10‐1. Procesy spawalnicze wymagające wysokiej częstotliwości74.................................
10‐2. Instalacja ze wskazaniem możliwych źródeł zakłóceń wysokiej częstotliwości (HF)74.............
10‐3. Zalecana instalacja służąca ograniczeniu zakłóceń wysokiej częstotliwości (HF)75...............
CZESC11 - DOBÓR I PRZYGOTOWANIE ELEKTRODY WOLFRAMOWEJ DO SPAWANIA DC LUB AC PRZY
UŻYCIU MASZYN INWERTOROWYCH76........................................................
11‐1. Dobór elektrody wolframowej (Nosić czyste rękawice, aby zapobiec zanieczyszczeniu wolframu)76.
11‐2. Przygotowanie elektrody wolframowej do spawania prądem stałym przy ujemniej elektrodzie (DCEN) lub
spawania AC przy użyciu maszyn inwertorowych76.........................................
KOMPLETNA LISTA CZĘŚCI - dostępna na stronie www.MillerWelds.com
GWARANCJA
Page 4
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
produktów dla Wspólnoty Europejskiej (z oznakowaniem CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, USA oświadcza, że wyroby
wskazane w niniejszej deklaracji są zgodne z podstawowymi wymaganiami i postanowieniami
określonych dyrektyw Rady i norm.
Obowiązujące rozporządzenieDyrektywa 2014/35/UE
Limity odniesieniaDyrektywa 2013/35/UE, zalecenie 1999/519/WE
Obowiązujące normyIEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Docelowe zastosowanie☒ do użytku specjalistycznego☐ do użytku amatorskiego
Konieczne uwzględnienie skutków innych niż cieplne w ramach oceny miejsca pracy☒ TAK☐ NIE
Konieczne uwzględnienie skutków cieplnychw ramach oceny miejsca pracy☐ TAK☒ NIE
☒Dane są oparte na maksymalnej wydajności źródła zasilania (aktualne do momentu zmiany oprogramowania
wewnętrznego/sprzętu)
Dane są oparte na najmniej optymalnym ustawieniu/programie (aktualne tylko do momentu zmiany opcji
ustawień/programów spawania)
Dane są oparte na wielu ustawieniach/programach (aktualne tylko do momentu zmiany opcji ustawień/programów
spawania)
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla skutków ☒ TAK☐ NIE
zdrowotnych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli NIE, obowiązują określone wymagania
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla ☐ nie dotyczy☒TAK☐ NIE
efektów sensorycznych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Narażenie zawodowe jest niższe niż poziomy działań (AL) ☐ nie dotyczy☐ TAK☒ NIE
w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Nr katalogowy
dotyczące minimalnych odległości)
wymagane są konkretne środki)
wymagane są konkretne oznakowania)
Dane pól elektromagnetycznych dotyczące skutków innych niż cieplne
Wskaźniki narażenia (EI) i odległości do obwodu spawania (dla każdego trybu pracy, jeśli dotyczy)
Głowa
Efekty
sensoryczne
Znormalizowana odległość10 cm10 cm10 cm3 cm3 cm
Wskaźniki narażenia ELV przy
odległości znormalizowanej
Wymagana minimalna odległość
Odległość, przy której wszystkie wskaźniki narażenia zawodowego ELV spadają poniżej 0,20 (20%) 13 cm
Odległość, przy której wszystkie ogólne publiczne wskaźniki narażenia zawodowego
ELV spadają poniżej 1,00 (100%)280 cm
Osoba testująca:
275614-A
.Tony SamimiData testu: 2016-02-08
0,240,150,240,140,31
1 cm1 cm1 cm1 cm1 cm
Skutki
zdrowotne
Korpus
Kończyna
(ręka)
Kończyna
(udo)
Page 6
ARKUSZ DANYCH PÓL ELEKTROMAGNETYCZNYCH
ŹRÓDŁA ZASILANIA SPAWANIA ŁUKOWEGO
Identyfikacja produktu/Urządzenia
Produkt
DYNASTY 700 (AUTO-LINE 380-575)CE907101021
Podsumowanie informacji na temat zgodności
Obowiązujące rozporządzenieDyrektywa 2014/35/UE
Limity odniesieniaDyrektywa 2013/35/UE, zalecenie 1999/519/WE
Obowiązujące normyIEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Docelowe zastosowanie☒ do użytku specjalistycznego☐ do użytku amatorskiego
Konieczne uwzględnienie skutków innych niż cieplne w ramach oceny miejsca pracy☒ TAK☐ NIE
Konieczne uwzględnienie skutków cieplnychw ramach oceny miejsca pracy☐ TAK☒ NIE
☒Dane są oparte na maksymalnej wydajności źródła zasilania (aktualne do momentu zmiany oprogramowania
wewnętrznego/sprzętu)
Dane są oparte na najmniej optymalnym ustawieniu/programie (aktualne tylko do momentu zmiany opcji
ustawień/programów spawania)
Dane są oparte na wielu ustawieniach/programach (aktualne tylko do momentu zmiany opcji ustawień/programów
spawania)
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla skutków ☒ TAK☐ NIE
zdrowotnych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli NIE, obowiązują określone wymagania
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla ☐ nie dotyczy☒ TAK☐ NIE
efektów sensorycznych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Narażenie zawodowe jest niższe niż poziomy działań (AL) ☐ nie dotyczy☐ TAK☒ NIE
w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Nr katalogowy
dotyczące minimalnych odległości)
wymagane są konkretne środki)
wymagane są konkretne oznakowania)
Dane pól elektromagnetycznych dotyczące skutków innych niż cieplne
Wskaźniki narażenia (EI) i odległości do obwodu spawania (dla każdego trybu pracy, jeśli dotyczy)
Głowa
Efekty
sensoryczne
Znormalizowana odległość10 cm10 cm10 cm3 cm3 cm
Wskaźniki narażenia ELV przy
odległości znormalizowanej
Wymagana minimalna odległość
Odległość, przy której wszystkie wskaźniki narażenia zawodowego ELV spadają poniżej 0,20 (20%) 36 cm
Odległość, przy której wszystkie ogólne publiczne wskaźniki narażenia zawodowego
ELV spadają poniżej 1,00 (100%)317 cm
Osoba testująca:
275613-A
.Tony SamimiData testu: 2016-02-11
0,310,310,500,290,65
2 cm2 cm3 cm1 cm2 cm
Skutki
zdrowotne
Korpus
Kończyna
(ręka)
Kończyna
(udo)
Page 7
Identyfikacja produktu/Urządzenia
Produkt
MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE907334021
Podsumowanie informacji na temat zgodności
Obowiązujące rozporządzenieDyrektywa 2014/35/UE
Limity odniesieniaDyrektywa 2013/35/UE, zalecenie 1999/519/WE
Obowiązujące normyIEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Docelowe zastosowanie☒ do użytku specjalistycznego☐ do użytku amatorskiego
Konieczne uwzględnienie skutków innych niż cieplne w ramach oceny miejsca pracy☒ TAK☐ NIE
Konieczne uwzględnienie skutków cieplnychw ramach oceny miejsca pracy☐ TAK☒ NIE
☒Dane są oparte na maksymalnej wydajności źródła zasilania (aktualne do momentu zmiany oprogramowania
wewnętrznego/sprzętu)
Dane są oparte na najmniej optymalnym ustawieniu/programie (aktualne tylko do momentu zmiany opcji
ustawień/programów spawania)
Dane są oparte na wielu ustawieniach/programach (aktualne tylko do momentu zmiany opcji ustawień/programów
spawania)
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla skutków ☒ TAK☐ NIE
zdrowotnych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli NIE, obowiązują określone wymagania
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla ☐ nie dotyczy☒ TAK☐ NIE
efektów sensorycznych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Narażenie zawodowe jest niższe niż poziomy działań (AL) ☐ nie dotyczy☐ TAK☒ NIE
w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Nr katalogowy
dotyczące minimalnych odległości)
wymagane są konkretne środki)
wymagane są konkretne oznakowania)
Dane pól elektromagnetycznych dotyczące skutków innych niż cieplne
Wskaźniki narażenia (EI) i odległości do obwodu spawania (dla każdego trybu pracy, jeśli dotyczy)
Głowa
Efekty
sensoryczne
Znormalizowana odległość10 cm10 cm10 cm3 cm3 cm
Wskaźniki narażenia ELV przy
odległości znormalizowanej
Wymagana minimalna odległość
Odległość, przy której wszystkie wskaźniki narażenia zawodowego ELV spadają poniżej 0,20 (20%) 9 cm
Odległość, przy której wszystkie ogólne publiczne wskaźniki narażenia zawodowego
ELV spadają poniżej 1,00 (100%)198 cm
Osoba testująca:
275612-A
.Tony SamimiData testu: 2016-02-10
0,160,120,190,110,24
1 cm1 cm1 cm1 cm1 cm
Skutki
zdrowotne
Korpus
Kończyna
(ręka)
Kończyna
(udo)
Page 8
ARKUSZ DANYCH PÓL ELEKTROMAGNETYCZNYCH
ŹRÓDŁA ZASILANIA SPAWANIA ŁUKOWEGO
Identyfikacja produktu/Urządzenia
Produkt
DYNASTY 350 (AUTO-LINE 380-575)CE907204021
Podsumowanie informacji na temat zgodności
Obowiązujące rozporządzenieDyrektywa 2014/35/UE
Limity odniesieniaDyrektywa 2013/35/UE, zalecenie 1999/519/WE
Obowiązujące normyIEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Docelowe zastosowanie☒ do użytku specjalistycznego☐ do użytku amatorskiego
Konieczne uwzględnienie skutków innych niż cieplne w ramach oceny miejsca pracy☒ TAK☐ NIE
Konieczne uwzględnienie skutków cieplnychw ramach oceny miejsca pracy☐ TAK☒ NIE
☒Dane są oparte na maksymalnej wydajności źródła zasilania (aktualne do momentu zmiany oprogramowania
wewnętrznego/sprzętu)
Dane są oparte na najmniej optymalnym ustawieniu/programie (aktualne tylko do momentu zmiany opcji
ustawień/programów spawania)
Dane są oparte na wielu ustawieniach/programach (aktualne tylko do momentu zmiany opcji ustawień/programów
spawania)
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla skutków ☒ TAK☐ NIE
zdrowotnych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli NIE, obowiązują określone wymagania
Narażenie zawodowe jest niższe niż wartości limitów narażenia dla ☐ nie dotyczy☒ TAK☐ NIE
efektów sensorycznych w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Narażenie zawodowe jest niższe niż poziomy działań (AL) ☐ nie dotyczy☐ TAK☒ NIE
w konfiguracjach znormalizowanych(jeśli dotyczy i wybrano odpowiedź NIE,
Nr katalogowy
dotyczące minimalnych odległości)
wymagane są konkretne środki)
wymagane są konkretne oznakowania)
Dane pól elektromagnetycznych dotyczące skutków innych niż cieplne
Wskaźniki narażenia (EI) i odległości do obwodu spawania (dla każdego trybu pracy, jeśli dotyczy)
Głowa
Efekty
sensoryczne
Znormalizowana odległość10 cm10 cm10 cm3 cm3 cm
Wskaźniki narażenia ELV przy
odległości znormalizowanej
Wymagana minimalna odległość
Odległość, przy której wszystkie wskaźniki narażenia zawodowego ELV spadają poniżej 0,20 (20%) 15 cm
Odległość, przy której wszystkie ogólne publiczne wskaźniki narażenia zawodowego
ELV spadają poniżej 1,00 (100%)183 cm
Osoba testująca:
275611-A
.Tony SamimiData testu: 2016-02-09
0,210,160,260,150,33
1 cm1 cm1 cm1 cm1 cm
Skutki
zdrowotne
Korpus
Kończyna
(ręka)
Kończyna
(udo)
Page 9
CZESC 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ
s
PRZED UŻYCIEM
som 2015−09
Należy chronić siebie i innych przed obrażeniami - należy przeczytać niniejsze ważne środki ostrożności i instrukcję obsługi,
stosować się do nich i zachować je.
1‐1.Zastosowanie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Wskazuje na występowanie
niebezpiecznej sytuacji, która doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe
zagrożenia przedstawiono na symbolach umieszczonych
obok tekstu lub wyjaśniono w tekście.
Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która
może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń,
jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia przedstawiono
na symbolach umieszczonych obok tekstu lub wyjaśniono
w tekście.
NOTYFIKACJA - Wskazuje na stwierdzenia niedotyczące obrażeń
ciała.
. Wskazuje na szczególne instrukcje.
1‐2.Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym
Przedstawione poniżej symbole są stosowane w całym
niniejszym podręczniku w celu zwrócenia uwagi i
zidentyfikowania możliwych zagrożeń. Widząc symbol należy
uważać i stosować się do związanych z nim instrukcji, aby
uniknąć zagrożenia. Podane poniżej informacje dotyczące
bezpieczeństwa stanowią jedynie streszczenie bardziej
kompletnych informacji dotyczących bezpieczeństwa, które
można znaleźć w normach bezpieczeństwa wymienionych w
czesci 1‐5. Należy przeczytać i stosować się do wszystkich norm
bezpieczeństwa.
Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się
instalacją, obsługą, konserwacją i naprawą niniejszym
urządzeniem.
Podczas obsługi nie należy nikogo dopuszczać w pobliże
urządzenia, zwłaszcza dzieci.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
może zabić.
Dotknięcie części elektrycznych pod napięciem
może spowodować śmiertelne porażenie lub
poważnie oparzenia. Elektroda i obwód roboczy są
pod napięciem elektrycznym zawsze, gdy włączona
jest moc wyjściowa. Obwód zasilania i wewnętrzne
obwody maszyny również są pod napięciem, gdy
włączone jest zasilanie. Podczas
półautomatycznego lub automatycznego spawania
drutem, drut, zwój drutu, obudowa walców
ciągnących i wszystkie części metalowe dotykające
Niewłaściwie zainstalowane lub nieprawidłowo uziemione urządzenie
tanowi zagrożenie.
D Nie należy dotykać części elektrycznych pod napięciem.
D Nosić suche, nieuszkodzone rękawice izolacyjne i ochronę ciała.
D Odizolować się od przedmiotu obrabianego i od ziemi za pomocą
suchych mat izolacyjnych lub pokryw dostatecznie dużych, aby
zapobiegać wszelkiemu fizycznemu kontaktowi z przedmiotem
obrabianym lub ziemią.
D Nie używać wyjścia AC w wilgotnych przestrzeniach, jeżeli ruch
jest ograniczony lub jeżeli występuje niebezpieczeństwo upadku.
D Wyjścia AC używać JEDYNIE, jeżeli jest to wymagane dla
procesu spawania.
D Jeżeli wyjście AC jest niezbędne, należy używać zdalnego
sterowania wyjściem, jeżeli jest dostępne w urządzeniu.
D Wymagane są dodatkowe środki bezpieczeństwa wtedy, gdy
występują dowolne z następujących warunków zagrożenia
elektrycznego:
w wilgotnych miejscach lub gdy nosimy mokrą odzież; na
metalowych konstrukcjach takich jak podłogi, kraty lub
drutu do spawania są pod napięciem elektrycznym.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! zagrożenia
spowodowane PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM,
RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI i GORĄCYMI CZĘŚCIAMI. W celu
zapoznania się z niezbędnymi działaniami służącymi uniknięciu
zagrożeń należy sprawdzać poniżej symbole i powiązane z nimi
instrukcje.
rusztowania; w pozycji krępującej ruchy takiej jak siedzenie,
klęczenie lub leżenie; lub wtedy, gdy występuje duże ryzyko
nieuniknionego lub przypadkowego kontaktu z przedmiotem
obrabianym lub uziemieniem. W tych warunkach należy stosować
następujące urządzenia w przedstawionej kolejności: 1)
półautomatyczną spawarkę (drutową) DC o stałym napięciu, 2)
ręczną spawarkę (z elektrodą otuloną) DC lub 3) spawarkę AC z
ograniczonym napięciem jałowym. W większości sytuacji zaleca
się użycie spawarki drutowej DC o stałym napięciu. I nie należy
pracować samemu!
D Odłączyć zasilanie lub zatrzymać silnik przed instalowaniem lub
serwisowaniem tego urządzenia. Odciąć zasilanie i wywiesić
tablice ostrzegawcze zgodnie z normą OSHA 29 CFR 1910.147
(patrz normy bezpieczeństwa).
D Prawidłowo zainstalować, uziemić i obsługiwać to urządzenie
zgodnie z Podręcznikiem właściciela oraz krajowymi, stanowymi i
lokalnymi przepisami.
D Należy zawsze sprawdzać uziemienie zasilania - sprawdzić i
upewnić się, że przewód uziomowy wejściowego przewodu
zasilającego jest prawidłowo podłączony do zacisku uziomowego
w skrzynce rozdzielczej lub że wtyczka przewodu jest podłączona
do prawidłowo uziemionego gniazda sieciowego.
D Wykonując połączenia wejściowe należy najpierw przymocować
prawidłowy przewód uziemiający - należy dwa razy sprawdzić
połączenia.
D Przewody muszą być suche, wolne od oleju i tłuszczu a także
zabezpieczone przed gorącym metalem i iskrami.
D Często sprawdzać wejściowy przewód zasilający i przewód
uziemiający pod kątem uszkodzeń lub nieizolowanych drutów - w
razie uszkodzenia natychmiast wymienić - nieizolowane druty
mogą doprowadzic do smierci.
D Wyłączać wszystkie nieużywane urządzenia.
D Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym
przekroju lub naprawianych.
D Nie zawieszać kabli na swoim ciele.
D Jeżeli konieczne jest uziemienie przedmiotu obrabianego,
uziemić go bezpośrednio używając osobnego kabla.
D Nie dotykać elektrody, jeżeli stykamy się z przedmiotem
obrabianym, ziemią lub inną elektrodą w innej maszynie.
D Nie dotykać uchwytów do elektrody podłączonych jednocześnie
do dwóch spawarek, ponieważ obecne będzie podwójne napięcie
jałowe.
D Używać jedynie prawidłowo konserwowanych urządzeń. Od razu
naprawiać lub wymieniać uszkodzone części. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z podręcznikiem.
D Zakładać pasy bezpieczeństwa na czas pracy powyżej poziomu
podłogi.
OM‐216869 Strona 1
Page 10
D Wszystkie panele i pokrywy muszą byc pewnie przymocowane na
swoim miejscu.
D Zamocować kabel roboczy do przedmiotu obrabianego lub stołu
roboczego jak najbliżej spoiny zapewniając dobry kontakt metalu
z metalem.
D Odizolować zacisk roboczy, gdy nie jest podłączony do
przedmiotu obrabianego, aby zapobiec zetknięciu się z
jakimkolwiek metalowym przedmiotem.
D Nie podłączać więcej niż jednej elektrody lub kabla roboczego do
żadnego pojedynczego zacisku wyjściowego spawania.
Odłączyć kabel dla nieużywanego procesu.
D Używać zabezpieczenia GFCI (ziemnozwarciowy przerywacz
obwodu) podczas obsługiwania urządzeń pomocniczych w
miejscach wilgotnych lub mokrych.
ZNACZNE NAPIĘCIE PRĄDU STAŁEGO jest obecne
w źródłach zasilania dla spawania inwertorowego PO
odjęciu zasilania.
D Wyłączyć inwertor, odłączyć zasilanie i rozładować kondensatory
wejściowe zgodnie z instrukcjami zawartymi w Sekcji
Konserwacja przed dotknięciem jakichkolwiek części.
GORĄCE CZĘŚCI mogą oparzyć.
D Nie dotykać gorących części gołymi dłońmi.
D Przed przystąpieniem do pracy na
urządzeniach odczekać, aż upłynie czas
chłodzenia.
D W celu manipulowania gorącymi częściami należy użyć
właściwych narzędzi i/lub założyć ciężkie, izolowane rękawice i
odzież spawalniczą, aby zapobiec oparzeniom.
DYMY I GAZY mogą być niebezpieczne.
Podczas spawania wytwarzane są dymy i gazy.
Wdychanie tych dymów i gazów może stanowić
zagrożenie dla zdrowia.
D Nie trzymać głowy w dymie. Nie wdychać dymu.
D Wewnątrz pomieszczenia przewietrzyć obszar i/lub używać
lokalnej wentylacji mechanicznej przy łuku, aby usuwać dymy i
gazy spawalnicze. Zalecany sposób ustalenie, jaka jest
odpowiednia wentylacja, polega na pobraniu próbek na skład i
ilość dymów i gazów, na które narażeni są pracownicy.
D W przypadku niedostatecznej wentylacji należy nosić
zatwierdzoną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
D W zamkniętych pomieszczeniach można pracować tylko, jeżeli są
dobrze wentylowane lub nosząc maskę oddechową z
doprowadzeniem powietrza. Zawsze zapewnić sobie w pobliżu
obecność osoby obserwującej. Dymy i gazy spawalnicze mogą
wypierać powietrze i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia
lub śmierć. Upewnić się, że powietrze do oddychania jest
bezpieczne.
D Nie spawać w miejscach, w pobliżu których odbywają się
czynności odtłuszczania, czyszczenia lub natryskiwania. Żar i
promienie z łuku mogą reagować z oparami, tworząc wysoce
toksyczne i drażniące gazy.
D Nie spawać na metalach powlekanych takich jak stal
ocynkowana, pokryta ołowiem lub kadmowana, chyba że powłoka
została usunięta z obszaru spawania, obszar jest dobrze
wietrzony, a spawacz nosi maskę oddechową z doprowadzeniem
powietrza. Powłoki i wszelkie metale zawierające te elementy
mogą wydzielać podczas spawania toksyczne opary.
OM‐216869 Strona 2
PROMIENIE ŁUKU mogą powodować
oparzenia oczu i skóry.
Promienie łuku w procesie spawania wytwarzają
intensywne widzialne i niewidzialne (ultrafioletowe i
podczerwone) promienie, które mogą poparzyć
oczy i skórę. Iskry lecą od spoiny.
D Nosić zatwierdzoną przyłbicę spawalniczą wyposażoną w filtr o
odpowiednim kolorze, aby chronić twarz i oczy przed promieniami
łuku i iskrami podczas spawania lub obserwowania (patrz ANSI
Z49.1 i Z87.1 wymienione na liście norm bezpieczeństwa).
D Pod przyłbicą nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi
osłonami.
D Używać ochronnych ekranów lub barier, aby chronić inne osoby
przed błyskiem, blaskiem i iskrami; ostrzegać inne osoby, aby nie
patrzyły na łuk.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego
materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza
się odzież niezawierającą oleju taką jak skórzane rękawice,
grube koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
SPAWANIE może spowodować pożar lub
wybuch.
Spawanie na zamkniętych pojemnikach takich jak
zbiorniki, beczki lub rury może spowodować ich
wybuch. Iskry mogą lecieć od łuku spawalniczego.
urządzenia mogą spowodować pożary i oparzenia. Przypadkowe
zetknięcie się elektrody z metalowymi przedmiotami może
spowodować, wybuch, przegrzanie lub pożar. Przed przystąpieniem
do spawania należy dokonać sprawdzenia obszaru i upewnić się, że
jest on bezpieczny.
D Usunąć wszystkie łatwopalne materiały w odległości do 35 stóp
(10,7 m) od łuku spawalniczego. Jeżeli jest to niemożliwe, należy
przykryć je szczelnie, używając zatwierdzonych pokryć.
D Nie spawać w miejscach, gdzie lecące iskry mogą uderzać w
łatwopalny materiał.
D Chronić siebie i innych przed lecącymi iskrami i gorącym metalem.
D Być czujnym i uważać na to, że iskry spawalnicze i gorące
materiały ze spawania mogą łatwo przedostawać się przez małe
pęknięcia i otwory do przylegających obszarów.
D Uważać na pożary i trzymać gaśnicę w pobliżu.
D Mieć świadomość, że spawanie na suficie, podłodze, przegrodzie
lub ścianie działowej może spowodować pożar po ukrytej stronie.
D Nie spawać na pojemnikach, w których znajdowały się substancje
palne, ani na zamkniętych pojemnikach takich jak zbiorniki, beczki
lub rury, chyba że zostały prawidłowo przygotowane zgodnie z
AWS F4.1 i AWS A6.0 (patrz normy bezpieczeństwa).
D Nie spawa– w miejscach, gdzie w atmosferze może znajdowa– się
łatwopalny pył, gaz lub opary cieczy (takiej jak benzyna).
D Podłączyć kabel roboczy do przedmiotu obrabianego możliwie jak
najbliżej obszaru spawania, aby zapobiec sytuacji, w której prąd
spawania przenosi się po długich, być może nieznanych trasach i
powoduje porażenie, iskry i zagrożenie pożarowe.
D Nie używać spawarki do rozmrażania zamrożonych rur.
D Wyjąć elektrodę otuloną z uchwytu lub odciąć drut spawalniczy
przy końcówce stykowej, gdy nie są używane.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego
materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza
się odzież niezawierającą olej taką jak skórzane rękawice, grube
koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
D Odłożyć wszelkie noszone przy sobie przedmioty palne takie jak
zapalniczka na butan lub zapałki przed przystąpieniem do
spawania.
D Po ukończeniu pracy należy przeprowadzić inspekcję obszaru,
aby upewnić się, że nie ma w nim iskier, żarzących się węgielków i
płomieni.
D Używać wyłącznie prawidłowych bezpieczników lub wyłączników
automatycznych. Nie używać zbyt dużych bezpieczników ani ich
nie mostkować.
D Stosować się do wymagań zawartych w OSHA 1910.252 (a) (2)
(iv) i NFPA 51B w zakresie prac stwarzających zagrożenie
pożarowe i mieć w pobliżu obserwatora uważającego na pożary
oraz gaśnicę.
Lecące iskry, gorący przedmiot obrabiany i gorące
Page 11
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
E
e
a
,
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
LECĄCY METAL lub BRUD mogą
spowodować obrażenia oczu.
HAŁAS może uszkodzić słuch.
Hałas powodowany przez niektóre procesy lub
urządzenia może uszkodzić słuch.
D Należy nosić zatwierdzone ochraniacze
uszu w przypadku wysokiego poziomu
hałasu.
D Spawanie, ścinanie, szczotkowanie i
szlifowanie mogą powodować iskry i lecący
metal. W miarę stygnięcia spoin mogą one
wyrzucać żużel.
D Nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi osłonami
nawet pod przyłbicą spawalniczą.
GROMADZĄCY SIĘ GAZ może powodować
obrażenia lub zabić.
D Odciąć doprowadzenie sprężonego gazu, gdy
nie jest w użyciu.
D Zawsze dobrze wietrzyć zamknięte
pomieszczenia lub używać zatwierdzonej maski
oddechowej z doprowadzeniem powietrza.
POLA ELEKTRYCZNE I MAGNETYCZN
(EMF) mogą wpływać na działani
wszczepionych urządzeń medycznych.
D Osoby mające rozrusznik serca i inne
wszczepione urządzenia medyczne nie
powinny się zbliżać.
D Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem
urządzenia, zanim będą się zbliżały do miejsc przeprowadzani
operacji spawania łukowego, spawania punktowego, żłobienia
cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego.
Uszkodzone BUTLE mogą wybuchnąć.
Butle do sprężonych gazów zawierają gaz pod
wysokim ciśnienie. W razie uszkodzenia butla może
wybuchnąć. Ponieważ butle gazowe są zazwyczaj
częścią procesu spawania, należy upewnić się, że
obchodzimy się z nimi ostrożnie.
D Chronić butle ze sprężonym gazem przed nadmiernym gorącem,
mechanicznymi uderzeniami, uszkodzeniami fizycznymi, żużlem,
otwartymi płomieniami, iskrami i łukami.
D Ustawić butle w pozycji pionowej, przymocowując je do
stacjonarnego podparcia lub stojaka na butle, aby zapobiec ich
upadkowi lub przechyleniu.
D Trzymać butle z dala od wszelkich obwodów spawalniczych lub
innych obwodów elektrycznych.
D Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem.
D Nigdy nie dopuszczać do tego, aby elektroda spawalnicza
dotknęła jakiejkolwiek butli.
D Nigdy nie spawać na butli pod ciśnieniem - dojdzie do wybuchu.
D Używać wyłącznie prawidłowych butli ze sprężonych gazem,
regulatorów, węży i osprzętu przeznaczonych do określonego
zastosowania; utrzymywać je i związane z nimi części w dobrym
stanie.
D Otwierając zawór butli, należy odwrócić twarz od wylotu zaworu.
Nie stać przed regulatorem ani za nim podczas otwierania zaworu.
D Nie zdejmować kołpaka ochronnego z zaworu, z wyjątkiem
sytuacji, gdy butla jest w użyciu lub jest podłączana w celu użycia.
D Butle podnosić i przenosić przy użyciu właściwych urządzeń,
zastosowaniu prawidłowych procedur i przy pomocy dostatecznej
liczby osób.
D Przeczytać instrukcje dotyczące butli ze sprężonych gazem,
powiązanych urządzeń oraz publikację Compressed Gas
Association (CGA - Federacja Gazu Sprężonego) P‐1
wymienioną na liście norm bezpieczeństwa i stosować się do nich.
1‐3.Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji
Zagrożenie POŻAREM LUB WYBUCHEM.
D Nie instalować ani nie umieszczać urządzenia
na, nad ani w pobliżu powierzchni palnych.
D Nie instalować urządzenia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
D Nie przeciążać instalacji elektrycznej w budynku - upewnić się,
że układ zasilania ma prawidłowe przekroje, dane znamionowe i
zabezpieczenia, aby mógł obsługiwać niniejsze urządzenie.
UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą
spowodować obrażenia.
D Do podnoszenia urządzenia należy używać
jedynie ucha do podnoszenia, a NIE układu
jezdnego, butli gazowych ani żadnych innych
akcesoriów.
D Używać sprzętu o dostatecznym udźwigu do podnoszenia i
podpierania niniejszego urządzenia.
D Używając podnośnika widłowego do przenoszenia urządzenia
upewnić się, że widły są dostatecznie długie i będą wystawały
poza przeciwną stronę urządzenia.
D Trzymać sprzęt (kable i przewody) z dala od poruszających się
pojazdów podczas prac w powietrzu.
D Podczas podnoszenia ręcznego ciężkich części lub sprzętu
stosować się do wytycznych zawartych w podręczniku
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation
(Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania
dźwigania NIOSH; publikacja nr 94-110).
NADMIERNE UŻYCIE może spowodować
PRZEGRZANIE.
D Odczekać, aż upłynie czas chłodzenia;
stosować się do znamionowego cyklu pracy.
D Zmniejszyć prąd lub skrócić cykl pracy przed
ponownym przystąpieniem do spawania.
D Nie blokować ani nie filtrować powietrza przepływającego do
urządzenia.
OM‐216869 Strona 3
Page 12
LECĄCE ISKRY mogą powodować
obrażenia.
D Nosić przylbice spawalnicza, aby chronić oczy
i twarz.
D Elektrodę wolframową kształtować jedynie na
szlifierce z właściwymi osłonami w
bezpiecznym miejscu, nosząc właściwą
ochronę twarzy, dłoni i ciała.
D Iskry mogą powodować pożary — trzymać materiały łatwopalne
daleko.
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE (ESD wyładowania elektrostatyczne) mogą
uszkadzać płytki obwodu drukowanego.
D PRZED przenoszeniem płytek lub części
założyć opaskę uziemiającą na nadgarstek.
D Używać właściwych toreb lub pudełek odpornych na ładunki
elektrostatyczne do przechowywania, przenoszenia lub
przesyłania płytek obwodu drukowanego.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części.
D Nie zbliżać się do miejsc, gdzie występuje
ryzyko przytrzaśnięcia/zmiażdżenia takich jak
walce ciągnące.
DRUT SPAWALNICZY może spowodować
obrażenia.
D Nie naciskać spustu pistoletu dopóty, dopóki
nie otrzymamy takiego polecenia.
D Nie kierować pistoletu w stronę żadnej części
swojego ciała, innych ludzi ani żadnego metalu
podczas nawlekania drutu spawalniczego.
D Po zakończeniu konserwacji, a przed ponownym podłączeniem
zasilania należy ponownie zamontować drzwiczki, panele,
pokrywy lub osłony.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE.
D Przed przystąpieniem do instalacji, obsługi lub
serwisowania urządzenia należy uważnie
przeczytać wszystkie etykiety i Podręcznik
właściciela i stosować się do nich. Przeczytać
informacje dotyczące bezpieczeństwa
znajdujące się na początku tego podręcznika i
w każdej jego czesci.
D Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
pochodzących od producenta.
D Przeprowadza– konserwację i serwisowanie zgodnie z
Podręcznikiem właściciela, normami branżowymi oraz
krajowymi, stanowymi i lokalnymi kodeksami.
PROMIENIOWANIE WYSOKIEJ CZĘSTO
TLIWOŚCI może powodować zakłócenia.
D Wysoka częstotliwość (H.F. - high‐frequency)
może zakłócać działanie nawigacji radiowej,
służb bezpieczeństwa, komputerów i sprzętu
komunikacyjnego.
D Na przeprowadzenie tej instalacji należy zezwolić wyłącznie
wykwalifikowanym osobom zaznajomionym ze sprzętem
elektronicznym.
D Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby wykwalifikowany
elektryk niezwłocznie korygował wszelkie problemy związane z
zakłóceniem wynikającej z tej instalacji.
D W razie powiadomienia przez FCC o zakłóceniach należy od
razu zaprzestać używania sprzętu.
D Należy zlecać regularne kontrole i konserwację instalacji.
D Drzwiczki i panele źródeł wysokiej częstotliwości muszą być
szczelnie zamknięte, utrzymywać iskierniki na prawidłowym
ustawieniu a także używać uziemienia i osłon do
minimalizowania możliwości zakłóceń.
WYBUCH AKUMULATORÓW może
spowodować obrażenia.
D Nie używać spawarki do ładowania
akumulatorów ani do odpalania pojazdów,
chyba że jest ona wyposażona w funkcję
ładowania akumulatorów przeznaczoną do
tego celu.
D Należy upewnić się, że wszystkie urządzenia
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części takich jak
wentylatory.
D Wszystkie drzwiczki, panele, pokrywy i osłony
muszą być zamknięte i pewnie trzymać się na
swoim miejscu.
D Zezwalać tylko wykwalifikowanym osobom na to, aby w razie
konieczności zdejmowały drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony
na potrzeby konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
D W celu ograniczenia możliwych zakłóceń należy stosować
D Operację spawania przeprowadzać w odległości 100 od
D Upewnić się, że niniejszą spawarkę zainstalowano i uziemiono
D Jeżeli zakłócenia nadal występują, użytkownik musi podjąć
Urządzenia do spawania lub cięcia wytwarzają opary lub gazy
zawierające chemikalia, co do których stan Kalifornia posiada
wiedzę, że powodują wady wrodzone i w niektórych przypadkach
raka. (California Health & Safety Code - kalifornijski kodeks
bezpieczeństwa i higieny pracy Sekcja 25249.5 i następne)
OM‐216869 Strona 4
SPAWANIE ŁUKOWE może spowodować
zakłócenia.
D Energia elektromagnetyczna może zakłócać
działanie wrażliwych urządzeń
elektronicznych takich jak komputery i
urządzenia sterowane komputerowo np.
roboty.
w obszarze spawania są kompatybilne elektromagnetycznie.
możliwie najkrótsze kable, układać je blisko siebie i nisko na
przykład na podłodze.
jakichkolwiek wrażliwych urządzeń elektronicznych.
zgodnie z niniejszą instrukcją.
dodatkowe środki takie jak przesunięcie spawarki, zastosowanie
kabli ekranowanych lub osłon dla miejsca pracy.
Niniejszy produkt zawiera chemikalia, w tym ołów, co do których
stan Kalifornia posiada wiedzę, że powodują raka, wady
wrodzone oraz inne szkodliwe skutki dla rozrodczości. Należy
umyć dłonie po użyciu.
Page 13
1‐5.Podstawowe normy bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w
procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma ANSI
Z49.1, można ją pobrać nieodpłatnie ze strony amerykańskiego
towarzystwa spawalniczego American Welding Society
http://www.aws.org lub zakupić od Global Engineering Documents (tel.:
1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting (Bezpieczne praktyki przygotowywania pojemników i rur do
spawania i cięcia), norma amerykańskiego towarzystwa
spawalniczego American Welding Society AWS F4.1, z Global
Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles (Bezpieczne praktyki spawania i cięcia pojemników, w
których znajdowały się substancje palne), norma amerykańskiego
towarzystwa spawalniczego American Welding Society AWS A6.0, z
Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Krajowy kodeks elektryczny), norma NFPA
70, od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (tel.:
1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org i www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Bezpieczne
postępowanie ze sprężonymi gazami w butlach), norma CGA Pamphlet
P‐1, od Federacji Gazu Sprężonego — Compressed Gas Association,
14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (tel.:
703‐788‐2700, strona www: www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w
procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma CSA
W117.2, od Kanadyjskiego Towarzystwa Normalizacyjnego -
Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (tel.:
800‐463‐6727, strona www: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection (Bezpieczna praktyka w zakresie ochrony oczu i twarzy w
pracy i edukacji), norma ANSI Z87.1, od Amerykańskiego Instytutu
Normalizacyjnego - American National Standards Institute, 25 West
43rd Street, New York, NY 10036 (tel.: 212‐642‐4900, strona
www: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work (Norma dla zapobiegania pożarom podczas spawania, cięcia i
innych prac stwarzających zagrożenie pożarowe), norma NFPA 51B,
od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (tel.:
1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry
(Normy bezpieczeństwa i higieny pracy dla ogólnego przemysłu), Tytuł
29, Kodeks Przepisów Federalnych (Code of Federal Regulations CFR), Część 1910, Podczęść Q i Część 1926, Podczęść J, od
amerykańskiej drukarni rządowej U.S. Government Printing Office,
Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250‐7954 (tel.: 1‐866‐512‐1800) (OSHA ma 10 Biur Regionalnych —
tel. dla Regionu 5, Chicago, to 312‐353‐2220, strona www:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation
(Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania
NIOSH), Państwowy Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy - The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (tel.: 1‐800‐232‐4636, strona
www: www.cdc.gov/NIOSH).
1‐6.Informacje dotyczące EMF
Prąd elektryczny przepływający przez dowolny przewodnik powoduje
powstanie miejscowych pól elektrycznych i magnetycznych (EMF).
Prąd ze spawania łukowego (i procesów pokrewnych w tym operacji
spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego i nagrzewania
indukcyjnego) wytwarza pole EMF wokół obwodu spawalniczego. Pola
elektromagnetyczne mogą źle wpływa– na działanie niektórych
implantów medycznych, np. rozruszników serca. Należy podjąć środki
ochronne dla osób mających implanty medyczne. Na przykład
ograniczyć dostęp dla przechodniów lub przeprowadzać indywidualną
ocenę ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze powinni stosować
następujące procedury w celu minimalizowania narażenia na pola EMF
pochodzące od obwodu spawalniczego:
1. Kable muszą być trzymane blisko siebie - należy je skręcić lub
zaczepić razem lub użyć osłony kablowej.
2. Nie ustawiać się pomiędzy kablami spawalniczymi.
Ułożyć kable po jednej stronie i daleko od operatora.
3. Nie owijać ani nie zawieszać kabli na swoim ciele.
4. Trzymać głowę i tułów możliwie jak najdalej od urządzeń w
obwodzie spawalniczym.
5. Połączyć zacisk roboczy z przedmiotem obrabianym możliwie
jak najbliżej spoiny.
6. Nie pracować obok źródła zasilania dla spawania, nie siadać na
nim ani nie opierać się na nim.
7. Nie spawać w czasie noszenia źródła zasilania dla spawania lub
podajnika drutu.
Informacje dotyczące wszczepionych urządzeń medycznych:
Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia,
zanim będą przeprowadzały lub zbliżały się do miejsc
przeprowadzania operacji spawania łukowego, spawania punktowego,
żłobienia, cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego. W razie
uzyskania zezwolenia lekarskiego zaleca się stosowanie powyższych
procedur.
OM‐216869 Strona 5
Page 14
OM‐216869 Strona 6
Page 15
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
CZESC 2 - DEFINICJE
2‐1.Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez symbole.
Nosić suche izolowane rękawice. Nie dotykać elektrody gołymi dłońmi.
Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic.
Chronić siebie przed porażeniem prądem elektrycznych izolując siebie od pracy i ziemi.
Safe1 2012-05
Safe2 2012-05
Safe3 2012-05
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Nie trzymać głowy w dymie.
Używać wentylacji mechanicznej lub miejscowego wywiewu do usuwania dymów.
Używać wywietrznika do usuwania dymów.
Trzymać materiały łatwopalne z daleka od spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Iskry ze spawania mogą powodować pożary. Trzymać gaśnicę w pobliżu.
Zapewnić sobie obecność osoby obserwującej, która będzie gotowa do użycia gaśnicy.
Safe5 2012-05
Safe6 2012-05
Safe8 2012-05
Safe10 2012-05
Safe12 2012-05
Nie spawać na beczkach ani na żadnych zamkniętych pojemnikach.
Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać).
Safe14 2012-05
Safe16 2012-05
Safe20 2012-05
OM‐216869 Strona 7
Page 16
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
Nie wyrzucać produktu (gdy to ma zastosowanie) razem z ogólnymi odpadami.
Używać ponownie lub przetwarzać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) oddając do wyznaczonego
punktu odbioru odpadów.
Skontaktować się z lokalnym biurem ds. recyklingu lub swoim lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania
dalszych informacji.
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Po wlaczeniu zasilania uszkodzone części mogą wybuchnąć lub spowodować wybuch innych części.
Zawsze nosić długie rękawy i zapinać kołnierzyk na guzik na czas serwisowania urządzenia.
Po podjęciu pokazanych właściwych środków ostrożności podłączyć zasilanie do urządzenia.
Safe37 2012-05
Safe30 2012-05
Safe26 2012-05
Safe28 2012-05
Safe29 2012-05
Nie używać jednego uchwytu do podnoszenia lub podpierania urządzenia.
Safe31 2012-05
okres bezpiecznej dla środowiska eksploatacji (Chiny)
Safe123 2016−06
=<60°
Do podnoszenia i podpierania urządzenia zawsze używać
obu uchwytów. Kąt urządzenia podnoszącego utrzymywać
na poziomie poniżej 60 stopni.
Używać właściwego wózka do przewożenia urządzenia.
Safe44 2012-05
Niebezpieczne napięcie pozostaje na kondensatorach wejściowych
V
V
po wyłączeniu zasilania. Nie dotykać w pełni naładowanych konden
satorów. Zawsze odczekać 60 sekund po wyłączeniu zasilania przed
przystąpieniem do prac na urządzeniu LUB sprawdzić napięcie
kondensatora wejściowego i upewnić się, że jest ono bliskie 0
>60 s
V
przed dotknięciem jakichkolwiek części.
Safe42 2012-05
Odbyć przeszkolenie i przeczytać instrukcje przed przystąpieniem
do prac na maszynie lub do spawania.
OM‐216869 Strona 8
Safe40 2012-05
Nosić czapkę i okulary ochronne. Używać ochraniaczy uszu i zapinać
na guziki kołnierzyk u koszuli. Używać przyłbicy spawalniczej
z prawidłowym odcieniem filtra. Nosić kompletną ochronę ciała.
Safe38 2012-05
Page 17
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
2‐2.Różne symbole i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
A
Prąd w amperach
Wyjście
Spawanie elektrodą
wolframową
w osłonie gazu
obojętnego (GTAW)
Spawanie elektrodą
otuloną (SMAW)
Wolty
Wejście
3-fazowy statyczny
przemiennik
częstotliwości‐transf
ormator‐prostownik
Wyjście
Dodatkowe
zabezpieczenie
Zdalny
Lift-Arc (dotykowe
zajarzenie łuku)
(GTAW)
I
X
U
U
IP
I
1max
I
1eff
U
Wylot gazu
Znamionowy prąd
2
spawania
Cykl pracy
Prąd stały
Podłączenie do sieci
Konwencjonalne
napięcie obciążenia
2
1
0
Napięcie pierwotne
Stopień ochrony
Znamionowy
maksymalny
prąd zasilania
Maksymalny
skuteczny
prąd zasilania
Znamionowe
napięcie jałowe
(średnie)
Rozruch impulsowy
(GTAW)
Końcowe nachylenie
Końcowy prąd
w amperach
Procent impulsu
w czasie
Początkowe
nachylenie
Sterowanie
kształtem przebiegu
prądu przemiennego
Impulsator
Prąd w amperach
o biegunowości
dodatniej
Częstotliwość
impulsów
Przedmiot obrabiany
Elektroda
S
Uziemienie
ochronne
(uziemienie)
Zegar wypływu
resztkowego
Zegar wstępnego
przepływu gazu
Sekundy
Włączone
Wyłączone
Dodatnie
Ujemne
Prąd zmienny
Hz
Sterowanie
biegunowością
Początkowe
natężenie prądu
Zwiększanie/
zmniejszanie ilości
Remote Standard
(Zdalny
standardowy)
Remote 2T Hold
(Zdalne
trzymanie 2T)
Regulacja
gazu/opadania
prądu (DIG)
Procent
Herc
Przywołanie
z pamięci
Prąd w amperach
o biegunowości
ujemnej
Proces
Urządzenia można
używać w otoczeniu
o zwiększonym
zagrożeniu
porażeniem prądem
elektrycznym
Sekwencja
Prąd tła w amperach
f
Częstotliwość prądu
zmiennego
Wlot wody
(chłodziwa)
Wylot wody
(chłodziwa)
Wlot gazu
Ciśnienie łuku (DIG)
Jednostka
cyrkulacyjna z
pompą chłodziwa
OM‐216869 Strona 9
Page 18
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
CZESC 3 - SPECYFIKACJA
3‐1.Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej
Numer seryjny i informacje znamionowe dotyczące źródła zasilania umieszczono z przodu maszyny. Należy wykorzystać tabliczki znamionowe
do ustalenia wymagań dotyczących mocy pobieranej i/lub znamionowej mocy użytecznej. Należy zapisać na przyszłość numer seryjny na tylnej
okładce niniejszej instrukcji w przeznaczonym do tego miejscu.
3‐2.Specyfikacja
. Urządzenie zapewnia wydajność znamionową przy temperaturze otaczającego powietrza do 1045F (405C).
A. Modele Dynasty 350
. Nie należy używa– informacji ze specyfikacji jednostki do określenia wymogów elektrycznych. Informacje dotyczące podłączania mocy
pobieranej znajdują się w sekcjach 4‐14A i 4‐15A, B.
Zakres
Znamionowa moc
Zasilanie
Trój
fazowe
Jedno
fazowe
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
Wyjście
250 A przy 30 V,
cykl pracy 100%
300 A przy 32 V,
cykl pracy 60%
180 A przy 27,2 V,
cykl pracy 100%
225 A przy 29 V,
cykl pracy 60%
natężenia
prądu
3-350
3-350
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
75∇
10-15
75∇
10-15
♦
♦
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
15 KV**
15 KV**
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V230 V380 V400 V460 V575 VKVAKW
29261615131010.39.9
*(.06)
36321918161312.712.1
*(.06)
3532----15127.46.8
*(.06)
4743----21169.89.1
*(.06)
♦Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
∇Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Lineto wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
B. Modele Maxstar 350
. Nie należy używa– informacji ze specyfikacji jednostki do określenia wymogów elektrycznych. Informacje dotyczące podłączania mocy
pobieranej znajdują się w sekcjach 4‐14B i 4‐15A, B.
Zakres
Znamionowa moc
Zasilanie
Trój
fazowe
Jedno
fazowe
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
moc użyteczna
250 A przy 30 V,
cykl pracy 100%
300 A przy 32 V,
cykl pracy 60%
180 A przy 27,2 V,
cykl pracy 100%
225 A przy 29 V,
cykl pracy 60%
natężenia
prądu
3-350
3-350
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
75∇
10-15
75∇
10-15
♦
♦
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
15 KV**
15 KV**
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V230 V380 V400 V460 V575 VKVAKW
272415141299.79.3
*(.06)
3330181715121211.5
*(.06)
3229----14116.46
*(.06)
4339----19148.68.2
*(.06)
♦Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
∇Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz Sekcja 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Lineto wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
OM‐216869 Strona 10
Page 19
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
C. Modele Dynasty 700
. Nie należy używa– informacji ze specyfikacji jednostki do określenia wymogów elektrycznych. Informacje dotyczące podłączania mocy
pobieranej znajdują się w sekcjach 4‐14C i 4‐16B, C.
Zakres
Znamionowa moc
Zasilanie
Trój
fazowe
Jedno
fazowe
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
moc użyteczna
500 A przy 40 V,
cykl pracy 100%
600 A przy 44 V,
cykl pracy 60%
360 A przy 34 V,
cykl pracy 100%
450 A przy 38 V,
cykl pracy 60%
natężenia
prądu
5-700
5-700
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
75∇
10-15
75∇
10-15
♦
♦
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
15 KV **
15 KV **
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V230 V380 V400 V460 V575 VKVAKW
7568413934272726
*(.08)
9888535143333534
*(.08)
8274----37301716
*(.08)
119105----50382422
*(.08)
♦Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
∇Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Lineto wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
D. Modele Maxstar 700
. Nie należy używa– informacji ze specyfikacji jednostki do określenia wymogów elektrycznych. Informacje dotyczące podłączania mocy
pobieranej znajdują się w sekcjach 4‐14D i 4‐16A, C.
Zakres
Znamionowa moc
Zasilanie
Trój
fazowe
Jedno
fazowe
*Na biegu jałowym
** Urządzenie do zajarzania łuku jest przeznaczone do operacji sterowanych ręcznie.
użyteczna spawania
500 A przy 40 V,
cykl pracy 100%
600 A przy 44 V,
cykl pracy 60%
360 A przy 34 V,
cykl pracy 100%
450 A przy 38 V,
cykl pracy 60%
natężenia
prądu
5-700
5-700
Maks.
napięcie
jałowe DC
(Uo)
75∇
10-15
75∇
10-15
♦
♦
Znamionowe
szczytowe
napięcie
zajarzenia (Up)
15 KV**
15 KV**
Prad pobierany przy znamionowym obciążeniu wyjściowym 50/60 Hz
208 V230 V380 V400 V460 V575 VKVAKW
6760363530242423
*(.08)
8980494640313231
*(.08)
7770----35281615
*(.08)
10895----45352221
*(.08)
♦Niskie napięcie jałowe na TIG Lift Arct lub przy elektrodzie otulonej z wybranym niskim napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
∇Normalne napięcie jałowe (75 V) jest obecne przy elektrodzie otulonej z wybranych normalnym napięciem jałowym (patrz czesc 6‐8).
. Niniejsze urządzenie jest wyposażone Auto‐Linet. Auto‐Lineto wewnętrzny inwertorowy obwód źródła zasilania, który automatycznie lączy źródło zasilania
z dowolnym pierwotnym napięciem wejściowego w zakresie od 190 do 625 V, jedno- lub trzyfazowym, 50 lub 60 herców. Dokonuje on również regulacji względem
duzych skoków napięcia w całym zakresie.
OM‐216869 Strona 11
Page 20
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
3‐3.Wymiary, masy i układ otworów montażowych podstawy
. Wymiary gabarytowe (A, B i C) obejmują ucho do podnoszenia, uchwyty, okucia itp.
A. Spawalnicze źródło zasilania
Wymiary
A
B
803 914‐A
C
G
F
B. Spawalnicze źródło zasilania z wózkiem i chłodnicą
24‐3/4 cala (654 mm) -
A
B13‐3/4 cala (349 mm)
C22 cala (559 mm)
C
D
E
D20‐1/2 cala (521 mm)
E1 cal (25 mm)
F11‐3/4 cala (298 mm)
G
modele 350 A
1/2 cala śred. (13 mm śred.)
MasaMasa
135,5 funta (61,5 kg)198 funtów (89,8 kg)
34‐5/8 cala (879 mm) -
modele 700 A
4 otwory
Wymiary
A
A
B23‐1/8 cala (587 mm)
B
C
C41‐3/4 cala (1060 mm)
Ciezar dla modeli 350Ciezar dla modeli 700
250,5 funta (113,6 kg)313 funtów (142 kg)
Modele 350
43‐3/4 cala (1111 mm)
Modele 700
53‐3/4 cala (1365 mm)
804 642‐C
OM‐216869 Strona 12
Page 21
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
3‐4.Specyfikacja środowiskowa
A. Klasa ochrony IP (wszystkie modele)
Klasa ochrony IP
IP23
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu.
B. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Dynasty 350)
!Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
połączenia wynosi mniej niż 38,63 mW (lub moc zwarciowa Ssc jest większa niż 4,1 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
w punkcie wspólnego
maks
C. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Maxstar 350)
!Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
połączenia wynosi mniej niż 119,38 mW (lub moc zwarciowa Ssc jest większa niż 1,3 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
w punkcie wspólnego
maks
IP23 2017−02
ce‐emc 1 2014‐07
ce‐emc 1 2014‐07
D. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Dynasty 700)
!Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
połączenia wynosi mniej niż 17,03 mW (lub moc zwarciowa Ssc jest większa niż 9,4 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
w punkcie wspólnego
maks
ce‐emc 1 2014‐07
E. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Maxstar 700)
!Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest
dostarczana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia
kompatybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami IEC61000‐3‐11 i IEC 61000-3-12 i może być podłączane do publicznych układów
elektroenergetycznych niskiego napięcia pod warunkiem, że impedancja publicznego układu niskiego napięcia Z
połączenia wynosi mniej niż 49,09 mW (lub moc zwarciowa Ssc jest większa niż 3,3 MVA). To instalator lub użytkownik urządzenia odpowiada
za dopilnowanie, w razie konieczności po konsultacji z operatorem sieci rozdzielczej, aby impedancja układu byłą zgodna z ograniczeniami
impedancji.
w punkcie wspólnego
maks
ce‐emc 1 2014‐07
F. Specyfikacja dot. temperatury (wszystkie modele)
Zakres temperatur roboczych*Zakres temperatur przechowywania/transportu
od 14 do 104°F (od -10 do 40°C)
*W temperaturze powyżej 104°F (40°C) następuje zmniejszenie war
tości znamionowych wydajności.
od -4 do 131°F (od -20 do 55°C)
Temp._2016‐07
OM‐216869 Strona 13
Page 22
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
G. Informacje dotyczące substancji niebezpiecznych w produktach elektrycznych i elektronicznych
(ang. Electrical and Electronic Products, EEP) w Chinach
电电物质的称量
Informacje dotyczące substancji niebezpiecznych w produktach elektrycznych i elektronicznych w Chinach
部称
Nazwa podzespołu
(适用)
(jeśli dotyczy)
黄铜铜部
części z mosiądzu lub
miedzi
耦装置
urządzenia sprzęgające
装置
urządzenia przełączające
线缆线缆配
przewody i akcesoria do
przewodów
电池
baterie
表格SJ/T 11364的规编.
Tabelę opracowano zgodnie z chińską normą SJ/T 11364.
O:
表示该物质该部质的量GB/T26572规的限量要求.
oznacza, że stężenie substancji niebezpiecznej we wszystkich materiałach jednorodnych danej części jest niższe od wartości progowej
określonej w chińskiej normie GB/T 26572.
X:
表示该物质至该部的某质的量超GB/T26572规的限量要求.
oznacza, że stężenie substancji niebezpiecznej w co najmniej jednym materiale jednorodnym danej części jest wyższe od wartości progowej
określonej w chińskiej normie GB/T 26572.
物质
Substancja niebezpieczna
铅
Pb
OOOOOO
XOOOOO
OOXOOO
XOOOOO
XOOOOO
汞
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
溴联苯
PBB
溴苯醚
PBDE
电电的环用限SJ/Z11388的规确.
Okres bezpiecznego dla środowiska użytkowania (ang. Environment Friendly Use Period,
EFUP) określono zgodnie z normą SJ/Z 11388.
3‐5.Cykl pracy i przegrzewanie
700
700 3-fazowy
600
500
700
1-fazowy
400
350
300
3-fazowy
200
Natezenie wyjściowe
100
0
10
350 1-fazowy
2030
%Cykl pracy
405060 70 80 90
EEP_2016-06
Cykl pracy to procent 10 minut,
w ciągu których urządzenie
może spawać przy obciążeniu
znamionowym bez
przegrzewania się.
Jeżeli urządzenie przegrzewa
się, następuje zatrzymanie
mocy wyjściowej, wyświetlony
zostaje komunikat Help
(Pomoc) (patrz Sekcja 7‐4) i
uruchamia się wentylator
chłodzący. Należy odczekać
przez piętnaście minut, aby
urządzenie ostygło. Ograniczyć
natężenie prądu lub napięcie
lub cykl pracy przed
przystąpieniem do spawania.
NOTYFIKACJA Przekroczenie cyklu pracy
100
może uszkodzić urządzenie i
spowodować utratę ważności
gwarancji.
Przegrzanie
OM‐216869 Strona 14
0
Minuty
A lub V
15
LUB
Ograniczyć cykl pracy
Page 23
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
3‐6.Krzywe woltoamperów
Dynasty 350 DC
80
70
60
50
40
30
DC wolty
20
10
0
050 100
El.otul. maks
TIG min
El.otul. min DIG maks
DIG min
150
200 250 300 350 400
DC natezenie
TIG maks
215 138‐A
80
70
TIG min
60
50
El.otul. min
40
30
AC napiecie
20
Krzywe woltoamperów pokazują
minimalne i maksymalne
wydajności napięcia i natężenia
prądu urządzenia. Krzywe innych
ustawień wypadają pomiędzy
pokazanymi krzywymi.
Dynasty 350 AC
El.otul. maks
TIG maks
Maxstar 350 DC
80
70
El.otul. maks
DIG maks
60
50
40
El.otul. min DIG maks
30
20
10
TIG min
TIG maks
0
050 100 150 200 250 300 350 400
Dynasty 700 DC
90
80
70
60
50
40
30
DC wolty
20
10
0
El.otul. min DIG maks
TIG min
TIG maks
El.otul. maks
DIG maks
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
DC natezenie
213 342‐A
224 527‐A
10
0
050 100 150 200 250 300 350 400
AC ampery
Dynasty 700 AC
100
90
80
70
60
50
AC napiecie
40
30
TIG min
TIG maks
El.otul. min
20
10
0
0100200 300 400 500 600 700 800
AC ampery
Maxstar 700 DC
80
70
60
50
40
DC wolty
30
El.otul. min DIG maks
20
215 139-A
El.otul. maks
213 344‐A
El.otul. maks
DIG maks
10
0
TIG min
TIG maks
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
DC natezenie
OM‐216869 Strona 15
215 126-A
Page 24
4-1.Wybór miejsca
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
CZESC 4 - INSTALACJA
Przemieszczanie
1
Ustawienie i przepływ powietrza
18 cali (460 mm)
LUB
2
3
18 cali (460 mm)
!Nie przenosić urządzenia ani nie
obsługiwać go w miejscach, w których
mogłoby się przechylić.
!Szczególna instalacja może być
niezbędna w miejscach, gdzie
znajduje się benzyna lub lotne
ciecze - patrz NEC (Krajowy
Kodeks Elektryczny) Artykuł 511
lub CEC (Kanadyjski Kodeks
Elektryczny) Sekcja 20.
1 Ucho do podnoszenia
2 Podnośnik widłowy
Używać ucha do podnoszenia lub
podnośnika widłowego do
przenoszenia urządzenia.
W przypadku użycia podnośnika
widłowego ustawić widły tak, aby
wystawały poza przeciwną stronę
urządzenia.
3 Odłącznik liniowy
Umieścić urządzenie w pobliżu
prawidłowego zasilania.
OM‐216869 Strona 16
loc_large 2015-04 / 803 900-B
Page 25
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐2.Zaciski wyjściowe spawania i dobór przekrojów kabli*
NOTYFIKACJA - Całkowita długość kabla w obwodzie spawalniczym (patrz tabela poniżej) to łączna długość obu kabli spawalniczych. Na przykład,
jeżeli źródło zasilania znajduje się w odległości 100 ft (30 m) od przedmiotu obrabianego, całkowita długość kabla w obwodzie spawalniczym wynosi
200 ft (2 kable x 100 ft). W celu ustalenia przekroju kabla należy skorzystać z kolumny 200 ft (60 m).
Przekrój kabla spawalniczego** i całkowita długość kabla (miedź) w obwodzie spawalniczym nie
* Niniejsza tablica stanowi ogólne wytyczne i może nie odpowiadać wszystkim zastosowaniom. Jeżeli kabel przegrzewa się, użyć kabla
o kolejnym większym przekroju.
**Przekrój kabla spawalniczego (AWG) oparty jest albo na spadku wynoszącym 4 V lub mniej albo na gęstości prądu wynoszącej
co najmniej 300 circular mil (milicale kołowe) na amper.
( ) = mm2 do użytku metrycznego
*** Wybrać przekrój kabla spawalniczego do zastosowania impulsowego przy szczytowej wartości natężenia prądu.
****W przypadku odległości większych niż 100 ft (30 m) maksymalnie do 200 ft (60 m), używać wyłącznie wyjścia prądu stałego (DC).
W przypadku odległości większych niż przedstawiono w tym przewodniku należy zadzwonić do przedstawiciela fabryki ds. zastosowań
na numer 920‐735‐4505 (Miller) lub 1‐800‐332‐3281 (Hobart).
Ref. S‐0007‐L 2015-02 (TIG)
4‐3.Wyjściowe zaciski spawania
!Wyłączy– zasilanie przed
podłączeniem do zacisków
wyjściowych spawania.
!Nie używa– kabli zużytych,
uszkodzonych, o zbyt małym
przekroju lub naprawianych.
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐4.Informacje dotyczące gniazda zdalnego sterowania 14 (używanego bez połączenia
automatycznego)
Gniazdko*Informacje nt. gniazdka
ASterowanie stycznikiem, 15 V DC
AJ
K
B
L
NH
C
M
D
F
E
I
G
15 V DC
WYJŚCIE
(STYCZNIK)
GNIAZDO
ZDALNEGO
STEROWANIA -
WYJŚCIE
BZamknięcie styku do A dopełnia obwód
sterowania stycznikiem 15 V DC i
umożliwia uzyskanie mocy wyjściowej.
C+10 V DC
DWspólny obwód zdalnego sterowania
EWejściowy sygnał sterujący od 0 do
+10 V DC zdalnego sterowania
FPrądowy sygnał zwrotny; +1 V DC
na 100 amperów
HNapięciowy sygnał zwrotny; +1 V DC
na 10 V gniazda wyjściowego
KWspólna podstawa.
G+15 V DC (A) wspólne
803 900‐A / 218 716‐A
* Pozostałe gniazdka nie są używane.
A/V
NATĘŻENIE
PRĄDU
NAPIĘCIE
PODSTAWA
UZIEMIENIE
. Jeżeli do gniazda zdalnego sterowania 14 pinowego podłączone zostanie ręczne urządzenie do zdalnego sterowania, niektóre wartości prądu
powyżej min. muszą zostać ustawione na urządzeniu do zdalnego sterowania przed włączeniem stycznika Panelu lub Sterowania zdalnego.
Niedopilnowanie tego spowoduje, że sterowanie prądem będzie odbywało się z poziomu panelu, a ręczne urządzenie do sterowania ręcznego
nie będzie działało.
OM‐216869 Strona 18
Page 27
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐5.Połączenie automatyczne (dla gniazda 28-pinowego, jeżeli jest zamontowane)
A. Podstawowy tryb automatyczny
Używać tego trybu wtedy, gdy wymagane są tylko podstawowe funkcje tablicy automatycznej. Do tych funkcji zalicza się
Uruchomienie/zatrzymanie, Wskazanie prawidłowego łuku, Sterowanie gazem, Wyłączenie startu łuku wysokiej częstotliwości
oraz Zdalny wybór pamięci. Źródło zasilania dla spawania działa jako urządzenie standardowe. Trybu automatycznego 2 należy
używać wtedy, gdy potrzebny jest zewnętrznie sterowany kształt przebiegu impulsu lub gdy na natężenie prądu spawania
wpływają zakłócenia wprowadzane do okablowania pomiędzy urządzeniem zdalnym a spawarką.
2
3
8
76 5
14
1
1
3
2
20
Kierunek
Pin
sygnału
1Wejście Uruchomienie/zatrzymanie = Utrzymane połączenie do pinu 8 uruchamia cykl spawania. Otwarcie połączenia zatrzymuje
3Wejście Sterowanie gazem = To wejście służy do sterowania przepływem gazu poza ustawieniami przepływu początkowego i/lub
4Wyjście Wskazanie prawidłowego łuku = Sparowany z pinem 9. To wyjście służy do sygnalizowania osprzętowi zewnętrznemu, że
5Wyjście Skalowane rzeczywiste napięcie spawania = +1 V DC na 10 V mocy wyjściowej z odniesieniem do pinu 11.
6Wyjście Skalowane rzeczywiste natężenie prądu spawania = +1 V DC na 100 amperów mocy wyjściowej z odniesieniem do pinu 11.
7Wyjście +15 V DC w stosunku do pinu 11. (pin A w gnieździe 14-pinowym)
cykl spawania. Dla chwilowej operacji zamknięcia ustawić urządzenie na 2T. Chwilowe zamknięcie na dłużej niż 100 ms
lecz krócej niż 3/4 sekundy uruchamia i zatrzymuje moc użyteczną spawania.
wypływu resztkowego ustawionymi w maszynie. Połączenie z pinem 8 włącza gaz.
maszyna wykryła prawidłowy łuk. Pin zostaje zamknięty do pinu 9 wtedy, gdy moc wyjściowa jest włączona i jest mniej niż
65 V obciążenia. Specyfikacja elektryczna: maksymalne wartości tranzystora z otwartym kolektorem szczyt 27 V DC przy
75 mA. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7).
1
1
8
9
2
25
4
28
2
7
111
1
7
2
3
1
4
9
0
15
1
6
21
2
2
26
803 900‐A / 218 716‐A
Informacje nt. pinów dla 28-pinowego gniazda RC28
8Wyjście PIN referencyjny = Ten pin jest sygnałem referencyjnym dla pinów 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9Wyjście Odniesienie dla wskazania prawidłowego łuku = Sparowany z pinem 4. Podłączyć do zewnętrznego wspólnego przewodu
10Wejście Wybór pamięci = Służy do wybierania spośród numerów pamięci. Używany razem z pinem 15 i 16.
11Wyjście Odniesienie dla sterowania natężeniem prądu = dla pinów 5,6,7,17 i 18. (pin D w gnieździe 14-pinowym)
12Wyjście Obudowa spawarki = Uziemienie. Podłączony tylko, jeżeli potrzebne są wspólne potencjały pomiędzy urządzeniem
13Wyjście Odcięcie sterowania długością łuku = Sparowany z pinem 14. Służy do wysyłania sygnału do automatycznego sterowania
14Wyjście Odniesienie dla odcięcia sterowania długością łuku = Sparowany z pinem 13. Podłączyć do zewnętrznego wspólnego
15Wejście Wybór pamięci = Służy do wybierania spośród numerów pamięci. Używany razem z pinem 10 i 16.
16Wejście Wybór pamięci = Służy do wybierania spośród numerów pamięci. Używany razem z pinem 10 i 15.
17Wejście Sterowanie natężeniem prądu = od 0 do +10 V DC w stosunku do pinu 11. 10 V reprezentuje wartość natężenia prądu
Ciąg dalszy na następnej stronie
doprowadzenia napięcia użytkownika. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7).
(Patrz czesc 414 i 514.)
użytkownika a spawarką.
napięciem w trakcie pewnych sytuacji. Pin zostaje zamknięty do pinu 14 wtedy, gdy cykl spawania jest w czasie
Początkowego natężenia prądu, Początkowego nachylenia, Końcowego nachylenia, Końcowego natężenia prądu
i Impulsowego tła. Specyfikacja elektryczna: maksymalne wartości tranzystora z otwartym kolektorem szczyt 27 V DC
przy 75 mA. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7)
przewodu doprowadzenia napięcia użytkownika. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 417).
(Patrz czesc 415 i 514.)
(Patrz czesc 415 i 514.)
ustawioną na mierniku maszyny. (Pin E w gnieździe 14-pinowym)
OM‐216869 Strona 19
Page 28
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
Ciąg dalszy ze strony poprzedniej czesci A
18Wyjście +10 V DC = w stosunku do pinu 11 do użycia z zewnętrznym potencjometrem do zmieniania sygnału do pinu 17 (Pin C w
19Wejście Wyłączenie startu łuku wysokiej częstotliwości = Uniemożliwia aktywowanie urządzenia do zajarzania łuku po podłączeniu
23Wyjście Wskazanie sekwencji końcowego nachylenia = Sparowany z pinem 24. Pin zostaje zamknięty do pinu 24 w czasie
24Wyjście Odniesienie dla wskazania sekwencji końcowego nachylenia = Sparowany z pinem 23. Podłączyć do zewnętrznego
Wszystkie pozostałe piny nie są używane.
B. Tryb automatyczny sterowany spawarką (pin 20 podłączony do pinu 8) Automatyka 1
Używać tego trybu wtedy, gdy wymagane są tylko podstawowe funkcje tablicy automatycznej lub gdy, jest potrzeba, aby spawarka
sterowania początkowym i końcowym zegarem spawania. Do tych funkcji zalicza się Uruchomienie/zatrzymanie, Wskazanie
prawidłowego łuku, Sterowanie gazem, Wyłączenie startu łuku wysokiej częstotliwości, Zdalny wybór pamięci i Awaryjne
zatrzymanie spawania. Spawalnicze źródło zasilania działa jako urządzenie standardowe. Trybu automatycznego 2 należy
używać wtedy, gdy potrzeby jest zewnętrznie sterowany kształt przebiegu impulsu lub gdy na natężenie prądu spawania wpływają
zakłócenia wprowadzane do okablowania pomiędzy urządzeniem zdalnym a spawarką.
gnieździe 14-pinowym)
do pinu 8.
Końcowego nachylenia. Specyfikacja elektryczna: maksymalne wartości tranzystora z otwartym kolektorem szczyt 27 V DC
przy 75 mA. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7).
wspólnego przewodu doprowadzenia napięcia użytkownika. (Typowe zastosowanie - patrz Sekcja 4‐7).
2
8
14
20
3
76 5
1
1
3
2
1
1
8
9
25
28
2
4
2
7
111
1
7
2
3
1
4
9
0
15
1
6
21
2
2
26
803 900‐A / 218 716‐A
Kierunek
Pin
sygnału
Informacje nt. pinów dla 28-pinowego gniazda RC28
1WejścieUruchomienie/zatrzymanie = Utrzymane połączenie do pinu 8 uruchamia cykl spawania. Otwarcie połączenia zatrzymuje
cykl spawania. Dla chwilowej operacji zamknięcia ustawić urządzenie na 2T. Chwilowe zamknięcie na dłużej niż 100 ms
lecz krócej niż 3/4 sekundy uruchamia i zatrzymuje moc użyteczną spawania.
2WejścieAwaryjne zatrzymanie spawania = Służy do zdalnego zatrzymywania spawania poza normalnym cyklem spawania
(np. lekkie zasłony lub zewnętrzne zatrzymanie awaryjne EStop). Podłączenie do pinu 8 musi być utrzymywane przez cały
czas. Jeżeli połączenie zostanie przerwane, następuje zatrzymanie mocy wyjściowej, rozpoczyna się wypływ resztkowy
i na wszystkich miernikach zostanie wyświetlony komunikat AUTO STOP (Automatyczne zatrzymanie).
3WejścieSterowanie gazem = To wejście służy do sterowania przepływem gazu poza ustawieniami przepływu początkowego
i/lub wypływu resztkowego ustawionymi w maszynie. Połączenie z pinem 8 włącza gaz.
4WyjścieWskazanie prawidłowego łuku = Sparowany z pinem 9. To wyjście służy do sygnalizowania osprzętowi zewnętrznemu, że
maszyna wykryła prawidłowy łuk. Pin zostaje zamknięty do pinu 9 wtedy, gdy moc wyjściowa jest włączona i jest mniej niż
65 V obciążenia. Specyfikacja elektryczna: maksymalne wartości tranzystora z otwartym kolektorem szczyt 27 V DC przy
75 mA. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7).
5WyjścieSkalowane rzeczywiste napięcie spawania = +1 V DC na 10 V mocy wyjściowej z odniesieniem do pinu 11.
6WyjścieSkalowane rzeczywiste natężenie prądu spawania = +1 V DC na 100 amperów mocy wyjściowej z odniesieniem do pinu 11.
7Wyjście+15 V DC = w stosunku do pinu 11 (Pin A w gnieździe 14-pinowym)
8WyjściePIN referencyjny = Ten pin jest sygnałem referencyjnym dla pinów 1, 2, 3, 10, 15, 16
9WyjścieOdniesienie dla wskazania prawidłowego łuku = Sparowany z pinem 4. Podłączyć do zewnętrznego wspólnego przewodu
doprowadzenia napięcia użytkownika. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7).
10WejścieWybór pamięci = Służy do wybierania spośród numerów pamięci. Używany razem z pinami 15 i 16. (Patrz Sekcje 414 i
514.)
11WyjścieOdniesienie dla sterowania natężeniem prądu = dla pinów 5,6,7,17 i 18. (Pin D w gnieździe 14-pinowym)
12WyjścieObudowa spawarki = Uziemienie. Podłączony tylko, jeżeli potrzebne są wspólne potencjały pomiędzy urządzeniem
użytkownika a spawarką.
13WyjścieOdcięcie sterowania długością łuku = Sparowany z pinem 14. Służy do wysyłania sygnału do automatycznego sterowania
napięciem w trakcie pewnych sytuacji. Pin zostaje zamknięty do pinu 14 wtedy, gdy cykl spawania jest w czasie
Początkowego natężenia prądu, Początkowego nachylenia, Końcowego nachylenia, Końcowego natężenia prądu
i Impulsowego tła. Specyfikacja elektryczna: maksymalne wartości tranzystora z otwartym kolektorem szczyt 27 V DC
przy 75 mA. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7)
Ciąg dalszy na następnej stronie
OM‐216869 Strona 20
Page 29
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
Ciąg dalszy ze strony poprzedniej czesci B.
14WyjścieOdniesienie dla odcięcia sterowania długością łuku = Sparowany z pinem 13. Podłączyć do zewnętrznego wspólnego
15WejścieWybór pamięci = Służy do wybierania spośród numerów pamięci. Używany razem z pinem 10 i 16. (Patrz Sekcje 415 i
16WejścieWybór pamięci = Służy do wybierania spośród numerów pamięci. Używany razem z pinem 10 i 15. (Patrz Sekcje 415 i
17WejścieSterowanie natężeniem prądu = od 0 do +10 V DC w stosunku do pinu 11. 10 V reprezentuje wartość natężenia prądu
18Wyjście+10 V DC = w stosunku do pinu 11 do użycia z zewnętrznym potencjometrem do zmieniania sygnału do pinu 17
19WejścieWyłączenie startu łuku wysokiej częstotliwości = Uniemożliwia aktywowanie urządzenia do zajarzania łuku po podłączeniu
20WejścieWybór sterowania spawarką = Połączyć z pinem 8 w celu aktywowania tego trybu.
23WyjścieWskazanie sekwencji końcowego nachylenia = Sparowany z pinem 24. Pin zostaje zamknięty do pinu 24 w czasie
24WyjścieOdniesienie dla wskazania sekwencji końcowego nachylenia = Sparowany z pinem 23. Podłączyć do zewnętrznego
Wszystkie pozostałe piny nie są używane.
C. Tryb automatyczny sterowany przez użytkownika (pin 25 podłączony do pinu 8) Automatyka 2
Tryb ten obejmuje wszystkie podstawowe funkcje tablicy automatycznej, a także daje spawaczowi możliwość sterowania
kształtem przebiegu impulsu lub AC lub możliwość zminimalizowania zakłóceń wprowadzanych do spawarki z układu sterowania i
kabli. Do tych funkcji zalicza się Uruchomienie/zatrzymanie, Wskazanie prawidłowego łuku, Sterowanie gazem, Wyłączenie startu
łuku wysokiej częstotliwości i Awaryjne zatrzymanie spawania.
przewodu doprowadzenia napięcia użytkownika. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7).
514.)
514.)
ustawioną na mierniku maszyny. (pin E w gnieździe 14-pinowym)
(pin C w gnieździe 14-pinowym)
do pinu 8.
Końcowego nachylenia. Specyfikacja elektryczna: maksymalne wartości tranzystora z otwartym kolektorem szczyt
27 V DC przy 75 mA. (Typowe zastosowanie - patrz czesc 4‐7).
wspólnego przewodu doprowadzenia napięcia użytkownika. (Typowe zastosowanie - patrz Sekcja 4‐7).
2
Pin
Kierunek
sygnału
8
14
20
3
76 5
1
1
3
2
1
1
8
9
25
28
2
4
2
7
111
1
7
2
3
1
4
9
0
15
1
6
21
2
2
26
803 900‐A / 218 716‐A
Informacje nt. pinów dla 28-pinowego gniazda RC28
1WejścieUruchomienie/zatrzymanie = Utrzymane połączenie do pinu 8 uruchamia cykl spawania. Otwarcie połączenia zatrzymuje
cykl spawania. Dla chwilowej operacji zamknięcia ustawić urządzenie na 2T. Chwilowe zamknięcie na dłużej niż 100 ms
lecz krócej niż 3/4 sekundy uruchamia i zatrzymuje moc użyteczną spawania.
2WejścieAwaryjne zatrzymanie spawania = Służy do zdalnego zatrzymywania spawania poza normalnym cyklem spawania
(np. lekkie zasłony lub zewnętrzne zatrzymanie awaryjne EStop). Podłączenie do pinu 8 musi być utrzymywane przez cały
czas. Jeżeli połączenie zostanie przerwane, następuje zatrzymanie mocy wyjściowej, rozpoczyna się wypływ resztkowy i
na wszystkich miernikach zostanie wyświetlony komunikat AUTO STOP (Automatyczne zatrzymanie).
3WejścieSterowanie gazem = To wejście służy do sterowania przepływem gazu poza ustawieniami przepływu początkowego i/lub
wypływu resztkowego ustawionymi w maszynie. Połączenie z pinem 8 włącza gaz.
4WyjścieWskazanie prawidłowego łuku = Sparowany z pinem 9. To wyjście służy do sygnalizowania osprzętowi zewnętrznemu, że
maszyna wykryła prawidłowy łuk. Pin zostaje zamknięty do pinu 9 wtedy, gdy moc wyjściowa jest włączona i jest mniej niż
65 V obciążenia. Specyfikacja elektryczna: maksymalne wartości tranzystora z otwartym kolektorem szczyt 27 V DC przy
75 mA. (Typowe zastosowanie - patrz Sekcja 4‐7).
5WyjścieSkalowane rzeczywiste napięcie spawania = +1 V DC na 10 V mocy wyjściowej z odniesieniem do pinu 11.
6WyjścieSkalowane rzeczywiste natężenie prądu spawania = +1 V DC na 100 amperów mocy wyjściowej z odniesieniem do pinu 11.
7Wyjście+15 V DC = w stosunku do pinu 11 (pin A w gnieździe 14-pinowym)
8WyjściePIN referencyjny = Ten pin jest sygnałem referencyjnym dla pinów 1, 2, 3, 10, 15, 16
9WyjścieOdniesienie dla wskazania prawidłowego łuku = Sparowany z pinem 4. Podłączyć do zewnętrznego wspólnego przewodu
doprowadzenia napięcia użytkownika. (Typowe zastosowanie - patrz Sekcja 4‐7).
OM‐216869 Strona 21
Page 30
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
Ciąg dalszy na następnej stronie
Ciąg dalszy ze strony poprzedniej czesci C.
11WyjścieOdniesienie dla sterowania dla pinów 5 i 6.
12WyjścieObudowa spawarki = Uziemienie. Podłączony tylko, jeżeli potrzebne są wspólne potencjały pomiędzy urządzeniem
19WejścieWyłączenie startu łuku wysokiej częstotliwości = Uniemożliwia aktywowanie urządzenia do zajarzania łuku po podłączeniu
21WejścieOdizolowane wspólne natężenie prądu EN = Sparowany z pinem 22.
22WejścieKomenda odizolowanego natężenia prądu EN = Sparowany z pinem 21. Ustawia wartość wyjściowego natężenia prądu dla
25WejścieWybór automatyki sterowanej przez użytkownika = Połączyć z pinem 8 w celu aktywowania tego trybu.
26WejścieKomenda odizolowanego natężenia prądu EP (tylko modele Dynasty) = Sparowany z pinem 27. Ustawia wartość
27WejścieOdizolowane wspólne natężenie prądu EP (tylko modele Dynasty) = Sparowany z pinem 26.
28WejścieGenerowanie kształtu przebiegu AC (tylko modele Dynasty) Sterowana przez użytkownika biegunowość (EN lub EP),
Wszystkie pozostałe piny nie są używane.
użytkownika a spawarką.
do pinu 8.
urządzenia MAXstar oraz wartość natężenia prądu EN dla urządzenia Dynasty. Wartość powinna mieścić się w przedziale
od 0,3 do 10 V, czyli od minimum do maksimum maszyny.
wyjściowego natężenia prądu EP(czyszczenie). Wartość powinna mieścić się w przedziale od 0,3 do 10 V, czyli od
minimum do maksimum maszyny.
częstotliwość (20400 HZ) i równowaga kształtu przebiegu AC. Gdy ten pin nie jest połączony z pinem 8, wyjście spawania
to EN. Gdy ten pin jest połączony z pinem 8, wyjście spawania to EP. Łączenie i odłączanie na przemian w różnych
odstępach czasu wytwarza częstotliwość i równowagę kształtu przebiegu.
4‐6.Wejścia zdalnego wyboru pamięci (dla gniazda 28-pinowego, jeżeli jest obecne)
przed przeciążeniem. Gdy wyłącznik
automatyczny otwiera się, gniazdo nie
działa. Nacisnąć przycisk, aby
zresetować ochronnik.
3 Wyłącznik zasilania
803 901‐A
OM‐216869 Strona 23
Page 32
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐9.Podłączenie gazu
1
1 Łącznik do gazu
Łączniki mają gwinty prawoskrętne
5/8‐18.
2 Zawór butli
Otworzyć nieco zawór tak, aby
przepływ gazu zdmuchnął brud z
4
3
2
zaworu. Zamknąć zawór.
3 Regulator/przepływomierz
4 Regulacja przepływu
Typowa prędkość przepływu wynosi
15 cfh (stóp sześciennych na
godzinę).
Podłączyć wąż gazu doprowadzanego
przez klienta pomiędzy regulator/
przepływomierz a łącznik do gazu
umieszczony z tyłu urządzenia.
Potrzebne narzędzia:
11/16, 1‐1/8 cala
4‐10.Podłączenia Impuls HF TIG/ Lift‐Arc
4
1
2
3
803 901‐A
!Wyłączyć zasilanie przed
wykonywaniem połączeń.
1 Zacisk wyjściowy spawania
elektrody
Podłączyć uchwyt TIG do zacisku
wyjściowego spawania elektrody.
5
2 Podłączenie wylotowe gazu
Podłączyć wąż gazu dla uchwytu
do łącznika wylotowego gazu.
3 Zacisk wyjściowy spawania
przedmiotu obrabianego
Podłączyć przewód do masy do
zacisku wyjściowego spawania
przedmiotu obrabianego.
4 Gniazdo zdalnego sterowania
14 pinowe
Jeżeli sobie tego życzymy, można
podłączyć urządzenie zdalnego
sterowania do gniazda zdalnego
sterowania 14 pinowego (patrz
czesc 4‐4).
5 Podłączenie wlotowe gazu
Podłączyć wąż gazu od doprowad
zenia gazu do łącznika wlotowego
gazu (patrz czesc 4‐9).
OM‐216869 Strona 24
Potrzebne narzędzia:
11/16 cala
(21 mm dla urządzeń CE)
803 915‐B
Page 33
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐11.Podłączenia chłodnicy
1
2
3
4
5
7
Wózek i chłodnica stanowią
wyposażenie opcjonalne.
1 Gniazdo chłodnicy AC RC2
. RC2 to gniazdo o oznaczonym
zastosowaniu przeznaczone
wyłącznie do dostarczania
zasilania prądem przemiennym
do chłodnicy zatwierdzonej
przez firmę Miller.
2 Kabel 115 VAC
Doprowadza 115 VAC w celu
zasilania chłodnicy.
3 Zacisk wyjściowy spawania
elektrody (-zacisk wyjściowy
spawania w modelach
Maxstar)
Podłączyć uchwyt TIG do zacisku
wyjściowego spawania elektrody.
4 Podłączenie wylotowe gazu
Podłączyć wąż gazu dla palnika TIG
do łącznika wylotowego gazu.
5 Zacisk wyjściowy spawania
przedmiotu obrabianego
(+zacisk wyjściowy spawania
w modelach Maxstar)
Podłączyć przewód do masy do
zacisku wyjściowego spawania
przedmiotu obrabianego.
6 Podłączenie wylotowe wody
(do palnika)
Podłączyć wąż (niebieski)
doprowadzający wodę dla palnika do
podłączenie wylotowego wody w
źródle zasilania dla spawania.
7 Podłączenie wlotowe wody
(z palnika)
Podłączyć wąż (czerwony)
wyprowadzający wodę do
podłączenia wlotowego wody w
źródle zasilania dla spawania.
6
Zastosowanie
3-1/2
galon
Chłodziwo
*HF: prąd wysokiej częstotliwości
**Chłodziwo 043 810, roztwór 50/50, ochrona do ‐37°F (‐38°C) i powstrzymanie wzrostu glonów.
NOTYFIKACJA - Stosowanie jakichkolwiek chłodziw innych niż chłodziwa wymienione w tabeli
powoduje utratę ważności gwarancji dla wszelkich części, które stykają się z chłodziwem (pompa,
chłodnica, itp.).
GTAW lub tam,
gdzie używana jest HF*
Chłodziwo o niskiej
konduktywności nr 043 810**;
Woda destylowana lub
dejonizowana OK powyżej
32°F (0°C)
11/16 cala (21 mm dla urządzeń CE)
804 753-C
Potrzebne narzędzia:
OM‐216869 Strona 25
Page 34
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐12.Podłączenia Dynasty z elektrodą otuloną
3
2
1
!Wyłączyć zasilanie przed
wykonywaniem połączeń.
. Przedstawione połączenia odnoszą
się do modeli Dynasty.
1 Zacisk wyjściowy spawania
przedmiotu obrabianego
Podłączyć przewód do masy do zacisku
wyjściowego spawania przedmiotu
obrabianego.
2 Zacisk wyjściowy spawania
elektrody
Podłączyć uchwyt elektrody do zacisku
wyjściowego spawania elektrody.
3 Gniazdo zdalnego sterowania
14 pinowe
Jeżeli sobie tego życzymy, można
podłączyć urządzenie zdalnego
sterowania do gniazda zdalnego 14
(patrz Sekcja 4‐4).
4‐13.Podłączenia Maxstar z elektrodą otuloną
3
2
1
803 916‐C
!Wyłączyć zasilanie przed
wykonywaniem połączeń.
. Przedstawione połączenia odnoszą
się do modeli Maxstar.
1 + Zacisk wyjściowy spawania
Podłączyć przewód elektrody do
dodatniego zacisku wyjścia spawania (+).
2 - Zacisk wyjściowy spawania
Podłączyć przewód do masy do
ujemnego zacisku wyjściowego
spawania (-).
3 Gniazdo zdalnego sterowania 14
pinowe
Jeżeli sobie tego życzymy, można
podłączyć urządzenie zdalnego
sterowania do gniazda zdalnego
sterowania 14 pinowego (patrz czesc
4‐4).
OM‐216869 Strona 26
803 916‐C
Page 35
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐14. Poradnik dotyczący elektrycznych prac serwisowych
A. Modele Dynasty 350
. Rzeczywiste napięcie wejściowe nie powinno byc mniejsze niż 10% minimalnego napięcia wejściowe (5% dla modeli CE 380 V) i/lub nie powinno
być większe o niż 10% niż maksymalne napięcia wejściowe wymienione w tabeli. Jeżeli rzeczywiste napięcie wejściowe wypada poza tym
przedziałem, moc wyjściowa może nie być dostępna.
NOTYFIKACJA - NIEPRAWIDŁOWE ZASILANIE może uszkodzić źródło zasilania dla spawania. Napięcie faza-ziemia nie może przekraczać o
więcej niż 10% znamionowego napięcia wejściowego.
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Sprzęt oznaczony CE może by– używany tylko w trzyfazowej sieci zasilającej, czteroprzewodowej z przewodem neutralnym.
Trójfazowe
Napięcie wejściowe (V)208230380400460575
Natezenie wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 300 A przy 32 V363219181613
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem
wg Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
1
403520202015
504530252520
101012141414
88
(27)
107
(33)
177
(54)
127
(39)
101012141414
168
(51)
262
(80)
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Jednofazowe
Napięcie wejściowe (V)208230460575
Natezenie wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 225 A przy 29 V47432116
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
1
50502520
70603025
881214
88
(27)
108
(33)
172
(52)
174
(53)
8101214
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem
wg Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
OM‐216869 Strona 27
Page 36
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
B. Modele Maxstar 350
. Rzeczywiste napięcie wejściowe nie powinno byc mniejsze niż 10% minimalnego napięcia wejściowe (5% dla modeli CE 380 V) i/lub nie powinno
być większe o niż 10% niż maksymalne napięcia wejściowe wymienione w tabeli. Jeżeli rzeczywiste napięcie wejściowe wypada poza tym
przedziałem, moc wyjściowa może nie być dostępna.
NOTYFIKACJA - NIEPRAWIDŁOWE ZASILANIE może uszkodzić źródło zasilania dla spawania. Napięcie faza-ziemia nie może przekraczać o
więcej niż 10% znamionowego napięcia wejściowego.
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Sprzęt oznaczony CE może by– używany tylko w trzyfazowej sieci zasilającej, czteroprzewodowej z przewodem neutralnym.
Trójfazowe
Napięcie wejściowe (V)208230380400460575
Natezenie wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 300 A przy 32 V333018171512
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem wg
Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
1
403520201515
504525252020
101014141414
93
(28)
113
(35)
121
(37)
134
(41)
101014141414
177
(54)
276
(84)
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Jednofazowe
Napięcie wejściowe (V)208230460575
Natezenie wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 225 A przy 29 V43391914
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
1
50452015
60603020
8101414
99
(30)
79
(24)
124
(38)
194
(59)
10101414
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem wg
Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
OM‐216869 Strona 28
Page 37
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
C. Modele Dynasty 700
. Rzeczywiste napięcie wejściowe nie powinno byc mniejsze niż 10% minimalnego napięcia wejściowe (5% dla modeli CE 380 V) i/lub nie powinno
być większe o niż 10% niż maksymalne napięcia wejściowe wymienione w tabeli. Jeżeli rzeczywiste napięcie wejściowe wypada poza tym
przedziałem, moc wyjściowa może nie być dostępna.
NOTYFIKACJA - NIEPRAWIDŁOWE ZASILANIE może uszkodzić źródło zasilania dla spawania. Napięcie faza-ziemia nie może przekraczać o
więcej niż 10% znamionowego napięcia wejściowego.
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Sprzęt oznaczony CE może by– używany tylko w trzyfazowej sieci zasilającej, czteroprzewodowej z przewodem neutralnym.
Trójfazowe
Napięcie wejściowe (V)208230380400460575
Natezenie wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 600 A przy 44 V988853514433
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem
wg Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
1
11010060605040
15012580807050
4488810
118
(36)
144
(44)
160
(49)
177
(54)
6688810
235
(72)
240
(73)
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Jednofazowe
Napięcie wejściowe (V)208230460575
Ampery wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 450 A przy 38 V1191055038
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
1
1251256050
1751508060
3488
107
(33)
107
(33)
178
(54)
279
(85)
66810
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem wg
Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
OM‐216869 Strona 29
Page 38
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
D. Modele Maxstar 700
. Rzeczywiste napięcie wejściowe nie powinno byc mniejsze niż 10% minimalnego napięcia wejściowe (5% dla modeli CE 380 V) i/lub nie powinno
być większe o niż 10% niż maksymalne napięcia wejściowe wymienione w tabeli. Jeżeli rzeczywiste napięcie wejściowe wypada poza tym
przedziałem, moc wyjściowa może nie być dostępna.
NOTYFIKACJA - NIEPRAWIDŁOWE ZASILANIE może uszkodzić źródło zasilania dla spawania. Napięcie faza-ziemia nie może przekraczać o
więcej niż 10% znamionowego napięcia wejściowego.
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Sprzęt oznaczony CE może by– używany tylko w trzyfazowej sieci zasilającej, czteroprzewodowej z przewodem neutralnym.
Trójfazowe
Napięcie wejściowe (V)208230380400460575
Natezenie wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 600 A przy 44 V898049464031
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem
wg Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
1
11010060505040
12512570706050
4688810
129
(39)
101
(31)
175
(53)
194
(59)
66881010
257
(78)
263
(80)
Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w niniejszym poradniku dotyczącym elektrycznych prac serwisowych. Zalecenia te dotyczą
dedykowanego obwodu o wymiarach dla znamionowej mocy uzyskiwanej i cyklu pracy źródła zasilania dla spawania.
W przypadku instalacji dedykowanego obwodu Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) zezwala na to, aby wartości znamionowe gniazda lub
przewodu były niższe niż wartości znamionowe zabezpieczenia obwodu. Wszystkie komponenty obwodu muszą być fizycznie kompatybilne.
Patrz NEC artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
Jednofazowe
Napięcie wejściowe (V)208230460575
Ampery wejściowe (A) przy mocy znamionowej - 450 A przy 38 V108954535
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w stopach (metrach)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
1
1251105045
1501507060
44810
94
(29)
115
(35)
189
(58)
194
(59)
66810
Odwołania: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) (włącznie z artykułem 630)
1 Jeżeli zamiast bezpiecznika używa jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki Ęzwłoczne” są klasy UL ĘRK5” . Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki Ędziałające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) są klasy UL ĘK5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL ĘH”
(od 65 A w górę).
4 Dane przewodu w tej sekcji określają przekrój przewodu (z wyjątkiem giętkiego sznura lub kabla) pomiędzy tablicą panelu a wyposażeniem
wg Tabeli NEC 310.15(B)(16). W przypadku użycia giętkiego sznura lub kabla może zwiększyć się minimalny przekrój przewodu. Patrz Tabela
NEC 400.5(A) dotycząca wymagań dla giętkich sznurów i kabli.
OM‐216869 Strona 30
Page 39
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐15.Podłączanie zasilania do modeli 350
A. Podłączanie zasilania trójfazowego
3
= uziemienie/
uziemienie ochronne
4
7
!Instalacja musi spełniać wymagania
wszystkich kodeksów krajowych
i lokalnych - przeprowadzenie tej
instalacji należy zlecić wyłącznie
osobom wykwalifikowanym.
!Odłączyć oraz zablokować zasilanie
i wywiesić tablice ostrzegawcze
przed podłączaniem przewodów
wejściowych z urządzenia. Stosować
się do ustalonych procedur odnośnie
do instalacji oraz zdejmowania
blokady/tablic ostrzegawczych.
!Zawsze należy podłączyć zielony lub
zielono-żółty przewód najpierw do
zacisku uziomowego zasilania,
a nigdy do zacisku liniowego.
. Zespół obwodów Auto‐Line w
2
L1
3
6
1
L2
L3
5
tym urządzeniu automatycznie
przystosowuje źródło zasilania do
przykładanego napięcia pierwotnego.
Sprawdzić napięcie wejściowe
dostępne na miejscu. Niniejsze
urządzenie można podłączyć do
dowolnego zasilania w przedziale od
208 do 575 VAC bez zdejmowania
pokrywy w celu zmiany połączeń
źródła zasilania.
Należy zapoznać się z tabliczką
znamionową na urządzeniu i sprawdzić
napięcie wejściowe dostępne na miejscu.
uziemiający
4 Zacisk uziemienia odłącznika
5 Przewody wejściowe (L1, L2 i L3)
6 Zaciski liniowe odłącznika
Podłączyć zielony lub zielono-żółty
przewód uziemiający najpierw do zacisku
uziomowego odłącznika.
Podłączyć przewody wejściowe L1, L2
i L3 do zacisków liniowych odłącznika.
7 Zabezpieczenie nadprądowe
Wybrać rodzaj i rozmiar zabezpieczenia
nadprądowego według Sekcji 4‐14
(pokazano odłącznik bezpiecznikowy).
Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki
na odłączniku. Zastosować ustalone
procedury blokady/wywieszania tablic
ostrzegawczych, aby oddać urządzenie
do eksploatacji.
Potrzebne narzędzia:
Ref. wejście 2 2012-12 / Ref. 804 746‐B
OM‐216869 Strona 31
Page 40
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
B. Podłączanie zasilania jednofazowego
1
8
3
6
L1
L2
= uziemienie/uziemienie ochronne
10
7
9
1
3
6
5
!Instalacja musi spełniać wymagania
wszystkich kodeksów krajowych
i lokalnych — przeprowadzenie tej
instalacji należy zlecić wyłącznie
osobom wykwalifikowanym.
!Odłączyć oraz zablokować zasilanie
i wywiesić tablice ostrzegawcze
przed podłączaniem przewodów
wejściowych z urządzenia. Stosować
się do ustalonych procedur odnośnie
do instalacji oraz zdejmowania
blokady/tablic ostrzegawczych.
!Zawsze należy podłączyć zielony lub
zielono-żółty przewód najpierw
do zacisku uziomowego zasilania,
a nigdy do zacisku liniowego.
. Zespół obwodów Auto‐Line w
tym urządzeniu automatycznie
przystosowuje źródło zasilania do
przykładanego napięcia pierwotnego.
Sprawdzić napięcie wejściowe
dostępne na miejscu. Niniejsze
urządzenie można podłączyć do
dowolnego zasilania w przedziale od
1
2
4
208 do 575 VAC bez zdejmowania
pokrywy w celu zmiany połączeń
źródła zasilania.
Należy zapoznać się z tabliczką
znamionową na urządzeniu i sprawdzić
napięcie wejściowe dostępne na miejscu.
1 Czarny i biały przewód wejściowy
(L1 i L2)
2 Czerwony przewód wejściowy
3 Zielony lub zielono-żółty przewód
tak, jak pokazano.
6 Wejściowy przewód zasilający.
7 Odłącznik (wyłącznik przedstawiony
w pozycji wyłączenia)
8 Zacisk uziemienia odłącznika
9 Zaciski liniowe odłącznika
Podłączyć zielony lub zielono-żółty
przewód uziemiający najpierw do zacisku
uziomowego odłącznika.
Podłączyć przewody wejściowe L1 i L2
do zacisków liniowych odłącznika.
10 Zabezpieczenie nadprądowe
Wybrać rodzaj i rozmiar zabezpieczenia
nadprądowego według Sekcji 4‐14
(pokazano odłącznik bezpiecznikowy).
Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki na
odłączniku. Zastosować ustalone
procedury blokady/wywieszania tablic
ostrzegawczych, aby oddać urządzenie
do eksploatacji.
Potrzebne narzędzia:
OM‐216869 Strona 32
Wejście1 2012-05 / Ref. 804 746‐B / 803 766‐A
Page 41
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
4‐16.Podłączanie zasilania do modeli 700
A. Podłączanie zasilania trójfazowego do modeli Maxstar 700
2
1
3
9
4
Potrzebne narzędzia:
6
7
= uziemienie/
uziemienie ochronne
11
8
10
6
5
!Instalacja musi spełniać wymagania wszystkich
kodeksów krajowych i lokalnych przeprowadzenie tej instalacji należy zlecić
wyłącznie osobom wykwalifikowanym.
4
!Odłączyć oraz zablokować zasilanie i wywiesić
tablice ostrzegawcze przed podłączaniem
przewodów wejściowych z urządzenia. Stosować
się do ustalonych procedur odnośnie do instalacji
oraz zdejmowania blokady/tablic ostrzegawczych.
3
!Najpierw wykonać podłączenia zasilania
do spawalniczego źródła zasilania.
!Zawsze należy podłączyć zielony lub zielono-żółty
przewód najpierw do zacisku uziomowego
zasilania, a nigdy do zacisku liniowego.
Należy zapoznać się z tabliczką znamionową na
urządzeniu i sprawdzić napięcie wejściowe dostępne
na miejscu (patrz Sekcja 4‐1).
1Wejściowe przewody zasilające
(przewód dostarczany przez klienta)
Wybrać przekrój i długość przewodów według
Sekcji 4‐14. Przewody muszą spełniać wymagania
krajowych, stanowych i lokalnych kodeksów
elektrycznych. W stosownej sytuacji użyć uch o
właściwej obciążalności prądowej i prawidłowym
rozmiarze otworu.
Podłączenia zasilania wejściowego dla spawalniczego
źródła zasilania
2Przepust odciążający
Przeprowadzić przewody (przewód) przez przepust
odciążający i dokręcić wkręty.
3Zacisk uziomowy maszyny
4Zielony lub zielono-żółty przewód uziemiający
Najpierw podłączyć zielony lub zielono-żółty przewód
uziemiający do zacisku uziomowego spawalniczego
źródła zasilania.
do zacisków liniowych odłącznika.
11 Zabezpieczenie nadprądowe
Wybrać rodzaj i rozmiar zabezpieczenia nadprądowego
według Sekcji 4‐14 (pokazano odłącznik
bezpiecznikowy).
Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki na odłączniku
liniowym. Zastosować ustalone procedury
blokady/wywieszania tablic ostrzegawczych, aby
oddać urządzenie do eksploatacji.
Ref. wejście3 2012-12 / 805 473‐A
OM‐216869 Strona 33
Page 42
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
B. Podłączanie zasilania trójfazowego do modeli Dynasty 700
10
6
7
!Instalacja musi spełniać wymagania wszystkich
kodeksów krajowych i lokalnych -
przeprowadzenie tej instalacji należy zlecić
wyłącznie osobom wykwalifikowanym.
!Odłączyć oraz zablokować zasilanie i wywiesić
tablice ostrzegawcze przed podłączaniem
przewodów wejściowych z urządzenia. Stosować
się do ustalonych procedur odnośnie do instalacji
oraz zdejmowania blokady/tablic ostrzegawczych.
5
4
2
1
3
3
8
= uziemienie/
uziemienie ochronne
12
9
!Najpierw wykonać podłączenia zasilania do
spawalniczego źródła zasilania.
!Zawsze należy podłączyć zielony lub zielono-żółty
przewód najpierw do zacisku uziomowego
zasilania, a nigdy do zacisku liniowego.
Należy zapoznać się z tabliczką znamionową na
urządzeniu i sprawdzić napięcie wejściowe dostępne
na miejscu (patrz Sekcja 4‐1).
1Wejściowe przewody zasilające (przewód
dostarczany przez klienta)
Wybrać przekrój i długość przewodów według
Sekcji 4‐14. Przewody muszą spełniać wymagania
krajowych, stanowych i lokalnych kodeksów
elektrycznych. W stosownej sytuacji użyć uch
o właściwej obciążalności prądowej i prawidłowym
rozmiarze otworu.
Podłączenia zasilania wejściowego dla spawalniczego
źródła zasilania
2Przepust odciążający
Przeprowadzić przewody (przewód) przez przepust
odciążający i dokręcić wkręty.
3Zacisk uziomowy maszyny
4Zielony lub zielono-żółty przewód uziemiający
Najpierw podłączyć zielony lub zielono-żółty przewód
uziemiający do zacisku uziomowego spawalniczego
źródła zasilania.
do zacisków liniowych odłącznika.
12 Zabezpieczenie nadprądowe
Wybrać rodzaj i rozmiar zabezpieczenia nadprądowego
według Sekcji 4‐14 (pokazano odłącznik
bezpiecznikowy).
Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki na odłączniku
liniowym. Zastosować ustalone procedury
blokady/wywieszania tablic ostrzegawczych, aby
oddać urządzenie do eksploatacji.
Potrzebne narzędzia:
OM‐216869 Strona 34
Wejście3 2012-12 / 805 470‐B
Page 43
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
C. Podłączanie zasilania jednofazowego
5
6
!Instalacja musi spełniać wymagania
wszystkich kodeksów krajowych i
lokalnych - przeprowadzenie tej instalacji
należy zlecić wyłącznie osobom
wykwalifikowanym.
!Odłączyć oraz zablokować zasilanie i
wywiesić tablice ostrzegawcze przed
podłączaniem przewodów wejściowych z
urządzenia. Stosować się do ustalonych
procedur odnośnie do instalacji
oraz zdejmowania blokady/tablic
ostrzegawczych.
4
2
1
1
8
3
= uziemienie/uziemienie ochronne
10
7
9
6
4
!Najpierw wykonać podłączenia zasilania
do spawalniczego źródła zasilania.
!Zawsze należy podłączyć zielony lub
zielono-żółty przewód najpierw do zacisku
uziomowego zasilania, a nigdy do zacisku
liniowego.
Należy zapoznać się z tabliczką znamionową
na urządzeniu i sprawdzić napięcie wejściowe
dostępne na miejscu (patrz Sekcja 4‐1).
1Wejściowe przewody zasilające
(przewód dostarczany przez klienta)
Wybrać przekrój i długość przewodów według
Sekcji 4‐14. Przewody muszą spełniać
wymagania krajowych, stanowych i lokalnych
kodeksów elektrycznych. W stosownej sytuacji
użyć uch o właściwej obciążalności prądowej
i prawidłowym rozmiarze otworu.
Podłączenia zasilania wejściowego
dla spawalniczego źródła zasilania
2Przepust odciążający
Przeprowadzić przewody (przewód) przez
przepust odciążający i dokręcić wkręty.
3Zacisk uziomowy maszyny
4Zielony lub zielono-żółty przewód
uziemiający
Najpierw podłączyć zielony lub zielono-żółty
przewód uziemiający do zacisku uziomowego
spawalniczego źródła zasilania.
5Zaciski liniowe spawalniczego źródła
zasilania (Przełącznik S1)
6Przewody wejściowe L1 (U) i L2 (V)
Podłączyć przewody wejściowe L1 (U) i L2 (V)
do zacisków liniowych spawalniczego źródła
zasilania.
Zamontować pokrywę.
Podłączenia zasilania dla odłącznika
7Odłącznik (wyłącznik pokazany w pozycji
wyłączenia)
8Zacisk uziomowy (zasilania) odłącznika
Podłączyć zielony lub zielono-żółty przewód
uziemiający najpierw do zacisku uziomowego
odłącznika.
do zacisków liniowych odłącznika.
10 Zabezpieczenie nadprądowe
Wybrać rodzaj i rozmiar zabezpieczenia
nadprądowego według Sekcji 4‐14 (pokazano
odłącznik bezpiecznikowy).
Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki na
odłączniku liniowym. Zastosować ustalone
procedury blokady/wywieszania tablic
ostrzegawczych, aby oddać urządzenie do
eksploatacji.
Potrzebne narzędzia:
Ref. 803 927‐D
OM‐216869 Strona 35
Page 44
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐1.Układ sterowania
CZESC 5 - OBSŁUGA
2
13
12
3
4
5
6
7
8
9
10
1
11
. Sterowanie biegunowością i kształtem
przebiegu prądu przemiennego jest
dostępne jedynie w modelach Dynasty.
. Dla wszystkich elementów sterowania z
tabliczką przełącznikową na panelu
przedniego: nacisnąć tabliczkę
przełącznikową, aby włączyć lampkę i
umożliwić normalne działanie.
. Kolor zielony na tabliczce firmowej
wskazuje na funkcję TIG, a kolor szary
wskazuje na normalną funkcję
elektrody otulonej.
1 Sterowanie koderem
2 Wyświetlacz amperomierza
i parametrów
Patrz czesc 5‐4.
3 Wyświetlacz woltomierza i wybranych
natężenia prądu i obrócić pokrętło
sterowania koderem, aby ustawić
natężenie prądu spawania lub
szczytowe natężenie prądu, gdy
aktywna jest funkcja impulsatora
(patrz czesc 5‐9).
. Funkcje AC omówiono w
czesci 5‐12.
5‐4.Wyświetlacz amperomierza i parametrów oraz wyświetlacz woltomierza i wybranych
parametrów
2
1
1 Amperomierz
Amperomierza pokazuje
rzeczywiste natężenie prądu
podczas spawania. Wyświetla
również regulowane parametry dla
wszystkich funkcji.
2 Woltomierz
Wyświetla napięcie wyjściowe lub
jałowe. Pokazuje również skróty
słowne dla wybranych parametrów.
prądem stałym. Wyjście elektrody
w maszynach jest DCEN dla TIG
i DCEP dla elektrody otulonej.
AC - Wybrać AC dla spawania
prądem przemiennym.
OM‐216869 Strona 37
Page 46
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐6.Sterowanie procesem
1
5‐7.Procedury zajarzania Lift‐Arc i HF TIG
1 Sterowanie procesem
Naciskać tabliczkę przełącznikową, aż zaświeci
się żądana dioda LED procesu:
TIG HF Impulse - Impuls HF TIG - to impulsowa
metoda zajarzania łuku wysokiej częstotliwości
(patrz czesc 5‐7), którą można wykorzystywać
przy spawaniu TIG zarówno prądem
przemiennym, jak i stałym. Wykonać podłączenia
zgodnie z Sekcją 4‐10.
TIG Lift‐Arct - dotykowe zajarzenie łuku -
to metoda zajarzania łuku, w której elektroda musi
zetknąć się z przedmiotem obrabianym (patrz
Sekcja 5‐7). Tę metodę można stosować przy
spawaniu TIG prądem przemiennym lub stałym.
Wykonać podłączenia zgodnie z Sekcją 4‐10.
Stick (SMAW) - spawanie elektrodą otuloną
(metodą SMAW) - tę metodę można stosować przy
spawaniu elektrodą otuloną prądem przemiennym
lub stałym. Wykonać podłączenia zgodnie z
Sekcją 4‐12.
Metoda zajarzania Lift‐Arc
1
“Dotyk”
NIE pocierać tak jak zapałką!
1 - 2
sekund
Zajarzanie Lift‐Arc
Gdy lampka przycisku Lift‐Arct jest włączona,
zajarzyć łuk w następujący sposób:
obrabianego w punkcie początkowym spoiny,
włączyć wyjście i gaz osłonowy za pomocą języka
spustowego palnika, pedału sterującego lub
2
sterownika ręcznego. Przytrzymać elektrodę tak,
aby dotykała przedmiotu obrabianego przez 1 do
2 sekund i powoli podnieść elektrodę. Łuk
powstanie w momencie podniesienia elektrody.
Normalne napięcie jałowe nie jest obecne zanim
elektroda wolframowa nie dotknie przedmiotu
obrabianego; tylko niskie napięcie funkcyjne jest
obecne pomiędzy elektrodą a przedmiotem
obrabianym. Półprzewodnikowy stycznik
wyjściowy nie zasila energią dopóty, dopóki
elektroda nie przestanie dotykać przedmiotu
obrabianego. Dzięki temu prawidłowo
przygotowana elektroda (patrz Sekcja 11‐2) może
dotykać przedmiotu obrabianego bez
przegrzewania się, przywierania lub
zanieczyszczenia się.
Zastosowanie:
Lift‐Arc stosuje się dla procesu DCEN lub AC
GTAW, gdy niedozwolona jest metoda HF Start lub
w celu zastąpienia metody zajarzania przez
pocieranie.
HF Start
Gdy włączona jest lampka przycisku HF Start,
zajarzyć łuk w następujący sposób:
Wysoka częstotliwość włącza się, aby zajarzyć łuk,
gdy włączone jest wyjście. Wysoka częstotliwość
wyłącza się po zajarzeniu łuku i włącza się za
każdym razem, gdy nastąpi przerwanie łuku,
aby wspomóc ponowne zajarzenie łuku.
Zastosowanie:
HF start stosuje się dla procesu DCEN GTAW lub
AC GTAW, gdy wymagana jest niedotykowa
metoda zajarzania łuku.
OM‐216869 Strona 38
Page 47
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐8.Sterowanie wyjściem
2
1
1 Sterowanie wyjściem
Naciskać tabliczkę przełącznikową,
aż zaświeci się żądana dioda LED
parametru:
RMT STD (Remote Standard - zdalny
standardowy)
Zastosowanie: Używać zdalnego spustu
(standard) z pedałem nożnym lub
palcowym sterownikiem natężenia prądu
(patrz Sekcja 6‐4A).
. Gdy podłączone jest nożne lub
palcowe zdalne urządzenie do stero
wania prądem, to zdalne urządzenie
umożliwia sterowanie początkowymi
amperami, początkowym nachyle
Uwagi
niem, końcowym nachyleniem i
końcowymi amperami.
UWAGA: Jeżeli używany jest spust
dwustawny, to musi to być wyłącznik,
który utrzymuje swoją pozycję po
przełączeniu. Wszystkie funkcje
Sekwensera zostają aktywowane i muszą
być ustawiane przez operatora.
RMT 2T HOLD (Zdalne trzymanie 2)
Zastosowanie: Używać zdalnego
trzymania spustu (2T) dla długich
rozciągniętych spoin.
Jeżeli nożne lub palcowe urządzenie
do sterowania prądem jest podłączone
do spawalniczego źródła zasilania,
czynne jest tylko wejście spustu (patrz
Sekcja 6‐4B).
. Funkcję przełącznika można skonfi
gurować ponownie dla sterowania 3T,
4T, 4T Momentary (chwilowe)
lub Mini Logic (mini logiczne)
(Patrz Sekcje 6‐4C, D, E lub F)
ON (wł.)
Wyjście zostanie zasilone po dwóch
sekundach od wybrania.
Zastosowanie: Używać włączonego
wyjścia dla spawania elektrodą otuloną
(SMAW) lub dla Lift‐Arc bez użycia
zdalnego sterowania (patrz Sekcja 6‐4H).
2 Dioda Wł.
Niebieska dioda Włączenia świeci się
zawsze, gdy Wyjście jest włączone.
OM‐216869 Strona 39
Page 48
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐9.Sterowanie impulsatorem
Ustawienie sterowania
procentowego czasu
szczytowego (%)
Szczyt 50%/Tło 50%
Zrównoważone 50%
Więcej czasu ze
szczytowym
natężeniem prądu
Więcej czasu
z natężeniem
prądu tła
(80%)
(20%)
3
1
4
Kształty przebiegu impulsowego mocy
PPS
Ampery
szczyt.
Ampery tła
1Sterowanie impulsatorem
Impulsowanie jest dostępne w czasie używania procesu TIG.
Układ sterowania można regulować podczas spawania.
2
Nacisnąć tabliczkę przełącznikową, aby załączyć impulsator.
ON - Ta dioda, gdy się świeci, wskazuje, że impulsator jest
włączony.
Naciskać tabliczkę przełącznikową, aż zaświeci się żądana
dioda LED parametru:
Aby wyłączyć Impulsator, nacisnąć i zwolnić tabliczkę
przełącznikową, aż dioda Wł. wyłączy się.
2Sterowanie koderem (nastawianie wartości)
3Amperomierz (wyświetla wartość)
Wszystkie zakresy parametrów Impulsatora podano w
Sekcji 5‐14.
PPS - Częstotliwość impulsu lub impulsy na sekundę to liczba
cykli impulsów na sekundę. Częstotliwość impulsu pomaga
zmniejszyć wprowadzenie ciepła, wypaczenie części
i przyczynia się do kosmetyki ściegu spoiny. Im wyższe
ustawienie PPS, tym gładsze sfalowanie, tym węższy ścieg
spoiny i więcej chłodzenia. Ustawiając PPS na niższym krańcu
uzyskujemy wolniejszy impuls i szerszy ścieg spoiny.
To powolne impulsowanie pomaga mieszać jeziorko
spawalnicze, aby uwalniać gaz uwięziony w złączu spawanym
i przyczynia się do zmniejszenia porowatości (bardzo przydatne
w spawaniu aluminium). Niektórzy początkujący spawacze
stosują mniejszą szybkość impulsów (2‐4 pps), dzięki czemu
łatwiej im uzupełniać materiał dodatkowy we właściwym
momencie. Doświadczony spawacz może mieć znacznie
wyższe ustawienie PPS, w zależności od swoich preferencji
i zamierzeń.
PEAK t - (czas szczytowy) to procent czasu w każdym cyklu ze
szczytowym natężeniem prądu (główne natężenie prądu).
Szczytowe natężenie prądu ustawia się za pomocą Sterowania
natężeniem prądu (patrz Sekcja 5‐3). Jeżeli używa się jednego
impulsu na sekundę, a czas szczytowy jest ustawiony na 50%,
przez pół sekundy mamy szczytowe natężenie prądu, a przez
pozostałe 50% lub pół sekundy mamy natężenie prądu tła.
Zwiększenie czasu szczytowego powoduje wydłużenie czasu
ze szczytowym natężeniem prądu, co powoduje zwiększenie
ciepła wprowadzanego do części. Dobrym punktem
początkowym dla czasu szczytowego jest około 50‐60%.
W celu uzyskania dobrej proporcji potrzeba trochę
poeksperymentować, lecz koncepcja polega na tym, aby
zmniejszać ilość ciepła wprowadzanego do części, a poprawiać
kosmetykę spoiny.
BKGND A - (ampery tła) ustawia się jako procent ustawienia
szczytowych amperów. Jeżeli ampery szczytowe ustawiono na
200 a ampery tła na 50%, wówczas ampery tła wynoszą 100 A
wtedy, gdy maszyna impulsuje w tle cyklu. Niższe natężenie
prądu tła przyczynia się do ograniczania ilości wprowadzanego
ciepła. Zwiększanie lub zmniejszanie amperów tła zwiększa lub
zmniejsza całkowite średnie natężenie prądu, co pomaga
ustalić, jak płynne jest jeziorko spawalnicze w czasie tła cyklu
impulsu. Ogólnie rzecz biorąc chcemy, aby jeziorko skurczyło
się do około połowy wielkości, lecz nadal pozostało płynne.
Na początek należy ustawić ampery tła na około 20‐30% dla
stali nierdzewnej/węglowej lub na około 35‐50% dla stopów
aluminium.
4Kształty przebiegu impulsowego mocy
Na przykładzie pokazano, w jaki sposób zmiana sterowaniem
czasem szczytowym wpływa na kształt przebiegu impulsowego
mocy.
Zastosowanie:
Impulsowanie odnosi się do naprzemiennego podnoszenia
i obniżania mocą spawania z określoną szybkością.
Podwyższone części mocy podlegają sterowaniu pod
względem szerokości, wysokości i częstotliwości, tworząc
impulsy mocy spawania. Te impulsy i niższy poziom natężenia
prądu pomiędzy nimi (zwany natężeniem prądu tła)
naprzemiennie nagrzewają i schładzają stopione jeziorko
spawalnicze. Łączny efekt umożliwia operatorowi lepsze
sterowanie penetracją, szerokością ściegu, beczułkowatością,
podcinaniem oraz wprowadzanym ciepłem.
Impulsowanie można również stosować na potrzeby szkolenia
techniki uzupełniania materiału dodatkowego.
. Funkcja zostaje załączona, gdy dioda się świeci.
OM‐216869 Strona 40
Page 49
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐10.Sterowanie sekwenserem
4
1Sterowanie sekwenserem
Sekwencjonowanie jest dostępne podczas
używania procesu TIG, lecz zostaje wyłączone,
3
1
jeżeli zdalne nożne lub palcowe urządzenie do
sterowania prądem jest podłączone do gniazda
zdalnego w trybie RMT STD.
Naciskać tabliczkę przełącznikową, aż zaświeci się
żądana dioda LED parametru.
2
2Sterowanie koderem (nastawianie wartości)
Obrócić pokrętło, aby ustawić wartości dla
parametrów sekwensera.
3Amperomierz (wyświetla wartość)
Wszystkie zakresy parametrów Sekwensera
5
podano w Sekcji 5‐14.
4Voltomierz
Wyświetla skróty słowne dla wybranych
parametrów.
INITIAL A (Początkowe natężenie prądu) [INTL] -
Użyć sterowania do wybrania początkowego
natężenia prądu, który jest inny od natężenia prądu
spawania.
Zastosowanie:
Początkowe natężenie prądu można używać do
wspomagania wstępnego podgrzewania zimnego
materiału przed osadzaniem materiału
dodatkowego lub w celu zapewnienia płynnego
rozruchu.
INITIAL t (Początkowy czas) [INTL] (Dostępny tyko
z opcją automatyki) - Ponownie nacisnąć
sterowanie i obrócić koder, aby ustawić ilość czasu
potrzebną na początku spoiny.
INITIAL SLOPE t (Czas początkowego nachylenia)
[ISLP] Używać sterowania do ustawienia ilości
czasu, w ciągu którego następuje przejście od
początkowego natężenia prądu do natężenia prądu
spawania. W celu wyłączenia ustawić na 0.
5Tabliczka przełącznikowa natężenia prądu
Weld Time - Czas spawania (Dostępny tyko z opcją
automatyki) - Nacisnąć tabliczkę przełącznikową
natężenia prądu dwa razy. Ustawić żądany czas
spawania.
Spot Time - Czas punktowy - Nacisnąć przełącznik
natężenia prądu dwa razy. Ustawić żądany czas
punktowy.
FINAL SLOPE t (Czas końcowego nachylenia)
[FSLP] - Użyć sterowania do ustawienia ilości
czasu, w ciągu którego następuje przejście od
natężenia prądu spawania do końcowego natężenia
prądu. W celu wyłączenia ustawić na 0.
Zastosowanie:
Końcowe nachylenie należy używać podczas
spawania materiałów, które mają skłonność do
pękania, lub w celu wyeliminowania krateru na
końcu spoiny.
FINAL A (Końcowe natężenie prądu) [FNL] - Służy
do ustawiania natężenia prądu, do którego przejdzie
natężenie prądu dla spawania.
FINAL t (Końcowy czas) [FNL] (Dostępny tyko z
opcją automatyki) - Ponownie nacisnąć sterowanie
i obrócić koder, aby ustawić czas końcowego
natężenia prądu.
OM‐216869 Strona 41
Page 50
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
Wszystkie zakresy parametrów regulacji podano
w Sekcji 5‐14.
4Voltomierz
Wyświetla skróty słowne dla wybranych parametrów.
PREFLOW [PRE] - Wstępny przepływ Jeżeli proces
TIG HF jest aktywny (patrz Sekcja 5‐6), a na panelu
sterowania pokazany jest wstępny przepływ, użyć
sterowania do ustawienia długości czasu, w ciągu
którego gaz przepływa przed zainicjowaniem łuku.
Zastosowanie: Wstępny przepływ służy do
oczyszczania obszaru spawania i wspomaga
zajarzenie łuku.
POST FLOW [POST] - Wypływ resztkowy - Jeżeli
proces TIG jest aktywny (patrz Sekcja 5‐6), użyć
sterowania do ustawienia długości czasu, w ciągu
którego gaz wypływa po zatrzymaniu spawania.
AUTO POST FLOW - Automatyczny wypływ
resztkowy - Tworzy czas wypływu resztkowego
według skali 1 sekunda na 10 A szczytowego
natężenia prądu spawania dla danego cyklu spawania.
Automatyczny wypływ resztkowy ograniczony jest do
minimum 8 sekund lub do maksymalnego wstępnie
ustawionego czasu wypływu resztkowego.
Zastosowanie:
Wypływ resztkowy jest niezbędny do chłodzenia
wolframu i spoiny oraz do zapobiegania
zanieczyszczeniu wolframu i spoiny. Należy wydłużyć
czas wypływu resztkowego, jeżeli wolfram lub spoina
wyglądają na ciemne.
DIG - Jeżeli aktywny jest proces spawania elektrodą
otuloną (patrz Sekcja 5‐6), użyć sterowania do
ustawienia ilości DIG. Przy ustawieniu na 0 zwarciowe
natężenie prądu przy niskim napięciu łuku jest takie
samo jak normalne natężenie prądu spawania.
Zwiększenie ustawienia powoduje zwiększenie
zwarciowego natężenia prądu przy niskim napięciu
łuku.
Zastosowanie:
Sterowanie wspomaga zajarzanie łuku lub
wykonywanie spoin pionowych lub w górze poprzez
zwiększanie natężenia prądu przy niskim napięciu łuku
i redukuje przywieranie elektrody podczas spawania.
PURGE [PURG] - Oczyszczanie - W celu
aktywowania zaworu gazu i uruchomienia funkcji
oczyszczania należy nacisnąć i przytrzymać tabliczkę
przełącznikową sterowania gazem/DIG dla żądanej
ilości czasu. Aby ustawić w zakresie od 1 do 50 sekund
czasu oczyszczania, należy przytrzymać tabliczkę
przełącznikową sterowania gazem/DIG obracając
pokrętło sterowania koderem. Domyślne ustawienie to
0.
Gdy Oczyszczanie jest aktywne, na lewym
wyświetlaczu widnieje napis [PURG], a czas
oczyszczania jest pokazany na prawym wyświetlaczu.
Naciśnięcie dowolnej tabliczki przełącznikowej
zakończy wyświetlanie oczyszczania, lecz gaz będzie
nadal wypływać aż do końca wstępnie ustawionego
czasu.
Zastosowanie: Oczyszczanie służy do czyszczenia
przewodów gazowych.
OM‐216869 Strona 42
Page 51
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
prądu przemiennego podano w czesci 5‐14.
EN Amperage [EN] - natężenie prądu elektrody
ujemnej. Użyć z AC TIG tylko do wybrania ujemnej
wartości natężenia prądu dla elektrody.
EP Amperage [EP] - natężenie prądu elektrody
dodatniej. Użyć z AC TIG tylko do wybrania dodatniej
wartości natężenia prądu dla elektrody.
Uwaga: Patrz czesc 6‐1 - nastawianie sterowania taką
samą amplitudą [ENEP].
Natężenie prądu EN i natężenie prądu EP umożliwiają
operatorowi niezależne sterowanie wielkością
natężenia prądu w ujemnej i dodatniej połowach cyklu.
Stosunek EN do EP wynoszący 1,5 do 1 jest dobrym
punktem wyjścia. To zapewnia czynność czyszczenia,
lecz kieruje więcej energii do przedmiotu obrabianego
i daje większe szybkości przesuwu.
wartości natężenia prądu EN, natężenia prądu EP,
Zrównoważenia i częstotliwości daje średnie natężenie
prądu. Operator może zmienić średnią wartość
natężenia prądu, zachowując ten sam stosunek
natężenia prądu EN do natężenia prądu EP przy
dotychczasowym zrównoważeniu i częstotliwości. Aby
zmienić średnią wartość natężenia prądu, należy
nacisnąć tabliczkę przełącznikową natężenia prądu
i obrócić pokrętło sterowania koderem. Zmieniająca się
wartość średnia zostaje wyświetlona na amperomierzu.
Przykład: jeżeli natężenie prądu EN wynosi 300,
natężenie prądu EP wynosi 150, zrównoważenie
wynosi 60%, a częstotliwość 120, średnie natężenie
prądu wynosi 240 A. Jeżeli naciśniemy tabliczkę
przełącznikową natężenia prądu i obrócimy pokrętło
sterowania koderem aż zostanie wyświetlone 480 A,
wówczas natężenie prądu EN będzie wynosić 600,
a natężenie prądu EP 300. Zrównoważenie nadal
wynosi 60%, a częstotliwość 120 i utrzymany zostaje
stosunek natężenia prądu EN do natężenia prądu EP
równy 2 do 1.
Balance [BAL] - Sterowanie zrównoważeniem AC jest
aktywowane tylko w AC TIG w celu ustawienia procentu
czasu, w ciągu którego biegunowość elektrody jest
ujemna. Ustawić sterowanie na około 75% i od tego
ustawienia nastawiać precyzyjnie.
5Voltomierz
Wyświetla skróty słowne dla wybranych parametrów.
Zastosowanie:
Podczas spawania na materiałach tworzących tlenki
takich jak aluminium lub magnez nadmierne
czyszczenie nie jest konieczne. Do wytworzenia dobrej
spoiny wymagane jest zaledwie 0.10 cala (2,5 mm)
wytrawionego obszaru wzdłuż brzegów spoiny.
Używać Zrównoważenia AC do regulowania
szerokości obszaru trawienia.
Konfiguracja, ustawienie, zmienne procesowe oraz
grubość tlenku mogą razem wywierać wpływ na
nastawę.
AC Frequency [FREQ] - Częstotliwość AS - Używać
sterowania do ustawiania częstotliwości prądu
przemiennego (cykle na sekundę).
Zastosowanie:
Częstotliwość AC służy do sterowania szerokością łuku
oraz sterowania kierunkiem. W miarę zmniejszania
częstotliwości AC łuk staje się szerszy i mniej skupiony,
co ogranicza możliwość sterowania kierunkiem.
W miarę zwiększania częstotliwości AC łuk staje się
węższy i bardziej skupiony zwiększając możliwość
sterowania kierunkiem. Szybkość przesuwu może
zwiększać się wraz ze wzrostem częstotliwości AC.
OM‐216869 Strona 43
Page 52
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐13.Pamięć (Lokalizacji pamięci programowej 1‐9)
1
1.
2
2.
3.
3
. Sterowanie biegunowością i kształtem przebiegu prądu przemiennego jest dostępne
jedynie w modelach Dynasty.
1 Tabliczka przełącznikowa
pamięci (pamięci programowej
1-9)
2 Tabliczka przełącznikowa
biegunowości (tylko Dynasty)
3 Tabliczka przełącznikowa
procesu
W celu utworzenia, zmiany lub
przywołania programu parametrów
spawania należy postępować w
następujący sposób:
Po pierwsze naciskać tabliczkę
przełącznikową Pamięci, aż
zostanie wyświetlona żądana
lokalizacja pamięci programowej
(1‐9).
Po drugie naciskać tabliczkę
przełącznikową Biegunowości, aż
zostanie zaświeci się dioda żądanej
biegunowości, AC lub DC.
Po trzecie naciskać tabliczkę
przełącznikową Procesu, aż
zaświeci się dioda żądanego
procesu, TIG HF Impulse, TIG Lift
Arc lub Stick (elektr. otul.).
Program w wybranej lokalizacji, dla
żądanej biegunowości i procesu,
jest teraz aktywnym programem.
Po czwarte zmienić lub ustawić
wszystkie żądane parametry
(parametry - patrz Sekcja 5‐14).
TIG (HF lub Lift)
AC
Lokalizacje
pamięci 1-9
W przypadku modeli Dynasty każda lokalizacja pamięci (od 1 do 9) może
przechowywać parametry dla obu biegunowości (AC i DC), a każda
biegunowość może przechowywać parametry dla obu procesów (TIG i Stick)
dla 36 programów łącznie.
Lokalizacje
pamięci 1-9
i
DC
DC
i
Stick
TIG (HF lub Lift)
i
Stick
TIG (HF lub Lift)
i
OM‐216869 Strona 44
Stick
W przypadku Modeli Maxstar każda lokalizacja pamięci (od 1 do 9) może
przechowywać parametry dla obu procesów (TIG i Stick) dla 18 programów
łącznie.
Page 53
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐14.Wartości fabryczne parametrów oraz zakres i rozdzielczość dla modeli 350
*Parametry zajarzania TIG dla automatyki zaawansowanej
DC:
**WYŁ.
**Natężenie prądu
**Czas
AC: (TYLKO DYNASTY)
**WYŁ./ZAŁ.
**Natężenie prądu
**Czas
* Parametr regulowany tylko za pomocą konfiguracji Zaawansowanych Funkcji (patrz czesc 6).
** Parametr stosowany tylko z opcją automatyki.
*** Parametr regulowany tylko w ustawieniu GEN (patrz czesc 6‐2).
*Parametry zajarzania TIG dla automatyki zaawansowanej
DC:
**WYŁ.
**Natężenie prądu
**Czas
AC: (TYLKO DYNASTY)
**WYŁ./ZAŁ.
**Natężenie prądu
Czas
* Parametr regulowany tylko za pomocą konfiguracji Zaawansowanych Funkcji (patrz Sekcja 6).
** Parametr stosowany tylko z opcją automatyki
*** Parametr regulowany tylko w ustawieniu GEN (patrz Sekcja 6‐2).
biegunowości i procesu, aby
przywrócić oryginalne ustawienia
fabryczne, wymaga wyłączenia
funkcji blokady (patrz Sekcja 6‐10).
Włączyć zasilanie, a następnie
nacisnąć i przytrzymać tabliczki
przełącznikowe Procesu, Wyjścia
i Gazu/DIG, zanim nazwa maszyny
zniknie z mierników.
4
1
2
5‐17.Wyświetlanie oprogramowania i wersji
3
V
Tylny panel
1 Wyłącznik zasilania
2 Tabliczka przełącznikowa
procesu
W celu uzyskania dostępu do
numerów oprogramowanie należy
włączyć zasilanie, a następnie
nacisnąć i przytrzymać tabliczkę
przełącznikową Procesu, aż
zniknie nazwa maszyny. Najpierw
przez dwie sekundy będzie
wyświetlany komunikat
[SOFT][NUM], a potem przez pięć
sekund numer oprogramowania.
2Tylny panel
OM‐216869 Strona 48
1
V
Page 57
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
5‐18.Wyświetlacz zegara/licznika
1234Hour
3/4
1
f
1
i
V
2
Tylny panel
1 Sterowanie wyjściem i natężeniem
prądu
2 Wyłącznik zasilania
W celu wyświetlenia zegara/licznika łuku
należy włączyć wyłącznik zasilania,
nacisnąć i przytrzymać tabliczki
przełącznikowe Sterowania natężeniem
prądu oraz Sterowania wyjściem, aż
nazwa maszyny zniknie z mierników.
3 Wyświetlacz zegara łuku
Czas łuku będzie wyświetlany przez
5 sekund jako [0‐9999][godz], a następnie
[0‐59][min].
4 Licznik łuku
Po 5 sekundach zostanie wyświetlony
licznik łuku i będzie wyświetlany przez
kolejne 5 sekund jako wartość od [0cy] do
[9999][99cy].
OM‐216869 Strona 49
Page 58
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
CZESC 6 - ZAAWANSOWANE FUNKCJE
6‐1.Dostęp do zaawansowanych funkcji
3
1
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Gaz/Dig
3 Sterowanie koderem
W celu uzyskania dostępu do
zaawansowanych funkcji należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk przełącznika
natężenia prądu (A), a potem nacisnąć
przycisk przełącznika gazu/(DIG). Aby
przewijać zaawansowane funkcje, należy
nacisnąć i zwolnić przycisk przełącznika
Gazu /DIG. Użyć pokrętła sterowania
koderem do zmieniania parametrów dla
poszczególnych funkcji.
Zaawansowane funkcje:
• Programowalne parametry zajarzania
TIG (patrz czesc 6‐2 lub 6‐3) umożliwia ustawianie rozmiaru elektrody
wolframowej, natezenia, czasu,
biegunowości i wstępnie ustawionego
minimalnego natężenia prądu w celu
dostosowania zajarzania łuku do
różnych elektrod wolframowych.
• Funkcje zdalnego utrzymania wyjścia
i wyzwalania (patrz czesc 6‐4) -
2
do rekonfigurowania RMT 2T Hold dla
3T, 4T Momentary lub Mini Logic.
• Wybór kształtu przebiegu AC tylko w
modelach Dynasty (patrz czesc 6‐5) umożliwia ustawienie trapezowego,
sinusoidalnego, trójkątnego lub
zaawansowanego kształtu przebiegu
AC dla poszczególnych lokalizacji
pamięci, jeżeli tego chcemy.
• Niezależny wybór amplitudy tylko w
modelach Dynasty (patrz czesc 6‐6) umożliwia ustawienie amplitudy kształtu
przebiegu AC jednakowej dla obu
połówek cyklu spawania, dodatniej i
ujemnej, lub dokonanie niezależnych
ustawień.
• Aktywowanie funkcji punktowej (patrz
czesc 6‐7) - umożliwia włączenie funkcji
punktowej, która będzie dostępna dla
wszystkich programów.
• Wybór OCV dla elektrody otulonej (patrz
Sekcja 6‐8) - umożliwia wybór niskiego
lub normalnego OCV (napięcie jałowe).
• Wybór kontroli przywarcia elektrody
(patrz Sekcja 6‐9) - Gdy włączona
jest kontrola przywarcia elektrody,
f
a elektroda (pręt) spawalnicza
przywarła, wyjście zostaje wyłączone,
aby spróbować uratować pręt na
potrzeby powtórnego użycia.
• Funkcje blokady (patrz Sekcja 6‐10) umożliwia włączenie i wyłączenie funkcji
blokady oraz regulowanie poziomów
blokady.
• Wyświetlacze mierników (patrz
Sekcja 6‐11) - umożliwia ustawienie
mierników na wyświetlanie napięcia i
natężenia prądu dla spawania lub
pustych mierników podczas spawania
impulsowego. Umożliwia także wybór
wstępnie ustawionego natężenia prądu
dla wartości szczytowej lub średniego
natężenia prądu dla impulsu DC TIG.
• Kalibracja miernika DC (patrz
Sekcja 6‐12) - umożliwia kalibrowanie
napięcia/natężenia prądu dla miernika
DC.
Aby wyjść z funkcji zaawansowanych,
należy nacisnąć i przytrzymać tabliczkę
przełącznikową natężenia prądu (A),
a następnie nacisnąć tabliczkę
przełącznikową Gazu/DIG.
OM‐216869 Strona 50
Page 59
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
6‐2.Programowalne parametry zajarzania TIG
. Każdy wybór pamięci i biegunowości ma swoje własne programowalne parametry.
A. Wybór elektrody wolframowej
Prąd (A)
Natężenie prądu
zajarzania
Wstępnie nastawione
minimalne natężenie
prądu
Czas zajarzania
Czas nachylenia
dla zajarzania
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
Wstępnie nastawione parametry
zajarzania TIG
Użyć pokrętła sterowania doderem do
wybrania rozmiaru elektrody wolframowej
spośród następujących wartości: 0,020,
0,040, 0,062 (1/16 cale), 0,094 (3/32 cala)
lub 0,125 (1/8 cala), 0,156 (5/32 cala),
0,187 (3/16 cala), [0,250 (1/4 cala) tylko
w Modelach 700] (wartość domyślna
to 0,094). Po wybraniu jednego z
wymienionych rozmiarów elektrody
wolframowej następujące parametry
zajarzania TIG zostaną nastawione
wstępnie: natężenie prądu, czas
zajarzania, czas nachylenia dla zajarzania
oraz wstępnie nastawione minimalne
B. Wybór GEN
Związki pomiędzy domyślnymi parametrami zajarzania TIG AC dla GEN
Prąd (A)
Natężenie prądu
zajarzania
120 A
TUNG
.094
TUNGGEN
3
2
1
natężenie prądu. Istnieją osobne zestawy
parametrów dla prądu przemiennego
i stałego (wybór biegunowości - patrz
Sekcja C).
Jeżeli konieczne lub pożądane jest ręczne
ustawienie parametrów zajarzania TIG,
należy obrócić koder, aż na amperomierzu
wyświetlony zostanie komunikat GEN, a
dioda tabliczki przełącznikowej natężenia
prądu (A) zaświeci się (patrz Sekcja B).
W przypadku wybrania i wyświetlenia [GEn]
na amperomierzu parametry zajarzania TIG
dla elektrody wolframowej 0,094 mają
20 ms
10 ms
Czas nachylenia
dla zajarzania
Wstępnie nastawione minimalne natężenie prądu 5 A
Zaleznosci pomiędzy domyślnymi parametrami zajarzania TIG DC dla GEN
Prąd (A)
Natężenie prądu
zajarzania
60 A
Czas
zajarzania
wartości domyślne, a dla biegunowości AC
są to: biegunowość zajarzania = EP,
natężenie prądu zajarzania = 120 A, czas
zajarzania = 20 ms, czas nachylenia dla
zajarzania = 10 ms, wstępnie nastawione
minimalne ampery = 5 A. Dla biegunowości
DC są to: biegunowość zajarzania = EN,
natężenie prądu zajarzania = 60 A, czas
1 ms
40 ms
Czas nachylenia
dla zajarzania
zajarzania = 1 ms, czas nachylenia dla
zajarzania = 40 ms, wstępnie nastawione
minimalne ampery = 5 A. Te parametry
można zmieniać ręcznie, naciskając
tabliczkę przełącznikową natężenia prądu,
aby przechodzić przez poszczególne
regulowane parametry. Aby zmienić
parametry, patrz Sekcje C, D, E, F i G.
Wstępnie nastawione minimalne
natężenie prądu 5 A
OM‐216869 Strona 51
Page 60
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
C. Zmiana programowalnej biegunowości dla zajarzania TIG (tylko modele Dynasty)
3
2
POL
Prąd (A)
Biegunowość
zajarzania
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
En
W celu wyregulowania biegunowości
zajarzania TIG należy postępować
w następujący sposób:
Naciskać przycisk przełącznika natężenia
prądu, aż na wyswietlaczu zostanie
wyświetlona aktualna biegunowość
1
zajarzania, (SEL] [E-] lub [SEL] [EP]
i będzie można ją wyregulować (patrz
czesc 5‐14), obracając pokrętło
sterowania koderem.
Aby zmienić natężenie prądu zajarzania,
należy przejść do czesci D.
D. Zmiana programowalnego natężenia prądu zajarzania TIG
3
STRT
Prąd (A)
Natężenie prądu
zajarzania
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
20A
W celu wyregulowania natężenia prądu
zajarzania TIG należy postępować
w następujący sposób:
Naciskać przycisk przełącznika natężenia
prądu, aż na amperomierzu zostanie
wyświetlone aktualne natężenie prądu
2
1
zajarzania i będzie można je wyregulować
(patrz czesc 5‐14), obracając pokrętło
sterowania koderem.
Aby zmienić czas zajarzania, należy
przejść do Sekcji E.
OM‐216869 Strona 52
Page 61
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
E. Zmiana programowalnego czasu zajarzania
Prąd (A)
TIME
Czas zajarzania
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
W celu wyregulowania programowalnego
czasu zajarzania należy powstępować
w następujący sposób:
Naciskać przycisk przełącznika natężenia
prądu, aż na amperomierzu zostanie
wyświetlony w milisekundach aktualny
F. Zmiana czasu nachylenia dla zajarzania
Prąd (A)
SSLP
3
2
10m
1
czas zajarzania i będzie można go
wyregulować, obracając pokrętło
sterowania koderem (patrz czesc 5‐14).
Aby zmienić czas nachylenia dla
zajarzania, należy przejść do czesci F.
3
2
20m
Czas nachylenia dla zajarzania
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
W celu wyregulowania czasu nachylenia
dla zajarzania należy postępować
w następujący sposób:
Naciskać przycisk przełącznika natężenia
prądu, aż na amperomierzu zostanie
wyświetlony w milisekundach czas
G. Zmiana wstępnie nastawionego minimalnego natężenia prądu
3
Prąd (A)
Wstępnie nastawione minimalne natężenie prądu
PMIN
5A
1
nachylenia dla zajarzania i będzie można
go wyregulować (patrz czesc 5‐14),
obracając pokrętło sterowania koderem.
Aby zmienić wstępnie nastawione
minimalne natężenie prądu, należy przejść
do Sekcji G.
2
1
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
W celu wyregulowania Wstępnie
nastawionego minimalnego natężenia
prądu należy postępować w następujący
sposób:
Naciskać przycisk przełącznika natężenia
prądu, aż na amperomierzu zostanie
wyświetlony Wstępnie nastawione
minimalne natężenie prądu i będzie można
je wyregulować (patrz czesc 5‐14),
obracając pokrętło sterowania koderem.
Wstępnie nastawiony minimalne natężenie
prądu można nastawiać niezależnie dla
prądu przemiennego i dla prądu stałego.
. Jakiekolwiek natężenie prądu
zostanie wybrane jako wstępnie
nastawione minimalne natężenie
prądu, to będzie minimalne natężenie
prądu, jaki maszyna będzie podawała
albo jako prąd przemienny albo jako
prąd stały.
OM‐216869 Strona 53
Page 62
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
6‐3.Programowalne parametry zajarzania TIG dla modeli z funkcjami automatyki
zaawansowanej
A. WYŁ./ZAŁ. (Natężenie prądu zajarzania i czas zajarzania) dla modeli z funkcjami automatyki
zaawansowanej
Prąd (A)
Natężenie prądu
zajarzania
Czas
zajarzania
Gdy wybrano pin 25 w 28-pinowym
gnieździe podłączania automatyki (patrz
Sekcja 4‐5), można włączyć natężenie
prądu zajarzania i czas zajarzania
w automatyce zaawansowanej TIG.
Domyślne ustawienie to wyłączenie (Off).
Użyć sterowania koderem, aby wybrać
włączenie (On). Po wybraniu włączenia
zaświeci się dioda tabliczki
przełącznikowej natężenia prądu.
Modele Dynasty mają osoby zestaw
parametrów dla prądu przemiennego
i prądu stałego.
STAT
Parametry AC i DC są wybierane zdalnie
za pośrednictwem pinu 28 w 28-pinowym
gnieździe automatyki, gdzie EP (elektroda
naładowana dodatnio) = AC i EN (elektroda
naładowana ujemnie) = DC
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
Wstępnie nastawione parametry
zajarzania TIG w automatyce
zaawansowanej
Wstepne ustawione wartości natężenia
prądu zajarzania i czasu zajarzania TIG w
OFF
3
2
1
automatyce zaawansowanej są
następujące: natężenie prądu zajarzania
AC = 50 A, czas zajarzania AC = 30 ms.
natężenie prądu zajarzania DC = 30A
i czas zajarzania DC = 30 ms.
Jeżeli konieczna lub pożądana jest zmiana
wartości natężenia prądu zajarzania
i czasu zajarzania TIG w automatyce
zaawansowanej, należy nacisnąć przycisk
przełącznika natężenia prądu, aby przejść
przez poszczególne regulowane
parametry (patrz czesc B i C).
B. Zmiana programowalnego natężenia prądu zajarzania TIG dla modeli z funkcjami
automatyki zaawansowanej
3
Prąd (A)
Natężenie
prądu
zajarzania
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
OM‐216869 Strona 54
STRT
W celu wyregulowania natężenia prądu
zajarzania TIG należy postępować
w następujący sposób:
Naciskać przycisk przełącznika natężenia
prądu, aż zostanie wyświetlone aktualne
natężenie prądu zajarzania. Aktualne
20A
natężenie prądu zajarzania zostaje
wyświetlone na amperomierzu i można je
wyregulować (patrz czesc 5‐14),
obracając pokrętło sterowania koderem.
Aby zmienić czas zajarzania, należy
przejść do Sekcji C.
2
1
Page 63
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
C. Zmiana programowalnego czasu zajarzaniadla modeli z funkcjami automatyki zaawansowanej
Prąd (A)
TIME
Czas
zajarzania
1 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
2 Sterowanie koderem
3 Amperomierz
6‐4.Sterowanie wyjściem i funkcje wlacznika
A. Obsługa zdalnego (standardowego) wlacznika uchwytu
Prąd (A)
Początkowe
nachylenie
Natezenie
początkowe
Wstępny
przepływ
W celu wyregulowania programowalnego
czasu zajarzania należy powstępować
w następujący sposób:
Naciskać przycisk przełącznika natężenia
prądu, aż zostanie wyświetlony aktualny
Natezenie zasadnicze
3
2
10m
1
czas zajarzania. Aktualny czas zajarzania
zostaje wyświetlony w milisekundach na
amperomierzu i można go wyregulować,
obracając pokrętło sterowania koderem
(patrz czesc 5‐14).
Końcowe nachylenie
Końcowe ampery
Wypływ resztkowy
P/H
P/H = Nacisnąć wlacznik i przytrzymać
R = Zwolnić wlacznik
. Gdy nożne lub reczne urządzenie zdalnego sterowania prądem jest podłączone do spawalniczego źródła zasilania, to zdalne
urządzenie umożliwia sterowanie natezeniem początkowym, początkowym nachyleniem, końcowym nachyleniem i natezeniem
końcowym.
B. Obsługa zdalnego wylacznika 2T uchwytu
Prąd (A)
Początkowe
nachylenie
Natezenie
początkowe
Wstępny
przepływ
R
Wyłącznik utrzymujący swoją
pozycję po przełączeniu
Natezenie zasadnicze
R
Nożne lub reczne urządzenie
do zdalnego sterowania
Końcowe nachylenie
Końcowe ampery
Wypływ resztkowy
P/R
P/R = Nacisnąć spust i zwolnić.
. Przytrzymanie wylacznika uchwytu dłużej niż przez 3 sekundy powoduje powrót do trybu pracy
P/R
RMT STD (zdalny standardowy).
OM‐216869 Strona 55
Page 64
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
C. Specyficzna metoda spustu 3T
1
Prąd (A)
*
ABCD
Wstępny
przepływ
* Łuk można wygasić w dowolnym momencie naciskając i zwalniając oba wyłączniki początkowy i końcowy lub podnosząc
palnik i przerywając łuk.
1 3T (specyficzna obsługa spustu)
Konieczna jest zmiana konfiguracji
Sekwensera dla 3T.
3T wymaga specyficznego rodzaju
urządzenia zdalnego sterowania z dwoma
niezależnymi wyłącznikami chwilowymi.
Jeden będzie oznaczony jako wyłącznik
początkowy i musi on zostać podłączony
pomiędzy piny A i B gniazda zdalnego 14.
Drugi będzie oznaczony jako wyłącznik
końcowy i musi on zostać podłączony
pomiędzy pinami D i E gniazda zdalnego 14.
2 Sterowanie koderem
Aby wybrać 3T, należy obrócić pokrętłem
sterowania koderem.
Definicje:
Szybkość nachylenia początkowego to
szybkość zmiany natężenia prądu
wyznaczana przez początkowe natężenie
prądu, czas początkowego nachylenia i
główne natężenie prądu.
Szybkość nachylenia końcowego to
szybkość zmiany natężenia prądu
wyznaczana przez główne natężenie prądu,
czas końcowego nachylenia i końcowe
natężenie prądu.
Natezenie początkowe /
nachylenie początkowe
Obsługa zdalnego wylacznika
*
*
*
Natezenie
zasadnicze
Obsługa:
A. Nacisnąć i zwolnić wyłącznik początkowy
. Jeżeli przed upływem czasu wstępnego
B. Nacisnąć wyłącznik początkowy, aby
RMT
*
*
*
Końcowe nachylenie/
Końcowe ampery
w przeciągu 3/4 sekundy, aby rozpocząć
przepływ gazu osłonowego. Aby
zatrzymać sekwencję wstępnego
przepływu zanim upłynie czas wstępnego
przepływu (25 sekund), należy nacisnąć i
zwolnić wyłącznik końcowy. Zegar
wstępnego przepływu zostanie
wyzerowany i będzie można ponownie
rozpocząć sekwencję spawania.
przepływu wyłącznik początkowy nie
zostanie zamknięty ponownie, wówczas
zatrzymuje się przepływ gazu, zeruje się
zegar i konieczne jest naciśnięcie i
zwolnienie wyłącznika końcowego,
aby ponownie rozpocząć sekwencję
spawania.
zajarzyć łuk przy początkowych
amperach. Przytrzymanie wyłącznika
spowoduje zmianę natężenia prądu z
szybkością początkowego nachylenia
(zwolnić wyłącznik w celu spawania na
żądanym poziomie natężenia prądu).
Wypływ
resztkowy
3T
E
C. Gdy osiągnięty zostaje główny poziom
natężenia prądu, można zwolnić
wyłącznik początkowy.
D. Nacisnąć i przytrzymać wyłącznik
końcowy, aby zmniejszyć natężenie
prądu z szybkością końcowego
nachylenia (zwolnić wyłącznik, aby
spawać na żądanym poziomie natężenia
prądu).
E. Gdy osiągnięte zostało końcowe
natężenie prądu, następuje wygaszenie
łuku, a gaz osłony wypływa przez czas
ustawiony na sterowaniu wypływem
resztkowym.
Zastosowanie:
Dzięki zastosowaniu dwóch zdalnych
wyłączników zamiast potencjometrów 3T
daje operatorowi możliwość
nieograniczonego zwiększania,
zmniejszania lub przerywania i
utrzymywania natężenia prądu w zakresie
wyznaczonym przez początkowe, główne i
końcowe natężenie prądu.
2
=3T
D. Specyficzna metoda wylacznika 4T
1
RMT
Prąd (A)
Początkowe
nachylenie
Natezenie
Wstępny
przepływ
P/H = Nacisnąć i przytrzymać spust; R = Zwolnić spust; P/R = Nacisnąć spust i zwolnić w czasie krótszym niż 3/4 sekundy
OM‐216869 Strona 56
początkowe
P/HR
4T
Obsługa wylacznika uchwytu
Natezenie zasadnicze
P/R
P/R
2
=
4T
P/HR
Końcowe
nachylenie
Końcowe ampery
Wypływ
resztkowy
1 4T (specyficzna obsługa spustu)
2 Sterowanie koderem
Aby wybrać 4T, należy obrócić pokrętłem
sterowania koderem.
Obsługa wylacznika uchwytu wygląda tak, jak
pokazano.
4T umożliwia operatorowi przełączanie
pomiędzy prądem spawania a prądem
końcowym.
. Gdy zdalny wyłącznik jest podłączony do
spawalniczego źródła spawania, należy
użyć zdalnego wyłącznika do sterowania
cyklem spawania. Natężeniem prądu
steruje spawalnicze źródło zasilania.
Zastosowanie:
Używać metody wylacznika 4T, gdy pożądane
są funkcje zdalnego sterowania prądem, lecz
dostępne jest tylko dwustawne urządzenie do
zdalnego sterowania.
Page 65
E. Obsługa Mini Logic
RMT
4TL
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
1
2
Mini Logic
=
1 Wyświetlacz miernika Mini Logic
2 Sterowanie koderem
Aby wybrać Mini Logic, należy obrócić pokrętło sterowania koderem.
Obsługa wylacznika uchwytu wygląda tak, jak pokazano.
Mini logic umożliwia operatorowi przełączanie pomiędzy początkowym
nachyleniem lub głównymi amperami a początkowymi amperami.
Końcowe natężenie prądu nie jest dostępne. Końcowe nachylenie
będzie zawsze opadało do minimalnego natężenia prądu i kończyło
cykl.
. Gdy zdalny wyłącznik jest podłączony do spawalniczego źródła
spawania, należy użyć zdalnego wyłącznika do sterowania cyklem
spawania. Natężeniem prądu steruje spawalnicze źródło zasilania.
Zastosowanie: Ta zdolność zmieniania poziomów prądu albo bez
Obsługa wylacznika uchwytu
Natezenie zasadnicze
początkowego nachylenia albo bez końcowego daje operatorowi
możliwość regulowania metalu dodatkowego bez przerywania łuku.
Początkowe
nachylenie
Natezenie początkowe
Wstępny przepływ
P/HR
P/H = Nacisnąć i przytrzymać spust; R = Zwolnić spust; P/R = Nacisnąć spust i zwolnić w czasie krótszym niż 3/4 sekundy
* = Łuk można wygasić z szybkością końcowego nachylenia w dowolnym momencie naciskając i przytrzymując spust
*
P/R P/R P/R
*
*
*
P/RP/RP/H
Końcowe nachylenie
Wypływ resztkowy
F. Obsługa 4T Momentary
1 Wyświetlacz miernika 4T Momentary
2 Sterowanie koderem
Aby wybrać 4T Momentary, należy obrócić pokrętło sterowania
koderem.
Obsługa spustu uchwytu 4T Momentary wygląda tak, jak pokazano.
. Gdy zdalny wyłącznik jest podłączony do spawalniczego źródła
spawania, należy użyć zdalnego wyłącznika do sterowania
cyklem spawania. Natężeniem prądu steruje spawalnicze źródło
zasilania.
Zastosowanie:
Używać metody spustu 4T Momentary, gdy pożądane są funkcje
zdalnego sterowania prądem, lecz dostępne jest tylko dwustawne
urządzenie do zdalnego sterowania.
RMT
Prąd (A)
1
4TE
Początkowe
nachylenieKońcowe nachylenie
2
4T Momentary
=
Główne
Natezenie zasadnicze
Natezenie
początkowe
Wstępny przepływ
P/R
P/R = Nacisnąć i zwolnić spust; * = Naciśnięcie i zwalnianie w trakcie końcowego nachylenia spowoduje przerwanie łuku i przejście
do wypływu resztkowego
P/RP/R
Końcowe ampery
*
Wypływ resztkowy
P/R
P/R
. Jeżeli przy pierwszym naciśnięciu i zwolnieniu spustu palnika przytrzymamy spust dłużej niż przez 3 sekundy, cykl spustu zostanie
zakończony.
OM‐216869 Strona 57
Page 66
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
G. Specyficzna metoda wyzwalania, Zmodyfikowana 4T
1
RMT
Natężenie (A)
Przepływ wstępny
N/PZ
N/P = nacisnąć i przytrzymać wyzwalacz; Z = zwolnić wyzwalacz
4Tm
Stok
początkowy
Natężenie początkowe
Operacja wyzwalania palnika
Natężenie główne
2
=
Zmodyfikowana 4T
Przepływ końcowy
N/PZ
H. Obsługa włączonego spustu
Napięcie (V)
ON (wł.)
Stok końcowy
Natężenie końcowe
1 Zmodyfikowana 4T (specyficzna
operacja wyzwalania)
2 Sterowanie enkoderem
Aby wybrać opcję Zmodyfikowana 4T, należy
włączyć sterowanie enkoderem.
Operacja wyzwalania palnika wygląda zgodnie
z ilustracją.
. Po podłączeniu przełącznika zdalnego do
zasilacza spawania należy użyć
przełącznika zdalnego do sterowania
cyklem spawania.
Zastosowanie:
Metody wyzwalania Zmodyfikowana 4T należy
użyć, jeśli potrzebne są funkcje zdalnego
sterowania natężeniem, ale dostępne jest
jedynie zdalne sterowanie
włączaniem/wyłączaniem.
2 sek.
Prąd (A)
Dotknąć elektrodą otuloną
Prąd
(A)
Prąd dotknięcia
Początkowe
natężenie
prądu
Stick
Lift
Główne natężenie prądu
Początkowe nachylenie
Podnieść elektrodę
otuloną
*Końcowe nachylenie
*Końcowe natężenie
prądu
*Staje się aktywne przy
załączonym Czasie punktowym.
Dotknąć elektrodą
wolframową
OM‐216869 Strona 58
Lekko unieść elektrodę
wolframową
Unieść elektrodę wolframową
Page 67
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
6‐5.Wybór kształtu przebiegu AC (tylko modele Dynasty)
2
1
1 Tabliczka przełącznikowa Pamięci
Każda lokalizacja pamięci może wybrać
dowolny spośród czterech przebiegów.
2 Koder
Użyć Kodera, w dowolnej spośród
dziewięciu lokalizacji pamięci, aby wybrać
przebieg zaawansowany prostokątny
[ADVS], trapezowy [SOFT] (domyślny),
sinusoidalny [Sine] lub trójkątny [TRI].
1
AC
= Przebieg zaawansowany prostokątny
. Podczas normalnej pracy, gdy
Zastosowanie: Używać przebiegu
zaawansowanego prostokątnego, gdy
potrzebny jest bardziej skupiony łuk dla
umożliwienia lepszego sterowania
6‐6.Niezależny wybór amplitudy
Soft
= Przebieg trapezowy
= Przebieg sinusoidalny= Przebieg trójkątny
kierunkowego. Używać przebiegu
wybrane jest natężenie prądu EN lub
EP, na lewym ekranie parametrów
wyświetlony będzie aktywny kształt
przebiegu [ADVS],, [Soft], [Sine] lub
[TRI] oraz niezależny wybór amplitudy
(patrz Sekcja 6‐6) dla przypomnienia.
trapezowego, gdy pożądany jest bardziej
miękki łuk z bardziej płynnym jeziorkiem.
Używać przebiegu sinusoidalnego w celu
symulowania konwencjonalnego źródła
zasilania. Używać przebiegu trójkątnego
wtedy, gdy potrzebne są efekty działania
szczytowego natężenia prądu ze
zredukowaną całkowitą ilością
wprowadzanego ciepła, aby przyczynić się
do ograniczania zniekształceń na cienkich
materiałach.
ENEP
Same
6‐7.Aktywowanie funkcji punktowej
2
Spot
Off
2
1
3
1 Sterowanie koderem
2 Wybór parametrów amperomierza
Aby przełączać pomiędzy takim samym [Same]
a niezależnym [INDP] nastawieniem amplitudy,
należy obracać pokrętło sterowania koderem.
1
Zastosowanie: Używać takiego samego nastawienia,
jeżeli chcemy mieć to samo natężenie prądu
nastawione dla obu połówek cyklu - z elektrodą
naładowaną ujemnie (EN) i z elektrodą naładowaną
dodatnio (EP). Używać nastawienia niezależnego,
jeżeli chcemy nastawić inne natężenie prądu dla
każdej połowy cyklu spawania, aby mieć większą
kontrolę nad czynnością czyszczenia i większą
żywotność elektrody wolframowej (patrz Sekcja
5‐12).
1 Koder
2 Wybór parametrów amperomierza
3 Tabliczka przełącznikowa natężenia prądu
Obracać pokrętło sterowania koderem, aby włączać
i wyłączać funkcję punktową. Po włączeniu jej należy
wyjść z konfiguracji i dwa razy nacisnąć tabliczkę
przełącznikową natężenia prądu i obrócić pokrętło
sterowania koderem, aby ustawić czas punktowy.
Domyślna wartość czasu punktowego wynosi zero
dla każdego programu. Aktywowanie funkcji
punktowej działa tylko w trybach RMT STD i RMT 2T
Hold. Gdy podłączone jest nożne urządzenie
sterujące, natężeniem prądu steruje się na poziomie
maszyny, a nie urządzenia do zdalnego sterowania.
Zastosowanie: Stosuje się do szczepiania i do
łączenia cienkich blach.
OM‐216869 Strona 59
Page 68
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
6‐8.Wybór napięcia jałowego (OCV) dla elektrody otulonej
OCV
1 Sterowanie koderem
2 Wyświetlacz metrów
Obracać Koder, aby przełączać pomiędzy
niskim a normalnym napięciem jałowym.
Aktywny wybór jest wyświetlany w
metrach.
Po wybraniu niskiego OCV dla elektrody
otulonej napięcie jałowe mieści się w
przedziale od 9 do 14 V. Gdy wybrane jest
normalne OCV dla elektrody otulonej,
napięcie jałowe wynosi około 72 V.
LOW
6‐9.Wybór kontroli przywarcia elektrody
STUC
1 Sterowanie koderem
2 Wyświetlacz wyboru parametrów
natezenia
Obracać koderem, aby przełączać na
wyświetlaczu pomiędzy włączeniem [ON]
a wyłączeniem [OFF] kontroli przywarcia
elektrody.
Gdy włączona jest kontrola przywarcia
elektrody, a elektroda (pręt) spawalnicza
przywarła, wyjście zostaje wyłączone.
Zastosowanie: Dla większości
zastosowań z elektrodą otuloną należy
mieć wyłączoną kontrolę przywarcia
elektrody. Gdy włączona jest kontrola
przywarcia elektrody, a elektroda (pręt)
spawalnicza przywarła, wyjście zostaje
wyłączone, aby spróbować uratować pręt
na potrzeby powtórnego użycia. Dzięki
temu operator zyskuje czas na oderwanie
pręta lub odłączenie uchwytu pręta od
pręta bez pojawienia się łuku. Należy
ON
2
Zastosowanie: Dla większości zastosowań
z elektrodą otuloną należy używać niskiego
napięcia jałowego. Stosować normalne
napięcie jałowe dla elektrod otulonych,
które sie trudno zajarza lub jeżeli jest to
wymagane dla konkretnego zastosowania.
2
włączyć kontrolę przywarcia elektrody,
gdy ta funkcja jest pożądana.
1
1
. W niektórych zastosowaniach
konieczne może być wyłączenie
kontroli przywarcia elektrody. Na
przykład: duże elektrody otulone
pracujące przy wysokich natężeniach
prądu wymagałyby wyłączenia
kontroli przywarcia elektrody.
6‐10.Funkcje blokady
A. Dostęp do funkcji blokady
Przełączanie
1
2
Lock
Przełączanie
Code
W czesci 5‐1 znajdują się objaśnienia elementów sterowania,
o którym mowa w całej czesci 6‐10.
Są cztery (1-4) różne poziomy blokady. Każdy kolejny poziom daje
operatorowi większą elastyczność.
. Przed aktywowaniem poziomów blokady należy się upewnić,
że ustalono wszystkie procedury i parametry. Regulacja
parametrów w czasie, gdy poziomy blokady są aktywne, jest
ograniczona.
W celu włączenia funkcji blokady należy postępować w następujący
sposób:
aby przełączać pomiędzy blokada i kodem. Przełączać przełącznik,
aż zostanie wyświetlony kod.
Obracać pokrętło sterowania koderem, aby wybrać numer kodu
blokady. Na wyswietlaczu pojawi się numer kodu. Wybrać dowolny
Wybrać poziom blokady 1, 2, 3 lub 4
OFF
Wybrać numer kodu od 1 do 999
OFF
numer w przedziale od [1] do [999]. WAŻNE: należy zapamiętać ten
numer kodu, ponieważ będzie potrzebny do wyłączenia funkcji
blokady.
Przełączać przełącznik natężenia prądu (A), aż zostanie
wyświetlona blokada. Teraz można wybrać poziom blokady.
Dostępne są cztery poziomy blokady. Obracać pokrętło sterowania
koderem, aby wybrać poziom blokady (opisy poziomów - patrz
czesc 6‐10B).
Po wprowadzeniu żądanych trzech cyfr i wybraniu poziomu blokady
należy wyjść z trybu funkcji zaawansowanych (patrz czesc 6‐1).
W celu wyłączenia funkcji blokady należy postępować
w następujący sposób:
Użyć pokrętła sterowania koderem, aby wprowadzić ten sam numer
kodu, którego użyto do włączenia funkcji blokady.
Nacisnąć przycisk przełącznika natężenia prądu (A). Na
wyświetlaczu miernika natężenia prądu (po prawej) nastąpi zmiana
na [OFF]. Funkcja blokady jest teraz wyłączona.
OM‐216869 Strona 60
Page 69
B. Poziomy blokady
L2
L2L2L1L3
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
Poziomy 1, 2 i 3
Użyć pokrętła sterowania koderem,
aby wyregulować natężenie prądu
L3
o ±10% od wstępnie nastawionej
wartości.
Wskazuje, które funkcje są dostępne
dla danego poziomu blokady.
AJ
K
B
L
C
D
I
NH
M
G
F
E
. Przed aktywowaniem poziomów
blokady należy się upewnić, że
ustalono wszystkie procedury i
parametry. Regulacja parametrów w
czasie, gdy poziomy blokady są
aktywne, jest ograniczona.
Poziom 1
. Zdalne sterowanie natężeniem prądu
nie jest dostępne na poziomie 1.
Wybór wyjścia TIG
Jeżeli w momencie aktywowania poziomu
blokady 1 aktywny był albo proces TIG HF
Impulse albo TIG Lift Arc (patrz Sekcja 5‐6),
operator może wybrać albo RMT STD
(Zdalny standardowy) lub RMT 2T HOLD
(Zdalne trzymanie 2T) (patrz Sekcja 5‐8).
Funkcja włączenia jest również dostępna,
jeżeli aktywny był proces TIG Lift Arc.
Wybór funkcji dla elektrody otulonej (Stick)
Jeżeli proces Stick był aktywny, gdy
aktywowano poziom blokady 1, operator
może wybrać RMT STD lub On
(włączenie).
Gdy zmiana lub wybór parametru są
ograniczone przez poziom blokady 1, dla
przypomnienia wyświetlany jest komunikat
[LOCK][LEV1].
Poziom 4
Poziom 2
. Zdalne sterowanie natężeniem prądu
nie jest dostępne na poziomie 2.
Obejmuje wszystkie funkcje poziomu 1 plus
Wybór Pamięci, Biegunowości i Procesu
(patrz Sekcje 5‐5 i 5‐6).
Gdy zmiana lub wybór parametru są
ograniczone przez poziom blokady2,
dla przypomnienia wyświetlany jest
komunikat [LOCK][LEV2].
Poziom 3
. Zdalne sterowanie natężeniem prądu
nie jest dostępne na poziomie 3.
Obejmuje wszystkie funkcje poziomów 1 i 2
oraz następujące:
Regulacja wstępnie ustawionego pradu
spawania TIG lub Stick o +10%
Wybrać żądany proces, TIG lub Stick,
i użyć pokrętła sterowania koderem,
aby wyregulować natężenie prądu o ± 10%
od wstępnie nastawionej wartości
natężenia prądu, aż do wartości
granicznych maszyny. Jeżeli operator
spróbuje przekroczyć granicę ±10%, na
wyswietlaczu natężenia prądu (prawym)
zostanie wyświetlony dla przypomnienia
komunikat [LOCK][LEV3].
Sterowanie zał./wył. pulsera
Daje operatorowi możliwość włączania/
wyłączania sterowania pulsera.
Gdy zmiana lub wybór parametru są
ograniczone przez poziom blokady 3, dla
przypomnienia wyświetlany jest komunikat
[LOCK][LEV3].
Poziom 4
Obejmuje wszystkie funkcje poziomów 1,
2 i 3 oraz następujące:
Zdalne sterowanie natężeniem prądu
Umożliwia operatorowi używanie
urządzenia do zdalnego sterowania
natężeniem prądu, jeżeli jest to pożądane.
Zdalne sterowanie działa w zakresie od
minimalnej do maksymalnej wstępnie
nastawionej wartości natężenia prądu.
Urządzenie do zdalnego sterowania należy
podłączyć zgodnie z Sekcją 4‐4.
Gdy zmiana lub wybór parametru są
ograniczone przez poziom blokady 4, dla
przypomnienia wyświetlany jest komunikat
[LOCK][LEV4].
OM‐216869 Strona 61
Page 70
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
6‐11. Opcje wyświetlacza spawania impulsowego
1 Sterowanie koderem
2 Wyświetlacz wyboru parametrów
natezenia
Obracać koderem, aby przełączać
pomiędzy opcjami wyświetlacza spawania
impulsowego [V/A], [OFF] i [AVG].
[V/A]
Wstępnie nastawione natężenie prądu
pokazuje szczytowe natężenie prądu dla
impulsatora TG zarówno AC jak i DC.
Podczas spawania impulsowego przy
jednym impulsie na sekundę i więcej w TIG
DC, mierniki wyświetlają średnie napięcie
i natężenie prądu. Podczas spawania
6‐12. Kalibracja miernika DC
2
V/AMETR
impulsowego w TIG AC wyświetlacz
miernika może nie być stabilny i służy
jedynie jako odniesienie.
[OFF]
Wstępnie nastawione natężenie prądu
wyświetla szczytowe natężenie prądu dla
impulsatora TIG zarówno AC jak i DC. Na
miernikach wyświetla się komunikat
[PULS] [WELD] podczas spawania
impulsowego. Dezaktywowana jest
funkcja wstrzymania miernika (Meter
Hold). W trybie spawania nieimpulsowego
funkcje wyświetlacza napięcia spawania i
natężenia prądu oraz wstrzymania
miernika nie są realizowane.
1
[AVG]
Wstępnie nastawione natężenie prądu
pokazuje średnie natężenie prądu dla
impulsatora TG DC i szczytowe natężenie
prądu dla impulsatora TIG AC. Podczas
spawania impulsowego przy jednym
impulsie na sekundę i więcej w TIG DC,
mierniki wyświetlają średnie napięcie
i natężenie prądu. Podczas spawania
impulsowego w TIG AC wyświetlacz
miernika może nie być stabilny i służy
jedynie jako odniesienie.
MCAL
1 Sterowanie koderem
2 Wyświetlacz wyboru parametrów
natezenia
Kalibracja natężenia prądu:
Zakres kalibracji natężenia prądu to ±10 A.
W celu skalibrowania miernika natężenia
prądu w maszynie do miernika natężenia
prądu obciążnicy należy dodać lub odjąć
różnicę między natężeniem prądu na mierniku
w maszynie i na mierniku na obciążnicy.
Na przykład:
OAMCAL
OV
Miernik Miernik Ustawić
maszynyobciążnicyampery
MCAL
100 A105 A+5 A
100 A95 A-5 A
3 Tabliczka przełącznikowa natężenia
prądu
4 Wyświetlacz wyboru parametrów
napięcia
Kalibracja napięcia:
Zakres kalibracji napięcia wynosi ±9,9 V.
W celu skalibrowania napięcia należy
nacisnąć tabliczkę przełącznikową natężenia
prądu i zostanie wyświetlony komunikat
[MCAL] [OV].
12
4
Aby skalibrować miernika napięcia w
maszynie do miernika napięcia w obciążnicy,
należy dodać lub odjąć różnicę między
napięciem na mierniku napięcia w maszynie
i na mierniku napięcia w obciążnicy.
Na przykład:
Miernik MiernikUstawić
maszynyobciążnicywolty
10,0 V10,5 V+0,5 V
10,0 V9,5 V-0,5 V
3
MCAL
OM‐216869 Strona 62
Page 71
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
CZESC 7 - KONSERWACJA ORAZ WYKRYWANIE I
7‐1.Konserwacja rutynowa
!Przed konserwacją odłączyć zasilanie.
A. Spawalnicze źródło zasilania
n = SprawdzićZ = Zmienić~ = WyczyścićΔ = Naprawićl = Wymienić
* Wykonuje autoryzowany agent serwisowy fabryki
Co 3
miesiące
USUWANIE USTEREK
nl Etykietynl Węże do gazu
Co 3
miesiące
nΔ lKable i przewody
Co 6
miesięcy
~:W trakcie ciężkiej eksploatacji czyścić co miesiąc.
~Filtr siatkowy chłodziwa,
w trakcie ciężkiej eksploatacji
czyścić częściej.
nSprawdzić poziom chłodziwa.
W razie konieczności uzupełnić
destylowaną lub dejonizowaną wodą.
Co 6
miesięcy
Co 12
miesięcy
ZWymienić chłodziwo.
nlWęże
nl Etykiety
OM‐216869 Strona 63
Page 72
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
7‐2.Przedmuchiwanie wnętrza urządzenia
!Nie zdejmować obudowy
podczas przedmuchiwania
wnętrza urządzenia.
W celu przedmuchania urządzenia
skierować przepływ powietrza
przez przednie i tylne szczeliny
wentylacyjne tak, jak pokazano.
7‐3. Utrzymanie chłodziwa
1
803 900‐B
!Odłączyć zasilanie przed
konserwacją.
1 Filtr chłodziwa
Odkręcić obudowę, aby wyczyścić filtr.
Zmiana chłodziwa: Spuścić chłodziwo
przechylając urządzenie do tyłu lub
użyć pompy ssącej. Napełnić czystą
wodą i włączyć na 10 minut. Spuścić i
ponownie napełnić chłodziwem (patrz
Sekcja 4‐11).
. Wymieniając węże użyć węży
kompatybilnych z glikolem
etylenowym np. Buna‐n, neopren
lub Hypalon. Węże tlenowoacetylenowe nie są kompatybilne z
żadnym produktem zawierającym
glikol etylenowy.
OM‐216869 Strona 64
Potrzebne narzędzia:
Klucz z końcówką Torx m30
804 649‐A / Ref. 801 194
Page 73
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
7‐4.Wykrywanie i usuwanie usterek
A. Wyświetlacze pomocy dla woltomierza/amperomierza i chłodnicy
1
V
HELP30
. Wszystkie kierunki podane są w
odniesieniu do przodu urządzenia. Cały
wspomniany zespół obwodów znajduje
się wewnątrz urządzenia.
1 Typowe numery pomocy wyświetlane
dla woltomierza/amperomierza numery 30 dotyczą modeli 350 lub
górnego silnika w modelach 700.
Numery 40 dotyczą dolnego silnika
w modelach 700.
w Widok Help 30
Wskazuje zwarcie lub otwarty obwód
w zespole obwodów zabezpieczenia
termicznego umieszczonym w przewodzie
wejściowym urządzenia. W przypadku
wyświetlenia tego widoku należy
skontaktować się z autoryzowanym agentem
serwisowym fabryki.
w Widok Help 31
Wskazuje usterkę w pierwotnym obwodzie
zasilania spowodowaną przez stan
przetężenia w pierwotnym obwodzie
przełącznikowym IGBT. W przypadku
wyświetlenia tego widoku należy
skontaktować się z autoryzowanym agentem
serwisowym fabryki.
A
w Widok Help 32
Wskazuje zwarcie lub otwarty obwód w
zespole obwodów zabezpieczenia
termicznego umieszczonym po lewej stronie
urządzenia. W przypadku wyświetlenia tego
widoku należy skontaktować się z
autoryzowanym agentem serwisowym
fabryki.
w Widok Help 34
Wskazuje zwarcie lub otwarty obwód w
zespole obwodów zabezpieczenia
termicznego umieszczonym po prawej
stronie urządzenia. W przypadku
wyświetlenia tego widoku należy
skontaktować się z autoryzowanym agentem
serwisowym fabryki.
w Widok Help 8
Wskazuje usterkę we wtórnym obwodzie
zasilania urządzenia. Występuje wysoki stan
otwartego obwodu. W przypadku
wyświetlenia tego widoku należy
skontaktować się z autoryzowanym agentem
serwisowym fabryki.
w Widok Help 14
Urządzenie nie jest gotowe. Szyna zbiorcza
pierwotnego obwodu nie ma pełnej mocy.
w Widok Help 16
Zbyt wysokie wtórne napięcie zaciskania.
Wyprostować lub skrócić kable spawalnicze.
Jeżeli problem nie zostanie rozwiązany
w ten sposób, należy skontaktować się z
autoryzowanym agentem serwisowym
fabryki.
w Widok Help 20
Wskazuje, że zasilacze dla pierwotnych
napędów uległy uszkodzeniu. W przypadku
wyświetlenia tego widoku należy
skontaktować się z autoryzowanym agentem
serwisowym fabryki.
wWidok Help 21
Wskazuje, że napięciowy lub prądowy sygnał
zwrotny został wykryty przy wyłączonym
styczniku. W przypadku wyświetlenia tego
widoku należy skontaktować się z
autoryzowanym agentem serwisowym
fabryki.
wWidok Help 22
Brak napięcia i prądu przy włączonym
styczniku. W przypadku wyświetlenia tego
widoku należy skontaktować się z
autoryzowanym agentem serwisowym
fabryki.
wWidok Help 24
Wskazuje na usterkę zasilacza płyty
sterowania i interfejsu PC6. Możliwą
przyczyną jest zwarcie w Pinie A lub Pinie B
zdalnego sterowania.
2 Typowe słowa pomocy wyświetlane
dla woltomierza/amperomierza.
Po komunikacie zostanie wyświetlone
słowo [TOP] (górny) lub [BOT] (dolny),
aby zidentyfikować silnik w modelach
700, którego dotyczy problem.
w [Over][Temp]
Włączone przez dwie sekundy, a potem miga:
[Sec] - wskazuje, że przegrzała się lewa
strona urządzenia. Urządzenie wyłączyło się,
aby wentylator mógł je schłodzić (patrz
Sekcja 3‐5). Praca będzie kontynuowana po
wystygnięciu urządzenia.
[PRI] - wskazuje, że przegrzała się prawa
strona urządzenia. Urządzenie wyłączyło się,
aby wentylator mógł je schłodzić (patrz
Sekcja 3‐5). Praca będzie kontynuowana po
wystygnięciu urządzenia.
[InD] - Wskazuje, że przegrzał się
przewód wejściowy. Urządzenie wyłączyło
się, aby wentylator mógł je schłodzić (patrz
Sekcja 3‐5). Praca będzie kontynuowana po
wystygnięciu urządzenia.
w [LOW][LINE]
Wskazuje, że napięcie wejściowe jest zbyt
niskie i urządzenie wyłączyło się
automatycznie. Praca będzie kontynuowana,
gdy napięcie będzie mieściło się w zakresie
roboczym (±10%). W przypadku wyświetlenia
tego widoku należy zlecić elektrykowi
sprawdzenie napięcia wejściowego.
w [HIGH][LINE]
Wskazuje, że napięcie wejściowe jest zbyt
wysokie i urządzenie wyłączyło się
automatycznie. Praca będzie kontynuowana,
gdy napięcie będzie mieściło się w zakresie
roboczym (±10%). W przypadku wyświetlenia
tego widoku należy zlecić elektrykowi
sprawdzenie napięcia wejściowego.
w [REL][RMT]
Wskazuje, że spust palnika jest naciśnięty.
Zwolnić spust, aby kontynuować.
w [not][VALD]
Wskazuje niedopuszczalne ustawienie na
panelu przednim.
w [AUTO][STop]
Otwarta dezaktywacja wyjścia powodująca
zatrzymanie wyjścia spawania, lecz gaz
nadal płynie.
w [Out][LIMT]
Wskazuje stan przekroczenia mocy
pierwotnej. Prąd wyjściowy zostaje obniżony,
aby ograniczyć pobór mocy pierwotnej.
Nacisnąć dowolną tabliczkę przełącznikową
i obrócić koder lub zajarzyć łuk, aby
wykasować ostatni warunek pomocy.
w [ADV][AUTO]
Wskazuje na niedopuszczalne ustawienie
na przednim panelu ze względu na to,
że aktywny jest wybór automatyki
zaawansowanej (patrz Sekcja 6).
w [LOCK][LEV 1] 2, 3 lub 4
Wskazuje na niedopuszczalne ustawienie na
przednim panelu ze względu na aktualny
wybór blokady (patrz Sekcja 6‐10).
w [ERR][GND]
Wyłączyć zasilanie i zlecić osobie
wykwalifikowanej przeprowadzenie inspekcji
urządzenia. Aby wykasować błąd, wyłączyć
zasilanie i ponownie je włączyć.
Błąd jest wyświetlany tylko, jeżeli opcja jest
zainstalowana i wystąpi błąd.
Err GND wskazuje, że na zielonym lub
żółto-zielonym przewodzie uziomowy obecny
jest prąd. W efekcie wyjście spawalnicze
maszyny zostaje wyłączone.
ERR GND może być spowodowane tym, że
przewód pod napięciem styka się z podstawą.
ERR GND może być spowodowane tym,
że zacisk roboczy nie jest podłączony do
przedmiotu obrabianego.
OM‐216869 Strona 65
Page 74
. Kompletna lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
B. Tabela wykrywania i usuwania usterek
ProblemRozwiązanie
Brak mocy spawania; urządzenie
wcale nie działa.
Przestawić rozłącznik liniowy na pozycję włączenia (patrz Sekcja 4‐15).
Sprawdzić i wymienić bezpiecznik(i) liniowe, jeżeli jest to konieczne, lub zresetować wyłącznik
automatyczny (patrz Sekcja 4‐15).
Sprawdzić, czy podłączenia zasilania są prawidłowe (patrz Sekcja 4‐15).
Brak mocy spawania; wyświetlacz
mierników wł.
Błędne lub niewłaściwe wyjście
spawalnicze.
Brak wyjścia 115 V AC w gnieździe
chłodnicy.
Wentylator nie działa. Wentylator
działa tylko wtedy, gdy konieczne
jest chłodzenie.
Nieregularny łuk
Elektroda wolframowa utlenia się i nie
jest już jasna po zakończeniu spawania.
Używając zdalnego sterowania upewnić się, że aktywowany jest prawidłowy proces, aby zapewnić
sterowanie wyjściem w gnieździe zdalnym 14 (patrz Sekcje 5‐1 i 4‐4).
Napięcie wejściowe wypada poza dopuszczalnym zakresem wahań (patrz Sekcja 4‐14).
Sprawdzić, naprawić lub wymienić urządzenie do zdalnego sterowania.
Urządzenie przegrzało się i wyświetlane są słowa [Over][Temp]. Umożliwić schłodzenie urządzenia
przy włączonym wentylatorze (patrz Sekcja 3‐5).
Użyć kabla spawalniczego o właściwym przekroju i rodzaju (patrz Sekcja 4‐2).
Wyczyścić i dokręcić wszystkie podłączenia spawalnicze i gazowe.
7 Kabel mocy pobieranej
8 Odłącznik liniowy
9 Oprzewodowanie wejściowe
zasilania
Źródła odpromieniowania wysokiej
częstotliwości
10 Nieuziemione przedmioty metalowe
11 Oświetlenie
12 Przewody instalacji elektrycznej
13 Rury i armatura do wody
14 Zewnętrzne linie telefoniczne i
elektroenergetyczne
0694
Page 83
10‐3. Zalecana instalacja służąca ograniczeniu zakłóceń wysokiej częstotliwości (HF)
3
50 stóp
(15 m)
6
8
Uziemić wszystkie metalowe
przedmioty i wszystkie przewody
instalacji elektrycznej w sferze
spawania, używając drutu nr 12 AWG.
1
Strefa spawania
50 stóp
(15 m)
5
2
8
4
Uziemić przedmiot obrabiany,
jeżeli wymagają tego kodeksy.
7
Obudowa
niemetalowy
Zastosowano najlepsze
1 Źródło wysokiej częstotliwości (źródło
zasilania dla spawania z wbudowaną
lub osobną jednostką HF)
Uziemić metalową obudowę maszyny
(wyczyścić farbę znajdującą się wokół
otworu w obudowie i użyć śruby obudowy),
roboczy zacisk wyjściowy, odłącznik
liniowy, doprowadzenie zasilania i stół
roboczy.
2 Punkt centralny sfery spawania
Punkt środkowy pomiędzy źródłem
wysokiej częstotliwości a uchwytem
spawalniczym.
3 Strefa spawania
Koło o promieniu 50 stóp (15 m) od punktu
centralnego we wszystkich kierunkach
praktyki
11
4 Wyjściowe kable spawalnicze
Stosować krótkie kable i układać je blisko
siebie nawzajem.
5 Wspólne łączenie i uziemienie
kanałów
Elektrycznie połączyć wszystkie odcinki
kanałów przy użyciu miedzianych opasek
lub przewodu oplecionego. Uziemić kanał
co 50 stóp (15 m).
6 Rury i armatura do wody
Uziemić rury do wody do 50 stóp (15 m).
7 Zewnętrzne linie elektroenergetyczne
lub telefoniczne
Umieścić źródło wysokiej częstotliwości
co najmniej 50 stóp (15 m) od linii
elektroenergetycznych i telefonicznych.
8 Pręt uziemiający
Obudowa metalowy
8
10
9
8
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
Sprawdzić specyfikację w Krajowym
Kodeksie Elektrycznym.
Wymagania dla obudów metalowych
9 Sposoby łączenia metalowych paneli
budowlanych
Połączyć śrubami lub zespawać panele
budowlane ze sobą, na szwach i ramie
uziemiającej założyć miedziane opaski lub
przewód opleciony.
10 Okna i otwory drzwiowe
Zakryć wszystkie okna i otwory drzwiowe
uziemioną miedzianą zasłoną o oczku nie
większym niż 1/4 cala (6,4 mm).
11 Tor drzwi podnoszonych
Uziemić tor.
OM‐216869 Strona 75
Page 84
CZESC11 - DOBÓR I PRZYGOTOWANIE ELEKTRODY WOLFRAMOWEJ
DO SPAWANIA DC LUB AC PRZY UŻYCIU MASZYN INWERTOROWYCH
gtaw_Inverter_2013-10
Zawsze, gdy jest to możliwe i wykonalne, należy używać wyjścia spawalniczego DC zamiast wyjścia
spawalniczego AC.
. Nie wszyscy producenci elektrod wolframowych używają tych samych kolorów do oznaczenia typu wolframu. Należy skontaktować się
z producentem elektrod wolframowych lub sprawdzić informacje podane na opakowaniu produktu, aby zidentyfikować używany wolfram.
Zakres prądu w amperach - rodzaj gazur - biegunowość
Średnica elektrody(DCEN) - Argon
Prąd stały elektroda ujemna
(Do stosowania ze stalą miękką lub nierdzewną)
Wolframy z dwutlenkiem ceru 2%, lantanem 1,5% lub stopem toru 2%
0,010 cala (0,25 mm)Do 25Do 20
0,020 cala (0,50 mm)15‐4015‐35
0,040 cala (1 mm)25‐8520‐80
1/16 cala (1,6 mm)50‐16050‐150
3/32 cala (2,4 mm)130‐250135‐235
1/8 cala (3,2 mm)250‐400225‐360
5/32 cala (4,0 mm)400‐500300‐450
3/16 cala (4,8 mm)500‐750400‐500
1/4 cala (6,4 mm)750‐1000600‐800
Regulacja wyważenia na 65% elektroda ujemna
♦Typowe prędkości przepływu argonu jako gazu osłonowego wynoszą od 11 do 35 CFH (stóp sześciennych na godzinę).
Wymienione liczby służą jedynie jako wskazówki i stanowią połączenie zaleceń amerykańskiego towarzystwa spawalniczego (American Welding
Society - AWS) i producentów elektrod.
AC - Argon
(Do stosowania z aluminium)
11‐2. Przygotowanie elektrody wolframowej do spawania prądem stałym przy ujemniej
elektrodzie (DCEN) lub spawania AC przy użyciu maszyn inwertorowych
Podczas szlifowania elektrody wolframowej wytwarzany jest pył i iskry, które mogą powodować obrażenia i pożary.
Używać miejscowego wywiewu (wentylacji mechanicznej) przy szlifierce lub nosić zatwierdzoną maskę
oddechową. Przeczytać kartę charakterystyki substancji niebezpiecznej (MSDS), aby zapoznać się z informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Rozważyć użycie wolframu zawierającego dwutlenek ceru, lantan lub tritlenek diitru
zamiast dwutlenku toru. Pył pochodzący ze szlifowania elektrod torowanych zawiera niskoaktywny materiał
radioaktywny. Należy prawidłowo usuwać pył ze szlifierki w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Należy
nosić właściwą ochronę twarzy, dłoni i ciała. Trzymać materiały łatwopalne daleko.
1 Ściernica
Szlifowanie
poprzeczne powoduje
nieregularny łuk
Niewłaściwe
przygotowanie
wolframu
OM‐216869 Strona 76
2-1/2 razy
średnica elektrody
2
4
Idealne przygotowanie wolframu - stabilny łuk
Szlifować końcówkę wolframowej elektrody
na twardej tarczy ściernej o drobnym ziarnie
przed spawaniem. Nie używać tarczy do
3
żadnych innych zadań, w przeciwnym razie
może dojść do zanieczyszczenia wolframu,
1
co obniży jakość spawania.
2 Elektroda wolframowa
Zaleca się stosowanie wolframu o
zawartości dwutlenku ceru 2%.
3 Płaszczyzna
Średnica tej płaszczyzny wyznacza
pojemność prądu w amperach.
4 Szlifowanie proste
Szlifować wzdłużnie, nie poprzecznie.
Page 85
Page 86
Page 87
Pytania dotyczące
gwarancji?
Zadzwoń pod numer
1‐800‐4‐A‐MILLER
do lokalnego
dystrybutora firmy
Miller.
Dystrybutor oferuje także ...
Serwis
Zawsze otrzymają Państwo
szybką i rzetelną
odpowiedź. Większość
części zamiennych może
być dostarczona w ciągu 24
godzin.
Wsparcie
Potrzebujesz szybkiej
odpowiedzi na trudne
pytania dotyczące
spawania? Skontaktuj się ze
swoim dystrybutorem.
Wiedza i doświadczenie
dystrybutora i firmy Miller
są do Twojej dyspozycji na
każdym etapie procesu.
Obowiązuje od 1 stycznia 2017 r.
(Urządzenia o numerze seryjnym zaczynającym się od MH lub nowsze)
Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszystkie poprzednie gwarancje firmy Miller i stanowi wyłączną gwarancję. Nie są udzielane
OGRANICZONA GWARANCJA — zgodnie z warunkami i zasadami
podanymi poniżej, firma Miller Electric Mfg. Co., z siedzibą w Appleton w
stanie Wisconsin, gwarantuje pierwszemu nabywcy detalicznemu, że nowe
urządzenie firmy Miller sprzedane po dniu rozpoczęcia obowiązywania
niniejszej gwarancji będzie wolne od wad materiałowych i wykonawczych
w momencie wysłania przez firmę Miller. NINIEJSZA GWARANCJA
ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE,
W TYM GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI.
W okresach objętych gwarancją wyszczególnionych poniżej firma Miller
naprawi lub wymieni wszelkie części objęte gwarancją, które uległy awarii z
powodu wad materiałowych lub wykonania. Firma Miller musi być
powiadomiona o takiej awarii w formie pisemnej w ciągu trzydziestu (30)
dni, w którym to czasie dostarczy instrukcje dotyczące procedur reklamacji
gwarancyjnej, według których należy postępować. Jeśli powiadomienie
zostanie dostarczone w postaci reklamacji gwarancyjnej online, reklamacja
musi zawierać szczegółowy opis awarii i czynności mających na celu
identyfikację wadliwych podzespołów oraz przyczynę ich awarii.
Firma Miller uzna roszczenia gwarancyjne dotyczące wymienionych
poniżej urządzeń objętych gwarancją, jeżeli uszkodzenie nastąpi w okresie
obowiązywania gwarancji. Wszystkie okresy obowiązywania gwarancji
rozpoczynają się w dniu dostarczenia urządzeń do pierwszemu nabywcy
końcowego i nie mogą przekroczyć dwunastu miesięcy od dnia wysłania
urządzeń do dystrybutora w Ameryce Północnej lub osiemnastu miesięcy
od dnia wysłania urządzeń do dystrybutora międzynarodowego.
1. 5 lat na części — 3 lata na wykonanie
* Oryginalne główne prostowniki zasilające, obejmuje tylko
tyrystory (SCR), diody i moduły sterujące prostownika.
2. 3 lata — na części i wykonanie
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej (za wyjątkiem serii
Classic) (nie obejmuje wykonania)
* Agregaty spawalnicze / generatory
(UWAGA: silniki są objęte oddzielną gwarancją wytwórcy
silnika.)
* Inwerterowe źródła prądu spawalniczego (jeśli nie jest to
określone inaczej)
* Źródła prądu do cięcia plazmą
* Sterowniki procesów
* Półautomatyczne i automatyczne podajniki drutu
* Transformatorowe / prostownikowe źródła prądu
3. 2 lata — na części i wykonanie
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej tylko seria Classic
(nie obejmuje wykonania)
* Wyciągi dymu — Capture 5, Filtair 400 i seria wyciągów
przemysłowych
4. 1 rok — na części i wykonanie, jeśli nie określono inaczej
* Systemy spawalnicze AugmentedArc i LiveArc
* Ruchome urządzenia automatyczne
* Chłodzone powietrzem pistolety MIG BTB Bernard (bez robocizny)
* Dmuchawa CoolBelt i CoolBand (nie obejmuje wykonania)
* System osuszania powietrza Desiccant
* Zewnętrzne urządzenia monitorujące i czujniki
* Opcje terenowe
(UWAGA: opcje terenowe są objęte gwarancją przez pozostały
okres gwarancji produktu, w którym są zamontowane lub
przez minimum jeden rok – w zależności od tego, który termin
upływa później.)
* Sterowniki nożne RFCS (oprócz RFCS-RJ45)
* Wyciągi dymu — Filtair 130, serii MWX i SWX
* Moduły wysokiej częstotliwości (HF)
* Palniki do cięcia plazmowego ICE/XT (nie obejmuje wykonania)
* Źródła prądu podgrzewania indukcyjnego, chłodnice
(UWAGA: rejestratory cyfrowe są objęte oddzielną gwarancją
producenta.)
spawalniczych Spoolmate)
* Zespół dmuchawy PAPR (nie obejmuje wykonania)
* Pozycjonery i urządzenia sterujące
* Stojaki
* Sprzęt do transportu / wózki
* Zgrzewarki punktowe
* Zespoły podawania drutu do spawania łukiem krytym
* Uchwyty TIG (nie obejmuje wykonania)
* Uchwyty spawalnicze Tregaskiss (nie obejmuje wykonania)
* Systemy chłodzenia wodą
* Bezprzewodowe nożne/ręczne sterowniki i odbiorniki
żadne inne gwarancje bądź rękojmie wyraźne ani dorozumiane.
* Stanowiska robocze/ stoły spawalnicze (nie obejmuje wykonania)
5. 6 miesięcy — na części
* Akumulatory
6. 90 dni — na części
* Akcesoria (zestawy)
* Pokrowce brezentowe
* Cewki i koce do podgrzewania indukcyjnego, kable i sterowniki
inne niż elektroniczne
* Uchwyty spawalnicze M
* Pistolety MIG, palniki do spawania łukiem krytym i zewnętrzne
głowice do obróbki laserowej
* Sterowniki zdalnego sterowania i RFCS-RJ45
* Części zamienne (nie obejmuje wykonania)
* Spoolmate Spoolguns
Ograniczona gwarancja True Blue® firmy Miller nie obejmuje:
1. Materiałów eksploatacyjnych, takich jak końcówki prądowe,
dysze palników do cięcia, styczniki, szczotki, przekaźniki, blaty
stanowisk roboczych i kurtyny spawalnicze lub części
uszkodzone w wyniku normalnego zużycia. (Wyjątek: szczotki i
przekaźniki są objęte gwarancją w przypadku urządzeń
napędzanych silnikami.)
2. Elementy dostarczane przez firmę Miller, ale wyprodukowane przez
innych wytwórców takie, jak silniki lub akcesoria. Te elementy są
objęte gwarancją producenta, jeśli jest udzielana.
3. Urządzenia, które zostały zmodyfikowane przez stronę inną niż Miller,
lub urządzenia nieprawidłowo zamontowane, nieprawidłowo
obsługiwane lub obsługiwane niezgodnie z przeznaczeniem i
standartami branżowymi lub urządzenia, które nie były
konserwowane w sposób należyty i konieczny, lub urządzenia, które
były użytkowane w sposób wykraczający poza specyfikacje dla
urządzenia.
PRODUKTY FIRMY MILLER SĄ PRZEZNACZONE DO ZAKUPU I
UŻYTKOWANIA PRZEZ UŻYTKOWNIKÓW KOMERCYJNYCH /
PRZEMYSŁOWYCH I OSOBY PRZESZKOLONE I DOŚWIADCZONE W
ZAKRESIE UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI URZĄDZEŃ SPAWALNICZYCH.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych objętych niniejszą gwarancją,
wyłączne środki naprawcze są, według uznania Millera: (1) naprawa lub (2)
wymiana, lub po pisemnym upoważnieniu udzielonym przez firmę Miller w
odpowiednich przypadkach (3) uzasadniony koszt naprawy lub wymiany w
autoryzowanym serwisie firmy Miller, lub (4) wypłacenie ceny zakupu (po
odjęciu uzasadnionej wartości amortyzacji opartej na rzeczywistym
zużyciu) po zwrocie towaru na koszt i ryzyko klienta. Naprawa lub wymiana
po decyzji firmy Miller zostanie przeprowadzona w fabryce w Appleton,
Wisconsin, lub autoryzowanym serwisie firmy Miller wskazanym przez firmę
Miller. Dlatego nie przewiduje się żadnych rekompensat ani zwrotu
kosztów transportu lub innego rodzaju kosztów.
W ZAKRESIE DOPUSZCZONYM PRZEZ PRAWO ZADOŚĆUCZYNIENIA
WYMIENIONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE STANOWIĄ JEDYNE I
WYŁĄCZNE ZADOŚĆUCZYNIENIA. W ŻADNYM WYPADKU FIRMA MILLER
NIE BĘDZIE ODPOWIADAĆ ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE,
SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE ANI WYNIKOWE (W TYM ZA UTRATĘ
ZYSKÓW), NIEZALEŻNIE OD TEGO CZY WYNIKA TO Z UMOWY, DELIKTU LUB
INNEJ PODSTAWY PRAWNEJ.
FIRMA MILLER WYŁĄCZA ODPOWIEDZIALNOŚĆ Z TYTUŁU WYRAŹNEJ
GWARANCJI NIEZAWARTEJ W NINIEJSZYM DOKUMENCIE I
DOROZUMIANEJ GWARANCJI LUB ZAPEWNIENIA DOTYCZĄCYCH
DZIAŁANIA I ZADOŚĆUCZYNIENIA Z TYTUŁU NARUSZENIA WARUNKÓW
UMOWY LUB W OPARCIU O INNĄ PODSTAWĘ PRAWNĄ, KTÓRE MOGŁY
POWSTAĆ Z TEGO POWODU POPRZEZ DOROZUMIENIE, STOSOWANIE
PRZEPISÓW PRAWA ZWYCZAJOWEGO LUB HANDLOWEGO,
DZIAŁALNOŚCI HANDLOWEJ, W TYM DOROZUMIANEJ GWARANCJI
MOŻLIWOŚCI SPRZEDAŻY LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU W
ODNIESIENIU DO WSZYSTKICH DOSTARCZONYCH URZĄDZEŃ.
Niektóre stany USA nie dopuszczają ograniczeń dotyczących okresu
trwania ograniczonej gwarancji lub wyłączenia przypadkowych,
pośrednich, specjalnych lub wynikowych uszkodzeń, stąd powyższe
ograniczenia lub wyłączenia mogą nie obowiązywać. Niniejsza gwarancja
ustala szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które
mogą być różne w zależności od stanu.
Prawodawstwo kanadyjskie w niektórych prowincjach zapewnia pewne
dodatkowe gwarancje lub środki zaradcze, inne niż tu opisane, i w zakresie,
w jakim nie mogą być odrzucone, ograniczenia i wyłączenia określone
powyżej mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza ograniczona gwarancja
określa szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które
mogą być różne w zależności od prowincji.
Niniejsza oryginalna gwarancja została napisana na podstawie angielskiej
terminologii prawnej. W przypadku jakichkolwiek reklamacji lub
niezgodności obowiązuje znaczenie słów angielskich.
miller_warr 2017−01
Page 88
Karta właściciela
Prosimy wypełnić i zachować w swojej dokumentacji.
Nazwa modeluNumer seryjny/typu
Data zakupu(data dostarczenia urządzenia do pierwszego klienta)
Dystrybutor
Adres
Miejscowość
PaństwoKod pocztowy
Serwis
Należy skontaktować się z pobliskim DYSTRYBUTOREM lub
AGENCJĄ SERWISOWĄ.
Należy zawsze podawać nazwę modelu oraz numer seryjny/typu.
Prosimy o kontakt z
dystrybutorem w sprawie:
Materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych do spawania
Opcje i akcesoria
Sprzęt ochrony osobistej
Serwis i naprawy