Migatronic ZETA 60, ZETA 100 Instruction Manual

ZETA 60/100
Brugsanvisning
Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d’instruction Bruksanvisning Käyttöohje
Manuale d’istruzione
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi
Valid from 2016 week 34 50114757 C
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark
hereby declare that our machine as stated below
Type: ZETA 60 As of Week 02 2013
Type: ZETA 100 As of Week 02 2013
conforms to directives 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Fjerritslev 20.04.2016
Mads Prebensen CEO
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark
hereby declare that our plasma cutting torches
Type: PT 100 As of Week 02 2013
conforms to directives 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
European Standards: EN/IEC60974-7
Issued in Fjerritslev 20.04.2016
Mads Prebensen CEO
DK – INDHOLDSFORTEGNELSE - Maskinprogram / Hvad er plasmaskæring ................................................................... 5
- Ibrugtagning .................................................................................................................. 5
- Betjeningsvejledning ..................................................................................................... 7
- Tekniske data ................................................................................................................ 8
- Kredsløbsdiagrammer ......................................................................................... 49 - 50
- Reservedelsliste
GB – CONTENTS - Machine programme / What is plasma cutting ............................................................ 9
- Initial instructions ........................................................................................................... 9
- Control unit .................................................................................................................. 11
- Technical data ............................................................................................................. 12
- Circuit diagrams ................................................................................................... 49 - 50
- Spare parts list
D – INHALTSVERZEICHNIS - Produktübersicht / Was ist Plasmaschneiden ........................................................... 13
- Anschluß und Inbetriebnahme ................................................................................... 13
- Kontrolleinheit ............................................................................................................. 15
- Technische Daten ....................................................................................................... 16
- Koppeldiagramme ................................................................................................ 49 - 50
- Ersatzteilliste
F – TABLE DES MATIERES - Programme de la machine / Définition de la découpe au plasma ............................ 17
- Instructions préalables ................................................................................................ 17
- Unité de commande .................................................................................................... 19
- Caractéristiques techniques ....................................................................................... 20
- Schémas de connexion ....................................................................................... 49 - 50
- Liste des pièces de rechange
SE – INNEHÅLLSFÖRTECKNING - Maskinprogram / Vad är plasmaskärning .................................................................. 21
- Igångsättning ............................................................................................................... 21
- Funktionsvägledning ................................................................................................... 23
- Teknisk data ................................................................................................................ 24
- Kretsloppsdiagram ............................................................................................... 49 - 50
- Reservdelslista
FI – SISÄLLYSLUETTELO - Tuoteohjelma / Mitä plasmaleikkaus on ..................................................................... 25
- Käyttöönotto ................................................................................................................ 25
- Ohjausyksikkö ............................................................................................................. 27
- Tekniset tiedot ............................................................................................................. 28
- Kytkentäkaavio ..................................................................................................... 49 - 50
- Varaosaluettelo
I – INDICE - Gamma / Cos’e’ il taglio plasma? ............................................................................... 29
- Istruzioni iniziali ........................................................................................................... 29
- Pannello di controllo.................................................................................................... 31
- Dati tecnici ................................................................................................................... 32
- Schema elettrico .................................................................................................. 49 - 50
- Lista parti di ricambio
NL – INHOUD - Machineprogramma / Wat is plasmasnijden .............................................................. 33
- Aan de slag ................................................................................................................. 33
- Besturingsunit ............................................................................................................. 35
- Technische gegevens ................................................................................................. 36
- Elektrisch schema ................................................................................................ 49 - 50
- onderdelenlijst
ES – CONTENIDO -
Programa de máquina / ¿Qué es un plasma de corte? ............................................ 37
- Instrucciones iniciales ................................................................................................. 37
- Unidad de control ........................................................................................................ 39
- Datos técnicos............................................................................................................. 40
- Diagramas de circuitos ........................................................................................ 49 - 50
- Lista de repuestos
RU – СОДЕРЖАНИЕ - Программа поставки / Что такое плазменная резка ............................................. 41
- Начало работы .......................................................................................................... 41
- Блок управления ....................................................................................................... 43
- Технические данные ................................................................................................. 44
- Схемы цепи ......................................................................................................... 49 - 50
- Список запасных деталей
PL – SPIS TREŚCI - Opis spawarki / Na czym polega cięcie plazmą ...................................................... 45
- Wstępna eksploatacja ................................................................................................ 45
- Jednostka sterowania ................................................................................................ 47
- Dane techniczne ........................................................................................................ 48
- Schemat połączeń .............................................................................................. 49 - 50
- Wykaz części zamiennych
5
MASKINPROGRAM
ZETA 60/100 er en luftkølet plasmaskæremaskine.
Svejseslanger og kabler
Til maskinerne kan MIGATRONIC fra sit produkt­program levere returstrømkabler, sliddele mm.
Transportvogn (ekstraudstyr)
Maskinerne kan leveres med transportvogn.
HVAD ER PLASMASKÆRING
Plasmafysik
Plasmalysbuen er en meget koncentreret lysbue, der opstår ved, at lysbuen bliver mekanisk koncentreret og indsnævret igennem et lille dysehul. Denne indsnævring giver meget høje temperaturer (over 15000°C) og en meget høj hastighed. Den høje temperatur gør materialet flydende, og materialet presses væk af den kinetiske energi i lysbuen. En ideel plasmagas er molekylær, har høj varmeledningsevne, er let at ionisere og har høj molekylevægt. Trykluft er velegnet som plasmagas, dog skal brænderen have en særlig udformning, idet der er ilt i trykluften.
Plasmabrænderen
En plasmabrænder ligner en TIG-svejsebrænder, hvor der er tilføjet en dyse for at lave en mekanisk indsnøring af lysbuen. Elektroden består af kobber, hvori der er indpresset en hafniumstift. Dysen er udført i kobber. Der er kun en tryklufttilledning til pistolen, hvor gassen deles til plasmagas og kølegas. For at lysbuen kan tændes, udledes en HF-gnist mellem elektrode og dyse. Derved ioniseres plasma­gassen, og pilotlysbuen tændes. Af sikkerheds­hensyn, samt for at undgå opvarmning og slitage, er pilotlysbuetiden begrænset til max. 3 sek. Når brænderen placeres tæt på skæreemnet, vil lysbuen blive overført til emnet, pilotlysbuen slukkes og skæreprocessen starter.
Skæring i metalnet og gittre
Det er nødvendigt at fremføre brænderen konstant fremad, når lysbuen er overført til skæreemnet, og skæreprocessen er i gang. Ellers slukkes lysbuen. Det samme sker, hvis brænderen føres væk fra svejseemnet. Hvis det er nødvendigt at skære i metalnet, gitre eller andre afbrudte materialer, er det nødvendigt at anvende ”gitter” funktionen. I denne skæreproces vil maskinen altid have lysbuen tændt. Desværre vil brænder- og sliddele hurtigere blive brugt, og skæreprocessen vil nedsættes i hastighed.
IBRUGTAGNING
Nettilslutning
Maskinen skal tilsluttes den korrekte netforsyning iht. det påsatte typeskilt. Efter montering af netstikket er maski­nen klar til brug. Netstikforbindelsen skal foretages af autoriseret og kvalificeret personale. Tænd og sluk maskinen ved hjælp af afbryderen på maskinen.
Tilslutning af fjernkontrol (ZETA 100 AUTOMAT)
ZETA 100 til automatbrug kan fjernreguleres via en fjernkontrol eller en svejseautomat. Fjernkontrolstikket har terminaler for følgende funktioner:
A: Input-signal for svejsestrøm, 0 – +10V indgangsimpedans: 1Mohm
B: Signal-nul C: Output-signal for etableret lysbue
(max. 1A), fuldt isoleret D: NC E: Output-signal for etableret lysbue (max. 1A), fuldt
isoleret F: NC G: Forsyningsspænding +24VDC. Kortslutningssikret
med PTC modstand (max. 50mA) H: Forsynings-nul
Generatordrift
Denne svejsemaskine kan anvendes på alle forsyninger, som afgiver sinusformet strøm og spænding, og som ikke overskrider de tilladte spændingstolerancer, der er angivet i de tekniske data. Motoriserede generatorer, som overholder ovenstående, kan anvendes som forsyning. Spørg altid generatorleverandøren til råds før du tilslutter din svejsemaskine. MIGATRONIC anbefaler at anvende en generator, der har elektronisk regulator og som kan levere mindst 1,5 x svejsemaskinens maksimale kVA forbrug. Garantien bortfalder ved skader, som er opstået på grund af forkert eller dårlig forsyning.
6
Tryklufttilslutning Trykluftsslangen skal forbindes bag på strømkilden.
Trykluften skal være ren og tør for at undgå hurtigt slid på sliddele i brænderen. For at opnå dette kan der monteres særligt luftfilter. Trykluftsanlægget skal have
en kapacitet på min. 120 l/min ved et tryk på 6-8 bar på ZETA 60 og min. 180 l/min ved et tryk på 6-8 bar på ZETA 100. Kompressoren må ikke overstige 8 bar. ZETA har indbygget trykreduktionsventil og et manometer.
Indstilling af skæreluft Maskinen er udstyret med en lufttryksindikator, der stopper maskinen, hvis indløbstrykket er mindre end 3 bar.
Tænd maskinen Tryk på ”Lufttest” tasten på betjeningspanelet
(gasventilen åbnes)
Fasthold tasten og juster lufttrykket til 3,5 bar. Luft-
tryksstørrelsen afhænger af materialetype, tykkelse og strømstyrken. Overstig ikke 6 bar.
Slip tasten
Skæreprocessen
Indstil skærestrømmen i forhold til materialetype og tykkelse.
Vælg skæremetode: normal eller ”gitter” skæring. Hold brænderen i afstand fra personer eller objekter
og tryk på brændertasten. Pilotlysbuen tændes. Placer brænderen tæt på skæreemnet, og lysbuen vil
blive overført. Pilotlysbuen slukkes, hvis brænderen ikke føres tæt på skæreemnet indenfor 3 sek. efter, at pilotlysbuen er tændt.
Start skæreprocessen fra den ene ende af skære­emnet for at undgå, at slagger og sprøjt returnerer til brænderen. Hvis det er nødvendigt at skære i midten af et emne, skal brænderen hældes. Pilotlysbuen vil tillade overførsel af lysbuen, selv på beskidte eller malede overflader.
Skærehastighed
Den korrekte skærehastighed gør det muligt at skære materialet og fjerne det smeltede materiale fra den modsatte side af skæreemnet.
Det smeltede materiale vil have et flow på en 10-15
°
hældning på brænderakslen ved den korrekte skære­hastighed. Det vil gøre det muligt at opnå rene skære­hjørner uden slagger.
For langsom skærehastighed vil udvide skære­området, øge varmezonen og efterlade slagger på skæreområdet.
For høj skærehastighed vil ikke skære igennem materialet og vil returnere slagger og sprøjt.
Brænderen skal holdes lodret mod svejsemnet under skæreprocessen.
Fordele ved plasmaskæring
Plasmaskæring giver mange fordele i forhold til autogenskæring. Smeltebadet er smallere med det høje indhold af oxygen i autogenskæring, og derved er det ikke muligt at skære i rustfrit stål. Den høje temperatur og trykluften fjerner det smeltede materiale og efterlader rene skæreflader. Plasmaskæring kan anvendes til alle elektrisk ledede materialer.
Sliddele
Der er to sliddele i brænderen: elektrode og dyse. Elektrodens ende af hafnium slides under skæring og skal udskiftes, når der er 2-3mm tilbage. En udslidt elektrode gør det vanskeligt at etablere pilotlysbuen, og vil resultere i en ustabil lysbue og reducere skære­kvaliteten. Dysen skal holdes fri af skæresprøjt, da åbningen øges og gøres skæv. Derved reduceres skære­kvaliteten. Levetiden er variabel og afhængig af skæreopgaver.
Vogn med automatisk netspændingsomkobling
(ekstra udstyr)
Maskiner leveret med autotrafo monteret i vognen kan tilsluttes følgende spændinger: 3*230V, 3*400V, 3*440V og 3*500V. Autotrafoen tændes (grøn indikator lyser) på netafbry­deren (1). Den indbyggede energisparefunktion vil automatisk slukke for svejsemaskinen efter 40 minut­ters stilstand. Tryk på knappen (2) for at tænde ma­skinen igen (rød indikator lyser). Energisparefunktionen kan sættes ud af drift af en Migatronic tekniker.
BEMÆRK! Det er vigtigt at kontrollere flowet ved hjælp af plasmagastesteren. Flowet SKAL ligge mellem de to streger på gastesteren. Ligger flowet udenfor, resulterer det i enten dårlig skærekvalitet eller kort levetid på slid­delene.
7
BETJENINGSVEJLEDNING
ZETA 60
ZETA 100
Drejeknap
Maskinen er forsynet med en dreje­knap, som anvendes til indstilling af skærestrømmen. 20-60A for ZETA 60,
20-100A for ZETA 100.
Plasmalysbue
Plasmalysbueindikatoren lyser af sikker­hedshensyn, hvis der er spænding på brænderen.
Overophedning
Overophedningsindikatoren lyser, skære­processen er blevet afbrudt på grund af over­ophedning af maskinen.
Netfejl
Netfejlsindikatoren lyser, når netspændingen er mere end 15% lavere end den beregnede spænding.
Manglende lufttryk
Lufttryksfejlindikatoren lyser, når luft­trykket falder til under 3 bar. Maskinen stopper.
Brænderfejl
Brænderindikatoren blinker, når der opstår en kortslutning i brænderen (skadet brænder eller dårlig samling af elektriske dele som elektrode, dyse etc.) Maskinen stopper. Brænderindikatoren lyser, når brænderhovedet ikke er korrekt samlet. Indikatoren informerer brugeren om risikoen for elektrisk chok, da de udsatte elektriske dele er udsat for høj spænding. Maskinen stopper.
PLS (ZETA 100)
Teksten vises i display ved kortslutning i
plasmabrænderen
LO.P (ZETA 100)
Teksten vises i displayet ved for lavt trykluft fra
lufttilslutningen.
HI.P (ZETA 100)
Teksten vises i displayet ved for højt trykluft fra
lufttilslutningen.
Visning af fejlkoder
Indikatoren ved siden af ikonet blinker, når der
opstår andre typer fejl. Samtidigt vises fejlkode i displayet.
Udvalgte fejlkoder:
(Fejlmeddelelsen fjernes ved at trykke
-tasten)
Spændingsfejl
Ikonet vises, når netspændingen er for høj. E04-01
vises, når netspændingen er for lav.
Tilslut maskinen til 400V AC, +/-15% 50-60Hz.
ANDRE FEJLTYPER
Hvis andre fejlkode vises i display skal maskinen slukkes og tændes for at fjerne meddelelsen. Hvis fejlmeddelelsen vises gentagne gange, er reparation af strømkilden nødvendig.
Valg af skæremetode
Normal skæring
Denne funktion bør være aktiv under normal brug.
”Gitter”skæring
Denne funktion bør kun anvendes under specielle for-
hold (f.eks. skæring i metalnet), da levetiden på sliddele
til brænderen afkortes, og skærehastigheden nedsættes.
Fugning (ZETA 100)
Til denne funktion anvendes en særlig dyse, der tillader
plasmabuen at blæse det smeltede materiale væk og derved skabe en fuge. Under fugning skal brænderen holdes i en 45° hældning i forhold til skæreemne og brugeren skal sikre sig, at brænderen holdes, så det smeltede materiale blæses i den rigtige retning rent sikkerhedsmæssigt. Lufttrykket skal være indstillet til 3,5 bar.
(ZETA 100)
Denne funktion anvendes til visning af lysbuespænding
eller skærestrøm. Tasten holdes nede i 3 sekunder, og “A” indikatoren slukkes, når lysbuespændingen vises. Når tasten trykkes igen, returnerer visningen til skærestrøm.
Lufttrykstest
Gasventilen åbnes, uden at lysbuen tændes. Det er da
muligt at kontrollere og evt. justere på lufttryksmåleren bag på maskinen. Lufttrykket skal være 3,5 bar for ZETA 60, og for ZETA 100 anbefales 4,0 bar for skæring og 3,5 bar for fugning.
Ved at trykke på lufttrykstasten på ZETA 100 vises trykket på den komprimerede luft.
8
TEKNISKE DATA
Strømkilde: ZETA 60 ZETA 100
Netspænding (50Hz-60Hz) 3x400 V ±15% 3 x 400 V ±15% Netsikring 10 A 20 A Netstrøm, effektiv 6,8 A 19,1 A Effekt, (100%) 4,7 kVA 13,2 kVA Effekt, max 7,4 kVA 29,9 kVA Effekt, tomgang < 35 W < 35 W Virkningsgrad 0,9 0,8
Tilladelig belastning: Skærin
g
Fugnin
g
100% (40° omgivelsestemp) 40 A / 96 V 75 A / 110 V 75 A / 130 V 60% (40° omgivelsestemp) 50 A / 100 V 85 A / 114 V 85 A / 134 V 40% (40° omgivelsestemp) 60 A / 104 V 100 A / 120 V ­ 35% (40° omgivelsestemp) - - 100 A/ 130 V 100% (20° omgivelsestemp) 45 A / 98 V - ­ 60% (20° omgivelsestemp) 55 A / 102 V - ­Tomgangsspænding 241 V 248 V Strømområde 20-60 A 20-100 A
1
Anvendelsesklasse
S S
2
Beskyttelsesklasse (IEC 529) IP 23 IP 23
Norm EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-10 (Class A) Dimensioner (hxbxl) 360x220x570 mm 405x345x675 mm Vægt 27 kg 36 k
g
(
6 m)/39 kg (15 m
)
Kvalitetssnit 12 mm <25 mm Delesnit 18 mm <35 mm
Autotrafo: ZETA 100
Netspænding (50Hz-60Hz) 3x230-500 V ±15% Netstrøm, effektiv 46,8 A (230 V)
26,9 A (400 V) 24,5 A (440 V) 21,5 A (500 V)
Netstrøm, max. 33,2 A (230 V)
19,1 A (400 V) 17,4 A (440 V) 15,3 A (500 V)
Vægt, incl. autotrafo 112 kg
Bortskaf produktet i overensstemmelse med gældende regler og forskrifter. www.migatronic.com/goto/weee
1
S
Maskinen opfylder de krav der stilles under anvendelse i områder med forøget risiko for elektrisk chok
2
Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23.”
9
MACHINE PROGRAMME
ZETA 60/100 is an air-cooled plasma cutting machine.
Welding hoses The machine can be equipped with return current cables, spare parts etc. from the MIGATRONIC programme.
Trolley (option)
The machines can be delivered with a transport trolley.
WHAT IS PLASMA CUTTING?
The plasma arc is a very hot arc obtained by constricting a ionized gas into the small hole of the torch tip. By limiting the arc width it is possible to achieve very high temperatures (over 15.000 C°) and very high velocity of the gas. The high temperature melts the part to cut while the high speed of the gas removes the molten metal from the workpiece. The ideal gas to use for plasma is an inert gas, but also compressed air can be used. However, the presence of oxygen in the compressed air has to be taken in consideration when designing the torch.
Plasma cutting torch
The plasma cutting torch is somehow similar to a TIG torch but it is designed in such a way to force the arc in a very small orifice in the torch tip. The electrode is made with copper and at the end there is a small part made with hafnium. The tip is made with copper. The compressed air goes through the torch and it is used for creating the plasma gas and to cool the torch. The arc ignition is obtained with a high frequency discharge between the electrode and the tip (Pilot Arc). The pilot arc is limited to max 3 seconds to prevent heating of the torch and excessive wear on the consumable parts. When the torch is positioned close to the workpiece the arc is transferred to the workpiece, the pilot arc switches off and the cutting operation starts.
Cutting metal nets and grills
When the arc is transferred on the workpiece and the cutting operation is started, it is necessary to move the torch ahead constantly in order to have always the arc between the torch and the solid metal. Otherwise, yhe arc will switch off. The same would happen, if the torch is moved away from the workpiece. If it is necessary to cut a metal net or a grill or other discontinuous materials the “Grid” option has to be used by pushing the relevant key pad on the front panel. In this mode the machine will always keep the pilot arc on, thus preventing the arc from switching off. In this cutting mode, however, the consumables and parts of the torch will wear faster and the efficiency of the cutting operation will decrease.
INITIAL INSTRUCTIONS
Connection to the net
Make sure the input voltage is correct. It should fit the voltage specified at the type plate of the machine. The machine is ready for use after the mains plug has been mounted by autorised and qualified personnel. The machine can be switched on and off at the mains plug.
Connection of remote control (ZETA 100 AUTOMAT)
ZETA 100 machines for automat use equipped with 8­pole control interface can be controlled via a remote control or a welding robot. The remote control socket has terminals for the following functions:
A: Input signal for welding current, 0 – +10V input impedance: 1Mohm
B: Signal ground C: Arc detect – contact of relay (max.
1Amp), fully insulated D: N.C. E: Arc detect – contact of relay (max. 1Amp), fully
insulated F: N.C. G: Supply +24VDC. Short circuit protected with PTC
resistor (max. 50mA). H: Supply ground
Generator use
This welding machine can be used at all mains supplies providing sine-shaped current and voltage and not exceeding the approved voltage tolerances stated in the technical data. Motorised generators observing the above can be used as mains supply. Consult your supplier of generator prior to connecting your welding machine. MIGATRONIC recommends use of a generator with electronic regulator and supply of minimum 1.5 x the maximum kVA consumption of the welding machine. The guarantee does not cover damage caused by incorrect or poor mains supply.
10
Supply of compressed air
The compressed air hose has to be connected to the back of the power source. The air should be clean and
dry in order to prevent fast wear of the torch parts. A special air filter can be mounted in order to obtain this.
The compressor must have a capacity of at least 120 l/min by a pressure of 6-8 bar on ZETA 60 and min. 180 l/min by a pressure of 6-8 bar on ZETA 100. The compressor should not exceed 8 bar. In the back of the power source there is an air filter with a pressure gauge and a pressure regulator.
Adjustment of air pressure
The power source is equipped with a pressure switch that will stop the machine if the input pressure goes below 3 bar (see front panel above)
Switch ON the machine Push the “air test” button on the front panel (the
gas valve will open)
Check the air pressure on the gauge and adjust it
to 3.5 bar while keeping the “air test” button pushed. Different pressure values can be used depending on the material type, thickness and the Amperage. Do not exceed 6 bar.
Release the pushbutton
Cutting operation
Adjust the cutting current the value needed for the material type and thickness. Select cutting mode: normal or “grid”. Keep the torch away from persons or objects and push the torch trigger. The pilot arc will start. Position the torch close to the workpiece and the arc will be transferred. If the torch is not moved close to workpiece within 3 seconds after the pilot arc has been established, the pilot arc will switch off and the operation has to be repeated. Start the cutting operation from one end of the work­piece in order to prevent slag and spatters to return on the torch. If the cutting operation has to be started in the middle of the workpiece angle the torch in order to avoid return of slag or spatters on the torch. The pilot arc will allow the transfer of the arc also on dirty or painted workpiece.
Cutting speed
The correct cutting speed allows to completely cut the material and to remove the molten material from the opposite side of the workpiece, avoiding return of sparks and spatters. With the right cutting speed the flow of molten material will have an angle of 10-15° on the torch axle. This will allow cut edges clean without slag. Too slow cutting speed widens the cutting area, increases the heat-affected zone and leaves slag on the cutting surface. Too high cutting speed will not cut the whole thickness of the material and will give return of spatters and sparks. During the cutting operation the torch has to be kept perpendicular to the workpiece.
Advantages of plasma cutting
Plasma cutting gives many advantages over oxyacetylene cutting. The heat-affected zone is smaller while the high content of oxygen in oxycutting prevents the use on stainless steel. The temperature of plasma cutting is higher than oxycutting and the flow of compressed air removes the molten material leaving clean cut edges. Plasma cutting can be used on all electrically conductive materials.
Wear parts
There are 2 parts in the torch subject to wear: the electrode and the tip. The hafnium end of the electrode wears during cutting and when this wear has reached 2-3 mm the electrode has to be replaced. A worn out electrode will make difficult to establish the pilot arc, will give an unstable arc and worse cutting quality. The tip has to be kept clean from spatters. The orifice will become wider and irregular and this will decrease the cutting quality. The lifetime of the consumables is variable and depends also from the application.
Torch and spares
Use only original spare and wear parts.
Trolley with automatic mains voltage transition
(Special equipment)
Machines supplied with autotransformer can be connected to the following mains supplies: 3*230V, 3*400V, 3*440V og 3*500V. Press the power switch (1) to turn on the autotransformer (green indicator light). The built-in energy saver function will automatically turn off the welding machine after 40 minutes of inactivity. Press the button (2) to turn on the machine again (red indicator light). The energy saver function can be permanently disconnected by a Migatronic technician.
Please note! It is important to control the flow by means of the plasma gas test device. The flow MUST be set between the two lines on the gas test device. If the flow is not within this area, it will result in either bad cutting quality or decreased lifetime on the wearing parts.
11
CONTROL UNIT
ZETA 60
ZETA 100
Control knob
The machine has a kontrol knob, which is used for setting of the cutting current. 20-60A for ZETA 60, 20-100A for ZETA100
Plasma arc indicator
The plasma arc indicator is illuminated for reasons of safety and in order to show if there is voltage at the output tap on the torch.
Overheating error indicator
The overheating indicator is illuminated if cutting is interrupted due to overheating of the machine.
Mains error indicator
The mains error indicator is illuminated if the mains voltage is more than 15% lower than the rated voltage.
Air pressure indicator
The air pressure indicator is illuminated if the air pressure is less than 3 bar. The machine stops.
Torch alarm
RED light FLASHING: one short circuit is present inside the torch (torch damaged or bad assembling of electrical parts like electrode, tip, etc). Generator is stopped. RED light LIGHTED: head of torch is not completely assembled. It informs the operator about the risk of electric shock because of exposed electric parts subjected to high voltage. Generator is stopped.
PLS (ZETA 100)
The text is displayed by short circuit in the plasma
torch.
LO.P (ZETA 100)
The text is displayed when the air pressure from the
air supply is too low.
HI.P (ZETA 100)
The text is displayed when the air pressure from the
air supply is too high.
Error symbols
The indicator next to the icon flashes on and off when other types of errors occur. At the same time an error symbol is shown in the display.
Selected error codes:
(The error code can be reset by pressing the
-key pad.)
Mains supply error
The icon will be displayed, when the mains voltage is too high. E04-01 will be shown when the mains voltage is too low.
Connect the welding machine to 400V AC, +/-15% 50-60Hz.
OTHER TYPES OF ERRORS
If other error symbols are displayed, the machine needs to be switched off and then on to cancel the symbol. If the error symbol is shown repeatedly, repair of the power source is required.
Cutting mode
Normal cutting
This function should be used in general.
“Grid” cutting
This function should only be used under special conditions, as it will faster wear the consumables of the
torch and slow down the cutting operation.
Gouging (ZETA 100)
This function is used with a special nozzle that allows
the plasma arc to blow away the melted material and thereby creating a gouge. During gouging the torch must be kept at 45° with respect of workpiece and the operator must direct the torch in a way that melted material will blow away in a safe direction. The pressure of compressed air should be regulated to 3.5 bar.
(ZETA 100)
This function offers the possibility to display the arc
voltage or the cutting current. The key pad must be pressed for 3 seconds and the LED next to the “A” indicator will be turned off, when the arc voltage is displayed. To go back to the Cutting Current just press the key pad again.
Air pressure test
By pushing this button the gas valve will open without
starting an arc. This operation allows checking the air pressure on the gauge positioned on the back of the machine and to adjust it to 3.5 bar for ZETA 60. For ZETA 100 4.0 bar is recommended for cutting and 3.5 bar for gouging.
In ZETA 100, when pressing the TEST AIR, the display shows the pressure of compressed air.
12
TECHNICAL DATA
Power source: ZETA 60 ZETA 100
Mains voltage (50Hz-60Hz) 3x400 V ±15% 3 x 400 V ±15% Fuse 10 A 20 A Mains current, effective 6.8 A 19.1 A Power, (100%) 4.7 kVA 13.2 kVA Power, max 7.4 kVA 29.9 kVA Open circuit power < 35 W < 35 W Efficiency 0.9 0.8
Permitted load: Cuttin
g
Gougin
g
100% duty cycle (40°C ambient temp) 40 A / 96 V 75 A / 110 V 75 A / 130 V 60% duty cycle (40°C ambient temp) 50 A / 100 V 85 A / 114 V 85 A / 134 V 40% duty cycle (40°C ambient temp) 60 A / 104 V 100 A / 120 V ­ 35% duty cycle (40°C ambient temp) - - 100 A/ 130 V 100% duty cycle (20°C ambient temp) 45 A / 98 V - ­ 60% duty cycle (20°C ambient temp) 55 A / 102 V - ­Open circuit voltage 241 V 248 V Current range 20-60 A 20-100 A
1
Application class
S S
2
Protection class (IEC 529) IP 23 IP 23
Standards EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-10 (Class A) Dimensions (hxwxl) 360x220x570 mm 405x345x675 mm Weight 27 kg 36 k
g
(
6 m)/39 kg (15 m
)
Cut quality 12 mm <25 mm Cut max. 18 mm <35 mm
Autotransformer: ZETA 100
Mains voltage (50Hz-60Hz) 3x230-500 V ±15% Mains current, effective 46.8 A (230 V)
26.9 A (400 V)
24.5 A (440 V)
21.5 A (500 V)
Mains current, max. 33.2 A (230 V)
19.1 A (400 V)
17.4 A (440 V)
15.3 A (500 V)
Weight, incl. autotransformer 112 kg
Dispose of the product according to local standards and regulations. www.migatronic.com/goto/weee
1
S
The machine meets the standards which are demanded of machines working in areas where there is an increased risk of electric shock
2
Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor applications
13
PRODUKTÜBERSICHT
ZETA 60/100 ist eine luftgekühlte Plasma­schneidmaschine.
Schweißschläuche Die Maschinen können mit Rückstromkabeln und Verschleißteile vom MIGATRONIC Programm aus­gestattet werden.
Transportwagen (Option)
Die Maschinen kann mit einem Transportwagen als Zubehör bestellt werden.
WAS IST PLASMASCHNEIDEN
Plasmaphysik
Der Plasmalichtbogen ist ein sehr konzentrierter Licht­bogen, denn durch die sehr kleine Öffnung der Plasma­düse erfolgt eine Einengung des Lichtbogens. Diese Einengung hat Temperaturen von mehr als 15000°C zur Folge, und die Geschwindigkeit des Plasmastrahls ist rund 2-mal die Schallgeschwindigkeit. Die hohe Tempe­ratur macht das Material flüssig, und es wird durch die kinetische Energie des Lichtbogens weggepreßt. Ein ideales Plasmagas ist molekular, hat eine hohe Wärmeleitfähigkeit, ist leicht zu ionisieren und hat ein hohes Molekulargewicht. Preßluft ist als Plasmagas sehr geeignet. Der Brenner muß aber eine besondere Konstruktion haben, da die Preßluft Sauerstoff enthält.
Der Plasmabrenner
Ein Plasmabrenner ähnelt einem WIG-Schweißbrenner, bei dem eine Düse eingebaut ist, um eine mechanische Einengung des Lichtbogens zu bewirken. Die Elektrode besteht aus Kupfer mit einem in die Spitze eingepreßten Hafniumstift. Die Düse ist aus Kupfer. Mit dem Düsenmantel wird die Düse festgehalten. Der Düsenmantel ist so ausgeschaltet, daß Düse und Düsenmantel eine gute Luftkühlung bekommen. Es gibt nur eine Preßluftzuleitung zum Brenner, wo das Gas in Plasmagas und Kühlgas geteilt wird. Damit der Lichtbogen gezündet werden kann, gibt es im ZETA einen Hochfrequenzgenerator, der bewirkt, daß Funken zwischen der Elektrode und der Düse springen. Dadurch wird das Plasmagas ionisiert, und der Pilotlichtbogen zündet. Zur Sicherheit und um Erhitzung und Verschleiß zu ver­meiden, ist die Pilotlichtbogenzeit auf 3 Sek. beschränkt.
Schneiden in Metallnetz und Gitter
Der Brenner soll ständig vorwärts geführt werden, wenn der Lichtbogen auf das Werkstück übertragt ist, und der Schneidprozeß inganggesetzt ist. Sonst schaltet der Lichtbogen aus. Dasselbe passiert, wenn der Brenner vom Werkstück weggeführt wird. Die ”Gitter” Funktion muß für Schneiden in Metalnetz, Gitter oder andere getrennten Materalien angewendet werden. Der Lichtbogen ist immer in dieser Funktion einschaltet. Leider werden Brenner- und Verschleiss­teile schneller verschlissen, und der Schneidprozeß wird langsamer.
ANSCHLUß UND
INBETRIEBNAHME
Netzanschluß
Die Maschine ist für Anchluß zur an dem Typenschild angegebenen Netzspannung berechnet. Nach An­schluß des Netzsteckers ist die Anlage betriebsbereit. Der Anschluß darf nur von qualifiziertem Fach­personal vorgenommen werden. Der Ausschalter schaltet die Maschine ein und aus.
Fernbedienungsanschluß (ZETA 100)
Zeta 100 Maschinen für Automat ist mit Fernregler­stecker ausgestattet und können über Fernregler oder direkt vom Schweißautomaten gesteuert werden. Der Fernbedienungsanschluß hat folgende Funktionen:
A: Eingangssignal für Schweißstrom-
steuerung, 0 - +10V Eingangs-
widerstand: 1Mohm B: Bezugspunkt für alle Signale C: Ausgangssignal für brennenden
Lichtbogen (max. 1A), völlig isoliert D: Keine Belegung E: Ausgangssignal für brennenden Lichtbogen (max.
1A), völlig isoliert F: Keine Belegung G: Versorgungsspannung +24VDC. Mit PTC Wider-
stand (max. 50mA) kurzschlussgesichert. H: Masse
Generatorbetrieb
Diese Schweißmaschine kann auf alle Versorgungen angewendet werden, die Strom/Spannung in Sinus­formen abgeben und nicht die in den technischen Daten angegebenen erlaubten Spannungstoleranzen überschreiten. Motorisierte Generatoren, die das obenerwähnte einhalten, können als Versorgung angewendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Generatorlieferanten vor Anschluss Ihrer Schweiß­maschine. MIGATRONIC empfiehlt Anwendung eines Generators mit elektronischem Regler und Ver­sorgung von mindestens 1,5 x Höchstverbrauch (kVA) der Schweißmaschine. Die Garantie erlischt, wenn Schäden wegen falscher oder schlechter Versorgung entstanden sind.
14
Druckluftanschluß Der Druckluftschlauch muß hinter der Stromquelle verbunden werden. Die Druckluft muß rein und
trocken sein, so daß die Verschleißteile im Brenner nicht verschlissen. Zu Erreichung reiner und trockener Luft, kann ein Luftfilter montiert werden. Die Druck-
luftanlage muß eine Kapazität von mindestens 120 l/min bei einem Druck von 6-8 bar auf ZETA 60 und mindestens 180 l/min bei einem Druck von 6­8 bar auf ZETA 100 haben. Der Kompressor darf nicht 8 bar übersteigen. ZETA hat Reduzierventil und Manometer eingebaut.
Einstellung der Schneidluft
Die Maschine ist mit einem Luftdruckindikator aus­gestattet, der die Maschine aufschaltet, wenn der Luftdruck weniger als 3 bar ist.
Die Maschine einschalten Auf die ”Lufttest” Taste drücken (das Gasventil wird
geöffnet)
Die Taste festhalten und den Luftdruck für 3,5 bar
einstellen. Die Luftdruckgröße hängt von Materialtyp, Dicke und Stromstärke ab. Nicht 6 bar übersteigen.
Die Taste loslassen.
Schneidprozeß
Den Schneidstrom im Verhältnis zu Materialtyp and Dicke einstellen. Schneidmethode wählen: Normal oder ”Gitter” Schneiden. Den Brenner von Personen und Objekten weghalten und die Brennertaste drücken. Der Pilotlichtbogen einschalten. Den Brenner dicht auf das Werkstück plazieren, und der Lichtbogen wird übertragt. Der Pilotlichtbogen schaltet aus, wenn der Brenner binnen 3 Sek. nach Einschalten des Pilotlichtbogens dicht auf das Werk­stück plaziert wird. Den Schneidprozeß von einem Ende des Werkstücks anfangen, so daß Schlacken und Spritzer nicht zum Brenner retourniert werden. Den Brenner muß geneigt werden, wenn es notwendig ist, mitten eines Werkstücks zu schneiden. Der Pilotlichtbogen erlaubt Übertragung des Lichtbogens, auch auf schmutzige und gemalte Oberflächen.
Schnittgeschwindigkeit
Die korrekte Schnittgeschwindigkeit ermöglicht Schneiden des Materials og Entfernung des Materials von der Gegenseite des Werkstücks. Bei korrekter Schnittgeschwindigkeit hat der Plasma­strahl einen Winkel von 15-20 Grad. Damit können reine Schneidecken ohne Schlacke erreicht werden.
Wenn man den Brenner zu langsam führt, wird der Schnitt breiter, und die Wärmezone mit geschmolzenem Material an der Unterseite des Werk­stücks wird grösser.
Zu hohe Schneidgeschwindigkeit wird so einwirken, daß das Material nicht durchgeschneidet wird und Schlack und Spritzer werden retourniert.
Der Brenner muss vertikal gegen das Werkstück während des Schneidprozess festgehalten.
Vorteile des Plasmaschneidens
Das Plasmaschneiden hat mehrere Vorteile gegen­über dem Azetylenschneiden. Der Schneidbad ist schmaler mit dem hohen Inhalt an Oxygen in Azetylenschneiden. Die hohe Temperatur und Druckluft entfernen das gescholzene Material und hinterließen reine Schneid­flächen. Plasmaschneiden kann für alle elektrisch führenden Materialien angewendet werden.
Verschleißteile
Der Brenner hat zwei Verschleißteile, die Elektrode und die Düse. Die Elektrodenspitze aus Hafnium wird während des Schneidens verschlissen und muss ausgetauscht werden, wenn die Vertiefung 2-3mm erricht hat. Eine verschlissene Elektrode hat schlechte Zündeigenschaften und geringere Schnittqualität zur Folge, under der Plasmalichtbogen neigt zum Ab­reissen (zu langer Lichtbogen). Die Düse von Spritzern freizuhalten. Nach längerem Gebrauch ist auch die Düse abgenutzt, wodurch die Schnittqualität geringer wird. Das Lebensdauer ist variabel und hängt von Schneid­aufgaben ab.
Fahrwagen mit automatischer Netzspannungsumschaltung (Sonderausrüstung)
Maschinen, die mit Auto-transformator im Fahrwagen geliefert werden, sind an folgende Netzspannungen anschließbar: 3x230V, 3x400V, 3x440V und 3x500V. Den Autotransformator mittels des Hauptschalters (1) einschalten (grüne Anzeige leuchtet). Die eingebaute Energiesparfunktion wird automatisch die Schweiß­maschine nach 40 Minuten Inaktivität ausschalten. Die Taste (2) drücken um die Maschine wieder ein­zuschalten (rote Anzeige leuchtet). Die Energiespar­funktion kann von einem Migatronic-Techniker außer Betrieb gesetzt werden.
BITTE BEMERKEN! Der Fluß soll mit Hilfe des Plasmagastestgerät kontrolliert werden. Der Fluß SOLL zwischen die zwei Striche auf das Testgerät liegen. Sonst wird die Konsequenz entweder schlechte Schneidqualität oder kurze Lebensdauer der Verschleißteile.
15
KONTROLLEINHEIT
ZETA 60
ZETA 100
Drehknopf
Die Maschine ist mit einem Drehknop versorgen, der für Einstellung des Schneidstroms angewendet wird.
20-60A für ZETA 60,
20-100A für ZETA100
Plasmalichtbogen
Der Plasmalichtbogenanzeiger leuchtet aus Sicherheitsgründen beim Anliegen einer Spannung auf der Elektrode bzw. auf dem Brenner auf.
Überhitzungsfehler:
Die Überhitzungsanzeige leuchtet auf, wenn der Schneidbetrieb wegen einer Überhitzung der Anlage unterbrochen wurde. Die Leuchtdiode erlischt etwa 5 Sekunden nachdem sich das Gerät wieder ausreichend abgekühlt hat.
Netzfehler:
Die Leuchtdiode für Netzfehler leuchtet, wenn die Netzspannung 15% zu niedrig ist.
Pressluftanzeige
Diese Lampe leuchtet auf, wenn der Druck der Pressluft weniger als 3 bar ist. Die Maschine stoppt.
Brennerfehler
Die Brenneranzeige blinkt, wenn ein Kurz­schluß im Brenner entsteht (defekter Brenner oder schlechte Sammlung der Elektrische Teile wie z.B. Elektrode, Düse usw.). Die Maschine stoppt. Die Brenneranzeige leuchtet, wenn der Brenner­kopf nicht komplett ist. Die Anzeige informiert dem Benutzer über die Gefahr für elektrischen Schlag, weil die exponierte elektrischen Teilen für hohe Spannung ausgesetzt ist. Die Maschine stoppt.
PLS (ZETA 100)
Der Text wird beim Kurzschluss im Plasmabrenner
gezeigt.
LO.P (ZETA 100)
Der Text wird gezeigt, wenn der Luftdruck von der
Luftzufür zu niedrig ist.
HI.P (ZETA 100)
Der Text wird gezeigt, wenn der Luftdruck von der
Luftzufür zu hoch ist.
Anzeige von Fehlersymbolen
Der Indikator neben dies Symbol blinkt, wenn andere Fehlerarten aufgetreten sind. Gleichzeitig wird das Fehlersymbol im Display angezeigt.
Ausgewählte Fehlerkodes:
(Der Fehler wird durch Drücken der
-Taste nullgestellt.)
Spannungsfehler
Das Symbol für Netzspannungsfehler wird angezeigt, wenn die Netzspannung zu hoch ist. E04-01 wird angezeigt, wenn die Netzspannung zu niedrig ist.
Schließen Sie die Maschine bitte an: 400V AC +/- 15% 50-60 Hz.
ANDERE FEHLERTYPEN
Wenn andere Fehlersymbole im Display angezeigt werden, soll die Maschine aus- und eingeschalten werden, damit das Symbol entfernt wird. Wenn das Fehlersymbol mehrmals erscheint, ist eine Reparatur der Stromquelle notwendig.
Wahl der Schneidmethode
Allgemeines Schneiden
Diese Funktion ist immer Aktiv im allgemeinen Schneiden.
”Gitter” Schneiden
Diese Funktion solll nur in Sonderfällen angewendet werden
(z.B. Schneiden in Metallnetz), weil die Lebensdauer der Brennerverschleißteile verkurzt wird, und die Schneidegeschwindigkeit gedrosselt wird.
Fugen (ZETA 100)
Für diese Funktion wird eine spezielle Düse angewendet, die
sichert, daß der Plasmabogen das geschmeltzte Material wegbläst, und dann eine Fuge bildet. Während des Fugens soll der Brenner in einer Neigung von 45° im Verhältnis zu Schneidstück ge­halten werden, und der Benutzer soll sich sichern, daß der Brenner das geschmelzte Material in korrekter Richtung geblasen wird. Der Luftdruck soll für mindestens 3,5 bar eingestellt werden.
(ZETA 100)
Diese Funktion ermöglicht Zeigen der Lichtbogenspannung
oder Schneidstrom. Die Taste wird für 3 Sekunden fest­gehalten, und die Diode neben “A” wird ausgeschaltet, wenn die Lichtbogenspannung gezeigt wird. Retournieren zu Schneidstrom durch Widerdrücken an die Taste.
Luftdrucktest
Das Gasventil wird geöffnet ohne daß der Lichtbogen ein-
schaltet. Kontrolle und eventuelle Einstellung des Luftdruck­messers hinter der Maschine ist dann möglich. Der Luftdruck soll 3,5 bar für ZETA 60 sein. Für ZETA 100 ist 4,0 bar empfehlenswert für Schneiden und 3,5 bar für Fugen.
Durch Drücken der Luftdrucktest Taste zeigt das Display auf ZETA 100 den Druck der Druckluft.
16
TECHNISCHE DATEN
Stromquelle: ZETA 60 ZETA 100
Netzspannung (50Hz-60Hz) 3x400 V ±15% 3 x 400 V ±15% Netzsicherung 10 A 20 A Netzstrom, effektiv 6,8 A 19,1 A Effekt, (100%) 4,7 kVA 13,2 kVA Effekt, max 7,4 kVA 29,9 kVA Effekt, leerlauf < 35 W < 35 W Wirkungsgrad 0,9 0,8
Schneiden Fugen
Zulässige ED 100% (40°C Temp) 40 A / 96 V 75 A / 110 V 75 A / 130 V Zulässige ED 60% (40°C Temp) 50 A / 100 V 85 A / 114 V 85 A / 134 V Zulässige ED 40% (40°C Temp) 60 A / 104 V 100 A / 120 V ­Zulässige ED 35% (40°C Temp) - - 100 A/ 130 V Zulässige ED 100% (20°C Temp) 45 A / 98 V - ­Zulässige ED 60% (20°C Temp) 55 A / 102 V - ­Leerlaufspannung 241 V 248 V Schweißstrombereich 20-60 A 20-100 A
1
Anwendungsklasse
S S
2
Schutzklasse (IEC 529) IP 23 IP 23
Normen EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-10 (Class A) Dimensionen (HxBxL) 360x220x570 mm 405x345x675 mm Gewicht 27 kg 36 k
g
(
6 m)/39 kg (15 m
)
Qualitätsschnitt 12 mm <25 mm Trennschnitt 18 mm <35 mm
Autotransformator:
ZETA 100
Netzspannung (50Hz-60Hz) 3x230-500 V ±15% Netzstrom, effektiv 46,8 A (230 V)
26,9 A (400 V) 24,5 A (440 V) 21,5 A (500 V)
Netzstrom, max. 33,2 A (230 V)
19,1 A (400 V) 17,4 A (440 V) 15,3 A (500 V)
Gewicht, inkl. Autotranformator 112 kg
Entsorgen Sie das Produkt gemäss den örtlichen Standards. www.migatronic.com/goto/weee
1
S
Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung.
2
Geräte, die der Schutzklasse IP23 entsprechen, sind für Innen- und Außengebrauch berechnet
17
PROGRAMME DE LA MACHINE
ZETA 60/100 est une machine de découpe au plasma refroidie par air.
Tuyaux de soudage La machine peut être équipée de câbles de retour de courant, de pièces de rechange etc. du programme MIGATRONIC.
Chariot (option)
Les machines peuvent être livrées avec un chariot de transport.
DEFINITION DE LA DECOUPE
AU PLASMA
L’arc plasma est un arc très chaud obtenu en comprimant un gaz ionisé dans le petit orifice de l’embout de la torche. En limitant la largeur de l’arc, il est possible d’atteindre de très hautes températures (supérieures à 15 000 C°) ainsi qu’une très haute vitesse du gaz. La haute température permet de faire fondre la pièce à découper tandis que la haute vitesse du gaz permet de retirer le métal fondu de la pièce à usiner. L’idéal est d’utiliser un gaz inerte pour la découpe au plasma mais de l'air comprimé peut également être utilisé. Cependant, la présence d'oxygène dans l'air comprimé doit être prise en compte lors de la conception de la torche.
Torche de découpe au plasma
La torche de découpe au plasma est quelque peu similaire à une torche TIG mais est conçue de sorte à forcer le passage de l’arc dans un très petit orifice de l’embout de la torche. L’électrode est fabriquée en cuivre et l’extrémité présente une petite pièce en hafnium. L’embout est fabriqué en cuivre. L’air comprimé traverse la torche et est utilisé pour créer le gaz plasma et refroidir la torche. L’allumage de l’arc est obtenu par une décharge à haute fréquence entre l’électrode et l’embout (arc pilote). L’arc pilote est limité à 3 secondes maximum afin d’empêcher tout chauffage de la torche et toute usure excessive des consommables. Lorsque la torche est placée à proximité de la pièce à usiner, l’arc est transféré vers cette dernière, l’arc pilote s’éteint et l’opération de découpe commence.
Découpe de grilles et treillis métalliques
Une fois l’arc transféré vers la pièce à usiner et la découpe lancée, il est nécessaire de déplacer en permanence la torche vers l’avant afin que l’arc soit toujours placé entre la torche et le métal solide. Sinon, l’arc s'éteint. La même chose se produit si la torche est éloignée de la pièce à usiner. S’il est nécessaire de découper une grille, un treillis métallique ou bien d’autres matériaux discontinus, l’option “Grid” (grille) doit être utilisée en appuyant sur la touche en question du panneau avant. Dans ce mode, la machine maintiendra l’arc pilote allumé empêchant ainsi l’extinction de l'arc. Toutefois, dans ce mode de découpe, les consommables et composants de la torche s’useront plus vite et l’efficacité de la découpe s'en trouvera réduite.
INSTRUCTIONS PREALABLES
Raccordement au secteur
Assurez-vous que la tension d’entrée est correcte. Elle doit correspondre à la tension spécifiée sur la plaque signalétique de la machine. Une fois la prise électrique branchée sur le secteur, la machine est prête à être utilisée. Veuillez noter que tous les branchements électriques doivent être réalisés par le personnel autorisé et qualifié. La machine est mise en marche avec l’interrupteur principal.
Connexion de la commande à distance (ZETA 100 AUTOMAT)
Les machines ZETA 100 conçues pour des applications automatisées et équipées d’une prise 8 broches peuvent être contrôlées par une commande à distance ou par une interface robotique. Les broches de la prise présentent les branchements suivants :
A: Signal d’entrée du courant de soudage, 0 – +10V.
Impédance : 1 Mohm B: Mise à la masse C: Détection de l’arc – Contact relais
(max. 1 A), complètement isolé D: Non utilisé E: Détection de l’arc – Contact relais
(max. 1 A), complètement isolé F: Non utilisé G: Alimentation +24 VDC. Protection court-circuit avec
résistance variable PTC (max. 50 mA). H: Masse alimentation
Utilisation de générateurs
Cette machine de soudage est compatible avec toutes les alimentations secteur qui délivrent un courant et une tension de forme sinusoïdale et qui n’excèdent pas les plages de tension autorisées, indiquées dans les spécifications techniques. Les générateurs motorisés conformes aux conditions ci-dessus peuvent servir de source d’alimentation principale. Consultez votre fournisseur de générateur avant de connecter votre machine de soudage. Migatronic préconise l’utilisation d’un générateur muni d’un régulateur électronique et d’une alimentation d’au moins 1,5 x la consommation maximale en kVA de la machine de soudage. La garantie ne couvre pas les dommages provoqués par une alimentation secteur inadaptée ou défectueuse.
18
Alimentation en air comprimé
Le tuyau d’alimentation en air comprimé doit être relié à l’arrière du module d’alimentation. L’air doit être propre et
sec afin d'empêcher l’usure rapide des composants de la torche. Un filtre à air peut être installé spécialement à cet effet.
La capacité minimale du compresseur doit être de 120 l/min pour une pression de 6-8 bar sur la ZETA 60 et de 180 l/min pour une pression de 6-8 bar sur la ZETA 100. Le compresseur ne doit pas dépasser 8 bar. À l’arrière du module d’alimentation se trouve un filtre à air avec un manomètre et un régulateur de pression.
Réglage de la pression d’air
Le module d’alimentation est équipé d’un pressostat qui arrêtera la machine si la pression à l’entrée descend en­dessous de 3 bar (voir panneau avant ci-dessus)
Allumez la machine Appuyez sur le bouton “test air” du panneau avant (la
soupape à gaz s’ouvrira)
Contrôlez la pression d’air sur le manomètre puis réglez
la pression sur 3,5 bar tout en gardant le bouton “test air” appuyé. Différentes valeurs de pression peuvent être utilisées en fonction du type de matériau, de l’épaisseur et de l’ampérage. Ne pas dépasser 6 bar.
Relâchez le bouton-poussoir
Découpe
Ajustez le courant de coupe sur la valeur adaptée au type et à l’épaisseur du matériau.
Sélectionnez le mode de découpe : normal ou “grid” (grille). Veillez à tenir la torche à l’écart des personnes et des objets
puis appuyez sur le déclencheur de la torche. L’arc pilote s’allume.
Placez la torche à proximité de la pièce à usiner et l’arc sera transféré. Si la torche n’est pas déplacée à proximité de la pièce à usiner dans les 3 secondes suivant l’allumage de l’arc pilote, ce dernier s’éteindra et l’opération devra être répétée.
Débutez la découpe depuis l'une des extrémités de la pièce à usiner afin d’empêcher les scories et projections de revenir sur la torche. Si la découpe doit être commencée au milieu de la pièce à usiner, inclinez la torche afin d'éviter le retour des scories et des projections sur cette dernière. L’arc pilote permettra de transférer l’arc également sur des pièces à usiner sales ou peintes.
Vitesse de coupe L’utilisation d’une vitesse de coupe correcte permet de découper complètement le matériau et de retirer le matériau ainsi fondu du côté opposé de la pièce à usiner en évitant le retour des étincelles et projections.
En utilisant une vitesse de coupe correcte, le matériau fondu s’écoulera selon un angle de 10-15° par rapport à l’axe de la torche, ce qui permettra une découpe nette des angles sans laisser de scories.
Une vitesse de coupe trop faible élargira la zone de découpe, augmentera la zone d’influence thermique et laissera des scories sur la surface de coupe.
Une vitesse de coupe trop élevée ne permettra pas de découper toute l'épaisseur du matériau et entraînera le retour de étincelles et projections.
Pendant la découpe, la torche doit toujours être placée perpendiculairement à la pièce à usiner.
Avantages de la découpe au plasma
La découpe au plasma offre de nombreux avantages par rapport à l’oxycoupage. La zone d’influence thermique est plus petite tandis que la haute teneur en oxygène de l’oxycoupage empêche toute utilisation sur de l’acier inoxydable. La température de la découpe au plasma est supérieure à celle de l’oxycoupage et le flux d’air comprimé retire le matériau fondu laissant ainsi des bords propres. La découpe au plasma peut être utilisée sur tous les matériaux conducteurs.
Pièces d’usure
La torche présentent 2 pièces d’usure : l’électrode et l’embout. L’extrémité en hafnium de l’électrode s’abîme pendant la découpe et lorsque cette usure atteint 2-3 mm, l’électrode doit être remplacée. Une électrode usagée rendra difficile l’allumage de l’arc pilote entraînant une instabilité de l'arc et une mauvaise qualité de coupe. L’embout ne doit présenter aucune projection. L'orifice deviendrait alors plus large et irrégulier entraînant ainsi une baisse de la qualité de coupe. La durée de vie des consommables est variable et dépend également de l'application.
Torche et pièces de rechange
Utilisez uniquement des pièces d’usure et de rechange d’origine.
Chariot avec dispositif de transition de la tension de secteur (équipement spécial)
Les machines fournies avec un auto-transformateur peuvent être branchées aux tensions secteur suivantes : 3*230V, 3*400V, 3*440V og 3*500V. Un interrupteur (1) permet de mettre l’autotransformateur sous tension (voyant vert). La fonction intégrée d’économie d’énergie désactive automatiquement la machine de soudage au bout de 40 minutes d’inaction. Appuyez sur le bouton (2) pour réactiver la machine (voyant rouge). Vous pouvez demander à un technicien de désactiver la fonction d’économie d’énergie.
Please note! It is important to control the flow by means of the plasma gas test device. The flow MUST be set between the two lines on the gas test device. If the flow is not within this area, it will result in either bad cutting quality or decreased lifetime on the wearing parts.
19
UNITE DE COMMANDE
ZETA 60
ZETA 100
Bouton de commande
La machine est équipée d'un bouton de commande qui est utilisé pour régler le courant de coupe :
20-60A pour le modèle ZETA 60
20-100A pour le modèle ZETA 100.
Voyant d’arc plasma
Le voyant d’arc plasma s’allume pour des raisons de sécurité ainsi que pour indiquer s'il existe une tension à la sortie de la torche.
Voyant de surchauffe
Le voyant de surchauffe s’allume si la découpe est interrompue en raison d’une surchauffe de la machine.
Voyant courant défaillant
Le voyant courant défaillant s'allume si la tension du secteur est inférieure à la tension nominale de plus de 15 %.
Indicateur de la pression d’air
L’indicateur de la pression d’air s’allume si la pression est inférieure à 3 bar provoquant ainsi l'arrêt de la machine.
Alarme torche
Voyant ROUGE clignotant : un court­circuit s'est produit à l'intérieur de la torche (torche endommagée ou mauvaise assemblage des composants électriques tels que l’électrode, l'embout etc.). Le générateur est arrêté. Voyant ROUGE ALLUME EN CONTINU : la tête de la torche n’est pas complètement montée. Cette alarme informe l’opérateur du risque de choc électrique en raison de l’exposition des composants électriques à de hautes tensions. Le générateur est arrêté.
PLS (ZETA 100)
Ce message s’affiche en cas de court-circuit de la torche
plasma.
LO.P (ZETA 100)
Ce message s’affiche lorsque la pression de
l’alimentation en air est insuffisante.
HI.P (ZETA 100)
Ce message s’affiche lorsque la pression de
l’alimentation en air est trop élevée.
Symboles d’erreur
Le voyant situé à côté de l’icône clignote lorsque d’autres types d’erreurs sont détectés. Un symbole d’erreur apparaît simultanément à l’écran.
Exemples de codes d’erreur : (Le code d’erreur peut être effacé par une pression sur la touche
.)
Erreur secteur
L’icône apparaît lorsque la tension secteur est trop élevée. Le message E04-01 apparaît lorsque la tension secteur est insuffisante.
La machine de soudage doit être raccordée à un courant de 400 V AC, +/-15 % 50-60 Hz.
AUTRES TYPES D’ERREURS
Si d’autres symboles d’erreur apparaissent, la machine doit être mise hors tension puis sous tension pour effacer le symbole. L’affichage répété du symbole d’erreur indique que la source d’alimentation doit être réparée.
Mode de découpe
Découpe normale
Cette fonction doit être utilisée en général.
Découpe “Grid” (grille)
Cette fonction ne doit être utilisée que dans des conditions particulières dans la mesure où elle accélère l'usure des
consommables de la torche et ralentit la découpe.
Gougeage (ZETA 100)
Cette fonction est utilisée avec une buse spéciale permettant
à l’arc plasma d’éliminer le matériau fondu et, par conséquent, de créer une rainure. Lors du gougeage, la torche doit être inclinée à 45° par rapport à l’élément à souder et orientée de sorte que le matériau fondu soit éliminé en toute sécurité. La pression de l’air comprimé doit être réglée à 3,5 bars.
(ZETA 100)
Cette fonction permet d’afficher la tension d’arc ou le courant
de découpe. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes ; le voyant lumineux situé à côté de l’indicateur « A » s’éteint lorsque la tension d’arc s’affiche. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au courant de découpe.
Test pression d’air
En appuyant sur ce bouton, la soupape à gaz s’ouvrira sans
allumer d’arc. Cette opération permet de contrôler la pression d’air sur le manomètre placé à l’arrière de la machine et de régler ce dernier sur une pression maximale de 3,5 bars pour le ZETA 60. Pour le ZETA 100, il est recommandé d’appliquer une pression de 4,0 bars pour le coupage et de 3,5 bars pour le gougeage.
Sur le ZETA 100, lorsque la touche TEST PRESSION D’AIR est activée, la pression de l’air comprimé apparaît sur l'écran.
20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: ZETA 60 ZETA 100
Tension de secteur (50Hz-60Hz) 3x400 V ±15% 3 x 400 V ±15% Fusible 10 A 20 A Courant secteur efficace 6,8 A 19,1 A Puissance, (100%) 4,7 kVA 13,2 kVA Puissance, max 7,4 kVA 29,9 kVA Puissance en circuit ouvert < 35 W < 35 W Efficacité 0,9 0,8
Charge autorisée : Coupage Gougeage
100% du facteur d’utilisation (temp. ambiante 40°C) 40 A / 96 V 75 A / 110 V 75 A / 130 V 60% du facteur d’utilisation (temp. ambiante 40°C) 50 A / 100 V 85 A / 114 V 85 A / 134 V 40% du facteur d’utilisation (temp. ambiante 40°C) 60 A / 104 V 100 A / 120 V ­ 35% du facteur d’utilisation (temp. ambiante 40°C) - - 100 A / 130 V 100% du facteur d’utilisation (temp. ambiante 20°C) 45 A / 98 V - ­ 60% du facteur d’utilisation (temp. ambiante 20°C) 55 A / 102 V - ­Tension en circuit ouvert 241 V 248 V Plage de courant 20-60 A 20-100 A
1
Classe d’application
S
S
2
Classe de protection (IEC 529) IP 23 IP 23
Normes EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-10 (Class A) Dimensions (hxlxL) 360x220x570 mm 405x345x675 mm Poids 27 k
g
36 k
g
(
6 m)/39 kg (15 m) Qualité de coupe 12 mm <25 mm Coupe max. 18 mm <35 mm
Autotransformateur: ZETA 100
Tension de secteur (50Hz-60Hz) 3x230-500 V ±15% Courant secteur efficace 46,8 A (230 V)
26,9 A (400 V) 24,5 A (440 V) 21,5 A (500 V
)
Courant secteur, max. 33,2 A (230 V)
19,1 A (400 V) 17,4 A (440 V) 15,3 A (500 V)
Poids, autotransformateur incl. 112 kg
Veillez à mettre le produit au rebut selon les normes et réglementations locales. www.migatronic.com/goto/weee
1
S
La machine respecte les normes exigées pour les machines fonctionnant dans des environnements présentant de hauts risques de choc électrique.
2
Tout équipement portant la marque IP23 est conçu pour un usage en extérieur et intérieur.
Loading...
+ 44 hidden pages