Migatronic AUTOMIG 273i, OMEGA 220, OMEGA 180, OMEGA 270 Boost, OMEGA 270 MINI Instruction Manual

...
AUTOMIG 273i
Brugsanvisning
Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Bruksanvisning Käyttöohje Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione
Valid from 2010 week 36 50111822
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark
hereby declare that our machine as stated below Type: AUTOMIG
As of Week 26 2010 conforms to directives 2006/95 / EC and 2004/108/EC. European Standards: EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Fjerritslev on 1st July 2010.
Peter Roed Managing director
3
DK - INDHOLDSFORTEGNELSE: - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling............................................................. 5
- Produktprogram / Tilslutning og Ibrugtagning....................................................6 - 7
- Betjeningspanel........................................................................................................ 8
- Software.................................................................................................................. 10
- Tekniske data ......................................................................................................... 10
- Fejlkoder................................................................................................................. 11
- Vedligeholdelse / Garantibestemmelser ...............................................................12
- Kredsløbsdiagram.................................................................................................. 69
UK - CONTENTS: - Warning / Electromagnetic emissions................................................................... 13
- Product programme / Connection and operation...........................................14 - 15
- Control panel .......................................................................................................... 16
- Software.................................................................................................................. 18
- Technical data ........................................................................................................ 18
- Error codes ............................................................................................................. 19
- Maintenance / Warranty......................................................................................... 20
- Circuit diagram........................................................................................................ 69
D - INHALTSVERZEICHNIS: - Warnung / Elektromagnetische Störungen ........................................................... 21
- Produktübersicht / Anschluß und Inbetriebnahme.........................................22 - 23
- Bedienfeld............................................................................................................... 24
- Software.................................................................................................................. 26
- Technische Daten .................................................................................................. 26
- Fehlerkoden............................................................................................................ 27
- Wartung / Garantiebedingungen ........................................................................... 28
- Kreislaufdiagramme ............................................................................................... 69
F - TABLE DES MATIERES: - Avertissement / Emissions électomagnétiques .................................................... 29
- Programme du produit / Branchement et fonctionnement ............................30 - 31
- Panneau de commande......................................................................................... 32
- Software.................................................................................................................. 34
- Caractéristiques techniques................................................................................... 34
- Codes erreurs......................................................................................................... 35
- Entretien / Garantie ................................................................................................ 36
- Schéma électrique.................................................................................................. 69
SE - INNEHÅLLSFÖRTECKNING: - Varning / Elektromagnetisk störfält........................................................................ 37
- Produktprogram / Anslutning och Igångsättning............................................38 - 39
- Funktionspanel....................................................................................................... 40
- Software.................................................................................................................. 42
- Teknisk data ........................................................................................................... 42
- Felkoder.................................................................................................................. 43
- Underhåll / Garantibestämmelser.......................................................................... 44
- Kretsloppsdiagram ................................................................................................. 69
FI - SISÄLLYSLUETTELO: - Varoitus / Sähkömagneettiset häiriöt..................................................................... 45
- Tuoteohjelma / Kytkentä ja käyttö ..................................................................46 - 47
- Ohjauspaneeli......................................................................................................... 48
- Software - Ohjelmat................................................................................................ 50
- Tekniset tiedot ........................................................................................................ 50
- Virhekoodit.............................................................................................................. 51
- Huolto / Takuuehdot............................................................................................... 52
- Kytkentäkaavio ....................................................................................................... 69
NL - INHOUD: - Waarschuwing / Elektromagnetische storingen.................................................... 53
- Productprogramma / Aansluiting en bediening..............................................54 - 55
- Besturingspaneel.................................................................................................... 56
- Software.................................................................................................................. 58
- Technische gegevens............................................................................................ 58
- Foutcodes............................................................................................................... 59
- Onderhoud / Garantievoorwaarden....................................................................... 60
- Schema's................................................................................................................ 69
I - INDICE: - Attenzione/Emissioni elettromagnetiche............................................................... 61
- Programma del prodotto / Collegamenti ed uso ............................................62 - 63
- Pannello di controllo............................................................................................... 64
- Software.................................................................................................................. 66
- Dati tecnici .............................................................................................................. 66
- Codici d’errore ........................................................................................................ 67
- Manutenzione / Condizioni di garanzia ................................................................. 68
- Schema elettrico..................................................................................................... 69
5
DANSK
Elektromagnetisk støjudstråling
Dette svejseudstyr, beregnet for profession el anvendelse, overhol­der kravene i den europæiske standard E N/IEC60974-10 (Class A ). Standarden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke fo rstyrrer elle r bliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elekt romagne­tisk støjudstråling. Da også lysbuen u dsender støj, forudsætter an­vendelse uden forstyrrelser, at der tages forholdsre gler ved installa­tion og anvendelse. Brugeren
skal sikre, at andet elektrisk udstyr
i området ikke forstyrres.
Følgende skal tages i betragt nin g i det omgi vne områ de:
1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet andre elektriske apparater.
2. Radio- og fjernsynssendere og modt ager e.
3. Computere og elektroniske styre systeme r.
4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring.
5. Brugere af pacemakere og høreapparater.
6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.
7. Tidspunkt på dagen hvor svejsning og andre aktiviteter, afhæn­gig af elektrisk udstyr, foregår.
8. Bygningers struktur og anvendelse.
Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nød­vendigt at tage særlige forholdsre gler (f.eks. information om midler ­tidigt svejsearbejde).
Metoder til minimering af forstyrrelser:
1. Undgå anvendelse af udstyr, som kan blive forstyrret.
2. Anvend korte svejsekabler.
3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.
4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.
5. Fjern signalkabler i svejseområdet fra ne tkab ler.
6. Beskyt signalkabler i svejseområdet f.eks med skærmning.
7. Benyt isoleret netforsyning til følsomme apparater.
8. Overvej skærmning af den komplette svejseinstallation.
ADVARSEL
Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må ud­styret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende:
Elektrisk stød
- Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet.
- Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
- Beskadiges kabler og isoleringer, skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages.
- Kontrol, reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt.
- Undgå berøring af spæn dingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig defekte
eller fugtige svejsehandsker.
- Isolér Dem selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).
- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).
- Følg reglerne for " S ve jsn ing un der sær lig e ar be jd sf or ho ld" ( Arbe jd stilsynet). Svejse- og skærelys
- Beskyt øjnene, idet selv en kortv arig påvirkning kan give varige sk ader på synet. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed.
- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen, idet huden kan tage skade af stråling . Brug beskyttende beklædning, der dækker alle dele af kroppen.
- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes, og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.
Svejserøg og gas
- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.
Brandfare
- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.
- Arbejdstøjet skal være sikret mod gnister og sprøjt fra l ysbuen. Brug evt. brandsikke rt forklæde og pas på åbenst å­ende lommer.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Støj
- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være nødvendigt at beskytte sig med høreværn.
Farlige områder
- Stik ikke fingrene ind i de roterende tandhjul i trådfremføringsenheden.
- Særlig forsigtighed skal udvises når svejsearbejdet foregår i lukkede rum eller i højder hvor der er fare for at falde ned.
Placering af svejsemaskinen
- Placer svejsemaskinen således, at der ikke er risiko for, at den vælter.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Anvendelse af maskinen til andre formål end det, de n e r ber egnet til ( f .eks. op tønin g af vand rø r) fra rå des og ske r i giv et tilfælde på eget ansvar.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning omhyggeligt,
inden udstyret installeres og tages i brug!
6
PRODUKTPROGRAM
270A svejsemaskine til MIG/MAG svejsning. Maski­nen er luftkølet og leveres med indbygget trådfrem­føring med 4-hjuls trissetræk.
Svejseslanger og kabler Til maskinerne kan MIGATRONIC fra sit produkt­program levere MIG/MAG-slanger, returstrømkabler, mellemkabler, sliddele mm.
Tilbehørsprogram
Kontakt nærmeste forhandler for oplysninger om AUTOMIG 273i tilbehørsprogram.
Bortskaf produktet i overensstemmelse med gældende regler og forskrifter. www.migatronic.com/goto/weee
TILSLUTNING OG
IBRUGTAGNING
Installation
I det følgende beskrives, hvorledes de enkelte dele af maskinen kobles sammen, sluttes til forsyningsnettet og tilsluttes gasforsyningen mm. Tallene i parentes henviser til figurerne i afsnittet.
Nettilslutning
Inden maskinen tilkobles forsyningsnettet, skal det kontrolleres, at den er beregnet til den aktuelle net­spænding, og at forsikringen i forsyningsnettet er i overensstemmelse med typeskiltet. Netkablet (1) skal tilsluttes 3-faset vekselstrøm 50 eller 60 Hz og beskyt­telsesjord. Rækkefølgen af faserne er uden betydning. Maskinen tændes med hovedafbryderen (2).
Konfigurering
Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svej­sekabler, der er underdimensioneret i forhold til svejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle følgeskader.
Advarsel
Tilslutning til generator, kan medføre at svejsemaski­nen ødelægges. Generatorer kan i forbindelse med tilslutning til en svejsemaskine afgive store spændingspulser som vir­ker ødelæggende på svejsemaskinen. Kun frekvens­og spændingsstabile generatorer af asynkron-typen må anvendes. Defekter som opstår på svejsemaskinen, som følge af tilslutning til generator er ikke omfattet af garantien.
Løfteanvisning
Løfteøjet kan bruges på sækkevogn til løft med kran (figur 1). Vogn med 4 hjul kan kun bruges til manuel løft ved at løfte i håndtaget (figur 2).
Maskinen må ikke løftes med monteret gasflaske!
7
Vigtigt!
Når stelkabel og svejsebrænder til­sluttes maskinen, er god elektrisk kontakt nødvendig, for at undgå at stik og kabler ødelægges.
Tilslutning af beskyttelsesgas Gasslangen, som udgår fra bagsiden af maskinen (3), tilsluttes en gasforsyning med en trykreduktion til 2-6 bar. En gasflaske kan fikseres bag på eventuel vogn.
Tilslutning af brænder for MIG/MAG-svejsning Svejseslangen trykkes i ZA-koblingen (4), og spænde­omløberen (5) på enden af slangen spændes med hånden. Stelkablet tilsluttes svejseminus (6).
Brænderregulering (Dialog brænder)
Hvis en svejseslange med Dialog brænder anvendes, kan strømstyrken justeres både på maskinen og på dialog brænderen. Denne funktion kan ikke slås fra. Brænderreguleringen er passiv uden Dialog brænder.
Rangerfunktion
Funktionen bruges til at rangere/fremføre tråd evt. efter trådskift. Tråden føres frem, når den grønne tast holdes nede, mens der tastes på brændertasten. Trådførselen fortsætter, selvom den grønne tast slippes, og stopper først, når brændertasten slippes.
Justering af trådbremse
Trådbremsen skal sikre at trådspolen bremses til­strækkelig hurtigt når svejsningen ophører. Den nød­vendige bremsekraft er afhængig af vægten på tråd­rullen, og den maksimale trådhastighed der anvendes. Et bremsemoment på 1,5-2,0 Nm vil være fyldest­gørende til de fleste anvendelser.
Justering:
- Afmonter drejeknappen ved at stikke en tynd skrue­trækker ind bagved knappen og ryk derefter knap­pen ud.
- Juster trådbremsen ved at spænde eller løsne låse­møtrikken på trådnavets aksel
- Monter knappen igen ved at trykke den på plads i rillen.
8
AUTOMIG BETJENINGSPANEL
Valg af materialetype
Her vælges først materialetype ved at trykke på
-knappen, indtil lysdioden tændes ud for
det ønskede valg.
Reset til fabriksindstillinger:
Fabriksindstillinger for den valgte materiale­type genindlæses ved at holde knappen inde, indtil indikatoren giver et kort blink.
Valg af tråddiameter
Tryk på
-knappen indtil lysdioden tændes
ud for den ønskede tråddiameter. Ikke alle tråddiametre kan vælges for alle
materialer.
Reset til fabriksindstillinger:
Fabriksindstillinger for den valgte tråddiameter gen­indlæses ved at holde knappen inde, indtil indikatoren giver et kort blink.
Strøm/trådhastighed/materialetykkelse
Når maskinen ikke svejser, vises den ind­stillede strøm/trådhastighed/materialetykkel­se. Under svejsning vises den målte strøm.
Materialetykkelse:
Funktionen er en vejledende hjælp til at indstille strøm­men ud fra materialetykkelsen (i mm). Når en materia­letykkelse er valgt, sker en automatisk indstilling af strømmen, der svarer til den pågældende materiale­tykkelse. Strømmen kan frit justeres efterfølgende. Materialetykkelsesfunktionen skal betragtes som et godt udgangspunkt til valg af den rette strømindstilling til en given opgave. Det vil for næsten alle opgaver, hvor denne funktion benyttes som udgangspunkt, være nødvendigt med efterfølgende trimning af både strøm og spænding for at opnå et optimalt resultat.
Lysbuelængde
Efter behov kan lysbuelængden justeres ved at trimme spændingen. Under svejs-
ning vises målt spænding.
Tryk på -knappen og trim
fra –9,9 til +9,9.
Drejeknap
På drejeknappen justeres svejsestrøm, trådhastighed, materialetykkelse, lysbue­længde og sekundære parametre. Maks. trådhastighed er 15,0 m/min.
Indstilling af sekundære parametre
Tryk på knappen indtil den ønskede para­meter vises i displayet. For at vende tilbage til normalvisning tastes kort på knappen for lys­buelængde eller strøm/trådhastighed/mate­rialetykkelse.
Arc adjust:
Arc adjust (elektronisk drossel) gør det muligt
at justere, hvor hurtigt der skal reageres på kortslutninger. Arc adjust kan indstilles i trin fra –5,0 til +5,0.
Gasforstrømningstid:
Gasforstrømning skal sikre gasdækning af
svejsestedet, før svejsningen begynder. Gas­forstrømningstiden er tiden, fra brændertasten aktive­res, og gasstrømningen begynder, til trådfremføringen startes. Gasforstrømningstiden indstilles imellem 0,0 sek. og 10,0 sek.
Krybestart:
Krybestart forbedrer tændingsegenskaber. Her
indstilles, hvilken hastighed tråden skal starte med. Hastigheden indstilles mellem 1,5-15,0 m/min. Krybestartsfunktionen frakobles, når der vises - - - .
9
Hotstart-tid:
Hotstart er en funktion, som hjælper med at
skabe den rette temperatur i smeltebadet ved start af svejsningen. Hotstart-tid bestemmer den tid der svejses i hotstart. Tiden kan indstilles imellem 0 og 10 sek
Strømsænkningstid:
Her indstilles varigheden af strømsænkningen.
Ved tastning påbegyndes strømsænknings­fasen, hvor der laves kraterfyldning. Strømmen sæn­kes fra den indstillede strøm til stopstrømmen. I fire-takt kan man forlænge svejsningen efter strøm­sænkningen ved at taste vedvarende på brænder­tasten. Strømsænkningstiden indstilles imellem 0 sek. og 10 sek.
Burn back:
Burn back funktionen sikrer, at tråden brænder fri fra smeltebadet. Burn back indstilles i trin fra
1 til 30.
Gasefterstrømningstid:
Gasefterstrømning sikrer beskyttelse af smelte-
badet efter svejsning og køler brænderen. Gasefterstrømningstiden er tiden, fra lysbuen slukker, til gastilførslen afbrydes. Tiden kan indstilles imellem 0,0 og 10,0 sek.
Svejsespænding
Svejsespændingsindikatoren lyser af sikker­hedshensyn, hvis der er spænding på elek-
troden eller brænderen.
Overophedning
Overophedningsindikatoren lyser, hvis svejs­ningen er blev afbrudt på grund af overophed-
ning af maskinen.
10
SOFTWARE
Hvis kontrolboksen udskiftes er det nødvendigt at lægge software ind i den nye boks igen, ved hjælp af et SD kort.
Softwaren ligger på et SD kort, som skal indeholde mapperne og én eller flere af filerne som vist her­under. Mappenavne skal skrives med STORE bog­staver og må ikke omdøbes.
Software indlæsning
Indsæt SD-kortet i slidsen i maskinens højre side.
Tænd maskinen.
Displayet blinker kortvarigt med tre streger.
Vent indtil maskinens display viser den indstillede
strøm.
Sluk maskinen og tag SD-kortet ud
Maskinen er nu klar til brug.
TEKNISKE DATA
Strømkilde: AUTOMIG 273i
Netspænding (50Hz-60Hz) 3x400 V ±15% Netsikring 10 A Netstrøm, effektiv 7,6 A Netstrøm, max. 13,2 A Effekt, (100%) 5,3 kVA Effekt, max 9,1 kVA Effekt, tomgang 20 W Virkningsgrad 0,88 Power faktor 0,93
Strømområde 10-270 A Intermittens 100% v/20°C 230 A Intermittens 60% v/20°C 245 A Intermittens 100% v/40°C 175 A Intermittens 60% v/40°C 195 A Intermittens max. v/40°C 25 % Tomgangsspænding 52 V
1
Anvendelsesklasse
S
2
Beskyttelsesklasse IP 23
Normer
EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A)
Dimensioner (hxbxl) cm 55x25x64 Vægt 26 kg
1
S
Maskinen opfylder de krav der stilles under anvendelse i områder med
forøget risiko for elektrisk chok
2
Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyt-
telsesklasse IP23.”
* Alle maskinens brugerindstillinger slettes når
der indlæses nyt software. Tag derfor altid SD­kortet ud af maskinen efter opdateringen, for at undgå at softwaren indlæses hver gang maski­nen tændes.
11
FEJLKODER
Hvis der opstår en fejl under software indlæsning vil en af nedenstående fejlkoder blinke i displayet. Fejlkoder til Styresoftware 10001501.xx.cry
Fejlkode Årsag og udbedring
Der er ingen software i kontrol­boksen.
Sæt et SD kort med software i boksen og tænd maskinen.
SD kortet er ikke formateret.
Formater SD kortet i en PC, som FAT og læg filerne ned på kortet. Eller anvend et andet SD kort.
SD kortet indeholder ingen software.
Se side 10.
SD kortet har flere filer med samme navn.
Se side 10.
Kontrolboksen har forsøgt at indlæse flere data end den kan have i hukommelsen.
1. Indlæs SD kortet igen.
2. Udskift SD kortet.
3. Tilkald MIGATRONIC Service.
Software på SD kortet er låst til en anden type kontrolboks.
Anvend et SD kort med software som passer til din type kontrolboks.
Software på SD kortet er låst til en anden kontrolboks med et andet serienummer/stregkode.
Anvend et SD kort med software som passer til din kontrolboks.
Den interne kopibeskyttelse til­lader ikke adgang til mikro­processoren.
1. Indlæs SD kortet i maskinen igen.
2. Tilkald MIGATRONIC Service.
Kontrolboksens hukommelses­kreds er defekt.
Tilkald MIGATRONIC Service.
Kontrolboksens hukommelseskreds er defekt.
Tilkald MIGATRONIC Service.
Den indlæste fil 100015xx.xx.cry er fejlbehæftet.
1. Indlæs SD kortet igen
2. Udskift SD kortet.
Fejlkoder til Svejseprogrampakke 10646001.xx.bin
Fejlkode Årsag og udbedring
Der er ingen svejseprogrammer i kontrolboksen.
Sæt et SD kort med software i boksen og tænd maskinen. Se side 10.
SD kortet er ikke formateret.
Formater SD kortet i en PC, som FAT. Eller anvend et andet SD kort.
Det er kun muligt at have én fil med svejseprogrammer.
Sørg for at der kun ligger én fil med nummeret 106460xx-xx.bin på SD kortet. Se side 10.
Den svejseprogrampakke du forsøger at indlæse passer ikke til denne kontrolboks.
Anvend et SD kort med software som passer til din kontrolboks.
Den svejseprogrampakke du forsøger at indlæse, er låst til en kontrolboks med et andet serie­nummer.
Din softwarepakke er kopi­beskyttet og forsøges anvendt på en kontrolboks der ikke er købt licens til.
Kontrolboksen er defekt.
Tilkald MIGATRONIC Service.
Filen 106460xx.xx.bin mangler på SD kortet.
Se side 10.
Den indlæste file 106460xx.xx.bin er fejlbehæftet.
1. Indlæs SD kortet igen.
2. Udskift SD kortet.
Omega mappen med filerne fin­des ikke på kortet eller er place­ret det forkerte sted.
1. Opret mapperne MIGA_SW / OMEGA som beskrevet på side 10 og placér filerne heri.
2. Udskift SD kortet.
12
VEDLIGEHOLDELSE
Maskinen skal regelmæssigt vedligeholdes og rengø­res for at undgå funktionsfejl og sikre driftssikkerhed. Manglende vedligeholdelse har indflydelse på drifts­sikkerheden og resulterer i bortfald af garanti.
ADVARSEL! Service- og rengøringsarbejder på åbnede svejse­maskiner må kun udføres af kvalificeret personale. Anlægget skal frakobles forsyningsnettet (netstik trækkes ud!). Vent ca. 5 minutter før vedligeholdel­se og reparation, da alle kondensatorer skal afla­des da der er risiko for stød.
Trådrum
- Rengør trådrummet med trykluft og efterse tråd- trissernes spor og tænder for slitage, efter behov.
Strømkilde
- Strømkildens ventilatorvinge og køletunnel skal rengøres med trykluft efter behov.
- Der skal mindst én gang årligt gennemføres efter- syn og rengøring af kvalificeret servicetekniker.
GARANTIBESTEMMELSER
MIGATRONIC yder 12 måneders garanti mod skjulte mangler ved produktet. En sådan mangel skal med­deles senest to måneder efter at den er konstateret. Garantien gælder i 12 måneder fra det tidspunkt, hvor produktet er faktureret til slutkunde.
Garantien bortfalder ved fejl, der kan henføres til for­kert installation, skadedyrsangreb, transportskader, vand- og brandskader, lynnedslag, anvendelse i for­bindelse med synkrongeneratorer og anvendelse i specielt aggressive miljøer, som ligger udenfor pro­duktets specifikation.
Mangelfuld vedligeholdelse
Garantien bortfalder, hvis produktet ikke er vedlige­holdt forskriftsmæssigt. Eksempelvis hvis produktet er tilsmudset i en grad, hvor maskinens køling hindres. Garantien dækker ikke skader, der kan føres tilbage til en uautoriseret og mangelfuld reparation af produktet eller til anvendelse af uoriginale dele.
Sliddele
Sliddele (f.eks. svejseslanger, svejsekabler og tråd­trisser) dækkes ikke af garantien.
Følgeskader
Anvendelse af produktet skal straks ophøre efter kon­statering af fejl, således at produktet ikke bliver yder­ligere beskadiget. Følgeskader, som skyldes anven­delse efter konstatering af fejl, dækkes ikke. Garantien omfatter ikke følgeskader på andre genstande som følge af fejl ved produktet.
13
ENGLISH
Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances
This welding equipment for industrial and professional use is in conformity with the European Standard EN/IE C60974-10 (Class A). The purpose of this standard is to prevent the occurrence of situations where the equipment is disturbed or is itself the source of disturbance in other electrical equipment or appliances. The arc radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance without disturbances or disruption, requires that certain measures are taken when installing and using the welding equipment. The
user
must ensure that the operation of the machine does not
occasion disturbances of the above mentioned nature.
The following shall be taken into account in the surrounding area:
1. Supply and signalling cables in the welding area which are connected to other electrical equipment.
2. Radio or television transmitters and rece ivers.
3. Computers and any electrical control equipment.
4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically con­trolled guards or protective systems.
5. Users of pacemakers and hearing aids etc.
6. Equipment used for calibration and measurement.
7. The time of day that welding and other activities are to be carried out.
8. The structure and use of buildings. If the welding equipment is used in a domestic establishment it may
be necessary to take special and additional precautions in orde r to prevent problems of emission (e.g. inf ormation o f tempor ary weldin g work).
Methods of reducing electromagnetic emissions:
1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.
2. Use short welding cables.
3. Place the positive and the negative cables close together.
4. Place the welding cables at or close to floor level.
5. Remove signalling cables in the welding area from the supply cables.
6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selectiv e screening.
7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive electronic equipment.
8. Scre ening of the entire welding installation may be co nsidered under special circumstances and for special applications.
WARNING
Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following:
Electricity
- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person. The machine must be connected to earth through the mains cable.
- Make sure that the welding equipment is correctly maintained.
- In the case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs.
- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.
- Avoid all contact with live components i n the welding circuit an d with electrodes and wires if you have bare han ds. Always use dry welding gloves without holes.
- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).
- Use a safe and stable wo rk ing po sitio n (e.g . avo id any risk of accident s by fa lling) .
Light and heat emissions
- Protect the eyes as even a short- term exposure can cause las ting damage to the eyes. Use a welding helmet with sui table radiation protection glass.
- Protect the body against th e light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use pr otective clothes, covering all parts of the body.
- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from the arc.
Welding smoke and gases
- The breat hing in of t he smoke and gases emitte d duri ng weldi ng is d amagin g to he alth. Make su re th at any e xhaus t syst em s are working properly and that there is sufficient ventilation.
Fire hazard
- Radiation and sparks from th e arc represen t a fire hazard. As a co nsequence, comb ustible materials must b e removed from the place of welding.
- Working clothing should also be s ecure agains t sparks from the arc (e.g . use a fire-resistant ma terial and watch out for fold s and open pockets).
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Noise
- The arc generates acoustic noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.
Dangerous areas
- Fingers must not be stuck into the rotating gear w hee ls in t he w ir e f eed un it .
- Speci al consideration must be taken when welding is carri ed out in closed areas or in heights where there is a danger of falling down.
Positioning of the machine
- Place the welding machine so there is no risk that the machine will tip over.
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated. If th e occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.
Read this instruction manual carefully
before the equipment is installed and in operation
14
PRODUCT PROGRAMME
270A welding machine for MIG/MAG welding. The machine is air-cooled and is supplied with built-in wire feed with 4-roll drive.
Welding hoses and cables MIGATRONIC’s product range can provide MIG/MAG torches and hoses, return current cables, intermediary cables and wear parts etc.
Accessories
Please contact your Migatronic dealer for further information on accessories.
Dispose of the product according to local standards and regulations. www.migatronic.com/goto/weee
CONNECTION AND OPERATION
Permissible installation
The following sections describe how the machine is made ready for use and then connected to mains supply, gas supply etc. The numbers in parentheses refer to the illustrations in this paragraph
Mains connection
Before connecting the power source to the mains supply, ensure that the power source is of the same voltage as the mains voltage provided and that the fuse in the mains supply is of the correct size. The mains cable (1) of the power source must be connected to the correct three-phase alternating current (AC) supply of 50 Hz or 60 Hz and with earth connection. The sequence of the phases is not of significance. The power source is switched on with the mains switch (2).
Configuration
MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged cables and other damages related to welding with undersized welding torch and welding cables measured by welding specifications e.g. in relation to permissible load.
Warning
Connection to generators can damage the welding machine. When connected to a welding machine, generators can produce large voltage pulses, which can damage the welding machine. Use only frequency and voltage stable generators of the asynchronous type. Defects on the welding machine arising due to connection of a generator are not included in the guarantee.
Lift instructions
The lifting points at the sack barrow can be used for lifting with a crane (figure 1). The trolley with 4 wheels can only be lifted manually by lifting it in the handle (figure 2).
The machine must not be lifted with mounted gas bottle!
15
Important!
In order to avoid damage to plugs and cables, good electric contact is required when connecting the work return cable and welding torch to the machine.
Connection of shielding gas The shielding gas hose is fitted to the back panel of the power source (3) and is connected to a gas supply with a pressure reduction to 2-6 bar. One gas cylinder can be mounted on the bottle carrier on the back of a trolley if any.
Connection of torch for MIG/MAG welding The welding hose assembly is pushed into the central connector coupling (4) and the nut (5) is tightened by hand. The return lead is connected to the negative pole (6).
Torch adjustment (Dialog torch)
The current size can be adjusted both from the machine and the welding torch if a welding hose with dialog torch is in use. This function cannot be disconnected. The torch adjustment is passive without Dialog torch.
Inching
The function is used for wire inching e.g. after change of wire. Wire inching starts by pressing the green key pad and simultaneously triggering the torch trigger. Wire inching continues even though the green key pad has been released. It does not stop until the torch trigger has been released again.
Adjustment of wire brake
The wire brake must ensure that the wire reel brakes sufficiently quickly when welding stops. The required brake force is depending on the weight of the wire reel and the maximum wire feed speed. A brake torque of
1.5-2.0 Nm will be satisfactory for most applications.
Adjustment:
- Dismount the control knob by placing a thin screw driver behind the knob and thereafter pull it out
- Adjust the wire brake by fastening or loosening the self-locking nut on the axle of the wire hub
- Remount the knob by pressing it back into the groove.
16
AUTOMIG CONTROL PANEL
Selection of material type
Press the
-key pad until the indicator for the
required material is switched on. Reset to factory settings:
Factory settings for the selected material type will be reloaded when pressing the key pad until the indicator gives a short flash.
Selection of wire dimension
Press the
-key pad until the indicator for the
required diameter is switched on. Not all wire dimensions can be used for all
materials.
Reset to factory settings: Factory settings for the selected wire dimension will be reloaded when pressing the key pad until the indicator gives a short flash.
Current/wire feed speed/material
thickness:
When the machine is not welding, the set
current/ wire feed speed/material dimension is
displayed. During welding the measured current is displayed.
Material thickness:
The function helps adjusting the current according to material thickness (in mm). When selecting material thickness an automatically setting of current is calculated. Thereafter, the current can be further adjusted. The material thickness function can be seen as a good starting point in the selection of correct current and voltage. A trimming of these parameters will be required in almost every welding task in order to obtain the most optimum result.
Arc length
If necessary, the arc length can be adjusted by trimming the voltage. The
measured voltage is shown during welding.
Press the
-key pad and adjust from –9,9 to +9,9.
Control knob
This knob is used for adjusting welding current, wire feed speed, material thickness, arc length and secondary parameters. Max. wire feed speed is
15.0 m/min.
Setting of secondary parameters
Press the control knob until the requested parameter is displayed. To return to normal display the key pad for arc length or current/wire feed speed/material thickness is to be pressed briefly.
Arc adjust:
Arc-adjust (electronic choke) makes it possible to adjust the speed of reaction to short-circuits.
Arc-adjust can be set in steps from –5.0 to +5.0.
Gas pre-flow:
Gas pre-flow ensures that the arc is fully
protected from atmosphere before an arc is established. Gas pre-flow time is the time from activating the torch trigger until the wire feed starts. The gas pre-flow time can be set between 0.0 sec. and 10.0 sec.
Soft start:
Soft start improves the ignition characteristics.
Here speed with which the wire shall start is set. The speed is set between 1.5-15.0 m/min. The soft start function is disengaged when displaying - - - .
17
Hot-start time :
Hotstart is a function which help creating the
right temperature in the weld pool at the beginning of the welding. Hot-start time determines the time in which welding in hot-start takes place. The time can be set between 0 and 10 secs
Slope-down:
The time of the current slope-down is set. By
activating the trigger, the slope down begins in order to make a crater filling. The current reduces from the adjusted current to stop amp. In 4-times the welding after current slope-down can be extended by triggering the torch trigger continuously. Slope down can be adjusted between 0 and 10 sec.
Burn back:
The burn back function prevents the welding
wire sticking to the workpiece at the end of a weld. Burn-back can be adjusted between 1 and 30.
Gas post-flow:
Gas post-flow time ensures protection of the
molten pool after welding and cools off the torch. The gas post-flow time is the time from which the arc extinguishes to the gas flow being dis­connected. The time can be set between 0.0 and 10.0 sec.
Welding voltage indicator
The welding voltage indicator is illuminated for
reasons of safety and in order to show if there is voltage at the electrode or torch.
Temperature fault
The indicator is switched on, when the power
source is overheated.
18
SOFTWARE
It is necessary to read software inside the new control unit by means of a SD card, if the control unit has been exchanged.
The software is placed on a SD card which must contain the folders and one or more of the files as shown below. The folder names must be saved in BIG letters and with the original names.
Software reading
Insert the SD-card in the slide in the right side of the machine.
Turn on the machine.
The display flashes shortly with three lines.
Wait until the set current is displayed.
Turn off the machine and remove the SD card.
The machine is now ready for use.
TECHNICAL DATA
Power source: AUTOMIG 273i
Mains voltage (50Hz-60Hz) 3x400 V ±15% Fuse 10 A Mains current, effective 7.6 A Mains current, max. 13.2 A Power, (100%) 5.3 kVA Power, max 9.1 kVA Open circuit power 20 W Efficiency 0.88 Efficiency factor 0.93
Current range 10-270 A Duty cycle 100 % at 20°C 230 A Duty cycle 60% at 20°C 245 A Duty cycle 100% at 40°C 175 A Duty cycle 60% at 40°C 195 A Duty cycle max. at 40°C 25 % Open circuit voltage 52 V
1
Sphere of application
S
2
Protection class IP 23
Norm
EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A)
Dimensions (hxwxl) cm 55x25x64 Weight 26 kg
1
S
This machine meets the demand made for machines which are to
operate in areas with increased hazard of electric chocks
2
Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor applications
* All machine user settings are deleted when
new software has been inserted. Therefore, always remove the SD-card from the machine after the software update. Thereby, continuous software update is avoid each time the machine is turned on.
19
ERROR CODES
One of the below mentioned error codes will be displayed if an error occurs during software update. Error codes for control software
10001501.xx.cry
Error code Cause and solution
There is no software present in the control unit.
Insert a SD card with software in the control unit and turn on the machine.
SD card is not formatted.
The SD card must be formatted in a PC as FAT and place the files down on the card or use another SD card.
SD card contains no software.
See page 18.
SD card has more files of the same name.
See page 18.
The control unit has tried to read more data than is accessible in the memory.
1. Insert the SD card again.
2. Replace the SD card.
3. Contact MIGATRONIC Service.
Software on the SD card is locked for another type of control unit.
Use a SD card with software that matches your control unit.
Software on the SD card is locked for another control unit with another serial number/ bar code.
Use a SD card with software that matches your control unit.
The internal copy protection does not allow access to the microprocessor.
1. Insert the SD card in the machine again.
2. Contact MIGATRONIC Service.
The memory circuit is defective in the control unit.
Contact MIGATRONIC Service.
The memory circuit is defective in the control unit.
Contact MIGATRONIC Service.
The file 100015xx.xx.cry has an error.
1. Insert the SD card in the machine again.
2. Exchange the SD card.
Error codes for welding program package
10646001.xx.bin
Error code Cause and solution
There is no welding programs present in the control unit
Insert a SD card with software in the control unit and turn on the machine. See page 18.
SD card is not formatted.
The SD card must be formatted in a PC as FAT or use another SD card.
It is only possible to have one file with welding programs.
Make sure that there is only one file with the number 106460xx-xx.bin on the SD card. See page 18.
The welding program package does not match this control unit.
Use a SD card with software that matches your control unit.
The welding program package is locked for another control unit with another serial number/ bar code.
Your software package is copy protected and cannot be used for a control unit without the correct license.
The control unit is defective
Contact MIGATRONIC Service.
The file 106460xx.xx.bin is not present on the SD card.
See page 18.
The file 106460xx.xx.bin has an error.
1. Insert the SD card in the machine again.
2. Exchange the SD card.
The Omega folder with files are not present at the card or are saved incorrectly.
1. Make a folder MIGA_SW / OMEGA as described on page 18 and save the files in the folder.
2. Exchange the SD card
20
MAINTENANCE
The machine requires periodical maintenance and cleaning in order to avoid malfunction and cancellation of the guarantee.
WARNING ! Only trained and qualified staff members can carry out maintenance and cleaning. The machine must be disconnected from the mains supply (pull out the mains plug!). Thereafter, wait around 5 minutes before maintenance and repairing, as all capacitors need to be discharged due to risk of shock.
Wire cabinet
- Regularly, clean the wire cabinet with compressed air and check if the grooves and teeth on the wire drive rolls are worn out.
Power source
- Clean the fan blades and the components in the
cooling pipe with clean, dry, compressed air as required.
- A trained and qualified staff member must carry out
inspection and cleaning at least once a year.
WARRANTY REGULATIONS
All MIGATRONIC machines carry a twelve month guarantee against hidden defects. Such defects must be notified no later than two months after it has been noticed. The warranty runs for twelve months after invoicing to end customer.
The warranty becomes void by faults that can be attributed to incorrect installation, pests, transport damages, water- and fire damages, strokes of lightning, use in connection with a synchronous generator and use under abnormal conditions, which lies beyond the product specification.
Lack of maintenance
There is a lapse of warranty if the product is not properly maintained. E.g. if the product is dirty to such a degree that cooling is hindered. The warranty does not cover damages, which can be traced back to unauthorised and incorrect repairs of the product.
Wear parts
The warranty does not cover wear parts (welding hoses, welding cables and wire drive rolls)
Resulting damages
Use of the product must stop immediately after acknowledgement of a defect in order to avoid further damage of the product. The warranty does not cover resulting damages due to use of the product after acknowledgement of a defect. Moreover, the warranty does not cover resulting damages on other items due to product defect.
21
DEUTSCH
Elektromagnetische Störungen
Diese Maschine für den professionellen Einsatz is t in Übereinstim­mung mit der Europäischen Norm EN/IEC60974-10 (Class A). Diese Norm regelt die Ausstrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Geräte gegenüber elektromagenetischer Störung. D a das Lichtbogen auch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus, daß gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffen werden. Der Benutzer
trägt die Verantwortung dafür, daß andere
elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden.
In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:
1. Netzk abel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine,
die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind.
2. Rundfunksender- und empfänger.
3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.
4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und Über-
wachungseinrichtungen.
5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten.
6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.
7. Tagesz eit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten stat t­finden sollen.
8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.
Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird, können Sondermaßnahmen notwendig sein (z. B. Information über zeitweilige Schweißarbeiten).
Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Stö­rungen zu reduzieren:
1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.
2. Kurze Schweißkabel.
3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen.
4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.
5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.
6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschir­mung.
7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer.
8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonder­fällen in Betracht gezogen werden.
WARNUNG
Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicher­heitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten:
Elektrizität
- Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden.
- Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführe n. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die A rbeit um-
gehend unterbrochen werden um den Fehler sofort beheben zu lassen.
- Reparatur und Wartung des Schweißgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
- Jeglichen Kontakt mit stromfü hrenden Teilen im Schweißkreis oder den Kontakt mit Elektroden durch Berührung ver-
meiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden.
- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).
- Eine sichere Arbeit sstellu ng e inn eh m en ( z .B. Fa llunf ä lle ver me id en) . Licht- und Hitzestrahlung
- Die Augen schützen, da selbst ei ne kurzzeitige Strahlung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es zwingend not­wendig ein entsprechendes Schweißschutzschild zu benutzen.
- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schütz en, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Nur Arbeitsschutzanzüge verwenden, die alle Teile des Körpers bedecken.
- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen. Personen in der näh eren Umgebung müssen vor der Strahlung ge­schützt werden.
Schweißrauch und Gase
- Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsschädlich. Deshalb ist für gute Ab­saugung und Ventilation zu sorgen.
Feuergefahr
- Die Hitzestrahlung und der Funkenflug vom Lichtbogen stellen eine Brandgefahr dar. Leicht entflammbare Stoffe müssen deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.
- Die Arbeitskleidung sollte vor Funken während dem Schweißen / Schneiden schützen (Evtl. eine f euerfeste Schürze tragen und auf Falten oder offenstehenden Taschen achten).
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beachtet werden.
Geräusch
- Der Lichtbogen ruft Lärm herv or, der Geräuschpegel ist dabei aber von der Schweißaufgabe abhänging. In manch en Fällen ist das Tragen eines Gehörschutzes notwendig.
Gefährliche Gebiete
- Die Finger dürfen ni cht in de n rotier ende n Zahn räder in der Dra htvor schu bei nhei t eingef ühr t wer den.
- Vorsicht muß erwiesen werden, wenn das Schweißen im gesc hlossenen Räume oder in Höhen ausgef ührt werden, wo
die Gefahr für Sturtz besteht.
Plazierung der Schweißmaschine
- Die Schweißmaschine muß so plaziert werden, daß die Maschine nicht umkippt.
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beoachtet werden.
Wir raten von Anwendung der Ma schine für andere Zwecke als an gegeben (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Fals che Anwendung liegt in eigener Verantwortung.
Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,
bevor die Anlage installiert und in Betrieb genommen wird!
22
PRODUKTÜBERSICHT
270A-Schweißmaschine zum MIG/MAG-Schweißen. Die Maschine ist luftgekühlt und wird mit eingebautem Drahtvorschub mit 4-Rollen-Antrieb geliefert.
Brenner und Zubehör Aus dem MIGATRONIC-Schweißbrenner- und Zu­behörprogramm steht Ihnen für die unterschied­lichsten Anwendungsfälle das passende Equipment zur Verfügung: Massekabel, MIG/MAG-Brenner, Zwi­schenschlauchpakete, Verschleißteile u.a.m.
Zubehörsprogramm
Für weiteren informationen über das AUTOMIG 273i Zubehörsprogramm verweisen wir auf unseren Ver­händler.
Entsorgen Sie das Produkt gemäß den örtlichen Standards. www.migatronic.com/goto/weee
ANSCHLUß UND
INBETRIEBNAHME
Zulässige Installation
Im folgenden Text wird beschrieben, wie die einzelnen Maschinenkomponenten miteinander verbunden und an das Versorgungsnetz, die Gasversorgung usw. angeschlossen werden müssen. (Die Ziffern in Klammern weisen auf die markierten Positionen in den Abbildungen hin).
Netzanschluss
Vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes muss folgendes überprüft werden:
- Stimmt die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild überein?
- Ist die betriebliche Netzinstallation entsprechend den Angaben auf dem Typenschild ausgelegt und ab­gesichert?
- Ist der entsprechende Netzstecker an dem bereits montierten Netzkabel angebracht?
Hinweis: Der Anschluss muss durch Elektrofach­personal und nach den geltenden VDE-Vorschriften erfolgen.
Das Netzkabel (Pos. 1) ist 4-adrig (3 Phasen und Schutzleiter, gelb-grüne Ader). Die Phasenlage ist beliebig und hat keinen Einfluss auf die Funktion der Maschine. Die Stromquelle wird über den Haupt­schalter (2) eingeschaltet.
Konfiguration
Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der Schweiß­maschine, dass die Schweißkabel und Schweiß­brenner der technischen Spezifikation der Stromquelle entsprechend ausgelegt sind. Für Schäden, die durch unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner entstanden sind, übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung.
Warnung
Durch den Betrieb an Generatoren kann die Schweißmaschine beschädigt werden. Die Gefahr liegt in zu hohen Spannungsimpulsen, die der Generator abgeben kann. Nur frequenz- und spannungsstabile asynchrone Generatoren dürfen eingesetzt werden. Defekte der Schweißmaschine, die auf den Betrieb an Generatoren zurückzuführen sind, werden nicht von den Gerantieleistungen abgedeckt.
Wichtig!
Guter elektrischer Kontakt ist not­wendig während Anschluss der Massekabel und des Schweiß­brenners, weil Stecker und Kabel sonst zerstört werden können.
23
Hebeanweisung
Wenn die Maschine mit Sackkarren angehoben werden soll, muss an den der Abbildung gezeigten Hebepunkten angesetzt werden (Bildung 1). Der Transportwagen mit 4 Rädern kann nur durch manuelle Hebung durch Anwendung des Handgriffs angehoben werden (Bildung 2).
Die Maschine darf nicht mit montierter Gasflasche an­gehoben werden!
Schutzgasanschluss Der Gasschlauch an der Rückseite der Maschine (3) wird an eine Gasversorgung mit Druckregler (2-6 bar) angeschlossen Der Anschluss an eine Gasflasche erfolgt mit einem entsprechenden Flaschendruck­minderer mit Literanzeige.
MIG/MAG-Brenneranschluss Der MIG/MAG-Brenner wird an den Zentralanschluss (Pos. 4) angeschlossen und mit der Überwurfmutter (Pos 5) festgeschraubt. Das Massekabel wird am Minuspol (Pos. 6) eingesteckt und durch eine Drehung nach rechts verriegelt.
Brennerregulierung (Dialog brenner)
Wenn ein Schweißschlauch mit Dialog Brenner an­gewendet wird, kann die Stromstärke sowohl von der Maschine als auch dem Dialog Brenner eingestellt werden. Die Funktion ist immer aktiv. Die Brenner­regulierung ist passiv ohne Dialog Brenner.
Stromloser Drahteinlauf Die Funktion wird zum stromlosen Einfädeln des Drahtes ins Schlauchpaket aktiviert. Wenn die grüne Taste festgehalten wird während der Brennertaste gedrückt wird, wird Draht gefördert. Die Drahtvor­führung setzt fort, obwohl die grüne Taste losgelassen wird und stopt erst, wenn die Brennertaste los­gelassen wird.
Justierung der Drahtbremse
Die Drahtbremse sichert, daß die Drahtspule schnell genug bremst, wenn das Schweißen aufhört. Die not­wendige Bremsekraft ist vom Gewicht der Drahtrolle und der maksimalen Drahtfördergeschwindigkeit ab­hängig. Ein Drehmoment auf 1,5-2,0 Nm ist für die meisten Fällen zureichend.
Justierung:
- Der Drehknopf kann abmontiert werden, wenn ein Schraubendreher hinter den Knopf plaziert ist. Da­nach kann der Knopf ausgezogen werden.
- Die Drahtbremse kann durch Festspannen oder Lockern der Gegenmutter auf die Achse der Draht­nabe justiert werden.
- Der Knopf kann wieder montiert werden, wenn er in der Rille zurückgedrückt ist.
24
AUTOMIG BEDIENFELD
Wahl des Materialtyps
Durch Drücken auf die
-Taste wird Material­typ gewählt, wenn die Lichtdiode neben den gewünschten Typ einschaltet.
Einlesung der Standardeinstellungen
Standardeinstellungen können für den aktuellen Materialtyp wieder eingelest werden. Die Taste muss dann festgehalten
werden, bis dem Indikator kurz blinkt.
Wahl des Drahtdurchmessers
Durch Drücken auf die
-Taste wird Draht­durchmesser gewählt, wenn die Lichtdiode neben den gewünschten Durchmesser ein­schaltet. Nicht alle Drahtdurchmesser können für alle Materialien gewählt werden.
Einlesung der Standardeinstellungen
Standardeinstellungen können für den aktuellen Drahtdurchmesser wieder eingelest werden. Die Taste muss dann festgehalten werden, bis dem Indikator kurz blinkt.
Strom/Drahtfördergeschwindigkeit/ Materialdicke:
Wenn nicht geschweißt wird, erscheint ein­gestellter Wert für Strom/Drahtförder-
geschwindigkeit/Materialdicke. Während des Schweißvorgangs wird der gemessene Schweißstrom angezeigt.
Materialdicke:
Die Funktion ist eine einleitende Hilfe zu Einstellung des Stroms von der Materialdicke. Wenn eine Mate­rialdicke gewählt ist, wird der Strom entsprechend der jeweiligen Materialdicke automatisch eingestellt. Der Strom läßt sich nachher frei abstimmen. Die Materialdickefunktion kann als einen guten Ausgangs­punkt zu Wahl der korrekten Stromeinstellung be­trachtet werden. Zu Erreichung eines optimales Resul­tates wird es für fast alle Ausgaben notwendig, eine nachfolgende Nachstellung durchzuführen.
Lichtbogenlänge
Die Lichtbogenlänge kann durch Justierung der Schweißspannung getrimmt werden.
Während des Schweißens wird gemessene Spannung gezeigt.
Die -Taste drücken und zwischen –9,9 bis
+9,9 justieren.
Drehregler
Justierung des Schweißstroms, der Draht­geschwindigkeit, Materialdicke, Licht­bogenlänge und Sekundparameter. Maksi­male Drahtgeschwindigkeit ist 15,0 m/ pro
Minut.
Einstellung der Sekundärparameter
Durch Drücken auf den Drehregler bis dem gewünschten Sekündærparameter im Display gezeigt wird. Durch Drücken der Taste für Lichtbogenlänge oder Strom/Drahtgeschwin­digkeit/Materialdicke, kehrt das Display zum
normalen Anzeigemodus zurück.
Arc adjust:
Mit der Arc adjust (elektronische Drossel)-
Funktion stellt man die Geschwindigkeit der Reaktion auf Kurzschlüsse ein. Arc adjust kann in Stufen von –5,0 bis +5,0 eingestellt werden.
Gasvorströmzeit:
Die Gasvorströmung ist ein Schutz der
Schweißstelle vor atmosphärischer Luft vor Beginn des Schweißprozesses. Nach Betätigung des Brennertasters beginnt die eingestellte Gasvorström­zeit. Erst nach deren Ablauf zündet der Lichtbogen. Die Zeit ist zwischen 0,0 und 10,0 Sek. einstellbar.
Einschleichen: Die Einschleichfunktion stellt die anfängliche
Drahtvorschubgeschwindigkeit ein und opti­miert dadurch die Zündeigenschaften. Die Geschwin­digkeit ist von 1,5 bis 15,0 m/min einstellbar. Die Ein­schleichstartfunktion wird bei - - - ausgekuppelt.
Loading...
+ 56 hidden pages