Miller I10 MANIPULATOR AND CBM CONTROLLER Owners manual [fr]

Page 1
OM-291864B/cfr
Description
Manipulateur robotique et contrôleur de robot collaboratif
Manipulateur
2023-05
robotique i10
et contrôleur CBM
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Page 2
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis”
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Page 3
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Dangers des robots collaboratifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Dangers du soudage à l’arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4 Exigences en matière d’évaluation des risques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 Dispositif d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-7 Déplacement du bras du Cobot sans puissance motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-8 Précautions pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-9 Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-10 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-11 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-2 Symboles divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1 Composition du matériel du robot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3 Temps d’arrêt et distance d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4 Charge utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-5 Certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-6 Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SECTION 4 – INSTALLATION DU COBOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-1 Étapes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-2 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-3 Installation du manipulateur robotique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4 Installation de l’effecteur terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5 Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION 5 – BOÎTIER DE COMMANDE STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-2 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-3 Présentation du panneau du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-4 Sélection du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 6 – INTERFACE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-2 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-3 Interface de communication du boîtier de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-4 Source d’alimentation E/S du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-5 E/S de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-6 E/S d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-7 Contrôle de la Liaison (Linkage) de l’interface E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SECTION 7 – DÉMARRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-1 Introduction à l’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-2 Installation du système du Cobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-3 Mise sous tension du manipulateur robotique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-4 Mise hors tension du manipulateur robotique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-5 Démarrage rapide du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECTION 8 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-1 Pupitre d’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-2 Définitions des icônes du pupitre d’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-3 Barre de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8-4 Déplacement du Cobot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8-5 Position d’origine (Home). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8-6 Enseignement du nouveau programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8-7 Navigation dans le programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8-8 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SECTION 9 – MODE AUTOMATIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-1 Ouverture d’un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-2 Aperçu de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-3 Exécution d’un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9-4 Récupération suite à des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
SECTION 10 – PARAMÈTRES DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Page 4
TABLE DES MATIÈRES
10-1 Paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10-2 Paramètres du robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10-3 Sauvegarde Copilot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10-4 Écran Paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10-5 E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10-6 À propos de (About) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10-7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Page 5
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.

1-1. Symboles utilisés

DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’é­vite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers pos­sibles sont montrés par les symboles joints ou sont expli­qués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
F

1-2. Dangers des robots collaboratifs

Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers pos­sibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résu­mer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per­sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la posses­sion d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de re­connaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants.
Les ROBOTS COLLABORATIFS
(Cobot) peuvent tuer.
l S’assurer de lire et de comprendre toutes les exi-
gences de ce manuel avant d’installer ou d’utiliser le Cobot.
l Ne pas utiliser le Cobot s’il est endommagé. l Ne pas modifier le Cobot.
l Installer le Cobot et tout l’équipement électrique conformément
aux exigences et aux spécifications énumérées dans ce manuel et conformément aux codes locaux et nationaux.
l Vérifier que les articulations du manipulateur et l’outillage sont in-
stallés en toute sécurité.
l Inspecter le Cobot et toutes les fonctions de sécurité avant de le
mettre en production.
l Vérifier la sécurité opérationnelle du système et de l’équipement
et tout dommage physique pouvant être détecté avant de démar­rer le système et l’équipement pour la première fois. Valider que le système est conforme à tous les codes et règlements applicables.
l Lorsque le Cobot est installé, l’utilisateur final doit effectuer une
évaluation complète des risques.
l Seules des personnes qualifiées doivent définir et modifier les pa-
ramètres de sécurité. Ces paramètres sont protégés par un mot de passe pour empêcher le personnel non autorisé de régler et de modifier les paramètres de sécurité. Après la modification d’un pa­ramètre de sécurité, les fonctions de sécurité associées doivent être analysées.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DAN­GER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIE­CES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci­dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
l Lorsque le Cobot est combiné ou travaille avec des machines ca-
pables de l’endommager, tester toutes les interfaces du Cobot et des autres machines séparément du programme de mouvement de celui-ci.
l Lire et comprendre le manuel d’utilisation de TOUS les dispositifs
utilisés dans l’installation.
l Utiliser les réglages corrects du point central de l’outil (TCP), y
compris le réglage du décalage du TCP de masse et le réglage de la sensibilité aux collisions.
l Ne connecter aucun dispositif de sécurité aux entrées et sorties
générales. N’utiliser que des interfaces de sécurité.
l En cas d’accident ou de fonctionnement anormal du Cobot, ap-
puyer sur le bouton d’arrêt d’urgence pour couper l’énergie dangereuse.
l Chaque module d’articulation du manipulateur dispose d’un frein.
Ne pas mettre le système Cobot sous tension ou appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence fréquemment. Il est recommandé que l’intervalle de temps du cycle d’alimentation soit supérieur à 10 secondes.
l Le système de robot collaboratif dispose d’une fonction de détec-
tion de collision. Lorsqu’une force externe est appliquée contre le manipulateur et qu’elle dépasse la plage de sécurité spécifiée, le manipulateur s’arrête pour éviter d’endommager le robot ou de blesser l’opérateur. Cette fonction est destinée à fonctionner dans le cadre des spécifications du contrôleur fourni. Si l’utilisateur n’u­tilise pas le contrôleur fourni, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
l Ne pas toucher les pièces électriques sous
tension.
l Couper l’alimentation ou arrêter tous les équipe-
ments avant de procéder à l’installation ou à l’en­tretien de l’appareil. Utiliser les procédures de verrouillage/ indiquer la mise hors service de l’alimentation électrique confor­mément à la norme OSHA 29 CFR 1910.147. (Voir les normes de sécurité).
l En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier toutes les autres connexions.
l Tous les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de
graisse. Les protéger contre les étincelles et les pièces métalli­ques chaudes.
l Inspecter fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur
de mise à la terre pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou que le câblage n’est pas dénudé. Les remplacer immédiatement s’ils sont endommagés.
OM-291864 Page 1
Page 6
l Éteindre l’appareil quand il n’est pas utilisé. l N’utiliser qu’un équipement en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir tous les appa­reils conformément au manuel approprié.
l Tous les panneaux et couvercles doivent être solidement en place
à tout moment.
La CHUTE DE D’ÉQUIPEMENT peut
causer des blessures.
l Vérifier l’isolation des fils et les protections avant
de transporter le robot.
l Lors du transport du Cobot, respecter les exigen-
ces spécifiées dans la section relative au transport.
l Utiliser les procédures et les équipements appropriés pour soule-
ver et maintenir l’unité Cobot.
l Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (publication nº 94 – 110) lors du levage manuel de pièces ou équipements lourds.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
l S’assurer que le manipulateur Cobot est placé
avec suffisamment d’espace autour pour pouvoir se déplacer librement.
l L’outillage et les barrières doivent être exempts
d’arêtes vives et de points de pincement. Ne pas vous approcher de l’espace de travail du Cobot lorsque l’alimentation principale est en marche.
l Rester vigilant lorsque vous travaillez à proximité
du Cobot.
l Comprendre la fonction d’arrêt d’urgence. l Comprendre et se familiariser avec les mouvements robotiques
du Cobot. Chaque module d’articulation du manipulateur dispose d’un frein.
l Ne jamais tourner le dos au Cobot. l Ne jamais se placer entre plusieurs postes de travail Cobot
lorsque plus d’un poste de travail est utilisé.
l Former tout le personnel au fonctionnement et aux dispositifs de
sécurité du Cobot.
l Ne jamais porter de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous
travaillez avec le Cobot. S’assurer que les cheveux longs sont at­tachés lorsque vous travaillez avec le Cobot.
l Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI)
pour la tête et la sécurité. Se tenir toujours hors de portée du Cobot.
l Être conscient du mouvement du manipulateur lorsque vous utili-
sez le boîtier de contrôle.
l Lorsque le Cobot ou d’autres dispositifs sont allumés, en particu-
lier lorsque le Cobot semble être arrêté, il est possible que le Co­bot attende un signal. Toujours supposer que le Cobot est en action lorsqu’il est allumé.
l Tracer une ligne autour du Cobot pour marquer l’amplitude de
mouvement du Cobot, y compris les outils fixés.
l Les mesures de sécurité comprennent, sans s’y limiter, la mise en
place d’écrans de protection contre les arcs électriques, de rails, de garde-corps ou d’autres mesures de sécurité à proximité de la zone d’utilisation du Cobot afin de protéger l’opérateur et les per­sonnes présentes aux alentours. Utiliser des procédures de ver­rouillage/marquage pour empêcher l’utilisation du Cobot par des opérateurs non autorisés.
l Les outils et les barrières ne doivent pas présenter de bords tran-
chants ou de points de pincement.
l Après avoir utilisé le panneau de commande ou le boîtier de
contrôle, veiller à remettre vos gants. Pour éviter les erreurs de manipulation, retirer vos gants lorsque vous utilisez le panneau de commande ou le boîtier de contrôle.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
l Le manipulateur et le boîtier de commande génè-
rent de la chaleur pendant le fonctionnement. Ne pas toucher le manipulateur lorsque le Cobot est
en mouvement ou immédiatement après l’arrêt du mouvement.
l Pour refroidir le Cobot, couper l’alimentation du Cobot et attendre
1 heure.
l Ne jamais placer les doigts derrière le couvercle interne du boîtier
de commande.
Procédure de récupération
d’urgence en cas de blocage
l Si un opérateur est bloqué par une fonction exécu-
tée par le Cobot, appuyer sur l’un des boutons
d’arrêt d’urgence du système pour vous assurer que l’alimentation est coupée. Ensuite, déplacer manuellement le bras du manipulateur pour le dégager.
l Ce n’est qu’en cas d’urgence que le bras du Cobot peut être dé-
placé manuellement sans assistance électrique.
AVIS – Le fait de forcer manuellement le bras manipulateur Cobot à se déplacer peut endommager les articulations du manipulateur.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit produit par certains procédés ou équipe-
ments peut endommager l’ouïe.
l Porter des protections auditives approuvées si le
niveau de bruit est élevé.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
l Lire et observer toutes les étiquettes du manuel du
propriétaire avant d’installer, d’utiliser ou d’effec-
tuer l’entretien de l’appareil. Lire les informations
de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
l N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. l Effectuer l’installation, la maintenance et l’entretien conformément
au manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes na­tionaux, régionaux et locaux.

1-3. Dangers du soudage à l’arc

UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Tout contact avec des pièces électriques sous ten­sion peut causer des chocs mortels ou des brûlu­res graves. L’électrode et le circuit de soudage
sont sous tension dès que la sortie est allumée. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont sous tension lorsque la machine est alimentée en courant électrique. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le loge­ment des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Tout équipement mal installé ou mis à la terre incorrectement représente un danger.
OM-291864 Page 2
l Ne pas toucher les pièces électriques sous tension.
l Porter des gants et des vêtements de protection secs ne compor-
tant pas de trous.
l S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou le sol.
l Ne pas utiliser de soudure à alimentation CA dans un milieu hu-
mide, mouillé ou confiné, ou s’il y a un risque de chute.
l Utiliser la sortie CA UNIQUEMENT si le processus de soudage
l’exige.
Page 7
l Si la sortie CA est nécessaire, utiliser la télécommande de sortie
si elle est présente sur l’appareil.
l D’autres mesures de sécurité sont requises lorsqu’il existe des
conditions électriques dangereuses : dans un environnement hu­mide ou si l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques telles que planchers, grilles ou échafaudages; dans les lieux confinés exigeant une position inconfortable comme as­sise, à genoux ou couchée; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec l’équipement ou le sol. Pour ces conditions, utiliser l’équipement suivant dans l’ordre présenté : 1) soudeuse semi-automatique CC tension constante (fil), 2) une soudeuse manuelle (bâton) manuel ou 3) une soudeuse CA avec tension réduite en circuit ouvert. Dans la plupart des cas, il est re­commandé d’utiliser un poste à souder à fil CC en courant continu. En outre, ne pas travailler seul!
l Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déver­rouiller/indiquer la mise hors service de l’alimentation électrique selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
l Installer, mettre à la terre et utiliser correctement cet appareil
conformément à son manuel de l’utilisateur et aux codes natio­naux, provinciaux et municipaux.
l Toujours vérifier le conducteur de terre – vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation d’entrée est bien raccordé à la borne de terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
l En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
l Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
les protéger contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
l Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre pour voir s’ils ne sont pas endommagés ou dénu­dés (remplacer immédiatement en cas de détérioration) un câble dénudé peut tuer.
l Mettre l’appareil hors tension quand il n’est pas utilisé. l Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou
réparés.
l Ne pas enrouler les câbles autour du corps. l Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble séparé.
l Ne pas toucher l’électrode quand vous êtes en contact avec la
pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
l N’utiliser qu’un équipement en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
l Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux
machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence d’une tension de circuit ouvert double.
l Porter un harnais de sécurité quand vous travaillez en hauteur. l Maintenir solidement en place tous les panneaux latéraux et les
capots.
l Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
l Isoler la pince de travail lorsqu’elle n’est pas connectée à la pièce
à souder pour éviter tout contact avec un objet métallique.
l Ne pas connecter plus d’une électrode ou d’un câble de travail à
une seule borne de sortie de soudage. Déconnecter le câble pour les procédés non utilisés.
l Lors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire dans des endroits
humides ou mouillés, employer un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI)
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
l Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
l Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à
l’équipement.
l Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
l Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de proje­ter du laitier.
l Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé.
l Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. l À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de sou­dage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
l Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
l Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse­ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
l Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
l Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
l Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
l Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
l Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
OM-291864 Page 3
Page 8
l Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
l Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
l Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour pro-
téger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas re­garder l’arc.
l Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta­lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
l Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.
l Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tom-
ber sur des substances inflammables.
l Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
l Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent faci-
lement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissu­res et des ouvertures.
l Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
l Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
l Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peu-
vent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité.
l Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Nor­mes de Sécurité).
l Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
l Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une lon­gue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
l Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
l En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
l Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifu-
ges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des panta­lons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
l Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
l Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
OM-291864 Page 4
l Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
l Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
l Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les ins-
tructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidisse­ment, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
l Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
l Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
l Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteil­les de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les mani­puler avec précaution.
l Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
l Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
l Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
l Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. l Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
l Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. l Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
l Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne.
l Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
l Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles.
l Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
Page 9

1-4. Exigences en matière d’évaluation des risques

Le Cobot peut être intégré à d’autres équipements pour former un système ou être utilisé comme une unité unique et autonome. Les in­formations contenues dans ce manuel ne couvrent pas la conception, l’installation et le fonctionnement d’un système Cobot complet, ni tous les équipements périphériques qui peuvent influencer la sécurité du système complet.
Une évaluation des risques est l’une des exigences les plus importan­tes lors de l’installation et de l’exploitation d’un système Cobot. L’éva­luation des risques doit suivre le processus défini dans les normes listées ci-dessous en fonction de l’emplacement de l’équipement.
l ISO 12100:2010 Safety of Machinery – General Principles for
Design – Risk Assessment and Risk Reduction (Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et ré­duction des risques).
l ISO 10218-2:2011 Robots and Robotic Devices – Safety Requi-
rements– Part 2 (Robots et dispositifs robotiques – Exigences en matière de sécurité – Partie 2) : Industrial Robot Systems and In­tegration (Systèmes de robots industriels et intégration).
l RIA TR R15.306-2014 Technical Report for Industrial Robots and
Robot Systems – Safety Requirements, Task-based Risk As­sessment Methodology, (Rapport technique sur les robots et les
systèmes robotiques industriels – Exigences en matière de sécu­rité, méthodologie d’évaluation des risques basée sur les tâches)
l ANSI B11.0-2010 Safety of Machinery; General Requirements &
Risk Assessment (Sécurité des machines, exigences générales et évaluation du risque).
Lors de l’installation, de l’exploitation ou de l’entretien d’un système Cobot, le processus suivant doit être respecté :
l évaluer complètement les risques du système Cobot. l inspecter la conception du système et s’assurer que l’installation
est correcte.
l fournir une formation au personnel. l créer des procédures opérationnelles pour le Cobot et le système
Cobot.
l établir des exigences et des procédures de sécurité appropriées. l éliminer ou minimiser tous les risques lors de l’installation. l fournir des informations techniques associées au fonctionnement
et à l’entretien du Cobot ou du boîtier de contrôle technique.

1-5. Utilisation conforme

Les commandes de robot et les robots ne peuvent être utilisés que dans le cadre d’applications industrielles non dangereuses.
Toute utilisation ou application autre que l’utilisation prévue est consi­dérée comme une mauvaise utilisation et n’est pas autorisée. Ceci in­clut, mais ne se limite pas à :
l l’utilisation dans des environnements potentiellement inflamma-
bles et explosifs.
l l’utilisation pour déplacer ou transporter des personnes ou des
animaux.
l l’utilisation pour ou dans un dispositif médical. l l’utilisation dans une application non industrielle. l l’utilisation dans un environnement mobile comme un véhicule ou
un navire.
l l’utilisation comme outil d’escalade.
OM-291864 Page 5
Page 10

1-6. Dispositif d’arrêt d’urgence

En appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence, tous les mouvements du Cobot sont arrêtés immédiatement et les énergies dangereuses sont coupées. La fonction d’arrêt d’urgence ne doit être utilisée que comme dispositif de sécurité. Lorsque plusieurs boutons d’arrêt d’ur­gence sont connectés, les boutons supplémentaires devront être identifiés par le personnel de sécurité.
Le bouton d’arrêt d’urgence doit être conforme à la norme IEC 60947­5-5.
Le bouton d’arrêt d’urgence est situé sur le boîtier de contrôle du Co­bot. Le bouton d’arrêt doit être actionné lorsqu’une situation dange­reuse ou d’urgence se produit. Le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de contrôle se trouve à l’emplacement indiqué dans la figure suivante :
DANGER! – Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter le mouvement du Cobot, si un accident ou une opé­ration anormale se produit.
ll La position du Cobot est maintenue quand le bouton
d’arrêt d’urgence est enfoncé et que l’alimentation est coupée.
ll Ne pas mettre l’appareil sous tension et hors tension de
façon répétée. Attendre au moins 10 secondes entre chaque cycle d’alimentation.
Tout équipement ou outils intégrés au Cobot ou au système peuvent présenter un risque. S’assurer que tout dispositif de sécurité supplémentaire est intégré au circuit d’arrêt d’urgence ou aux entrées de sécurité du système Cobot. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants.
Réinitialisation du dispositif d’arrêt d’urgence
Le dispositif d’arrêt d’urgence a une fonction de « verrouillage ». Ce « verrou » doit être ouvert pour mettre fin à l’état d’arrêt d’urgence.
Pour ouvrir le « verrou », tourner le bouton d’arrêt d’urgence.
La réinitialisation du dispositif d’arrêt d’urgence est une étape simple, mais très importante. N’intervenir qu’après vous être assuré que le système Cobot peut être utilisé en toute sécurité.

1-7. Déplacement du bras du Cobot sans puissance motrice

Dans certains cas, par exemple en cas d’arrêt d’urgence ou de panne de courant, il peut être nécessaire de déplacer une ou plusieurs arti­culations du Cobot sans puissance motrice. Pour déplacer le Cobot sans puissance motrice, suivre la procédure suivante :
forcer une articulation à se déplacer en tirant fortement, au moins 700 N (157 Ibf) sur le bras du Cobot, dans la direction où vous devez éliminer le danger.
Ne pas déplacer les articulations ou les bras du Cobot ma­nuellement, sauf en cas d’urgence. Un tel mouvement peut endommager les articulations.
Protection contre les forces excessives
Le manipulateur est équipé d’une protection contre les forces exces­sives. La protection contre les forces excessives est activée lors­qu’une force d’impact dépasse le seuil de sécurité. Lorsque cela se produit, le manipulateur suit passivement la direction de la force d’im­pact. Cette fonction peut réduire les dommages lorsque des objets entrent en collision avec le manipulateur.

1-8. Précautions pour le transport

Lorsque le Cobot est soulevé, toutes les pièces mobiles doivent être sécurisées pour éviter tout dommage pendant le levage et le transport.
Pendant son transport, le Cobot doit rester en position d’expédition.
Soulever le contrôleur à l’aide de la poignée. Lorsque le manipulateur est placé en position d’installation, maintenir le Cobot en place jus­qu’à ce que tous les boulons de montage soient bien serrés à la base du Cobot.
Mettre le Cobot sous tension après l’avoir installé. Ajuster manuelle­ment l’orientation du Cobot pour le positionner correctement.
Conserver l’emballage d’origine après le transport. Conserver le ma­tériel d’emballage dans un endroit sec pour protéger le Cobot lors d’un transport ultérieur.
Ne pas surcharger le corps du manipulateur avec des équi­pements externes pendant le transport et le levage.
Respecter tous les codes nationaux, régionaux et locaux.
Suivre les instructions de ce manuel pour déplacer et instal­ler le Cobot.
OM-291864 Page 6
Page 11

1-9. Maintenance et réparation

Les TRAVAUX DE MAINTENANCE et de RÉPARATION doivent respecter toutes les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel.
Les travaux de maintenance, d’étalonnage et de réparation doivent être effectués conformément aux indications contenues dans les der­nières versions des manuels d’entretien.
Appliquer toutes les exigences en matière de sécurité régionales et nationales et toujours vérifier que toutes les fonctions de sécurité sont en bon état de marche.
Avant d’utiliser le manipulateur Cobot ou le boîtier de commande, sui­vre les procédures et les avertissements ci-dessous :
l Avant d’effectuer des opérations de maintenance, suivre les pro-
cédures de verrouillage/indications de mise hors service.
l Retirer le câble d’alimentation de l’entrée principale du boîtier de
commande pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
l Vérifier la connexion à la terre avant de mettre le système Cobot
sous tension.
l Respecter les procédures ESD (Electro-Static Discharge) lorsque
des pièces du manipulateur Cobot ou du boîtier de commande sont démontées.
l Les pièces situées dans le contrôleur ne sont pas réparables. Si
une réparation est nécessaire, contacter Miller Electric.
l Éviter de démonter les connexions d’alimentation électrique situ-
ées à l’intérieur du contrôleur. Des tensions élevées peuvent être présentes au niveau des connexions d’alimentation pendant plu­sieurs heures après avoir éteint le boîtier de commande.
l Empêcher l’eau et la poussière de pénétrer dans le manipulateur
Cobot ou le contrôleur.
l La modification du poids de la torche peut affecter les limites de
force, ce qui peut provoquer des blessures. Contacter Miller Weld­ing Automation Service pour déterminer les paramètres de sécu­rité avant de changer le poids de la torche.
l Rallumer toutes les mesures de sécurité désactivées immédiate-
ment après la fin des travaux de maintenance.
l Consigner toutes les opérations de maintenance effectuées et les
conserver pour consultation ultérieure.

1-10. Proposition californienne 65 Avertissements

AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des pro­duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malforma­tions ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.

1-11. Principales normes de sécurité

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro­tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Ins-
titute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld­ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro­tection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P­1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csa-
group.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus­try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub­part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web­site: www.cdc.gov/NIOSH.
Industrial Robots and Robot Systems – Safety Requirements, ANSI/ RIA R15.06-2012, Robotic Industries Association. Website: www.ro-
botics.org.
Robotic Industries Association Technical Report – supplement to AN­SI/RIA R15.06-2012, RIA TR 15.406-2014, Robotic Industries Asso-
ciation. Website: www.robotics.org.
Technical Report for Industrial Robots and Robot Systems – Safety Requirements, Task-based Risk Assessment Methodology, RIA TR
R15.306-2014. Website: www.robotics.org.
Electrical Standard for Industrial Machinery, NFPA Standard 79, from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safety Standard for Robots and Robotic Equipment, UL 1740. Web­site:www.ulstandards.ul.com.
Industrial robots and robot systems, CAN/CSA-Z434, Canadian Stan­dards Association (CSA). Website: www.csa.ca.
Technical Specification Robots and Robotic Devices- Collaborative Robots, ISO/TS 15066:2016.
Safety of Machinery – General Principles for Design – Risk Assess­ment and Risk Reduction, ISO 12100:2010.
Robots and Robotic Devices – Safety Requirements– Part 2: Indus­trial Robot Systems and Integration, ISO 10218-2:2011.
Safety of Machinery; General Requirements & Risk Assessment, AN-
SI B11.0-2010.
Low-voltage switchgear and controlgear – Part 5-5: Control circuit de­vices and switching elements – Electrical emergency stop device with mechanical latching function, IEC 60947-5-5.
Cobot System_cfr 2023–02
OM-291864 Page 7
Page 12
SECTION 2 – DÉFINITIONS
U
se ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammable
s away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammable
s away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
W
elding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
D
o not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
D
o not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
D
o not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
T
urn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04

2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité

2-2. Symboles divers

Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Tension dangereuse ; une électrocution peut être mortelle.
TENSION DANGEREUSE ; UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Se tenir loin du bras de positionnement lorsqu’il est être déplacé.
Intensité de courant
électrique
Courant d’alimenta-
tion nominal
Courant d’alimenta-
Tension
tion nominal
maximal
Courant d’alimenta-
Hertz
Monophasé
Triphasé
tion efficace
maximal
Mise à la terre
On (Activé)
Tension d’alimenta-
tion nominale
Off (désactivé)
Marche/Arrêt
Verrouillage
Entrée (In) du bou-
ton-poussoir
Sortie (Out) du bou-
ton-poussoir
Interrupteur-section-
neur d’isolement
OM-291864 Page 8
Page 13
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
Bride
Manipulateur
Boîtier de commande
Poignet 3 (articulation 6) Poignet 2 (articulation 5) Poignet 1 (articulation 4)
Coude (articulation 3)
Base (articulation 1)
Épaule (articulation 2)

3-1. Composition du matériel du robot

Le système de robot collaboratif (Cobot) se compose d’un manipulateur robotique, d’un boîtier de commande et d’un pupitre d’ap­prentissage (non illustré). La base du mani­pulateur robotique est utilisée pour monter le corps du manipulateur du Cobot sur une sur­face de montage appropriée.
Le corps manipulateur du Cobot peut imiter les mouvements humains grâce aux articula­tions du manipulateur qui ont une amplitude de mouvement différente. Les opérateurs peuvent utiliser l’interface du pupitre d’ap­prentissage ou le guidage manuel pour contrôler la rotation de chaque articulation et déplacer la bride de l’effecteur terminal dans n’importe quelle position. La bride de l’effec­teur terminal est utilisée pour connecter les composants nécessaires ou les outils de soudage.
Les articulations du Cobot sont les suivantes : la base (articulation 1), l’épaule (articulation
2), le coude (articulation 3), le poignet 1 (arti­culation 4), le poignet 2 (articulation 5) et le poignet 3 (articulation 6).
Le Cobot utilise un boîtier de commande comme centre de contrôle qui fournit de mul­tiples interfaces d’E/S et communique avec le manipulateur robotique via une communica­tion par bus CAN.
Le pupitre d’apprentissage fournit à l’opéra­teur une interface visuelle pour visualiser et saisir des informations vers le robot. Le robot nécessite peu de programmation et peut être testé, programmé et simulé par l’opérateur.
OM-291864 Page 9
Page 14

3-2. Spécifications techniques

Modèle Miller 293087, Manipulateur robotique et contrôleur
Poids 37 kg (82 lb)
Charge utile 10 kg (22 lb)
Rayon de travail maximum 4.42 pi (1350 mm)
Degrés articulaires -360º à +360º
Vitesse linéaire maximale du TCP (mode non collaboratif) 150 º/s (1 – 3 articulation), 180 °/s (4 – 6 articulation)
Vitesse linéaire de l’outil ≤ 4.0 m/s
Répétabilité ± 0,002 po (± 0,05 mm)
Empreinte 8,7 po (220 mm)
Degrés de liberté 6 articulations rotatives
Niveau de bruit 80 dB
Niveau de protection IP IP 54
CB-M CB-M
Taille du boîtier de commande (L * H * P)
14,9 po x 13,8 po x 10,2 po.
(378 mm x 350 mm x 259 mm)
Source d’alimentation E/S
Communication Ethernet, Modbus – RTU/TCP
Interface de programmation Écran tactile capacitif de 12,5 pouces (318 mm)
Consommation électrique Environ 500 W en utilisant un programme typique
Opération de collaboration Fonctionnement collaboratif conforme à la norme ISO 10218-1:2011
Température Le Cobot peut fonctionner dans une plage de température de 0 – 113 ºF (-18–45 ºC)
Humidité relative 25 % – 85 %
Source d’alimentation 100 – 240 V c.a., 50 – 60 Hz
Durée de vie 30 000 heures
Longueur de câble
Entrée de 24 V 3 A vers le boîtier de commande (les paramètres sont soumis aux données
réelles.) 0 V/12 V/24 V 0,8 A dans l’outil
Câble entre le Cobot et le boîtier de commande de 114 po (2,9 m).
Câble entre l’écran tactile et le boîtier de commande de 114 po (2,9 m).

3-3. Temps d’arrêt et distance d’arrêt

Le tableau ci-dessous indique le temps et la distance d’arrêt mesurés lorsqu’un arrêt de CATÉGORIE 0 est déclenché. Ces mesures correspon­dent à la configuration suivante du Cobot :
l Extension : Le manipulateur robotique est entièrement déployé à l’horizontale à 100 %.
l Vitesse : La vitesse du Cobot est réglée à 100 % et le mouvement est effectué à une vitesse d’articulation de 183°/s.
l Charge utile : La charge utile maximale lors du raccordement au TCP (point central de l’outil) est de 22 lb (10 kg).
Le test de l’articulation de base 0 est effectué en déplaçant le bras du Cobot horizontalement, ce qui signifie que l’axe de rotation est perpendicu­laire au sol. Lors des tests des articulations 1 et 2, le Cobot suivra une trajectoire verticale, ce qui signifie que l’axe de rotation est parallèle au sol et s’arrêtera lorsque le bras du Cobot se déplacera vers le bas.
Articulation Distance d’arrêt (Radiale) Temps d’arrêt (ms)
Articulation 1 (Base) 0,78 po (20 mm) 600
Articulation 2 (Épaule) 0,25 po (6,4 mm) 210
Articulation 3 (Coude) 0,31 po (7,9 mm) 230
OM-291864 Page 10
Page 15

3-4. Charge utile

charge utile(kg)

3-5. Certification

La charge utile des articulations du poignet est indiquée. L’axe « d » représente le déca­lage du centre de gravité, c’est-à-dire la dis­tance entre la bride de l’effecteur terminal et l’outil de soudage.
La charge utile indiquée repré­sente la capacité de charge maxi­male. Ne surchargez en aucune situation. Surcharger le Cobot pourrait endommager le manipula­teur robotique et les pièces inter­nes ou blesser l’opérateur.
Le Cobot est certifié par SGS et a passé la
certification CE de l’UE. Le produit est
conforme à toutes les exigences de la direc-
tive CE de l’UE :
Directive machine (MD) 2006/42/ CE
EN ISO 10218-1:2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13849-1:2015
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2007 +A1:2011
CEI 60204-1 (Cinquième édition) + A1 : 2008
Le Cobot est certifié par TÜV SÜD et a été
certifié en Amérique du Nord pour répondre à
toutes les exigences de certification nord-
Le Cobot est certifié par une agence officielle
coréenne et a passé la certification KC. Il ré-
pond à toutes les exigences de la norme de
Le Cobot a été testé par le Centre national
chinois de tests et d’évaluation des robots
(siège), tests de performance de Cobot. Ce
test est basé sur la norme suivante :
GB/T 12642-2013 Robots industriels - Spéci-
fications de performance et méthodes
américaines :
UL 17402015
NFPA 792015
CAN/CSAZ4342014
ANISI/RIAR15.062012
certification coréenne.
d’essai.
OM-291864 Page 11
Page 16

3-6. Directives

La conception du Cobot est conforme aux normes suivantes :
Standard Définition
2006/42/EC:2006
2006/42/EC:2006
2004/108/EC:2004
EN ISO 13849-1:2008
EN ISO 13849-2:2012
EN ISO 12100:2010
EN ISO 10218-1:2011
ISO/TS 15066: 2016
Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux ma-
Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 concer-
nant le rapprochement des législations des États membres relatives à la compatibilité électro-
Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité - Partie 1 : Principes généraux de
Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité - Partie 2 : Validation
Principes généraux de conception, d’évaluation et de réduction des risques
Directive sur les machines :
chines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte).
Directive CEM :
magnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE.
Sécurité des machines :
Arrêt d’urgence — Principes de conception
Sécurité des machines :
conception
Sécurité des machines :
Sécurité des machines :
Robots industriels :
Note de sécurité : Contenu équivalent à ANSI/RIA R.15.06-2012, Partie 1
Exigences de sécurité pour les robots industriels collaboratifs
Robots et dispositifs robotiques — Robots collaboratifs.
OM-291864 Page 12
Page 17
SECTION 4 – INSTALLATION DU COBOT

4-1. Étapes de l’installation

L’installation du Cobot inclut, mais n’est pas limitée à :
1 La définition de l’espace de travail du Cobot. 2 L’installation du manipulateur robotique sur la base. 3 L’installation de l’effecteur terminal

4-2. Précautions de sécurité

La zone d’installation du Cobot doit répondre aux exigences suivantes. Le non-respect de ces exigences peut entraîner la mort ou des blessures graves pour l’opérateur ou endommager le Cobot.
ll La zone doit être exempte des éléments suivants : gaz ou liquides corrosifs, sel, chocs mécaniques, vibrations, matériaux
radioactifs ou inflammables, lumière directe du soleil, huile, poussières ou poudres métalliques et bruits électromagnétiques.
ll Maintenez la température ambiante entre 32 et 113º F (0 et 45º C) ll Maintenez l’humidité relative entre 25 % et 85 % ll Ne dépassez pas l’indice de protection IP54 contre la poussière pour le manipulateur robotique ll Ne dépassez pas l’indice de protection IP43 contre la poussière pour le contrôleur
Dans les environnements où il y a une quantité excessive de poussière, il est recommandé d’effectuer plus souvent un entre­tien préventif.
ll Installez le manipulateur robotique sur une surface solide pouvant supporter au moins 10 fois le couple nominal de l’arti-
culation 1, et pouvant supporter 5 fois le poids du manipulateur robotique.
ll La surface de montage doit avoir une superficie égale ou supérieure à celle de la base du Cobot. La surface de montage
doit être plane à 0,002 pouce (0,05 mm) près.
ll L’épaisseur de la plaque de montage dépend du type de matériau utilisé.
– Pour un alliage d’aluminium, l’épaisseur minimale de la plaque de montage est de 0,79 pouce (20 mm) – Pour l’acier, l’épaisseur minimale de montage est de 0,59 pouce (15 mm)
ll N’exposez pas le boîtier de commande, le pupitre d’apprentissage et les câbles à des liquides. ll N’exposez pas le boîtier de commande ou le pupitre d’apprentissage à la poussière ou à une humidité supérieure à IP43.
Après l’installation, une évaluation de la sécurité doit être effectuée. Suivez les instructions relatives à l’évaluation de la sécu­rité dans la section consacrée à la sécurité.
Si un équipement supplémentaire non fourni par Miller Electric est intégré au Cobot, l’intégrateur et l’utilisateur final ont la responsabilité de s’assurer que l’équipement n’affectera pas la sécurité du Cobot ou de l’opérateur.
Le boîtier de commande doit être placé horizontalement sur le sol. Un « entrefer » (espace d’air) de 50 mm (2 po) doit être maintenu de chaque côté du boîtier de commande pour assurer une bonne circulation de l’air. Le pupitre d’apprentissage peut être monté sur le boîtier de commande. Installez les câbles de manière à ce qu’on ne marche pas dessus et qu’ils ne soient pas endommagés.
OM-291864 Page 13
Page 18
A. Dimensions mécaniques du manipulateur robotique
B. Plage de travail effective (sans chalumeau)
Tenez compte de la plage de travail lors de l’installation pour déterminer la taille de la zone de travail requise par le robot collabo­ratif (Cobot). L’unité de mesure de cette fi­gure est exprimée en millimètres.
L’espace de travail du manipulateur robo­tique est une sphère d’un rayon de 1 350 mm (53 po). Cela exclut l’espace cylindrique situé directement au-dessus et au-dessous de la base du Cobot. Lors du choix de la po­sition d’installation, veillez à prendre en compte l’espace cylindrique situé directe­ment au-dessus et au-dessous de la base du Cobot. Évitez autant que possible de dé­placer l’outil dans cet espace cylindrique. L’application la plus courante se situe dans la plage de rotation de l’articulation 1 vers l’articulation 6 : De -360 degrés à +360 degrés.
OM-291864 Page 14
Page 19

4-3. Installation du manipulateur robotique

AVIS – Le Cobot peut être endommagé s’il se retrouve immergé dans l’eau pendant une période prolongée. Le Cobot ne peut être installé que dans un environnement qui ne dépasse pas son indice IP54.
Le Cobot a la capacité de déterminer la sur­face d’installation du manipulateur robotique et d’appliquer les données de gravité correc­tes. Il est recommandé d’installer le manipu­lateur robotique sur une surface dure et horizontale, comme illustré sur la figure.
Suivez la procédure ci-dessous pour instal­ler le manipulateur robotique :
Utilisez un dispositif de levage ap­proprié pour soulever le manipula­teur robotique. Le non-respect de ces informations peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS – Utilisez des élingues pour fixer l’arti­culation 1 et le tube supérieur. Veillez à ce que le dispositif de levage soit bien serré, en particulier lorsque le dispositif de levage est fixé au tube supérieur.
1 Utilisez un dispositif de levage approprié
pour mettre le manipulateur robotique en position.
Spécification
Poids
(approximatif)
Consultez la figure pour connaître
F
l’emplacement des trous et les dimensions.
37 kg (82 lb)
2 Alignez le manipulateur robotique sur la
surface de montage à l’aide des deux broches de 6 mm (1).
Les valeurs de couple les plus préci-
F
ses sont obtenues en utilisant une clé dynamométrique correctement étalon­née. Reportez-vous au manuel d’utili­sation de la clé dynamométrique pour en connaître les caractéristiques avant de l’utiliser.
3 Utilisez quatre boulons M10 (2) pour fi-
xer la base du manipulateur robotique à la surface de montage. Serrez les bou­lons à 55 pi-lb (75 N·m).
OM-291864 Page 15
Page 20

4-4. Installation de l’effecteur terminal

AVIS – Ayez recours à un assistant pour vous aider à soulever l’effecteur terminal. Le non-respect de ces informations peut entraî­ner des blessures mineures ou modérées.
1 Avec l’aide d’un assistant, soulevez l’ef-
fecteur terminal pour le mettre en position.
AVIS – Consultez la figure ci-dessous pour connaître les emplacements et les dimen­sions des trous.
2 Alignez l’effecteur terminal sur le mani-
pulateur robotique à l’aide du trou de po­sitionnement (1).
3 Fixez l’effecteur terminal au manipula-
teur robotique à l’aide de quatre boulons
M6 (2). Serrez les boulons à 133 lb-po (47 N•m).
AVIS – Les valeurs de couple les plus préci­ses sont obtenues en utilisant une clé dyna­mométrique correctement étalonnée. Reportez-vous au manuel d’utilisation de la clé dynamométrique pour en connaître les caractéristiques avant de l’utiliser.
OM-291864 Page 16
Page 21

4-5. Raccordements des câbles

Confirmez que le Cobot est correctement mis à la terre.
Vérifiez que tous les câbles sont correctement connectés avant de brancher le boîtier de commande à l’alimentation. Utilisez tou­jours le cordon d’alimentation d’origine. Remplacez le cordon d’alimentation s’il présente des dommages visibles.
Ne déconnectez jamais les câbles du Cobot lorsque le bras du manipulateur robotique est en position étendue.
Ne modifiez pas ou ne prolongez pas les câbles d’origine.
Branchez toujours les câbles sur les prises correspondantes avant de les utiliser. Il y a 3 prises sur le fond du boîtier de commande. Il y a égale­ment une prise sur la partie inférieure du corps du manipulateur robotique et une prise sur le côté inférieur droit du pupitre d’apprentissage.
Description du câble Câble/prise photo
Câble du pupitre d’apprentissage (1)
Câble du manipulateur robotique (2)
Câble d’alimentation du boîtier de commande (3)
Prises situées à l’arrière du boîtier de commande.
Connecteur du câble du pupitre d’apprentissage (4)
Connecteur du câble du manipulateur robotique (5)
OM-291864 Page 17
Page 22
Connexion Méthode de connexion
Raccordement du câble du pupitre d’apprentissage au boîtier de
commande.
Raccordement du câble du manipulateur robotique au boîtier de
commande.
Raccordement du câble d’alimentation externe au boîtier de
commande.
Raccordement du câble du pupitre d’apprentissage.
Raccordement du câble du manipulateur robotique.
Retirez le cache-poussière des prises du boîtier de commande. Insé-
rez la fiche du connecteur coudé de type aviation dans le boîtier de commande. Alignez les broches de la fiche avec les prises. Alignez également l’espace sur la prise et la saillie sur la fiche. Insérez la fi-
che dans la prise et serrez la bague de verrouillage.
Retirez le capuchon anti-poussière du pupitre d’apprentissage. Insé-
rez la fiche du connecteur rectiligne de type aviation dans le boîtier
de commande. Alignez les broches de la fiche avec les prises. Ali-
gnez également l’espace sur la prise et la saillie sur la fiche. Insérez
la fiche dans la prise et serrez la bague de verrouillage.
Retirez le capuchon anti-poussière du connecteur du manipulateur
robotique. Alignez les broches de la fiche avec les prises. Alignez
l’espace sur la prise et la saillie sur la fiche. Insérez la fiche dans la
prise et serrez la bague de verrouillage jusqu’à ce que vous enten-
diez un clic indiquant que le raccordement est réussi.
OM-291864 Page 18
Page 23
SECTION 5 – BOÎTIER DE COMMANDE STANDARD

5-1. Introduction

5-2. Précautions de sécurité

Le boîtier de commande est le centre de contrôle du Cobot. Le boîtier de commande contient un tableau de contrôle, un tableau de contrôle de sécurité, un convertisseur d’a­limentation à découpage et un dispositif de protection de sécurité. Le boîtier de commande est alimenté en 100 – 240 V c.a. Les deux convertisseurs d’alimentation à dé­coupage interne convertissent la tension 100 – 240 V c. a. en 12, 24 et 48 V c. c., ali­mentant ainsi les charges requises.
AVIS – La connexion du pupitre d’apprentis­sage au boîtier de commande doit toujours être vérifiée avant toute utilisation.
Le boîtier de commande est conçu avec des protections matérielles et logicielles pour as­surer la sécurité pendant le fonctionnement. Le boîtier de commande est doté de plu­sieurs disjoncteurs qui protègent contre les courts-circuits et les surcharges.
Les avertissements et précautions suivants doivent être respectés lors de la conception et de l’installation d’un Cobot et d’un boîtier de commande. Ces informations s’appliquent également aux travaux liés aux services.
Ne raccordez jamais les signaux d’E/S de contrôle de sécurité à un dispositif de contrôle externe qui n’est pas homologué pour la sécurité. La fonction d’arrêt de sécurité peut échouer si toutes les exigences de sécurité ne sont pas respectées.
Maintenez l’équipement au sec. Si de l’eau pénètre dans le produit, coupez l’alimentation et contactez le fournisseur.
N’utilisez que les câbles d’origine fournis avec le Cobot. N’utilisez pas le Cobot dans des situations où les câbles sont soumis à des courbures prononcées ou tendus à l’extrême. Contactez le fournisseur si des câbles plus flexibles ou plus longs sont nécessaires.
N’utilisez pas les connexions de mise à la terre du système de contrôle comme protection par la mise à la terre (masse). Pour la mise à la terre de protection (PE), utilisez les raccords vissés marqués des symboles de mise à la terre à l’intérieur du boî­tier de commande. Le conducteur de mise à la terre doit être conforme à l’intensité minimale du courant le plus élevé du sys­tème du Cobot.
OM-291864 Page 19
Page 24

5-3. Présentation du panneau du boîtier de commande

Des ventilateurs se trouvent de part
Le boîtier de commande du Cobot comporte un panneau avant, un panneau latéral et un panneau supérieur qui contiennent des interrupteurs, des boutons, des indicateurs et des interfaces électriques qui permettent d’accéder aux commandes et aux indicateurs de fonction.
A. Panneau avant du boîtier de commande
Le panneau avant du boîtier de commande est illustré.
Les descriptions des fonctions des interrup­teurs, boutons et indicateurs du panneau avant sont énumérées ci-dessous :
Nom Fonction
Interrupteur marche/arrêt (Off/On) Lorsque ce voyant est allumé, l’alimentation externe est activée.
Arrêt d’urgence Lorsque ce voyant est allumé, le Cobot est en état d’arrêt d’urgence.
En attente Lorsque ce voyant est allumé, le programme de la carte d’interface
Alimentation Indique que l’alimentation du contrôleur est activée.
Mode manuel/liaison Lorsque le bouton est enfoncé, le Cobot entre en mode de liaison
Manipulateur robotique activé Ce voyant d’état s’allume lorsque l’alimentation du manipulateur ro-
Activation/désactivation du pupitre d’apprentissage Permet de retirer le pupitre d’apprentissage pendant le fonctionne-
du panneau de contrôle est initialisé. Cela indique que le contrôleur
F
botique est activée et s’éteint lorsque l’alimentation du manipulateur
F
est prêt à être mis sous tension à partir du pupitre.
(Remote Auto Mode).
Ce mode est désactivé lors de l’utilisation du système Miller
Cobot.
robotique est désactivée.
ment en mode automatique.
Cette fonction n’est pas prise en charge dans l’environnement
de programmation Miller et provoque une erreur si elle est utili­sée. N’utilisez pas la fonction de désactivation.
B. Panneau latéral du boîtier de commande
Des ventilateurs se trouvent de part et d’au­tre du boîtier de commande. Un espace de 2 pouces (50 mm) est nécessaire de chaque côté pour assurer une bonne circulation de l’air.
OM-291864 Page 20
Page 25
C. Panneau supérieur du boîtier de commande
Numéro Interface Fonction
1 Interface Ethernet RJ-45 Accès et contrôle à distance 2 Interface RS-485 Interface Modbus RTU 3 USB 2.0 Utilisée pour mettre à jour le logiciel et pour
4 Interface E/S externe Entrées/sorties générales et entrées/sorties
Évitez d’endommager le Cobot. Ne branchez ou ne débranchez jamais les connecteurs du boîtier de commande lorsque le Cobot est en marche.
1 Interface Ethernet
2 Modbus RTU
3 Interface USB
4 E/S utilisateur
importer et exporter des fichiers de projets.
de sécurité pour interfacer le Cobot avec des
équipements et des commandes externes
OM-291864 Page 21
Page 26
16XT1
0V
0V
0V
0V
0V
0V
0V
0V
SI00
SI01
SI02
SI03
SI04
SI05
SI06
SI07
16XT5
24V+
+
24V
24V
0V
0V
GND
24V+
24V
24V
0V
0V
-
GND
10XT1
0V
0V
0V
0V
LI00
LI01
LI02
RV1
0V
LI01
10XT2
24V
24V
24V
24V
LO00
LO01
LO02
24V
LO03
RV2
10XT3
0V
0V
0V
0V
LI04
LI05
F1
0V
F2
F3
10XT4
0V
0V
0V
0V
F4
F5
F6
0V
RV3
RV4
16XT6
0V/GND
0V/GND
0V/GND
0V/GND
0V/GND
0V/GND
0V/GND
VI0
VI1
VI2
VO0
VO1
CO0
CO1
VI3
0V/GND
16XT8
DO00
DO02
DO04
DO06
DO12
DO14
DO16
DO01
DO03
DO05
DO11
DO13
DO15
DO17
DO07 DO10
16XT7
DI00
DI02
DI04
DI06
DI12
DI14
DI16
DI01
DI03
DI05
DI11
DI13
DI15
DI17
DI07 DI10
16XT2
0V
0V
0V
0V
0V
0V
0V
0V
SI10
SI11
SI12
SI13
SI14
SI15
SI16
SI17
16XT3
24V
24V
24V
24V
24V
24V
24V
24V
SO00
SO01
SO02
SO03
SO04
SO05
SO06
SO07
16XT4
24V
24V
24V
24V
24V
24V
24V
24V
SO10
SO11
SO12
SO13
SO14
SO15
SO16
SO17

5-4. Sélection du mode de fonctionnement

Le Cobot dispose de deux modes de fonctionnement, le mode Manuel et le mode Liaison (Linkage). Pour changer de mode opérationnel, mettez l’unité hors tension et sélectionnez le mode préféré sur le panneau avant du contrôleur du Cobot.
L’application logicielle Miller ne prend pas en charge le mode Liaison (Linkage). Veuillez contacter Miller Service pour obtenir de plus am-
F
ples informations.
Figure 5-1. Schéma de l’interface électrique externe du boîtier de commande
OM-291864 Page 22
Page 27
A. Bouton du mode Manuel/Liaison (Linkage)
1
1 Bouton Manuel/Liaison (Manual/Linkage)
Le bouton Manuel/Liaison (Manual/Linkage) est situé sur le panneau du boîtier de commande.
Cette fonction n’est pas prise en
F
charge par l’environnement de pro­grammation Miller.
N’appuyez pas sur le bouton Manuel/Liaison (Manual/Linkage) lorsque le Cobot est sous tension.
Si le bouton Manuel/Liaison (Manual/Lin­kage) est réglé sur mode Liaison (Linkage) (bouton indenté), le Cobot ne se mettre pas sous tension à partir du pupitre.
B. Mode manuel
Lorsque le mode manuel est activé, l’E/S du mode liaison ne peut pas contrôler le bras du Cobot. Le mode manuel est généralement adapté aux conditions de travail avec un seul bras du Cobot. Les fonctions suivantes sont utilisées en mode manuel :
l Indicateur de mise sous tension (Position On) : Celui-ci s’allume lorsque le commutateur d’alimentation est activé et que la puissance d’en-
trée est disponible. Placez le commutateur principal du boîtier de commande sur la position On et attendez que l’indicateur de veille s’al­lume. Appuyez sur le bouton du pupitre d’apprentissage et maintenez-le enfoncé pendant environ une seconde, et le Cobot se mettra sous tension (Position On).
l Lorsque le Cobot est en mode apprentissage, appuyez et maintenez le commutateur de guidage de la main en position intermédiaire, puis
faites glisser le bras du Cobot jusqu’à la position cible et relâchez le bouton.
l Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre d’apprentissage pour couper la puissance d’entraînement du Cobot. Tournez le bouton
d’arrêt d’urgence pour relâcher le bouton d’arrêt d’urgence et suivez les instructions du pupitre d’apprentissage pour rétablir la puissance d’entraînement.
l Arrêt avec sortie normale : Appuyez sur le bouton de fermeture du logiciel dans le coin supérieur droit du pupitre d’apprentissage pour quit-
ter le programme. Appuyez sur le bouton d’alimentation situé dans la partie supérieure gauche du pupitre d’apprentissage et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes, la lumière bleue s’éteindra.
OM-291864 Page 23
Page 28
C. Bouton de dérivation du pupitre d’apprentissage
1
1 Bouton de dérivation du pupitre
d’apprentissage
Le bouton de dérivation du pupitre d’appren­tissage est situé sur le panneau du boîtier de commande.
Cette fonction n’est pas prise en
F
charge par l’environnement de pro­grammation Miller.
N’appuyez jamais sur ce bouton lorsque le contrôleur est sous ten­sion. Le boîtier de commande doit être hors tension pour passer à la fonction de dérivation du pupitre d’apprentissage. L’environnement de programmation Miller génèrera une erreur si ce bouton est désactivé.
OM-291864 Page 24
Page 29
SECTION 6 – INTERFACE ÉLECTRIQUE

6-1. Introduction

L’interface de commande électrique du boî­tier de commande est divisée en une E/S de sécurité et une E/S générale. La carte d’in­terface du Cobot est dotée de 16 entrées et 16 sorties numériques d’usage général.
Spécification des E/S
Toutes les E/S numériques du Cobot sont de type NPN, ce qui signifie que l’entrée doit être raccordée à la source d’alimentation principale pour que l’entrée soit valide, et les sorties numériques sont commutées vers la source d’alimentation principale.

6-2. Précautions de sécurité

Les informations suivantes doivent être respectées lors de l’intégration et de l’installation du Cobot. Ces informations s’appliquent également aux travaux liés aux services.
Ne raccordez jamais les signaux d’E/S de contrôle de sécurité à un dispositif de contrôle externe qui n’est pas homologué pour la sécurité. La fonction d’arrêt de sécurité peut échouer si toutes les exigences de sécurité ne sont pas respectées.
Maintenez l’équipement au sec. Si de l’eau pénètre dans le produit, coupez l’alimentation et contactez le fournisseur.
N’utilisez que les câbles d’origine fournis avec le Cobot. N’utilisez pas le Cobot dans des situations où les câbles sont soumis à des courbures prononcées ou tendus à l’extrême. Contactez le fournisseur si des câbles plus flexibles ou plus longs sont nécessaires.
N’utilisez pas les connexions de mise à la terre du système de contrôle comme protection par la mise à la terre (masse). Pour la mise à la terre de protection (PE), utilisez les raccords vissés marqués des symboles de mise à la terre à l’intérieur du boîtier de commande. Le conducteur de mise à la terre doit être conforme à l’intensité minimale du courant le plus élevé du système du Cobot.
Des signaux d’interférence supérieurs aux limites fixées par la norme CEI entraîneront un comportement anormal, et une exposi­tion excessive est susceptible d’endommager le Cobot de manière permanente. Des signaux d’interférence élevés entraîneront l’affichage d’un message d’erreur dans le journal.
Les câbles d’E/S entre le boîtier de commande et les dispositifs externes ne doivent pas dépasser 30 mètres (98 pi), à moins que des tests ne soient effectués pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
OM-291864 Page 25
Page 30

6-3. Interface de communication du boîtier de commande

1
Pour accéder aux interfaces de communica­tion, retirez le couvercle d’accès supérieur du boîtier de commande (Reportez-vous à la Section 5-3C.).
Interface Ethernet
L’interface Ethernet peut être utilisée pour l’accès et le contrôle à distance.
AVIS – Cette fonction n’est actuellement pas prise en charge par l’environnement de pro­grammation Miller
Interface Modbus RTU (RS-485)
Cette interface permet la communication Modbus RTU. Lors de l’utilisation de l’envi­ronnement de programmation Miller, celle-ci est utilisée pour communiquer avec la source d’alimentation de soudage Miller.
La description des broches de l’interface Modbus RTU est présentée à gauche.
Interface USB
1 Mise à niveau logicielle du port USB
Deux ports de type USB 2 sont disponibles.
Lors de l’utilisation de l’environnement de programmation Miller, le premier port USB est utilisé pour interfacer avec la fonction molette de la manette (Joystick Jog). Le deu­xième port (illustré) est utilisé pour les mises à jour logicielles, l’exportation des fichiers journaux et l’exportation des fichiers de projets.

6-4. Source d’alimentation E/S du boîtier de commande

A. Source d’alimentation interne
OM-291864 Page 26
La tension de commande passe par défaut en mode d’alimentation interne.
Lorsque vous utilisez une alimentation in­terne, n’utilisez pas de bornes GND et/ou 24 V+.
AVIS – Lorsque vous utilisez une alimenta­tion interne, le courant total maximum auto­risé est de 3 A. Chaque sortie est évaluée à un maximum de 0,2 A.
Page 31
B. Source d’alimentation externe
Assurez-vous que le commutateur d’alimentation est éteint lorsque vous effectuez des connexions vers l’interface d’E/S du boîtier de commande.
Lorsqu’une alimentation externe est néces­saire, configurez les cavaliers comme illustré.

6-5. E/S de sécurité

Ne connectez jamais de signaux de sécurité à un appareil qui n’est pas homologué pour la sécurité.
Vérifiez toujours toutes les fonctions de sécurité avant d’utiliser le Cobot. Réalisez des inspections de sécurité régulières sur le Cobot et documentez-les.
A. Introduction
Le boîtier de commande standard du Cobot offre une variété d’interfaces électriques pour connecter l’équipement et les outils de soudage exter­nes. L’interface électrique du boîtier de commande est divisée en une E/S de sécurité et une E/S générale. La carte d’interface du Cobot est do­tée de 16 entrées et 16 sorties numériques générales.
Spécification des E/S
Les E/S du Cobot sont configurées en NPN, ce qui signifie que les entrées doivent être commutées vers la source d’alimentation principale pour être vraies (True) et que les sorties sont commutées vers la source d’alimentation principale lorsqu’elles sont vraies (True).
Pour minimiser le bruit, toutes les sorties intègrent des résistances de rappel vers le niveau haut. Par conséquent, lorsqu’une sortie n’est pas connectée à un dispositif externe, la tension de sortie reste élevée même si la sortie est réglée sur « True » par un script ou par le pupitre d’apprentissage.
B. Définition des fonctions d’E/S de sécurité
Les borniers d’E/S de sécurité sont de couleur orange et sont situés dans le panneau extérieur du boîtier de commande. Les fonctions de sécu­rité sont définies comme suit :
Entrée/Sortie Nom de l’E/S Fonction de l’E/S
SI00 SI10 Arrêt d’urgence externe SI01 SI11 Réserve SI02 SI12 Réserve
Entrée
Sortie
SI03 SI13 Réserve SI04 SI14 Réserve SI05 SI15 Réserve SI06 SI16 Activation du contrôle de la force
SI07 SI137 SO00 SO10 Arrêt d’urgence du Cobot (NO) SO01 SO11 Cobot en mouvement SO02 SO12 Le Cobot ne s’arrête pas SO03 SO13 Réserve SO04 SO14 Réserve SO05 SO15 Erreur système SO06 SO16 Arrêt d’urgence du robot (NC) SO07 SO17
OM-291864 Page 27
Page 32
Différence entre Arrêt d’urgence externe et Arrêt de sécurité contrôlé
Arrêt d’urgence Arrêt de sécurité contrôlé Le robot s’arrête de bouger Oui Oui État du programme Arrêt Pause État de la puissance d’entraînement du
robot Réinitialiser Manuel Manuel/Automatique Fréquence d’utilisation Peu fréquente De pour chaque cycle à peu fréquente Réinitialisation Desserrage du frein uniquement Non Catégorie d’arrêt 1 2
Entrées électriques liées à la sécurité :
Fonctions d’entrée de sécurité Minimum requis
Temps de détection Temps de mise hors tension Temps de réponse
Arrêt d’urgence externe 100 ms 1200 ms 1300 ms
Arrêt de sécurité contrôlé 100 ms 1200 ms
Entrée en mode réduit 100 ms 1200 ms
Réinitialisation de l’arrêt de sé-
curité contrôlé
Activation du dispositif 100 ms 1200 ms
Mode opérationnel 100 ms 1200 ms
Arrêt d’urgence du pupitre
d’apprentissage
Entrée d’arrêt du système 100 ms 1200 ms
100 ms 1200 ms
100 ms 1200 ms 1300 ms
OFF ON
Sorties électriques liées à la sécurité :
Sortie de sécurité Temps de réponse dans le pire
des cas
Arrêt d’urgence du Cobot 1000 ms Mode réduit 1000 ms
Cobot en mouvement 1000 ms Mode non réduit 1000 ms
Cobot en cours d’arrêt 1000 ms Erreur système 1000 ms
Sortie de sécurité Temps de réponse dans le pire
C. Configuration de sécurité par défaut
La configuration présentée est la configura­tion par défaut lorsque le Cobot n’est pas in­tégré au système Miller. Pour les systèmes Cobot intégrés, reportez-vous au manuel du système Copilot.
Avec le réglage indiqué, le Cobot peut être utilisé sans aucun équipement de sécurité supplémentaire.
des cas
OM-291864 Page 28
Page 33
D. Entrée d’arrêt d’urgence externe
Arrêt d’urgence
bouton-poussoir
OU
OU
E. Entrée de validation du guidage manuel
Dans une situation nécessitant l’utilisation d’un ou plusieurs boutons d’arrêt d’urgence externes, les dispositifs peuvent être connectés comme indiqué.
L’entrée de validation du guidage manuel permet à l’opérateur d’utiliser une entrée ex­terne pour activer le guidage manuel.
Lorsqu’il est activé, le guidage manuel per­met au manipulateur robotique de réagir au guidage manuel. L’illustration montre comment connecter le commutateur d’acti­vation du guidage manuel sans utiliser le bouton de contrôle de la force sur le pupitre d’apprentissage.
F. Sortie d’arrêt d’urgence du Cobot (normalement ouverte)
G. Signal de sortie générant le déplacement du Cobot
Cette fonction est largement utili­sée et nécessite une évaluation complète des risques par l’opérateur.
L’opérateur peut utiliser la sortie d’arrêt d’ur­gence du Cobot lorsque le Cobot est commandé en état d’arrêt d’urgence. L’opé­rateur peut se référer à l’exemple ci-dessous pour connecter le témoin lumineux d’alarme externe à l’interface de sortie d’arrêt d’ur­gence du système.
Lorsque le Cobot est commandé pour un ar­rêt d’urgence, le témoin lumineux d’alarme externe s’allume.
Les opérateurs doivent toujours procéder à une évaluation de la sé­curité des fonctions et des indica­teurs du Cobot.
La sortie de mouvement du Cobot envoie un signal pour allumer un voyant lumineux afin d’informer l’opérateur que le Cobot est en mouvement normal. L’opérateur peut se ré­férer au diagramme ci-dessous pour connec­ter l’indicateur externe à l’interface de sortie générant le déplacement du Cobot. L’opéra­teur peut se référer à l’exemple de conne­xion de l’indicateur
Lorsque le Cobot est actif et se déplace nor­malement, le témoin lumineux d’état externe s’allume.
OM-291864 Page 29
Page 34
H. Sortie Le robot ne s’arrête pas (Robot Not Stopping)
OU
OU
I. Sortie Erreur système
Les opérateurs doivent toujours procéder à une évaluation de la sé­curité avant d’utiliser cette fonction.
Lorsque le Cobot reçoit un signal d’arrêt et qu’il s’arrête lentement mais pas complète­ment, un signal est émis pour allumer l’indi­cateur externe afin d’avertir l’opérateur que le Cobot n’est pas en train de s’arrêter. L’o­pérateur peut se référer à l’exemple de connexion de l’indicateur.
Les opérateurs doivent toujours procéder à une évaluation de la sé­curité avant d’utiliser cette fonction.
L’opérateur peut utiliser le signal d’erreur système lorsque le système du Cobot a ren­contré une erreur, pour allumer le témoin lu­mineux de sortie Erreur du système. L’opérateur peut se référer à l’exemple pour connecter l’indicateur externe.
Lorsque l’alarme d’erreur système du Cobot est active, le témoin d’erreur système s’allume.
OM-291864 Page 30
Page 35

6-6. E/S d’état

L’E/S d’état fournit l’état de la carte d’interface interne du contrôleur. Vous pouvez visualiser les E/S d’état par l’intermédiaire de l’interface du pu­pitre d’apprentissage. La description des E/S d’état est expliquée dans le tableau ci-dessous :
Entrée Fonction
DI00 Entrée en mode Automatique DI01 Entrée en mode Apprentissage DI02 Entrée Démarrage/Pause DI03 Entrée Mettre fin au programme DI04 Entrée Stockage du point de contact avec l’air DI05 Entrée Stockage du point de soudure DI06 Type de déplacement Linéaire/Circulaire DI07 Entrée Soudage activé DI10 Entrée Opération de déplacement vers l’avant avec la manette filaire DI11 Entrée Opération de déplacement vers l’arrière avec la manette filaire

6-7. Contrôle de la Liaison (Linkage) de l’interface E/S

AVIS – La fonction Mode Liaison (Linkage) n’est pas activée lors de l’utilisation de l’envi­ronnement de programmation Miller.
Le contrôle de la Liaison (Linkage) de l’inter­face E/S est situé sur la carte d’interface sous le couvercle supérieur du contrôleur. La liaison (Linkage) est représentée dans la fi­gure ci-dessous :
Reportez-vous à la Section A. pour obtenir plus de détails.
OM-291864 Page 31
Page 36
SECTION 7 – DÉMARRAGE

7-1. Introduction à l’opération

Le manipulateur robotique et le contrôleur du Cobot constituent la base du système du Cobot.
Reportez-vous au manuel du système pour comprendre comment faire fonctionner le système du Cobot.
Avant de retirer le Cobot de son emballage d’origine et de l’installer, lisez les instructions d’installation fournies dans ce manuel.
Le boîtier de commande doit être placé horizontalement. Un espace de 2 po (50 mm) est nécessaire de chaque côté pour assurer une bonne circulation de l’air.
Veillez à ce que tous les câbles soient placés hors de la trajectoire afin d’éviter que des personnes ne marchent dessus ou que d’autres équipements ne les déplacent.
DANGER! –
ll Évitez les blessures graves ou mortelles causées par le contact de liquides avec le pupitre d’apprentissage, le boîtier de
commande et les câbles. Conservez toujours les composants du Cobot dans un environnement sec.
ll N’exposez pas le boîtier de commande et le pupitre d’apprentissage à un environnement poussiéreux ou humide dépassant
l’indice de protection IP20. Portez attention à tout environnement contenant des poussières conductrices.

7-2. Installation du système du Cobot

Reportez-vous à la Section 4 pour connaître les procédures d’installation et les mises en garde spécifiques avant l’installation du corps du Co­bot, du boîtier de commande et du logiciel d’exploitation. Suivez les directives ci-dessous pour l’installation du système du Cobot :
1 Déballez le corps du Cobot, le boîtier de commande, le pupitre d’apprentissage et les câbles correspondants.
2 Le manipulateur robotique du Cobot doit être solidement installé comme spécifié dans la Section 4 relative aux procédures d’installation et
aux mises en garde spécifiques avant l’installation du corps du Cobot, du boîtier de commande et du logiciel d’exploitation. Suivez les directi­ves ci-dessous pour l’installation du système du Cobot :
3 Installez le boîtier de commande conformément à la Section Installation.
4 Connectez les câbles au corps du Cobot, au boîtier de commande et au pupitre d’apprentissage. Reportez-vous à la section Installation dans
la Section 4 pour connaître les procédures d’installation et les mises en garde spécifiques avant l’installation du corps du Cobot, du boîtier de commande et du logiciel d’exploitation. Suivez les directives ci-dessous pour l’installation du système du Cobot : pour des instructions de connexion spécifiques et des informations de mise en garde.
5 Enregistrez et confirmez que toutes les informations de sécurité et de mise en garde ont été suivies pour l’installation du Cobot.
6 Branchez la fiche d’alimentation du boîtier de commande.

7-3. Mise sous tension du manipulateur robotique

A. Préparation
l Vérifiez les connexions du manipulateur robotique et du boîtier de commande.
l Vérifiez les connexions du pupitre d’apprentissage vers le boîtier de commande.
l Vérifiez les connexions des câbles d’alimentation vers le boîtier de commande.
l Vérifiez que le commutateur d’alimentation du boîtier de commande est en position Off et que le Cobot est hors tension.
l Vérifiez que le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre d’apprentissage n’est pas activé.
l Vérifiez que le commutateur de mode à clé est dans la bonne position.
l Vérifiez que le Cobot dispose d’une zone de travail adéquate et qu’il n’entrera pas en contact avec le personnel ou d’autres équipements.
OM-291864 Page 32
Page 37
B. Mise sous tension du système
Bouton d'alimentation
Pupitre d’apprentissage
Boîtier de contrôle de la mise sous tension
Branchez le câble d’alimentation sur la prise de courant alternatif. Mettez le robot hors tension (OFF) puis sous tension (ON); l’indi­cateur d’alimentation s’allumera.
Pupitre d’apprentissage et manipulateur robotique sous tension
1 Attendez que les témoins STANDBY
(VEILLE) s’allument et entrez dans une condition prête pour la commande.
2 Appuyez sur le bouton d’alimentation si-
tué dans le coin supérieur gauche du pu­pitre d’apprentissage et maintenez-le enfoncé pendant une seconde. Une fois que la lumière bleue s’allume autour du commutateur d’alimentation, le Cobot commencera à démarrer.

7-4. Mise hors tension du manipulateur robotique

Le Cobot doit être éteint dans l’ordre approprié. Suivez les instructions ci-dessous pour compléter le processus.
Arrêt normal :
l Éteignez le manipulateur robotique et le pupitre d’apprentissage en appuyant sur le bouton d’arrêt situé dans le coin supérieur droit de l’é-
cran du pupitre d’apprentissage.
l Mettez le boîtier de commande hors tension en plaçant le commutateur d’alimentation en position OFF. l Ne débranchez le cordon d’alimentation qu’après avoir éteint les composants du système du Cobot.
Arrêt d’urgence :
Appuyez sur le bouton d’alimentation situé dans le coin supérieur gauche du pupitre d’apprentissage et maintenez-le enfoncé pendant environ 5 secondes. Le témoin lumineux de couleur bleue s’éteint, puis le manipulateur robotique et le pupitre d’apprentissage s’éteignent à leur tour.
AVIS – Ne mettez pas le système hors tension en débranchant le cordon d’alimentation de la prise murale. Des dommages peuvent en résulter. Ne débranchez le cordon d’alimentation qu’après avoir éteint les composants du système du Cobot.

7-5. Démarrage rapide du système

Avant de démarrer le système du Cobot, vérifiez que le manipulateur robotique Cobot et le boîtier de commande sont correctement installés.
Suivez les instructions ci-dessous pour démarrer rapidement le système du Cobot :
1 Placez le commutateur d’alimentation du boîtier de commande en position ON. Attendez que le témoin d’alimentation et le témoin de veille
s’allument.
2 Appuyez sur le bouton d’alimentation du pupitre d’apprentissage pour démarrer le logiciel du système du Cobot; le contenu textuel
commence à s’afficher à l’écran.
3 Une fenêtre contextuelle apparaît sur l’écran du pupitre d’apprentissage pour indiquer que le système est en cours d’initialisation.
Tenez-vous hors de portée du Cobot (espace de travail).
OM-291864 Page 33
Page 38
SECTION 8 – FONCTIONNEMENT
8-1. Pupitre d’apprentissage

8-2. Définitions des icônes du pupitre d’apprentissage

1 Pupitre d’apprentissage

2 Bouton d’arrêt d’urgence
3 Bouton de mise sous tension (On)
Le pupitre d’apprentissage est un écran tac­tile qui permet à l’opérateur de programmer les commandes des fonctions du manipula­teur robotique en insérant des données. Toute la navigation se fait par l’intermédiaire de l’écran tactile.
4 Bouton à trois positions
Emplacement alternatif pour activer l’entraî­nement libre.
Informations
Déplacement
Alimentation
Profil d’utilisateur
Paramètres
Hausse
Diminuer
Modifier
Pause
Reculer
Avancer d’un pas
Le robot ne se
trouve pas à la posi-
tion mise en
surbrillance
Avance manuelle
de fil (Jog)
Recul manuel de fil
(Jog)
Le robot retourne à sa configuration de
repos (Robot Go
Home)
Soudage désactivé
Copier
Coller
Couper
Masquer les outils
d’édition
Afficher les outils
d’édition
Mise à jour de la po-
sition du robot
Démarrage du
soudage
Point médian du
soudage
OM-291864 Page 34
Arrêt
Lecture
Soudage activé
Supprimer
Fin du soudage
Mouvement de l’air
Page 39

8-3. Barre de navigation

Barre de navigation supérieure, mode Automatique
Barre de navigation supérieure, mode Apprentissage
Barre de navigation inférieure, mode Automatique
Barre de navigation inférieure, mode Apprentissage
Les barres de navigation supérieure et infé­rieure affichent des options différentes selon que le Cobot est en mode Automatique ou en mode Apprentissage.
1 Déplacement
2 Paramètres
3 Administration
4 Alimentation
5 Accueil
6 Pourcentage de vitesse du robot
7 Navigation
8 Dévidage du fil
9 Activation/désactivation du soudage
10 État d’activation/de désactivation du
soudage
OM-291864 Page 35
Page 40

8-4. Déplacement du Cobot

1
2
3
4
A. Utilisation de l’entraînement libre pour déplacer le robot
1 Commutateur à 3 positions pour l’activa-
tion de l’entraînement libre
Ce commutateur permet au programmeur de déplacer le robot vers une position en faisant glisser le robot lorsque ce commutateur est en position On (intermédiaire).
Dans l’état normal (non enfoncé), le commu­tateur est généralement utilisé pour empê­cher au Cobot de fonctionner. En position intermédiaire, le commutateur permet à l’o­pérateur de mettre manuellement le bras du Cobot en position. Lorsque le commutateur est complètement enfoncé, il verrouille le bras en place.
2 Stockage du point de contact avec l’air
Le fait d’appuyer sur ce bouton permet de stocker un point de position de non-soudage et un point de fin de soudage.
3 Stockage du point de soudure
Le fait d’appuyer sur ce bouton permet de stocker un point de position de soudage.
4 Linéaire/circulaire
Appuyez sur ce bouton pour alterner entre un point de soudage linéaire et un point de soudage circulaire.
OM-291864 Page 36
Page 41
B. Déplacement du Cobot à l’aide de la manette (Joystick)
Z
Y
X
1
2
3
4
5
1 Manette (Joystick)
2 Roulis (Roll)
3 Tangage (Pitch)
4 Lacet (Yaw)
5 Référentiel mondial (World Frame)
Saisir la manette avec les doigts
En déplaçant la manette vers le haut/bas, la gauche/droite ou l’avant/arrière, le manipula­teur robotique se déplacera dans cette direc­tion dans le Référentiel mondial (World Frame).
Tournez ou faites pivoter la manette dans des directions de tangage (Pitch), lacet (Yaw) ou roulis (Roll) par rapport au Référen­tiel mondial (World Frame).
Le mouvement du Cobot contrôlé par
F
la manette est lent et précis. Les régla­ges de la manette sont généralement utilisés pour affiner la position et l’o­rientation du Cobot.
OM-291864 Page 37
Page 42
C. Utilisation du pupitre pour se déplacer tout en contrôlant la position
1 Icône de déplacement
2 Axe X.
3 Axe Y.
4 Axe Z.
Pour déplacer le robot à l’aide du pupitre, sé­lectionnez l’icône de déplacement dans la barre de navigation supérieure.
Ici, l’opérateur peut déplacer les axes X, Y et Z en appuyant sur les flèches de couleur coordonnée.
OM-291864 Page 38
Page 43
D. Utilisation du pupitre pour se déplacer tout en contrôlant l’articulation
1 Icône de déplacement
2 Contrôle de l’articulation
3 Articulations J1-J6
4 Vitesse du robot
5 Rétraction du fil
6 Avancement du fil
Pour déplacer le robot à l’aide du pupitre, sé­lectionnez l’icône de déplacement dans la barre de navigation supérieure.
Dans l’écran de déplacement, sélectionnez le contrôle des articulations. Dans ce menu, l’opérateur peut déplacer l’articulation J1-J6, régler la vitesse du robot, rétracter le file ou faire avancer le fil.

8-5. Position d’origine (Home)

La position d’origine (Home) est l’endroit où le robot démarrera avant chaque tâche. Chaque programme devra démarrer et se terminer en posi­tion « Home ». Si le robot ne démarre pas en position d’origine (Home), les mouvements du robot ne seront pas cohérents. Consultez également la Section 10-2B.
A. Déplacement vers la position d’origine (Home)
1 Bouton Position d’origine (Home)
Appuyez sur le bouton Position d’origine (Home) et maintenez-le enfoncé pour dépla­cer le Cobot jusqu’à la position d’origine (Home) prédéfinie (Configurée dans les pa­ramètres). Le robot s’arrêtera automatique­ment lorsqu’il atteindra la position d’origine (Home).
OM-291864 Page 39
Page 44
B. Modification de la position d’origine (Home)
1 Icône des paramètres
2 Bouton Save (Enregistrer)
Pour modifier la position d’origine (Home), sélectionnez l’icône des paramètres.
Sur la page des paramètres, l’opérateur est en mesure de visualiser la position d’origine (Home). Pour modifier la position d’origine (Home), vous devez être connecté(e) en tant qu’administrateur (trice) (Consultez la Sec­tion 10).
Déplacez le Cobot vers la nouvelle position d’origine (Home) en utilisant les boutons de l’écran de contrôle de la position sur le pupi­tre d’apprentissage ou l’entraînement libre et sélectionnez Save (Enregistrer). Cette posi­tion devient la nouvelle position d’origine (Home).

8-6. Enseignement du nouveau programme

A. Disposition de l’écran d’apprentissage
OM-291864 Page 40
Le système doit être en mode Apprentissage pour enseigner un nouveau programme. Utili­sez l’entrée Teach/Auto externe pour vous assurer que le système est en mode Appren­tissage (Consultez le manuel d’utilisation du système).
1 Menu de ligne
2 Menu de modification
3 Icône des programmes
4 Commandes de la ligne
5 Paramètres de modification
6 Modifications de la position
7 Barre de navigation inférieure
Page 45
B. Création d’un nouveau programme
1 Programmes
2 Neuf
Dans l’écran d’accueil, sélectionnez Programmes.
Sélectionnez Nouveaux.
Nouveau programme
3 Nom du nouveau programme
4 Description
5 Programme de soudage
6 Utilisez Intelliset (Consultez la Section
C.)
7 Continuer
Sélectionnez chaque champ pour entrer le nouveau nom du programme, la description et le numéro du programme du processus de soudage 1-8 (Configuré à la source d’ali­mentation de soudage). Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Continuer.
8 Onglet procédé de soudage
9 Onglet Remplissage du cratère
(évanouissement)
10 Onglet Tissage
11 Créer
Insérez les informations souhaitées dans les onglets Procédé de soudage, Remplissage du cratère (évanouissement) et Tissage (Consultez la Section E.) Sélectionnez Créer.
OM-291864 Page 41
Page 46
C. Utilisation d’Intelliset
1 Type d’articulation
2 Épaisseur du matériau
3 Continuer
4 Enregistrer et quitter Intelliset
Passez en revue et validez les informations concernant les paramètres de soudage et les réglages par défaut qui s’affichent. Sélec­tionnez Continuer pour continuer à utiliser Intelliset.
Sélectionnez le type d’articulation et l’épais­seur du matériau. Sélectionner Continuer pour continuer.
Passez en revue les recommandations rela­tives aux paramètres de soudage fournies par Intelliset. Sélectionnez Enregistrer et
quitter Intelliset pour continuer.
D. Apprentissage de mouvements aériens
OM-291864 Page 42
1 Bouton Air Move Puck (Galet pour mou-
vements aériens)
Placez le robot dans la position souhaitée (Consultez la Section 8-4). Appuyez sur le bouton Air Move (Mouvements aériens) du galet du chalumeau ou sur le bouton Air Move (Mouvements aériens) du pupitre d’apprentissage.
Page 47
E. Apprentissage d’un mouvement de soudure
1 Bouton Weld Move (Mouvements de sou-
dage) du galet du chalumeau
2 Ligne de soudure mise en surbrillance
3 Icône Modifier
4 Bouton Weld Move (Mouvements de
soudage)
5 Bouton Air Move (Mouvements aériens)
Dans le menu de l’écran d’accueil, mettez en surbrillance la ligne de soudage et sélection­nez l’icône Modifier.
Tout d’abord, déplacez le robot jusqu’à la po­sition souhaitée à l’aide du bouton Weld Move (Mouvements de soudage) sur le galet du chalumeau ou du bouton Weld Move (Mouvements de soudage) sur le Pupitre d’apprentissage.
Lorsque vous ajoutez des points médians de soudage, appuyez sur Weld Move (Mouve­ments de soudage) pour chaque point médian.
Lors de la création du point de fin de sou­dage, appuyez sur Air Move (Mouvements aériens) pour terminer la soudure.
Modification des paramètres du processus de soudage
Onglet Soudage Tension De 1,0 à 99,0 Volts
Vitesse de dévidage du fil De 0 à 999 ipm Vitesse d’avance De 1,00 à 50,00 ipm Prédébit de gaz De 0,0 à 10,0 secondes Inductance De 0 à 99
Onglet Remplissage du cratère (évanouissement)
Onglet Général Type de mouvement Linéaire ou Circulaire
Pour les réglages de l’onglet Tissage, consultez la Section G.
F
Durée de remplissage de cratère (évanouissement) De 0,0 à 2,0 secondes Pourcentage de remplissage du cratère
(évanouissement) Durée de post-écoulement De 0,0 à 10,0 secondes
Soudure Activée ou désactivée
De 0,1 à 100 %
OM-291864 Page 43
Page 48
F. Apprentissage d’un mouvement de soudure circulaire
1 Bouton à bascule linéaire/circulaire sur le
galet du chalumeau
Lors de l’apprentissage d’arcs ou de
F
cercles au cours d’une section de sou­dure, ceux-ci doivent être enseignés par groupes de trois points. Un cercle complet nécessite au minimum deux groupes de 3 points. Stockez le point 3 et le point 4 à la même position.
Appuyez sur le commutateur à bascule pour passer d’un mouvement linéaire à un mou­vement circulaire.
Une fois l’opération terminée, appuyez sur le commutateur à bascule pour passer d’un mouvement circulaire à linéaire.
OM-291864 Page 44
Page 49
G. Insertion d’une fonction de Tissage
1 Icône Modifier
2 Onglet Tissage
3 Case à cocher Tissage
4 Bouton Save (Enregistrer)
Dans le menu de l’écran d’accueil, mettez en surbrillance le début de la ligne de soudage et sélectionnez l’icône Modifier.
Sélectionnez l’onglet Tissage. Pour activer la fonction de Tissage, cochez la case. Insérez les informations correctes dans les cases sui­vantes et sélectionnez Save (Enregistrer).
Modification des paramètres de tissage
Latence gauche du tissage De 0,0 à 1,0 secondes Latence droite du tissage De 0,0 à 1,0 secondes Latence centrale du tissage De 0,0 à 1,0 secondes Largeur du tissage De 0,1 à 1,0 pouces Fréquence du tissage De 0,1 à 4,0 Hz
OM-291864 Page 45
Page 50

8-7. Navigation dans le programme

A. Les étapes du programme
Le Cobot se déplacera directement vers le point sélectionné dans le programme. Assurez-vous que le Cobot dispose d’un chemin d’ac­cès clair vers le point sélectionné.
1 Icône (dynamique) Le robot ne se trouve
pas à la position mise en surbrillance
Si le Cobot n’est pas au premier point du programme, l’icône affichée sera Robot Not At Highlighted Position (Le robot ne se trouve pas à la position mise en surbrillance) (illustrée). Les icônes Play (Lecture) ou Pause peuvent également s’afficher à cet endroit.
2 Avancer d’un pas
3 Reculer d’un pas
Dans le menu de l’écran d’accueil, mettez en surbrillance la ligne des points d’origine.
Si l’icône Robot Not At Highlighted Position (Le robot ne se trouve pas à la position mise en surbrillance) s’affiche, appuyez sur l’icône et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le robot atteigne le premier point du programme.
L’icône se transformera alors en icône Play (Lecture).
B. Déplacement vers un point spécifique
1 Icône Le robot ne se trouve pas à la posi-
tion mise en surbrillance
Dans le menu de l’écran d’accueil, mettez en surbrillance la ligne souhaitée pour que le ro­bot se déplace jusqu’à ce point précis. Ap­puyez sur l’icône Le robot ne se trouve pas à la position mise en surbrillance et mainte­nez-la enfoncée jusqu’à ce que le robot attei­gne l’emplacement souhaité.
OM-291864 Page 46
Page 51
C. Vérification du programme
1 Icône Play (Lecture)
2 Icône d’activation/de désactivation du
soudage
La vérification du programme peut être effec­tuée avec l’activation/la désactivation du soudage. Lorsque la fonction de soudage est activée, le robot se mettre à souder. Lorsque la fonction de soudage est désacti­vée, le robot naviguera dans le programme sans souder. Sélectionnez l’icône Play (Lec­ture) pour vérifier le programme.

8-8. Modifier

A. Copier
1 Icône Copier
Pour copier une ligne d’un programme, met­tez en évidence la ligne à copier et sélection­nez l’icône Copier.
OM-291864 Page 47
Page 52
B. Copier en Multiselect
C. Couper
1 Boîte Multiselect
2 Icône Copier
Pour copier plusieurs lignes, cochez la case Multiselect. Mettez ensuite en évidence les lignes à copier et sélectionnez l’icône Copier.
1 Icône Couper
Pour couper une ligne en mode program­mes, mettez en évidence la ligne à couper et sélectionnez l’icône Couper.
D. Coller
OM-291864 Page 48
1 Icône Copier
2 Icône Coller
Sélectionnez l’emplacement souhaité pour la ligne copiée. L’élément sera collé sous la li­gne sélectionnée. Sélectionnez l’icône Coller pour coller la ligne copiée.
Page 53
E. Supprimer
1 Icône Supprimer
2 Bouton Annuler
3 Bouton Confirmer
Pour supprimer une ligne en mode program­mes, mettez en évidence la ligne à suppri­mer et sélectionnez l’icône Supprimer.
Sélectionnez Annuler ou Confirmer.
F. Afficher/masquer une icône
1 Masquer les outils
2 Afficher les outils
Les boutons Masquer et Afficher les outils permettent à l’opérateur de masquer ou d’af­ficher la barre d’édition.
OM-291864 Page 49
Page 54
G. Mettre à jour la position
H. Ajout d’un commentaire
1 Bouton Move Position (Déplacer la
position)
2 Icône Update Position (Mettre à jour la
position)
Dans le menu des programmes, sélection­nez la ligne ou la position à mettre à jour. Sé­lectionnez la position et maintenez le bouton Move Position (Déplacer la position) enfoncé jusqu’à ce que le Cobot atteigne la position. Sélectionnez ensuite l’icône Update Position (Mettre à jour la position).
1 Onglet Comment (Commentaire)
2 Insérer
Pour ajouter un commentaire à la ligne en cours de soudage, mettez la ligne appro­priée en surbrillance. Sélectionnez l’onglet Comment (Commentaire).
Le commentaire sera inséré sous la ligne sélectionnée.
Insérez le commentaire souhaité et sélec­tionnez Insert (Insérer).
OM-291864 Page 50
Page 55
I. Ajout d’une commande d’attente
1 Bouton Wait Command (Commande
d’Attente)
2 Champ Wait Time (Temps d’attente)
3 Bouton Insert (Insérer)
La commande d’Attente (Wait Command) maintient le robot dans sa position actuelle pendant une durée déterminée, puis poursuit le programme.
Pour insérer une commande d’Attente, sé­lectionnez la ligne au-dessus de laquelle la commande d’Attente doit être placée et sé­lectionnez le bouton Wait Command (Commande d’Attente).
Insérez le temps d’attente approprié en se­condes et sélectionnez Insert (Insérer).
J. Ajout d’un compteur de pièces
1 Bouton Part Counter (Compteur de piè-
ces soudées)
2 Instructions Part Finished (Pièce
finalisée)
Lorsqu’un programme comprend plusieurs pièces soudées, ajoutez un compteur de piè­ces soudées à la fin de chaque pièce. Si un programme est destiné à une seule pièce soudée, placez un compteur de pièces sou­dées à la fin du programme.
Sélectionnez une ligne au-dessus de la posi­tion à laquelle vous souhaitez ajouter un compteur de pièces.
Utilisez le bouton du compteur de pièces pour insérer l’instruction finie de la pièce sous la ligne mise en surbrillance.
Une fois que le programme atteint l’instruc­tion Part Finished (Pièce finalisée), le comp­teur sera indexé de 1.
OM-291864 Page 51
Page 56
SECTION 9 – MODE AUTOMATIQUE
Pour que le robot fonctionne en mode Automatique, faites passer le commutateur de mode externe du mode Apprentissage au mode Automa­tique. Reportez-vous au manuel du système pour plus d’informations.

9-1. Ouverture d’un programme

1 Programmes
2 Ouvrir
En mode Automatique, sélectionnez les programmes.
Sélectionnez le programme souhaité et ap­puyez sur Ouvrir.

9-2. Aperçu de l’écran

OM-291864 Page 52
1 Barre de navigation supérieure
2 Progression de la soudure
3 Comptage des pièces
4 Durée du cycle
5 Consommation électrique
6 Barre de navigation inférieure
Page 57

9-3. Exécution d’un programme

A. Exécution d’un programme en mode automatique
1 Sélectionnez un programme.
2 Appuyez sur le bouton Play (Lecture) du pupitre ou sur le bouton External Start (Démarrage externe) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le Cobot atteigne la première position (Home) du programme.
3 Placez le commutateur d’activation/désactivation de soudage externe dans la position souhaitée avant de démarrer le programme.
4 Appuyez sur le bouton Play (Lecture) du pupitre ou sur le bouton External Start (Démarrage externe) pour lancer le programme.
Pour plus d’informations sur le poste de l’opérateur, veuillez consulter le manuel du propriétaire du système.
F
B. Pause et redémarrage d’un programme
1 Icône Play (Lecture)
Appuyez sur l’icône Play (Lecture) sur le pu­pitre ou sur le bouton External Start (Démar­rage externe) lorsque le programme est en cours d’exécution pour interrompre le mou­vement du robot et mettre fin au soudage.
Appuyez sur l’icône Play (Lecture) sur le pu­pitre ou sur le bouton External Start (Démar­rage externe) lorsque le programme a été mis en pause pour redémarrer le mouve­ment du robot et le soudage.
Si le Cobot est déplacé à partir du point où une pause a été initiée, le Cobot se déplacera vers le pro­chain point enseigné, où qu’il soit.
C. Mettre fin au programme
1 Icône Fin de programme (Stop)
Appuyez sur l’icône Fin de programme (Pro­gram End) sur le pupitre ou sur le bouton Fin de programme externe (External Program End) pour arrêter le Cobot et mettre fin au soudage et au programme.
La reprise du programme n’est pas possible. Vous devez démarrer le Cobot au début du programme.
OM-291864 Page 53
Page 58

9-4. Récupération suite à des erreurs

A. Erreur lors du procédé de soudage
B. Récupération après une collision
1 Bouton Confirmer
Si une erreur se produit lors du processus de soudage, un écran d’erreur s’affichera sur le pupitre d’apprentissage. En sélectionnant Confirmer, le robot sera libre de diagnosti­quer ou de reprendre le soudage.
1 Bouton Confirmer
Après une collision, un écran d’erreur s’affi­chera sur le pupitre d’apprentissage. Sélec­tionnez Confirmer pour accuser réception de l’erreur.
Le Cobot effectuera un redémarrage de ré­cupération. Ce processus peut durer jusqu’à deux minutes.
Une fois que le Cobot a récupéré, utilisez la fonction d’entraînement libre pour éloigner le Cobot du point de collision. Vous devrez re­démarrer votre programme depuis le début.
Si le robot se retrouve coincé contre un ob­jet, le Cobot s’éloignera légèrement de l’ob­jet pendant le redémarrage de la récupération.
OM-291864 Page 54
Page 59
SECTION 10 – PARAMÈTRES DU SYSTÈME
Pour accéder aux paramètres du système du Cobot, le système doit être en mode Apprentissage.
F

10-1. Paramètres du système

1 Icône des paramètres
Paramètres du système (System settings) est le menu utilisé pour accéder aux informa­tions relatives au chalumeau, aux positions de référence globales, aux données d’entrée et de sortie et au logiciel du système du ro­bot. Ces paramètres sont préprogrammés en usine et, dans de nombreux cas, n’auront pas besoin d’être modifiés par les utilisateurs du Cobot.
Pour accéder aux paramètres du système, touchez l’icône Paramètres (Settings) en haut de l’écran d’accueil du pupitre d’apprentissage.
Il est possible d’accéder à la page Pa-
F
ramètres (Settings) à partir du mode Apprentissage ou du mode Automatique.
L’écran Paramètres (Settings) comporte quatre onglets en haut de l’écran. Touchez l’onglet pour accéder aux différents écrans.
Certains paramètres nécessitent une
F
ouverture de session aux niveaux ad­ministrateur ou niveau de service cor­respondant pour être modifiés.
2 Onglet Robot
Accès aux paramètres d’étalonnage/position d’origine (Home)/TCP/vitesse; visualisation des principaux paramètres de sécurité.
3 Onglet Système
Mettez à jour les logiciels, sauvegardez les logiciels et changez les mots de passe.
4 Onglet E/S
Visualisation de l’état des entrées et des sor­ties au niveau du système
5 Onglet À propos de (About)
Consultez la révision du logiciel, téléchargez les journaux d’erreurs et consultez les infor­mations de contact du service après-vente.
OM-291864 Page 55
Page 60

10-2. Paramètres du robot

1 Étalonnage — Consultez la Section A.
2 Position — Consultez la Section B. pour
la Position d’origine (Home) et C. pour la vérification du TCP
3 Mouvement (vitesse) — Consultez la
Section D.
4 Sécurité — Consultez la Section E.
5 Avancé — Consultez la Section F.
A. Étalonnage
Les données d’étalonnage indiquent le poids et la taille du chalumeau (ou de toute autre charge) à l’extrémité du bras du robot. Ces données sont importantes pour la sensibilité aux collisions et sont nécessaires pour que le robot se déplace correctement sur une tra­jectoire programmée.
1 Masse
Il s’agit du poids relié à l’extrémité du bras du robot. Dans le cas du Cobot, il s’agit de l’ensemble chalumeau et bouton d’entraîne­ment libre.
2 Point central de l’outil
L’emplacement de l’embout de fil mesuré à partir de l’extrémité du bras du robot.
La masse et le point central de l’outil
F
sont préréglés en usine pour l’équipe­ment expédié qui est installé sur le robot.
Si le chalumeau est changé, les données re­latives à la masse et au point central de l’ou­til doivent être modifiées pour correspondre au nouveau chalumeau.
Les modifications des données relatives à la masse et au point central de l’outil ne peu­vent être effectuées que lorsque vous êtes connecté(e) en tant qu’administrateur(trice).
OM-291864 Page 56
Page 61
B. Position d’origine (Home)
C. Vérification du point central de l’outil (TCP)
La position d’origine (Home) est la position à partir de laquelle le robot doit commencer et terminer le programme.
Vous devez vous connecter en tant qu’admi­nistrateur(trice) pour modifier la position d’o­rigine (Home).
1 Bouton Move To Position (Mettre en
position)
2 Bouton Save (Enregistrer)
Appuyez sur le bouton Move To Position (Mettre en position) et maintenez-le enfoncé pour placer le robot en position d’origine (Home).
Pour modifier l’emplacement programmé de l’origine (Home), déplacez le robot jusqu’à la position du nouvel emplacement d’origine, puis touchez le bouton Save (Enregistrer) pour mémoriser ce point.
La position TCP permet au robot d’aligner le chalumeau sur un point de référence. Il peut s’agir d’un outil précieux pour déterminer si le chalumeau de soudage n’est plus aligné à en raison d’un « heurt » (lorsque le chalu­meau ou le bras entre en collision avec un élément solide, tel que l’outil, la pièce à sou­der ou le plateau de table).
Le point doit être un endroit fixe près du ro­bot qui peut être utilisé comme un contrôle rapide pour vérifier que le bras du robot et le chalumeau se déplacent vers le même point après une collision ou après un changement de matériel (comme un changement de corps du chalumeau).
Sur certains systèmes de Cobot Miller, un pointeur peut être monté à l’intérieur du sys­tème pour servir de référence rapide afin de vérifier l’alignement du chalumeau et/ou du bras.
Pour vérifier le TCP à l’aide du pointeur de référence :
1 Vérifiez le bec contact et remplacez-le
s’il est endommagé.
2 Vérifiez la longueur de sortie du fil de
soudage (généralement de 1/2 po à 5/8 po) et la rectitude du fil. La cohérence est plus importante que la rectitude du fil; si le fil a une « coulée » ou une courbure naturelle, ceci est acceptable tant que la courbure est régulière.
3 Appuyez sur le bouton Move To Position
(Mettre en position) et maintenez-le en­foncé Soyez prêt(e) à arrêter le mouve­ment si le chalumeau semble vouloir heurter d’autres objets ou le pointeur TCP.
4 Lorsque le déplacement est terminé (le
robot s’arrête de bouger), vérifiez l’ali­gnement du fil avec le pointeur.
l Si le fil et le pointeur s’alignent, le
TCP est confirmé et le Cobot est prêt à fonctionner.
l Si le fil n’est pas aligné avec le poin-
teur, il est possible que le chalu­meau doive être redressé ou ajusté,
ou que la position d’origine (Home) du Cobot ne soit plus correcte.
5 Si le fil s’aligne sur le pointeur, mais que
le programme de la pièce travaillée n’est toujours pas tracé ou ne fonctionne pas correctement, il se peut que l’outil ou les pièces à souder ne se répètent pas correctement.
La position peut être mise à jour en dépla­çant le Cobot pour le réaligner avec le poin­teur ou en lee déplaçant vers une nouvelle position TCP et en appuyant sur le bouton Save (Enregistrer). Vous devez être connecté(e) en tant qu’administrateur(trice) pour enregistrer la position.
La position de contrôle du TCP n’est
F
fournie qu’à titre indicatif. Si le chalu­meau n’est pas aligné avec le poin­teur, ajustez le chalumeau ou remplacez le corps du chalumeau (collet).
OM-291864 Page 57
Page 62
D. Mouvement (vitesse)
E. Sécurité
Le paramètre Motion (Mouvement) spécifie les vitesses de déplacement par défaut du robot, en pouces par minute, qui seront insé­rées dans un programme lorsque vous ap­puyez sur le bouton « Move Store ».
Ces vitesses sont préréglées en usine
F
et vous devez vous connecter en tant qu’administrateur pour les modifier.
Les paramètres de sécurité affichent le ni­veau de collision (la sensibilité du bras du ro­bot aux collisions) et les vitesses maximales prédéfinies que le robot peut atteindre. Ces paramètres sont prédéfinis en usine et ne peuvent pas être modifiés par les utilisateurs.
F. Avancé
Les boutons Avancé permettent de déplacer le robot vers les positions définies en usine.
1 Bouton Origine (Origin)
Appuyez sur le bouton Origine (Origin) et maintenez-le enfoncé pour déplacer le robot vers la position zéro d’usine pour les 6 axes du robot. Pour les Cobots Miller, cela permet de placer le robot en position verticale droite.
2 Bouton Packing (Empaquetage)
Appuyez sur le bouton Packing (Empaque­tage) et maintenez-le enfoncé pour placer le robot en position d’expédition.
AVIS – Sur certains systèmes Miller Cobot, la position d’expédition peut être très proche de la table ou d’un autre objet fixe, et le robot peut entrer en collision avec ces objets ou la surface de la table. Placez un coussin, tel que du carton ou du rembourrage, sous le bras du robot lors de l’expédition du système.
OM-291864 Page 58
Page 63

10-3. Sauvegarde Copilot

1
2
3
4
5
6
1 Réceptacle USB sur le contrôleur
Branchez la clé USB sur le contrôleur du robot.
Une fenêtre de l’Explorateur de fichiers s’affi­chera sur le pupitre lorsque le système dé­tecte une clé USB. Ignorez la fenêtre et tapotez sur l’application Miller pour passer à l’étape suivante.
2 Icône Ouverture de session utilisateur
Connectez-vous en tant qu’administrateur (trice).
Le mot de passe d’administrateur par défaut est miller1.
3 Icône Paramètres du système (System
Settings)
Ouvrez les Paramètres du système (System Settings).
4 Bouton de Sauvegarde (Back Up)
Sélectionnez le bouton de Sauvegarde (Back Up)
5 Fenêtre contextuelle Opération de copie
terminée (Copy Operation Completed)
Une fenêtre contextuelle s’affichera. Atten­dez 30 secondes après l’affichage de la fenêtre.
Débranchez la clé USB du contrôleur et in­sérez-la dans l’ordinateur.
6 Dossier Millerbackup
Confirmez que le dossier millerbackup cor­respondant à la date actuelle est bien présent.
La sauvegarde est maintenant terminée.
OM-291864 Page 59
Page 64

10-4. Écran Paramètres du système

1 Gérer le logiciel
Fonction non disponible au moment de
F
la publication.
2 Mettre à jour le mot de passe
Par défaut, aucun mot de passe n’est requis pour l’opérateur.
Un (e) administrateur (trice) peut modifier le mot de passe pour les connexions aux ni­veaux Opérateur et Administrateur.
3 Mise en réseau
Fonction non disponible au moment de
F
la publication.
OM-291864 Page 60
Page 65

10-5. E/S

Les entrées numériques (Digital inputs ou « DI ») et les sorties numériques (Digital out­puts ou « DO ») du Cobot Miller permettent à l’opérateur de visualiser quels composants sont activement utilisés. Une lumière verte apparaîtra au niveau des entrées numéri­ques et des sorties numériques qui sont active.
1 Entrées de sécurité — Consultez la Sec-
tion A.
2 Sorties de sécurité — Consultez la Sec-
tion B.
3 Entrées d’état — Consultez la Section C.
4 Sorties d’état — Consultez la Section D.
A. Entrées de sécurité
Les entrées de sécurité sont des entrées à double canal qui doivent toujours s’allumer (Position ON) et s’éteindre (Position OFF) par paires. Par exemple, si l’entrée Arrêt d’urgence (E-Stop) externe SI00 est activée (Position ON), SI10 devrait l’être également – si les entrées ne sont pas activées (Posi­tion ON) ou désactivées (Position OFF) par paires, il pourrait y avoir un problème avec ce circuit.
1 Arrêt d’urgence (E-Stop) externe (SI00/
SI10)
Généralement connecté à un commutateur d’arrêt d’urgence (E-Stop) externe, il s’agit d’un circuit normalement fermé. Si l’entrée est désactivée (Position OFF), le robot s’ar­rêtera et l’alimentation de la servocom­mande sera coupée (Position OFF).
2 Activation du guidage manuel (SI06/
SI16)
S’allume lorsque le commutateur d’activation du guidage manuel est activé et s’éteint lorsque le robot fonctionne en mode AUTO­MATIQUE. Ces entrées doivent être activées (Position ON) lorsque le Cobot fonctionne en entraînement libre.
OM-291864 Page 61
Page 66
B. Sorties de sécurité
Les sorties de sécurité sont des sorties à deux canaux qui, comme les entrées de sé­curité, doivent s’allumer (Position ON) et s’é­teindre (Position OFF) par paires.
1 Arrêt d’urgence du robot normalement
ouvert (SO00/SO10)
La sortie est activée lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre d’apprentissage est en­foncé ou que l’entrée d’arrêt d’urgence ex­terne est activée. La sortie reste activée tant que le bouton d’arrêt d’urgence reste en­foncé et s’éteint lorsque la condition d’arrêt d’urgence est supprimée.
2 Robot en mouvement (SO01/SO11)
OFF sauf lorsque le robot est en mouvement ou que l’entraînement libre est activé.
l Saisie du commutateur d’activation du
guidage manuel – la sortie est activée (Position ON) lorsque le commutateur est activé, que le robot soit en mouve­ment ou à l’arrêt.
l En appuyant sur le commutateur d’AC-
TIVATION du pupitre d’apprentissage, la sortie est activée et reste activée tant que le commutateur d’activation est maintenu en position médiane (Entraî­nement libre activé).
l Fonctionnement AUTOMATIQUE - la
sortie s’allume lorsque le robot se dé­place, si vous appuyez sur PAUSE ou END PROGRAM (METTRE FIN AU PROGRAMME), la sortie s’éteindra (Po­sition OFF).
3 Le robot ne s’arrête pas (Robot Not
Stopping) (SO02/SO12)
Sortie qui s’allume (Position ON) pendant la décélération d’un mouvement lorsque le ro­bot reçoit un signal d’arrêt d’urgence (E­Stop) ou de pause.
4 Erreur système (SO05/SO15)
Normalement éteint (Position OFF), celui-ci s’allume lorsqu’une erreur se produit.
5 Arrêt d’urgence du robot normalement
fermé (Robot Emergency Stop Normally Closed) (SO06/SO16)
La sortie est désactivée (Position OFF) lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du pupi­tre d’apprentissage ou l’entrée d’arrêt d’ur­gence (E-Stop) externe sont ouverts.
OM-291864 Page 62
Page 67
C. Entrées d’état
Les entrées d’état affichent un cercle vert lorsque l’entrée est activée et un cercle gris lorsque l’entrée est désactivée.
Les entrées 1 à 3 sont précâblées sur le ga­let du chalumeau et disposent également de boutons dédiés sur le pupitre d’apprentis­sage du robot.
1 Stockage du point de contact avec l’air
(DI04) 2 Stockage du point de soudure (DI05) 3 Linéaire/circulaire (DI06)
Les entrées 4 à 7 sont dotées de boutons dédiés sur le pupitre d’apprentissage du ro­bot et peuvent être précâblées sur les systè­mes Miller Cobot, mais devront être câblées par un intégrateur pour être utilisées avec des boutons ou des dispositifs externes.
4 Démarrage/Pause (DI02) 5 Mettre fin au programme (DI03) 6 Recul de fil (Jog) (DI11) 7 Avance de fil (Jog) (DI10)
Les entrées 8 à 10 peuvent être précâblées sur les systèmes Miller Cobot ou doivent être câblées à des boutons externes sur les ro­bots autonomes/constructeurs. Il n’y a pas de boutons dédiés à ces entrées sur le pupi­tre d’apprentissage du robot.
D. Sorties d’état
8 Mode Automatique (DI00) 9 Mode Apprentissage (DI01) 10 Activation du Soudage (DI07)
Les sorties d’état sont activées (Position ON) lorsque le cercle est vert et sont désacti­vées (Position OFF) lorsque le cercle est gris.
1 Robot en mouvement/en train de souder
(DO00)
La sortie est activée lorsque le robot se dé­place en mode AUTOMATIQUE, test de pro­gramme, ou à chaque fois que le robot se déplace pendant un entraînement libre/une programmation. Lorsque le robot ne se dé­place pas, la sortie est désactivée (Position OFF).
2 Mode Automatique (DO01)
La sortie est activée lorsque l’entrée Mode Automatique (DI00) est activée (Position ON).
3 Arrêt d’urgence (E-Stop), Erreur de prise
(Grip Fault) ou Erreur (DO02)
La sortie est activée (Position ON) lorsqu’un arrêt d’urgence (E-Stop) ou une condition d’erreur se produit. La sortie restera activée (Position ON) jusqu’à ce que l’arrêt d’ur­gence (E-Stop) ou l’erreur ait été réinitialisée ET que le robot ait rétabli l’alimentation du servomoteur (cela peut prendre 1 à 2 minutes).
OM-291864 Page 63
Page 68

10-6. À propos de (About)

L’écran À propos de (About) affiche des in­formations générales, notamment le numéro de série du robot, des informations sur la ré­vision du logiciel et du matériel, ainsi que les coordonnées du service d’assistance.
Numéros de série et révisions du logiciel
1 Numéro de série du robot 2 Numéro de série du système 3 Numéro de pièce du système 4 Version du micrologiciel
Lorsque vous contactez un représentant Mil­ler Electric, l’opérateur devra prendre connaissance du numéro de série du robot, du numéro de série du système, du numéro de pièce du système et de la version du micrologiciel.
Assistance
Pour tout problème lié à l’assistance tech­nique, contactez Miller Welding Automation.
5 Colonne Assistance 6 Enregistrez le journal sur une clé USB
Dans la colonne Assistance, l’opérateur aura accès à un nom, un numéro de téléphone et une adresse de courriel pour contacter un représentant Miller Electric. L’opérateur pourra également signaler un problème ici. Avant de signaler un problème, insérez une clé USB dans le port USB. Sélectionnez l’i­cône Enregistrer le journal (Save Log), puis confirmez cette action dans l’écran contex­tuel. Le programme téléchargera automati­quement les fichiers nécessaires sur la clé USB. Cela permettra au représentant Miller Electric de mieux aider l’opérateur.

10-7. Garantie

Pour consulter la garantie, veuillez visiter le site https://www.millerwelds.com/automation-terms-of-sale.
OM-291864 Page 64
Page 69
Notes
Visit www.youtube.com/
MillerWelders for
informational videos.
Page 70
Notes
Visit www.youtube.com/
MillerWelders for
informational videos.
Page 71
Notes
Visit www.youtube.com/
MillerWelders for
informational videos.
Page 72
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle Numéro de série/style
Date d’achate
Distributeur
Adresse
City
State Zip
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Manuels de procédés de soudage
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.miller-
welds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
www.millerwelds.com
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2023-05
Loading...