Miller MIGMATIC 250DX SPOOL GUN Owners manual [it]

Page 1
Processi
MIG
Description
Torcia di alimentazione
R
MigMatic 220DX/250DX
Spool Gun
CE
www.MillerWelds.com
MANUALE D’USO
Page 2
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel
1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà un’installazione rapida e un utilizzo semplice. Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione, l’apparecchiatura necessitasse di intervento, trovate una guida alla soluzione dei problemi più comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a decidere il particolare giusto da sostituire per risolvere i problemi. Trovate infine informazioni dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del vostro apparecchio.
Tutti i generatori Miller sono coperti dalla Garanzia True Blue, che vi silleverà da ogni preoccupazione e problema.
Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Page 3
TABLE OF CONTENTS
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi Saldatura ad Arco 1..............................................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 3......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 4...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 5..........................................................
1-6. Informazione EMF 5...................................................................
SEZIONE 2 INSTALLAZIONE 7..............................................................
2-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) 7..................
2-2. Caratteristiche 7.......................................................................
2-3. Collegamento della torcia spool gun alla saldatrice MigMatic 220DX/250DX 8....................
2-4. Apertura del coperchio 9................................................................
2-5. Installazione della bobina del filo e inserimento del filo di saldatura 10...........................
2-6. Regolazione del rullo trainafilo e della forza frenante della bobina del filo 11......................
2-7. Regolazione della posizione dell’alloggiamento bobina 12.....................................
SEZIONE 3 FUNZIONAMENTO 13.............................................................
3-1. Comandi 13...........................................................................
3-2. Gas di protezione 13....................................................................
SEZIONE 4 MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI 14....................................
4-1. Manutenzione ordinaria 14...............................................................
4-2. Sostituzione della punta guidafilo della torcia 14.............................................
4-3. Sostituzione della guida di ingresso 15.....................................................
4-4. Manutenzione del gruppo di trascinamento della torcia 16.....................................
4-5. Individuazione guasti 16.................................................................
SEZIONE 5 SCHEMA ELETTRICO 17..........................................................
SEZIONE 6 ELENCO PARTI 18...............................................................
GARANZIA
i
Page 4
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
MigMatic 220DX/250DX SPOOL GUN W/EURO+BZ 058020018
MigMatic 220DX/250DX SPOOL GUN W/EURO PLASTIC BOX 058020019
Council Directives:
Stock Number
2006/95/EC Low Voltage
Standards:
IEC 609741 Arc Welding Equipment  Welding Power Sources: edition 3, 200507.
IEC 609747 Arc Welding Equipment  Torches: edition 2, 200507.
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0Hz300Hz)
EU Signatory:
December 17th, 2010
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 142 843
Page 5
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
7
Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
1-1. Uso Simboli
ita_som_200908
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as­senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fata­li. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli conti­gui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con­tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
AVVISO Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quan­do si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassun­to del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazio­ne di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione. D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi con­tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile. D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scos-
sa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti ba­gnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Peri­colo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO­NENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono ripor­tati qui di seguito.
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurez­za).
D Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando con-
tenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici nazionali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete controllare e assi-
curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra controllare sempre i collegamenti.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di gras-
so e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti sostituire immediatamente qual­siasi cavo danneggiato i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso. D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al norma-
le o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo. D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina di­versa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo con-
nesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto. D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa.
OM-250 884 Pagina 1
Page 6
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude. D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indos-
sare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per preve­nire bruciature.
I FUMI E I GAS possono essere peri­colosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi. D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali
(MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una perso­na esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimen­ti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere fumi tossici se vengono saldati.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos­sono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi. L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura­tamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possi-
bilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo. D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare in­cendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi quali
serbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano preparati in mo­do appropriato in conformità all’ AWS F4.1 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature. D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copri­capo.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammife-
ri, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo antincendio ed un estintore.
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
RAGGI DELL’ARCO possono causa­re ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con scher-
mi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze perso-
ne da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino l’arco.
D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non
infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi.
OM-250 884 Pagina 2
ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo SPORCO possono danneggiare gli occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-
latura e molatura possono generare scintille e proiezioni metalliche. Quando la zona saldata si raffredda, possono essere proiettate delle scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-
ne una ventilazione adeguata o utilizzare respi­ratori con alimentatore d’aria approvati.
Page 7
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono influenzare il funzionamento dei dispositivi medicali impiantati negli esseri umani.
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
D Le persone su cui sono stati impiantati
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore sia eccessivo.
LE BOMBOLE, se danneggiate, possono esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto alta pressione. Se danneggiata, una bombola può es-
di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela.
plodere. Le bombole di gas fanno parte del processo
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un sup-
porto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola
di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola. D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli
accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in buone condizioni.
D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bom-
bola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un nu-
mero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas com-
presso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurez­za.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO­SIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di ma-
teriali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allac-
ciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
LE PARTI IN CADUTA possono causare ferimenti.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-
vare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza suffi­ciente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparec-
chiatura.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO DELL’APPA­RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
LE SCINTILLE possono causare ferimenti
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite prote­zioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo opportuno il volto, le mani ed il corpo.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneg­giare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato.
OM-250 884 Pagina 3
Page 8
LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento. D Tenersi lontani da parti potenzialmente perico-
lose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare ferimenti.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quan-
do non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre perso-
ne o qualsiasi metallo durante le operazioni di alimentazione del cavo di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quan-
do la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi riportate prima di installare, mettere in funzione o riparare la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore. D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu­rezza, i computer e gli strumenti di comunica­zione.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettro­niche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual-
siasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi,
assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utiliz­zare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare inter-
ferenza con il funzionamento degli apparecchi elettronici sensibili, quali computer e macchine regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di salda-
tura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavi­mento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo sposta-
mento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Califor­nia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.)
I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori conten­gono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo
aver toccato parti di batteria.
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom­bo, note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu­zione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
OM-250 884 Pagina 4
Per i motori a benzina:
I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti sono noti allo Stato della California come cause di cancro e mal­formazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Page 9
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web­site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super­intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na­tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec­chiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arcopla­sma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza.
OM-250 884 Pagina 5
Page 10
OM-250 884 Pagina 6
Page 11
SEZIONE 2 INSTALLAZIONE
2-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE)
A. Informazioni sui campi elettromagnetici (EMF)
! La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 609741 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.
S Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi. ceemf 1 201010
2-2. Caratteristiche
Diametro fili
Da 0,8 a 1,0 mm
(da 0,030 a 0,039 in.)
Filo di alluminio
Da 0,8 a 1,0 mm
(da 0,023 a 0,039 in.)
Filo pieno o animato
Gamma
di velocità
di alimentazione
del filo
(approssimativa)
Da 1 a 22 m/min
(da 39,4 a
866 in/min)
Metodo
di raffred-
damento
Raffreddam
ento
ad aria
Dimensione
massima
della bobina
Diametro 100 mm
(4 in.)
Corrente
nominale
di saldatura
190 A, ciclo
di lavoro al 60%
con CO2
160 A, ciclo
di lavoro al 60%
usando
una miscela
Dimensioni Peso
Lunghezza: 410 mm
(16,14 in.)
Larghezza: 100 mm
(3,94 in.)
Altezza: 290 mm
(11,4 in.)
Torcia con cavo
4,8 kg (10,6 lb)
. Fare riferimento al manuale d’uso della saldatrice durante l’installazione della torcia. Se la punta guidafilo, la guaina e la scanalatura del rullino
trainafilo non sono corretti per il tipo e il diametro del filo, consultare la Sezione 4 per sostituire i componenti necessari. Consultare l’elenco componenti per individuare le altre punte di contatto disponibili.
Note
OM-250 884 Pagina 7
Page 12
2-3. Collegamento della torcia spool gun alla saldatrice MigMatic 220DX/250DX
. Consultare il manuale d’uso della
saldatrice MigMatic 220DX/250DX per maggiori informazioni sul collegamento e sull’utilizzo della torcia spool gun.
. La torcia spool gun funziona solo
con la saldatrice in modalità manuale; in questo caso la velocità del filo è controllata dalla manopola di regolazione della torcia spool gun (vedere Sezione 3-1).
Se la saldatrice si trova in modalità sinergica, la torcia spool gun funziona solo con fili di alluminio.
. Non vi è erogazione di corrente
sulla saldatrice: se i parametri di saldatura (diametro e tipo
1
2
3
4
5
6
di filo) non sono corretti, il display digitale visualizza tre trattini (_ _ _).
1 LED modalità Spool Gun Il LED della modalità Spool Gun si
accende e i modi 2T e 4T del pulsante torcia sono disattivati quando si collega una torcia spool gun alla presa a 7 pin.
2 Presa spool gun a 7 pin 3 Spina spool gun a 7 pin Inserire la spina nella presa e avvitare
la ghiera filettata. Il LED corrispondente alla modalità Spool Gun si accende.
4 Presa torcia MIG 5 Spina torcia MIG Inserire la spina nella presa e avvitare
la ghiera filettata. 6 Regolatore/misuratore di portata Far arrivare il tubo del gas di protezione
al regolatore/flussometro. Collegare il tubo del gas al raccordo sul regolatore/flussometro. Collegare l’altra estremità del tubo del gas al raccordo della valvola.
Attrezzi necessari:
3/4, 5/8 pollici
OM-250 884 Pagina 8
Rif. 956142722_2−12_A
Page 13
2-4. Apertura del coperchio
1
2
1 Vite zigrinata 2 Coperchio Allentare a mano la vite zigrinata
e aprire il coperchio ruotandolo.
Note
Rif. 956142722_3−12_A
OM-250 884 Pagina 9
Page 14
2-5. Installazione della bobina del filo e inserimento del filo di saldatura
1 Coperchio 2 Alloggiamento bobina 3 Vite zigrinata (coperchio) Allentare la vite zigrinata
e rimuovere il coperchio. 4 Bobina filo Allentare il filo sulla bobina, tagliare
via il filo piegato e srotolare 150 mm di filo dalla bobina.
5 Gruppo rulli di pressione Premere verso l’interno il tenditore
6
7
5
2
9
4
e aprire il gruppo rulli di pressione. 6 Guida di ingresso del filo 7 Scanalatura rullo trainafilo 8 Punta guidafilo Inserire il filo nell’apposita guida
di ingresso e lungo la scanalatura del rullo di guida fino a farlo fuoriuscire dalla punta guidafilo.
Installare la bobina in modo che il filo venga alimentato dalla parte inferiore. Consultare la Sezione 2-7 per maggiori informazioni sulla regolazione della posizione della bobina.
9 Dado di regolazione della
forza frenante della bobina
Se necessario, ruotare leggermente il dado in senso antiorario per installare la bobina.
Chiudere il coperchio e fissarlo tramite la vite zigrinata.
8
Attrezzi necessari:
1
3
OM-250 884 Pagina 10
Rif. 956142722_4−12_A
Page 15
2-6. Regolazione del rullo trainafilo e della forza frenante della bobina del filo
1 Coperchio 2 Vite zigrinata Allentare a mano la vite zigrinata
e aprire il coperchio ruotandolo. 3 Bobina Tagliare via il filo di saldatura dalla
punta guidafilo. Ritirare il filo sulla bobina e fissarlo.
4 Dado di regolazione della
forza frenante della bobina
Afferrare la bobina con una mano e ruotarla regolando contempora-
5
3
4
neamente la forza frenante attra­verso il dado. Quando è necessaria una piccola forza per ruotare la bo­bina, la tensione è corretta. Non serrare eccessivamente.
Arrotolare il filo di saldatura (consultare la Sezione 2-5).
5 Dado di regolazione del rullo
trainafilo
Accendere la saldatrice e controllare la pressione del rullo trainafilo facendo avanzare il filo stesso contro un pannello di legno o una superficie in cemento; il filo deve avanzare in modo costante, senza slittare.
Ruotare il dado per regolare la tensione del rullo trainafilo. Non serrare eccessivamente.
! Spegnere la saldatrice.
Chiudere il coperchio.
1
Regolazione della pressione
2
Attrezzi necessari:
LEGNO
Rif. 956142722_5−12_A
OM-250 884 Pagina 11
Page 16
2-7. Regolazione della posizione dell’alloggiamento bobina
Posizione del filo della bobina
Attrezzi necessari:
Si noti la posizione dell’alloggiamento.
L’alloggiamento può essere spostato in tre posizioni.
Prima della saldatura, spostare l’alloggiamento della bobina nella posizione che consente di impugnare la torcia più comodamente.
1 Vite di regolazione
dell’alloggiamento bobina
Allentare la vite e spostare l’alloggiamento della bobina nella posizione desiderata. Serrare nuovamente la vite.
1
Posizione del filo della bobina
Si noti la posizione dell’alloggiamento.
OM-250 884 Pagina 12
1
Rif. 956142722_6−12_A
Page 17
3-1. Comandi
1
SEZIONE 3 − FUNZIONAMENTO
1 Pulsante Premere il pulsante per alimentare il
contattore di alimentazione (se presente), avviare il flusso del gas di protezione ed iniziare l’avanzamento del filo.
Per il pre-gas e post-gas del gas di protezione, premere leggermente il pulsante torcia prima della saldatura e dopo di essa.
2 Selettore della velocità del filo Usare il selettore per regolare la velocità
dell’alimentatore filo. Ruotare il selettore in senso orario per aumentare la velocità di avanzamento del filo.
. Consultare il manuale d’uso della
saldatrice MigMatic 220DX/250DX per maggiori informazioni sul collegamento e sull’utilizzo della torcia spool gun.
. La torcia spool gun funziona solo con
la saldatrice in modalità manuale.
Se la saldatrice si trova in modalità sinergica, la torcia spool gun funziona solo con fili di alluminio.
. Non vi è erogazione di corrente sulla
saldatrice: se i parametri di saldatura (diametro e tipo di filo) non sono corretti, il display digitale visualizza tre trattini (_ _ _).
3-2. Gas di protezione
2
1
2
Rif. 956142722_7−12_A
1 Bombola del Gas
di protezione 2 Valvola 3 Pulsante torcia Aprire la valvola della bombola
subito prima di iniziare a saldare. Il pulsante torcia attiva e disattiva la
corrente di saldatura e il flusso del gas. Per il pre-gas e il post-gas del gas di protezione, premere leggermente il pulsante torcia prima della saldatura e dopo di essa.
Una volta terminata l’operazione di saldatura, chiudere la valvola della bombola.
3
sb5.1* 6/92 − S−0621−C / Rif. 956142722_7−12_A
OM-250 884 Pagina 13
Page 18
SEZIONE 4 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI
4-1. Manutenzione ordinaria
Sostituire
le etichette
danneggiate
o illeggibili
Soffiare
o aspirare
all’interno
! Scollegare l’alimentazione
prima di effettuare la manutenzione.
Ogni 3 Mesi
Sostituire
il tubo del gas
danneggiato
Ogni 6 Mesi
. Sottoporre a manutenzione
più frequente durante periodi di uso intenso.
Pulire
e stringere
i terminali
di saldatura
Riparazione
o sostituzione
cavi rovinati
Pulire
i rullini
trascinafilo
4-2. Sostituzione della punta guidafilo della torcia
3
1
2
! Spegnere la saldatrice.
1 Ugello 2 Punta guidafilo 3 Molla tenditrice Rimuovere l’ugello Svitare la punta guidafilo. Installare la nuova punta guidafilo. Rimontare l’ugello. La molla tenditrice
consente di collegare l’ugello all’albero.
Attrezzi necessari:
OM-250 884 Pagina 14
Rif. 956142722_9−12_A
Page 19
4-3. Sostituzione della guida di ingresso
6
2
! Spegnere la saldatrice.
5
1 Gruppo rulli di pressione Tagliare il filo di saldatura dove esso
entra nella zona del gruppo dei rulli di pressione.
2 Ugello Tirare fuori il filo dall’estremità dell’ugello. 3 Vite zigrinata
4
3
4 Coperchio Allentare la vite zigrinata e rimuovere
il coperchio. 5 Bobina filo 6 Dado di regolazione della forza
frenante della bobina
Allentare il dado, riavvolgere il filo sulla bobina, fissare il filo e rimuovere la bobina.
7 Guida di ingresso Usare delle pinze per rimuovere la guida
di ingresso. Installare la nuova guida di ingresso. Installare nuovamente la bobina
e inserire il filo di saldatura (consultare la Sezione 2-5).
Regolare la forza frenante della bobina e quella del rullo trainafilo (consultare la Sezione 2-6).
Rimontare il coperchio.
Attrezzi necessari:
7
1
Rif. 956142722_10−12_A
OM-250 884 Pagina 15
Page 20
4-4. Manutenzione del gruppo di trascinamento della torcia
! Spegnere la saldatrice.
Ritirare il filo sulla bobina. 1 Coperchio del rullo trainafilo Ruotare il coperchio del rullo trainafilo in senso antiorario
e rimuoverlo dal rullo trainafilo stesso. 2 Rullo trainafilo Allentare la vite di regolazione e rimuovere il rullo
trainafilo. Utilizzare una spazzola metallica per pulire il rullo
di trascinamento. Installare il rullo trainafilo con la scanalatura desiderata
in basso; ruotare il rullo trainafilo in modo che il lato piatto della vite di regolazione sia rivolto verso la parte piatta dell’albero. Serrare la vite di regolazione.
3 Gruppo rulli di pressione 4 Cuscinetti Aprire il gruppo rullo di pressione per accedere
al cuscinetto. Usare una spazzola adatta per pulire il cuscinetto.
Far passare il filo di saldatura attraverso la torcia (vedere Sezione 2-5). Regolare la pressione del rullo trainafilo, se necessario (vedere Sezione 2-6). Chiudere e fissare il coperchio.
1
2
4
3
4-5. Individuazione guasti
Problema Soluzione
Nessuna erogazione di corrente; la torcia/l’alimentatore non funziona.
Erogazione di corrente di saldatura irregolare.
Il filo avanza, il gas di protezione fluisce, ma il filo non fonde.
Il filo avanza in modo irregolare. Controllare e regolare la pressione del rullo trainafilo (vedere Sezione 2-6).
Portare l’interruttore di alimentazione della saldatrice in posizione “On” (consultare il manuale della saldatrice).
Serrare e pulire tutte le connessioni.
Consultare la sezione Risoluzione del problemi nel manuale della saldatrice.
Pulire o sostituire il rullo trainafilo se sporco o consumato (vedere Sezione 4-4).
Ridurre la forza frenante della bobina (vedere Sezione 2-6).
Attrezzi necessari:
Rif. 956142722_11−12_B
OM-250 884 Pagina 16
Page 21
SEZIONE 5 − SCHEMA ELETTRICO
macchina prima d’effettuare operazioni di
S Non toccare parti elettriche sotto tensione.
riparazione sull’attrezzatura.
S Disinserire la corrente o fermare la
Attenzione!
riservati solo a personale qualificato.
S Non operare con i coperchio rimosso.
S Utilizzo e riparazione devono essere
elettrico
Pericolo di shock
Figura 5-1. Schema elettrico per torcia/alimentatore filo
956142723-A
OM-243 762 Pagina 17
Page 22
SEZIONE 6 ELENCO PARTI
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.
38
14
37
26
33
32
22
25
31
26
26
25
24
16
23
18
17
19
20
21
15
12
11
10
14 13
9
8
7
26
27
30
34
35
26
36
29
28
39
OM-250 884 Pagina 18
6
4
5
3
2
1
25
24
25
24
956142722_12-12_A
Figura 6-1. Complessivo Completo
Page 23
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Figura 6-1. Complessivo Completo
1 057054060 Nozzle, Gas 1... ......... .. .......................................................
2 256095074 Tip, Contact 0.8 Dia 1... ......... .. ................................................
256095076 Tip, Contact 1.0 Dia 1............... .. ................................................
3 556081130 Diffuser, Gas 1... ......... .. ......................................................
4 156032131 Spring, Retainer 1... ......... .. ...................................................
5 756033045 Insulator, Torch Body 1... ......... .. ...............................................
6 656026124 Cover, Isolating 1... ......... .. ....................................................
7 656033008 Bushing, Screw Adjustment Nylon 1... ......... .. ...................................
8 057017043 Neck 1... ......... .. .............................................................
9 656021267 O-Ring 2... ......... .. ...........................................................
10 156019769 Screw, TCC M4 x 40 2... ......... .. ...............................................
11 156019770 Screw, Self-Tapping TCC 2 9 x 13 1... ......... .. ....................................
12 656081026 Cover, Torch Pressure 1... ......... .. ..............................................
13 556075031 Block, Gas Valve 1... ......... .. ..................................................
14 656021268 O-Ring, 7.2 x 1.78 2... ......... .. .................................................
15 056100106 Liner, Wire1.5 x 3.8 x 165 1... ......... .. ...........................................
16 556043012 Cap, Neck 1... ......... .. ........................................................
17 156019771 Screw, M6 x 5 ST 1... ......... .. ..................................................
18 156019772 Screw, M4 x 4 ST 1... ......... .. ..................................................
19 156053111 Drive Roll, Wire D 7 x 25 0.8 Al 1... ......... .. ......................................
20 057021024 Driver, Wire D 28 0.8-1 1... ......... .. .............................................
21 156018119 Nut, M4 Hex 2... ......... .. ......................................................
22 556049406 Connector, Quick Coupling M6 x 0.74 D4 1... ......... .. .............................
23 M 056126078 Motor, Drive D 28 + Pinion 1... ... .. .. ..........................................
24 156019773 Screw, Cover Locking 3... ......... .. ..............................................
25 157019774 Screw, Cover Locking D 3.9 x 45 4... ......... .. .....................................
26 058066067 Case, Gun Handle 1... ......... .. .................................................
27 S1 056093024 Trigger, Torch 1... ... .. .. .....................................................
28 R1 056059289 Potentiomenter, 100k 1... ... .. .. ...............................................
29 056020073 Knob 1... ......... .. .............................................................
30 156079070 Strip, Wire 1... ......... .. ........................................................
31 156018120 Nut, M6 1... ......... .. ..........................................................
32 156019775 Screw, M6 x 20 TCI 1... ......... .. ................................................
33 156012139 Screw, Spool Fixing 1... ......... .. ................................................
34 656089042 Spool, Friction 1... ......... .. .....................................................
35 156009135 Washer, D 10 x 16 1... ......... .. .................................................
36 156015028 Nut, Pin 1... ......... .. ..........................................................
37 056020074 Knob, Spool Cover 1... ......... .. .................................................
38 058019161 Cable Assembly 1... ......... .. ...................................................
39 056076262 Receptacle, 7-Pin 1... ......... .. ..................................................
Quantity
OPTIONAL BE SURE TO PROVIDE MODEL WHEN ORDERING REPLACEMENT PARTS.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-250 884 Pagina 19
Page 24
Notes
Page 25
Notes
Page 26
Notes
Page 27
Valida Dal 1 gennaio, 2011
(Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MB” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra
GARANZIA LIMITATA In conformità con i termini e le condizioni seguenti, ITW Welding Products Italy S.r.l., garantisce all’acquirente che, le nuove attrezzature vendute da MILLER, al momento in cui vengono spedite, sono prive di difetti per quanto riguarda materiali e fabbricazione. LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE QUALSIASI ALTRA FORMA DI GARANZIA, ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ.
Entro i periodi di garanzia, elencati di seguito, MILLER si impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente che presenti difetti di materiale o di fabbricazione. MILLER deve essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di garanzia incominciano a partire dlla data in cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente originale, oppure un anno dopo che l’attrezzatura è stata spedita in Europeo, oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore internazionale.
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera * Raddrizzatori di potenza montati all’origine,
compresi SCR, diodi e moduli raddrizzatori discreti
2. 3 anni — Parti e manodopera * Motosaldatrici
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai relativi costruttori.)
* Unità ad alta frequenza * Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa
specifica) * Controllori di processo * Trainafilo semiautomatici e automatici * Generatori di potenza a trasformatore
3. 2 anni — Parti * Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura
(manodopera esclusa)
* Migmatic 171
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica * Dispositivi di movimentazione automatica
* Opzioni installate sul campo (Field Options)
(NOTA: le opzioni installate sul campo sono coperte dalla garanzia True Blue® residua del periodo al momento della loro installazione e comunque per un periodo minimo di un anno).
* Generatori di potenza per riscaldamento ad
induzione, gruppi di raffreddamento e
controlli/registratori elettronici * Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate) * Posizionatori e controlli * Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa) * Cremagliere * Parti mobili e carrelli * Gruppi guidafilo per arco sommerso * Sistemi di raffreddamento ad acqua (Hydramate 1 e
2)
* Sistemi di raffreddamento (modelli USA, non
integrati) * Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera
esclusa)
5. 6 mesi — Parti * Batterie
garanzia espressa o implicita.
6. 90 giorni — Parti * Accessori (Kit)
* Coperture in tela * Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione * Torce MIG * Comandi a distanza * Parti di ricambio (manodopera esclusa) * Torce Spoolmate
La garanzia limitata Miller True Blue® non si applica a:
1. Componenti di consumo, quali beccucci passafilo,
ugelli di taglio, contattori, spazzole, interruttori, anelli di scorrimento, relè o parti soggette a normale usura.
2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da eventuale garanzia del fabbricante.
3. Attrezzature che sono state modificate da terzi senza autorizzazione MILLER, oppure attrezzature che sono state installate od operano in modo scorretto o non in conformità agli standard industriali, attrezzature che non sono state sottoposte a normale manutenzione ,oppure attrezzature che sono state usate per operazioni non conformi al progetto.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA.
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente da MILLER tra le seguenti: (1) riparazione; (2) sostituzione; qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica di ITW Welding Products Group Europe, oppure Franco Fabbrica presso un servizio assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa. Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di qualsiasi altro tipo.
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. MILLER NON SARA’ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE.
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER STESSA.
milan_warr_ita201101
Page 28
Dati di riferimento
Compilare e custodire nel vostro archivio.
Modello Numero di matricola
Dati di acquisto (Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Nome del Distributore
Telefono
Indirizzo
Paese Codice Postale
Servizio
Contattare il proprio distributore o persone autorizzate dalla fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per: Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori Manutenzione e riparazioni Parti di ricambio Manuali d’istruzioni
Contattare il corriere incaricato della consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Tra­sporti del produttore dell’apparecchio.
ITW Welding Products Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itwwelding.it
Traduzione conforme all originale − STAMPATO IN USA © 2011 Miller Electric Mfg. Co. 2011−01
Loading...