Miller FILTAIR TELESCOPING EXTRACTION ARMS Owners manual [es]

Page 1
Lea y conserve estas instrucciones
OM-268832C
Procesos
Descripción
FILTAIR
2020-06
Soldadura multiproceso
®
Brazos telescópicos para extracción de
humos (6 y 8 pulgadas de diámetro)
Para consultar información
sobre el producto,
traducciones del manual del
operador y más, visite
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Page 2
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad necesitara alguna reparación, hay una sección de solución de problemas que será de utilidad para saber cuál es el problema y nuestra amplia red de servicio le brindará ayuda para solucionar el problema. También se incluye información sobre la garantía y el mantenimiento para su modelo en particular.
Trabajando tan duro como usted - cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria.
Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar
al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet,
www.MillerWelds.com
Mil_Thank 2019-01
Miller es el primer fabricante de equipos de soldadura en los EE. UU. cuyo Sistema de calidad ha sido registrado bajo la norma ISO 9001.
Page 3
INDICE
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros de la extracción de humos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Peligros derivados de las operaciones de soldadura por arco y corte por plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4 Otros símbolos de advertencia relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5 Advertencias de la Proposición 65 del estado de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-6 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-7 Información sobre los campos electromagnéticos (EMF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 2 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-2 Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-3 Especificaciones del brazo de extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2-4 Componentes del brazo de extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECCIÓN 3 – INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-1 Selección de la ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-2 Montaje de brazos de extracción de 6 y 8 pulgadas en un sistema de conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-3 Instalación del soplador y el brazo de extracción de 8 pulgadas en un sistema para montaje en pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SECCIÓN 4 – OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-1 Posicionamiento de la campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECCIÓN 5 – INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO (PARA EL USUARIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-1 Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-2 Ajuste de la unión de la base del brazo de extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-3 Ajuste de la unión de la campana del brazo de extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-4 Mantenimiento del tubo telescópico y las juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCIÓN 6 – DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6-1 Tabla para detección y solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECCIÓN 7 – LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7-1 LISTA DE PARTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Page 4
Page 5
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA
ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e ins­trucciones de utilización.

1-1. Uso de símbolos

PELIGRO! – Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros po­sibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO – Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.

1-2. Peligros de la extracción de humos

Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste ma­nual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La infor­mación de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se en­cuentra en los estándares de seguridad de sección1-6Lea y siga todas los estándares de seguridad.Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, man­tener y reparar este equipo. La definición de personal cuali­ficado es cualquier persona que, debido a que posee un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien­cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucio­nar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante el empleo del equipo, mantenga alejada a toda per­sona ajena a las tareas, especialmente a los niños.
EL USO INDEBIDO DEL EXTRACTOR DE HUMOS puede ser peligroso.
La soldadura produce emanaciones y gases. No aspire estas emanaciones y gases, pueden ser pe-
ligrosos para su salud. Los materiales combustibles pueden encen­derse y causar incendios y explosiones.
l Lea y siga cuidadosamente estas instrucciones y las de las eti-
quetas de seguridad. Si bien el extractor de humos ayuda a prote­ger al usuario de ciertos contaminantes presentes en el aire, deberá ser utilizado correctamente para que su funcionamiento sea totalmente efectivo. Haga que un higienista industrial pruebe el aire de su taller para asegurarse de que el extractor de humos proporciona una protección adecuada contra los contaminantes presentes en el ambiente. Si tiene preguntas referidas al extractor, vea la etiqueta del equipo y consulte a su gerente de seguridad la­boral y a un higienista industrial matriculado.
l Siga todas las normas ANSI, OSHA, CSA, UL, NFPA y otras direc-
trices reglamentarias relacionadas con el uso de extractores de humos y la recirculación del aire filtrado.
l De acuerdo con las definiciones de la OSHA, hay partes de los
equipos de extracción de humos, como las cámaras de aire limpio y de aire sucio, que pueden ser considerados como espacios ce­rrados. Consulte los reglamentos de OSHA apropiados para de­terminar si una instalación específica es un espacio cerrado y si se requiere un programa de permisos.
Indica instrucciones especiales.
F
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHO­QUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las ins­trucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias para evitar estos peligros.
l No utilice el extractor de humos sin un protector contra chispas
aprobado y correctamente instalado a menos que la unidad haya sido diseñada para ser utilizada sin él. Los protectores contra chispas evitan que las chispas de la soldadura puedan iniciar un incendio en un filtro fabricado con un material no retardante del fuego o en las partículas retenidas por el filtro, o dañar el filtro y permitir que el sistema expulse aire sin filtrar ala zona de respira­ción o zonas con presencia de personal. No permita que las chis­pas ni cualquier otro material encendido entre en la campana o en el conducto del extractor de humos.
l Utilice el extractor de humos únicamente para extraer humos de
soldadura. No utilice el extractor de humos para aspirar gases ca­lientes (por encima de 140°F/60°C), polvo de madera o cemento, gases de escape de motores, vapores de líquidos, materiales ex­plosivos, emanaciones agresivas (ácidas), humos de la quema de objetos ni emanaciones producidas por tareas de limpieza, corte, desbaste, rectificado, pintura, pulverización a la llama, arenado u otras operaciones que no sean las de soldadura.
l Las emanaciones de algunas operaciones de soldadura pueden
ser combustibles. No instale ni haga funcionar un extractor de hu­mos donde podría haber emanaciones de soldadura combustibles a menos que se haya instalado un sistema de protección contra incendios y/o explosiones, seleccionado y aprobado por una per­sona calificada, familiarizada con los códigos pertinentes y con los sistemas de protección contra incendio y explosión.
l Utilice el extractor de humos solo en las atmósferas para las cua-
les está recomendado. No utilice el extractor si se desconocen los niveles de contaminantes o si estos implican un peligro inmediato para la vida, o cuando superen los valores indicados en las espe­cificaciones del extractor de humos.
l No suelde hasta no estar seguro de que el extractor de humos es-
tá bien instalado y funciona correctamente.
l No posicione la campana de extracción de vapores en ninguna
ubicación que permitiría que los vapores de la soldadura accedan a la zona de respiración del operario.
l Para minimizar las corrientes cruzadas que podrían afectar la ex-
tracción de los vapores, cierre puertas y ventanas, e instale panta­llas o cortinas para soldadura.
l Antes de cada uso, inspeccione el extractor de humos para verifi-
car la ausencia de daños y si funciona correctamente.
l Los contaminantes peligrosos pueden no ser detectados por el ol-
fato o ser invisibles. Abandone el área inmediatamente si observa lo siguiente: a. La respiración se vuelve dificultosa. b. Siente mareos, problemas de visión, o en los ojos o la nariz, o siente irritación en la boca. c. El equipo está dañado. d. El flujo de aire disminuye o se detiene.
OM-268832 Página 1
Page 6
e. Si piensa que el equipo no suministra una protección adecuada.
l No repare, modifique ni desarme el extractor de humos. No utilice
piezas o accesorios no suministrados por el fabricante. Use única­mente componentes y accesorios aprobados por el fabricante.
l Sustituya los filtros dañados u obstruidos. Deje que la unidad se
enfríe antes de inspeccionar o reemplazar el filtro, o limpiar la bandeja recolectora de partículas o la protección contra chispas. No lave ni vuelva a utilizar el filtro, no limpie el filtro golpeándolo o con aire comprimido, a menos que el fabricante lo indique de ma­nera explícita en el manual del usuario (el elemento filtrante puede resultar dañado). No respire las partículas recogidas por el extrac­tor de humos. Cuando realice tareas de mantenimiento en el filtro, use un equipo de seguridad aprobado (respirador, guantes, cami­sa de manga larga). Deseche los elementos filtrantes usados y las partículas recolectadas de acuerdo con los requisitos de los reglamentos locales, estatales y federales.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con adhesivos, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores fun­dentes y metales.
l El extractor de humos debe ser utilizado con el brazo de extrac-
ción, las mangueras, el filtro y otros componentes recomendados por el fabricante.
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
No toque piezas con electricidad; pueden causarle una descarga o quemaduras graves. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina tam­bién están eléctricamente activos cuando la máquina está encendida. Un equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es peligroso..
l No toque piezas con electricidad. l Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar o realizar
tareas de mantenimiento en este equipo. Coloque un candado y una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de ali­mentación de acuerdo con OSHA 29 CFR 1910.147 (vea las nor­mas de seguridad).
l Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo con las instrucciones de su Manual del usuario y con lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
l Siempre revise el cable de tierra del suministro de energía; verifi-
que y asegúrese de que el cable de tierra del cordón de alimen­tación esté debidamente conectado al terminal de tierra en la caja del seccionador del suministro y que su enchufe esté conectado a una toma de corriente que cuente con una conexión de tierra.
l Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista − reemplace inmediatamente el cable completo − pues un conduc­tor con el aislamiento deteriorado puede matarlo.
Un EQUIPO AL CAER puede
producir lesiones.
l Use un equipo de capacidad adecuada para le-
vantar y sostener la unidad.
l Siga los procedimientos adecuados y use equipos
con suficiente capacidad para levantar y sostener la unidad.
l Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
l Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecua-
ción revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publica­ción Nº 94 −110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Mantenga las manos, el cabello, la ropa suelta, las
joyas, las herramientas y otros objetos alejados de las piezas móviles como los ventiladores.
l Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
l Haga que solo personal calificado desmonte puertas, paneles, ta-
pas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento o resol­ver problemas, en caso necesario.
l Reinstale las puertas, tapas, paneles o protecciones cuando ter-
mine las tareas de mantenimiento y antes de reconectar la alimentación.
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
l No instale ni coloque la unidad en, sobre o cerca
de superficies combustibles.
l No instale la unidad cerca de elementos
inflamables.
l No sobrecargue el cableado del edificio. Verifique que las dimen-
siones y la capacidad del suministro eléctrico son las adecuadas y que cuenta con las protecciones necesarias para esta unidad.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información relacionada con la seguridad que encontrará al comienzo del ma­nual y en cada sección.
l Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante. l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor­mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.

1-3. Peligros derivados de las operaciones de soldadura por arco y corte por plasma

Una DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
No toque las piezas con electricidad, pueden cau­sarle una descarga o quemaduras graves. El cir­cuito del electrodo y la masa está eléctricamente activo cuando la salida de la máquina está encen­dida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están eléctricamente acti­vos cuando la máquina está encendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomáti-
co, el alambre, el carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están eléctricamente activas. Un equipo insta­lado incorrectamente o sin conexión a tierra es peligroso.
l No toque piezas con electricidad.
OM-268832 Página 2
l Utilice guantes aislantes secos y en buen estado, y ropa de
protección.
l Aíslese de la pieza y de la tierra usando tapetes o cubiertas ais-
lantes lo suficientemente grandes para evitar cualquier contacto físico con la pieza o la tierra.
l No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
l Use una máquina con salida de CA únicamente si el proceso de
soldadura o corte lo exige.
l Si la salida debe ser de CA, use el control de salida remoto (si es-
tá en la unidad).
l Si el trabajo presenta cualquiera de las condiciones eléctricas pe-
ligrosas indicadas a continuación, deberá tomar medidas de segu­ridad adicionales: en lugares húmedos o si está usando ropa húmeda; en estructuras de metal como pisos, rejillas o andamios;
Page 7
si la tarea exige adoptar posturas incómodas en el piso como sen­tado, arrodillado o acostado; cuando el peligro de tocar la pieza o la tierra es muy alto, inevitable o accidental. Para estas condicio­nes, use el equipo siguiente en el orden indicado: 1) una solda­dora semiautomática de voltaje constante con salida de CC (alambre), 2) una soldadora manual con salida de CC (con elec­trodo convencional), o 3) una soldadora con salida de CA cuyo voltaje de circuito abierto sea reducido. En la mayoría de las situa­ciones, el uso de una soldadora con salida de CC (alambre), de voltaje constante, es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
l Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar o realizar
tareas de mantenimiento en este equipo. Coloque un candado y una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de ali­mentación de acuerdo con OSHA 29 CFR 1910.147 (vea las nor­mas de seguridad).
l Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo con las instrucciones de su Manual del usuario y con lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
l Siempre revise el cable de tierra del suministro de energía; verifi-
que y asegúrese de que el cable de tierra del cordón de alimen­tación esté debidamente conectado al terminal de tierra en la caja del seccionador del suministro y que su enchufe esté conectado a una toma de corriente que cuente con una conexión de tierra.
l Cuando esté instalando las conexiones de la alimentación, conec-
te primero el conductor de tierra y controle dos veces las conexiones.
l Mantenga los cordones secos, limpios de aceite y grasa, y prote-
gidos contra piezas de metal calientes y chispas.
l Inspeccione frecuentemente el cable de la alimentación para veri-
ficar la ausencia de daños o conductores con el aislamiento dete­riorado. Reemplace el cable inmediatamente si está dañado pues un conductor sin aislamiento puede matarlo.
l Apague todos los equipos si no los utiliza. l No utilice cables desgastados, con daños, muy pequeños o mal
empalmados.
l No enrolle los cables alrededor de su cuerpo. l Si fuese necesario conectar a tierra la pieza, conéctela directa-
mente a tierra con un cable separado.
l No toque el electrodo si usted está en contacto con la pieza, la tie-
rra o con el electrodo de otra máquina.
l No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos má-
quinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto puede ser el doble del normal.
l Utilice únicamente equipos bien mantenidos. Repare o reemplace
las piezas dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo con lo indicado en el manual.
l Si trabaja por encima del nivel del piso use arneses de seguridad
para evitar las caídas.
l Mantenga todos los paneles y cubiertas asegurados en su sitio. l Asegure la pinza de masa de manera que haya un buen contacto
metal-metal con la pieza o con el banco de trabajo, tan cerca del punto de soldadura como sea práctico.
l Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para
evitar el contacto accidental con cualquier objeto de metal.
l No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en ca-
da conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte los cables cuando no utilice la máquina.
Aun DESPUÉS de haber desconectado la alimentación eléctrica, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE de CC en las fuentes de poder para soldadura con inversor.
l Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la
potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada, según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
l No toque ninguna pieza caliente sin protección en
las manos.
l Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
l Para manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes y ropa aislados para soldadura para trabajo pe­sado para evitar quemaduras.
EL HUMO Y LOS GASES pueden ser
peligrosos.
La soldadura y el corte producen humos y gases. No aspire los humos producidos, pueden ser peli­grosos para su salud.
l Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
l Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método reco­mendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
l Si la ventilación es escasa, utilice un respirador aprobado con su-
ministro de aire.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con adhesivos, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores fun­dentes y metales.
l Trabaje en espacios cerrados solo si están bien ventilados o si uti-
liza un respirador con suministro de aire. Siempre tenga cerca a una persona entrenada vigilando. Los humos y los gases de la soldadura y el corte pueden desplazar el aire y disminuir el nivel de oxígeno causando lesiones personales graves o mortales. Asegúrese de que el aire que respira no esté contaminado.
l No suelde ni corte en lugares donde se desarrollan trabajos de
desengrasado, limpieza o rociado. El calor y los rayos del arco pueden reaccionar con los vapores y formar gases altamente tóxi­cos e irritantes.
l No suelde ni corte sobre metales revestidos como acero galvani-
zado o recubierto con cadmio o plomo a menos que el revesti­miento sea eliminado del área de soldadura de la pieza y que el lugar esté bien ventilado; si es necesario, utilice un respirador con suministro de aire. Los revestimientos y los metales que contienen estos elementos, pueden generar humos tóxicos durante el proce­so de soldadura o corte.
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar los ojos y la piel.
El arco de los procesos de soldadura y corte pro­duce rayos visibles e invisibles de gran intensidad (ultravioletas e infrarrojos), que pueden quemar
los ojos y la piel. La soldadura despide chispas.
l Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos y las chispas mientras está soldando, cortando o simplemente mi­rando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 incluidas en las nor­mas de seguridad).
l Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral bajo su
careta.
l Utilice pantallas o barreras para proteger a otras personas contra
el deslumbramiento, el brillo y las chispas; adviértales que no mi­ren la soldadura.
l Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro­pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues­tos derivados del petróleo.
OM-268832 Página 3
Page 8
Las tareas de SOLDADURA Y CORTE pueden causar incendios o explosiones.
Soldar o cortar en recipientes cerrados como tan­ques, tambores o tubos, puede causar su explo-
sión. Las tareas de corte y soldadura pueden despedir chispas. Las chispas despedidas por el equipo y las piezas y equipos calientes pueden causar incendios y quemaduras. El contacto accidental con objetos de metal puede causar chispas, explosiones, sobrecalenta­miento o incendios. Verifique que la zona sea segura antes de soldar o cortar.
l Retire todo el material inflamable dentro de un radio de 35 pies
(10,7 m) de la soldadura o el corte. Si eso no es posible, cúbralo firmemente con cubiertas aprobadas.
l No suelde ni corte en lugares donde las chispas podrían alcanzar
materiales inflamables.
l Protéjase usted mismo y a otras personas de las chispas y el me-
tal caliente.
l Tenga en cuenta que las chispas y materiales calientes provenien-
tes de la soldadura o el corte pueden introducirse fácilmente a tra­vés de pequeñas grietas y aberturas en las áreas adyacentes.
l Esté alerta ante un principio de un incendio y siempre tenga cerca
un extintor.
l Tenga en cuenta que al efectuar soldaduras o cortes en cielorra-
sos, pisos, tabiques o mamparas puede producirse un incendio en el lado oculto.
l No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue­das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
l No suelde ni realice tareas de corte en recipientes que han conte-
nido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tam­bores o tuberías, a menos que hayan sido preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
l No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
l Conecte el cable de masa a la pieza tan cerca del área de solda-
dura o de corte como sea práctico para evitar que la corriente de la soldadura o del corte recorra largos caminos, posiblemente desconocidos, y genere una condición de peligro por descargas eléctricas, chispas y fuego.
l No use la soldadora para descongelar tubos. l Retire el electrodo del portaelectrodos o corte el alambre de sol-
dadura en el tubo de contacto cuando no utilice el equipo.
l Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro­pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues­tos derivados del petróleo.
l No lleve entre sus ropas elementos combustibles como encende-
dores de butano o fósforos cuando realice tareas de soldadura o corte.
l Una vez completado el trabajo, inspeccione la zona para asegu-
rarse de que no haya chispas, elementos incandescentes ni llamas.
l Utilice fusibles o interruptores automáticos de calibre adecuado.
No sobredimensione ni puentee estos elementos.
l Cumpla con los requisitos establecidos en las normas OSHA
1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo con elementos ca­lientes y haga que una persona esté cerca suyo con un extintor para vigilar la aparición de un incendio.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con adhesivos, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores fun­dentes y metales.
Las CHISPAS METÁLICAS o la SUCIEDAD pueden lesionar sus ojos.
l Las tareas de soldadura, corte, desbaste, cepilla-
do con cepillo de alambre y esmerilado despiden
chispas y partículas metálicas. A medida que la soldadura se enf­ría, puede desprender escorias.
l Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral incluso
bajo su careta.
La ACUMULACIÓN DE GAS puede provocar lesiones personales graves o mortales.
l Cierre el suministro de gas comprimido cuando no
lo use.
l Siempre ventile los espacios cerrados o use un respirador aproba-
do con suministro de aire.
LOS CILINDROS pueden explotar si sufren algún daño.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Un cilindro puede explotar si sufre al­gún daño. Dado que los cilindros de gas son nor-
malmente parte del proceso de soldadura, asegúrese de que sean manejados con cuidado.
l Proteja los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes,
daño físico, escorias, llamas, chispas y arcos.
l Instale los cilindros en posición vertical asegurándolos a un sopor-
te fijo o a un portacilindros para evitar que se caigan o inclinen.
l Mantenga los cilindros alejados de los lugares donde se realicen
trabajos de soldadura o corte por arco, y de otros circuitos eléctricos.
l Nunca cuelgue una antorcha para soldadura o corte de un cilindro
de gas.
l No deje que un electrodo de soldadura o una antorcha de corte to-
que un cilindro.
l Nunca suelde sobre un cilindro con gas a presión pues estallará.
l Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica. Mantenga estos equipos y sus accesorios en buenas condiciones
l Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál­vula del cilindro.
l Mantenga la tapa de protección de la válvula en su lugar, excepto
cuando el cilindro esté en uso o conectado para ello.
l Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y mover los cilindros.
l Lea y siga las instrucciones acerca de los cilindros de gas compri-
mido, sus equipos auxiliares y la publicación P-1 de la Asociación de gas comprimido (CGA) incluida en las normas de seguridad.
EL RUIDO puede dañar su audición.
El ruido de algunos procesos o equipos puede da­ñar su audición.
l Use protección auditiva aprobada si el nivel de rui-
do es alto.
OM-268832 Página 4
Page 9
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
l Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médi-
cos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
l Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben con-
sultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos (o estar cerca de donde se realizan) de soldadura por ar­co, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
1-4. Otros símbolos de advertencia relacionados con la instalación, la operación y el
mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
l Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. l No instale la unidad cerca de elementos
inflamables.
l No sobrecargue el cableado del edificio. Verifique que las dimensiones y la capacidad del suministro eléctrico son las adecuadas y que cuenta con las protecciones necesarias para esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede
producir lesiones.
l Use el ojal de izado para levantar solamente la
unidad, SIN el carro de transporte, los cilindros de gas ni otros accesorios.
l Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
l Si utiliza un montacargas con horquillas, asegúrese de que las
uñas de la horquilla sobresalgan por el lado opuesto de la unidad.
l Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
l Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecua-
ción revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publica­ción Nº 94 −110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos.
El USO EXCESIVO puede causar el
RECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
l Deje que transcurra un tiempo para que la máqui-
na se enfríe y cumpla con el ciclo de trabajo nominal.
l Reduzca la corriente o el ciclo de trabajo antes de reanudar la
soldadura.
l No obstruya ni coloque filtros en el flujo del aire de refrigeración
de la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
l Use un protector facial para proteger sus ojos y
cara.
l Rectifique el electrodo de tungsteno con la forma adecuada únicamente en una amoladora con las protecciones apropiadas y en un lugar seguro. Use una protección adecuada para su cara, manos y cuerpo.
l Las chispas pueden causar incendios — mantenga alejados los
materiales inflamables.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
l Colóquese muñequeras conductoras conectadas
a tierra ANTES de tocar las placas de circuitos o las piezas internas de la máquina.
l Use bolsas y cajas antiestáticas adecuadas para guardar, mover
o transportar las placas de circuitos impresos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Manténgase alejado de las piezas móviles. l Manténgase alejado de las piezas donde haya pe-
ligro de recibir un pellizco, como los rodillos del ali-
mentador de alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
l No presione el gatillo de la antorcha hasta que le
sea indicado.
l No apunte con la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, ni a otras personas ni a cualquier objeto de metal mien­tras enhebra el alambre en la antorcha.
La EXPLOSIÓN DE UNA BATERÍA
puede producir lesiones.
l No utilice la soldadora para cargar baterías ni para
hacer arrancar vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador de baterías diseña-
do para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Manténgase apartado de piezas en movimiento
como ventiladores.
l Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar.
l Haga que solo personal calificado desmonte puertas, paneles, ta-
pas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento o resol­ver problemas, en caso necesario.
l Reinstale las puertas, tapas, paneles o protecciones cuando ter-
mine las tareas de mantenimiento y antes de reconectar la alimentación.
El AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
l Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de
aire comprimido, apague la unidad, coloque un candado y una etiqueta de advertencia en el sec­cionador principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
l Descargue la presión del equipo antes de desco-
nectar o conectar las tuberías de aire.
l Antes de utilizar la unidad revise los componentes del sistema de
aire comprimido y todas las conexiones y mangueras para verifi­car la ausencia de daños, fugas o desgaste.
l No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
l Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de protec-
ción como lentes de seguridad, protección auditiva, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, botas y una gorra.
OM-268832 Página 5
Page 10
l Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas
de aire; nunca use las manos desnudas. No use los equipos si en­cuentra fugas de aire.
l Reinstale puertas, tapas, paneles o protecciones cuando termine
las tareas de mantenimiento y antes de poner en marcha la unidad.
l Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
l No utilice aire comprimido para respirar.
l Utilícelo únicamente para las tareas de corte, ra-
nurado y en las herramientas neumáticas.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN EL SISTEMA Y UNA MANGUERA AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO puede causar lesiones.
l Antes de realizar tareas de mantenimiento, agre­gar o cambiar accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del compresor, descargue la presión de aire en las herra­mientas y en el sistema.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información relacionada con la seguridad que encontrará al comienzo del ma­nual y en cada sección.
l Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor­mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
La RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA (HF) puede causar interferencias.
l La radiación de alta frecuencia puede interferir con
la radionavegación, servicios de seguridad,
computadoras y equipos de comunicación.
l Asegúrese de que el equipo sea instalado únicamente por perso-
nas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicos.
l El usuario es responsable de contar con un electricista capacitado
que corrija rápidamente los problemas de interferencia ocasiona­dos por la instalación.
l Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencias, deje de usar el equipo de inmediato.
l Haga revisar periódicamente la instalación y verifique que reciba
un mantenimiento adecuado.
l Mantenga completamente cerradas las puertas y paneles de una
fuente de alta frecuencia; mantenga la correcta separación entre contactos y utilice conexiones a tierra y blindajes para minimizar la posibilidad de que se produzcan interferencias.
La SOLDADURA POR ARCO y el CORTE POR PLASMA pueden causar interferencias.
l La energía electromagnética puede interferir con
equipos electrónicos sensibles como computado-
ras o equipos computarizados como, por ejemplo, los equipos robotizados.
l Asegúrese de que todo el equipo en el área de soldadura sea
electromagnéticamente compatible.
l Para reducir la posibilidad de que se generen interferencias, utili-
ce cables lo más cortos posible y manténgalos juntos y bajos (por ejemplo en el suelo).
l Cuando efectúe trabajos de soldadura o corte, manténgase aleja-
do 100 metros de cualquier equipo electrónico sensible.
l Asegúrese de que la máquina de soldar o la cortadora de plasma
estén instaladas y conectadas a tierra de acuerdo con las instruc­ciones de este manual.
l Si la interferencia persiste, el usuario debe tomar medidas adicio-
nales como, por ejemplo, cambiar la ubicación de la máquina de soldar o de corte, usar cables blindados, filtros de línea o blindar el área de trabajo.

1-5. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California

ADVERTENCIA – Este producto puede exponerlo a quími­cos, incluso plomo, que el estado de California conoce co­mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.

1-6. Estándares principales de seguridad

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld­ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro­tection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P­1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
OM-268832 Página 6
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro­tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards In-
stitute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus­try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub­part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web­site: www.cdc.gov/NIOSH.
Fume_spa 2020–02
Page 11

1-7. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)

La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléc­tricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de solda­dura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) gene­ra un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar me­didas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo indivi­duales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de mini­mizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del cir­cuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el ali­mentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben con­sultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-268832 Página 7
Page 12
Page 13
SECCIÓN 2 – ESPECIFICACIONES

2-1. Descripción general

Los brazos articulados Filtair para extractores de humo de instalaciones fijas de soldadura utilizan resortes y soportes externos con juntas de fricción regulables para asegurar que el brazo y la campana mantengan la posición deseada. Instalado cerca de la fuente de los humos, el brazo y la campana trabajan como una extensión del dispositivo de extracción local y transporta los humos hacia el recolector de partículas.
2-2. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de
soldadura
AVISO – Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente li­mitadas de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados fina­les de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplica­ción. El usuario final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los pará­metros y configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
OM-268832 Página 9
Page 14

2-3. Especificaciones del brazo de extracción

268722-A
Modelo Alcance del brazo Diámetro del brazo Altura de montaje
Telescópico de 6 pulgadas Vea la gráfica siguiente 6 pulg. (152 mm) 8 pies (2,4 m) Telescópico de 8 pulgadas Vea la gráfica siguiente 8 pulg. (200 mm) 8 pies (2,4 m)
recomendada
OM-268832 Página 10
Page 15

2-4. Componentes del brazo de extracción

Assemble extraction arm com- ponents exactly as shown and in the proper sequence (beginning
with Section 4-1).
1 Base Assembly (Section 4-2 or
4-3) 2 Base Elbow Joint 3 Tube Assembly 4 Flexible Ducts 5 360 Swivel Joint 6 Suction Hood With Screen
2
1
268828
3
5
4
4
6
Monte los componentes del brazo de
F
extracción exactamente como se indi­ca y en el orden correcto (comience con la sección 3-1).
1 Conjunto de la base (sección 5-2 o 5-3) 2 Codo de unión de la base 3 Conjunto del tubo 4 Conductos flexibles
5 Unión giratoria (gira 360°)
6 Campana de aspiración con rejilla
OM-268832 Página 11
Page 16
SECCIÓN 3 – INSTALACIÓN
268828
1
2 Vea la sección 2-2

3-1. Selección de la ubicación

Solamente personal calificado de­be instalar, utilizar, mantener y re­parar esta unidad.
La instalación debe cumplir con to­dos los códigos nacionales, esta­tales y locales. Solicite que solo personas capacitadas lleven a ca­bo esta instalación.
No mueva ni haga funcionar la uni­dad donde podría volcarse.
No utilice este equipo para soste­ner herramientas ni elementos de gran tamaño o pesados. No permi­ta que nadie suba al equipo.
Cuando instale la unidad, utilice únicamente las cajas de control suministradas.
Verifique que la pared o estructura de montaje soportarán el peso del equipo.
Si en el lugar hay gasolina o líqui­dos volátiles es posible que nece­site una instalación especial; consulte el NEC (EE. UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20.
1 Brazo de extracción
Posicione la unidad cerca de la soldadura. Mantenga la unidad alejada de elementos que podrían restringir el movimiento del sis­tema colector de humos o del brazo de extensión.
2 Altura mínima de la pared
La altura mínima del techo para un brazo de extracción montado en la pared se determi­na en base a la longitud del brazo. Vea la al­tura de techo requerida en la sección 2-3.
OM-268832 Página 12
Page 17

3-2. Montaje de brazos de extracción de 6 y 8 pulgadas en un sistema de conductos

! Installation must meet all
National, State, and Local Codes have only qualified
persons make this installa- tion.
! Do not use this equipment to
support personnel, large tools, or other material.
! Be sure the wall or other
structural support will support the weight of the equipment.
This installation is for 6 in. (152 mm) and 8 in. (200 mm) extrac- tion arms.
1 Extraction Arm Mounting
Bracket
2 Extraction Arm Base 3 Upper Bearing 4 Ductwork Adapter 5 3/8-16 x 2 in. Screw 6 3/8 in. Flat Washer 7 3/8 in. Lock Washer 8 3/8 in. Nut 9 Cable Tie A cable tie holds the extraction arm
base together. Leave cable ties in place during installation.
Place upper bearing on top of extrac- tion arm base. Lift extraction arm and position base below mounting brack- et. Align holes in extraction arm base, upper bearing, mounting bracket, and ductwork adapter. Use supplied 3/8 in. hardware to attach extraction arm to bracket and ductwork adapter.
When arm is secure, cut and remove cable tie, and install remaining hard- ware.
Tools Needed:
1
3
2
4
5
9/16 in.
248233 / 268833
6
6
7
8
9
NGOs
tools/
helmet weldshield faceshield
ear plugs
La instalación debe cumplir con to­dos los códigos nacionales, esta­tales y locales. Solicite que solo personas capacitadas lleven a ca­bo esta instalación.
No utilice este equipo para soste­ner herramientas ni elementos de gran tamaño o pesados. No permi­ta que nadie suba al equipo.
Verifique que la pared o estructura de montaje soportarán el peso del equipo.
Esta instalación es adecuada para bra-
F
zos de extracción de 6 pulgadas (152 mm) y 8 pulgadas (200 mm).
1 Ménsula de montaje del brazo de
9/16 pulg.
extracción
2 Base del brazo de extracción
3 Cojinete superior
4 Adaptador de conducto
5 Tornillo 3/8−16−2 pulg.
6 Arandela plana 3/8 pulg.
7 Arandela de seguridad 3/8 pulg.
8 Tuerca 3/8 pulg.
9 Abrazadera para cables
La base del brazo de extracción se mantiene armada mediante abrazaderas para cables. Deje las abrazaderas para cables en su lu­gar durante la instalación.
Coloque el cojinete superior en la parte su­perior de la base del brazo de extracción. Levante el brazo de extracción y posicione la base por debajo de la ménsula de monta­je. Alinee los agujeros de la base del brazo de extracción con los del cojinete superior, la ménsula de montaje y el adaptador de tube­ría. Para fijar el brazo de extracción en la ménsula y en el adaptador de la tubería, utili­ce los herrajes de 3/8 pulg. suministrados.
Cuando el brazo esté asegurado, corte y re­tire las abrazaderas para cables e instale los pernos restantes.
OM-268832 Página 13
Page 18
3-3. Instalación del soplador y el brazo de extracción de 8 pulgadas en un sistema para
! Installation must meet all
National, State, and Local Codes have only qualified
persons make this installa- tion.
! Do not use this equipment to
support personnel, large tools, or other material.
! Be sure the wall or other
structural support will support the weight of the equipment.
This installation is for 8 in. (200
mm) extraction arms only.
1 Blower Mounting Bracket 2 Extraction Arm Base 3 Upper Bearing 4 Blower Assembly 5 3/8-16 x 2 in. Screw 6 3/8 in. Flat Washer 7 3/8 in. Lock Washer 8 3/8 in. Nut 9 Cable Tie A cable tie holds the extraction arm
base together. Leave cable tie in place during installation.
Place upper bearing on top of extrac- tion arm base. Lift extraction arm and position base below mounting brack- et. Align holes in extraction arm base, upper bearing, mounting bracket, and blower. Use supplied 3/8 in. hard- ware to attach extraction arm and blower assembly to bracket.
When arm is secure, cut and remove cable tie, and install remaining hard- ware.
Tools Needed:
1
3
2
5
9/16 in.
248233 / 268833
6
6
7
8
9
4
NGOs
tools/
helmet weldshield faceshield
ear plugs
montaje en pared
La instalación debe cumplir con to­dos los códigos nacionales, esta­tales y locales. Solicite que solo personas capacitadas lleven a ca­bo esta instalación.
No utilice este equipo para soste­ner herramientas ni elementos de gran tamaño o pesados. No permi­ta que nadie suba al equipo.
Verifique que la pared o estructura de montaje soportarán el peso del equipo.
Esta instalación es únicamente ade-
F
cuada para brazos de extracción de 8 pulgadas (200 mm).
9/16 pulg.
1 Ménsula de montaje del soplador
2 Base del brazo de extracción
3 Cojinete superior
4 Soplador
5 Tornillo 3/8−16−2 pulg.
6 Arandela plana 3/8 pulg.
7 Arandela de seguridad 3/8 pulg.
8 Tuerca 3/8 pulg.
9 Abrazadera para cables
La base del brazo de extracción se mantiene armada mediante abrazaderas para cables. Deje las abrazaderas para cables en su lu­gar durante la instalación.
Coloque el cojinete superior en la parte su­perior de la base del brazo de extracción. Levante el brazo de extracción y posicione la base por debajo de la ménsula de monta­je. Alinee los agujeros de la base del brazo de extracción con los del cojinete superior, la ménsula de montaje y el soplador. Para fijar el brazo de extracción y el soplador en la ménsula, utilice los herrajes de 3/8 pulg. suministrados.
Cuando el brazo esté asegurado, corte y re­tire las abrazaderas para cables e instale los pernos restantes.
OM-268832 Página 14
Page 19
SECCIÓN 4 – OPERACIÓN
SECTION 5 OPERATION
! Only use the fume extractor to
extract weld fumes. Do not use the fume extractor to extract hot gases (above 140 F/60 C), wood or cement
dust, engine exhaust, liquid vapors, explosive materials, aggressive fumes (acid), fumes from burning objects, or fumes from cleaning, cutting, gouging, grinding, painting, flame spraying, sand blasting, or other non-welding operations.
1 Hood Position the hood to minimize the effects of
cross drafts from outside air sources or from other operations. Tilt the hood at a 45 angle and position it as close to the welding arc as possible but no further than 14 in. (36 cm) from the arc.
1

4-1. Posicionamiento de la campana

Utilice el extractor de humo única­mente para extraer humos de sol­dadura. Utilice el extractor de humo únicamente para aspirar hu­mos de soldadura. No utilice el ex­tractor de humo para aspirar gases calientes (por encima de 140° F/ 60° C), polvo de madera o cemen­to, gases de escape de motores, vapores de líquidos, materiales ex­plosivos, emanaciones agresivas (ácidas), humos de la quema de objetos ni emanaciones produci­das por tareas de limpieza, corte, desbaste, rectificado, pintura, pul­verización a la llama, arenado u otras operaciones que no sean las de soldadura.
1 Campana
Posicione la campana de forma tal que se reduzcan al mínimo los efectos de las co­rrientes de aire provenientes del exterior o de otras operaciones. Incline la campana en un ángulo de 45° y tan cerca del arco de sol­dadura como sea posible, pero a no más de 14 pulgadas (36 cm) del arco.
OM-268832 Página 15
Page 20
SECCIÓN 5 – INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
! Only use the fume extractor to
extract weld fumes. Do not use the fume extractor to extract hot gases (above 140 F/60 C), wood or cement
dust, engine exhaust, liquid vapors, explosive materials, aggressive fumes (acid), fumes from burning objects, or fumes from cleaning, cutting, gouging, grinding, painting, flame spraying, sand blasting, or other non-welding operations.
1 Hood Positi
on the ho
od to
minimize the
effect
s of cross drafts from outside air sources or from other
operations. T
ilt th
e hood at a 45
angle and position it as close to the welding arc as possible but n
o further than 14 in. (36 cm)
from the arc.
1
on
Arm H
ood
Extra
ction
Arm D
ucts
And Tubing
Inner Surfa
ce Of Hood
(PARA EL USUARIO)

5-1. Mantenimiento de rutina

Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la alimentación.
Aumente la frecuencia del mantenimiento si el sistema se utiliza en condiciones adversas.
F
ü = Verifique = Cambie m = Limpie = Reemplace
Diario
ü Libertad de movimientos de la base
Cada
meses
Cada 3 meses
Cada 6 meses
m Superficies exteriores üHerrajes de montaje del
Etiquetas ilegibles mEn el interior del brazo de ex-
ü Campana y uniones del bra-
zo de extracción permanecen en su posición
equipo
tracción con agua tibia y detergente
ü Conductos del brazo de ex­tracción y tuberías
mSuperficie interior de
la campana
m Dentro de la unidad üCojinete de la base giratoria
OM-268832 Página 16
Page 21

5-2. Ajuste de la unión de la base del brazo de extracción

Tools Needed:
! Support extraction arm
when making adjustments.
! Elbow joints are under ten-
sion. Keep away from pinch points when making adjust- ments.
When properly adjusted, the ex- traction arm should move easily but not slip from position. The initial torque specifications are provided below. Torque requirements may change due to use and wear.
1 Base Elbow Joint Use torque wrench to tighten lock
nut to torque value listed in the table below.
268828
1
allen_wrench
NGOs
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
torque screwdriver
crescent wrench
NGOs
tools/
helmet weldshield faceshield
ear plugs
7/16. 3/4 pulg.
A. Valores
Sostenga el brazo de extracción du­rante los ajustes.
Los codos de unión están someti­dos a tensión mecánica. Durante los ajustes manténgase alejado de las piezas donde haya peligro de recibir un pellizco.
Telescópico de 6 pulgadas 18 libra·pie (24 N·m) Telescópico de 8 pulgadas 18 libra·pie (24 N·m)
Modelo Par para el codo de unión de la base
Si está bien ajustado, el brazo de extracción deberá moverse con facilidad, sin deslizarse de su posición. La tabla inferior muestra los valores del par inicial. El par requerido pue­de variar debido al uso y el desgaste.
1 Codo de unión de la base
Utilice una llave de torsión para apretar la tuerca de seguridad con el par indicado en la tabla.
OM-268832 Página 17
Page 22

5-3. Ajuste de la unión de la campana del brazo de extracción

Ref. 248225-E / 268858
1
Superponga el conducto flexible no más de 1 pulgada sobre el tubo y la campana.
2
NGOs
tools/
helmet weldshield faceshield
ear plugs
1 Conducto flexible de 30 pulg. (76 cm)
2 Unión de la campana
Afloje la abrazadera para manguera inferior que asegura el conducto flexible de 30 pulg. (76 cm).
1/2 pulg.
Deslice el conducto flexible para acceder a la unión de la campana.
Apriete o afloje los herrajes de la unión de la campana de manera que la campana se puede mover y posicionar fácilmente.
Vuelva a instalar el conducto flexible. Aprie­te las abrazaderas para manguera.
AVISO – No superponga el conducto flexible más de 1 pulgada (25 mm) sobre el tubo y la campana. Si el tubo y la campana entran muy adentro del conducto flexible, se res­tringirá el movimiento de la campana.
Fije ambos extremos de los conduc­tos flexibles con abrazaderas para manguera.
OM-268832 Página 18
Page 23

5-4. Mantenimiento del tubo telescópico y las juntas tóricas

Ref. 268858
Tools Needed:
1
2
3
High Viscosity
O-Ring Lubricant
(100,000 cSt)
NGOs
tools/
helmet weldshield faceshield
ear plugs
crescent wrench
popriveter
Lubricante de alta viscosidad para juntas tóricas (100.000 cSt)
1 Conducto flexible de 30 pulg. (76 cm) 2 Abrazadera para manguera superior 3 Tubo telescópico
Extienda completamente el brazo de extrac­ción. Afloje la abrazadera para manguera superior y tire del conducto flexible hacia abajo.
Limpie la acumulación de partículas en el tu­bo telescópico.
Aplique 2 pequeñas gotas de lubricante de alta viscosidad para juntas tóricas (100.000 cSt) en el tubo inferior. Extienda uniforme­mente el lubricante en el tubo. No aplique una cantidad excesiva de lubricante.
Vuelva a instalar el conducto flexible y aprie­te la abrazadera para manguera.
Mueva el brazo telescópico hacia arriba y hacia abajo para lubricar las juntas tóricas.
Si el brazo se extiende con demasiada facili­dad, limpie y vuelva a aplicar lubricante. Asegúrese de utilizar la cantidad y viscosi­dad correctas.
OM-268832 Página 19
Page 24
SECCIÓN 6 – DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

6-1. Tabla para detección y solución de problemas

Problema Solución
Disminución del flujo de aire. Vuelva a conectar la tubería flexible en el brazo de extracción.
Inspeccione la tubería del brazo de extracción y reemplácela si está dañada. Limpie las obstrucciones en el brazo de extracción de humos.
El brazo de extracción no se mantiene en su posición.
El brazo de extracción no gira con facilidad.
El brazo de extracción se extiende con dificultad.
Ajuste las uniones del brazo de extracción (sección 5-2).
Limpie los cojinetes de la base giratoria.
Realice las tareas de mantenimiento descritas en la sección 5-4 en el tubo telescópico y el mecanis­mo de la junta tórica.
OM-268832 Página 20
Page 25
SECCIÓN 7 – LISTA DE PIEZAS
SECTION 8 PARTS LIST
268828
3
1
2
4
5
6
7
10
8
9
8
11

7-1. LISTA DE PARTE

Figura 7-1. Extraction Arm Assembly
Extraction Arm Assembly
Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity
1 Figura 7-4 Base, Swing Arm Assy 1 2 268857 Flex Tube Cloth/Neoprene 6 in. x 18 in. 1 2 241072 Flex Tube Cloth/Neoprene 8 in. x 24 in. 1 3 Figura 7-2 Tube Assy 1 4 266533 Nut, 50013 .75 hex .562 Nylon w/Flange 4 5 266535 Bearing, Thrust 1.000 OD x .505 ID x .350 Thk 4 6 266529 Spacer, Bronze .500 ID x 1.875 OD x .250 Thk 4 7 249598 Bolt,Crg Stl .50013 X 1.750 4 8 268697 Arm, Bracket Elbow 6 in.Telescoping 2 8 268785 Arm, Bracket Elbow 8 in. Telescoping 2 9 255297 Flex Tube Cloth/Neoprene 6 in.x 30 in. 1
9 241073 Flex Tube Cloth/Neoprene 8 in.x 30 in. 1 10 255302 Clamp, Hose 6.000 Clp Dia W/Sst Screw 4 10 241055 Clamp, Hose 8.000 Clp Dia W/Sst Screw 4
11 Figura 7-3 Extraction Hood Assy 1
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
F
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Se requiere tener el mode­lo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-268832 Página 21
Page 26
268854
1
See Figure 8-1.
8
2
3
5
6
7
9
11
10
4
Figura 7-2. Tube Assembly
Tube Assembly
Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity
1 241484 Bolt, Crg Stl .375-16 X 1.250 4
268731 Assy, Arm Tube Telescoping (Includes) 1 2 255505 –Tube, Outer Telescoping 1 3 268719 –O-Ring, Telescoping .880 Od X .674 Id X .103 Thk 1 4 268718 –O-Ring, Telescoping .887 Od X .609 Id X .139 Thk 1 5 255506 –Nut, Alignment Tube Telescoping 1 6 255504 –O-Ring, Telescoping .818 OD X .612 Id X .103 Thk Sq 2 7 256252 –Tube, Inner Telescoping 1 8 268762 Bracket, Mtg 8 in. Tube Telescoping 2 8 248711 Bracket, Mtg 6 in. Tube Telescoping 2 9 268694 Bolt, U Stl .250-20 X 1.172 Wide X 1.720 Deep Pld 2
10 268751 Tube, 6 in. X 12 in. Telescoping 1 10 +268781 Tube, 8 in. X 12 in. Telescoping 1
11 255553 Label, Warning Fume Extractor (English/French) 1
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
F
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Se requiere tener el mode­lo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-268832 Página 22
Page 27
268844
1
8
2
3
4
5
6
See Figure 8-2.
7
Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity
268773 Kit, Telescoping Arm 8 in. Hood (Includes) 1 1 241019 –Extraction Hood 8 in. 1 2 244929 –Bracket, Hood Mtg Telescoping 2 3 255398 –Bolt, Crg Steel .312-18 X 2.000 2 4 241248 –Hood Joint Bracket 1 5 241501 –Flanged Hood Mtg Bracket 8 in. 2 6 260327 –Inlet Screen 8 in. 1 7 255309 –Washer, Nylon .312 ID X .740 OD X .062 Thk 4
268696 Kit, Telescoping Arm 6 in. Hood (Includes) 1 1 255294 –Extraction Hood 6 in. 1 2 244929 –Bracket, Hood Mtg Telescoping 2 3 255398 –Bolt, Crg Steel .312-18 X 2.000 2 4 241248 –Hood Joint Bracket 1 5 255296 –Flanged Hood Mtg Bracket 6 in. 2 6 250942 –Inlet Screen 6 in. 1 7 255309 –Washer, Nylon .312 ID X .740 OD X .062 Thk 4 8 251009 –Plate, Connection Telescoping 2
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
F
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Se requiere tener el mode­lo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Figura 7-3. Hood Assembly
Hood Assembly
OM-268832 Página 23
Page 28
268855
2
3
1
See Figure 8-1.
Figura 7-4. Base Assembly
Base Assembly
Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity
1 266549 Base Lower Bearing 6 in 2 1 266454 Base Lower Bearing 8 in 2 2 266547 Base Capture Plate 6 in 1 2 266455 Base Capture Plate 8 in 1 3 258642 Base Rolled Collar 6 in. Telescoping 1 3 268798 Base Rolled Collar 8 in. Telescoping 1
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
F
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Se requiere tener el mode­lo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-268832 Página 24
Page 29
Notas
Page 30
Notas
Page 31
¿Preguntas sobre la garantía?
Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente)
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Efectivo 1 enero, 2020
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones, Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos * Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach * Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc * Dispositivos automáticos de movimiento * Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra) * CoolBelt (no cubre mano de obra) * Sistema de secado de aire * Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) * Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra) * Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga * Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) * Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra) * Posicionadores y controladores * Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación) * Tren rodante/remolques * Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR) * Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
interna
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra) * Antorchas TIG (no cubre mano de obra) * Sistemas de enfriamiento por agua * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores * Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas * Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas * Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M * Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45 * Piezas de repuesto (no cubre mano de obra) * Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o realización
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son, a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo preaprobado autorizada correspondiente se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller. El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. El original de esta garantía fue redactado en términos legales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el significado
de pruebas indebidas.
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
(menos una desvalorización razonable por uso). No
de las palabras en inglés.
miller dom_warr_spa_2020−01
Page 32
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo.
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Comuníquese con su transportista para:
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano lla­me a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro sitio web en inter­net www.millerwelds.com
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o rea­lizar una reclamación, contacte con su distri­buidor y/o el departamento de transporte del fabricante del equipo.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125
Vea ubicaciones internacionales en www.MillerWelds.com
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - IMPRESO EN EE.UU.
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2020-06
Loading...