Mighty Seven NC-3210, NC-4212, NC-4222, NC-3610Q, NC-4226 Operation Instruction Manual

...
Clé à chocs
Llave de Impacto Neumática
Use r’s Manua l
AIR IMPACT WRENCH
Ear Protection
Safety Goggles
Gloves
3
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi (6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water lter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool and causing possible rust or malfunction.
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or rm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the tools is strongly recommended.
Operation Instruction for Air Impact Wrench
Working environment:
Air supply and connection requirements:
4
Ideal system connection:
Piping diameters and length requirement:
The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specication table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).
5
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock.
2. This tool is specially designed for tightening or loosening bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
3. Use only pneumatic impact sockets and accessories on this tool. Never use hand sockets or accessories.
4. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool.
5. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed socket being ejected from the tool, due to improper socket insertion during operation.
6. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be worn when operating this tool.
7. Before using these tools, make sure that all couplings and plugs are securely mounted. Air hoses which are under pressure will cause a whipping action when disconnecting, this can lead to serious injury!
8. Make certain to stand on a solid or rm location and keep body in well-balanced position while operating
this tool.
9. Test run the tool to conrm the rotation direction before practical use. This will reduce the potential hazard
due to unexpected rotating direction.
10.In case of tool insert failure, always keep hands away from rotating socket to reduce the risk of being
injured, especially when working in conned spaces.
11.Always turn off the air supply and disconnect the air hose before changing socket or making adjustments on the tool.
12.Release the throttle trigger to avoid danger if there is a failure of energy supply and when connecting or disconnecting the air hose.
13.prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
14.It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain during use.
15.Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected improperly. This whipping action may cause injury.
16.Always use caution when operating this tool to prevent injury.
17.Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:
6
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached illustration No.1.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant
recommended by Mighty-Seven or authorized dealers. Any other lubricant will lead to reduce performance of the tool and permanent damage. Whenever any unauthorized lubricant is used by accident, ush it immediately with recommended pneumatic oil.
4. The impact mechanism also needs to be greased once every 50 hours after practical operation.
5. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer usable.
Maintenance:
Pneumatic oil
Air inlet
Regular maintenance
7
Guide d’utilisation - Clé à chocs
1. La pression d'air maximale recommandée ne devrait jamais excéder les 90 psi (6,3bar). Une utilisation à une pression d'air supérieur peut causer des dommages à l'outil et/ou pour son utilisateur.
2. L'air à la sorti du compresseur devrait être refroidi et passer à travers un ltre capteur
d'humidité pour éviter les risques de condensation à l'intérieur de l'outil. L'humidité et la condensation peuvent créer de la rouille et une usure prématurée de l'outil. Pour
cette raison, il est recommandé d'installer un ltre à air/lubricateur quelque part
entre l'outil pneumatique et le compresseur.
3. Utilisez un compresseur avec une capacité adaptée pour chaque outil.
4. Nettoyez le tuyau d'alimentation avec une décharge d'air avant chaque utilisation.
Ceci évitera que de l'humidité et/ou des impuretés ne pénètrent à l'intérieur de l'outil et ne crée des problèmes de fonctionnement ou une usure prématurée.
1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive.
2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide.
3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail. Une aire de travail propre et libre de tout obstacle est requise pour assurer la sécurité au travail.
Environnement de travail:
Pression et alimentation en air :
8
Attention:
1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique.
2. Cet outil est conçu spéciquement pour le serrage et le desserrage des boulons. Toute autre utilisation
de cet outil est fortement déconseillée.
3. Toujours utiliser des douilles ou des accessoires de type Impact sur cet outil. Ne jamais utiliser de douilles ou des accessoires à mains.
4. Le niveau sonore élevé de l'outillage pneumatique peut causer des dommages auditifs permanents. Toujours porter une protection auditive lors de l’utilisation.
5. Il est fortement conseillé de se munir de protection pour les yeux et le visage an d'éviter les blessures causées par débris ou une douille mal xée éjectée lors de l’utilisation.
6. L'utilisateur se doit de porter des vêtements adéquats. Des vêtements amples, des cheveux longs, des attaches, sangles, ceintures ou bijoux ne devraient pas être portés lors de l'utilisation de ces outils.
7. Avant d'utiliser ces outils, il faut s'assurer que tous les joints et raccords soient correctement enclenchés. Les tuyaux d'alimentation sous pression peuvent causer de sérieuses blessures s’ils se déconnectent!
8. Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide.
9. Vériez le sens de rotation de l’outil par un test rapide avant chaque utilisation. Ceci pourrait éviter des
blessures dues à un sens de rotation inattendu.
10. En cas d’un bris de la boulonnerie ou d’une douille, toujours tenir les mains éloignées de la partie rotative
de l’outil an d’éviter les risques de blessures, particulièrement dans les endroits connés.
11. Toujours éteindre l’alimentation en air et débrancher les raccords lors d’un changement de douille ou d’accessoire.
12. Relâchez la gâchette lorsqu’il y a un problème d’alimentation ou lors du débranchement de l’outil.
13 Des périodes d'utilisation prolongée peuvent causer de la fatigue. Des pauses régulières sont conseillées
pour augmenter la sécurité de l’utilisateur.
14. Il est recommandé d'arrêter immédiatement le travail lorsqu'un malaise ou une forte fatigue est ressenti lors de l'utilisation prolongée de cet outil.
15. Toujours faire attention à un éventuel bris du tuyau d’alimentation en air et lors de son débranchement intentionnel ou accidentel. Le fouettement du tuyau d’alimentation peut causer des blessures.
16. Toujours être prudent lors de l’utilisation de cet outil pour prévenir les blessures.
17. Évitez de ranger cet outil dans un endroit ou l’air est humide.
9
Maintenance:
Entretien régulier
Huile pneumatique
Entrée d'air
1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes
d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. Pour la manipulation, se référer à l’illustration No.1.
2. Procédez à une lubrication régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation.
3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation
de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre
lubriant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubriant.
4. Le mécanisme de la clé à choc doit également être graissé à toutes les 50 heures
d’utilisation consécutive.
5. Si l’outil est trop endommagé pour être encore utilisé, déposez-le dans une déchetterie
pour qu’il soit recyclé.
10
1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido.
2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose
sobre un lugar sólido o rme.
3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación.
4. Resbalarse, tropezarse y caerse son las mayores causas de daños potencialmente serios, por lo que se recomienda operar las herramientas en una supercie limpia y
libre de abarrotamiento dentro del área de trabajo.
Ambiente de trabajo:
Requerimientos de surtido de aire y conexiones:
Instrucciones de uso para Llave de Impacto Neumática
1. La presión máxima de operación no debe exceder de 90 psi (6.3bar). Una presión de aire mayor podría crear condiciones de operación no seguras para la herramienta y el usuario.
2. El aire comprimido debe ser enfriado y tener un filtro de agua instalado en el lado de salida del compresor. Aún con el filtro de agua instalado, algo de agua podría condensarse todavía en las tuberías o la manguera y entrar en el mecanismo de la
herramienta, causando daños prematuros a la misma. Por ello es recomendable
instalar un dispositivo filtro-lubricador de aire en algún punto de la línea entre la herramienta y el compresor.
3. Siempre usar el compresor de aire de la capacidad apropiada para operar cada herramienta.
4. Limpiar la manguera con un soplo de aire comprimido antes de conectar la manguera a la herramienta de aire. Esto evitará que la humedad y la suciedad dentro de la manguera ingresen a la herramienta causando su oxidación o malfuncionamiento.
11
1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos.
2. Esta herramienta está especialmente diseñada para ajustar o soltar tuercas o tornillos. Cualquier otro uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada está estrictamente prohibido.
3. Utilice únicamente dados y accesorios neumáticos para esta herramienta. Nunca use dados o accesorios de tipo manual.
4. Sonidos de niveles altos podrían causar daños al oído. Use siempre protección de oídos al operar esta
herramienta.
5. El uso de protección de ojos y cara puede reducir el peligro en caso de que el dado sea expulsado a alta velocidad desde la herramienta a causa de una mala inserción del dado durante el uso.
6. El operario debe usar ropa apropiada. Ropa muy suelta, pelo largo, cordones, tirantes, correas y joyería no deben ser usados cuando se opere esta herramienta.
7. Antes de usar estas herramientas, asegúrese que todas las piezas de acople y enchufes estén
conectados de forma segura.
8. Asegúrese de pararse sobre una base sólida o rme y mantenga el cuerpo en una posición con buen
balance al operar esta herramienta.
9. Realice una prueba de encendido de la herramienta para conrmar la dirección de rotación antes de ponerla en uso. Esto reducirá daños potenciales causados por una dirección de rotación inesperada.
10. Siempre mantenga las manos apartadas del dado de rotación para reducir el riesgo de lesionarse en caso de una falla en la inserción de la herramienta, especialmente cuando se trabaja en espacios
connados.
11. Siempre apague el suministro de aire y desconecte la manguera de aire antes de cambiar el dado o de hacer ajustes a esta herramienta.
12. Suelte el gatillo de aceleración para evitar peligros si existe una falla en el suministro de energía eléctrica o cuando conecte o desconecte la manguera de aire.
13. Largos periodos de uso prolongado causan fatiga del usuario. Descansos periódicos son recomendados para seguridad del usuario.
14. Se recomienda interrumpir el uso de la herramienta en caso de experimentar incomodidad, cosquilleo o dolor durante su uso.
15. Tenga cuidado si la manguera de aire se rompe inesperadamente, o si se conecta o desconecta de
manera inapropiada. El efecto azote de tal acción podría causar lesiones.
16. Siempre opere esta herramienta con cuidado para prevenir lesiones.
17. Evite almacenar esta herramienta en lugares muy húmedos.
Advertencia:
12
Mantenimiento:
Aceite Neumático
Toma de Aire
1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. Ver la ilustración No. 1.
2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso.
3. No utilice líquidos inamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el lubricante recomendado por Mighty-Seven o agentes autorizados. Cualquier otro lubricante producirá una disminución en el desempeño de la herramienta y daño permanente. Si se utiliza accidentalmente un lubricante no autorizado, quítelo inmediatamente vertiendo encima
aceite neumático recomendado.
4. Engrasar también el mecanismo de impacto luego de cada 50 horas de uso.
5. Respete todas las leyes de reciclaje y desechos una vez que esta herramienta sea descartada.
Mantenimiento regular
13
NC-3111 3/8" 1/2" 70-130 175 9000 4.0 90 6-7/16" 3.5 3/8" 93.3 4.1
NC-3210 3/8" 1/2" 100-300 430 10000 4.0 90 5-5/8" 3.3 3/8" 92.1 3.6
NC-3610Q 3/8" 1/2" 100-300 350 8000 4.4 90 4-9/16" 3.3 3/8" 85.0 2.8
NC-3611Q 3/8" 5/8" 100-300 350 10000 4.0 90 4-3/8" 3.3 3/8" 85.0 2.8
NC-4212 1/2" 5/8" 150-300 650 7000 4.0 90 7-13/64" 6.2 3/8" 86.1 3.7
NC-4222 1/2" 5/8" 150-300 650 7000 4.0 90 9-13/64" 6.6 3/8" 86.1 3.7
NC-4216 1/2" 5/8" 180-400 700 9000 4.2 90 7-3/4" 4.4 3/8" 93.9 4.5
NC-4226 1/2" 5/8" 180-400 700 9000 4.2 90 8-7/8" 4.8 3/8" 93.9 4.5
NC-4217 1/2" 5/8" 150-320 600 7000 4.2 90 7-1/4" 5.6 3/8" 92.1 3.7
NC-4230Q 1/2" 3/4" 180-500 700 6500 4.5 90 6-15/32" 5.5 3/8" 85.0 4.5
NC-4236Q 1/2" 1" 200-700 1000 7500 5.5 90 6-45/64" 5.7 3/8" 83.0 4.5
NC-4258 1/2" 5/8" 150-300 580 7000 4.2 90 7-1/4" 5.6 3/8" 93.2 4.4
NC-4610Q 1/2" 5/8" 200-350 500 9000 4.4 90 4-9/16" 3.52 3/8" 85.0 2.8
NC-4620Q 1/2" 5/8"
200-350 500 9000
4.4
90 6-9/16" 3.74 3/8" 85.0 2.8
NC-4611Q 1/2" 5/8" 200-350 450 10000 4.0 90 4-3/8" 3.3 3/8" 85.0 2.8
NC-6210Q 3/4" 3/4" 180-600 1200 6500 4.5 90 6-45/64" 5.61 3/8" 85.0 4.5
NC-6220 3/4" 3/4" 180-600 1200 6500 4.5 90 12-23/32" 5.61 3/8" 85.0 4.5
NC-6216 3/4" 1-1/16" 200-1000 1200 6000 6.0 90 9-1/4" 9.0 1/2" 91.2 5.0
NC-6236Q 3/4" 1" 200-700 1200 7500 6.0 90 6-45/64" 5.7 3/8" 83.0 4.5
NC-8216 1" 1-3/8" 200-1600 1800 6000 9.0 90 19-3/16" 18.48 1/2" 102.0 9.3
NC-8219 1" 1-7/16" 200-1600 1800 4000 11.0 90 12-13/32" 21.69 1/2" 103.4 16.7
NC-8351 1" 1-3/8" 200-1600 2000 4000 11.5 90 20" 27.6 1/2" 101.0 7.3
Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²
14
NC-3111 3/8" 13 95-176 237 9000 113 6.3 163 1.6 10 93.3 4.1
NC-3210 3/8" 13 136-407 583 10000 113 6.3 142 1.5 10 92.1 3.6
NC-3610Q 3/8" 13 136-407 474 8000 124 6.3 115.5 1.5 10 85.0 2.8
NC-3611Q 3/8" 13 136-407 474 10000 124 6.3 111 1.5 10 85.0 2.8
NC-4212 1/2" 16 203-407 881 7000 113 6.3 182 2.8 10 86.1 3.7
NC-4222 1/2" 16 203-407 881 7000 113 6.3 233 3.0 10 86.1 3.7
NC-4216 1/2" 16 244-542 949 9000 119 6.3 195 2.0 10 93.9 4.5
NC-4226 1/2" 16 244-542 949 9000 119 6.3 225 2.2 10 93.9 4.5
NC-4217 1/2" 16 203-434 814 7000 119 6.3 184 2.5 10 92.1 3.7
NC-4230Q 1/2" 19 244-678 949 6500 127 6.3 164 2.5 10 85.0 4.5
NC-4236Q 1/2" 25 271-949 1356 7500 155 6.3 171 2.6 10 83.0 4.5
NC-4258 1/2" 16 203-407 786 7000 119 6.3 185 2.5 10 93.2 4.4
NC-4610Q 1/2" 16 271-475 678 9000 124 6.3 115.5 1.6 10 85.0 2.8
NC-4620Q 1/2" 16
271-475 678 9000 124 6.3 166 1.7 10 85.0 2.8
NC-6210Q 3/4" 19 244-810 1627 6500 127 6.3 170 2.55 10 85.0 4.5
NC-6236Q 3/4" 25 271-949 1627 7500 155 6.3 171 2.6 10 83.0 4.5
NC-6220 3/4" 19 244-810 1627 7500 127 6.3 323 3.08 10 87.0 4.5
NC-6216 3/4" 27 271-1356 1627 6000 170 6.3 235 4.1 13 91.2 5.0
NC-8216 1" 33 271-2170 1800 6000 254 6.3 487 8.4 13 102.0 9.3
NC-8219 1" 36 271-2170 2441 4000 311 6.3 315 9.84 13 103.4 16.7
NC-8351 1" 33 200-1600 2712 4000 325 6.3 510 12.5 13 101.0 7.3
Cap. Boulon
2
2
6
8
10
11
0
bar
Pression
Carré cond
Tuyau d'air
Couple maxi
N
0
Vitesse à vide
L
Longueur
lb/kg
Poids
Cons. D'air moyenne
Couple
recommandé
DBA
EN ISO 15744
Niveau sonore
Référence
Niveau de vibration
inch mm Nm Nm R.P.M L/min bar mm kg mm dBA m/s²
Incertitude K=0.5a si a ≤ 5m/s² ou K=0.4a si a>5m/s²
15
2
2
6
8
10
11
0
bar
N
0
L
lb/kg
EN ISO 15744
inch mm Nm Nm R.P.M L/min bar mm kg mm dBA m/s²
Nivel de vibración
Modelo
Matriz Cuadrada
Capacidad de Perno
Rango de Torque
Torque Máximo
Velocidad libre
Consumo de Aire Promedio
Presión de Aire
Longitud Total
Peso Neto
Manguera de Aire
Presión Sonora
variable K=0.5a si a ≤ 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s²
NC-3111 3/8" 13 95-176 237 9000 113 6.3 163 1.6 10 93.3 4.1
NC-3210 3/8" 13 136-407 583 10000 113 6.3 142 1.5 10 92.1 3.6
NC-3610Q 3/8" 13 136-407 474 8000 124 6.3 115.5 1.5 10 85.0 2.8
NC-3611Q 3/8" 13 136-407 474 10000 113 6.3 111 1.5 10 85.0 2.8
NC-4212 1/2" 16 203-407 881 7000 113 6.3 182 2.8 10 86.1 3.7
NC-4222 1/2" 16 203-407 881 7000 113 6.3 233 3.0 10 86.1 3.7
NC-4216 1/2" 16 244-542 949 9000 119 6.3 195 2.0 10 93.9 4.5
NC-4226 1/2" 16 244-542 949 9000 119 6.3 225 2.2 10 93.9 4.5
NC-4217 1/2" 16 203-434 814 7000 119 6.3 184 2.5 10 92.1 3.7
NC-4230Q 1/2" 19 244-678 949 6500 127 6.3 164 2.5 10 85.0 4.5
NC-4236Q 1/2" 25 271-949 1356 7500 155 6.3 171 2.6 10 83.0 4.5
NC-4258 1/2" 16 203-407 786 7000 119 6.3 185 2.5 10 93.2 4.4
NC-4610Q 1/2" 16 271-475 678 9000 124 6.3 115.5 1.6 10 85.0 2.8
NC-4620Q 1/2" 16 271-475 678 9000 124 6.3 166 1.7 10 85.0
2.8
NC-6210Q 3/4" 19 244-810 1627 6500 127 6.3 170 2.55 10 85.0 4.5
NC-6236Q 3/4" 25 271-949 1627 7500 155 6.3 171 2.6 10 83.0 4.5
NC-6220 3/4" 19 244-810 1627 7500 127 6.3 323 3.08 10 87.0 4.5
NC-6216 3/4" 27 271-1356 1627 6000 170 6.3 235 4.1 13 91.2 5.0
NC-8216 1" 33 271-2170 1800 6000 254 6.3 487 8.4 13 102.0 9.3
NC-8219 1" 36 271-2170 2441 4000 311 6.3 315 9.84 13 103.4 16.7
NC-8351 1" 33 200-1600 2712 4000 325 6.3 510 12.5 13 101.0 7.3
16
EC DECLARATION OF CONFORMITY
.
Original Language
Serial Number: Please refer to the tool
Air Impact Wrench
Item No.:
NC-3111 NC-3210 NC-3610Q NC-4212 NC-4222 NC-4216 NC-4226 NC-4217
NC4230Q NC-4236Q NC-4258 NC-4610Q NC-6210Q NC-6220 NC-6236Q NC-6216 NC-8216
NC-8219 NC-8351
We declare under our own responsibility that the above machinery fulls all the
relevant provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and
is manufactured and tested according to the following standards:
EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2
Declared in: Taichung, Taiwan Dated:2013/06/01
Jonney Chen Declared by: QA Manager
Manufacturer:
Mighty Seven International Co., Ltd.
No. 70-25, Ching Quang Rd., Wujih Dist.,
Taichung City, 41466 Taiwan
http://www.mighty-seven.com
Authorized contact, to compile the technical les :
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1.
86000 POITIERS FRANCE
TEL:(+33) 5-49-30-30-90
E-MAIL:christian.aubineau@kingtony.eu
Signature
17
.
traduit de la langue originale
Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine
Clé à chocs
Référence:
NC-3111 NC-3210 NC-3610Q NC-4212 NC-4222 NC-4216 NC-4226 NC-4217 NC4230Q
NC-4236Q NC-4258 NC-4610Q NC-6210Q NC-6220 NC-6236Q NC-6216 NC-8216 NC-8219 NC-8351
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont
conforme aux provisions relative à la directive outillage 2006/42/EC et ses
amendements
et qu’ils ont été fabriqués et testés selon les standards suivants :
EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2
Déclaré à: Taichung, Taiwan Date: 2013/06/01
Jonney Chen Declared by: QA Manager
Fabricant:
Mighty Seven International Co., Ltd.
No. 70-25, Ching Quang Rd., Wujih Dist.,
Taichung City, 41466 Taiwan
http://www.mighty-seven.com
Personne autorisée pour établir les ches techniques:
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. 86000 POITIERS
FRANCE
TEL:(+33) 5-49-30-30-90
E-MAIL:christian.aubineau@kingtony.eu
Signature
18
.
Traducción del lenguaje original
Número de serie: por favor ver la herramienta
Llave de Impacto Neumática
Modelo :
NC-3111 NC-3210 NC-3610Q NC-4212 NC-4222 NC-4216 NC-4226 NC-4217 NC4230Q
NC-4236Q NC-4258 NC-4610Q NC-6210Q NC-6220 NC-6236Q NC-6216 NC-8216 NC-8219 NC-8351
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba
mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de
Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo
a los siguientes estándares:
EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2
Declarado en: Taichung, Taiwan Fecha: 2013/06/01
Jonney Chen Declarado por: Gerente de Control de Calidad
Fabricante:
Mighty Seven International Co., Ltd.
No. 70-25, Ching Quang Rd., Wujih Dist.,
Taichung City, 41466 Taiwan
http://www.mighty-seven.com
Contacto Autorizado, para recopilar los archivos técnicos :
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. 86000 POITIERS
FRANCE
TEL:(+33) 5-49-30-30-90
E-MAIL:christian.aubineau@kingtony.eu
Firma
19
Mighty-Seven International Co., LTD, (M7), part of the global King Tony Tool Group, offers a 12 months limited warranty on all products sold in the US and Canada through King Tony America. The limited warranty applies to defects in material or workmanship
within the rst 12 months of ownership; it does not apply to products that have been abused, misused, modied, disassembled or repaired by someone other than an M7 authorized repair center.
King Tony America reserves the right to conduct an inspection of any tool returned for warranty consideration and will offer the owner of the tool a written evaluation if
warranty is denied for any reason. Specic exclusions to this warranty include certain
consumable (wear) items in every tool. All consumable items are clearly noted in the parts list for each tool contained in this catalog. Other specific exclusions include failure to properly oil the tool prior to use and using excessive air pressure to operate the tool. All implied warranties, including but not limited to the implied warranties of
merchantability or tness for a particular purpose are also specically excluded.
In no event shall King Tony America be liable for consequential, incidental, or specic
damages resulting from or in any manner related to the product, its design, use or any inability use the same. The sole and exclusive remedy with respect to a defective product shall be the repair, or replacement of the tool.
For assistance with a warranty claim or for the name of the M7 authorized warranty repair center nearest you please email: sales@kingtonyamerica.com; or call King Tony America at +1 561.699.3190 between the hours of 8AM and 5PM, Pacic Time.
Warranty Policy
20
Mighty-Seven International Co., LTD, (M7), membre du groupe King Tony Tools Group, offre une garantie de 12 mois sur tous les produits vendus aux Etats Unis et au Canada via King Tony America. Cette garantie s’applique sur les défauts de fonctionnement et de fabrication pendant les 12 mois suivant l’achat. Cette garantie ne s’applique pas pour les mauvaises utilisations du produit, ainsi que pour les produits modifiés, démontés ou réparés par un intervenant autre qu’un centre de réparation agréé par M7.
King Tony America se réserve le droit de procéder à une inspection de chaque produit qui
nous sera retourné an de déterminer si la garantie est applicable, et enverra une évaluation écrite au propriétaire dans le cas ou la garantie est refusée. Les exceptions spéciques à
cette garantie comprennent l’usure des parties consommables dans chaque outil. Toutes les parties consommables sont clairement indiquées dans la liste des pièces composant
chaque outil, contenue dans ce catalogue. Les autres exceptions spéciques comprennent
les disfonctionnements liés à l’omission d’huiler correctement l'outil avant utilisation, ainsi que les disfonctionnements liés à une pression d'air excessive durant l’utilisation. Un produit défectueux suite à une utilisation contraire à sa fonction ne pourra être pris en garantie.
King Tony America ne peut en aucun cas se tenir responsable des conséquences liées à la mauvaise utilisation de ses produits. L’unique et exclusive solution en ce qui concerne un produit défectueux sera la réparation, ou le remplacement de l'outil.
Pour une assistance concernant une demande de garantie dans un centre de réparation
M7 autorisé, veuillez contacter par mail : sales@kingtonyamerica.com ou appeler King Tony America au +1 561.699.3190 (horaires : 8h-17h, heure Pacique).
Garantie
Loading...
+ 46 hidden pages