Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Page 3
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE A VANT UTILISATION4..........................
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italie atteste
que le(s) produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et disposi
tions essentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil.
Identification Produit/Appareil :
Produit
MIGMATIC 220, 230VAC029015520
MIGMATIC 220 DX, 230VAC029015521
MIGMATIC 250, 230/400VAC029015524
MIGMATIC 250 DX, 230/400VAC029015525
Directives du Conseil :
2006/95/EC Basse Tension
S
S2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique
S2011/65/EU Restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans équipement électrique et
électronique
Normes :
S
IEC 609741 Matériel de Soudage à l'Arc Sources de Courant de Soudage : édition 3, 200507.
SIEC 609745 Matériel de Soudage à l'Arc - Dévidoirs : édition 2, 200711.
SIEC 6097410 Matériel de Soudage à l'Arc Ce Compatibilité Électromagnétique : édition 2.0, 200708.
SEN 50445:2008 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un équipement pour le soud
age par résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant
l'exposition des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz300Hz)
Référence
Page 5
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2.Dang ers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour a ttirer l’attention et i dentifier les d angers possibles. E n
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matièr e de sécuri té indiquées c i-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à cou p e r o u l e s o l .
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide o u s i l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
OM-246 691 Page 4
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DCà fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
fre_som_2011−10
Page 8
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
es
de
nur
r
t
ge
es
res
t le
ls
ut
nt
s
s
c
n,
e,
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, l e s
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements e t tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuven
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
génère des rayons visibles et invisibles intens
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés te
que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, de
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer de
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ave
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosio
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudag
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déc l e n c h e r u n i n c e n d i e d e l ’ a u t r e c ô t é .
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher l e c â b l e d e m a s s e sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode o u couper le fil à la pointe de contact.
D Porter de s v êtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder , retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-246 691 Page 5
Page 9
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
e
et
la
tte
ûr
de
b-
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où s e déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et su ffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors d u levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
OM-246 691 Page 6
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
stance inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
meuleuse dotée de protecteurs. Ce
manœuvre est à exécuter dans un endroit s
lorsque l’on porte l’équipement homologué
protection du visage, des mains et du corps.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Page 10
Les PIÈCES MOBILES peuvent
IE
r
r
e,
té
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTER
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pou
charger des batteries ou faire démarre
des véhicules à l’aide de câbles de démarrag
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnali
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir d e t o ucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4.Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’É tat de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
OM-246 691 Page 7
Page 11
1-5.Principales normes de sécurité
Safety i n W elding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for W elding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for W elding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
National Electrical Code, NFP A Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
1-6.Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFP A Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, M A 0 2 2 6 9 ( p h o n e : 1 - 8 0 0 - 3 4 4 - 3 555, websi t e : w w w.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P .O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf fage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-246 691 Page 8
Page 12
OM-246 691 Page 9
Page 13
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1.Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
.
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe1 2012−05
Safe2 2012−05
Safe3 2012−05
Débrancher l a prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe5 2012−05
Safe6 2012−05
Safe8 2012−05
Safe10 2012−05
Safe12 2012−05
OM-246 691 Page 10
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Page 14
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Débrancher l a prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 2012−05
Lire le Manuel de l’utilisateur et les étiquettes à l’intérieur pour vérifier les méthodes et les points de raccordement.
Safe67 2012−06
?
V
?
A
Consulter l a plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
<10°
Safe34 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2012−05
La chute de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque
de basculement.
Safe53 2012−05
Déplacer les cavaliers comme indiqué sur l’étiquette intérieure pour
adapter la tension d’alimentation disponible sur le site de travail.
Prévoir une longueur supplémentaire au conducteur de mise
à la terre et connecter le conducteur de mise à la terre en premier.
Relier les fils d’entrée d’alimentation selon les indications de
l’étiquette à l’intérieur. Contrôler de nouveau toutes les connexions,
31
toutes les positions des cavaliers et la tension d’alimentation avant
de mettre le système sous tension.
Safe49 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
OM-246 691 Page 11
Page 15
2-2.Symboles et définitions divers
Hz
t
A
U
I
2
IP
1
gâchette 4 temps
Ampères
Commande à
distance
Branchement au
secteur
Tension primaire
Courant
de soudage
nominal
Niveau
de protection
Utilisation de la
Tension
d’alimentation
V
I1max
X
Volts
MarcheArrêtTerre de protection
TriphaséMonophasé
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Facteur de marchePourcentage
Coupe-circuit
Arrivée de gazSortie de gazType de gaz
Pistolet dévidoir filAlimentation du fil
I1eff
Courant alternatif
(CA)
Courant
d’alimentation
utile maximum
Transformateur
redresseur
triphasé
U
U
0
Courant continu
Tension de charge
conventionnelle
2
Tension à vide
(moyenne)
Utilisation de la
gâchette 2 temps
(CC)
Soudage
MIG/MAG
nominale
Hertz
Lire le Manuel
utilisateur
Commande
Burnback du fil
Type de filDiamètre
Commande de la
vitesse
d’enroulement du
fil
Durée de soudage
par points
OM-246 691 Page 12
Page 16
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1.Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
S À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie
par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
!Cet équipement n’est pas conforme à IEC 61000−3−12. S’il est raccordé à un système public à basse tension,
il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau
de distribution, que l’équipement peut être raccordé.
ce-emc 2 2011−09
3-2.Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture
du présent guide pour une utilisation ultérieure.
3-3.Spécifications environnementales
Niveau de protection IP : 23S. Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
Gamme d e températures de fonctionnement : de -10°C (14°F) à 40°C (104°F). Les valeurs nominales ont été obtenues à une température ambiante
de 20 à 25°C.
3-4.Spécifications
Puissance nominale
Modèle
220
230 VAC
50/60 Hz
Plage de vitesse d’alimentation du fil de 1,3 mpm à 20 mpm.
Modèle
250
230/400 VAC
50/60 Hz
Plage de vitesse d’alimentation du fil de 1,3 mpm à 20 mpm.
100%60%20%
90 A
18,5 V
Puissance nominale
100%60%35%
145 A
21,0 V
116 A
19,8 V
190 A
23,0 V
250 A
26,5 V
200 A
24,0 V
Tension
à vide
maxi
40,230−200 AIP23S480 x 712 x 92066 Net
Tension à
vide maxi
43,0 V30−250 AIP23S480 x 712 x 92073 Net
Plage
d’ampérage
CC
Plage
d’ampérage
CC
Niveau de
protection
Niveau de
protection
Dimension
(mm)
Dimension (mm)Poids
Poids
(kg)
(kg)
OM-246 691 Page 13
Page 17
3-5.Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel le
poste peut souder avec un ampérage
nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostats s’ouvre(nt), la sortie
s’arrête, et le ventilateur fonctionne.
Attendre quinze minutes pour laisser
refroidir le poste. Réduire l’ampérage,
la tension ou le facteur de marche avant
de souder.
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche de 35% à 250 ampèresFacteur de marche de 100% à 145 ampères
NOTE − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler l a garantie.
3-1/2 Minutes Welding6-1/2 Minutes Resting
Surchauffe
3-6.Courbes tension volts-ampères
Les courbes volts-ampères montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste de soudage.
Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées.
Modèle 220
VOLTS
0
Minutes
15
VOLTS
Soudage continu
OU
Réduire le facteur
de marche
A ou V
sduty1 5/95
Modèle 250
MAX
OM-246 691 Page 14
AMPÈRES
MIN
AMPÈRES
Page 18
3-7.Installation de l’alimentation de gaz
Attacher avec une chaîne la
bouteille de gaz au chariot, au mur
ou à autre support fixe pour éviter
que la bouteille ne tombe et que
le régulateur ne se brise.
1 Régulateur/indicateur
de débit
Installer de sorte que la face soit
verticale.
1
Gaz Argon
OU
2
3
Gaz CO
2
2 Raccord de flexible de gaz
3 Réglage du débit
Le débit type est de 9 litre
par minute. Vérifier le débit
recommandé par le fabricant.
Cette jauge de débit peut être
réglée entre 2,36 et 11,8 l/min.
3-8.Montage de la bobine de fil et réglage du moyeu
Ensemble moyeu
1
1 Entretoises
Utiliser uniquement u ne
bobine d e 5 k g .
Ensemble
de la bobine de fil
15 kg
Ensemble
de la bobine de fil
5 kg
Outils nécessaires :
OM-246 691 Page 16
Réf. D2
Page 20
3-9.Positionnement des cavaliers (modèles 230/400V en triphasé)
!Débrancher et verrouiller
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1 Plaquette des cavaliers
Vérifier la plaquette − une seule est
fixée sur le groupe.
2 Cavaliers
Déplacer les cavaliers pour adapter
la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte
d’accès.
230 Volts400 Volts
ou consigner l’alimentation
avant d’installer ou de
déplacer les cavaliers.
400 Volts230 Volts
956142718_3-5
OM-246 691 Page 17
Page 21
3-10. Guide d’entretien électrique
Notes
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie.
Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source
du poste de soudage.
. Le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil est prévu pour du 230 V. Un cordon d’alimentation de plus forte section peut être nécessaire
pour des longueurs de cordon supérieures à 3 mètres. Consulter les réglementations nationales ou locales en vigueur.
Ampérage d’entrée (A) en fonction de la puissance nominale342816
Taille maximale recommandée des fusibles en Ampères
Fusibles temporisés
Fusibles ordinaires
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)
Longueur max. en mètres (pieds) recommandée du conducteur d’alimentation
Dimension minimale du conducteur de masse en mm2 (AWG)
Référence: 2011 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles “ordinaires” (d’usage courant − sans temporisation intentionnelle) sont de classe UL “K5” (jusqu’à 60A) et de classe UL “H” (65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les sections du conducteur (hors cordons ou câbles flexibles) entre le panneau de contrôle et l’appareil,
selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon ou câble flexible, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes.
Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives aux cordons et câbles flexibles.
1
2
3
4
4
50/60 Hz monophasé
220
403015
504025
10 (8)6 (10)4 (12)
41
(134)
6 (10)6 (10)4 (12)
250
50/60 Hz triphasé
38
(124)
69
(226)
OM-246 691 Page 18
Page 22
3-11.Sélection d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation
(monophasé et triphasé)
A. Monophasé
!L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
!Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant
de raccorder les conducteurs
d’alimentation de cet appareil.
!Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre
à la borne terre de l’alimentation
en premier, et jamais à une borne
de phase.
Se référer à la plaque signalétique
du poste et vérifier la tension disponible
sur le site.
1 Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
2 Conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune
3 Câble d’alimentation électrique
4 Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
5 Débrancher la borne de terre
du dispositif
6 Débrancher les bornes des phases
du dispositif
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune
de mise à la terre à la borne terre du
dispositif d e coupure.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du dispositif de
coupure.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la section 3-10
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et mettre
l’interrupteur en position de marche.
18 pouces (457 mm)
pour le débit d’air
1
5
= GND/PE
Terre
7
4
6
L1
1
L2
2
3
Outils nécessaires :
Réf. D4
OM-246 691 Page 19
Page 23
B. Triphasé
!L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
3
faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
!Débrancher et verrouiller ou
= GND/PE
Terre
4
7
2
L1
3
6
1
L2
L3
5
consigner l’alimentation avant
de raccorder les conducteurs
d’alimentation de cet appareil.
!Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre
à la borne terre de l’alimentation
en premier, et jamais à une borne
de phase.
Se référer à la plaque signalétique
du poste et vérifier la tension disponible
sur le site.
Fonctionnement en triphasé
1 Câble d’alimentation électrique
2 Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
3 Conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune
4 Débrancher la borne de terre
du dispositif
5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
6 Débrancher les bornes des phases
du dispositif
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune
de mise à la terre à la borne terre du
dispositif d e coupure.
Brancher les conducteurs d’entrée L1,
L2 et L3 sur les bornes du dispositif
de coupure de ligne.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre
de protection contre les surintensités
conformément à la section 3-10
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et mettre
l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
OM-246 691 Page 20
Réf. D5
Page 24
3-12.Montage des galets d’entraînement et du guide-fil
Notes
2
1
3
4
Outils nécessaires :
1 Vis de fixation du guide-fil
d’entrée
2 Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher.
Serrer la vis.
3 Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de dimension
différente. Le marquage estampillé
sur la surface terminale du galet
d’entraînement se réfère à la
rainure située de l’autre côté
du galet d’entraînement. La rainure
la plus proche de l’arbre moteur est
la bonne rainure à enfiler.
4 Vis de fixation du galet
d’entraînement
Serrer la vis pour bloquer le galet
d’entraînement.
2,5 mm
956142721_2-2
OM-246 691 Page 21
Page 25
3-13.Enfilage du fil de soudage et réglage de la tension du galet presseur
4
7
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guide-fil d’entrée
4 Touche de réglage
de la pression
5 Galet d’entraînement
6 Guide-fil de sortie
7 Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
1
Ouvrir le dispositif de pression.
Serrer
Outils nécessaires :
2
3
5
6
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
(6 pouces)
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.Pousser le fil à travers les guides
dans la torche; garder le fil maintenu.
. Utiliser l’échelle de l’indicateur
de pression pour régler la pression
du galet d’entraînement.
1
2
3
4
Echelle
de l’indicateur
de pression
Fermer et serrer le dispositif
de pression, et libérer le fil.
Appuyer sur la gâchette de la torche
jusqu’à la sortie du fil. Remettre en
place le tube-contact et la buse.
OM-246 691 Page 22
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.Mettre en marche.
Serrer
1
2
3
BOIS
4
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer
et verrouiller la porte.
956142715_3-5/956142715_4-5
Page 26
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1.Commandes pour MigMatic 220/250
4
5
6
3
2
1
7
1 Interrupteur d’alimentation S1
Utiliser l’interrupteur pour allumer
ou éteindre l’alimentation.
2 Commande de la tension S2
Tourner la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
augmenter la tension.
3 Voyant d’arrêt Température
Élevée PL2 (DEL Orange)
4 Voyant d’alimentation PL1
(DEL Blanche)
5 Commande de la vitesse
d’alimentation du fil R1
Tourner la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
augmenter la vitesse d’alimentation
du fil.
6 Raccordement
de la torche MIG
Raccordement pour torche MIG
type Euro.
7 Raccordement du câble
de masse
4-2.Commandes de Burnback et de minuteur de soudage par points
956142715_5−5
1 Commande de Burnback R3
Temps pendant lequel le fil reste
sous tension après avoir relâché
1
2
la gâchette.
2 Minuteur de soudage
par points R2
Temps pendant lequel l’arc de
soudage est actif après l’avoir
coupé automatiquement.
Retour à zéro du minuteur de
soudage par points après avoir
relâché la gâchette du pistolet.
956142715_3-5
OM-246 691 Page 23
Page 27
4-3.Commandes pour MigMatic 220 DX / 250 DX
4
9
3
5
10
8
11
12
6
2
1
14
13
7
1 Interrupteur d’alimentation S1
Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre
l’alimentation.
2 Commande de l a tension S2
Tourner la commande dans l e sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la tension.
3 Voyant d’arrêt Température Élevée
(voir Section 4-5)
6 Raccordement de la torche MIG
Raccordement pour torche MIG type Euro.
7 Raccordement du câble de masse
8 Prise de fiche 7 broches connexion
torche avec dévidoir
9 Af ficheur numérique
Affiche les valeurs et les paramètres du
procédé d e soudage sélectionné
10 Touche de Configuration
Utiliser la touche pour choisir les paramètres
(V, A, %) et pour passer du mode manuel
au mode MIG synergique.
11 Bouton du mode de déclenchement
de la gâchette
Utiliser l a commande pour sélectionner le mode
de déclenchement souhaité (voir Section 4-7).
12 Bouton poussoir du diamètre du fil
Utiliser la commande pour sélectionner le
diamètre de fil de soudage pour le procédé
synergique MIG (voir Section 4-9).
13 Touche Matériau
Utiliser la commande pour sélectionner le type
de matériau pour le procédé synergique MIG
(voir Section 4-10).
14 Touche de sélection de gaz
Utiliser la commande pour sélectionner le type
de gaz de soudage souhaité pour le procédé
synergique MIG (voir Section 4-11).
956142718_5-5
4-4.Commandes de Burnback et de minuteur de soudage par points
1 Commande de Burnback R3
Utiliser la commande pour régler
le temps; le fil de soudage reste
12
OM-246 691 Page 24
sous tension après relâchement
de la gâchette.
2 Commande de vitesse
de démarrage du fil R2
Utiliser la commande pour
déterminer la vitesse d’alimentation
du fil avant déclenchement d’un
arc.
956142718_4-5
Page 28
4-5.Réglage de Tension de secteur de la source électrique de soudage
(Modèles DX uniquement)
1Vitesse d’Alimentation de Fil (VAF)/
Trim (longueur d’arc)
et commande R1 de réglage
d’entrée de ligne
2Echelle de l’indicateur de vitesse
d’alimentation de fil (mode manuel)
3 Indicateur central de réglage
3
2
4
1
67
958
de tension de ligne d’entrée
(mode synergique)
4Echelle de l’indicateur de réglage
de tension de ligne d’entrée/vitesse
de fil (mode synergique)
Avant mise sous tension, mettre la
commande R1 sur la position centrale.
Dans les 5 secondes de la mise sous
tension, l’appareil vérifie la valeur de
tension de ligne d’entrée et si besoin,
opère une correction en se basant
sur un pourcentage de paramètres
(synergiques) préréglés.
5 Voyant de mise sous tension PL1
6 Af ficheur numérique
Le type requis de correction de tension
d’entrée (plus ou moins) est indiqué
sur l’afficheur numérique comme suit :
7 Afficheur de réglage de tension
de ligne d’entrée pourcentage
négatif
• Un tiret dans la partie gauche
de l’afficheur et un voyant PL1
clignotant indique qu’une correction
négative est nécessaire. Tourner R1
dans le sens antihoraire pour
diminuer la valeur .
8 Afficheur de réglage de tension
de ligne d’entrée pourcentage
positif
• Un tiret dans la partie droite de
l’afficheur et un voyant PL1 clignotant
indiquent qu’une correction positive
est néc essaire. Tourner R1 dans le
sens horaire pour augmenter la valeur.
9 Corriger l’Afficheur de tension
de ligne d’entrée
• Un tiret dans la partie centrale de
l’afficheur indique que la tension
d’entrée est correcte.
Les compensations de tension de ligne
d’entrée sont effectuées chaque fois
que l’appareil est allumé.
. Les variations de tension de ligne
d’entrée se produisant plus de
cinq secondes après la mise sous
tension ne sont pas compensées
automatiquement. En cas de
tension de ligne d’entrée
incorrecte, l’opérateur doit régler
en tournant la commande R1.
Un réglage correct est confirmé par
un bip ou par un signal sonore alors
qu’un voyant clignotant d’alimentation
PL1 indique une tension de ligne
d’entrée incorrecte.
. L’appareil peut continuer
à fonctionner lorsque PL1
clignote, mais les caractéristiques
de puissance de soudage peuvent
être altérées.
Une fois que la tension correcte de ligne
d’entrée a été établie, 220 ou 250
(selon le modèle) apparaît sur l’afficheur.
. A chaque allumage de l’appareil,
le dernier réglage est affiché.
OM-246 691 Page 25
Page 29
4-6.Menu de configuration du poste de soudage (Modèles DX uniquement)
1Vitesse d’Alimentation
2 Voyant de Mode Synergique
3 LED de tension
2
1
10
4
3
56
7
8
9
4 Af ficheur numérique
5 LED d’ampérage
6 Voyant de vitesse d’alimentation
7 Touche de Configuration
8 Voyant de Mode Manuel
9 Réglage de la tension
10 Bouton du mode
Avec la touche de configuration,
sélectionner le paramètre désiré :
tension, ampérage ou vitesse de fil
préréglée et allumer la LED
correspondante (V, A, ou % ) .
Tourner la commande de vitesse
de fil (VAF)/Trim (longueur d’arc) et
de réglage d’entrée de ligne pour
modifier la vitesse d’alimentation
de fil ou l’ampérage, selon le
paramètre qui est actif.
Tourner la commande de tension
pour modifier la tension lorsque
la LED de tension est allumée.
La valeur du paramètre sélectionné
apparaît à l’afficheur.
. La vitesse d’alimentation de fil
Sélection du Mode Manuel ou
Synergétique
Appuyer et maintenir appuyée
la touche de réglage environ
3 secondes pour commuter entre
le mode manuel (voir Section 4-12)
et le mode synergétique (voir
Section 4-13), et allumer la LED
de mode correspondante.
de Fil (VAF)/Trim (longueur d’arc)
et commande R1 de réglage
d’entrée de ligne
du fil
de déclenchement
de la gâchette
préréglée par défaut est en
mètres. Pour passer à des
pouces par minute, appuyer et
maintenir appuyées les touches
de fonction réglage et gâchette
environ 5 secondes.
1 Mode gâchette 2T
Le soudage démarre lorsqu’on appuie sur
la gâchette. Il s’arrête lorsqu’on la relâche.
2 Mode gâchette 4T
Le soudage démarre lorsqu’on appuie sur
la gâchette. Il continue lorsqu’on la relâche.
Le soudage s’arrête lorsqu’on appuie et
relâche la gâchette une seconde fois.
3 Touche de sélection
du Mode Gâchette
Appuyer sur la touche pour sélectionner
le mode gâchette désiré et allumer la LED
correspondante.
. Les modes gâchette 2T et 4T
fonctionnent en mode manuel et en
mode synergique.
4 Mode pistolet à dévidoir
(Voir Section 4-8)
4-8.Mode pistolet à dévidoir (Modèles DX uniquement)
1
1 LED de Mode pistolet à dévidoir
Brancher le pistolet à dévidoir à la prise
7 broches (voir Section 4-3).
Avec le pistolet à dévidoir branché et
l’alimentation électrique en mode manuel,
la LED de mode manuel est allumée
(voir Section 4-6), et la vitesse
d’alimentation de fil est commandée avec
le potentiomètre sur la torche à dévidoir.
En mode synergique, la LED de mode
synergique est allumée. N’utiliser que
le fil de soudage aluminium en mode
synergique.
. Lorsque le pistolet à dévidoir est
branché, les modes gâchette 2T e t 4 T
sont désactivés.
. Pour le fonctionnement de la gâchette
2T et 4T , voir Section 4-7 .
OM-246 691 Page 27
Page 31
4-9.Sélection de d iamètr e d e f il d e soudage pour MIG s yner gique ( Modèles D X u niquem ent)
1 Diamètres de fil de soudage
2 Touche de diamètre de fil
de soudage
Appuyer sur la touche pour
sélectionner le diamètre de fil
désiré : 0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm
ou 1,2 mm et allumer la LED
correspondante.
1
2
4-10.Sélection du type d e f il de soudage pour M IG S yner gi que (Modèles DX uniquem ent)
1 Types de fil de soudage
2 Touche de type de fil
de soudage
Appuyer sur la touche pour
sélectionner le type de fil désiré:
Fe (fer), CrNi (acier inoxydable),
Al (aluminium), ou CuSi (silicone
de cuivre), et allumer la LED
1
correspondante.
2
4-11.Sélection de gaz pour MIG Synergique (Modèles DX uniquement)
1 Types de gaz de protection
2 Touche de sélection de gaz
Appuyer sur la touche pour
sélectionner le type de gaz
de protection CO
de carbone), mélange (ArCO2),
Arg (argon), et allumer la LED
1
2
correspondante.
2
(dioxyde
OM-246 691 Page 28
Page 32
4-12.Sélection du soudage MIG mode manuel (Modèles DX uniquement)
1 Touche de Configuration
2 Voyant mode MIG manuel
Appuyer et maintenir appuyée la
touche de réglage pendant environ
45
12
3
3 secondes pour sélectionner le
mode MIG manuel et le voyant.
3 Commande de la tension S2
4 Vitesse d’Alimentation
de Fil (VAF)/Trim (longueur d’arc)
et commande R1 de réglage
d’entrée de ligne
5 Af ficheur numérique
. En mode MIG manuel, l’opérateur
peut avoir à régler les principaux
paramètres de soudage pour des
caractéristiques d’arc spécifiques
Avec la touche de configuration,
sélectionner le paramètre désiré :
tension, ampérage ou vitesse de fil
préréglée et allumer la LED
6
correspondante (V, A, ou % ) .
La valeur du paramètre sélectionné
est indiquée sur l’afficheur.
Tourner la commande de tension dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la tension.
Tourner la commande de vitesse
d’alimentation du fil dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
augmenter la vitesse d’alimentation
du fil.
Sélectionner le mode gâchette 2T
ou 4T selon la Section 4-7.
Fonctionnement du pistolet à
dévidoir :
6 Prise du pistolet à dévidoir
Pour le branchement et le fonction-
nement du pistolet à dévidoir,
voir section 4-8.
OM-246 691 Page 29
Page 33
4-13.Sélection du soudage MIG mode synergique (modèles DX uniquement)
1 Touche de Configuration
2 Voyant mode MIG synergique
Appuyer et maintenir appuyée la
touche de réglage pendant environ
4
2
5
1
3
3 secondes pour sélectionner le
mode MIG synergique et le voyant.
3 Commande de la tension S2
4 Vitesse d’Alimentation de Fil
(VAF)/Trim (longueur d’arc)
et commande R1 de réglage
d’entrée de ligne
5 Af ficheur numérique
. En mode MIG synergique,
l’opérateur peut être amené à
régler des données de soudage
pour des caractéristiques d’arc
spécifiques. La tension est
généralement réglée et le
processus synergique règle
automatiquement la bonne
10
6
78
9
vitesse d’alimentation de fil.
Avec la touche de configuration,
sélectionner le paramètre désiré :
tension, ampérage ou vitesse de fil
préréglée et allumer la LED
correspondante (V, A, ou % ) .
La valeur du paramètre sélectionné
est indiquée sur l’afficheur.
Tourner la commande S2 dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la tension.
Tourner la commande R1 de vitesse
d’alimentation de fil dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
augmenter la vitesse d’alimentation
du fil.
6 Bouton du mode
de déclenchement
de la gâchette
Utiliser la touche pour sélectionner
2T ou 4T (voir Section 4-7).
7 Touche de diamètre de fil
Utiliser la touche pour sélectionner
le diamètre de fil désiré.
8 Touche de type de fil
de soudage
Utiliser la touche pour sélectionner
le type de fil de soudage approprié.
9 Touche de sélection de gaz
Utiliser la touche pour sélectionner
le gaz protecteur désiré.
Fonctionnement du pistolet à
dévidoir :
10 Prise du pistolet à dévidoir
Pour le branchement et le fonction-
nement du pistolet à dévidoir,
voir section 4-8.
OM-246 691 Page 30
Page 34
SECTION 5 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
5-1.Maintenance de routine
3 mois
Remplacer les étiquettes illisibles
Nettoyer et serrer les bornes
de soudage
6 mois
Souffler ou aspirer l’intérieur
OU
!Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des
travaux d’entretien.
Réparer ou remplacer
un câble de soudage
fissuré
Retirer le galet
d’entraînement et son
support. Appliquer une
fine couche d’huile ou
de graisse sur l’arbre
moteur.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
5-2.Coupe-circuit CB1
5-3.Surcharge de l’appareil
1 Coupe-circuit CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges du moteur d’entraî-
1
3
nement M1. Si CB1 s’ouvre,
l’alimentation du fil s’arrête.
2 Torche de soudage
S’assurer que la gaine de la torche
n’est pas obturée ou vrillée.
3 Ensemble d’alimentation du fil
S’assurer que le fil n’est pas coincé,
le mécanisme d’entraînement
bloqué ou les galets désalignés.
2
Laisser refroidir et réarmer le
coupe-circuit. Fermer la porte.
Les thermorupteurs TP1 sur SR1 et TP2 sur XFMR protègent l’appareil contre des dommages dus à une surchauffe.
Si le voyant thermique s’allume, attendre que l’appareil se soit refroidi en laissant le ventilateur tourner avant
de reprendre la soudure. Si l’appareil est froid et que la soudure ne se fait toujours pas, contacter un agent
de maintenance agréé par l’usine.
OM-246 691 Page 31
Page 35
5-4.Dépannage
s
t
CauseSolution
Pas de courant de soudage; pa
d’alimentation de fil.
Pas de courant de soudage; le fil es
alimenté.
Faible courant de soudage.
Vitesse faible, élevée ou irrégulière du fil. Modifier les paramétrages sur le panneau avant (voir Section 4-1).
Le fil n’est pas alimenté.
S’assurer que l’interrupteur de déconnexion d’alimentation se trouve sur marche (voir Section 3-11).
Remplacer les fusibles de la ligne d’alimentation du bâtiment ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert
(voir Section 3-11).
Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 5-2).
Serrer les connexions de la gâchette.
Vérifier la continuité de l’interrupteur S1 et le remplacer le cas échéant.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le transformateur principal T1
pour déceler des signes de panne de bobinage. Contrôler la continuité sur les bobinages et vérifier
si les branchements sont corrects. Contrôler les tensions secondaires. Remplacer T1 si nécessaire.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler la continuité des thermostats TP1
et TP2. Remplacer TP1 et TP2 si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler la carte de commande
principale PC1 et les connexions et remplacer si nécessaire.
Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
Remplacer le tube-contact (voir le manuel d’utilisation de la torche).
Un état de surcharge existe (voir Section 5-3).
Faire contrôler les diodes sur le redresseur principal SR1 par un agent de maintenance agréé par l’usine
et remplacer le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le stabilisateur Z1 pour déceler
des signes de panne de bobinage. Contrôler la continuité sur les bobinages et vérifier les connexions.
Remplacer Z1 si nécessaire.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le transformateur principal T1
pour déceler des signes de panne de bobinage. Contrôler la continuité sur les bobinages et vérifier
les branchements. Contrôler les tensions secondaires. Remplacer T1 si nécessaire.
Faire contrôler l’/les interrupteur(s) de tension par un agent de maintenance agréé par l’usine.
Remplacer si nécessaire.
Brancher le poste à une tension d’alimentation correcte ou rechercher la cause de la faible tension
d’alimentation (voir Section 3-9).
Contrôler les cavaliers de la tension d’alimentation et, si nécessaire, changer leur position (voir Section 3-9).
Faire contrôler le redresseur SR1 par un agent de maintenance agréé par l’usine et le remplacer le cas
échéant.
Faire contrôler l’/les interrupteur(s) de tension par un agent de maintenance agréé par l’usine.
Remplacer si nécessaire.
Régler la tension de ligne d’alimentation (voir Section 4-5).
Corriger la dimension des galets d’entraînement.
Régler la pression des galets d’entraînement (voir Section 3-13).
Remplacer le guide d’entrée, le tube-contact, et/ou la gaine, si nécessaire.
Contrôler la position des cavaliers d’alimentation (voir Section 3-9).
Faire contrôler la commande R1 de vitesse de fil par un agent de maintenance agréé par l’usine
et la remplacer si nécessaire.
Faire contrôler les diodes sur le redresseur principal SR1 par un agent de maintenance agréé par l’usine
et remplacer le cas échéant.
Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine le tableau de commande principal PC1
et les connexions et le(s) remplacer si nécessaire.
Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 5-2).
Augmenter le réglage de la commande de vitesse du fil R1 (voir Sections 4-1 et 4-3).
Faire partir le colmatage dans le tube-contact ou la gaine (voir le Manuel Utilisateur de la torche).
OM-246 691 Page 32
Page 36
Notes
OM-246 691 Page 33
Page 37
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
OM-246 691 Page 34
956142709-C
Figure 6-1. Schéma électrique pour Migmatic 220 (230 VAC)
Page 38
Figure 6-2. Schéma électrique pour Migmatic 250 (230/400 VAC)
956142710-B
OM-246 691 Page 35
Page 39
OM-246 691 Page 36
956142711-F
Figure 6-3. Schéma électrique pour Migmatic 220 DX (230 VAC)
Page 40
Figure 6-4. Schéma électrique pour Migmatic 250 DX (230/400 VAC)
956142712-E
OM-246 691 Page 37
Page 41
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
8
10
6
5
4
3
2
1
19
7
9
10
11
12
21
13
20
18
19
Figure 7-1. Wrapper Assembly, All Models
17
16
15
21
14
956142718_2-5-A
OM-246 691 Page 38
Page 42
Part
Item
No.
ty
No.
Description
Quanti
Figure 7-1. Wrapper Assembly, All Models
Base
DX
1156034005Catch, side panel11...............................................................
19000207233Label, general precautionary22.....................................................
20+156122081Side Panel, left side, lower11......................................................
21156009137Washer, D. 12 x 3622..............................................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-246 691 Page 49
Page 53
Table 7-1. Drive Roll And Wire Guide Kits (2 Roll Models)
NOTE
Base selection of drive rolls upon the following recommended usages:
1. V-Grooved rolls for hard wire.
2. U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires.
3. U-Cogged rolls for extremely soft shelled wires (usually hard surfacing types).
4. V-Knurled rolls for hard shelled cored wires.
5. Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example:
V-Knurled roll in combination with U-Grooved).
* Available in: steel, 30 mm diameter
**Available in: nylon, 30 mm diameter
156090022
OM-246 691 Page 50
Page 54
Notes
Page 55
Notes
Page 56
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MD” ou plus récent)
Entrée en vigueur le 1 janvier 2013
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l.,
garantit au premier acheteur que le nouvel équipement
MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette
garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur europeéen ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique
* Migmatic 175
* Unités HF
* Systèmes de refroidissement à eau (modèles pour
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Options sur site
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
* Racks
* Chariots et remorques
* Modules d’entraînement de fil pour soudage
* Systèmes de refroidissement à eau
* Postes de travail/Tables de soudage
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
une défaillance de ce genre au cours de ces
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
(pas de main−d’oeuvre)
EU, non intégrés)
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
électroniques de chauffage par induction
à bobine Spoolmate)
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
sous flux en poudre
(modèles pour USA, non intégrés)
(pas de main−d’oeuvre)
expresses ou implicites.
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures de chauffage
* Torches MIG
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
* Câbles et commandes sans électronique
La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues
collectrices, relais ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale.
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de
manière abusive par rapport aux normes industrielles,
ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour
des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou
F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER.
Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou
remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUT ORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUB S E Q U E N T (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
par induction
milan_warr_fre2013−01
Page 57
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèleNuméro de série/style
Date d’achat(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
PaysCode Postal
Service
Adressez-vous à distributer ou à service l’agence.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
ITW Welding Italy S.r .l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it