questa apparecchiatura erogherà prestazioni nominali.
Tensione
di ali-
men-
tazione
Trifase
Per il corretto dimensionamento del circuito di protezione, vedere Sezione 4-10.
B. Dati tecnici dell’alimentatore filo
Tensione di
alimentazione
24 VCA, 9 APipePro XCDa 1,3
*Questo apparecchio è progettato per un impiego in ambienti esterni. Può essere riposto, ma non è destinato ad essere utilizzato all’esterno
durante precipitazioni piovose se non sotto ad un riparo.
.millerwelds.com/eula
, incorporati per riferimento qui.
sono solo a scopo di riferimento; i risultati finali della saldatura possono essere influenzati da altre variabili e circostanze specifiche dell’ap-
Proces-
so di
saldatu-
ra
Stick
MIG
Flux
Cored
Uscita nominale
della saldatrice
350 A a 34 V
CC, Ciclo di
lavoro al 100%
@ 50° C (122° F)
400 A a 34 V
CC, Ciclo di
Lavoro al 100%
@ 50° C (122° F)
400 A a 34 V
CC, Ciclo di
Lavoro al 100%
@ 50° C (122° F)
Tipo di saldatrice
Gamma di
regolazione
della corrente
(a corrente
costante − CC)
40 − 350— —
— —10−3927,125,7181815,515,6
— —10−3927,125,7181815,515,6
Gamma velocità
avanzamento filo
a 12,7 m/min
(da 50 a
500 pollici/min)
Gamma di
regolazione
della tensione
(a tensione
costante − CV)
Diametro fili
Da 0,9 a 1,2 mm
(da 0,035 a
0,045 pollici)
Peso massimo
della bobina:
15 kg (33 lb)
Massima
tensione a
vuoto CC
80
Corrente assorbita
al carico nominale,
50/60 Hz, trifase
380 V400 V380400380400
26,522,715,715,913,213,2
Capacità
nominale del
circuito di
saldatura
100 V, 500 A,
Ciclo di lavoro
100%
DimensioniPeso
Lunghezza:
508 mm (20 pollici)
Larghezza:
203 mm (8 pollici)
Altezza: 438 mm
(17-1/4 pollici)
kVAkW
(33-1/2 lb)
15,2 kg
OM-269631 Pagina 10
Page 19
3-5.Dimensioni e Peso
Dimensioni disposizione fori
A464 mm
B305 mm
A
B
C
705 mm
C178 mm
D565 mm
E686 mm
F10.5 mm (4 fori)
Peso:
56.7 kg
F
D
E
381 mm
464 mm
Ref. 250 702-B
3-6.Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito l’immagazzinamento ma non la saldatura all’aperto
in caso di precipitazioni, a meno che non venga previsto un riparo adeguato.
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
!Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità
elettromagnetica,
Questa apparecchiatura è conforme alle norme IEC61000−3−11 e IEC 61000−3−12 e può essere collegata a reti pubbliche a bassa tensione
a condizione che l’impedenza Z
di cortocircuito Ssc sia maggiore di 8.348.769 VA). L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurarsi, se necessario
mediante consultazione con l’operatore della rete di distribuzione, che l’impedenza del sistema sia conforme alle limitazioni di impedenza
indicate.
a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
di tali reti in corrispondenza del punto comune di connessione sia inferiore a 19,6mW (o che l’alimentazione
max
IP23 2014−06
ce−emc 1 2014−07
C. Informazioni sulle sostanze pericolose di prodotti elettrici ed elettronici (EEP) in Cina
质量
Informazioni sulle sostanze pericolose di prodotti elettrici ed elettronici (EEP) in Cina
部
Nome del componente
(适)
(se applicabile)
黄铜铜部
Componenti in ottone e
rame
装
Dispositivi di attacco
装
Dispositivi di commutazione
配
Cavo e relativi accessori
Batterie
质
Sostanza pericolosa
铅
Pb
XOOOOO
XOOOOO
OOXOOO
XOOOOO
XOOOOO
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
PBB
醚
PBDE
OM-269631 Pagina 11
Page 20
表SJ/T 11364规.
Questa tabella è preparata in conformità allo standard cinese SJ/T 11364.
O:
表该质该部质量GB/T26572规限量要.
Indica che la concentrazione della sostanza pericolosa in tutti i materiali omogenei del componente è inferiore alla soglia rilevante dello standard GB/T 26572 cinese.
X:
表该质该部质量超GB/T26572规限量要.
Indica che la concentrazione della sostanza pericolosa in almeno un materiale omogeneo del componente è superiore alla soglia rilevante dello
standard GB/T 26572 cinese.
限SJ/Z11388规.
Il valore EFUP di questo EEP è definito in conformità allo standard cinese SJ/Z 11388.
EEP_2016−06
D. Caratteristiche relative alla temperatura
Intervallo di temperatura operativo*Intervallo di temperatura per conservazione/trasporto
Da −10 a 50°C (da 14 a 122°F)
*L’uscita ha una potenza ridotta a temperature che superano i 40 °C
(104 °F) .
Da −20 a 55°C (da −4 a 131°F)
Temp_2016-07
E. Informazioni sulla progettazione ecocompatibile in UE
ModelloIngressoEfficienza minima di alimentazioneConsumo di energia
massimo in stato inattivo
PipePro 400XC 400V, Three-Phase88.2%33.6 W
Non smaltire il prodotto (ove applicabile) con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i rifiuti di apparecchiature elettriche o elettroniche (RAEE) mediante smaltimento presso un centro
di raccolta autorizzato.
Per maggiori informazioni, contattare la società locale predisposta allo smaltimento dei rifiuti oppure il distributore di zona.
Materie prime essenziali potenzialmente presenti in quantità indicative superiori a 1 grammo a livello di componenti
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale
basata su un tempo di 10 minuti durante la
quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, il termostato/i
si apre, l’erogazione si interrompe, mentre il
ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare
quindici minuti affinché la macchina si raffreddi. Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima
di ricominciare a saldare.
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può dan-
neggiare la macchina o la torcia ed invalidare
la garanzia.
Ciclo di lavoro al 100% a 450 Ampere
Saldatura continua
Surriscaldamenti.
0
Minuti
Ciclo di lavoro al 60% a 565 Ampere
6 Minuti di Saldatura
15
4 Minuti di Riposo
A/V
OPPURE ridurre il ciclo di
lavoro
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
OM-269631 Pagina 13
Page 22
B. 505 C (1225 F) Funzionamento
Corrente di
saldatura
Ciclo di lavoro al 100% a 400 Ampere
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale
basata su un tempo di 10 minuti durante la
quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, il termostato/i
si apre, l’erogazione si interrompe, mentre il
ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare
quindici minuti affinché la macchina si raffreddi. Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima
di ricominciare a saldare.
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può dan-
neggiare la macchina o la torcia ed invalidare
la garanzia.
% Ciclo di lavoro
Ciclo di lavoro al 60% a 500 Ampere
Saldatura continua
Surriscaldamenti.
C. 605 C (1405 F) Funzionamento
Corrente di
saldatura
Ciclo di lavoro al 100% a 300 Ampere
% Ciclo di lavoro
0
Minuti
6 Minuti di Saldatura
15
OPPURE ridurre il ciclo di
lavoro
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale
basata su un tempo di 10 minuti durante la
quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, il termostato/i
si apre, l’erogazione si interrompe, mentre il
ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare
quindici minuti affinché la macchina si raffreddi. Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima
di ricominciare a saldare.
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può dan-
neggiare la macchina o la torcia ed invalidare
la garanzia.
Ciclo di lavoro al 60% a 375 Ampere
4 Minuti di Riposo
A/V
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
Saldatura continua
Surriscaldamenti.
OM-269631 Pagina 14
0
Minuti
6 Minuti di Saldatura
15
4 Minuti di Riposo
A/V
OPPURE ridurre il ciclo di
lavoro
duty1 4/95 − Ref. 257 025-A
Page 23
3-8.Ciclo di lavoro e surriscaldamento Stick
A. 405 C (1045 F) e 505 C (1225 F) Funzionamento
Corrente di
saldatura
% Ciclo di lavoro
Ciclo di lavoro al 100% a 350 Ampere
Saldatura continua
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale basata su un tempo di 10 minuti durante la quale la macchina è in grado di
saldare a carico nominale senza surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, il termostato/i si apre, l’erogazione si interrompe,
mentre il ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare quindici minuti affinché la
macchina si raffreddi. Ridurre la corrente
o il ciclo di lavoro prima di ricominciare a
saldare.
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può
danneggiare
validare la garanzia.
la macchina o la torcia ed in-
Surriscaldamenti.
B. 605 C (1405 F) Funzionamento
Corrente di
saldatura
0
15
Minuti
% Ciclo di lavoro
Ciclo di lavoro al 100% a 300 Ampere
A/V
OPPURE ridurre il ciclo di
lavoro
Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale basata su un tempo di 10 minuti durante la quale la macchina è in grado di
saldare a carico nominale senza surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, il termostato/i si apre, l’erogazione si interrompe,
mentre il ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare quindici minuti affinché la
macchina si raffreddi. Ridurre la corrente
o il ciclo di lavoro prima di ricominciare a
saldare.
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può
danneggiare
validare la garanzia.
duty1 4/95 − 240 110-A
la macchina o la torcia ed in-
Surriscaldamenti.
Saldatura continua
0
15
Minuti
A/V
OPPURE ridurre il ciclo di
lavoro
duty1 4/95 − 240 110-A
OM-269631 Pagina 15
Page 24
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1.Scelta dell’ubicazione
Spostamento
OPPURE
Collocazione e flusso dell’aria
!Non spostare o mettere in funzione la macchina
se si trova in posizione instabile.
2
3
1
!Può essere necessaria
un’installazione particolare
4
460 mm
nel caso in cui ci sia la
presenza di benzina o liquidi
volatili − vedi NEC Articolo 511
o CEC Sezione 20.
1 Carrello con Forche
Estendere le forche al di là del lato
opposto della macchina.
2 Maniglie per sollevamento
Utilizzare le maniglie per sollevare
la macchina.
3 Carrello manuale
Utilizzare il carrello od un dispositi-
vo simile per spostare la macchina.
4 Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
OM-269631 Pagina 16
460 mm
loc_med_ita
2015-04
Page 25
4-2.Schema di collegamento dell’apparecchiatura per filo animato autoprotetto
(Self−Shielded)
!Spegnere l’unità trainafilo
e il generatore.
!Utilizzare esclusivamente
con saldatrice PipePro XC.
1 Generatore per saldatura
1
3
9
5
2
PipePro XC
2 Cavo di saldatura negativo da
connettere all’unità trainafilo
3 Cavo positivo, da collegare
al pezzo
Collegamenti
e cavo massa alla saldatrice.
4 Pezzo da saldare
5 Cavo di “Work Sense”
Collegare il morsetto “Work Sense”
al pezzo da saldare.
6 Torcia
7 Presa del pulsante torcia
8 Unità trainafilo
9 Cavo di comando dell’unità
trainafilo
cavo di saldatura
8
7
6
4
250769−B
OM-269631 Pagina 17
Page 26
4-3.Schema di collegamento dell’apparecchiatura in modalità MIG/RMD
!Spegnere l’unità trainafilo
e il generatore.
!Utilizzare esclusivamente
con le saldatrici PipePro XC.
1 Generatore per saldatura
PipePro XC
1
11
2
3
9
10
8
2 Cavo di saldatura da
collegare all’unità trainafilo
3 Cavo positivo, da collegare
al pezzo
Collegamenti
e cavo massa alla saldatrice.
4 Pezzo da saldare
5 Cavo di “Work Sense”
Collegare il morsetto “Work Sense”
al pezzo da saldare.
6 Torcia
7 Presa del pulsante torcia
8 Unità trainafilo
9 Cavo di comando dell’unità
trainafilo
10 Tubo del Gas
11 Bombola del gas
Il tipo di gas di protezione dipende
dal tipo di filo.
. La pressione del gas di
protezione non deve superare
5
7
i 90 PSI (620 kPa).
cavo di saldatura
6
4
OM-269631 Pagina 18
250770−B
Page 27
4-4.Informazione sulla presa per comando a distanza (14)
Se si collega un comando a distanza alla presa 14 pin, la saldatrice si configura automaticamente per il controllo remoto. In questa configurazione,
la manopola di regolazione della corrente della saldatrice diventa il comando primario e imposta la massima corrente di uscita della saldatrice. Il
comando a distanza diviene quello secondario e consente una regolazione della corrente tra lo 0 e il 100% del valore impostato tramite la manopola
di regolazione primaria.
AJ
K
B
L
C
D
*Gli altri terminali non sono utilizzati.
I
NH
M
G
F
E
Ref. 250 702-B
PRESA PER
COMANDO
A DISTANZA
(14 pin)
15 VCC
USCITA
(CONTATTORE)
CONTROLLO
A DISTANZA
GND
Terminal
e*
A15 VCC
BLa chiusura con il contatto A completa il circuito di
comando del contattore a 15 VCC.
CTensione di uscita per il comando a distanza;
+10 VCC.
DComune del circuito di controllo a distanza.
ESegnale da 0 a +10 VCC in ingresso dal comando
remoto.
KMassa riferita al telaio.
4-5.Connessioni presa a 14 poli per comando a distanza
Comando a distanza
per l’alimentatore filo
Termi-
nale*
A, B24 VCA. Protezione mediante disgiuntore
Informazione sul terminale
Informazione sul terminale
supplementare (CB2).
*Gli altri terminali non sono utilizzati.
Ref. 250 702-B
24 VOLT C.A.
COMUNICAZIONE
SERIALE
”VOLT SENSE”
POSITIVO
”VOLT SENSE”
NEGATIVO
GND
C, DRitorno a 24 VCA. Collegato al comune del te-
laio. Completa il circuito di alimentazione dell’alimentatore filo a 24 VCA.
JSegnale di comunicazione seriale isolato
RS−485 (+)
ISegnale di comunicazione seriale isolato
RS−485 (−)
HComune isolato per la comunicazione seriale.
GSegnale di ”sense” positivo della tensione di
saldatura.
FSegnale di ”sense” negativo della tensione di
saldatura.
K, NMassa riferita al telaio.
OM-269631 Pagina 19
Page 28
4-6.Disgiuntore supplementare CB2
CB2
1 Disgiuntore supplementare CB2
CB2 protegge il circuito di alimentazione a
24 VCA dell’alimentatore filo.
1
Premere il pulsante per ripristinare il
disgiuntore supplementare.
Note
Ref. 250 702-B
OM-269631 Pagina 20
Page 29
4-7.Morsetti di saldatura
!Spegnere l’alimentatore
prima di collegare i morsetti di
saldatura.
!Non usare cavi usurati,
danneggiati,
sottodimensionati o riparati.
1 Morsetto positivo
2 Morsetto negativo
Collegare il cavo di saldatura posi-
tivo al morsetto positivo (+) ed il
cavo di saldatura negativo al morsetto negativo (–).
. Per informazioni sulle normali
procedure di collegamento
dei morsetti di saldatura,
vedere le Sezioni da 4-2 a 4-3.
1
2
4-8.Collegamento dei terminali di saldatura
4
1
Non posizionare
niente tra il terminale
del cavo di saldatura
e la barra in rame.
2
Attrezzi necessari:
19 mm (3/4”)
!Spegnere l’alimentatore prima di
collegare i morsetti di saldatura
!In caso di collegamento non
corretto dei cavi di saldatura, può
venire generato un calore eccessivo
in quantità tale da determinare un
principio di incendio o danneggiare
la macchina.
3
1 Terminale di saldatura
2 Dado del terminale di saldatura fornito
3 Terminale cavo di saldatura
4 Barra in rame
Rimuovere il dado fornito dal terminale di
saldatura. Fare scorrere il terminale del
cavo di saldatura sul terminale di saldatura
Ref. 250 702-B
Installazione Incorretta
e fissarlo con il dado, in modo da
assicurarsi che il terminale del cavo di
saldatura sia saldamente fissato alla barra
in rame. Non posizionare niente tra il
terminale del cavo di saldatura e la barra
in rame. Assicurarsi che le superfici del
terminale del cavo di saldatura e della
barra in rame siano pulite.
803 778-B
OM-269631 Pagina 21
Page 30
4-9.Scelta della sezione dei cavi*
AVVISO − La lunghezza totale dei cavi (vedere la tabella sottostante) è data dalla lunghezza di entrambi i cavi di saldatura. Ad esempio, se la saldatrice
si trova a 100 ft (30 m) dal pezzo, la lunghezza totale dei cavi di saldatura è 200 ft (2 cavi x 100 ft). Per determinare la sezione dei cavi, fare riferimento
alla colonna 200 ft (60 m).
Non eccedere nella sezione (diametro)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura***
*Questa tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare cavi della misura immediatamente più grande.
**La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a 1 ampere su 300 millesimi
circolari.
***Per distanze superiori a quelle illustrate nella presente guida, consultare la scheda informativa AWS n. 39, Cavi per saldatrici, prevista dall’American Welding Society disponibile all’indirizzo http://www.aws.org.
lavoro
AWG (mm2)
60 − 100%
Ciclo di
lavoro
AWG (mm2)
10 − 100% Ciclo di lavoro
AWG (mm2)
Ref. S-0007-M 2017−08
Note
OM-269631 Pagina 22
Page 31
4-10. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazioneElec Serv 2014−01
AVVISO − UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE INAPPROPRIATA può danneggiare il presente generatore per saldatura. Questa saldatrice
richiede un’alimentazione COSTANTE alla frequenza e alla tensione di ingresso nominali (+10%). La tensione tra una fase e la terra non deve superare
il +10% della tensione di alimentazione nominale. Non utilizzare un generatore con un dispositivo di inattività automatica (che fa girare a vuoto il motore
quando non viene rilevato alcun carico) per la fornitura di tensione di alimentazione a questo generatore per saldatura.
AVVISO − La tensione di alimentazione effettiva non deve essere minore di più del 10% rispetto alla tensione minima o maggiore di più del 10% rispetto
alla tensione massima riportate in tabella. Se la tensione di alimentazione effettiva è al di fuori di questo intervallo, l’uscita potrebbe non essere disponibile.
Il mancato rispetto di queste raccomandazioni sulla guida per la manutenzione dei componenti elettrici può generare un rischio di
scosse elettriche o incendi. Questi consigli si intendono per una linea elettrica individuale, dimensionata per le prestazioni nominali
e il ciclo di lavoro di un generatore per saldatura.
Nelle installazioni di linee elettriche individuali, il National Electrical Code (NEC) permette alla presa o al conduttore un rating inferiore
rispetto a quello del dispositivo di protezione del circuito. Tutti i componenti del circuito devono essere fisicamente compatibili.
Vedere gli articoli delle norme NEC 210.21, 630.11 e 630.12.
50 Hz Trifase
Tensione di alimentazione nominale (V)380400
Corrente nominale massima assorbita I
Corrente effettiva massima assorbita I
Portata massima consigliata per il fusibile standard in Ampere
Lunghezza massima raccomandata conduttori di alimentazione in piedi (metri) 4159(48)177(54)
Installazione della canalina
Sezione conduttore minima in AWG (mm2)
Sezione minima del conduttore di terra in AWG (mm
Installazione del cavo flessibile
Sezione conduttore minima in AWG (mm2)
Serracavo posteriore consigliato
7
(A)3735
1max
(A)28.727.1
1eff
1
Fusibili ritardati
Fusibili rapidi
5
6
2
3
4540
5050
10 (6)10 (6)
5
2)
10 (6)10 (6)
8 (10)8 (10)
di Fornitura
al Cliente
di Fornitura
al Cliente
Riferimento: 2020 ”National Electrical Code” (NEC) (compreso l’articolo 630).
1 Se si utilizza un disgiuntore al posto di un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente analoghe a quelle del fusibile consigliato.
2 Ritardo temporale : i fusibili ritardati sono di classe UL RK5 . Fare riferimento alla norma UL 248.
3 I fusibili a “fusione normale” (di impiego generale − senza ritardo volontario) sono di classe UL “K5” (fino a 60 Amp compresi), e UL “H” (da 65 Amp in
su).
4 Lunghezza massima totale dei conduttori di immissione in rame in tutta l’installazione, nella canalina e/o nel cavo flessibile.
5 I dati del conduttore nella presente sezione specificano la sezione conduttore (esclusi il filo o il cavo flessibile) tra il quadro terminale e l’apparec-
chiatura in conformità alla Tabella 310.15(B)(16) del NEC e si basano sulle portate di corrente ammissibili di conduttori di rame isolati con temperatura
nominale pari a 75°C, con non più di tre singoli conduttori di corrente in una canalina.
6 La sezione del conduttore del cavo flessibile si basa sulla tabella NEC 400.5 (A) (1) per cavo rivestito SOOW 600V 90°C (194°F) a una temperatura
ambiente di 30°C (86°F). Vedere la tabella NEC 310.15 (B) (2) (a) per i fattori di correzione della temperatura ambientale. Il cavo flessibile utilizzato
per il collegamento al sistema di alimentazione deve essere conforme ai requisiti dello standard CSA C22.2 n. 49.
7 Se necessario, fare in modo che una persona qualificata allarghi il foro di accesso nel pannello della macchina per alloggiare un raccordo serracavo.
mento, spegnere il generatore e controllare la tensione sui condensatori di
ingresso secondo quanto riportato
nella Sezione 6-7.
!L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali –
far eseguire l’installazione solo da personale qualificato.
!Scollegare e mettere i blocchi di sicu-
rezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione.
Per l’installazione e la rimozione dei
blocchi di sicurezza, seguire le procedure prestabilite.
!Collegare per prima l’alimentazione
del generatore di saldatura.
!Collegare per primo il connettore di
massa verde o verde/giallo al morsetto
di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea.
Vedere la targa dati sulla macchina e controllare che la tensione disponibile sia quella corretta.
1 Conduttori di alimentazione (Cavo
fornito dal cliente)
Selezionare la sezione e la lunghezza dei
conduttori facendo riferimento alla Sezione
4-10. Tali conduttori devono essere conformi
alle normative elettriche nazionali, regionali e
locali. Usare dei capocorda di capacità appropriata e con dimensione corretta dei fori.
Connessioni di alimentazione della saldatrice
2 Serracavo (Cliente)
Installare il raccordo serracavo più adatto per
la saldatrice ed i conduttori di alimentazione.
Far passare il cavo attraverso il serracavo e
stringerlo.
S Usare un raccordo serracavo grande per
conduttori di alimentazione di dimensioni
maggiori di 8.
S Usare un raccordo serracavo piccolo, con
rondelle di riduzione, per conduttori di alimentazione di dimensione 10.
3 Terminale di massa della saldatrice
4 Conduttore di terra verde o verde/giallo
Come prima cosa collegare il conduttore di
terra verde o verde/giallo ai morsetti di massa
della macchina.
5 Terminali di linea del generatore di
saldatura
6 Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed
L3)
Collegare i conduttori di alimentazione L1, L2
ed L3 ai terminali di linea della saldatrice.
Rimontare il pannello laterale sulla saldatrice.
Scollegare le connessioni di alimentazione dell’interruttore di linea
7 Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
8 Scollegare il terminale di massa
9 Scollegare i terminali di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore
Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U),
L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea dell’interruttore.
10 Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione se-
condo quanto riportato nella Sezione 4-10
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto) .
Chiudere e bloccare lo sportello col dispositivo di sezionamento. Seguire le procedure
prestabilite
di linea.
relative ai blocchi di sicurezza.
Note
Input5 2013−04
Lavora da
professionista!
I professionisti saldano
e tagliano nella
massima
sicurezza.
Leggere
attentamente le
norme di sicurezza
riportate all'inizio
di questo manuale.
OM-269631 Pagina 25
Page 34
4-12. Collegamento del terminale al cavo di “Work Sense”
2
1
Se il cavo di “Work Sense” è tagliato o
interrotto sul lato del terminale, assicurarsi
di collegarne un nuovo, come indicato in
figura.
Attrezzi necessari:
1 Rivestimento
2 Nastro isolante o guaina
termorestringente
3 Conduttore
4 Terminale ad anello da 1/2”
4-13. Collegamento del cavo di “Work Sense” alla pinza di massa
3
1 Cavo di “Work Sense”
2 Cavo
3 Pinza di massa
4
Rif. 239780-B
. Quando si effettua il
collegamento
il terminale del cavo di “Work
Sense” si trovi al di sopra del
terminale del cavo di massa.
Collegare il cavo di “Work Sense”
alla pinza di massa.
assicuratevi che
Attrezzi necessari:
1/2”
1/2”
OM-269631 Pagina 26
1
3
2
805030−A
Page 35
4-14. Connessioni presa per comando a distanza a 14 lato trainafilo
*Gli altri terminali non sono utilizzati.
Ref. 250 703-A
Comando a distanza
per l’alimentatore filo
24 VOLT C.A.
COMUNICAZIONE
SERIALE
”VOLT SENSE”
POSITIVO
”VOLT SENSE”
NEGATIVO
GND
Termi-
nale*
A, B24 VCA. Protezione mediante disgiuntore sup-
plementare (CB2).
C, DRitorno a 24 VCA. Collegato al comune del te-
laio. Completa il circuito di alimentazione dell’alimentatore filo a 24 VCA.
JSegnale di comunicazione seriale isolato
RS−485 (+)
ISegnale di comunicazione seriale isolato
RS−485 (−)
HComune isolato per la comunicazione seriale.
GSegnale di ”sense” positivo della tensione di
saldatura.
FSegnale di ”sense” negativo della tensione di
saldatura.
K, NMassa riferita al telaio.
Informazione sul terminale
4-15. Connessioni presa per comando a pulsante dell’unità trainafilo
Comando a distanza per
l’unità trainafilo
Pulsante
Dual Schedule
Rif. 250 703−A
PresaSegnale
1
La chiusura dei contatti 1 e 2 abilita la potenza
2
3
La chiusura dei contatti 3 e 4 commuta
il programma di saldatura
4
della saldatrice
OM-269631 Pagina 27
Page 36
4-16. Installazione e allineamento di guidafilo e rulli trainafilo
Installazione di guidafilo e
rulli trainafilo
5
4
3
1
2
Allineamento del guidafilo e dei rulli trainafilo
Installazione di guidafilo e rulli
trainafilo:
1 Dado di fissaggio del rullo
trainafilo
2 Ingranaggio del rullo trainafilo
Ruotare il dado di uno scatto fino ad alli-
nearne i lobi con quelli sull’ingranaggio
del rullo trainafilo.
3 Rullo trainafilo
Far scorrere il rullo trainafilo sul relativo
ingranaggio.
Ripetere la procedura per il rullo trainafi-
lo superiore.
4 Vite del Guidafilo in ingresso
5 Guidafilo in ingresso
Allentare la vite di fissaggio. Installare il
guidafilo in ingresso in modo che la vite
sia centrata nel suo incavo oppure che
la punta sia il più vicino possibile ai rulli
trainafilo senza toccarli. Serrare la vite.
Allineamento del guidafilo e dei rulli
trainafilo:
Vista dall’alto dei rulli trainafilo
con il gruppo di pressione aperto.
6 Dado di fissaggio del rullo
7 Rullo trainafilo
8 Guidafilo in ingresso
9 Filo di saldatura
10 Ruota di trascinamento
Avvitare o svitare la vite fino a che la
gola del rullo trainafilo non è allineata
con il guidafilo.
Chiudere il gruppo rulli di pressione
È regolabile soltanto l’allineamento del
rullo trainafilo inferiore. Ruotare la vite di
regolazione fino ad allineare l’incavo del
rullo trainafilo con il guidafilo come
illustrato.
Pulizia dei rulli trainafilo:
Periodicamente
lirne la gola con una spazzola metallica.
Ruotare di uno scatto.
trainafilo
rimuovere i rullini e pu-
OM-269631 Pagina 28
Corretto
8
7
6
9
10
Errato
Attrezzi necessari:
3/16 pollici
250764-A
Page 37
4-17. Collegamento della torcia per saldatura
5
1
Linguetta di bloccaggio
torcia in sede
2
Linguetta di bloccaggio
della torcia non in sede
!Spegnere l’alimentatore
di filo e il generatore per
saldatura
1 Manopola di fissaggio della
torcia
2 Blocco della torcia
3 Pin di alimentazione
della torcia
4 Scanalatura del pin
5
di alimentazione
5 Linguetta di bloccaggio
della torcia
Allentare la manopola, inserire
l’estremità
Posizionare il pin di alimentazione il più vicino possibile ai rulli
trainafilo
Allineare la scanalatura del pin
di alimentazione con la linguetta
di bloccaggio della torcia. Serrare
la manopola.
6 Connettore del pulsante
7 Presa del pulsante della
Collegare il connettore del
pulsante della torcia alla relativa
presa.
della torcia nel blocco.
ma senza toccarli.
della torcia
torcia
Vista lato interno
4
3
6
7
246100 / Rif. 270080-A
OM-269631 Pagina 29
Page 38
4-18. Collegamento del tubo del gas di protezione
3
4
2
Vista posteriore
1 Tubazione del gas con
raccordi da 5/8-18 e filettatura
destrorsa
2 Bombola del Gas di Protezione
. La pressione del gas di prote-
zione non deve superare i 90
PSI (620 kPa).
3 Valvola
4 Flussometro
Una volta terminata l’operazione di
saldatura, chiudere la valvola sulla
bombola.
Gli elementi 1−4 sono forniti
dall’utente.
Attrezzi necessari:
5/8 in.
1
4-19. Collegamento del cavo di saldatura e del cavo di “Work Sense”
1 Cavo di saldatura fornito
dall’utente
Per la polarità del cavo di saldatura,
seguire le raccomandazioni del
fabbricante del filo d’apporto.
2 Connettore maschio
3 Connettore femmina fornito
dall’utente
Dall’unità
trainafilo
4
1
3
2
Premere il connettore femmina sul
connettore maschio e ruotare di 1/4
di giro in senso orario.
4 Cavo di “Work Sense”
Collegare il cavo di “Work Sense” al
terminale sul retro dell’unità
trainafilo.
250767−A
OM-269631 Pagina 30
250768−A
Page 39
4-20. Installazione della bobina del filo
1
2
. Tenere ben stretto il filo per
impedirne il dipanamento.
3
Installazione del filo e
regolazione della frizione
del mozzo:
1 Dado di blocco
2 Vite di regolazione della
frizione
Togliere l’anello d’arresto e installare la bobina in modo tale che il perno del mozzo combaci con il foro
della bobina. Rimontare il dado di
blocco.
Regolare il dado di blocco in modo
che per ruotare la bobina sia sufficiente una leggera forza.
Infilare il filo per la saldatura
3 Manopola di regolazione
del gruppo di pressione
Distendere il cavo della torcia
in modo rettilineo.
Aprire il gruppo trascinafilo, tagliare
l’estremità
dafili fino all’interno della torcia.
Chiudere e serrare il gruppo
di pressione. Premere il pulsante
di avanzamento filo manuale fino a
quando il filo non fuoriesce dalla
torcia.
Far avanzare il filo a ridosso della
superficie di legno e serrare la
manopola per impedire al filo di
scivolare.
Tagliare il filo e chiudere lo sportello.
del filo ed infilarlo nel gui-
LEGNO
150 mm
(6 pollici)
Tirare e trattenere il filo; tagliare l’estremità.
Attrezzi necessari:
Rif. 250764-A
OM-269631 Pagina 31
Page 40
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO
5-1.Termini operativi
Viene di seguito riportato un elenco di termini e definizioni relativi a questa unità di interfaccia.
General Terms:
AmpsIndica la corrente media durante la saldatura; tale valore resta visualizzato per 10 secondi dopo il termine della
Controllo dell’arcoRegolazione dell’ampiezza del cono d’arco nei processi SS FCAW, MIG e RMD. Aumentando il valore si
CO2100% CO2 gas di protezione
C20-C25Miscela di gas: principalmente Argon, con un 20−25% di CO
Programmazione doppiaFunzione attivata tramite un commutatore a due posizioni che si collega all’impugnatura della torcia (o è
EXX10Elettrodo per la saldatura Stick. In questa configurazione (elettrodo di cellulosa), si usano tipicamente i modelli
EXX16/EXX18Elettrodo per la saldatura Stick. In questa configurazione (elettrodo a basso contenuto di idrogeno), si usano
Saldatura ad arco
Flux cored (FCAW)
Funzione Hot StartAumenta la corrente di uscita all’inizio di una saldatura. Questo contribuisce ad eliminare l’incollaggio
Funzionamento in jog
(a impulsi)
Metal CoreConsumabili filo MIG = filo animato di acciaio al carbonio.
MIG (GMAW)Questo processo viene anche denominato saldatura con filo continuo. Si tratta di un processo di saldatura ad
Pre−gasPeriodo di tempo durante il quale il gas di protezione viene erogato prima dell’avvio dell’arco.
Post-gasPeriodo di tempo durante il quale il gas di protezione continua a essere erogato una volta spento l’arco.
ProcessoSelezione effettuata per MIG, RMD, Stick o filo animato (FCAW).
Spurgo circuito gasMetodo di alimentazione delle valvole del gas per spurgare il circuito prima della saldatura e per preimpostare la
RMDRMD è l’acronimo di Regulated Metal Deposition (deposizione controllata del metallo). Si tratta di un trasferimento in
NormaleConsumabili filo MIG = acciaio al carbonio.
Stick (SMAW)La saldatura Stick (SMAW) utilizza un elettrodo consumabile rivestito che produce un gas di protezione ed una
SinergiaLa sinergia si riferisce alla possibilità della macchina di usare dei parametri predefiniti per determinare
Trigger HoldQuesta funzione riduce la fatica del saldatore consentendo di realizzare una saldatura continua senza tenere
VoltTensione impostata nel modo MIG a vuoto, tensione effettiva durante la saldatura e tensione mantenuta per 10
FiloSelezione del diametro del filo per i processi MIG e RMD. Le selezioni del diametro del filo comprendono
WFSTermine usato per indicare la velocità dell’alimentatore del filo. Nel modo MIG, il valore della velocità di
saldatura stessa.
aumenta l’ampiezza del cono d’arco influenzandone di conseguenza la lunghezza (da fine elettrodo a pezzo).
2.
incorporato in quest’ultima) e può essere usato per modificare i parametri di saldatura durante i processi di
saldatura MIG. Il pulsante torcia funziona come un pulsante standard. La programmazione doppia è sempre
attiva.
EXXX1 o EXXX2.
tipicamente i modelli da EXXX3 a EXXX8, o di acciaio inox.
La saldatura ad arco Flux cored è un processo continuo che prevede l’utilizzo di un elettrodo all’interno dell’arco
e di un gas di protezione proveniente da una fonte esterna oppure generato dalla scomposizione delle sostanze
che sviluppano gas contenute nell’elettrodo stesso.
dell’elettrodo durante l’innesco.
Metodo di avanzamento del filo senza contattore o senza l’attivazione della valvola del gas.
arco che salda i metalli per riscaldamento tramite un arco. L’arco viene generato tra un elettrodo di metallo
(consumabile) ad avanzamento continuo (consumabile) e il pezzo da saldare. La protezione viene assicurata da
un gas o da una miscela di gas forniti in modo indipendente.
pressione del gas sul riduttore di pressione.
corto circuito controllato in modo preciso. I vantaggi del metodo RMD lo rendono adatto alla saldatura dei tubi,
migliorando il riempimento delle fessure e riducendo gli spruzzi. Tale metodo produce un minor apporto di calore al
pezzo, riduce al minimo la deformazione e consente l’uso di fili di diametro maggiore sui materiali più sottili. Le
regolazioni possibili per la saldatura RMD sono: lunghezza dell’arco, velocità di avanzamento del filo e controllo
dell’arco.
scoria che proteggono l’arco ed il bagno di metallo fuso.
le impostazioni effettive degli impulsi della corrente di picco, della corrente di base, della frequenza e della
durata dell’impulso per ciascuna velocità del filo. Si tratta di una caratteristica utilizzata nei processi RMD.
costantemente premuto il pulsante della torcia.
secondi al termine della saldatura.
le misure 0,9, 1,0 e 1,2 mm.
alimentazione del filo è indipendente dall’impostazione di tensione. Nei modi Pulsato e RMD, più alta è
l’impostazione della velocità di alimentazione del filo, maggiore è la potenza sull’elettrodo (la regolazione
avviene quindi tramite un unico comando).
OM-269631 Pagina 32
Page 41
5-2.Comandi del generatore sui modelli CE
32
5
9
6
7
8
41
269545-A
1 Pulsante di selezione del processo
Stick
2 Display della corrente
3 Manopola di regolazione
della corrente
4 Pulsante di selezione trainafilo
5 Pulsante di salvataggio del
programma su scheda di memoria
6 Pulsante di caricamento del
programma da scheda di memoria
7 Spia di indicazione scheda
di memoria in uso
8 Pulsante di selezione elettrodi
9 Spia di indicazione scheda
di memoria occupata
Il lettore di schede di memoria supporta una scheda di memoria di tipo SD.
Il logo SD è un marchio registrato di
The SD–3C, LLC.
OM-269631 Pagina 33
Page 42
5-3.Descrizione del funzionamento del generatore
Pulsante di selezione
del processo Stick
DIG regolabileTenere premuto il pulsante STICK per due secondi per accedere alla modalità DIG regolabile. Il display della
Premere e rilasciare questo pulsante per attivare i controlli per il processo di saldatura stick. La scritta STICK
sotto il pulsante, la scritta relativa al tipo di elettrodo e l’indicatore di intensità al di sopra della manopola
di regolazione della corrente si accendono. L’operatore deve selezionare il tipo di elettrodo desiderato
e portare la manopola di regolazione della corrente sul valore appropriato, tra 40 e 350 A.
corrente mostra l’impostazione DIG con la virgola decimale più a destra accesa. DIG può essere regolato
a un valore compreso tra 0 e 99. 40 è l’impostazione predefinita. L’impostazione di EXX10 e quella
di EXX16/EXX18 sono indipendenti (ciascuna presenta un proprio DIG). Premere un pulsante qualsiasi
per uscire dalla modalità di regolazione DIG.
. La regolazione del DIG è attiva anche durante la saldatura.
Funzione hot start
regolabile
Display della correnteQuesto display mostra l’impostazione della corrente. La corrente media viene visualizzata durante la saldatura
Manopola di regolazione
della corrente
Pulsante di selezione
trainafilo
Pulsante di salvataggio
del programma su scheda
di memoria
Pulsante di caricamento
del programma da scheda
di memoria
Spia di indicazione scheda
di memoria in uso
Pulsante di selezione
elettrodi
Spia di indicazione scheda
di memoria occupata
In modalità DIG regolabile, premere il pulsante STICK per accedere alla modalità Hot Start regolabile.
Il display della corrente mostra l’impostazione di Hot Start. Hot Start può essere regolata a un valore
compreso tra 0,0 e 2,0. 1,0 è l’impostazione predefinita. Più alto è il numero, più tempo impiegherà
la funzione Hot Start per scendere fino alla corrente di saldatura impostata sulla saldatrice.
e per una durata di 10 secondi dopo l’estinzione dell’arco di saldatura.
Questa manopola serve per impostare il valore di corrente desiderato per il processo di saldatura stick.
Ruotando la manopola in senso orario o in senso antiorario si incrementa o si riduce rispettivamente la corrente.
La regolazione della corrente è attiva quando l’indicatore di intensità al di sopra della manopola è acceso. Se è
collegato un comando a distanza alla presa 14 pin, la saldatrice passa automaticamente in modalità controllo
remoto. In questa configurazione, la manopola di regolazione della corrente sulla saldatrice diviene il controllo
primario e serve per impostare la corrente massima. Il comando a distanza diventa il controllo secondario
e consente di variare la corrente tra lo 0 e il 100% del valore impostato tramite la manopola di regolazione
primaria.
Premere e rilasciare il pulsante dell’unità trainafilo sulla saldatrice per attivare i processi di saldatura relativi.
La scritta FEEDER sotto il pulsante si accende. Fare riferimento alla sezione sul funzionamento dell’unità
trainafilo.
Premere e rilasciare questo pulsante per salvare tutte le impostazioni utente come file di configurazione
sulla scheda di memoria. Il LED di indicazione di scheda occupata si accende per indicare che l’operazione
di salvataggio è in corso. Inoltre, ogni volta che viene premuto il pulsante SALVA, viene aggiornato il file
denominato SUMMARY sulla scheda di memoria. Questo file prevede un riepilogo di stato, le revisioni del
firmware e lo storico guasti. Il file può essere letto tramite un computer dotato di lettore di schede di memoria.
Queste informazioni possono essere usate per i programmi di manutenzione o per l’individuazione dei guasti.
Premere e rilasciare questo pulsante per caricare un file di configurazione, salvato in precedenza, dalla scheda
di memoria all’interno del lettore di schede. Questa operazione consente di ripristinare delle impostazioni utente
salvate in precedenza sulla scheda in un sistema diverso. Il LED di scheda occupata si accende per indicare
che l’operazione di caricamento è in corso.
La scritta CARD si accende per indicare che si stanno utilizzando dei dati personalizzati per il processo
di saldatura MIG o RMD dalla scheda di memoria.
Premere e rilasciare questo pulsante per selezionare il tipo di elettrodo desiderato (EXX10 o EXX16/EXX18).
La scritta sopra o sotto il pulsante si accende, indicando il tipo di elettrodo attivo. Questo pulsante è attivo
solo quando si seleziona il processo di saldatura stick e solo in questo caso la scritta corrispondente al tipo
di elettrodo selezionato si accende.
Il LED di indicazione di scheda di memoria occupata si accende nelle seguenti condizioni:
salvataggio/caricamento dei parametri dell’operatore, utilizzo di processi di saldatura MIG personalizzati
e aggiornamenti del software.
OM-269631 Pagina 34
Page 43
5-4.Lettore di schede di memoria
1
1 Lettore di schede di memoria
A. Descrizione
Lettore di schede di
memoria
Si tratta di un’unità di lettura/ scrittura per schede di memoria. È possibile inserire una scheda di memoria nel lettore
e usarla per il salvataggio e il caricamento delle impostazioni utente, fornendo i dati del processo di saldatura MIG
personalizzati e caricando gli aggiornamenti del firmware della saldatrice. Se la saldatrice prevede più utilizzatori,
ciascun utilizzatore può usare una scheda per salvare e caricare le proprie impostazioni personali. Premere e
rilasciare il bordo della scheda per rimuoverla dal lettore.
B. Utilizzo della scheda di memoria opzionale
Inserimento della scheda
di memoria
Funzionamento con
scheda di programma
opzionale
Sollevare e tenere aperto il coperchio di accesso alla scheda di memoria. Inserire la scheda di memoria nel lettore
(spingere la scheda fino in fondo e quindi rilasciarla). Chiudere il coperchio di accesso alla scheda di memoria.
Inserire la scheda di programma opzionale all’interno del lettore di schede. Selezionare l’unità trainafilo
premendo il pulsante FEEDER sulla saldatrice. Selezionare il processo di saldatura premendo il pulsante MIG
PROCESS sul pannello anteriore dell’unità trainafilo finché il processo desiderato non si accende. La scritta
MEMORY CARD si accende sul pannello anteriore della saldatrice e sul pannello anteriore dell’unità trainafilo
per indicare che il programma opzionale è in uso dalla scheda di memoria. Se applicabile, selezionare il
diametro del filo premendo il pulsante MIG Wire sul pannello anteriore dell’unità trainafilo di filo finché il diametro
desiderato del filo non si accende. Rimuovere la scheda di memoria per tornare al funzionamento standard.
. Alcune scheda di programma opzionali supportano un solo diametro del filo; in questo caso, viene
evidenziato un solo diametro.
Scheda di aggiornamento
software (aggiornamento
software del sistema)
Inserire la scheda di aggiornamento software nel lettore. Eseguire un aggiornamento software premendo e tenendo
premuto il pulsante LOAD sul pannello anteriore della saldatrice fino a che non viene visualizzata l’indicazione UPd
sul display a LED a 7 segmenti. Attendere il completamento dell’aggiornamento del software (circa due minuti).
Rimuovere la scheda di memoria.
. Durante l’aggiornamento del software, i display sui pannelli anteriori della saldatrice e dell’alimentatore filo
possono visualizzare H99 o H98, oppure UPd oppure restare senza alcuna indicazione per un certo periodo
di tempo. Questo comportamento è da considerarsi normale durante l’aggiornamento del software. Non
rimuovere la scheda di memoria fino a che l’aggiornamento del software non è completo. Non spegnere la
saldatrice fino a che l’aggiornamento software non è stato completato.
OM-269631 Pagina 35
Page 44
5-5.Interruttore dell’unità trainafilo
1
1 Interruttore dell’unità trainafilo
Posizione dell’interruttore verso
l’alto per pollici al minuto
Posizione dell’interruttore verso
il basso per metri al minuto.
Note
Rif. 250764−A
Lavora da
professionista!
I professionisti saldano
e tagliano nella
massima
sicurezza.
Leggere
attentamente le
norme di sicurezza
riportate all'inizio
di questo manuale.
OM-269631 Pagina 36
Page 45
5-6.Comandi del panello anteriore dell’unità trainafilo PipePro XC RMD
1
14
2
4
6
7
3
5
8
9
10
13
1 Pulsante interruttore principale
2 Display di tensione/lunghezza dell’arco
3 Display amper/velocità filo
4 Manopola di regolazione
tensione/lunghezza d’arco
5 Manopola di regolazione della velocità
del filo
6 Pulsante Spurgo
7 Pulsante di controllo dell’arco
8 Pulsante Trigger Hold
9 Pulsante “Jog”
11
12
269634−A
10 Pulsante di selezione del processo
FCAW
11 Pulsante di selezione del processo MIG
12 Pulsante di selezione del diametro
del filo
13 Spia della scheda di memoria
14 Spia Accu-Power
OM-269631 Pagina 37
Page 46
5-7.Descrizione del funzionamento dell’unità trainafilo PipePro XC RMD CE
Pulsante interruttore
principale
Display di
tensione/lunghezza
dell’arco
Display amper/velocità filo Il display mostra l’impostazione della velocità del filo entro i limiti in base al processo MIG selezionato (vedere
Manopola di regolazione
della tensione/lunghezza
dell’arco
Manopola di regolazione
della velocità del filo
Pulsante SpurgoTenere premuto questo pulsante per spurgare le linee del gas di protezione prima della saldatura o per
Spurgo temporizzatoPremendo e rilasciando contemporaneamente i pulsanti “Purge” e “Trigger hold” si attiva la funzione
Pulsante di controllo
dell’arco
Premere questo pulsante per accendere o spegnere l’unità trainafilo. Quando viene spento, l’alimentatore
rimane in modalità stand-by fino a cheil pulsante di comando viene premuto. In modalità standby, una virgola
decimale lampeggia nell’angolo in basso a destra del display della velocità del filo.
Questo display mostra l’impostazione della tensione per processi MIG (da 10,0 a 39,0 volt) e la lunghezza
dell’arco per il processo RMD (da −3,0 a +3,0 con incrementi di 0,1; il valore nominale è 0). Quando viene
mostrata la tensione, la scritta “VOLTS” si accende sotto il display. Quando viene mostrata la lunghezza
dell’arco, la scritta “ARC LENGTH” si accende. La tensione effettiva viene visualizzata durante la saldatura
e per una durata di 10 secondi dopo l’estinzione dell’arco di saldatura.
Tabella 5-1). Quando viene visualizzata la velocità del filo, sotto il display si accende la scritta “WIRESPEED”.
Durante la saldatura, il display mostra la corrente di saldatura e la scritta “AMPS” si accende sotto il display.
La corrente misurata poco prima del termine dell’operazione di saldatura viene visualizzata nel display per 10.
Dopodiché il display torna a mostrare la velocità del filo.
Questa manopola serve per impostare il valore di tensione desiderato (da 10,0 a 39,0 V) o la lunghezza
dell’arco (da −3,0 a +3,0 con incrementi di 0,1; il valore nominale è 0) in funzione del tipo di processo MIG
selezionato. Ruotando la manopola in senso orario o antiorario si aumenta o si riduce rispettivamente
la tensione. La regolazione della tensione e della lunghezza dell’arco è attiva quando l’indicatore
di intensità sopra la manopola è acceso.
Questa manopola serve per regolare la velocità del filo entro i limiti in base al processo MIG selezionato (vedere
Tabella 5-1). Ruotando la manopola in senso orario o antiorario si aumenta o si riduce rispettivamente la
velocità del filo. La regolazione della velocità del filo è attiva quando l’indicatore di intensità al di sopra della
manopola si accende.
preimpostare la portata del gas nel regolatore. Rilasciare il pulsante per arrestare l’operazione di spurgo.
di spurgo temporizzato. Il display della tensione/lunghezza dell’arco attiva un conto alla rovescia con
decrementi di 1 secondo, partendo dal periodo di tempo predefinito. Il periodo predefinito è di 30 secondi,
ma questo valore può essere variato tra 5 e 60 secondi tramite la manopola di regolazione della tensione/
lunghezza dell’arco. Ruotando la manopola in senso orario o antiorario si aumenta o diminuisce il periodo
di spurgo. Il display della tensione/lunghezza dell’arco visualizza il periodo impostato dopo ogni modifica.
Se non vengono effettuate altre variazioni al periodo di spurgo dopo un secondo, la saldatrice torna
a visualizzare il conto alla rovescia.
Premere e rilasciare questo pulsante per regolare il controllo dell’arco. Durante il processo di FCAW (con o
senza gas di protezione) o il processo MIG short arc, il display della tensione mostra l’impostazione mentre
il display della velocità del filo mostra “Ind”. Ruotando la manopola della tensione in senso orario e antiorario,
si aumenta e si reduce rispettivamente il controllo dell’arco. I limiti regolabili sono 0 e 99. Per un processo
FCAW, il valore predefinito è 50. Per un processo MIG di cortocircuito, l’impostazione predefinita è 25.
Durante un processo RMD, il display della tensione mostra l’impostazione mentre il display della velocità del filo
mostra “Arc”. Ruotando la manopola della tensione in senso orario e antiorario, si aumenta e si riduce il
controllo dell’arco. Premere un pulsante qualsiasi per uscire dalla funzione di regolazione del controllo dell’arco.
. Quando si utilizza la funzione dual schedule, le impostazioni del controllo dell’arco per ciascuna posizione
dell’interruttore di programmazione sono indipendenti (ciascuna posizione dell’interruttore presenta una propria
impostazione del controllo dell’arco). Il controllo dell’arco può essere regolato durante la saldatura
Pulsante Trigger HoldPremere e rilasciare questo pulsante per attivare/disattivare la funzione “Trigger hold”. Il LED si accende sopra
Pulsante “Jog”Tenere premuto questo pulsante per far avanzare il filo dall’alimentatore. Ruotare la manopola di regolazione
Auto JogPremendo e rilasciando contemporaneamente i pulsanti di Jog e Trigger hold si attiva la funzione “Auto jog”.
il pulsante per indicare quando la funzione “Trigger hold” è attiva. Quando la funzione “Trigger hold” è attiva,
il pulsante della torcia deve essere premuto e mantenuto premuto una volta stabilito l’arco per almeno mezzo
secondo, ma per non più di sei secondi. Rilasciando il pulsante torcia, si attiva la funzione “Trigger hold”.
Per interrompere la saldatura, premere e rilasciare il pulsante torcia.
della velocità del filo per modificare la velocità di avanzamento entro i limiti di 1,3 e 12,7 metri al minuto (da 50 a
500 pollici al minuto). Ruotando la manopola in senso orario e antiorario, si aumenta e si reduce rispettivamente
la velocità di avanzamento. Rilasciare il pulsante per arrestare l’operazione di avanzamento e riportare il display
all’impostazione iniziale della velocità del filo. Il valore predefinito è 12,7 metri al minuto (500 pollici al minuto).
Questa funzione fa avanzare automaticamente una quantità preimpostata di filo. Il display della tensione
visualizza un conteggio alla rovescia con incrementi di 0,01 m o 0,1’ partendo dalla lunghezza del filo
preimpostata. La lunghezza del filo preimpostata è di 3,0 m (10,0’), ma questo valore può essere variato da
1,5 a 9,1 m (da 5,0 a 30,0’) tramite la manopola di regolazione della tensione. Ruotando la manopola in
senso orario o antiorario si aumenta o si riduce rispettivamente la lunghezza del filo. Il display della tensione
visualizza brevemente la lunghezza del filo impostata dopo la modifica. Se non vengono apportate altre
variazioni alla lunghezza del filo, dopo un secondo la saldatrice ripristina la visualizzazione del conto
alla rovescia. La velocità di avanzamento in jog può essere regolata da 1,3 a12,7 m al minuto (da 50
a 500 pollici/min) tramite la manopola di regolazione della velocità di avanzamento del filo. In questo
caso il display della velocità del filo visualizza il valore attuale della velocità di avanzamento.
OM-269631 Pagina 38
Page 47
5-7.Descrizione del funzionamento dell’unità trainafilo PipePro XC RMD (Continua)
Pulsante di selezione
del processo FCAW
Pulsante di selezione
del processo MIG
Pulsante di selezione
del diametro del filo
Spia della scheda
di memoria
Spia Accu-Power“ACCU−POWER” si accende quando la funzione Accu-Power è abilitata nel sistema.
Pre-Post-gasPremendo e rilasciando contemporaneamente i pulsanti di spurgo e di controllo dell’arco si attiva la funzione di
Premere questo pulsante per selezionare il processo FCAW desiderato. Le selezioni possibili includono
“NO GAS” (FCAW autoprotetto) o “GAS” (FCAW con gas di protezione). La scritta relativa al tipo di processo
si accende per indicare il processo attivo.
Premere questo pulsante per selezionare il processo MIG short arc. Le selezioni possibili includono MIG, RMD
METAL CORE, RMD C15−C25, RMD 100% CO2. La scritta relativa al tipo di processo si accende per indicare
il diametro del filo selezionato.
Premere questo pulsante per selezionare il diametro del filo utilizzato per il processo MIG selezionato.
Le selezioni possibili includono le misure 0,9 mm, 1,0 mm e 1,2 mm. La scritta relativa al diametro del
filo si accende per indicare il diametro selezionato.
“CARD” si accende quando una scheda di memoria con un programma di saldatura personalizzato viene
inserita nel lettore di schede della saldatrice.
pre- e post-gas. In questo caso, il display della tensione mostra “PrE” mentre il display della velocità del filo
visualizza un’impostazione di durata con incrementi di 0,1 secondi. La regolazione della durata di pre-gas
si effettua ruotando la manopola della velocità del filo. I limiti regolabili sono 0 e 5 secondi con incrementi di
0,1 secondi.
Ruotando la manopola della tensione in senso orario si accede alla funzione di post-gas regolabile. Il display
della tensione mostra “PSt” mentre l’indicatore di velocità del filo visualizza un’impostazione di durata con
incrementi di 1 secondo. La regolazione della durata di post-gas si effettua ruotando la manopola della velocità
del filo. I limiti regolabili sono 0 e 60 secondi con incrementi di 1 secondo.
Tabella 5-1. Parametri dei processi FCAW e MIG
ProcessoSezione del filo (mm)Gamma WFS (mpm)
FCAW autoprotettoVarie1.3−5.1
FCAW con gas di protezioneVarie1.3−12.7
0,91.3−12.7
MIG
RMD METAL CORE C20 GAS*1,21.9−5.7
RMD C15−C25
RMD 100% CO2
*Questo programma è ottimizzato per fili Metal core.
!Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione.
n = Controllare~ = Pulirel = Sostituire
Ogni 3
mesi
l Etichette illeggibili~ Morsetti di saldaturanl Cavo di saldatural Parti Danneggiate
n Cavo a 14 pinn Tubo e raccordi del gasn Cavo della torcia
l Portaelettrodo danneggiatonl Cavo della torcia
Ogni 6
mesi
~ All’interno della saldatrice~ Rullini trainafilo
O
6-2.Espulsione della polvere dall’interno della macchina
!Per espellere la polvere, non
rimuovere il coperchio.
Per espellere la polvere dalla
macchina dirigere il flusso d’aria
attraverso le feritoie di aerazione
poste sul fronte e sul retro del
generatore.
OM-269631 Pagina 40
Ref. 250702-B
Page 49
6-3.Rimozione dei detriti dal raccordo del filtro del gas di protezione
!Scollegare l’alimentazione
prima di effettuare la
manutenzione.
Vista posteriore
dell’unità trainafilo
1 Raccordo del filtro gas di
protezione
Rimuovere il raccordo dalla valvola
del gas sul pannello posteriore
dell’unità
Soffiare aria compressa attraverso
l’estremità
raccordo per rimuovere i detriti dal
filtro a maglia interno.
trainafilo.
. Sostituire il raccordo se l’aria
1
FILT
compressa soffiata attraverso di
esso non elimina l’ostruzione.
Reinstallare il raccordo nella valvola
del gas.
Serrare il raccordo a 200 in. lbs
(22,6 N⋅m).
maschio filettata del
Attrezzi necessari:
3/4 in.
Note
Rif. 804004−A / 805128−A
OM-269631 Pagina 41
Page 50
6-4.Ripristino dei valori di fabbrica
Intero sistema
Per ripristinare il sistema ai valori di fabbrica, premere contemporaneamente i pulsanti STICK e FEEDER sulla saldatrice per più di quattro secondi.
Il display visualizza la scritta “rSt” seguito da una serie di trattini quando il reset è stato completato.
6-5.Visualizzazione della versione del software
Premendo contemporaneamente EXX10, EXX16/EXX18 e un pulsante nascosto a circa 2,5 cm sotto il pulsante FEEDER, viene visualizzata
la versione software.
6-6.Procedura di calibrazione della saldatrice
L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione della presente macchina devono essere effettuate esclusivamente da
personale qualificato.
1.Voltmetro in CC calibrato e amperometro in CC con morsetti (per esempio Fluke 337)
2.Scheda di calibrazione
3.Cavo di cortocircuito (2/0)
1.Scollegare i cavi da tutti i terminali di uscita.
2.Accendere l’alimentazione della saldatrice.
3.Inserire la scheda di calibrazione.
a.Sollevare e mantenere sollevato il coperchio di accesso al lettore di schede di memoria.
b.Inserire la scheda di memoria nel lettore (spingere la scheda fino in fondo, quindi rilasciarla).
c.Chiudere il coperchio di accesso al lettore di schede di memoria.
d.La saldatrice visualizza la scritta CAL.
4.Calibrare la tensione nel modo seguente:
a.Collegare il voltmetro tra i terminali + e − del generatore.
b.Premere il pulsante FEEDER sul pannello anteriore della saldatrice. In queste condizioni, tra il terminale + e il terminale − sarà presente
la tensione a vuoto.
c.Usando la manopola sul pannello anteriore della saldatrice, impostare sul display il valore di tensione misurato tramite il voltmetro.
d.Premere il pulsante FEEDER sul pannello anteriore della saldatrice per terminare la procedura di calibrazione della tensione.
e.La saldatrice visualizza la scritta CAL.
5.Calibrare la corrente nel modo seguente:
a.Collegare un cavo di cortocircuito tra terminale + e terminale −.
b.Collegare l’amperometro ai morsetti sul cavo di cortocircuito.
c.Premere il pulsante STICK sul pannello anteriore della saldatrice. In queste condizioni attraverso il cavo passa tutta la corrente erogata.
d.Usare la manopola sul pannello anteriore della saldatrice per impostare la corrente visualizzata al valore misurato tramite l’amperometro.
e.Premere il pulsante STICK sul pannello anteriore della saldatrice per terminare la procedura di calibrazione della corrente.
f.La saldatrice visualizza la scritta CAL.
g.Scollegare il cavo di cortocircuito.
6.Rimuovere la scheda di calibrazione, nel modo seguente:
a.Sollevare e mantenere sollevato il coperchio di accesso al lettore di schede di memoria.
b.Spingere la scheda di memoria verso l’interno del lettore e rilasciarla per espellerla.
c.Afferrare la scheda di memoria e rimuoverla dal lettore.
d.Chiudere il coperchio di accesso al lettore di schede di memoria.
7.Spegnere l’alimentazione della saldatrice.
OM-269631 Pagina 42
Page 51
6-7.Misurazione e scarico della tensione sui condensatori di ingresso
!Spegnere il generatore e
disinserire la corrente.
!Dopo che la macchina è stata
spenta, possono rimanere nei
condensatori tensioni rilevanti.
Controllare sempre la tensione
come illustrato per assicurarsi
che i condensatori siano scarichi
prima di effettuare qualsiasi
operazione sulla macchina.
!L’installazione, operazione,
manutenzione e riparazione della
1
2
3
presente macchina devono essere effettuate esclusivamente da
personale qualificato.
Spegnere il generatore e disinserire la
corrente.
1 Pannello Laterale di Destra
Per rimuovere il pannello togliere le viti
che assicurano lo stesso alla macchina.
2 Scheda di riconnessione PC10
3 Voltmetro
Misurare la tensione in CC tra i terminali
sulla scheda PC10 fino a quando tale
tensione diminuisce fino a circa 0
(zero) V.
. Se la tensione sul condensatore
non scende a un valore prossimo a
zero anche dopo diversi minuti,
usare una resistenza di dispersione
di valore compreso tra 25 e 1000
Ohm, dotata di un cavo con
caratteristiche nominali di almeno 5
W, #16 AWG 1000 VCC isolato per
scaricare il condensatore.
4 Tipica resistenza di dispersione
In questa pagina si riporta l’esempio di
Terminale + inferiore di destra,
terminale − superiore di sinistra
una tipica resistenza di dispersione.
Procedere con l’operazione all’interno
della macchina. Reinstallare il pannello
laterale di destra ad operazione
completata.
Attrezzi necessari:
5/16”
4
Tipica resistenza
di dispersione
Resistenza da 25 a
1000 Ohm, 5 Watt
Cavi da #16 AWG con isolamento
nominale 1000 V CC,
da circa 3” (76 mm)
Ref. 250702-B / 269652-A
OM-269631 Pagina 43
Page 52
6-8.Codici diagnostici della saldatrice e dell’alimentatore di filo
H10
Display di esempio
Codice
visualizzato
H01Sovracorrente circuito di alimentazione primarioIndica un malfunzionamento nel circuito di alimentazione
H02Malfunzionamento del sensore di temperaturaIndica che il circuito di protezione termica non funziona
H03Surriscaldamento del circuito secondarioIndica che il lato sinistro della saldatrice si è surriscaldato. La
H05Surriscaldamento del circuito primarioIndica che il lato destro della saldatrice si è surriscaldato. La
H08Errore di sovratensione in uscitaIndica che il circuito di alimentazione secondario non funziona
H09Errore di rilevamento corrente sul circuito di
H10Errore di controllo del circuito di alimentazione primarioIndica che il circuito di alimentazione primario non funziona
H11Sbilanciamento della tensione del condensatore sul bus
H12Errore di tensione sulla linea di alimentazione primariaIndica che la tensione della linea di alimentazione primaria
H25Ciclo di lavoroIndica che è stato superato il ciclo di lavoro massimo. L’erogazione
H26Pulsante bloccato saldatriceIndica che il pulsante è bloccato sulla saldatrice all’accensione.
H13“Voltage sense” (rilevamento tensione)Il sistema non è in grado di misurare la tensione di uscita.
H31Contattore bloccato nel modo StickIndica che il contattore del comando a distanza è bloccato nel
H40TachimetroIndica un errore del tachimetro. Controllare che non vi siano
H42MotoreIndica un errore del motore. Controllare che non vi siano
ProblemaDescrizione
primario. Se viene visualizzato questo codice, contattare il
centro di assistenza autorizzato più vicino.
correttamente. Se viene visualizzato questo codice sul display,
contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
saldatrice si è spenta per consentire alle ventole di abbassare la
temperatura del lato sinistro. Il funzionamento della saldatrice può
proseguire quando la temperatura ritorna all’interno della gamma di
esercizio normale.
saldatrice si è spenta per consentire alle ventole di abbassare la
temperatura del lato destro. Il funzionamento della saldatrice può
proseguire quando la temperatura ritorna all’interno della gamma di
esercizio normale.
correttamente. Se viene visualizzato questo codice sul display,
contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
alimentazione primario
primario
Indica che il circuito di alimentazione primario non funziona
correttamente. Se viene visualizzato questo codice sul display,
contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
correttamente. Se viene visualizzato questo codice sul display,
contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Indica che il circuito di alimentazione primario non funziona
correttamente. Se viene visualizzato questo codice sul display,
contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
è troppo bassa o che la saldatrice è collegata in modo errato.
Aumentare la tensione della linea di alimentazione primaria a un
valore che sia almeno il 90% della tensione nominale.
di corrente è stata interrotta e le ventole sono in funzione.
Attendere 15 minuti per far raffreddare la saldatrice. Ridurre la
corrente, la tensione, la velocità di avanzamento del filo o il ciclo di
lavoro prima di iniziare di nuovo a saldare.
L’errore scompare quando il pulsante viene rilasciato.
Accertarsi che il cavo di “Work Sense” sia collegato tra
il trainafilo e il pezzo da saldare. Se questo codice continua
ad essere visualizzato sul display, contattare il centro
di assistenza autorizzato più vicino.
modo Stick. L’errore scompare quando viene rilasciato il comando
a pedale o il contattore del dispositivo di comando viene rilasciato.
ostruzioni sull’unità trainafilo o sulla bobina del filo. Se questo
codice continua a essere visualizzato sul display, contattare
il centro di assistenza autorizzato più vicino.
ostruzioni sull’unità trainafilo o sulla bobina del filo. Se questo
codice continua a essere visualizzato sul display, contattare
il centro di assistenza autorizzato più vicino.
OM-269631 Pagina 44
Page 53
6-8.Codici diagnostici della saldatrice e dell’alimentatore di filo (Continua)
H44Bassa tensione bus motoreIndica che la tensione della linea di alimentazione primaria
H45Pulsante bloccato su alimentatore di filoIndica che il pulsante è bloccato sull’alimentatore filo
H46Pulsate torcia bloccatoIndica che il pulsante della torcia è bloccato. L’errore scompare
H48Errore pulsante torciaIndica che il pulsante della torcia è stato mantenuto premuto
H60Errore scheda di memoriaIndica che non è possibile leggere la scheda di memoria.
H61Errore di lettura fileIndica la presenza di un file corrotto sulla scheda di memoria.
H62Errore di scrittura fileIndica che la scheda di memoria è piena o difettosa.
H63File non validoIndica la presenza di un file non valido sulla scheda di memoria.
H64Scheda di memoria protetta in scritturaIndica che si è tentato di effettuare un salvataggio su una
H65File di sola letturaIndica che si è tentato di salvare un file di sola lettura. Verificare
H66Nessuna scheda di memoria rilevataIndica che non è stata rilevata alcuna scheda di memoria a
H67Formato scheda di memoria non supportatoIndica che è stata rilevata una scheda di memoria di formato
H70Libreria di saldaturaIndica che la libreria di saldatura sulla saldatrice è mancante o
H98Comunicazione seriale assenteIndica l’interruzione della comunicazione seriale dopo la
H99Errore di comunicazione serialeIndica che la comunicazione seriale non funziona correttamente.
è troppo bassa o che la saldatrice è collegata in modo errato.
Aumentare la tensione della linea di alimentazione primaria
a un valore che sia almeno il 90% della tensione nominale.
Se questo codice continua a essere visualizzato sul display,
contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
all’accensione di quest’ultimo. L’errore scompare quando il
pulsante viene rilasciato.
quando il pulsante viene rilasciato.
troppo a lungo nel modo jog (60 secondi o 9,1 m (30’) di filo).
Scheda di memoria difettosa o formato errato.
Il sistema è in grado di leggere il file, ma il suo contenuto non è
valido. Rimuovere la scheda o premere un pulsante qualsiasi
per cancellare l’errore.
scheda protetta in scrittura. Questo stato si riferisce alla
posizione dell’apposito interruttore sulla scheda di memoria.
Sproteggere la scheda di memoria e riprovare. Provare con
un’altra scheda di memoria. Rimuovere la scheda o premere un
pulsante qualsiasi per cancellare l’errore. Se questo codice
continua a essere visualizzato sul display, contattare il centro di
assistenza autorizzato più vicino.
con la persona interessata se esiste un motivo per cui il file è
stato impostato come di sola lettura (gli attributi di protezione
del file possono essere modificati tramite un PC). Usare un’altra
scheda di memoria. Rimuovere la scheda o premere un
pulsante qualsiasi per cancellare l’errore.
seguito di un tentativo di lettura dalla scheda stessa. Inserire
una scheda o premere un pulsante qualsiasi per cancellare
l’errore. Provare a usare un’altra scheda di memoria. Se questo
codice continua a essere visualizzato sul display, contattare il
centro di assistenza autorizzato più vicino.
non supportato. Riformattare la scheda oppure provare con
un’altra scheda.
incompleta. La libreria di saldatura deve essere caricata dalla
scheda di memoria.
connessione. Controllare il collegamento del cavo di comando
della saldatrice/dell’alimentatore filo e serrarlo se necessario. Se
questo messaggio viene visualizzato durante l’aggiornamento del
firmware, il comportamento è da considerarsi normale. Se questo
codice continua a essere visualizzato sul display, contattare il
centro di assistenza autorizzato più vicino.
Controllare il collegamento del cavo di comando della
saldatrice/dell’alimentatore filo e serrarlo se necessario. Se questo
messaggio viene visualizzato durante l’aggiornamento del
firmware, il comportamento è da considerarsi normale. Se questo
codice continua a essere visualizzato sul display, contattare il
centro di assistenza autorizzato più vicino.
OM-269631 Pagina 45
Page 54
6-9.Individuazione dei guasti della saldatrice/dell’alimentatore filo
Se, dopo avere effettuato tutti i collegamenti, la saldatrice e l’alimentatore filo NON rispondono, seguire le indicazioni nel seguito prima di contattare il
centro di assistenza autorizzata più vicino:
La saldatrice è collegata e non c’è tensione dopo che essa viene accesa.
SSe la saldatrice è collegata direttamente a un interruttore di linea oppure alla presa di una scatola di derivazione, assicurarsi che l’interruttore di
linea o il disgiuntore principale si trovino in posizione ON.
Il filo non viene alimentato dall’alimentatore filo alla punta della torcia.
SVerificare che il diametro del filo sia adatto alle dimensioni della scanalatura dei rullini trascinafilo.
SVerificare che la tensione sui rullini trascinafilo non sia troppa bassa o troppo alta.
SControllare che la guaina della torcia sia adatta al diametro del filo.
SControllare che le dimensioni del beccuccio passafilo siano corrette per il filo in uso e che l’estremità del beccuccio non sia ostruita.
SControllare che l’estremità della torcia sia completamente inserita nell’unità trainafilo sull’alimentatore filo e che la manopola sia avvitata per
issare l’estremità della torcia.
SAccertarsi che il cavo della torcia non sia attorcigliato.
La saldatura non è uniforme passando da un’applicazione di saldatura a un’altra.
SAssicurarsi che il morsetto di massa sia collegato su una zona del tubo pulita e non verniciata; in caso contrario, carteggiare se necessario una
zona per realizzare un buon contatto con il pezzo.
SMantenere il morsetto di massa il più vicino possibile al giunto da saldare.
SControllare che il cavo di “Work Sense” sia collegato all’alimentatore e che il collegamento al pezzo sia ben saldo. Controllare che sul cavo
di “Work Sense” lato pezzo non vi siano fili usurati che possano impedire un buon collegamento.
SAssicurarsi che il cavo di “Work Sense” sia separato dai cavi di saldatura.
SAssicurarsi l’inclinazione della torcia sul giunto durante la saldatura sia nulla o al massimo di 15 gradi all’indietro.
SSeguire le impostazioni raccomandate nella sezione Funzionamento del manuale per scegliere un punto di inizio della saldatura.
SPreparazione del giunto: 0,8 − 1,6 mm (1/32 −1/16”) di spessore del tubo e 3,2 mm (1/8”) di luce per il vertice.
Porosità nel cordone di saldatura.
SControllare che la quantità di gas di protezione sia sufficiente e che l’alimentazione del gas di protezione sia accesa.
SControllare la portata del gas di protezione sul riduttore di pressione.
SControllare che la pressione del gas sull’alimentatore filo non superi i 621 kPa (90 psi).
SControllare tutti i raccordi del gas di protezione e stringerli se necessario.
SRimuovere l’alloggiamento dell’unità trainafilo lato torcia e verificare le condizioni degli O−ring. Sostituire tutti gli O−ring usurati o mancanti.
SControllare la torcia lato power pin e serrare con una chiave.
SAssicurarsi che l’estremità della torcia sia completamente inserita nell’unità trainafilo e che la manopola sia avvitata per fissare l’estremità della
torcia.
SControllare e pulire l’ugello del gas di protezione sulla torcia.
SRiparare il giunto di saldatura dal vento.
Problemi nell’avanzamento del filo durante la saldatura. Controllare i rulli trainafilo e i guidafilo per verificare
che siano adatti al tipo e al diametro del filo.
SControllare la tensione sui rulli trainafilo e regolarla se necessario.
SAssicurarsi che l’estremità della torcia sia completamente inserita nell’unità trainafilo e che la manopola sia avvitata per fissare l’estremità della
torcia.
SControllare che il tensionamento del mozzo sulla bobina non sia eccessivo o insufficiente e regolarlo se necessario.
SAssicurarsi che il cavo della torcia per saldatura abbia un percorso più rettilineo possibile dall’alimentatore filo al pezzo.
SControllare che le dimensioni del beccuccio passafilo siano corrette per il filo in uso e che l’estremità del beccuccio non sia ostruita.
SControllare che il tubo della torcia sia dimensionato correttamente per il filo di saldatura e che non sia sporco o danneggiato. Pulire o sostituire il
tubo della torcia se necessario.
OM-269631 Pagina 46
Page 55
6-10. Individuazione dei guasti della saldatrice
ProblemaSoluzione
Nessuna erogazione di corrente di saldatura; la macchina non funziona.
Chiudere l’interruttore di linea (vedi Sezione 4-11).
Controllare e sostituire il/i fusibile/i di linea se necessario, oppure richiudere il disgiuntore (vedere
Sezione 4-11).
Controllare i collegamenti alla linea di alimentazione (vedi Sezione 4-11).
Nessuna erogazione; indicatore
acceso.
Erogazione di corrente irregolare o non
corretta.
Nessuna erogazione a 24 VCA alla
presa per comando a distanza (14)
dell’alimentatore di filo.
Quando il comando a distanza è collegato
alla saldatrice, l’erogazione di corrente è
sempre attiva.
Controllare, aggiustare o sostituire il comando remoto.
La macchina é surriscaldata. Lasciare raffreddare la macchina con il ventilatore in funzione.
Controllare i messaggi di HELP del voltmentro/amperometro.
Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-9).
Pulire e stringere tutti i collegamenti.
Controllare il cavo di “Work Sense”. Srotolare i cavi eventualmente arrotolati.
Ripristinare il disgiuntore supplementare CB2.
Controllare le resistenza sull’interruttore del comando a distanza e sul potenziometro.
6-11. Individuazione dei guasti dell’alimentatore di filo
!Scollegare l’alimentazione elettrica prima di
eseguire delle riparazioni.
ProblemaSoluzione
Il filo avanza, il gas fluisce, ma
l’elettrodo (filo) non fonde.
L’alimentatore é acceso, il display non
si accende, il motore non gira, l’elettrovalvola e il teleruttore non si eccitano.
Controllare i collegamento dei cavi. Controllare la continuità dei cavi e ripararli o sostituirli se necessario.
Controllare e resettare il disgiuntore sul generatore di saldatura.
Il filo si ferma o avanza irregolarmente
durante la saldatura.
Il motore gira lentamente.Controllare che la tensione di alimentazione sia corretta.
I display dell’alimentatore filo si
accendono, sono attive le funzioni di
avanzamento in jog e di spurgo, ma
l’unità non funziona.
All’attivazione del pulsante torcia, il filo
avanza, ma il gas non viene alimentato
e il contattore non si chiude.
Controllare i collegamenti del pulsante della torcia. Vedi Manuale di Istruzioni.
Controllare il pulsante della torcia. Vedere il Manuale della torcia.
Regolare la frizione dell’aspo e la pressione dei rullini trascinafilo.
Cambiare le dimensioni del rullo trainafilo (vedere Tabella 9−1).
Pulire o sostituire rullini consumati.
Le guide del filo sono di dimensioni sbagliate oppure consumati.
Sostituire il beccuccio passafilo della torcia. Vedere il Manuale della torcia.
Rimuovere gli spruzzi incollati all’ugello gas.
Far controllare il motore o la scheda motore (PC1) esclusivamente da tecnici autorizzati dal costruttore.
Controllare i cavetti sul pulsante torcia; sostituirli o sostituire la torcia.
Se l’arco di saldatura non si innesca entro 2 secondi dopo l’attivazione del pulsante della torcia, l’unità
alimenta il filo, ma disattiva il contattore e la valvola del gas. Se il pulsante torcia è ancora attivo dopo
60 secondi o dopo che sono stati alimentati 9,1 m (30’) di filo dalla torcia, il filo si ferma.
OM-269631 Pagina 47
Page 56
SEZIONE 7 − SCHEMI ELETTRICI
OM-269631 Pagina 48
Figura 7-1. Schema elettrico generatore di saldatura CE
Page 57
269 637-E
OM-269631 Pagina 49
Page 58
OM-269631 Pagina 50
Figura 7-2. Schema elettrico alimentatore di filo XC CE
Page 59
269 639-A
OM-269631 Pagina 51
Page 60
SEZIONE 8 − ELENCO COMPONENTI
29
7
8
9
31
6 − Figura 8-5
27
18
17
3 − Figura 8-3
22
25
13
14
11
34
33
35
36
37
21
2 − Figura 8-3
20
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..)
sono di tipo comune e se non sono
elencate non vengono fornite..
5
28
19
24
4 − Figura 8-4
16
1 − Figura 8-2
15
30
26
Figura 8-1. Complessivo principale
23
32
12
10
269 788-A
OM-269631 Pagina 52
Page 61
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Figura 8-1. Complessivo principale
1See Figura 8-2Base Assy1..................................................................
2See Figura 8-3Windtunnel, LH w/Cmpnts1.....................................................
3See Figura 8-3Windtunnel, RH w/Cmpnts1....................................................
4See Figura 8-4Front Panel Assy1............................................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-269631 Pagina 54
Page 63
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..)
3
10
11
6
7
4
1
5
sono di tipo comune e se non sono
elencate non vengono fornite..
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-269631 Pagina 56
Page 65
2
3
12
6
4
7
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..)
sono di tipo comune e se non sono
elencate non vengono fornite..
14PC5267371Circuit Card Assy, Feeder And Remote Interface1..................................
15170391Conn, Circ MS Protective Cap Size 20 Nylon1..........................................
269 788-A
Quantity
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-269631 Pagina 57
Page 66
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..)
sono di tipo comune e se non sono
elencate non vengono fornite..
3
2
6
4
7
1
5
Figura 8-5. Complessivo staffe scheda di controllo
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Figura 8-5. Complessivo staffe scheda di controllo
2PC2258487Circuit Card Assy, Inverter Control 400V Potted1...................................
3PC1248607Circuit Card Assy, Process Control w/Program Potted1..............................
4PC9253621Circuit Card Assy, VS Disconnect1...............................................
5FM2183918Motor, Fan 24VDC 3000 RPM 43 CFM w/10 Ohm Resistor1........................
6083147Grommet, SCR No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High8.................................
7198122Stand−Off Support, PC Card .250 w/Post&Lock .5003...................................
269 788-A
Quantity
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-269631 Pagina 58
Page 67
17
10
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..)
19
21
6
16
14
5
18
4
8
22
20
3
23
15
13
7
11
9
12
29
2
48
47
50
55
49
54
52
46
30
45
28
26
27
31
32
53
44
sono di tipo comune e se non sono
elencate non vengono fornite..
25
35
37
38
39
40
36
41
40
24 − Figura 8-7
51
34
33
1
Figura 8-6. Complessivo unità trainafilo XC RMD CE
43
42
Ref. 254973-B
OM-269631 Pagina 59
Page 68
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Figura 8-6. Complessivo unità trainafilo XC RMD CE
1248814Case, Control Feeder Machined SC 12 Blk1............................................
2249160Chassis, Control Box Suitcase 12 w/Stand−Off1.........................................
3M1249057Motor, Right Angle 23.6VDC 28:3:1 Gear Ratio1...................................
4249056Panel, Motor Mount1................................................................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..)
76
sono di tipo comune e se non sono
elencate non vengono fornite..
2
1
3
4
Figura 8-7. Pannello anteriore alimentatore di filo XC RMD CE
5
254 974-A
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 8-7. Pannello anteriore alimentatore di filo XC RMD CE
1248745Panel, Front w/Studs1...............................................................
7253556Gasket, Front Pnl1..................................................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-269631 Pagina 61
Page 70
Note
Page 71
Valida Dal 1 gennaio, 2020 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “NA” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni
seguenti, Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantisce ai
distributori autorizzati che la nuova apparecchiatura Miller venduta dopo la
data di entrata in vigore della presente garanzia limitata è esente da difetti
di materiali e manodopera al momento della spedizione da parte di Miller.
LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a
riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che
presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve
essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento
di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. Le notifiche inviate come
reclami in garanzia online devono fornire descrizioni dettagliate del guasto
e delle procedure di risoluzione dei problemi utilizzate per diagnosticare le
parti guaste. I reclami in garanzia che mancano delle informazioni
richieste come definito nella Miller Service Operation Guide (SOG, Guida
operativa sulla manutenzione) possono essere rifiutati da Miller.
Miller si impegna a rispettare i reclami in garanzia relativi alle
apparecchiature sotto elencate in caso di un difetto entro i periodi di
copertura della garanzia elencati di seguito. I periodi di garanzia
iniziano dalla data di consegna dell’apparecchiatura all’acquirente
utente finale o 12 mesi dopo che l’apparecchiatura è stata consegnata
a un distributore nel Nord America o 18 mesi dopo che
l’apparecchiatura è stata spedita a un distributore internazionale, a
seconda di quale evento si verifica per primo.
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR,
diodi e moduli raddrizzatori discreti
2. 3 anni — Parti e manodopera salvo diversa specifica
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (No
manodopera) (vedere Eccezione serie classica di seguito)
* Generatori/saldatrice azionati da motore
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai
fabbricanti dei motori stessi.)
* Prodotti Insight Welding Intelligence (Ad eccezione dei sensori
esterni)
* Generatori di potenza ad inverter
* Generatori per taglio arco plasma
* Registratori di processo
* Trainafilo semiautomatici e automatici
* Trasformatori/Raddrizzatori di potenza
3. 2 anni — Parti e manodopera
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura - solo Serie
Classic (manodopera esclusa)
* Maschere da saldatura Auto−oscuranti (manodopera
esclusa)
* Aspirafumo — Serie Capture 5, Filtair 400 e Industrial
Collector
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
* Riscaldatore ArcReach
* Dispositivi di movimentazione automatica
* Sistemi di saldatura AugmentedArc e LiveArc
* Torce MIG, raffreddate ad aria, Bernard BTB (nessuna
manodopera)
* CoolBelt (manodopera esclusa)
* Sistema di essiccazione
* Opzioni installabili sul campo (Field options)
(NOTA: le opzioni installabili sul campo vengono
coperte per il periodo di garanzia rimanente da quando
queste vengono installate o per un minimo di un anno —
a secondo di quale periodo sia maggiore).
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS-RJ45)
* Aspirafumo: Filtair 130, serie MWX e SWX, bracci di
estrazione scatola controllo motore ZoneFlow
* Unità ad alta frequenza
* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)
* Generatori per riscaldamento ad induzione, gruppi di
raffreddamento
(NOTA: i registratori digitali sono garantiti
separatamente dal relativo produttore.)
* Banchi di carico
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
* Posizionatori e relativi comandi
* Cremagliere (Per alloggiamento di più fonti di alimentazione)
* Dispositivo marcia/Motrici
* Scatole e pannelli per il respiratore alimentato ad aria (SAR)
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
* Sistemi di raffreddamento
* Torce TIG (manodopera esclusa)
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
* Sistema di raffreddamento ad acqua
* Comandi a distanza wireless, a pedale e manuali
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa)
5. 6 mesi — Parti
* Batterie
6. 90 giorni — Parti
* Accessori (Kit)
* Riscaldatore ArcReach a chiusura rapida e cavi raffreddati
ad aria
* Coperture in tela
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e
comandi non elettronici
* Torce MIG serie MDX
* Torce tipo M
* Torce MIG, Torce ad arco sommerso (SAW) e Testine di
rivestimento esterne
* Comandi a distanza e RFCS−RJ45
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
* Torce Roughneck
* Torce Spoolmate
La garanzia limitata Miller True Blue® non si applica a:
1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio,
contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura,
tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su
tutti i prodotti motorizzati).
2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
eventuale garanzia del fabbricante.
3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
conformità
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
4. Difetti causati da incidenti, riparazioni non autorizzate o test non
appropriati.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER L’USO DA PARTE DI UTENTI
COMMERCIALI E INDUSTRIALI QUALIFICATI ED ESPERTI
NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA
SALDATURA.
La garanzia in corso di validità Miller si limita esclusivamente ai
seguenti rimedi: (1) riparazione;(2) sostituzione;(3) se
precedentemente accordato da Miller, il preventivo per la riparazione
o la sostituzione presso un rivenditore autorizzato Miller;(4) rimborso
totale o parziale (in base allo stato di usura del prodotto). La
restituzione dei prodotti potrebbe non essere consentita senza
approvazione da parte di Miller. I rischi e i costi di spedizione del
prodotto sono a carico dell’acquirente.
I rimedi di cui sopra sono a condizioni FOB. Centro assistenza
autorizzato Appleton, WI o Miller. Il trasporto e i relativi costi sono a
carico dell’acquirente. NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, I
RIMEDI IVI PREVISTI SONO UNICI ED ESCLUSIVI,
INDIPENDENTEMENTE DALLA TEORIA LEGALE. MILLER NON
SARÀ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA
DI PROFITTO), INDIPENDENTEMENTE DALLA TEORIA LEGALE.
MILLER ESCLUDE E DECLINA QUALSIASI GARANZIA CHE NON
SIA IVI FORNITA, ANCHE IMPLICITA O RELATIVA, INCLUSE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E DI IDONEITÀ PER
FINALITÀ PARTICOLARI.
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita,
oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le
limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide
per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono
esistere ma possono variare di stato in stato.
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie
o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene
questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui
sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata
prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono
variare di provincia in provincia.
Questa garanzia originale fa riferimento ai termini legali inglesi. In
caso di reclami o di disaccordo, prevarrà il significato dei termini in
inglese.
agli standard di industria, oppure attrezzature che
miller dom warr_ita_2020−01
Page 72
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modelloNumero di serie/stile
Data d’acquisto(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Registra il tuo prodotto su: www.millerwelds.com/support/
product−registration
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla
fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocas-
sette, libri)
Manuali sui processi di saldatura
Per trovare un distributore o un centro assistenza, visitare
il sito www.millerwelds.com o chiamare il numero
1–800–4–A–Miller
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di
reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Per Paesi diversi dagli Stati Uniti,
visitare il sito: www.MillerWelds.com