Wir danken und gratulieren zur Wahl von Miller. Jetzt sind Sie in der
Lage, Ihre Arbeit zu erledigen, und zwar richtig. Wir wissen, daß Sie
keine Zeit dazu haben, es anders zu machen.
Aus dem gleichen Grund sorgte Niels Miller dafür, daß seine Produkte
wertbeständig und von überragender Qualität waren, als er 1929 mit der
Herstellung von Lichtbogen−Schweißgeräten begann. Ebenso wie Sie
konnten sich seine Kunden nichts Geringeres leisten. Die Miller Produkte
mußten nicht nur so gut wie möglich sein, sie mußten die Besten auf dem
Markt sein.
Heute wird diese Tradition von den Leuten fortgesetzt, die Miller
Produkte herstellen und verkaufen. Sie sind ganz genauso darauf
verpflichtet, Produkte und Dienstleistungen mit den hohen, 1929
aufgestellten Qualitäts− und Wertmaßstäben zu liefern.
Diese Betriebsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den größtmöglichen
Nutzen aus den Miller Produkten zu ziehen. Nehmen Sie sich bitte auch
Zeit zum Lesen der Sicherheitsmaßnahmen. Sie dienen Ihrem Schutz am
Arbeitsplatz. Wir haben die Aufstellung und Bedienung leicht und einfach
gemacht. Mit Miller können Sie sich bei
sachgemäßer Wartung auf Jahre zuverlässigen
Einsatzes verlassen. Und für den Fall, daß Ihr
Gerät aus irgendeinem Grund repariert werden
muß, finden Sie im Abschnitt Fehlersuche Hilfe
Miller ist der erste
Schweißgerätehersteller
in den U.S.A., der die
Registrierung unter dem
ISO 9001
Qualitätssystem erlangte.
bei der Bestimmung des Problems. Mit Hilfe
der Stückliste können Sie dann das Teil genau
bestimmen, das zur Beseitigung des Problems
benötigt wird. Außerdem finden Sie Garantie−
und Wartungsangaben für Ihr spezielles Modell.
Jede Miller Stromquelle
arbeitet so hart wie Sie
und besitzt die
müheloseste Garantie in
der Branche.
Miller Electric stellt eine komplette Reihe von
Schweißgeräten und Schweißausrüstungen her.
Fragen Sie bei Ihrer Miller Vertretung nach
dem neuesten Katalog mit dem kompletten Angebot oder nach den
getrennten Katalogblättern der weiteren Miller Qualitätsprodukte.
Page 3
Inhaltsverzeichnis
ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN — VOR GEBRAUCH LESEN1......................
für Produkte für die Europäische Gemeinschaft (CE-Zeichen).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. erklärt, dass das (die)
in dieser Konformitätserklärung genannte(n) Produkt(e) die wesentlichen Anforderungen und
sonstigen relevante Bestimmungen der angegebenen Richtlinie(n) des Rates und Norm(en)
erfüllen.
Bezeichnung des Produktes/Betriebsmittels:
Produkt
Lagernummer
Continuum Dual Feeder CE301199010
Richtlinien des Rates:
·2014/35/EU Low voltage
·2014/30/EU Electromagnetic compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normen:
• IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
Schützen Sie sich und andere vor Verletzungen — lesen und befolgen Sie diese wichtigen Sicherheitsmaßnahmen und Betriebshinweise und bewahren Sie sie gut auf.
1-1.Symbole
ger_som_2015−09
GEFAHR! − Signalisiert eine Gefahrensituation, die
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, sofern
sie nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind
in den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text
erläutert.
Signalisiert eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann, sofern sie
nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind in
den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text erläutert.
HINWEIS− Signalisiert Inhalte, die sich nicht auf Personenschäden be-
ziehen.
1-2.Gefahren beim Lichtbogenschweißen
Die dargestellten Symbole werden in der gesamten Betriebsanleitung verwendet, um auf mögliche Gefahren
hinzuweisen. Wenn Sie dieses Symbol sehen, ist erhöhte
Achtsamkeit erforderlich. Zur Vermeidung der Gefahr sind
die entsprechenden Anleitungen zu befolgen. Die unten- stehenden Sicherheitshinweise sind nur eine Zusammenfassung der umfassenderen Sicherheitsnormen im Abschnitt 1-5. Lesen und beachten Sie alle Sicherheitsnormen.
Lassen Sie alle Arbeiten am Gerät, wie Installation, Betrieb,
Wartung und Reparaturen, nur von qualifiziertem Personal
ausführen.
Während des Betriebes andere Personen, besonders Kinder,
vom Gerät fernhalten.
ELEKTROSCHOCKS können tödlich
sein.
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche
Schocks oder schwere Verbrennungen zur Folge
haben. Der Kreis zwischen Elektrode und Werkstück ist stromführend, sobald der Ausgangsstrom
eingeschaltet ist. Auch der Eingangsstromkreis und
die Stromkreise im Inneren sind stromführend, wenn
der Strom eingeschaltet ist. Beim halbautomatischen oder automatischen Schweißen sind der
Draht, die Drahtspule, das Antriebsrollengehäuse
und alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in
Berührung stehen, stromführend. Falsch installierte
oder unsachgemäß geerdete Geräte stellen eine
Gefahr dar.
D Stromführende Teile nicht berühren.
D Trockene Isolierhandschuhe ohne Löcher und Schutzkleidung
tragen.
D Der Schweißer muss sich selbst vom Werkstück und der Erde
durch trockene, isolierende Matten oder Abdeckungen isolieren,
die groß genug sind, um einen Kontakt zwischen ihm und dem
Werkstück oder der Erde zu verhindern.
D Den Wechselstromausgang nicht in einer feuchten Umgebung mit
begrenzten Bewegungsmöglichkeiten oder Sturzgefahr verwenden.
D Den Wechselstromausgang NUR dann verwenden, wenn er für
das Schweißverfahren benötigt wird.
D Falls vorhanden, sollte bei Verwendung des Wechselstromausgan-
ges die Ausgangsfernregelung benutzt werden.
D Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sind erforderlich, wenn unter
erhöhter elektrischer Gefährdung gearbeitet wird: In feuchten Um-
. Signalisiert besondere Hinweise.
Diese Gruppe von Symbolen bedeutet Achtung! Aufpassen! Gefährliche BERÜHRUNGSPANNUNG, Gefährdung durch BEWEGTE TEILE und HEISSE TEILE. Den Symbolen und darunter stehenden Hinweisen entnehmen, durch welche Maßnahmen die Gefahren vermieden werden können.
gebungen oder beim Tragen von nasser Kleidung, auf
metallischen Oberflächen wie Böden, Gittern oder Gerüsten, sitzend, kniend oder liegend in beengten Verhältnissen oder wo ein
hohes Risiko besteht, dass der direkte Kontakt mit dem Werkstück
oder der Erde unvermeidbar ist bzw. aus Versehen erfolgt. Wenn
diese Bedingungen gegeben sind, folgenden Geräte mit “S“- Zeichen verwenden: 1) ein halbautomatisches
Gleichstrom-Schweißgerät (Drahtelektrodenschweißen) mit konstanter Spannung, 2) ein manuelles Gleichstrom-Schweißgerät
(Stabelektroden-schweißen) oder 3) ein Wechselstrom-Schweißgerät mit reduzierter Leerlaufspannung. In den meisten Fällen wird
die Verwendung eines Gleichstrom-Schweißgeräts mit Konstantspannung (Drahtelektrodenschweißen) empfohlen. Und nicht
alleine arbeiten!
D Vor dem Installieren oder Warten dieses Gerätes den Eingangs-
strom abschalten oder den Motor ausschalten. Eingangsstrom
gemäß OSHA 29 CFR 1910.147 ausschalten (siehe Sicherheitsnormen).
D Installieren, erden und bedienen Sie dieses Gerät sachgemäß und
entsprechend der Betriebsanleitung sowie den nationalen und lokalen Vorschriften.
D Stets den Schutzleiter überprüfen − kontrollieren und sicherstel-
len, dass der Schutzleiter des Stromkabels korrekt mit dem
Erdungsstift im Stecker verbunden ist. Das Primärkabel muss an
eine ordentlich geerdete Steckdose angeschlossen sein.
D Bei der Herstellung von Eingangsverbindungen ist zuerst der Er-
D Stromkabel und Erdungskabel häufig auf Beschädigungen oder
blanke Drähte untersuchen. Beschädigtes Kabel sofort
auswechseln. Berührung mit blanken Drähten kann tödlich sein.
D Stromkabel häufig auf Beschädigungen oder blanke Drähte unter-
suchen − beschädigtes Kabel sofort auswechseln − Berührung mit
blanken Drähten kann tödlich sein.
D Nicht in Verwendung stehende Geräte ausschalten.
D Keine verschlissenen, beschädigten, zu gering dimensionierten
oder schlecht gefertigte Kabel verwenden.
D Kabel nicht um den Körper schlingen.
D Falls das Werkstück geerdet werden muss, ist dazu ein separates
Kabel zu verwenden.
D Die Elektrode nicht berühren, wenn Sie Kontakt zum Werkstück,
der Erde oder einer weiteren Elektrode eines anderen Gerätes haben.
D Nicht zur gleichen Zeit Elektrodenhalter berühren, die an zwei ver-
schiedenen Schweißmaschinen angeschlossen sind, da dann die
doppelte Leerlaufspannung vorhanden ist.
OM-277151 Seite 1
Page 6
D Nur gut gewartete Geräte verwenden. Beschädigte Teile sofort re-
parieren oder auswechseln. Das Gerät gemäß der
Betriebsanleitung warten.
D Bei Arbeiten in größerer Höhe Sicherheitsgeschirr tragen.
D Alle Platten und Abdeckungen an ihrem Platz belassen.
D Das Massekabel mit gutem Metallkontakt zum Werkstück oder
zum Werktisch so nahe wie möglich bei der Schweißstelle anklemmen.
D Die Masseklemme isolieren, wenn diese nicht an das Werkstück
angeschlossen ist, um jeglichen Kontakt mit einem Metallobjekt zu
verhindern.
D Nicht mehr als eine Elektrode oder ein Masse-kabel an jedem Aus-
gangsanschluss anschließen. Klemmen Sie die Kabel für nicht
angewendete Verfahren ab.
D Benutzen Sie den FI-Schutz, wenn Sie in feuchter oder nasser
Umgebung elektrisches Zubehör verwenden.
ERHEBLICHE GLEICHSPANNUNG ist bei Inverter−
Schweißstromquellen vorhanden, auch NACHDEM
sie vom Netz genommen wurden.
D Vor dem Berühren von Teilen den Inverter ausschalten, Strom-
quelle vom Netz trennen und die Eingangskondensatoren gemäß
den Anleitungen im Abschnitt Wartung entladen.
LICHTBOGENSTRAHLEN können
Augen und Haut verbrennen
Beim Schweißen entstehende Lichtbogenstrahlen
verursachen sehr intensive sichtbare und unsicht-
und Haut verbrennen können. Der bei manchen Arbeiten entstehende Lärm kann das Gehör schädigen. Beim Schweißen
entsteht Spritzer- und Funkenflug.
D Beim Schweißen oder Zuschauen einen zugelassenen Schweiß-
helm mit geeignetem Augenschutzfilter tragen, um Gesicht und
Augen vor Lichtbogenstrahlen und Funken zu schützen (siehe
ANSI Z49.1 und Z87.1 in den Sicherheitsnormen).
D Zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz unter dem Helm tra-
gen.
D Schutzschirme oder ähnliches verwenden, um andere Personen
vor dem grellen Licht, den Strahlen und Funken zu schützen; andere davor warnen, in den Lichtbogen zu schauen.
D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder,
dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd,
stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe.
bare (ultraviolette und infrarote) Strahlen, die Augen
SCHWEISSEN kann Brände oder
Explosionen verursachen.
HEISSE TEILE können zu
Verbrennungen führen.
D Heiße Teile nicht mit bloßer Hand berühren.
D Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
bevor Sie daran arbeiten.
D Zur Verhütung von Verbrennungen beim Handhaben heißer
Teile geeignete Werkzeuge und /oder dicke, gefütterte Schweißer-schutzhandschuhe und −kleidung tragen.
DÄMPFE UND GASE können
gesundheitsgefährdend sein.
Beim Schweißen entstehen Dämpfe und Gase.
Das Einatmen dieser Dämpfe und Gase kann die
Gesundheit gefährden.
D Gesicht von den Dämpfen fernhalten. Dämpfe nicht einatmen.
D Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen für ausreichende Be-
lüftung sorgen und/oder Schweißdämpfe und Gase durch Lüfter
absaugen. Wir empfehlen, für die richtige Belüftung eine Probe
aus den Rauchen/Gasen zu nehmen, denen das Personal ausgesetzt ist und sie auf Zusammensetzung und Menge zu
untersuchen.
D Bei schlechter Belüftung eine geprüfte Atemschutzmaske mit Luft-
zufuhr tragen.
D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen
für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe,
Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen.
D In kleinen Räumen nur bei guter Belüftung arbeiten oder eine
Atemmaske mit Luftzufuhr verwenden. Es sollte stets eine erfahrene Aufsichtsperson in der Nähe sein. Schweißdämpfe und Gase
können die Luft verdrängen und den Sauerstoffpegel senken, was
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Sicherstellen, dass die eingeatmete Luft ungefährlich ist.
D Nicht in der Nähe von Entfettungs-, Reinigungs- oder Spritzarbei-
ten schweißen. Die Hitze und die Strahlen des Lichtbogens
können mit den Dämpfen reagieren und hochgiftige Reizgase bilden.
D Nicht auf beschichteten Metallen schweißen, wie z.B. auf verzink-
tem, blei- oder kadmiumplattiertem Stahl, wenn nicht zuvor die
Beschichtung vom Schweißbereich entfernt wurde, der Arbeitsbereich gut belüftet ist und, falls notwendig, eine Atemmaske mit
Luftzufuhr getragen wird. Die Beschichtung sowie viele Metalle,
die diese Elemente enthalten, können beim Schweißen giftige
Dämpfe freisetzen.
OM-277151 Seite 2
Das Schweißen an geschlossenen Behältern wie
z.B. Tanks, Fässern oder Rohren kann zur Explosi-
pritzen. Diese Funken sowie heiße Werkstücke und heiße Geräte
können Brände und Verbrennungen verursachen. Versehentlicher
Kontakt der Elektrode mit Metallobjekten kann Funken, Explosion,
Überhitzung oder einen Brand verursachen. Vor dem Schweißen
sicherstellen, dass im Arbeitsbereich gefahrlos gearbeitet werden
kann.
D Alle entflammbaren Materialien in einem Umkreis von mindestens
10,7 m um den Lichtbogen herum entfernen. Wenn dies nicht möglich ist, müssen sie mit einer geprüften Abdeckung abgedeckt
werden.
D Nicht dort schweißen, wo Funken auf entflammbares Material tref-
fen könnten.
D Schützen Sie sich selbst und andere vor herumfliegenden Funken
und heißem Metall.
D Achtung: beim Schweißen entstehende Funken und heiße Mate-
rialteile können sehr leicht durch kleine Ritzen und Öffnungen in
umliegende Bereiche gelangen.
D Vorsicht vor Bränden. Ein Feuerlöscher sollte stets in der Nähe
sein.
D Achtung: Bei Schweißarbeiten an der Decke, am Boden, an der
Spritz- oder Trennwand kann ein Brand auf der anderen, nicht
sichtbaren Seite entstehen.
D Nicht an Behältern die Brennstoffe enthalten oder an
geschlossenen Behältern wie z.B. Tanks, Fässern oder Rohren
schweißen, wenn diese nicht gemäß AWS F4.1 und AWS A6.0
vorbereitet wurden (siehe Sicherheitsnormen).
D Nicht in Bereichen schweißen, in denen die Atmosphäre brennba-
ren Staub, Gas oder flüssige Dämpfe (wie etwa Benzin) enthalten
kann.
D Das Massekabel so nahe wie möglich am Schweißbereich mit
dem Werkstück verbinden, damit der Schweißstrom eine nicht
übermäßig lange, möglicherweise nicht überall geerdete, Strecke
zurücklegen muss und um so die Gefahr von Elektroschocks,
Funken und Bränden zu verringern.
D Schweißgerät nicht zum Auftauen gefrorener Leitungen verwen-
den.
D Stabelektrode vom Halter nehmen oder Schweißdraht an der
Spitze abschneiden, wenn nicht geschweißt wird.
D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder,
dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd,
stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe.
D Vor Schweißarbeiten brennbare Dinge wie Feuerzeuge oder
Streichhölzer weglegen.
on führen. Funken können vom Lichtbogen wegs-
Page 7
D Nach Beendigung der Schweißarbeiten den Arbeitsbereich auf
verbleibende Funken, glühende Teilchen und Flammen
kontrollieren.
D Nur zulässige Sicherungen bzw. Schutzschalter einsetzen. Diese
dürfen weder zu groß ausgelegt sein noch dürfen sie umgangen
werden.
D Die Anforderungen in OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) und NFPA 51B
für Arbeiten mit offener Flamme beachten, ein Brandbeobachter
und Feuerlöscher sollten sich in der Nähe befinden.
D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen
für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe,
Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen.
HERUMFLIEGENDE
METALLSTÜCKE oder SCHMUTZ
können die Augen verletzen.
D Schweißen, Abkratzen, Verwenden einer
Drahtbürste und Schleifen erzeugen Funken
und fliegendes Metall. Beim Abkühlen einer
Schweißnaht kann Schlacke abspringen.
D Selbst unter dem Schweißhelm eine zugelassene Schutzbrille
mit Seitenschutz tragen.
GASANREICHERUNG kann
Verletzungen verursachen oder
töten.
D Druckgaszufuhr bei Nichtverwendung ab-
schalten.
D Geschlossene Räume immer belüften oder zugelassenes Beat-
mungsgerät verwenden.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER (EMF)
können implantierte medizinische Geräte
beeinflussen.
D Träger von Herzschrittmachern oder anderen
implantierten medizinischen Geräten sollten
sich fernhalten.
D Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen,
sollten Ihren Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor
sie sich in einen Bereich begeben, in dem Arbeiten wie
Lichtbogenschweißen, Punktschweißen, Fugenhobeln,
Plasmaschneiden oder induktives Erwärmen durchgeführt
werden.
LÄRM kann das Gehör schädigen.
Der Lärm einiger Verfahren oder Geräte kann das
Gehör schädigen.
D Bei hohem Lärmpegel zugelassene Lärm-
schutzmittel tragen.
FLASCHEN können bei
Beschädigung explodieren.
Die Druckgasflasche enthält Gas unter hohem
Druck. Bei Beschädigung kann eine Flasche
Zubehör beim Schweißenmüssen aber trotzdem sehr vorsichtig
behandelt werden.
D Druckgasflaschen vor zu großer Hitze, mechanischen Schlägen,
Beschädigung, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen.
D Die Flaschen senkrecht an einer stabilen, stationären Stütze oder
einem Flaschenwagen befestigen und vor dem Umfallen sichern.
D Flaschen von Schweiß- oder anderen elektrischen Schaltkreisen
fernhalten.
D Niemals einen Schweißbrenner auf eine Gasflasche hängen.
D Niemals eine Flasche mit einer Schweißelektrode berühren.
D Niemals an einer unter Druck stehenden Flasche schweißen − die
Flasche kann explodieren.
D Nur die für die jeweilige Anwendung geeigneten
Druckgasflaschen, Regler, Schläuche und Anschlüsse
verwenden; diese und dazugehörige Teile in gutem Zustand
halten.
D Gesicht vom Ventilauslass wegdrehen, wenn ein Flaschenventil
geöffnet wird. Beim Öffnen des Ventils nicht vor oder hinter dem
Druckmonderer stehen bleiben.
D Stets die Schutzkappe am Flaschenventil aufsetzen, außer wenn
die Flasche in Verwendung ist oder angeschlossen wird.
D Die richtigen Vorrichtungen verwenden, korrekte Vorgehensweise
und eine ausreichende Anzahl von Personen zum Heben und
Transport der Flaschen sicherstellen.
D Die Anleitungen für Druckgasflaschen und Zubehörteile sowie die
in den Sicherheitsnormen aufgeführte Publikation P-1 der Compressed Gas Association (CGA − amerikanische
Druckgasvereinigung) sowie die entsprechenden nationalen Vorschriften lesen und beachten.
explodieren. Gasflaschen sind ein normales
1-3.Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung
FEUER- ODER
EXPLOSIONSGEFAHR.
D Gerät nicht auf oder in der Nähe von brennba-
ren Oberflächen installieren oder aufstellen.
D Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Mate-
rialien installieren.
D Überlasten Sie nicht die Anschlussleitungen. Versichern Sie
sich, dass der Anschluss für den Betrieb dieses Gerätes geeignet ist.
D Wenn die Einheit mit einem Stapler transportiert wird, müssen die
Staplergabeln soweit ausgezogen sein, dass sie bis über die andere Seite der Einheit hinausreichen.
HERUNTERFALLENDES GERÄT
kann zu Verletzungen führen.
D Kranöse nur zum Anheben der Stromquelle,
NICHT aber des Fahrwerks, der Gasflaschen
oder anderer Zubehörteile verwenden.
D Zum Heben und Unterstützen der Stromquelle
nur Geräte mit ausreichender Leistungs-fähigkeit verwenden.
OM-277151 Seite 3
Page 8
D Bei Arbeiten in luftiger Höhe die Ausrüstung (Kabel und Leitungen)
von fahrenden Flurförderzeugen fernhalten.
D Halten Sie sich beim manuellen Heben von schweren Teilen oder
Geräten an die Leitlinien des Anwendungshandbuchs zur
überarbeiteten NIOSH Hebegleichung (”ApplicationsManual for
the Revised NIOSH Lifting Equation“ Schrift Nr. 94–110).
ÜBERHITZUNG kann durch ZU
LANGEN GEBRAUCH auftreten.
D Gerät abkühlen lassen, Nenn-Einschaltdauer
beachten.
D Vor Wiederaufnahme der Schweißarbeiten
Schweißstrom oder Einschaltdauer verringern.
D Den Luftstrom zur Stromquelle nicht blockieren oder filtern.
HERUMFLIEGENDE FUNKEN können
zu Verletzungen führen.
D Zum Schutz von Augen und Gesicht eine geei-
gnete Schutzmaske tragen.
D Wolframelektroden nur an einem Schleifgerät
mit geeigneten Schutzvorrichtungen und an einem sicheren Ort schleifen. Dabei eine geeignete Schutzausrüstung für Gesicht, Hände
und Körper tragen.
D Funken können Brände verursachen. Leicht entzündliche Stoffe
fernhalten.
BEWEGLICHE TEILE können
Verletzungen verursachen.
D Abstand zu beweglichen Teilen, wie z.B. Lüf-
tern, halten.
D Alle Türen, Gehäuse, Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
geschlossen halten und an ihrem Platz lassen.
D Das Abnehmen von Türen, Gehäusen, Abdeckungen oder
Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten sollte nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
D Türen, Gehäuse, Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen nach
Abschluss der Wartungsarbeiten und vor dem Anschließen an
die Stromquelle wieder anbringen.
ANLEITUNGEN LESEN UND BEACHTEN.
D Lesen und befolgen Sie alle Aufkleber sowie
die Bedienungsanleitung genau, bevor Sie das
Gerät installieren, betreiben oder warten.
Lesen Sie die am Anfang der Anleitung sowie
in den einzelnen Abschnitten angegebenen Informationen zur Sicherheit.
D Nur Orginalersatzteile vom Hersteller verwenden.
D Installations−, Wartungs− und Instandhaltungsarbeiten gemäß
Betriebsanleitungen und geltenden Industrienormen sowie regionalen, nationalen und örtlichen Vorschriften vornehmen.
HF−AUSSTRAHLUNG kann
Störungen verursachen.
ELEKTROSTATISCHE AUFLADUNG
(ESD) kann PC-Platinen
beschädigen.
D VOR Arbeiten an der PC-Platinen oder deren
Teilen Erdungsarmband anlegen.
D PC-Platinen nur in statiksicheren Taschen oder Schachteln la-
gern, transportieren oder versenden.
BEWEGLICHE TEILE können
Verletzungen verursachen.
D Abstand zu allen beweglichen Teilen halten.
D Abstand zu allen Geräteteilen halten, bei de-
nen die Gefahr von Einklemmungen besteht,
wie z.B. bei Antriebsrollen.
SCHWEISSDRAHT kann zu
Verletzungen führen.
D Brennerschalter erst betätigen, wenn dazu auf-
gefordert wird.
D Brenner niemals gegen einen Körperteil, ande-
re Personen oder Metall richten, wenn
Schweißdraht eingefädelt wird.
Das EXPLODIEREN einer BATTERIE
kann zu Verletzungen führen.
D Das Schweißgerät nicht zum Aufladen von
Batterien oder als Starthilfe für Autos
verwenden, es sei denn, es verfügt über eine
speziell dafür vorgesehene Batterieladefunktion.
D Hochfrequenz-Strahlung (H.F.) kann Störun-
gen bei der Funknavigation, bei Sicherheitseinrichtungen, Computern und Kommunikationsgeräten verursachen.
D Installation sollte nur von geschultem Personal durchgeführt wer-
den, das mit elektronischen Geräten vertraut ist.
D Der Anwender ist verpflichtet, dass durch die Installation eventuell
auftretenden Störungen sofort von einem geschulten Elektriker
beseitigt werden.
D Sollte von der Post oder Telekom über auftretende Störungen in-
formiert werden, ist der Gebrauch des Gerätes sofort einzustellen.
D Gesamte Installation regelmäßig warten und überprüfen.
D Türen und Abdeckungen von Hochfrequenzquellen geschlossen
halten; für korrekte Elektrodenabstände sorgen; durch Erdung
und Abschirmung die Möglichkeit von Störungen auf ein Minimum
reduzieren.
LICHTBOGENSCHWEISSEN kann
Störungen verursachen.
D Elektromagnetische Energie kann empfindli-
che elektronische Geräte wie z.B. Rechner
oder rechnergesteuerte Geräte (Roboter) stören.
D Dafür sorgen, dass alle Geräte im Schweißbereich elektroma-
gnetisch verträglich sind.
D Zur Einschränkung möglicher Störungen die Schweißkabel
möglichst kurz, eng zusammen und niedrig, zum Beispiel auf
dem Boden, anordnen.
D Den Schweißbetrieb 100 Meter entfernt von empfindlichen elek-
tronischen Geräten anordnen.
D Dafür sorgen, dass die Schweißmaschine in Übereinstimmung
mit dieser Anleitung installiert und geerdet ist.
D Falls dennoch Störungen auftreten, muss der Benutzer beson-
dere Maßnahmen ergreifen, wie z.B. das Versetzen der
Schweißmaschine, die Verwendung abgeschirmter Kabel, Leitungsfilter oder die Abschirmung des Arbeitsbereiches.
OM-277151 Seite 4
Page 9
1-4.Warnhinweise nach California Proposition 65
Schweiß- oder Schneidegeräte erzeugen Dämpfe und Gase
die Chemikalien enthalten, welche lt. dem Staat Kalifornien,
Geburts-defekte und in manchen Fällen Krebs hervorrufen
können. (California Health & Safety Code [Kalifornische Arbeitsschutzrichtlinien], Abschnitt 25249.5 ff.)
1-5.Prinzipielle Sicherheitsnormen
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Dieses Produkt enthält Chemikalien, u.a. auch Blei, die, laut
dem Staat Kalifornien, Krebs, Geburts− oder andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen können. Nach dem
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6.EMF-Information
Ein durch einen Leiter fließender elektrischer Strom erzeugt
stellenweise elektrische und magnetische Felder (EMF). Der Strom
vom Lichtbogenschweißen (und verwandter Prozesse wie z. B.
Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden und induktives
Erwärmen) generiert ein elektromagnetisches Feld im Bereich des
Schweißstromkreises. Elektromagnetische Felder können bestimmte
medizinische Implantate wie Herzschrittmacher stören. Daher müssen
für Personen mit medizinischen Implantaten Schutzmaßnahmen
getroffen werden. Zum Beispiel, es muss der Zugang für
Vorbeigehende eingeschränkt oder eine individuelle Risikobewertung
für Schweißer durchgeführt werden. Alle Schweißer sollten die
folgenden Vorgehensweisen einhalten, um sich, den durch den
Schweißstromkreis verursachten elektro- magnetischen Feldern,
möglichst wenig auszusetzen:
1. Kabel so dicht wie möglich beieinander führen − Kabel verdrillen,
mit Klebeband fixieren oder eine Kabelumhüllung verwenden.
2. Stellen Sie sich nicht zwischen die Schweißkabel. Kabel auf
einer Seite und so weit vom Bedienpersonal entfernt wie möglich
verlegen.
3. Kabel nicht um den Körper schlingen.
4. Kopf und Rumpf so weit wie möglich vom Gerät im
Schweißstromkreis entfernt halten.
5. Masseklemme so nahe wie möglich an der Schweißstelle am
Werkstück anbringen.
6. Nicht direkt neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich
hinsetzen oder anlehnen.
7. Nicht schweißen, während Sie die Schweißstromquelle oder das
Drahtvorschubgerät tragen.
Zu implantierten medizinischen Geräten:
Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen, sollten Ihren
Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor sie sich in einen
Bereich begeben, in dem Arbeiten wie Lichtbogenschweißen,
Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden oder induktives
Erwärmen durchgeführt werden oder bevor sie selber solche Arbeiten
durchführen. Wenn Ihr Arzt zugestimmt hat, empfehlen wir, die oben
beschriebenen Verfahrensanweisungen zu beachten.
OM-277151 Seite 5
Page 10
OM-277151 Seite 6
Page 11
ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN
2-1.Zusätzliche Sicherheitssymbole und Definitionen
. Einige der Symbole sind nur an CE−Produkten zu finden.
Warnung! Vorsichtig sein! Die Symbole weisen auf mögliche Gefahrenquellen hin.
Das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen (soweit zutreffend).
Elektro− und Elektronikgeräte (WEEE) wieder verwenden oder zur Wiederverwertung bei einer benannten
Sonder−Sammelstelle abgeben.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an ihre örtliche Recycling−Stelle oder an ihren zuständigen Fachhändler.
Tragen Sie trockene, isolierende Handschuhe. Die Elektrode darf nicht mit ungeschützten Händen berührt
werden. Tragen Sie keine feuchten oder beschädigten Handschuhe.
Safe1 2012−05
Safe37 2012−05
Safe2 2012−05
Zum Schutz vor Stromschlägen den eigenen Körper gegen Werkstück und Erde isolieren.
Vor Arbeiten am Gerät dieses elektrisch freischalten.
Halten Sie den Kopf von den Dämpfen fern.
Die Dämpfe müssen mit einer Saugentlüftung oder einem örtlichen Abzug beseitigt werden.
Die Dämpfe müssen über einen Lüfter abgeführt werden.
Safe3 2012−05
Safe5 2012−05
Safe6 2012−05
Safe8 2012−05
Safe10 2012−05
Feuergefährliche Stoffe müssen vom Schweißen ferngehalten werden. In der Nähe von feuergefährlichen
Stoffen darf nicht geschweißt werden.
Schweißfunken können Feuer verursachen. Ein Feuerlöschgerät sollte in der Nähe sein und eine
Aufsichtsperson, die es betätigen kann.
OM-277151 Seite 7
Safe12 2012−05
Safe14 2012−05
Page 12
Nicht an Fässern oder geschlossenen Behältern schweißen.
Warnschild nicht entfernen oder überstreichen/überdecken.
Vor Arbeiten am Gerät dieses elektrisch freischalten.
Vorschubrollen können Fingerverletzungen hervorrufen.
Während des Betriebs stehen Schweißdraht und Antriebsteile unter Schweißspannung – Hände und
Metallobjekte fernhalten.
Safe16 2012−05
Safe20 2012−05
Safe30 2012−05
Safe32 2012−05
Safe33 2012−05
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Zeitraum, in dem das Gerät sicher genutzt werden kann (Environmental Protection Use Period) (China)
Safe123 2016−06
Kopfschutz und Schutzbrillen tragen. Gehörschutz ist zu verwenden,
und der Hemdkragen muss zugeknöpft werden. Ein Schweißhelm mit
geeignetem Filter ist zu benutzen. Vollständiger Körperschutz muss
getragen werden.
Safe38 2012−05
Lassen Sie sich vor Arbeiten an der Maschine oder vor dem
Schweißen ausbilden, und lesen Sie die Anleitung.
Safe40 2012−05
OM-277151 Seite 8
Page 13
2-2.Verschiedene Symbole und Definitionen
. Einige der Symbole sind nur an CE−Produkten zu finden.
X
A
V
IP
Ausgang
Einschaltdauer
Eingang
Ampere
Volt
Gleichstrom (Gs)
Drahtvorschub
Schutzart
Prozent
Drahteinfädeln in
Richtung
Werkstück
Gas strömen
I
U
U
I
Sicherungs−
automat
4−Takt−Schaltung
aus
4−Takt−Schaltung
ein
Nennschweiß−
2
1
2
1
strom
Primärspannung
Spannung bei
Nennlast
Primärstrom
Erhöhen
Anleitungen lesen
Gesperrt
Schutzgase
Variable Induktanz
Zeit
Lichtbogenlänge
Netzanschluss
USB
Speicher
Drehstrom
Lichtbogen−
steuerung
Drucktaste
Schnell
Langsam
Konstantstrom
Konstant−
spannung
Sequenz
Programm
Schweißprozess
Drahttyp
Drehknopf und
Drucktaste
Ausgang EIN
Synergie−Modus
aktiv
Materialstärke
OM-277151 Seite 9
Page 14
Anmerkungen
OM-277151 Seite 10
Page 15
ABSCHNITT 3 − TECHNISCHE DATEN
3-1.Wo befindet sich das Typenschild mit der Seriennummer und den
Leistungsangaben?
Die Seriennummer und die Leistungsangaben für dieses Produkt befinden sich an der Rückseite. Bestimmen Sie mithilfe des Typenschilds die
Primärstrom−Voraussetzungen und/oder die Nennlast. Tragen Sie für die zukünftige Verwendung die Seriennummer in die freie Fläche auf der
Rückseite dieses Handbuchs ein.
3-2.Technische Daten
Eingangs−
leistung
50 V GsContinuum
* Siehe Abschnitt 3-3 für detailliertere Informationen zu Drahttyp, Drahtdurchmesser und Drahtvorschubgeschwindgkeit.
Typ Schweiß−
stromquelle
Serie
Drahtvorschub−
Geschwindigkeitsbereich*
Standard:
50−1000 ipm
(1,27−25,4 mpm)
Bereich
Drahtdurchmesser
0,035 bis 0,5/64 Zoll
(0,9 bis 22 mm)
Max.
18 Zoll (457 mm)
Max. Spulengewicht:
60 lb (27 kg)
Schweißnenn−
strom
75 Volt
500 Ampere,
100%
Einschalt−
dauer
messungen
deckungen
Außenab−
ohne
Spulenab−
Höhe:
13,94 Zoll
(354 mm)
Breite:
17,78 Zoll
(452 mm)
Länge:
27,59 Zoll
(701 mm)
Außenab−
messungen
mit
Spulenab−
deckungen
Höhe:
16,52 Zoll
(419 mm)
Breite:
19,19 Zoll
(487 mm)
Länge:
29,55 Zoll
(750 mm)
3-3.Tabelle für Drahttyp, Durchmesser und Drahtvorschubgeschwindigkeit
Drahtdurch-
messer
Beruhigter Stahl
0,035 Zoll
(0,9 mm)
MSG.:
50 bis 1000 ipm
(1,27 bis 25,40 mpm)
Accu−Pulse:
75 bis 1000 ipm
(1,91 bis 25,40 mpm)
0,045 Zoll
(1,1/1,2 mm)
MSG.:
50 bis 1000 ipm
(1,27 bis 25,40 mpm)
Accu−Pulse:
50 bis 1000 ipm
(1,27 bis 25,40 mpm)
0,052 Zoll
(1,3/1,4 mm)
MSG.:
50 bis 800 ipm
(1,27 bis 20,32 mpm)
Accu−Pulse:
50 bis 800 ipm
(1,27 bis 20,32 mpm)
0,062 Zoll
(1,6 mm)
MSG.:
50 bis 600 ipm
(1,27 bis 15,24 mpm)
Accu−Pulse:
50 bis 600 ipm
(1,27 bis 15,24 mpm)
5/64 Zoll
(2,0 mm)
N/A
Gewicht
61,5 lb
(27,9 kg)
Metalcore−StahlN/A
Fülldraht−StahlN/A
MSG.:
50 bis 1000 ipm
(1,27 bis 25,40 mpm)
Accu−Pulse:
50 bis 800 ipm
(1,27 bis 20,32 mpm)
MSG.:
200 bis 900 ipm
(5,08 bis 22,86 mpm)
MSG.:
50 bis 900 ipm
(1,27 bis 22,86 mpm)
Accu−Pulse:
50 bis 700 ipm
(1,27 bis 17,78 mpm)
MSG.:
200 bis 900 ipm
(5,08 bis 22,86 mpm)
MSG.:
50 bis 700 ipm
(1,27 bis 17,78 mpm)
Accu−Pulse:
50 bis 600 ipm
(1,27 bis 15,24 mpm)
MSG.:
150 bis 800 ipm
(3,81 bis 20,32 mpm)
N/A
MSG.:
100 bis 400 ipm
(2,54 bis 10,16 mpm)
OM-277151 Seite 11
Page 16
3-4.Umgebungsbedingungen
A. IP Schutzklasse
IP Schutzklasse
IP21S
Diese Ausrüstung wurde für die Benutzung im Innenbereich konstruiert und darf im Freien weder gelagert noch verwendet werden.
B. Informationen über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
!Diese Betriebsmittel der Klasse A sind nicht für den Einsatz in Wohngebäuden bestimmt, die direkt an das öffentliche
Niederspannungs−Versorgungsnetz angeschlossen sind. An derartigen Standorten können möglicherweise Schwierigkeiten
bestehen, die elektromagnetische Verträglichkeit dort sicherzustellen, sowohl im Hinblick auf leitungsgebundene als auch auf
abgestrahlte Störungen.
C. Temperaturspezifikationen
BetriebstemperaturbereichLagertemperaturbereich
14 bis 104 °F (−10 bis 40 °C)−4 bis 131 °F (−20 bis 55 °C)
D. China EEP, Gefahrstoffinformationen
质量
China EEP, Gefahrstoffinformationen
部
Komponentenbezeichnung
(适)
(falls zutreffend)
黄铜铜部
Messing− und Kupferteile
装
Kupplungsvorrichtungen
装
Schaltgeräte
配
Kabel und Kabelzubehör
Batterien
表SJ/T 11364规.
Diese Tabelle wurde gemäß der chinesischen Verordnung SJ/T 11364 erstellt.
O:
表该质该部质量GB/T26572规限量要.
Gibt an, dass die Gefahrstoffkonzentration in allen homogenen Materialien des Werkstücks unter dem Grenzwert gemäß der chinesischen
Norm GB/T 26572 liegt.
X:
表该质至该部质量超GB/T26572规限量要.
Gibt an, dass die Gefahrstoffkonzentration in mindestens einem homogenen Material des Werkstücks über dem Grenzwert gemäß der
chinesischen Norm GB/T 26572 liegt.
质
Gefahrstoff
铅
Pb
XOOOOO
XOOOOO
OOXOOO
XOOOOO
XOOOOO
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
联苯
PBB
IP21S 2014−06
ce-emc 3 2014-07
Temp_2016-07
苯醚
PBDE
Der EFUP−Wert dieses EEP ist gemäß der chinesischen Verordnung SJ/Z 11388 definiert.
OM-277151 Seite 12
限SJ/Z11388规.
EEP_2016−06
Page 17
ABSCHNITT 4 − INSTALLATION
4-1.Stromquelle und Standortauswahl für Drahtvorschubgerät
Transport
1
Platzierung und Luftströmung
ODER
!Drahtvorschubgerät nicht
dort platzieren, wo der
Schweißdraht die Flasche
berühren kann.
2
3
18 Zoll
(460 mm)
!Gerät nicht dort
bewegen oder betätigen,
wo es kippen könnte.
!Wenn Benzin oder flüchtige
Flüssigkeiten in der Nähe sind,
müssen bei der Installation
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden – siehe NEC Artikel
511 oder CEC Abschnitt 20, bzw. die
UVV!
!Gerät nicht dort bewegen oder
betätigen, wo es kippen könnte.
1 Handwagen
Handwagen oder ähnliches Gerät zum
Transport des Gerätes verwenden.
2 Staplergabeln
Aufhängeöse oder Staplergabeln zum
Transportieren des Gerätes verwenden.
Wenn Staplergabeln verwendet werden,
sind diese bis unter die gegenüberliegende
Seite des Gerätes auszuziehen.
3 Leistungstrennschalter
Gerät neben geeigneter Stromquelle
aufstellen.
18 Zoll
(460 mm)
Loc_contfeeder 2015-07
OM-277151 Seite 13
Page 18
4-2.Aufstellung Drahtvorschubgerät
1 Aufhängeöse
Wenn ein Vorschubgerät oben auf
einer Stromquelle installiert wird,
wird eine Aufhängeöse in den
Schlitz im Sockel des
Vorschubgeräts eingeführt.
angeschlossenes Schweißkabel
kann zur Überhitzung führen und
einen Brand verursachen oder das
Gerät beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse fest
sind.
Steckanschluss
. Setzen Sie nichts zwischen den
Anschluss des Schweißkabels und die
Ausgangskontaktnase. Achten Sie
darauf, dass die Anschlussflächen des
Kabelschuhs und der
Ausgangskontaktnase sauber sind.
1 Positive Anschlussklemme
2 Richtiger Schweißkabelanschluss für
1
4
einzelnes Kabel
3 Richtiger Schweißkabelanschluss für
2/0 und größere Doppelkabel
4 Schweißkabel falsch angeschlossen
5 Schweißausgangsklemmenschraube
6 Schweißkabelschuh
7 Mitgelieferte Unterlegscheibe
8 Mitgelieferte Schraube
Entfernen Sie die mitgelieferte Mutter und
Schraube von der
Schweißausgangsklemme. Setzen Sie die
Schraube durch die Bohrung in der
Schweißkabelklemme und die Bohrung in
der Schweißausgangsklemme ein.
Schrauben Sie die Mutter auf die Schraube
auf, bis die Schweißkabelklemme eng an
der Ausgangsklemme anliegt. Ziehen Sie
die Schraube mit einem Drehmoment von
27 - 33 Fuß−Pfund (36,6 - 45 Nm) an.
OM-277151 Seite 16
3
5
6
7
8
2/0 und größere Doppelkabel
Ref. 259 144-A / Ref. 259 120-B
Page 21
4-6.RC2 Belegung 10−poliger Anschluss für das Drahtvorschubgerät
BuchseBelegung der Buchse
A+50 V Gs Masse
B+50 V Gs Masse
CSpannungssensor
D+50 V Gs Strom
H
A
I
B
G
J
F
C
D
E
E+50 V Gs Strom
FENET Rx −
GENET Tx −
HAblauf
IENET Tx +
JENET Rx +
Ref. 301199010 / Ref. 259119-D
Anmerkungen
OM-277151 Seite 17
Page 22
4-7.Steuerkabelanschlüsse
1
110−poliger RC2−Steuerungsanschluss
Schließen Sie das Steuerungskabel an die
Buchse an der Rückseite der
Schweißstromquelle und am
Drahtvorschubgerät an.
1
Rückansicht des
Drahtvorschubgeräts
Rückansicht des
Schweißstromquelle
4-8.Anschlüsse auf unterer Frontplatte des Drahtvorschubgeräts
1 Linke 4−polige
2 Rechte 4−polige
Schweißbrennerschalter−Stecker mit
entsprechender Steckdose am
Drahtvorschubgerät verbinden.
3 Linker Wasserzulauf−
4 Linker Wasserablauf−
5 Rechter Wasserablauf−
6 Rechter Wasserzulauf−
. Wenn ein einzelner, wassergekühlter
Ref. 259119-D / Ref. 277152-A
Schweißbrennerschalter−Buchse
Schweißbrennerschalter−Buchse
Schnellanschluss
Schnellanschluss
Schnellanschluss
Schnellanschluss
Schweißbrenner an einer der beiden
Seiten verwendet wird, schließen Sie
Wasserschläuche zwischen dem
rechten Wasserablauf−
Schnellanschluss und dem linken
Wasserzulauf−Schnellanschluss an.
OM-277151 Seite 18
134256
Ref. 301199010
Page 23
4-9.Schutzgasschlauch− und Kühleranschlüsse
2
1
3
1 Rechter Schutzgasanschluss
2 Linker Schutzgasanschluss
3 Wasserzulauf−Schnellanschluss
4 Wasserablauf−Schnellanschluss
Schließen Sie einen Schlauch
zwischen Schutzgasanschluss und
Anschluss an der Rückseite des
Vorschubgeräts an.
4
Rückansicht des
Drahtvorschubgeräts
4-10. Schalter für Einfädeln/Zurückziehen
Drahtvorschubsystem
13
2
1 Schalter für Einfädeln/Zurückziehen
2 Einfädel−Symbol
Drücken Sie den Schalter für Einfädeln/Zurückziehen
nach rechts, um den Draht einzufädeln. Der Schalter
zum Einfädeln führt den Draht während der Installation
durch den MSG−Schweißbrenner, ohne den
Schweißausgang zu erregen.
3 Zurückziehen−Symbol
Drücken Sie den Schalter für Einfädeln/Zurückziehen
nach links, um den Draht zurückzuziehen. Der
Schalter zum Zurückziehen führt den Draht zurück.
. Wenn Sie die Zurückziehen−Taste zum
Zurückspulen des Drahts verwenden, muss die
Drahtspule manuell gedreht werden, um ein
ordnungsgemäßes Zurückspulen zu
gewährleisten.
Ref. 301199010
Ref. 259 144-A
OM-277151 Seite 19
Page 24
4-11. Rotierende Vorschubeinheit
2
1 Sicherungsknopf und −stift
2 Einstelllöcher (8)
Die Lochpositionen befinden sich in
einem Abstand von jeweils 5 Grad.
Es gibt insgesamt acht Löcher, die
einen Bereich von 40 Grad
abdecken. Das zweite Loch von
unten positioniert das
Drahtvorschubsystem parallel zum
Sockel des Vorschubgeräts.
Um die Vorschubeinheit zu drehen,
ziehen Sie den Sicherungsknopf
heraus und halten Sie ihn in dieser
Position, während Sie die
Vorschubeinheit drehen. Lassen
Sie den Knopf an der gewünschten
Position los, um die
Vorschubeinheit zu arretieren.
3 Drahtwinkel in der
Vorschubeinheit
Drehen Sie die Vorschubeinheit,
um Biegungen im
MSG−Schweißbrennerkabel zu
verringen.
Der Drahtvorschub kann so
konfiguriert werden, dass der Draht
entweder von oben oder von unten
von der Drahtspule abgespult wird.
Wählen Sie die Option aus, die zum
geradest möglichen Pfad in die
Drahtvorschubeinheit führt.
Installieren des
Schweißbrenners mit
Accu−Mate−Anschluss
Lösen Sie den Arretierungsknopf,
5
3
damit der
Schweißbrenneranschluss in die
Arretierung eingeführt werden
kann.
Schieben Sie den Anschluss so
weit wie möglich in die Arretierung
und richten Sie dabei die
Auskehlung im Anschluss auf die
Sicherung aus.
Sichern Sie den Schweißbrenner
durch Anziehen des
Arretierungsknopfes.
Installieren eines
Schweißbrenners ohne
Accu−Mate−Anschluss
Bei Verwendung eines
Schweißbrenners ohne
Auskehlung im Anschluss, lösen
Sie den Arretierungsknopf und
drehen die Sicherung um 180 Grad.
So wird verhindert, dass die
Sicherung in die
Schweißbrennerarretierung ragt.
Schieben Sie den
Brenneranschluss so weit wie
möglich in die Arretierung.
Sichern Sie den Schweißbrenner
durch Anziehen des
Arretierungsknopfes.
6 Schweißbrenner−Steuerkabel
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose für die
Schweißbrennersteuerung und
ziehen Sie die Überwurfmutter fest.
6
Ref. 301199010 / ref. 270 026-A / Ref. 260233-B
OM-277151 Seite 21
Page 26
4-13. Installieren der Drahtführungen und Vorschubrollen
6
8
7
9
10
1
Installieren der Drahtführung und
Vorschubrollen
1 Anpressdruckeinstellung
Vorschubrollen
Spanneinheit öffnen.
2 Schraube des Vorschubrollenhalters
3 Vorschubrollenhalter
4 Vorschubrollen−Träger und
Sicherungsring
Schraube des Halters entfernen.
Halter der Vorschubrolle entfernen.
5 Vorschubrolle
Sicherungsringe drehen, bis die Nase an
den Auskehlungen in der Vorschubrolle
ausgerichtet sind. Vorschubrollen aus
Rollenträgern ausbauen.
6 Kugel− und Feder−Baugruppe
7 Verschleißschutz
8 Einlaufdüse−Drahtführungsdüse
9 Rändelschraube
11
5
3
2
Einlauf−Drahtführungsdüse in
Verschleißschutz installieren und mit
Stellschraube sichern.
Rändelschraube lockern.
Einlauf−Drahtführungsdüse in Öffnung
drücken, bis die Auskehlung an der
Rändelschraube ausgerichtet ist.
Rändelschraube festziehen, um die
Einlauf−Drahtführungsdüse zu sichern.
10 Draht−Zwischenführung
. Die Schulter an der
Draht−Zwischenführung zeigt zur
Rückseite des Gehäuses der
Vorschubeinheit.
Draht−Zwischenführung in die Öffnung
drücken, bis die Auskehlung durch die
Kugel− und Feder−Baugruppe gesichert
ist.
Vorschubrollen und Vorschubrollenhalter
installieren. Halter mit Schraube sichern.
11 Obere Vorschubrollenwelle
4
Ref. 260233-B / Ref. 269 820-A
Vorschubrollenwelle anrücken und
Vorschubrollen−Träger entfernen.
Vorschubrolle installieren, Sicherungsring
drehen, bis er an einer einrastet, Träger
wieder in den Halter der Spannungseinheit
einsetzen und Träger mit
Vorschubrollenwelle sichern. Für
verbleibende Spannungseinheit
identisch vorgehen.
. Spannungseinheit niemals schließen,
wenn der Vorschubrollenhalter (3)
entfernt ist.
Drahtführung und Vorschubrollen
ausrichten
Selbstausrichtende Vorschubrollen
erfordern keine manuelle Anpassung.
Reinigung der Vorschubrollen
Die Vorschubrollen herausnehmen und mit
einer Drahtbürste reinigen.
Abdeckung des Vorschubsystems
schließen.
OM-277151 Seite 22
Page 27
4-14. Schweißdraht einlegen und einfädeln
Benötigtes Werkzeug:
Drahtführungen und Verschleißschutz installieren.
Drahtspule installieren. Spulenbremse
so einstellen, dass der Draht straff ist,
wenn der Drahtvorschub stoppt.
Vorschubrollen
installieren.
. Draht straff halten, damit er sich
nicht abwickelt.
6 Zoll
(150 mm)
Draht ziehen und halten; Ende
abschneiden.
Anpressdruck−
Anzeigeskala
Druckeinstellung
. Für beste Drahtvorschubleistung muss
sicher− gestellt sein, dass das
Ausgangskabel den richtigen Querschnitt
für die verwendete Schweißdrahtgröße hat.
Beim Anschluss des Schweißbrenners
sollte sich die Drahtführungsseele, hinten
am Schweißbrenner, so nah wie möglich an
den Vorschubrollen befinden, ohne sie
aber zu berühren.
Schweißbrenner installieren.
Schweißbrennerkabel gerade auslegen.
Drahtende abschneiden. Draht durch die
Führung bis zu den Vorschubrollen schieben;
Draht weiter halten. Taste zum Einfädeln
drücken, um den Draht aus dem
Schweißbrenner herauszuführen.
Vorschubrollen
Ende der
Drahtführungsseele
Draht rutscht nicht
ISOLIERMATERIAL
Draht rutscht
ISOLIERMATERIAL
. Bei weichem Draht oder Edelstahldraht mit
geringem Durchmesser den Anpressdruck
an den hinteren Vorschubrollen auf die
Hälfte des Anpressdrucks der vorderen
Rollen reduzieren.
Rückseite des
Schweißbrenners
. Um den Druck der Vorschubrolle
anzupassen, Düse etwa 2 Zoll (51 mm) von
der nicht leitenden Oberfläche fern halten
und Schweißbrennerschalter drücken, um
den Draht gegen die Oberfläche zu führen.
Knopf festdrehen, sodass der Draht nicht
herausrutscht. Nicht zu stark anziehen.
Wenn die Stromdüse vollständig blockiert
ist, sollte der Draht am Vorschubgerät
herausgleiten (siehe Druckanpassung
oben). Draht abschneiden. Abdeckung
schließen.
4-15. Benutzerschnittstelle des Drahtvorschubgeräts
1
2
11
4
7
10
12131415
18
16
8
17
9
20
6
19
3
Ref. 266 061-B
5
OM-277151 Seite 24
Page 29
4-16. Beschreibung der Bedienelemente an der Frontplatte (siehe Abschnitt 4-15).
1 Speicher−Anzeige
Die Speicher−Anzeige zeigt das aktive
Schweißprogramm an. Der Bereich liegt
zwischen 0001 und 9999.
2 Einstellknopf für Speicher/Variablen
Mit diesem Knopf kann eine
Programmnummer ausgewählt oder die in
der Speicher−Anzeige angezeigte Variable
erhöht/verringert werden.
3 Taste für Lichtbogensteuerung
Die Taste für die Lichtbogensteuerung ist
verfahrensabhängig. Hierüber kann der
Benutzer die Variable ändern, die in der
Werte−/Parameter−Anzeige angezeigt
wird, z. B. Induktanz, DIG, RMD
(Kugelgröße) oder Lichtbogenlänge. Der
Bereich kann +/− abhängig vom Verfahren
sein.
4 Speichertasten 1-8 und LEDs
Mit diesen Tasten ein gespeichertes
Programm aus den
Schweißprogramm−Bibliotheksdaten
auswählen. Die LED gibt an, welches
Programm ausgewählt und aktiv ist.
In der Variablen−/Parameter−Anzeige
werden zusammenfassende
Schweißprogramm−Bibliotheksdaten für
das ausgewählte Programm angezeigt.
5 Softkey−Tasten
Verwenden Sie diese Tasten, um in den an
der LCD−Anzeige angezeigten Menüs zu
navigieren (siehe Abschnitt 4-18).
6 Knopf zum Blättern und Taste zum
Auswählen/Speichern
Drehen Sie diesen Knopf, um verfügbare
Optionen auszuwählen oder um die in der
LCD−Anzeige angezeigte Variable zu
erhöhen/verringern.
Beim Drücken dieses Knopfs fungiert er als
Auswählen/Speichern−Taste. Drücken Sie
die Taste, um die in der LCD−Anzeige
verfügbaren Optionen auszwählen.
7 Werte−/Parameter−LCD−Anzeige
Diese Anzeige zeigt alle Werte und
Parameter an, die mittels der
Softkey−Tasten und der Knopf zum Blättern
sowie der Speichern−/Auswählen−Taste
ausgewählt wurden.
8 Anzeige für Stromstärke/Drahtvor−
schubgeschwindigkeit
Abhängig vom ausgewählten Verfahren
zeigt diese Anzeige die Stromstärke oder
die Drahtvorschubgeschwindigkeit an.
9 Einstellknopf für Stromstärke/Draht−
vorschubgeschwindigkeit/
Materialstärke
Verwenden Sie diesen Knopf, um die
Stromstärke, die Drahtvorschubgeschwin−
digkeit oder die Materialstärke abhängig
vom ausgewählten Verfahren zu erhöhen/
verringern. Diese Werte werden in der
Anzeige für Stromstärke/Drahtvorschubg−
eschwindigkeit/Materialstärke angezeigt.
10 Spannung/Lichtbogenlänge/Induktanz/
Lichtbogeneinstellung/RMD−Anzeige
Diese Anzeige zeigt abhängig vom
ausgewählten Verfahren die Spannung, die
Lichtbogenlänge, die Induktanz, die
Lichteinstellung oder RMD.
11 Einstellknopf für Spannung/
Lichtbogensteuerung
Verwenden Sie diesen Knopf, um die
Spannung oder die Lichtbogenlänge
abhängig vom ausgewählten Verfahren zu
erhöhen/verringern. Diese Werte werden in
der Anzeige für Spannung/Lichtbogen−
länge/Induktanz/Lichtbogeneinstellung/
RMD−Anzeige angezeigt.
12 Anzeige für Lichtbogenlänge
Die LED leuchtet, um zu zeigen, dass die
Lichtbogenlängenfunktion aktiv ist.
13 Spannungsanzeige
Die LED leuchtet, um zu zeigen, dass die
Spannungsfunktion aktiv ist.
14 Anzeige Aktiver Synergie−Modus
Die LED leuchtet ,um zu zeigen, dass ein
Synergie−Schweißprozess aktiv ist.
15 Stromstärke−Anzeige
Die LED leuchtet, um zu zeigen, dass
Stabelektrodenschweißen,
MSG/MAG−Schweißen oder
CAG−Schweißen ausgewählt ist. Diese
Werte werden in der Anzeige für
Spannung/Lichtbogenlänge/Induktanz/
Lichtbogeneinstellung/RMD−Anzeige
angezeigt.
16 Anzeige für
Drahtvorschubgeschwindigkeit
Die LED leuchtet, um zu zeigen, dass ein
MSG/MAG− oder MSG−Impulsschweiß−
prozess ausgewählt ist. Die Werte werden
in der Anzeige für Stromstärke/Drahtvor−
schubgeschwindigkeit/Materialstärke
angezeigt.
17 Materialdicke−Anzeige
Diese Funktion wird in einem späteren
Software−Release verfügbar sein.
18 Anzeige Ausgang Ein
Die LED leuchtet, um zu zeigen, dass
Leerlaufspannung an den
Schweißausgangsklemmen vorhanden ist.
19 USB−Port
Verwenden Sie diesen USB−Port für alle
USB−bezogenen Funktionen (siehe
Abschnitt 4-28).
20 Parametersperr−Anzeige
Die LED leuchtet, um zu zeigen, dass die
Schweißparameter gesperrt und aktiv sind.
* Deaktiviert oder nicht verfügbar.
OM-277151 Seite 25
Page 30
4-17. Bedienelemente auf unterer Frontplatte des Drahtvorschubgeräts
5
1 Taste zum Kaltdrahteinfädeln
Ermöglicht dem Bediener, den Draht beim
Wechsel der Drahtspulen durch den
Schweißbrenner zu führen. Der
Schweißausgang bleibt während der
Verwendung der Taste zum
Kaltdrahteinfädeln ausgeschaltet.
2 Schweißbrennerschalter
Ermöglicht dem Bediener, durch
verschiedene Schweißbrenneroptionen
zu schalten. Siehe Abschnitt 4-23.
3143
3 Linke und rechte TH−Anzeige
Schweißbrennerschalter halten (Trigger
Hold, TH) ermöglicht dem Bediener, einen
Schweißvorgang durch Drücken des
Schweißbrennerschalters zu starten und
für eine voreingestellte Dauer zu halten
(siehe Optionen des Setup−Menüs). Nach
Ablauf der voreingestellten Zeit rastet der
Schweißbrennerschalter aus und der
Bediener kann den
Schweißbrennerschalter loslassen, und
der Schweißvorgang wird fortgesetzt.
Wenn der Bediener den
Schweißbrennerschalter drückt und
loslösst, wird der Schweißvorgang
unterbrochen.
214
3
6
78
275631-B
4 Purge−Taste (Gas strömen)
Ermöglicht dem Bediener, Gas in der
Gasleitung vorzuströmen. Zum Ändern
der Gasströmungsdauer (siehe Abschnitt
4-24).
5 Linker
Wasserablauf−Schnellanschluss
6 Linker
Wasserzulauf−Schnellanschluss
7 Rechter
Wasserzulauf−Schnellanschluss
8 Rechter
Wasserablauf−Schnellanschluss
OM-277151 Seite 26
Page 31
4-18. LCD−Home−Bildschirm
9
Home
1
2
<L Program # 1 R>
Internet
Accupulse
3
.035 Steel E70
Ar 90 CO2 10
LogsStatusSetupSystem
4
Ref 266 061-A
567
8
WiFiEthernet
1 Verzeichnisanzeige
Zeigt den Verzeichnispfad des aktuellen
Bildschirms an.
2 Programmnummer
Zeigt die aktuelle Schweißprogrammnummer und
welche Seite des Vorschubgeräts aktiv ist an.
3 Programminformationen
Zeigt den Prozesstyp, den Drahtdurchmesser,
den Drahttyp und die Drahtlegierung sowie die
dem aktuellen Schweißprogramm zugeordnete
Gasmischung an.
4 Softkey „Setup“ (Einrichtung)
Drücken Sie den Softkey „Setup“ (Einrichtung),
um den Menübildschirm „Setup“ (Einrichtung)
aufzurufen. Der Menübildschirm „Setup“
(Einrichtung) ermöglicht die Erstellung oder
Änderung von Schweißprogrammen. Weitere
Informationen siehe Abschnitt 4-19.
5 Softkey „Logs“ (Protokolle)
Drücken Sie den Softkey „Logs“ (Protokolle), um
den Menübildschirm „Logs“ (Protokolle)
aufzurufen. Weitere Informationen siehe
Abschnitt 4-20.
6 Softkey „Status“ (Status)
Drücken Sie den Softkey „Status“ (Status), um
den Menübildschirm „Status“ (Status)
aufzurufen. Weitere Informationen siehe
Abschnitt 4-21.
7 Softkey „System“ (System)
Drücken Sie den Softkey „System“ (System), um
den Menübildschirm „System“ (System)
aufzurufen. Das Systemmenü ermöglicht den
Zugriff auf System−Reset−, USB− und
Leiterplattem−Softwarerevisionsfunktionen.
Weitere Informationen siehe Abschnitt 4-26.
8 Netzwerk−Verbindungsanzeige
Zeigt den Typ der verwendeten
Netzwerkverbindung an.
9 Internet
Wird angezeigt, wenn Insight Core aktiviert ist.
4-19. Setup−Menü
Home > Setup
1
2
4
5
Load New Process
Trigger Configuration
Weld Sequence Configuration
Feedback Configuration
Home
Setup Menu
Back
1 Verzeichnisanzeige
Zeigt den aktuellen Verzeichnispfad an.
2 Menüname
Zeigt den Namen des aktuellen Menüs an.
3 Knopf zum Blättern und Taste zum
Auswählen/Speichern
Knopf drehen, um die aktive Option zu ändern.
Neben der aktiven Option wird ein schwarzer Kreis
angezeigt, neben inaktiven Optionen wird ein
weißer Kreis angezeigt. Drücken Sie den Knopf,
um die aktive Option auszuwählen.
4 Optionen
„Load New Process“ (Neues Verfahren laden) −
Fügen Sie ein Schweißprogramm hinzu oder
nehmen Sie Änderungen an einem
Schweißprogramm vor. Siehe Abschnitt 4-22.
„Trigger Configuration“ (Schalterkonfiguration) Wählen Sie Parameter−Umschaltung,
3
Schweißbrennerschalter Parameter−Umschaltung,
4T und 4−Tak t −Schaltung aus und bearbeiten Sie sie
die Konfiguration. Siehe Abschnitt 4-23.
„Weld Sequence Configuration“ (Konfiguration der
Schweißsequenz) - Ändern Sie verschiedene
Aspekte der Schweißsequenz wie etwa das
Vorströmen, die Anfangsstromstärke, den Krater
und das Nachströmen. Siehe Abschnitt 4-24.
„Feedback Configuration“ (Feedback−Konfiguration) Stellen Sie die Spannungsrückmeldungsmethode auf
Stiftsensor oder Messleitung ein. Siehe Abschnitt
4-25.
5 Softkey „Home“ (Home)
Drücken Sie den Softkey „Home“, um zum
Menübildschirm „Home“ (Home) zurückzukehren.
OM-277151 Seite 27
Ref 266 061-A
Page 32
4-20. Protokoll−Menü
Home > Logs
1
2
Error Log
Boot Log
4
Home
5
Logs Menu
Back
1 Verzeichnisanzeige
Zeigt den aktuellen Verzeichnispfad an.
2 Menüname
Zeigt den Namen des aktuellen Menüs an.
3 Knopf zum Blättern und Taste zum
Auswählen/Speichern
Knopf drehen, um die aktive Option zu
ändern. Neben der aktiven Option wird ein
schwarzer Kreis angezeigt, neben inaktiven
Optionen wird ein weißer Kreis angezeigt.
Drücken Sie den Knopf, um die aktive Option
auszuwählen.
4 Optionen
„Error Log“ (Fehlerprotokoll) − Zeigt eine Liste
der letzten vom Gerät erkannten Fehler an.
Verwenden Sie den Knopf zum Blättern, um
einen Bildlauf durch die Liste durchzuführen.
Drücken Sie im Bildschirm „Error Log“
(Fehlerprotokoll) den Softkey „Home“
3
(Home), um zum Bildschirm „Home“ (Home)
zurückzukehren, oder den Softkey „Logs“
(Protokolle), um zum Menü „Logs“
(Protokolle) zurückzukehren.
„Boot Log“ (Startprotokollierung) − Zeigt die
Folge und den Status von Ereignissen an, die
während des Startvorgangs aufgetreten sind.
5 Softkey „Home“ (Home)
Drücken Sie den Softkey „Home“, um zum
Menübildschirm „Home“ (Home)
zurückzukehren.
Ref 266 061-A
4-21. Statusmenü
1
2
4
5
Home > Status
Load Bank Mode> Off
Accu‐Power Mode> Off
Actual / Command> Off
Home
HeatInput[kJńin(kJńmm)] +
Status Menu
Back
Power(kJńs)xArcTime(s)
WeldBeadLength[in(mm)]
1 Verzeichnisanzeige
Zeigt den aktuellen Verzeichnispfad an.
2 Menüname
Zeigt den Namen des aktuellen Menüs an.
3 Knopf zum Blättern und Taste zum
Auswählen/Speichern
Knopf drehen, um die aktive Option zu ändern.
Neben der aktiven Option wird ein schwarzer
Kreis angezeigt, neben inaktiven Optionen wird
ein weißer Kreis angezeigt. Drücken Sie den
Knopf, um die aktive Option auszuwählen.
4 Optionen
„Load Bank Mode“ (Modus
Lastwiderstandsgerät) - Verwendet, um bei der
Wartung Messgeräte oder Testausrüstungen zu
kalibrieren.
„Accu-Power Mode“ (Accu−Power−Modus) - Zeigt
3
die Momentanleistung an der
Drahtvorschub−Geschwindigkeitsanzeige in
Kilojoules pro Sekunde auf das nächste Zehntel
gerundet an. Die Anzeige wird beim Schweißen
einmal pro Sekunde aktualisiert. Nach dem
Schweißen wird die Momentanleistung ca. zehn
Sekunden lang angezeigt, bevor die Anzeige zur
Drahtvorschubgeschwindigkeit zurückkehrt. Wenn
die Drahtvorschubgeschwindigkeit während des
Schweißvorgangs angepasst wird, zeigt die
Anzeige die Drahtvorschubgeschwindigkeit
während der Anpassung an und kehrt nach
Abschluss der Einstellung zur Momentanleistung
zurück.
Um die Schweißwärmezufuhr zu berechnen,
multiplizieren Sie die Momentanleistung mit der
Lichtbogendauer und teilen Sie den Wert dann
durch die Schweißraupenlänge (siehe
Gleichung).
„Actual/Command“ (Ist/Soll) − Sie können
wählen, ob während des Schweißens die
Ist−Werte oder die vom Benutzer eingestellten
Sollwerte angezeigt werden sollen.
5 Softkey „Home“ (Home)
Drücken Sie den Softkey „Home“, um zum
Menübildschirm „Home“ (Home) zurückzukehren.
Ref 266 061-A
OM-277151 Seite 28
Page 33
4-22. Erstellen, ändern und speichern eines Schweißprogramms
Wählen Sie im Bildschirm „Home“
(Home) entweder mit Hilfe des
Einstellknopfs für den Speicher oder der
Speichertasten die Nummer des zu
verwendenden Programms aus.
Drücken Sie im Bildschirm „Home“
(Home) den Softkey „Setup“ (Setup).
Home > Setup
Setup Menu
Load New Process
Trigger Configuration
Weld Sequence Configuration
Feedback Configuration
Home
Back
Drehen Sie im Menü „Setup“ (Setup)
den Knopf zum Blättern, um die Option
„Load New Process“ (Neues Verfahren
laden) zu aktivieren. Drücken Sie den
Knopf, um „Load New Process“ (Neues
Verfahren laden) auszuwählen.
Befolgen Sie die am Bildschirm
angezeigten Anweisungen.
Schritt 1- Drahttyp auswählen
Schritt 2- Drahtlegierung auswählen
Schritt 3- Drahtgröße auswählen
Schritt 4- Gasmischung auswählen
Schritt 5- Verfahren auswählen
Nach der Auswahl des Verfahrens wird
„Process Loading“ (Verfahren wird
geladen) angezeigt. Bei 100% ist das
Programm gespeichert und kann
verwendet werden.
Ref 266 061-A
4-23. Schalterkonfiguration
Home > Setup > Trigger Config
Program # 1
Dual Schedule
Trigger Dual Schedule
Trigger Program Select
4T
Trigger Hold
Home
Setup
Program # 2
Dual Schedule
Trigger Dual Schedule
Trigger Program Select
4T
Trigger Hold
EditBack
Drehen Sie im Menü „Setup“ (Setup)
den Knopf zum Blättern, um die Option
„Trigger Configuration“
(Schalterkonfiguration) zu aktivieren.
Drücken Sie den Knopf zum Blättern,
um die Option „Trigger Configuration“
(Schalterkonfiguration) auszuwählen.
. Alle Programme sind in
numerischer Reihenfolge für
Parameter−Umschaltungsfunktion
en paarweise angeordnet.
Programm 1 und 2 sind gekoppelt,
Programm 3 und 4 sind gekoppelt
etc.
Wählen Sie die gewünschte
Schweißbrennerschalterfunktion mit
Hilfe des Knopfs zum Blättern aus.
Wählen Sie im Bildschirm „Home“ (Home)
entweder mit Hilfe des Einstellknopfs für den
Speicher oder der Speichertasten die
Nummer des zu ändernden Programms aus.
Drücken Sie im Bildschirm „Home“ (Home)
den Softkey „Setup“ (Setup).
Drehen Sie im Menü „Setup“ (Setup) den
Knopf zum Blättern, um die Option „Weld
Sequence Configuration“ (Schweißsequenzf−
konfiguration) zu aktivieren. Drücken Sie den
Knopf zum Blättern, um die Option „Weld
Sequence Configuration“ (Schweißsequenzf−
konfiguration) auszuwählen.
Drehen Sie im Bildschirm „Weld Sequence
Configuration“ (Schweißsequenzfkonfigura−
tion) den Knopf zum Blättern auf die
gewünschte Funktion. Drücken Sie den Knopf
zum Blättern, um die Funktion zu aktivieren
bzw. zu deaktivieren.
Wenn die gewünschte Funktion aktiv ist, drücken Sie den
Softkey „Edit“ (Bearbeiten), um die Parameter der
entsprechenden Funktion zu ändern:
„Preflow“ (Vorströmen) - Stellen Sie ein, wie lange Gas
strömt, bevor der Schweißvorgang beginnt.
„Start“ (Start) - Stellen Sie die zum Starten des
Schweißvorgangs verwendete Spannung,
Drahtvorschubgeschwindigkeit, Zeit und Induktanz ein.
„Start Ramp“ (Start−Rampenzeit) - Stellen Sie die Zeit wie
lange der Schweißvorgang vom Anfang bis zum Erreichen
der Schweißparameter dauert.
„Weld“ (Schweißen) - Stellen Sie die Spannung,
Drahtvorschubgeschwindigkeit, Zeit und Induktanz ein.
„Crater Ramp“ (Krater−Rampenzeit) - Stellen Sie die Zeit vom
Schweißen bis zum Erreichen der Krater−Parameter ein.
„Crater“ (Krater) - Stellen Sie die Spannung,
Drahtvorschubgeschwindigkeit, Zeit und Induktanz für die
Kratereinstellungen ein.
„Retract“ (Zurückziehen) - Stellen Sie die Geschwindigkeit
und die Dauer für das Zurückziehen des Drahts nach dem
Schweißvorgang ein.
„Postflow“ (Nachströmen) - Stellen Sie ein, wie lange Gas
nach Beendigung des Schweißvorgangs strömt.
Vorströmzeit
Vorströmen
Schweißbrennerschalter
gedrückt
OM-277151 Seite 30
Start
Start−
Zeit
Schweißen
Schweißen
Kraterzeit
Zurückziehen
Schweißbrennerschalter
losgelassen
Zurückziehzeit
Nachströmzeit
NachströmenEndkrater
Zeit
Sequenz
Ende
Ref 266 061-A
Page 35
4-25. Feedback Configuration
1
2
3
5
6
Home > Setup > Feedback Configuration
Feedback Configuration
Active > Sense Lead
Change voltage feedback method:
Stud Sense
Sense Lead
Home
Back
1 Verzeichnisanzeige
Zeigt den aktuellen Verzeichnispfad an.
2 Menüname
Zeigt den Namen des aktuellen Menüs an.
3 Aktiv−Anzeige
Zeigt die aktive Rückmeldungsmethode an.
4 Knopf zum Blättern und Taste zum
Auswählen/Speichern
Knopf drehen, um die aktive Option zu
ändern. Neben der aktiven Option wird ein
schwarzer Kreis angezeigt, neben inaktiven
Optionen wird ein weißer Kreis angezeigt.
Drücken Sie den Knopf, um die aktive Option
auszuwählen.
4
5 Optionen
„Stud Sense“ (Stiftsensor) - Die Messung zur
Stromrückmeldung erfolgt an den
Ausgangsstiften der Schweißstromquelle.
„Sense Lead“ (Messleitung) - Die Messung
zur Stromrückmeldung erfolgt mit Hilfe einer
Volt−Messleitung.
6 Softkey „Home“ (Home)
Drücken Sie den Softkey „Home“, um zum
Menübildschirm „Home“ (Home)
zurückzukehren.
Ref 266 061-A
4-26. Systemmenü
1
4
5
Home > System
2
Factory Reset
USB Functions
System Software Revision
Network Settings
Machine Serial Number
Home
System Menu
Back
1 Verzeichnisanzeige
Zeigt den aktuellen Verzeichnispfad an.
2 Menüname
Zeigt den Namen des aktuellen Menüs an.
3 Knopf zum Blättern und Taste zum
Auswählen/Speichern
Knopf drehen, um die aktive Option zu ändern.
Neben der aktiven Option wird ein schwarzer
Kreis angezeigt, neben inaktiven Optionen
wird ein weißer Kreis angezeigt. Drücken Sie
den Knopf, um die aktive Option auszuwählen.
4 Optionen
„Factory Reset“ (Zurücksetzen auf
Werkseinstellungen) - Ermöglicht dem
Benutzer, alle Werte auf die werkseitig
eingestellten Standardwerte zurückzusetzen
Aktualisieren Sie die Software und laden oder
speichern Sie Schweißprogramme mit Hilfe
eines USB−Speichermediums (siehe
Abschnitt 4-28).
„System Software Revision“ (Revision der
Systemsoftware) - Zeigt die aktuelle
Software−Revision des Schweißsystems an.
„Network Settings“ (Netzwerkeinstellungen) Zeigt Informationen über die
Netzwerkverbindung wie etwa die IP−Adresse
an.
„Machine Serial Number“ (Seriennummer des
Geräts) - Zeigt die Seriennummer des Geräts
an.
5 Softkey „Home“ (Home)
Drücken Sie den Softkey „Home“, um zum
Menübildschirm „Home“ (Home)
zurückzukehren.
Ref 266 061-A
OM-277151 Seite 31
Page 36
4-27. Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Home > System > Factory Reset
Factory Reset
Perform Factory Reset?
No
Yes
Home
Back
Drücken Sie im Bildschirm „Home“
(Home) den Softkey „System“
(System).
Drehen Sie im Menü „System“ (System)
den Knopf zum Blättern, um die Option
„Factory Reset“ (Zurücksetzen auf
Werkseinstellungen) zu aktivieren.
Drücken Sie den Knopf, um „Factory
Reset“ (Zurücksetzen auf
Werkseinstellungen) auszuwählen.
Drehen Sie im Bildschirm „Factory
Reset“ (Zurücksetzen auf
Werkseinstellungen) den Knopf zum
Blättern, um „Yes“ (Ja) auszuwählen.
Drücken Sie den Knopf, um die
Einstellungen auf die
Werkseinstellungen zurückzusetzen.
Die Anzeige kehrt zum
Home−Bildschirm zurück, wenn das
Zurücksetzen auf die Werkseinstellung
abgeschlossen ist.
4-28. USB−Funktionen
Home > System > USB
Write to system
Write to USB
Home
USB Functions
System
Ref 266 061-A
Drücken Sie im Bildschirm „Home“ (Home)
den Softkey „System“ (System).
Drehen Sie im Menü „System“ (System) den
Knopf zum Blättern, um die Option „USB
Functions“ (USB−Funktionen) zu aktivieren.
Drücken Sie den Knopf, um „USB Functions“
(USB−Funktionen) auszuwählen.
Optionen
„Write to system“ (In das System schreiben) −
USB−Stick zum Aktualisieren der
Gerätesoftware und Schweißprogramme
verwenden.
Vom Benutzer erstellte Schweißprogramme
auf einen USB−Stick speichern.
Benutzereinstellungen können dann auf
andere Geräte geladen oder auf dem
aktuellen Gerät wiederhergestellt werden.
„License Key“ (Lizenzschlüssel) − Verfügbar
bei Insight Core−aktivierten Geräten.
Speichern Sie den Lizenzschlüssel bei der
Registrierung von Insight Core auf einem
USB−Speichermedium.
„Diagnostic Files“ (Diagnosedateien) −
Verfügbar bei Insight Core−aktivierten
Geräten. Speichern Sie an den
Miller−Kundendienst zurückzusendende
Diagnosedateien.
OM-277151 Seite 32
Ref 266 061-A
Page 37
ABSCHNITT 5 − WARTUNG & FEHLERSUCHE
5-1.Routinemäßige Wartung
Alle
3
Monate
Alle
6
Monate
!Strom vor Durchführung
der Wartungsarbeiten
abschalten.
n = ÜberprüfenZ = Ändern~ = Reinigenl = Auswechseln
* Vorzunehmen durch vom Werk autorisiertes Servicepersonal
l Unleserliche Aufkleber~ Schweißkabelanschlüs-senl Schweißkabelnl Schweißbrennerkabel
5-2.Fehlercodes – Beschreibung und Tabellen für die Fehlersuche
1
ERRBTNSTUK
2
3
4
5
1 Meldung in der LED−Anzeige
Zeigt eine kurze Meldung mit einer
Fehlerbeschreibung oder Angabe des
Fehlerorts an. Bestimmte Meldungen
werden bei mehreren, verschiedenen
Fehlern angezeigt. Genauere
Fehlerinformationen sind der Meldung in
der LCD−Anzeige zu entnehmen.
2 Meldungstyp
Drei Arten von Meldungen werden
angezeigt.
ERROR
Button on UI stuck
Make sure all buttons are clear
If error persists, please contact support.
Logs
FEHLER- Im System ist einen Fehler
aufgetreten, der behoben werden muss,
bevor das System weiter verwendet
werden kann.
MELDUNG- Es ist kein Fehler aufgetreten,
aber vor der Nutzung des
Schweißsystems muss eine Maßnahme
durchgeführt werden. So muss
beispielsweise die Eingangsleistung nach
dem Laden neuer Software aus− und
wieder eingeschaltet werden.
WARNUNG- Vor dem Fortsetzen des
Vorgangs muss etwas behoben werden.
So wurde beispielsweise die
Spannungssensorverbindung
unterbrochen.
Ref. 266 061-B
3 Meldung in der LCD−Anzeige
Bietet weitere Informationen zur
angezeigten Meldung.
4 Am LCD angezeigte Lösung
Beschreibt die zum Löschen der Meldung
oder zum Beseitigen des aufgetretenen
Fehlers erforderliche Maßnahme.
5 Softkey „Logs“ (Protokolle)
Durch Drücken des Softkey „Logs“
(Protokolle) wird das Menü „Logs“
(Protokolle) aufgerufen (siehe Abschnitt
4-20). Vom Menü „Logs“ (Protokolle) aus
kann das Fehlerprotokoll aufgerufen
werden. Die
LCD−Fehlerprotokollmeldungen werden
im Fehlerprotokoll gespeichert.
OM-277151 Seite 34
Page 39
Meldung in der
LED−Anzeige
WELD WAITFEHLERUnit was not ready for a weld
ERR OVERTEMP FEHLERWelding power source has
E STOPFEHLEREmergency stop activated (Not−Aus
OVER CURRENT FEHLERWelding power source primary draw
CYCLE POWERMELDUNGThe unit requires a power cycle
OVER POWERFEHLER
SLF TST ERRFEHLERWelder failed self test (Selbsttest
ERR INPT PWRFEHLERInput Power Problem (Problem
ERR FDRFEHLERFeeder Power Problem (Problem
ERR AUX PWRFEHLERAUX Power Problem (Problem AUX
ERR THERMFEHLERThermal System Problem (Problem
ERR PWR SRCFEHLERWelder Power Source Problem
ERR WFSFEHLERActual WFS does not match
ERR STRTFEHLERTrigger held too long without arc
ERR STOP
(FEHLER
STOPP)
ERR GAS FLWFEHLERNo gas flow to the gun (Kein
ERR COOL FLWFEHLERNo coolant flow in water system
ERR GND CRNTFEHLERWeld current detected in earth
ERR WIR STUKFEHLERWire stick to workpiece at the end of
ERR ARCFEHLERArc Outage occurred
ERR TRG STUKFEHLERTrigger held during power up
ERR SOFTWARE FEHLERIncompatible software detected in
ERR FEEDERFEHLERFeeder peripheral malfunction
ERR FEEDERFEHLERFeeder peripheral malfunction
ERR COMM FDR FEHLERFeeder Lost Comms to Arc
ERR FDR PWRFEHLERFeeder power fault (Fehler Strom
ERR FDR PWRFEHLERFeeder power fault (Fehler Strom
MeldungstypMeldung in der LCD−AnzeigeAm LCD angezeigte LösungLCD−Fehlerprotokollmeldung
sequence (Gerät war nicht bereit für
eine Schweißsequenz)
overheated (Schweißstromquelle
hat sich überhitzt)
aktiviert)
too high (Primäraufnahme der
Schweißstromquelle zu hoch)
(Gerät muss aus− und wieder
eingeschaltet werden)
des Schweißgeräts fehlgeschlagen)
Eingangsleistung)
Strom Drahtvorschubgerät)
Strom)
thermisches System)
(Problem an der
Schweißstromquelle)
command (Tatsächliche WFS
stimmt nicht mit Befehl überein)
(Schweißbrennerschalter zu lange
gehalten ohne Lichtbogen)
FEHLERPotential obstruction in wire feed
system (Potenzielles Hindernis im
Drahtvorschubsystem)
Gasstrom zum Schweißbrenner)
(Kein Kühlmittelfluss im
Wassersystem)
ground (Schweißstrom in Erdung
erkannt)
the weld (Draht klebt am Ende der
Schweißnaht am Werkstück)
(Lichtbogenausfall aufgetreten)
(Schweißbrennerschalter beim
Einschalten gehalten)
the system (Inkompatible Software
im System gefunden)
(Periphere Fehlfunktion
Vorschubgerät)
(Periphere Fehlfunktion
Vorschubgerät)
Controller (Kommunikation
zwischen Vorschubgerät und
Lichtbogensteuerung unterbrochen)
Drahtvorschubgerät)
Drahtvorschubgerät)
Press button to clear error (Taste drücken,
um Fehler zu löschen)
Allow unit too cool then cycle power (Gerät
abkühlen lassen, dann aus− und wieder
einschalten)
Reset the emergency stop button
(Not−Aus−Taste zurücksetzen)
Check input primary then cycle power
(Primäreingang überprüfen, dann Strom
aus− und wieder einschalten)
Cycle power on the power source
(Stromquelle aus und wieder einschalten)
Cycle power on the power source
(Stromquelle aus und wieder einschalten)
Ensure your primary voltage is correct
(Überprüfen, dass Eingangsspannung
korrekt ist)
Cycle power on the power source
(Stromquelle aus und wieder einschalten)
Cycle power on the power source
(Stromquelle aus und wieder einschalten)
Cycle power on the power source
(Stromquelle aus und wieder einschalten)
Cycle power on the power source
(Stromquelle aus und wieder einschalten)
Press button to clear error (Taste drücken,
um Fehler zu löschen)
Press button to clear error (Taste drücken,
um Fehler zu löschen)
Check wire feed and wire drive systems
(Drahtvorschubsysteme überprüfen)
Check gas connections (Gasanschlüsse
überprüfen)
Check water cooling system
(Wasserkühlsystem überprüfen)
Check and repair feeder weld connections
(Vorschubgerät/
Schweißgerät−Anschlüsse überprüfen und
reparieren)
Break/Cut wire away from workpiece
(Draht vom Werkstück
abbrechen/abschneiden)
Check wire feeder and power source
(Drahtvorschubgerät und Stromquelle
überprüfen)
Release trigger and cycle power (Auslöser
freigeben und Strom aus− und
wiedereinschalten)
45274610Cover, Spool 12 in (Left Side)1.....................................................
46274611Case, Spool 12 in (Left Side)1......................................................
47276960Cover, Spool 12 in (Right Side)1....................................................
48276962Case, Spool 12 in (Right Side)1....................................................
L22, L23 276360Core, Ferrite 9.50mm Od X 4.75mm Id2.....................................
L21276358Core, Ferrite 25.90mm Od X 12.80mm Id1........................................
Quantity
+Wenn ein Teil bestellt wird, auf dem ursprünglich ein Warnschild angebracht war, sollte das entsprechende
Warnschild gleich mitbestellt werden.
Um vom Hersteller garantierte Gebrauchseigenschaften zu erhalten, nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden. Modell und Seriennummer bei Ersatzteilbestellungen vom lokalen Fachhändler
unbedingt angeben.
OM-277151 Seite 43
Page 48
. Kleinteile sind allgemein
erhältlich und nicht lieferbar,
außer sie sind aufgeführt.
7
5
4
Item
No.
10
Dia.
Mkgs.
Part
No.
6
1
9
4
3
2
8
Ref. 277154-A
Abbildung 7-2. Aufbau der Frontplatte
Description
Quantity
Abbildung 7-2. Aufbau der Frontplatte (Abbildung 7-1, Item 10)
+Wenn ein Teil bestellt wird, auf dem ursprünglich ein Warnschild angebracht war, sollte das entsprechende
Warnschild gleich mitbestellt werden.
Um vom Hersteller garantierte Gebrauchseigenschaften zu erhalten, nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden. Modell und Seriennummer bei Ersatzteilbestellungen vom lokalen Fachhändler
unbedingt angeben.
OM-277151 Seite 44
Page 49
. Kleinteile sind allgemein
erhältlich und nicht lieferbar,
außer sie sind aufgeführt.
10
4
7
5
6
1
2
8
9
3
277155-A
Abbildung 7-3. Aufbau der Rückseite
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
267837
Description
Abbildung 7-3. Aufbau der Rückseite (Abbildung 7-1, Item 12)
10269715Stand−off Support, PC Card .312/.375w/Post&Lock .504..............................
+Wenn ein Teil bestellt wird, auf dem ursprünglich ein Warnschild angebracht war, sollte das entsprechende
Warnschild gleich mitbestellt werden.
Um vom Hersteller garantierte Gebrauchseigenschaften zu erhalten, nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden. Modell und Seriennummer bei Ersatzteilbestellungen vom lokalen Fachhändler
unbedingt angeben.
OM-277151 Seite 45
Page 50
. Kleinteile sind allgemein
erhältlich und nicht lieferbar,
außer sie sind aufgeführt.
12266403Pin, Retractable Spring Plunger Plate Mtg1..........................................
271 904-A
Quantity
+Wenn ein Teil bestellt wird, auf dem ursprünglich ein Warnschild angebracht war, sollte das entsprechende
Warnschild gleich mitbestellt werden.
Um vom Hersteller garantierte Gebrauchseigenschaften zu erhalten, nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden. Modell und Seriennummer bei Ersatzteilbestellungen vom lokalen Fachhändler
unbedingt angeben.
OM-277151 Seite 46
Page 51
1
2
3
4
. Kleinteile sind allgemein
erhältlich und nicht lieferbar,
außer sie sind aufgeführt.
12266403Pin, Retractable Spring Plunger Plate Mtg1..........................................
11
10
272 115-A
Quantity
+Wenn ein Teil bestellt wird, auf dem ursprünglich ein Warnschild angebracht war, sollte das entsprechende
Warnschild gleich mitbestellt werden.
Um vom Hersteller garantierte Gebrauchseigenschaften zu erhalten, nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden. Modell und Seriennummer bei Ersatzteilbestellungen vom lokalen Fachhändler
unbedingt angeben.
OM-277151 Seite 47
Page 52
. Kleinteile sind allgemein
1
3
10
5
6
4
13
2
8
erhältlich und nicht lieferbar,
außer sie sind aufgeführt.
11263359Screw, Thumb Stl .312-18 X 1.500 Pld Nylon Head1....................................
12260260Shaft Assy, Support Cover1..........................................................
13151828Pin, Cotter Hair .042 X .750 2.......................................................
Quantity
+Wenn ein Teil bestellt wird, auf dem ursprünglich ein Warnschild angebracht war, sollte das entsprechende
Warnschild gleich mitbestellt werden.
Um vom Hersteller garantierte Gebrauchseigenschaften zu erhalten, nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden. Modell und Seriennummer bei Ersatzteilbestellungen vom lokalen Fachhändler
unbedingt angeben.
OM-277151 Seite 48
Page 53
5
1
3
2
. Kleinteile sind allgemein
erhältlich und nicht lieferbar,
außer sie sind aufgeführt.
+Wenn ein Teil bestellt wird, auf dem ursprünglich ein Warnschild angebracht war, sollte das entsprechende
Warnschild gleich mitbestellt werden.
Um vom Hersteller garantierte Gebrauchseigenschaften zu erhalten, nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden. Modell und Seriennummer bei Ersatzteilbestellungen vom lokalen Fachhändler
unbedingt angeben.
OM-277151 Seite 49
Page 54
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
SHELLED
*
”V” KNURLED FOR
HARD
CORED WIRES
SHELLED
*
”U” GROOVE FOR
SOFT
CORED WIRES
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
OM-277151 Seite 50
*speed wire feeder
WIRE SIZE
.023/.025 in. (0.6 mm)151024
.030 in. (0.8 mm)151025
.035 in. (0.9 mm)151026151052243233
.040 in. (1.0 mm)161190
.045 in. (1.1/1.2 mm)151027151037*151053151070243234*
.052 in. (1.3/1.4 mm)151028151038151054151071
1/16 in. (1.6 mm)151029151039151055151072243235
.068/.072 in. (1.8 mm)151056
5/64 in. (2.0 mm)151040151057151073
3/32 in. (2.4 mm)151041151058151074
7/64 in. (2.8 mm)151042151059151075
1/8 in. (3.2 mm)151043**151060**151076**
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low
Tabelle 7-1. Vorschubrollen− und Drahtführungs−Kits
Wire GuidesNylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm)221030149518.035 in. (0.9mm)221912242417
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm)221030149519.047 in. (1.2mm)221912205936
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm)2210301495201/16 in. (1.6mm)221912205937
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm)229919149521
1/8 in. (3.2mm)229919149522
Page 55
Gültig ab 1. Januar 2017 (Geräte ab Seriennummer “MH” oder jünger)
Diese Garantiebestimmungen ersetzen alle vorhergehenden MILLER-Garantien und sind die ausschließlich gültigen Garan-
GARANTIEBESTIMMUNGEN − Gemäß den unten festgelegten Bestimmungen garantiert MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, dem
ursprünglichen Einzelhändler, daß jedes neue MILLER-Gerät, welches
nach dem oben angeführten Gültigkeitsdatum erworben wird, zum Zeitpunkt der Auslieferung durch MILLER frei von Material- und Herstellungsmängeln war. DIESE GARANTIE GILT AUSDRÜCKLICH ANSTELLE
ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIEN FÜR MARKTFÄHIGKEIT
UND TAUGLICHKEIT.
Innerhalb der unten angeführten Garantiezeiten wird MILLLER alle in der
Garantie enthaltenen Teile oder Komponenten, bei denen Material- oder
Verarbeitungsmängel auftreten, reparieren oder ersetzen. MILLER muß
innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Auftreten eines derartigen Defektes
oder Mangels benachrichtigt werden, woraufhin MILLER Anweisungen
zur Durchführung von Schritten geben wird, die zur Inanspruchnahme der
Garantieleistungen auszuführen sind. Wenn Sie einen Gewährleistungsanspruch Online geltend machen, muss dem Anspruch eine detaillierte
Beschreibung des Fehlers und der Maßnahmen beigefügt werden, die bei
der Fehlersuche zur Bestimmung der defekten Komponenten und der
Ursache des Fehlers ergriffen wurden.
MILLER wird Garantieansprüche für die unten angeführten Teile bei Auftreten eines derartigen Defektes innerhalb der Garantiezeiten anerkennen. Alle Garantiezeiten beginnen mit dem Datum, an dem das Gerät vom ursprünglichen Einzelhändler gekauft wird, oder 12 Monate, nachdem das Gerät an einen nordamerikanischen Händler verschickt wird,
oder 18 Monate, nachdem das Gerät an einen internationalen Händler verschickt wird.
1. 5 Jahre auf Teile — 3 Jahre auf Verarbeitung
* Original-Hauptstromgleichrichter, nur betreffend Thyristoren
(SCRs), Dioden und einzelne Gleichrichtermodule
2. 3 Jahre — Teile und Verarbeitung
* Selbstverdunkelnde Helm-Schweißschutzfilter (ausgeschlossen die
Classic-Serie) (ohne Verarbeitung)
* Motorbetriebenes Schweißgerät/Generatoren
(BEMERKUNG: Motoren unterliegen den Garantie- bestimmungen des jeweiligen Motorherstellers.)
* Inverter-Stromquellen (soweit nicht anders angegeben)
* Plasmalichtbogenschneiden - Stromquellen
* Prozessregler
* Halbautomatische und automatische Drahtzuführungen
* Transformator/Gleichrichter-Stromquellen
3. 2 Jahre — Teile und Verarbeitung
* Selbstverdunkelnde Helm-Schweißschutzfilter -
nur Classic-Serie (ohne Verarbeitung)
* Rauchgasabsaugung - Capture 5 Filtair 400 und Industrial
Collector-Serie
4. 1 Jahr — Teile und Verarbeitung (soweit nicht näher angegeben)
* Schweißsysteme AugmentedArc und LiveArc
* Automatisch bewegte Vorrichtungen
* Luftgekühlte Bernard BTB−MIG−Schweißbrenner (keine Arbeits-
kosten)
* CoolBelt und CoolBand Gebläseeinheiten (ohne Verarbeitung)
* Adsorptionstrockner−System
* Externe Überwachungseinrichtungen und -sensoren
* Optionen für Nachrüstungen
(BEMERKUNG: Nachrüstungen sind für die verbleibende Garantiezeit des Produktes in dem sie eingebaut sind von der
Garantie abgedeckt oder für mindestens ein Jahr, — je nachdem welche Periode länger ist.)
* RFCS Fußfernregler (außer RFCS-RJ45)
* Rauchgasabsaugung - Filtair 130, MWX und SWX Reihen
* HF-Einheiten
* ICE/XT Plasmaschneidbrenner (ohne Verarbeitung)
* Stromquellen für die induktive Erwärmung, Kühler
(BEMERKUNG: Digitale Aufzeichnungsgeräte unterliegen den
Garantiebestimmungen des jeweiligen Herstellers.)
* Lastbänke
* Schweißbrenner mit Vorschubmotor (außer den ”Spoolmate”
Die Garantiebestimmungen der Miller True Blue® Garantie gelten nicht für:
1. Verschleißteile, wie Stromdüsen, Schneiddüsen, Schütze,
Bürsten, Relais, Tischaufsätze für Schweißplätze sowie
Schweißvorhänge, oder Teile, deren Versagen auf normale Abnutzung zurückzuführen ist. (Ausnahme: Bei allen motorbetriebenen Produkten sind Bürsten und Relais von der Garantie
abgedeckt.)
2. Teile, die von MILLER eingebaut, doch von Anderen hergestellt werden, wie z.B. Motoren oder Gewerbezubehör. Diese Teile unterliegen
den Herstellergarantien.
3. Geräte, die von einer anderen Partei außer MILLER modifiziert wurden, oder Geräte, die falsch installiert, falsch betrieben oder, gemessen an Industrienormen, falsch verwendet wurden, oder Geräte, an
denen nicht die notwendigen Wartungsarbeiten durchgeführt wurden, oder Geräte, die für Arbeiten verwendet wurden, die außerhalb
des für die Geräte bestimmten Bereiches liegen.
MILLER PRODUKTE SIND BESTIMMT FÜR DEN VERKAUF UND FÜR DIE
VERWENDUNG DURCH GEWERBLICHE/INDUSTRIELLE ANWENDER
UND PERSONEN, DIE IN DER VERWENDUNG UND WARTUNG VON
SCHWEISSGERÄT GESCHULT UND ERFAHREN SIND.
Im Falle eines durch diese Garantiebestimmungen gedeckten Garantieanspruchs, wird MILLER, nach eigenem Ermessen ausschließlich eine
der folgenden Maßnahmen auswählen: (1) Reparatur; oder (2) Austausch;
oder, wenn von MILLER in entsprechenden Fällen schriftlich dazu autorisiert, (3) die Rückerstattung der vernünftigen Kosten für Reparatur oder
Austausch in einer autorisierten MILLER-Werkstätte; oder (4) Rückerstattung des Kaufpreises oder Gutschrift für diesen (abzüglich vernünftige Wertverminderung aufgrund des tatsächlichen Gebrauchs) bei
Rücksendung der Güter auf Kosten und Gefahr des Kunden. Reparatur
oder Austausch werden entweder im MILLER-Werk in Appleton, Wisconsin, oder in einer von MILLER bestimmten autorisierten MILLER-Servicewerkstätte durchgeführt. Daher wird kein Ersatz für Transportkosten
jeglicher Art gewährt.
IM VOM GESETZ ZULÄSSIGEN AUSMASS STELLEN DIE HIERIN FESTGEHALTENEN ABHILFEMITTEL DIE EINZIGEN UND AUSSCHLIESSLICHEN ABHILFEMITTEL DAR. IN KEINEM FALL KANN MILLER FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ODER NACHFOLGEND AUFTRETENDE BESCHÄDIGUNGEN (EINSCHLIESSLICH GEWINNVERLUST)
HAFTBAR GEMACHT WERDEN, UND ZWAR WEDER DURCH VERTRAG, SCHADENERSATZFORDERUNG NOCH IRGEND EIN ANDERES
RECHTLICHES MITTEL.
JEDE DURCH IMPLIZIERUNG, ANWENDUNG VON GESETZ,
HANDELSBRAUCH ODER DEN GESCHÄFTSGANG NICHT HIERIN
ENTHALTENE AUSDRÜCKLICHE GARANTIE UND JEDE IMPLIZIERTE
GARANTIE ODER DARSTELLUNG FÜR LEISTUNG UND JEDES
RECHTSMITTEL FÜR VERTRAGSBRUCH, SCHADENERSATZFORDERUNG ODER IRGENDEIN ANDERES RECHTSMITTEL AUSSER
DIESER BESTIMMUNG, EINSCHLIESSLICH JEDER IMPLIZIERTEN
GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF ALLE VON MILLER EINGEBAUTEN GERÄTE SIND AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN VON
MILLER NICHT ANERKANNT.
In einigen Staaten der U.S.A. ist es gesetzlich nicht erlaubt, festzulegen,
wie lange eine implizite Garantie dauert, oder es ist nicht erlaubt, zufällige,
indirekte, spezielle oder nachfolgende Beschädigungen auszuschließen.
Daher könnte es der Fall sein, dass einige der oben angeführten Einschränkungen oder Ausschließungen für Sie nicht zutreffen. Diese Garantie schafft bestimmte gesetzlich gedeckte Rechte. Andere Rechte könnten ebenso in Anspruch genommen werden, doch kann dies von Staat zu
Staat unterschiedlich sein.
In einigen kanadischen Provinzen werden durch die dortige Gesetzgebung einige zusätzliche Garantien oder Abhilfen festgelegt, die sich von
den oben angeführten unterscheiden. In jenem Ausmaß, wie auf diese
nicht verzichtet werden kann, könnten die oben angeführten Einschränkungen und Ausschließungen nicht gelten. Diese Garantiebestimmung schafft bestimmte gesetzlich gedeckte Rechte, und andere Rechte
könnten ebenso in Anspruch genommen werden, doch kann dies von Provinz zu Provinz unterschiedlich sein.
Diese Garantiebedingungen wurden ursprünglich mit englischen Rechtsbegriffen verfasst. Im Beschwerde− oder Streitfall hat die Bedeutung der
Worte in der englischen Fassung Vorrang.
miller warr_ger 2017−01
Page 56
Besitzerdokument
Bitte ausfüllen und mit den persönlichen Unterlagen aufbewahren.
Name des ModellsSerien−/Typnummer
Kaufdatum(Datum der Auslieferung an den ursprünglichen Käufer.)
Händler
Adresse
Service
Bitte wenden Sie sich an eine Handels− oder
Servicevertretung in Ihrer Nähe.
Immer den Namen des Modells und die Serien−/Typnummer angeben.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler für:
Schweißausrüstung, Draht und Elektroden
Sonderausrüstung und Zubehör
Arbeitsschutzausrüstung
Service und Reparatur
Ersatzteile
Schulung (Training, Videos, Bücher)
Technische Betriebsanleitung (Service-
informationen und Ersatzteile)
Verdrahtungsschemen (Schaltpläne)
Handbücher über Schweißverfahren
Für einen Händler oder Kundendienst in Ihrer Nähe besuchen Sie www.millerwelds.com oder rufen Sie
1−800−4−A−Miller an.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Anmeldung eines Anspruches bei Verlust
oder Beschädigung beim Transport.
Zur Unterstützung bei der Anmeldung oder Regelung
von Ansprüchen wenden Sie sich an Ihren Händler und/
oder die Versandabteilung des Geräteherstellers.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.