Migatronic Delta 200 DC HP PFC Instruction Manual

DELTA 200 DC HP PFC
Brugsvejledning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d’instruction Bruksanvisning Manuale d'istruzione Käyttöohje Gebruikershandleiding Manual de Instruções Руководство по эксплуатации
Valid from 2013 week 26 50113140 C
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark
hereby declare that our machine as stated below
Type: DELTA 200 DC HP PFC As of week 02, 2013
conforms to directives 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-3 EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Fjerritslev 7 January 2013.
Anders Hjarnø Jørgensen CEO
DK – INDHOLDSFORTEGNELSE : - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ....................................................... 5
- Generel beskrivelse / Ibrugtagning ............................................................... 6 - 7
- Betjeningspanel .......................................................................................... 8 - 10
- Tekniske data ................................................................................................... 10
- Vedligeholdelse / Garantibetingelser ............................................................... 11
- Kredsløbsdiagram ............................................................................................ 85
- Reservedelsliste ............................................................................................... 87
UK – CONTENTS : - Warning / Electromagnetic emissions ............................................................. 13
- General description / Initial operation ....................................................... 14 - 15
- Control panel ............................................................................................. 16 - 18
- Technical data / Maintenance ......................................................................... 19
- Warranty conditions ......................................................................................... 20
- Circuit diagram ................................................................................................. 85
- Spare parts list ................................................................................................. 87
D – INHALTSVERZEICHNIS : - Warnung / Elektromagnetische Störungen ..................................................... 21
- Allgemeine Beschreibung / Anschluß und Inbetriebnahme ...................... 22 - 23
- Kontrolleinheit ........................................................................................... 24 - 26
- Technische Daten / Wartung ........................................................................... 27
- Garantiebedingungen ...................................................................................... 28
- Koppeldiagramme ............................................................................................ 85
- Ersatzteilliste .................................................................................................... 87
F – SOMMAIRE : - Avertissement / Emissions électromagnétiques ............................................. 29
- Description générale / Mise en service .................................................... 30 - 31
- Panneau de commande ........................................................................... 32 - 34
- Données techniques / Entretien ...................................................................... 35
- Garantie ............................................................................................................ 36
- Schéma de connexions ................................................................................... 85
- Liste des pieces de rechange .......................................................................... 87
S – INNEHÅLLSFÖRTECKNING : - Varning / Elektromagnetiska störfält ................................................................ 37
- Allmän beskrivning / Igångsättning ........................................................... 38 - 39
- Betjäningsvägledning ................................................................................ 40 - 42
- Teknisk data ..................................................................................................... 42
- Underhåll / Garantibestämmelser.................................................................... 43
- Kretsloppsdiagram ........................................................................................... 85
- Reservdelslista ................................................................................................. 87
I – INDICE : - Attenzione / Emissioni elettromagnetiche ....................................................... 45
- Descrizione generale / Operazioni iniziali................................................. 46 - 47
- Descrizione del pannello comandi ............................................................ 48 - 50
- Dati tecnici ........................................................................................................ 50
- Manutenzione / Condizioni di garanzia ........................................................... 51
- Diagrammi circuitali .......................................................................................... 85
- Elenco parti di ricambio.................................................................................... 87
FIN – SISÄLTÖ : - Varoitus / Sähkömagneettiset häiriöt............................................................... 53
- Yleistä / Kytkentä ja käyttöönotto ............................................................. 54 - 55
- Ohjauspaneeli ........................................................................................... 56 - 58
- Tekniset tiedot .................................................................................................. 58
- Huolto / Takuuehdot ........................................................................................ 59
- Kytkentäkaavio ................................................................................................. 85
- Varaosaluettelo ................................................................................................ 87
NL – INHOUDSOPGAVE : - Waarschuwing / Elektromagnetische emissie ................................................ 61
- Algemene omschrijving / Ingebruikname ................................................. 62 - 63
- Besturingspaneel ...................................................................................... 64 - 66
- Technische gegevens / Onderhoud ................................................................ 67
- Garantievoorwaarden ...................................................................................... 68
- Electrisch schema ............................................................................................ 85
- Onderdelenlijst ................................................................................................. 87
PT – ÍNDICE : - Aviso / Emissões electromagnéticas ............................................................... 69
- Descrição Geral / Funcionamento inicial .................................................. 70 - 71
- Painel de controlo ..................................................................................... 72 - 74
- Dados técnicos / Manutenção ......................................................................... 75
- Regras da garantia .......................................................................................... 76
- Esquema eléctrico ........................................................................................... 85
- Lista de peças .................................................................................................. 87
РУССОДЕРЖАНИЕ : - Предупреждения / Электромагнитные излучения ..................................... 77
- Общее описание / Начало работы........................................................ 78 - 79
- Панель управления ................................................................................. 80 - 82
- Технические
данные / Техническое обслуживание ................................... 83
- Условия гарантии ........................................................................................... 84
- Схема цепи ..................................................................................................... 85
- Список запасных деталей ............................................................................. 87
4
5
DANSK
Elektromagnetisk støjudstråling
Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholder kravene i den europæiske standard EN/IEC60974-10 (Class A). Standarden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer eller bliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagnetisk støjud­stråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter an­vendelse uden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installation og anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyr i området ikke forstyrres. Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område:
1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet andre elektriske apparater.
2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere.
3. Computere og elektroniske styresystemer.
4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og proces­styring.
5. Brugere af pacemakere og høreapparater.
6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.
7. Tidspunkt på dagen, hvor svejsning og andre aktiviteter foregår.
8. Bygningers struktur og anvendelse.
Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nødvendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. informa­tion om midlertidigt svejsearbejde).
Metoder til minimering af forstyrrelser:
1. Undgå anvendelse af udstyr som kan blive forstyrret.
2. Korte svejsekabler.
3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.
4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.
5. Signalkabler i svejseområdet fjernes fra netkabler.
6. Signalkabler i svejseområdet beskyttes, f.eks med skærmning.
7. Isoleret netforsyning af følsomme apparater.
8. Skærmning af den komplette svejseinstallation kan over­vejes i ganske særlige tilfælde.
ADVARSEL
Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farlig for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende:
Elektrisk stød
- Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet.
- Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
- Beskadiges kabler og isoleringer, skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages.
- Kontrol, reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige
indsigt.
- Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig
defekte eller fugtige svejsehandsker.
- Isolér Dem selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).
- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).
- Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet). Svejse- og skærelys
- Beskyt øjnene idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed.
- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen idet huden kan tager skade af stråling. Brug beskyttende beklædning der dækker alle dele af kroppen.
- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.
Svejserøg og gas
- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farligt at indånde. Sørg for passende udsugning og venti­lation.
Brandfare
- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.
- Arbejdstøjet skal også være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen (Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på åbenstående lommer).
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter
Støj
- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være nødvendigt at beskytte sig med høreværn.
Farlige områder
- Særlig forsigtighed skal udvises, når svejsearbejdet foregår i lukkede rum, eller i højder hvor der er fare for at falde ned.
Placering af svejsemaskinen
- Placer svejsemaskinen således, at der ikke er risiko for, at den vælter.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i givet tilfælde på eget ansvar.
Gennemlæs denne instruktionsbog omhyggeligt, inden udstyret installeres og tages i brug!
6
GENEREL BESKRIVELSE
DELTA 200 DC HP PFC er en enkelt-faset svejsemaskine, som er baseret på inverter teknologi.
Blokdiagram DELTA 200 DC HP PFC
DELTA 200 DC HP PFC maskinen er hoved­sageligt konstrueret til TIG-svejsning og indeholder funktioner såsom:
- variabel slope-down
- variabel gasefterstrømning
- Mulighed for 2-takt eller 4-takt
- LIFTIG- eller HF-tænding
- Strømindstilling fra TIG-brænder
- Digitalt display
Maskinen er konstrueret til svejsning med beklædte elektroder og er udstyret med Antifreeze.
Ved LIFTIG-tænding tændes TIG-lysbuen når der er skabt kontakt mellem svejseemnet og wolfram­elektroden. Tasten aktiveres, og lysbuen etableres ved at løfte elektroden fra svejseemnet.
Ved HF-tænding etableres TIG-lysbuen uden kon­takt. En høj-frekvens (HF) impuls aktiverer lysbuen, når tasten aktiveres.
IBRUGTAGNING
Nettilslutning
Maskinen skal tilsluttes en netforsyning og beskyttelsesjord. Efter montering af netstikket på netkablet (1) er maskinen klar til brug. I Danmark må DELTA 200 DC HP PFC ikke forsynes fra en boligstikkontakt, idet maskines mærkestrøm overstiger 13A. Netstikforbindelsen skal foretages af autoriseret og kvalificeret personale. Tænd og sluk maskinen ved hjælp af afbryderen (2) på bagsiden af maskinen.
Bortskaf produktet i over­ensstemmelse med gældende regler og forskrifter. www.migatronic.com/goto/weee
Konfigurering
Hvis maskinen udstyres med svejse­brænder og svejsekabler, der er underdimensioneret i forhold til svejse­maskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle følgeskader.
Generatordrift
Denne svejsemaskine kan anvendes på alle forsyninger, som afgiver sinusformet strøm og spænding, og som ikke over­skrider de tilladte spændingstolerancer, der er angivet i de tekniske data. Motoriserede generatorer, som overholder ovenstående, kan anvendes som forsyning. Spørg altid generator­leverandøren til råds før du tilslutter din svejsemaskine. MIGATRONIC anbefaler at anvende en generator, der har elektronisk regulator og som kan levere mindst 1,5 x svejsemaskinens maksimale kVA forbrug. Garantien bortfalder ved skader, som er opstået på grund af forkert eller dårlig forsyning.
7
Vigtigt!
Når stelkabel og svejse­brænder tilsluttes maskinen, er god elektrisk kontakt nødvendig, for at undgå at stik og kabler ødelægges.
Tilslutning af svejsekabler Svejsekabel og returstrømkabel tilsluttes på forsiden af maskinen.
Vær opmærksom på, at dinsestikket skal drejes cirka en kvart omgang, efter at kablet er stukket ind i bøsningen, da stikket ellers kan blive beskadiget på grund af for stor kontaktmodstand.
Tilslutning af TIG-brænder sker altid i minus (-) udtaget (3), mens returstrømkablet tilsluttes plus (+) udtaget (4).
Kontrolsignalerne fra TIG-brænderen overføres til maskinen via det cirkulære 7-polede stik (5). Når stikket er samlet, sikres det ved at dreje omløberen i retningen med uret.
Beklædte elektroder er på pakningen mærket med en polaritet. Elektrodeholderen monteres på maskinens plus/minus udtag i overensstemmelse med denne mærkning.
Tilslutning af gas
Gasslangen (6), som udgår fra bagsiden af maskinen, tilsluttes en gasforsyning med en trykreduktion. Brænderens gasslange trykkes i gasstudsen (7) i fronten af maskinen.
Brug af maskinen
Under svejsning sker der en opvarmning af forskellige dele i maskinen, og disse dele afkøles igen, når der holdes pause. Det er vigtigt, at luftstrømningen ikke reduceres eller stoppes.
Hvis maskinen indstilles til høje svejsestrømme, vil der være behov for perioder, hvor maskinen afkøles.
Varigheden af disse afkølingsperioder afhænger af strømindstillingen, og der bør ikke slukkes for maskinen under afkølingen for at undgå at køleventilatoren stopper.
Hvis der ved brug af maskinen, ikke er tilstrækkeligt lange perioder til afkøling, vil maskinens termosikring automatisk afbryde svejsningen, og den gule lampe på fronten vil lyse. Når maskinen er tilstrækkeligt afkølet, slukkes den gule lampe, og maskinen er klar til brug igen.
Tilslutning af elektrodeholder for MMA
Elektrodeholder og returstrømkabel tilsluttes plusudtag (4) og minusudtag (3). Polariteten vælges efter elektrodeleverandørens anvisning.
Statisk karakteristik
Static Charateristic
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200
I2 [A]
U
2
[
V
]
DELTA 200 DCHP PFC TIG Load line
8
BETJENINGSPANEL
Digitalt display
Kontrolpanelet har et display, der
viser svejsestrømmen. Ved stand-by vises den indstillede svejsestrøm. Under svejsning vises den aktuelle svejse­strøm.
Fejludkobling
Lys i den gule lampe indikerer at maskinen er overophedet p.g.a. overbelastning. Når tilstanden ophører indkobles maskinen automatisk. Derfor skal svejsekablerne anbringes således at der ikke er fare for at der utilsigtet opstår lysbue når maskinen gen­indkobler.
Svejsespænding
Svejsespændingsindikatoren lyser af sikkerhedshensyn for at indikere, at der er spænding på elektroden eller brænderen.
Svejsestrøm Svejsestrømmen indstilles ved hjælp af denne knap.
Svejsestrømmen er justerbar fra 15 A til 180A(MMA)/200A(TIG). Den indstillede værdi vises i display.
Funktionsknap Med denne knap vælges mellem MMA- eller TIG-svejsning,
mellem 2T og 4T ved TIG-svejsning og valg af tændingsmetode ved TIG-svejsning.
Dette symbol indikerer MMA-svejsning.
Dette symbol indikerer TIG-svejsning.
Totakt HF-tænding:
Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen anbringes således at
wolframelektroden er ganske tæt på svejse­stedet (1-2 mm).
2) Brændertasten trykkes ind og holdes inde.
Maskinens højspændingsgenerator frembringer en spændingsimpuls som starter lysbuen og svejseforløbet er i gang. Svejseforløbet ophører når brændertasten slippes. Lysbuen slukker når slope-down­tiden er udløbet.
Fire-takt HF-tænding: Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen anbringes således at
wolframelektroden er ganske tæt på svejse­stedet (1-2 mm).
2) Brændertasten trykkes ind og maskinens
højspændingsgenerator frembringer en spændingsimpuls som starter lysbuen og brændertasten slippes. For at afslutte svejseforløbet trykkes brændertasten ind og strømsænkningen påbegyndes.
Lysbuen slukker når slope-down-tiden er
udløbet og brændertasten kan slippes. Hvis brændertasten slippes før slope-down-tiden er udløbet afbrydes svejsestrømmen øjeblikkeligt og lysbuen slukkes.
9
To-takt LIFTIG:
Dette symbol betyder LIFTIG-tænding.
Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen holdes således at wolframelektroden har kontakt til svejsestedet.
2) Brændertasten trykkes ind og holdes inde.
3) Brænderen løftes og derved dannes der lysbue og svejseforløbet er i gang. Svejse­forløbet ophører når brændertasten slippes. Lysbuen slukker når slope-down-tiden er udløbet.
Fire-takt LIFTIG:
Dette symbol betyder LIFTIG-tænding.
Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen holdes således at wolframelektroden har kontakt til svejsestedet.
2) Brændertasten trykkes ind og slippes.
3) Lysbuen dannes ved at løfte brænderen. For at afslutte svejseforløbet trykkes brændertasten ind og strømsænkningen påbegyndes. Lysbuen slukker når slope­down-tiden er udløbet og brændertasten kan slippes. Hvis brændertasten slippes før slope-down-tiden er udløbet afbrydes svejsestrømmen øjeblikkeligt og lysbuen slukkes.
Pulssvejsning
Med denne knap kan der skiftes mellem normal svejsning uden
puls og pulssvejsning. Ved puls­svejsning skal basisstrømmen, pulsstrømtiden og basisstrømtiden indstilles til de ønskede værdier med de respektive knapper.
Basisstrøm
Basisstrømmen indstilles i procent (0-
100%) i forhold til den indstillede svejsestrøm. Pulsstrømmen indstilles med knappen som normalt indstiller svejse­strømmen.
Pulsstrømtid
Tiden for pulsstrømmen indstilles
mellem 0,003 og 2 sekunder.
Basisstrømtid
Tiden for basisstrømmen indstilles mellem 0,003 og 2 sekunder.
Slope-down Når svejsningen stoppes med
brændertasten, går maskinen ind i en slope-down fase. I løbet af denne fase sænkes strømmen fra den indstillede svejsestrøm til minimumstrømmen. Det er varigheden af denne fase, der indstilles som slope-down-tiden. Tiden angives i sekunder fra 0 til 10 sek.
Gasefterstrømning Gasefterstrømningstiden er tiden, fra
lysbuen slukker, til gastilførslen afbrydes. Tiden angives i sekunder fra 0 til 30 sek. Tiden indstilles således at wolfram­elektroden og svejsestedet beskyttes mod oxidering.
Strømindstilling
Intern betjening Drejeknappen ved siden af displayet
anvendes til indstilling af strømmen.
Brænderbetjening
Indstillingen foretages ved hjælp af reguleringsknappen på svejsepistolen, hvis en sådan knap forefindes. Den maksimale svejse­strøm indstilles med knappen på frontpanelet. Med brænderreguleringen vil det være muligt at skrue ned for strømmen til maskinens minimumstrøm. Brænderreguleringens maksimale strøm kan ikke overstige strømmen, som er indstillet på maskinens strøm­reguleringsknap.
10
Fjernbetjening
Regulering ved hjælp af en pedal. Den maksimale svejsestrøm indstilles med knappen på frontpanelet. Ved hjælp af pedalen er det muligt at ændre fra minimum til maksimum. Maksimum er den indstillede strøm på displayet. Når fodpedalen tilsluttes skal maskinen altid være i 2-takt mode, og valg af funktionerne 4-takt og slope down er ikke mulige.
Faste funktioner Nedenstående funktioner er faste og kan ikke til- og frakobles betjeningspanelet.
Anti-freeze Anti-freeze-funktionen er altid aktiv. Ved MMA­og TIG-svejsning sker det, at elektroden brænder fast til emnet. Maskinen vil registrere, at elektroden er brændt fast og derefter sænke svejsestrømmen til 10A. Dette letter afbrækning af elektroden. Svejsningen kan herefter genoptages på normal vis.
Gasforstrømning Gasforstrømningstiden er tiden, fra brændertasten aktiveres, og gasstrømningen begynder, til HF-tændingen kobles ind. I LIFTIG varer perioden indtil brænderen løftes væk fra emnet. Tiden er fastsat til 0,1 sek.
Sikkerheds-timer
Hvis der ikke er etableret lysbuen efter 2 sek. ved berøringsløs tænding i TIG-mode, vil maskinens højspændingsgeneratoren automatisk blive udkoblet og maskinen reset.
TEKNISKE DATA
Strømkilde:
DELTA
200 DC HP PFC
Netspænding (50Hz-60Hz) 1x230V -40/+10% Netsikring 16 Netstrøm, effektiv 13,4 A Netstrøm, max. 26,8 A Effekt, 100% 2,8 kVA Effekt, max. 6,2 kVA Effekt, tomgang 550 W Virkningsgrad 0,8 Strømområde TIG 15-200 A Strømområde MMA 15-180 A
Tilladelig belastning:
MMA TIG 100% (40°C omgivelsestemp) 100 A 140 A 60% (40°C omgivelsestemp) 130 A 175 A 40% (40°C omgivelsestemp) - 200 A 25% (40°C omgivelsestemp) 180 A
Tomgangsspænding 70 V Elektrodediameter 1,6 – 3,25 mm
Forlængerkabel min. 2,5 mm² Slope-down
0 – 10 sek. Gasefterstrømning
0 – 30 sek. TIG-tænding
HF/LIFTIG
1
Anvendelsesklasse
S
2
Beskyttelsesklasse IP23S
Norm EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 Dimensioner (LxBxH) 47x18x25 cm
Vægt 11,8 kg
1
S
Maskinen opfylder de krav der stilles under
anvendelse i områder med forøget risiko for elektrisk chok
2
Maskinen må anvendes udendørs, idet den
opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23S.
11
VEDLIGEHOLDELSE
Maskinen skal regelmæssigt vedligeholdes og rengøres for at undgå funktionsfejl og sikre driftssikkerhed. Manglende vedligeholdelse har indflydelse på driftssikkerheden og resulterer i bortfald af garanti.
ADVARSEL! Service- og rengøringsarbejde på åbnede svejsemaskiner må kun udføres af kvalificeret personale. Anlægget skal frakobles forsyningsnettet (netstik trækkes ud!). Vent ca. 5 minutter før vedligeholdelse og reparation, da alle kondensatorer skal aflades da der er risiko for stød.
Strømkilde
- Strømkildens ventilatorvinge og køletunnel
skal rengøres med trykluft efter behov.
- Der skal mindst én gang årligt gennemføres eftersyn og rengøring af kvalificeret servicetekniker.
GARANTIBETINGELSER
Migatronic svejsemaskiner kvalitetskontrolleres løbende i hele produktionsforløbet og afprøves som samlede enheder gennem omhyggelig, kvalitetssikret funktions- og sluttest.
Migatronic yder 12 måneders garanti på nye svejsemaskiner, der ikke er registreret. Hvis nye svejsemaskiner registreres inden for 6 uger efter fakturering, udvides garantiperioden til 24 måneder.
Registrering skal foretages på internetadressen: www.migatronic.com/warranty. Som bevis for registreringen gælder registreringsbeviset, der fremsendes pr. e-mail. Den originale faktura samt registreringsbeviset er købers dokumentation for, at svejsemaskinen er omfattet af en 24 måneders garanti.
Såfremt registrering ikke foretages, er standard garantiperioden 12 måneder for nye svejse­maskiner, regnet fra dato for fakturering til slutkunde. Den originale faktura er dokumentation for garantiperioden.
Migatronic yder garanti i henhold til gældende garantibetingelser ved at udbedre mangler eller fejl ved svejsemaskiner, der påviseligt inden for garantiperioden måtte skyldes materiale- eller produktionsfejl.
Der ydes som hovedregel ikke garanti på svejseslanger, da disse anses som sliddele; dog vil fejl og mangler, som opstår inden for 6 uger efter ibrugtagning og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, blive betragtet som garantireklamation.
Enhver form for transport i forbindelse med en garantireklamation er ikke omfattet af Migatronics garantiydelse og vil derfor ske for købers regning og risiko.
I øvrigt henvises til Migatronic gældende garantibetingelser som er tilgængelig på: www.migatronic.com/warranty
12
13
ENGLISH
Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances
This welding equipment for industrial and professional use is in conformity with the European Standard EN/IEC60974-10 (Class A). The purpose of this standard is to prevent the occurrence of situations where the equipment is disturbed or is itself the source of disturbance in other electrical equipment or appliances. The arc radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance without disturbances or disruption, requires that certain measures are taken when installing and using the welding equipment. The user must ensure that the operation of the machine does not occasion disturbances of the above mentioned nature. The following shall be taken into account in the surrounding area:
1. Supply and signalling cables in the welding area which are
connected to other electrical equipment.
2. Radio or television transmitters and receivers.
3. Computers and any electrical control equipment.
4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically
controlled guards or protective systems.
5. Users of pacemakers and hearing aids etc.
6. Equipment used for calibration and measurement.
7. The time of day that welding and other activities are to be carried out.
8. The structure and use of buildings.
If the welding equipment is used in a domestic establishment it may be necessary to take special and additional precautions in order to prevent problems of emission (e.g. information of temporary welding work). Methods of reducing electromagnetic emissions:
1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.
2. Use short welding cables.
3. Place the positive and the negative cables close together.
4. Place the welding cables at or close to floor level.
5. Remove signalling cables in the welding area from the supply cables.
6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selective screening.
7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive electronic equipment.
8. Screening of the entire welding installation may be considered under special circumstances and for special applications.
WARNING
Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following:
Electricity
- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified
person. The machine must be connected to earth through the mains cable.
- Make sure that the welding equipment is correctly maintained.
- In the case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs.
- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.
- Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare hands. Always use dry welding gloves without holes.
- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).
- Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling).
Light and heat emissions
- Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet with suitable radiation protection glass.
- Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective clothes, covering all parts of the body.
- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from the arc.
Welding smoke and gases
- The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any exhaust systems are working properly and that there is sufficient ventilation.
Fire hazard
- Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be removed from the place of welding.
- Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch out for folds and open pockets).
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Noise
- The arc generates acoustic noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.
Dangerous areas
- Special consideration must be taken when welding is carried out in closed areas or in heights where there is a danger of falling down.
Positioning of the machine
- Place the welding machine so there is no risk that the machine will tip over.
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated. If occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.
Read this instruction manual carefully before the equipment is installed and in operation
14
GENERAL DESCRIPTION
The DELTA 200 DC HP PFC is a single-phase welding machine based on inverter technology.
Block diagram DELTA 200 DC HP PFC
The DELTA 200 DC HP PFC machine is mainly designed for TIG welding, and features functions such as:
- variable slope down
- variable gas post-flow time
- option of 2-times or 4-times operation
- LIFTIG or HF-ignition can be selected
- current control from the TIG torch handle-remote control facility
- Digital display
The machine is designed also for welding with coated electrodes and is equipped with Antifreeze function.
In LIFTIG ignition the TIG arc is ignited after making contact between the workpiece and the tungsten electrode, after which the trigger is activated and the arc established by lifting the electrode away from the workpiece.
In HF ignition the TIG arc is ignited without contact. A high-frequency (HF) impulse initiates the arc when the trigger is activated.
INITIAL OPERATION
Mains connection
The machine must be connected to a mains supply and protection earthing. After the mains plug has been connected to the mains supply cable (1) the machine is ready for use. Please note that all cable connections must be made by authorised and qualified staff. Switch on and off the machine by means of the breaker (2) on the rear of the machine.
Dispose of the product according to local standards and regulations. www.migatronic.com/goto/weee
Configuration
MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged cables and other damages related to welding with undersized welding torches and welding cables measured by welding specifications e.g. in relation to permissible load.
Generator use
This welding machine can be used at all mains supplies providing sine-shaped current and voltage and not exceeding the approved voltage tolerances stated in the technical data. Motorised generators observing the above can be used as mains supply. Consult your supplier of generator prior to connecting your welding machine. MIGATRONIC recommends use of a generator with electronic regulator and supply of minimum 1.5 x the maximum kVA consumption of the welding machine. The guarantee does not cover damage caused by incorrect or poor mains supply.
15
Important!
In order to avoid damage to plugs and cables, good electric contact is required when connecting the work return cable and welding torch to the machine.
Connection of welding cables Connect the welding cables and the return current cable to the front of the machine.
Please note that the plug must be turned 45 degrees after insertion into the socket – otherwise the plug can be damaged due to excessive contact resistance.
Always connect the TIG connection in the minus (-) socket (3) and the return current cable in the plus (+) socket (4).
The control signals from the TIG torch are transformed to the machine through the circular 7-pin plug (5). When the plug has been assembled please secure it by turning the "circulator" clockwise.
COATED ELECTRODES: Electrodes are marked with a polarity on the packing. Connect the electrode holder in accordance with this marking to the plus or minus sockets of the machine.
Gas connection
Connect the gas hose (6) to the gas system by means of a gas pressure reducer with flow control. Fit and secure the gas hose to the gas connection (7) on the front of the machine.
Usage of the machine When welding, a heating of various components of the machine takes place and during breaks these components will cool down again. It must be ensured that the flow is not reduced or stopped.
When the machine is set for higher welding currents, there will be a need for periods during which the machine can cool down.
The length of these periods depends on the current setting, and the machine should not be switched off in the meantime.
If the periods for cooling down during use of the machine are not sufficiently long, the overheating protection will automatically stop the welding process and the yellow LED in the front panel will come on. The yellow LED switches off when the machine has cooled down sufficiently and is ready for welding.
Connection of electrode holder for MMA The electrode holder and return current cable are connected to plus tap (4) and minus tap (3). Observe the instructions from the electrode supplier when selecting polarity.
Static characteristic
Static Charateristic
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200
I2 [A]
U
2
[
V
]
DELTA 200 DCHP PFC TIG Load line
16
CONTROL PANEL
Digital display
The control panel is equipped with
a display showing the welding current. During standby the pre-set welding current is displayed, while the actual welding current is shown during welding.
Disconnection error
The overheating indicator is illuminated if welding is interrupted due to overheating of the machine. When the situation is back to normal, the machine will reconnect automatically. Therefore, welding cables must be placed so the risk of unintended establishment of the arc is avoided during reconnection.
Welding voltage
The welding voltage indicator is illuminated for reasons of safety and in order to show if there is voltage at the output taps or electrode.
Welding current Welding current is adjusted by means of this control knob. The
current is adjustable from 15 A to 180A(MMA)/200A(TIG). The adjusted value is shown in the display.
Function switch
This switch is used for selection of MMA or TIG welding, ignition method in TIG welding and two-
times or four-times ignition in TIG welding.
This symbol indicates MMA welding.
This symbol indicates TIG welding.
Two-stroke HF-ignition:
This symbol means contact-free striking. The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten
electrode is quite close to the welding spot (1 or 2 mm).
2) The torch trigger is activated and must be
kept pressed down. The high voltage generator of the machine will produce a voltage impulse that ignites the arc. The welding process has started. The welding process will stop when the torch trigger is deactivated. The arc will extinguish after the period of slope-down time.
17
Four-stroke HF-ignition:
This symbol means contact-free striking. The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten
electrode is quite close to the welding spot (1 or 2 mm).
2) The torch trigger is activated and de-
activated, and the high voltage generator of the machine will produce a voltage impulse that ignites the arc. In order to stop the welding process the trigger must be activated again after which the slope-down period begins. The arc will extinguish after the period of slope-down time, and the trigger is deactivated. The welding current is immediately stopped and the arc extinguished if the torch trigger is released before the slope-down period is finished.
Two-stroke LIFTIG:
This symbol means LIFTIG ignition. The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten
electrode has contact with the welding spot.
2) The torch trigger is activated and must be
kept pressed down.
3) The arc is established by lifting the torch,
and the welding process has started. In order to stop the welding process, the torch trigger is deactivated. The arc will extinguish after the period of slope-down time.
Four-stroke LIFTIG:
This symbol means LIFTIG ignition. The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten
electrode has contact with the welding spot.
2) The torch trigger is activated and
deactivated.
3) The arc is established by lifting the torch. In
order to stop the welding process, the torch trigger is activated and the slope-down period begins. The arc will extinguish after the period of slope-down time, and the trigger is deactivated. The welding current is immediately stopped and the arc extinguished if the torch trigger is released before the slope-down period is finished.
Pulse welding
This key pad is used for shift between welding without pulse
and pulse welding. Base amp, pulse time and base amp time are adjusted to the requested values during pulse welding by using the respective key pads.
Base amp
Base amp is set in per cent (0-100%)
in relation to adjusted welding current. Pulse current is set by using the key pad normally used for setting of welding current.
Pulse time
Time for pulse current is adjusted
between 0.003 and 2 sec.
Base amp time
Time for base amp is adjusted
between 0.003 and 2 sec.
Slope-down
When welding is stopped by activation
of the trigger the machine enters into slope-down. During this period the current is decreased linearly to the minimum current. The length of this period is the slope-down period, which is indicated in seconds from 0 to 10 secs.
Gas post-flow
The gas post-flow time is the period
from the extinction of the arc to the interruption of the gas supply. The time is indicated in seconds from 0 - 30 secs. The time is adjusted so the tungsten electrode and weld are protected against oxidation.
18
Current mode control
Internally: In internal mode the current is adjusted
by means of the turn button next to the display.
Torch control:
Adjustment is made by means of the adjustment knob on the welding torch if such one exists. The maximum welding current is adjusted on the knob on the machine control panel. By means of the torch adjustment it is possible to decrease the current to the minimum current of the machine, but not to exceed the maximum setting on the machine control panel.
Remote control:
Adjustment is made by means of pedal. The maximum welding current is adjusted on the button on the control panel. By means of the pedal it is possible to vary the amount between minimum and maximum of the set current on the display. When the feet pedal is connected, the machine must always be in 2-times trigger mode and selection of the functions 4-times and slope­down is not possible.
Fixed functions A number of functions are fixed and cannot be connected or disconnected from the control panel.
Anti-freeze The antifreeze function is always active. When welding MMA or TIG it may occur that the electrode sticks to the work piece. The machine will register that the electrode sticks and it will then decrease the welding current to 10 A which make it easy to break the electrode off the work piece. Welding can then be restarted as usual.
Pre-flow Pre-flow is the period of time for which gas flows after the torch switch is pressed and before the HF arc is established. In the LIFTIG process the period is the time until the torch is lifted away from the work piece. Time is set to 0.1 sec.
Safety timer
If the welding arc hasn’t been established after 2 sec., using contact-free striking in TIG mode, then the machine is reset and the high voltage generator is switched off.
19
TECHNICAL DATA
Power source :
DELTA
200 DC HP PFC
Mains voltage (50Hz-60Hz) 1x230V -40/+10% Fuse 16 Mains current, effective 13.4 A Mains current, max. 26.8 A Power, 100% 2.8 kVA Power, max. 6.2 kVA Open circuit power 550 W Efficiency 0.8 Current range TIG 15-200 A Current range MMA 15-180 A
Permitted load:
MMA TIG 100% (40°C ambient temp.) 100 A 140 A 60% (40°C ambient temp.) 130 A 175 A 40% (40°C ambient temp.) - 200 A 25% (40°C ambient temp.) 180 A
Open circuit voltage 70 V Electrode diameter 1.6 – 3.25 mm
Extension cable min. 2.5 mm² Slope down
0 – 10 sek. Gas post-flow
0 – 30 sek. TIG-ignition
HF/LIFTIG
1
Application class
S
2
Protection class IP23S
Standards EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 Dimensions (LxWxH) 47x18x25 cm
Weight 11.8 kg
1
S
The machine meets the standards which are
demanded of machines working in areas where there is an increased risk of electric shock
2
Equipment marked IP23S is designed for indoor
and outdoor applications
MAINTENANCE
The machine requires periodical maintenance and cleaning in order to avoid malfunction and cancellation of the guarantee.
WARNING ! Only trained and qualified staff members can carry out maintenance and cleaning. The machine must be disconnected from the mains supply (pull out the mains plug!). Thereafter, wait around 5 minutes before maintenance and repairing, as all capacitors need to be discharged due to risk of shock.
Power source
- Clean the fan blades and the components in the cooling pipe with clean, dry, compressed air as required.
- A trained and qualified staff member must carry out inspection and cleaning at least once a year.
20
WARRANTY CONDITIONS
Migatronic welding machines are quality-tested continuously throughout the production process and undergo a thorough, quality-assured final function test as assembled units.
The warranty period is 12 months for new welding machines if no registration is carried out. Upon registration of new welding machines within 6 weeks from invoicing, the warranty period is extended to 24 months.
Registration must be made on the online address: www.migatronic.com/warranty. The certificate of registry is proof of the registration and will be sent by e-mail. The original invoice and the certificate of registry will document to the buyer that the welding machine falls within the scope of a 24 months warranty period.
If registration is not made, the standard warranty period is 12 months for new welding machines, as from the date of invoicing to end user. The original invoice is documentation for the warranty period.
Migatronic provides warranty according to the warranty conditions in force through remedying defects in the welding machines that can be proved to be caused by improper materials or workmanship in the warranty period.
As a main rule, warranty is not provided for welding hoses as they are considered to be wear parts; defects that occur within 6 weeks after putting into operation and which are caused by improper materials or workmanship will, however, be considered warranty claims.
All forms of transport in connection with a warranty claim fall outside the scope of Migatronic’s warranty and will take place for buyer’s own account and risk.
We refer to Migatronic’s warranty conditions at
www.migatronic.com/warranty
21
DEUTSCH
Elektromagnetische Störungen
Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Über­einstimmung mit der Europäischen Norm EN/IEC60974-10 (Class A). Diese Norm regelt die Austrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Geräte gegenüber elektro­magnetischer Störung. Da das Lichtbogen auch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus, daß gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffen werden. Der Benutzer trägt die Verantwortung dafür, daß andere elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden. In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:
1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine, die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind.
2. Rundfunksender- und empfänger.
3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.
4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und Überwachungseinrichtungen.
5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten.
6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.
7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten stattfinden sollen.
8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.
Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewedet wird, können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information über zeitweilige Schweißarbeiten). Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Störungen zu reduzieren:
1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.
2. Kurze Schweißkabel.
3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen.
4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.
5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.
6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschirmung.
7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer.
8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonderfällen in Betracht gezogen werden.
WARNUNG
Durch verkehrte Anwendung können Lichtbogenschweißen und -schneiden gefährlich für sowohl Benutzer als auch Umgebungen sein. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Beobachtung aller relevanten Sicherheits­vorschriften benutzt werden. Bitte insbesondere folgendes beobachten:
Elektrizität
- Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden.
- Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit
umgehend unterbrochen werden um den Fehler sofort beheben zu lassen.
- Reparatur und Wartung des Schweißgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
- Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder den Kontakt mit Elektroden durch Berührung
vermeiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden.
- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).
- Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle vermeiden). Licht- und Hitzestrahlung
- Die Augen schützen, weil selbst eine kurzzeitige Einwirkung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es notwendig einen Schweißerhelm mit geeignetem Strahlenschutzschild anzuwenden.
- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Immer Arbeitsschutzanzug anwenden, der alle Teile des Körpers deckt.
- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen, und andere Personen in der Umgebung müssen vor dem Licht gewarnt werden.
Schweißrauch und Gase
- Das Einatmen von Rauch und Gasen, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsgefährlich. Deshalb ist gute Absaugung und Ventilation notwendig.
Feuergefahr
- Die Hitzestrahlung und der Funkelflug vom Lichtbogen bilden eine Feuergefahr. Leicht entflammbare Stoffe müssen deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.
- Die Arbeitskleidung muß gegen Funken vom Lichtbogen gesichert werden (Evt. eine feuerfeste Schürze anwenden und auf Falten oder offenstehende Taschen achtgeben).
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beachtet werden.
Geräusch
- Das Lichtbogen bringt akustisches Geräusch hervor, der Geräuschpegel ist aber von der Schweißaufgabe abhängig. In gewissen Fällen ist Tragen des Gehörschutzes notwendig.
Gefährliche Gebiete
- Vorsicht muß erwiesen werden, wenn das Schweißen im geschlossenen Räume oder in Höhen ausgeführt werden, wo die Gefahr für Sturtz besteht.
Plazierung der Schweißmaschine
- Die Schweißmaschine muß so plaziert werden, daß die Maschine nicht umkippt.
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beoachtet werden.
Wir raten Anwendung der Maschine für andere Zwecken als berechnet (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Gegeben­enfalls ist das in eigener Verantwortung.
Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen, bevor die Anlage installiert und benutzt wird!
22
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DELTA 200 DC HP PFC ist eine auf der Switch-mode-Technologie basierende, einphasige Schweißanlage.
Blockdiagram DELTA 200 DC HP PFC
Die DELTA 200 DC HP PFC ist in TIG/MMA DC Ausführung lieferbar.
Die Maschine ist für Schweißen mit umhüllten Elektroden konstruiert und ist mit Anti-freeze ausgestattet.
Die Maschine ist hauptsächlich für das WIG-Schweißen konstruiert und hat Funktionen wie:
- Variable Stromabsenkung
- Variable Gasnachströmung
- 2-Takt oder 4-Takt
- LIFTIG oder HF-Zündung
- Stromeinstellung vom WIG-Brenner
- Digitales Display
Beim LIFTIG-Zünden erfolgt das Zünden des WIG-Lichtbogens durch Berühren des Werkstücks mit der Elektrode; anschließend wird der Brennerschalter betätigt und der Lichtbogen durch Entfernen der Elektrode vom Werkstück gezündet.
Beim HF-TIG-Zünden erfolgt das Zünden des WIG-Lichtbogens berührungslos; in diesem Fall wird der Lichtbogen mit Hilfe eines Hochfrequenz Impulses durch Betätigung des Brennerschalters gezündet.
ANSCHLUß UND
INBETRIEBNAHME
Netzanschluß
Die Maschine soll zum Versorgungsnetz und Erde angeschloßen werden. Nach Anschluß des Netzsteckers am Netzkabel (1) ist die Anlage betriebsbereit. Der Anschluß darf nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Der Ausschalter (2) hinter der Maschine ein­und ausschaltet die Maschine.
Entsorgen Sie das Produkt gemäss den örtlichen Standards. www.migatronic.com/goto/weee
Konfiguration
Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der Schweißmaschine, daß die Schweiß­kabel und Schweißbrenner der technischen Spezifikation der Stromquelle entsprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durch unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner entstanden sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung.
Generatorbetrieb
Diese Schweißmaschine kann auf alle Versorgungen angewendet werden, die Strom/Spannung in Sinusformen abgeben und nicht die in den technischen Daten angegebenen erlaubten Spannungstoleranzen überschreiten. Motorisierte Generatoren, die das oben­erwähnte einhalten, können als Versorgung angewendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Generator­lieferanten vor Anschluss Ihrer Schweiß­maschine. MIGATRONIC empfiehlt Anwendung eines Generators mit elektronischem Regler und Versorgung von mindestens 1,5 x Höchstverbrauch (kVA) der Schweißmaschine. Die Garantie erlischt, wenn Schäden wegen falscher oder schlechter Versorgung entstanden sind.
23
Wichtig!
Guter elektrischer Kontakt ist notwendig während Anschluss der Massekabel und des Schweißbrenners, weil Stecker und Kabel sonst zerstört werden können.
Anschluß der Schweißkabel
Die Schweißkabel müssen auf der Vorderseite der Anlage angeschlossen werden.
Bitte achten Sie darauf, daß der Stecker etwa eine Viertel-Umdrehung gedreht werden muß, nachdem das Kabel in die Buchse gesteckt worden ist. Der Stecker würde sonst aufgrund eines zu hohen Übergangswiderstandes beschädigt werden.
Der WIG-Brenner soll immer in der Minus (-) Buchse (3) und das Rückstromkabel soll in der Plus (+) Buchse (4) angeschloßen werden.
Die Kontrollsignale vom WIG-Brenner werden zur Maschine durch den zirkularen 7-poligen Stecker (5) übergeführt. Wenn der Stecker gesammelt ist, wird er durch Drehung der Überwurfmutter im Uhrzeigerzinn gesichert.
Elektroden sind auf der Packung immer mit einer Polarität bezeichnet. Der Elektrodenhalter soll in Übereinstimmung mit dieser Bezeichnung auf der Plus/Minus Buchse­montiert werden.
Gasanschluß
Der Gasschlauch (2) wird an die Gasanlage mit Hilfe eines Reglers der Gasströmung angeschloßen. Der mit Schnellkupplung montierte Schlauch wird auf den Gasanschluß (7) in der Vorderseite der Maschine gedruckt.
Anwendung der Maschine
Beim Einsatz der Maschine tritt eine Erwärmung ihrer Bauteile ein. Diese führt im Normalbetrieb jedoch nicht zu einer Überlastung, da Kühlperioden nicht notwendig sind. Es muß sichergestellt sein, daß die Lüftungschlitze nicht verdeckt sind.
Wird die Maschine mit höheren Schweißstrom­einstellungen betrieben, ist es erforderlich, gewisse Kühlperioden einzulegen.
Die Dauer der Kühlperioden ist vom eingestellten Schweißstrom abhängig. Das Gerät sollte während der Abkühlungsphase nicht abgeschaltet werden.
Wenn die Kühlperioden nicht lang genug sind, unterbricht die Thermosicherung der Maschine automatisch den Schweißvorgang, und die gelbe Leuchtdiode leuchtet auf. Wenn die Maschine ausreichend abgekühlt ist, schaltet die gelbe Leuchtdiode auf, und die Maschine kann wieder eingesetzt werden.
Anschluß von Elektrodenhalter für MMA
Der Elektrodenhalter und Rückstromkabel sind zu Plusbuchse (4) und Minusbuchse (3) anschlossen.
Statische Charakteristik
Static Charateristic
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200
I2 [A]
U
2
[
V
]
DELTA 200 DCHP PFC TIG Load line
24
KONTROLLEINHEIT
Digitales Display
Das Schaltbrett ist mit einem
Display ausgestattet, das den Schweißstrom zeigt. Während Stand-by kann der eingestellte Schweißstrom gesehen werden. Während des Schweißens ist der aktuelle Strom zu ersehen.
Auskupplungsfehler
Das gelbe Diode zeigt an, daß die Maschine wegen Überlastung überhitzt ist. Wenn der Zustand mit Überhitzung aufhört, wird die Maschine automatisch angekuppelt. Deshalb müssen die Schweißkabel ohne Gefahr von unbeabsichtigter Erzeugung des Lichtbogens bei der Wiederankupplung der Maschine angebracht werden.
Schweißspannung
Der Schweißspannungsanzeiger leuchtet aus Sicherheitsgründen beim Anliegen einer Spannung auf der Elektrode bzw. auf dem Brenner auf.
Schweißstrom Die Stromstärke kann mit diesem Knopf eingestellt werden. Die
Maschine ist ab 15 A bis 180A(MMA)/200A(WIG) einstellbar. Der eingestellte Wert wird im Display gezeigt.
Funktionsknopf Mit diesem Knopf kann zwischen MMA oder WIG Schweißen,
zwischen Zwei-Takt oder Vier­Takt in WIG Schweißen, und Zündungs­methode in WIG Schweißen gewählt werden.
Dieses Symbol zeigt MMA Schweißen an.
Dieses Symbol zeigt WIG Schweißen an.
Zwei-Takt HF Zündung:
Dieses Symbol zeigt berührungsfreie Zündung an. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die
Wolframelektrode sich hautnah an die Schweißstelle (1 or 2 mm) befindet.
2) Brennertaste muß eingedrückt und
festgehalten werden. Der durch den Hochspannungsgenerator der Maschine erzeugte Spannungsimpuls erzeugt den Lichtbogen, und der Schweißbetrieb ist in Gang. Der Schweißbetrieb wird beendet, wenn der Brennerschaltknopf losgelassen wird. Der Lichtbogen erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit.
25
Vier-Takt HF Zündung:
Dieses Symbol bedeutet berührungs­freie Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die
Wolframelektrode sich hautnah an die Schweißstelle (1 or 2 mm) befindet.
2) Die Brennertaste drücken. Der durch den
Hochspannungsgenerator der Maschine erzeugte Spannungsimpuls erzeugt den Lichtbogen, und die Brennertaste kann losgelassen werden. Um den Schweiß­betrieb zu beenden die Brennertaste wieder drücken und die Stromabsenkung fängt an. Der Lichtbogen erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit und die Brennertaste kann losgelassen werden. Wenn dies geschieht bevor die Stromabsenkungszeit ausgelaufen ist, wird den Schweißstrom sofort unterbrochen und den Lichtbogen abgeschaltet.
Zwei-Takt LIFTIG:
Dieses Symbol bedeutet LIFTIG-
Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die
Wolframelektrode mit der Schweißstelle Kontakt hat.
2) Brennertaste muß eingedrückt und
festgehalten werden.
3) Der Lichtbogen wird durch Heben des
Brenners erzeugt und der Schweißbetrieb ist in Gang. Der Schweißbetrieb wird beendet, wenn die Brennertaste losgelassen wird. Der Lichtbogen erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit.
Vier-Takt LIFTIG:
Dieses Symbol bedeutet LIFTIG-
Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die
Wolframelektrode mit der Schweißstelle Kontakt hat.
2) Die Brennertaste muß eingedrückt und
dann losgelassen werden.
3) Der Lichtbogen wird durch Heben des
Brenners erzeugt. Um den Schweißbetrieb zu beenden die Brennertaste wieder drücken und die Stromabsenkung fängt an.
Der Lichtbogen erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit und die Brenner­taste kann losgelassen werden. Wenn dies geschieht bevor die Stromabsenkungszeit ausgelaufen ist, wird den Schweißstrom sofort unterbrochen und den Lichtbogen abgeschaltet.
Pulsschweißen
Mit diesem Knopf kann zwischen normales Schweißen ohne Puls
und Pulsschweißen gewechselt werden. Durch Anwendung der respektiven Knöpfen können Basisstrom, Pulszeit und Basisstromzeit während des Pulsschweißens für die gewünschten Werten eingestellt werden.
Basisstrom
Basisstrom ist in Prozent (0-100%) in
Verhältnis zu eingestelltem Schweiß­strom eingestellt. Pulsstrom wird mit derselbem Knopf wie der für Einstellung der Schweißstrom eingestellt.
Pulszeit
Die Zeit für Pulsstrom wird zwischen
0,003 und 2 Sekunden eingestellt.
Basisstromzeit
Die Zeit für Basisstrom wird zwischen
0,003 und 2 Sekunden eingestellt.
Stromabsenkung
Wenn der Schweißbetrieb durch eine
Betätigung der Brennertaste beendet wird, geht die Anlage in eine Strom­absenkphase über. Während dieser Phase wird der Strom vom eingestellten Schweißstrom auf den Minimumstrom gesenkt. Die Dauer dieser Phase wird durch die Stromabsenkungszeit vorgegeben und wird in Sekunden zwischen 0­10 angezeigt.
Gasnachströmung Die Gasnachströmzeit ist die Zeit vom
Erlöschen des Lichtbogens bis zur Unterbrechung der Gaszufuhr. Die Zeit ist zwischen 0 - 30 Sek. variabel. Die Zeit ist so eingestellt, daß die Wolfram Elektrode und Schweißstelle gegen Oxidieren geschutzt sind.
26
Stromeinstellung
Interne Regelung:
Die Stromstärke wird am Drehregler auf
der Elektronikbox neben das Display eingestellt.
Brennerregelung:
Die Einstellung des Schweißstroms erfolgt vom Reglerpotentiometer am Brenner­handgriff aus, sofern ein solches vorhanden ist. Die maximale Stromstärke sollte am Drehregler auf dem Bedienungsfeld der Maschine eingestellt werden. Danach kann der Regler zur Reduzierung der Stromstärke benutzt werden. Die maximale Stromstärke kann nicht den Strom überstiegen, der auf Stromregler eingestellt ist.
Fernregelung
Einstellung mit Hilfe eines Fußhebel. Die maximale Stromstärke sollte am Drehregler auf dem Bedienungsfeld der Maschine eingestellt werden. Mit Hilfe eines Fußhebel ist es möglich zwischen Minimum und Maximum des auf dem Display eingestellten Stroms zu regulieren. Die Maschine muss immer in 2-Takt Modus sein wenn der Fußregler angeschloßen worden ist, und Wahl der Funktionen 4-Takt und Strom­absenkung ist nicht möglich.
Feste Funktionen
Mehrere Funktionen sind feste und können deshalb nicht vom Display geändert oder ausgeschaltet werden.
Anti freeze
Die Anti-Klebe-Funktion ist immer aktiv. Beim MMA-Schweißen kommt es vor, daß die Elektrode am Werkstück klebenbleibt. Die Anlage stellt fest, daß die Elektrode angeschweißt ist und senkt daraufhin den Schweißstrom auf 10 A.
Anschließend erstarrt das Schmelzbad und die Elektrode kann abgebrochen werden. Danach kann wieder normal mit dem Schweißbetrieb begonnen werden.
Gasvorströmung Die Gasvorströmzeit ist die Zeit von der Betätigung des Brennerschaltknopfes bis zum Einschalten der Hochfrequenz. In LIFTIG dauert die Periode, bis der Brenner weg vom Werkstück gehoben wird. Die Zeit ist auf 0,1 Sek. festgesetzt.
Sicherheitstimer
Der Hochspannungsgenerator wird automatisch ausgekuppelt, und die Maschine wird rückgesetzt, wenn der Lichtbogen in berühungsloser TIG-Zündmethode nach 2 Sek. nicht etabliert ist.
27
TECHNISCHE DATEN
Stromquelle:
DELTA
200 DC HP PFC
Netzspannung (50Hz-60Hz) 1x230V -40/+10% Sicherung 16 Effektiver Netzstrom 13,4 A max. Netzstrom 26,8 A Leistung, 100% 2,8 kVA Leistung, max. 6,2 kVA Leerlaufleistung 550 W Wirkungsgrad 0,8 Schweißstrombereich WIG 15-200 A Schweißstrombereich MMA 15-180 A
Zulässige ED:
MMA WIG 100% (40°C) 100 A 140 A 60% (40°C) 130 A 175 A 40% (40°C) - 200 A 25% (40°C) 180 A
Leerlaufspannung 70 V Elektrodendurchmesser 1,6 – 3,25 mm
Verlängerungskabel min. 2,5 mm² Stromabsenkung
0 – 10 sek. Gasnachströmung
0 – 30 sek. TIG Zündung
HF/LIFTIG
1
Anwendungsklasse
S
2
Schutzklasse IP23S
Normen EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 Dimensionen (LxBxH) 47x18x25 cm
Gewicht 11,8 kg
1
S
Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur An-
wendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung
2
Geräte, die der Schutzklasse IP23S entsprechen,
sind für den Innen-und Außeneinsatz ausgelegt.
WARTUNG
Um Funktionsstörungen zu vermeiden und um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, muss die Anlage regelmäßig gewartet und gereinigt werden.
Mangelnde oder fehlende Wartung beeinträchtigen die Betriebssicherheit und führen zum Erlöschen von Garantieansprüchen.
WARNUNG ! Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der offenen Schweißmaschine dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden. Unbedingt die Anlage vom Versorgungsnetz trennen (Netzstecker ziehen !). Ca. 10 Minuten warten, bis alle Kondensatoren entladen sind, bevor mit Wartungs- und Reparaturarbeiten begonnen wird. Gefahr eines Stromschlages!
Stromquelle
- mit trockener Druckluft ausblasen
- muss mindestens einmal jährlich von einem qualifizierten Kundendiensttechniker geprüft und gereinigt werden.
28
GARANTIEBEDINGUNGEN
Migatronic Schweißmaschinen unterliegen während des gesamten Produktionsprozesses einer ständigen Qualitätskontrolle und durchlaufen im Rahmen der Qualitätssicherung als komplett montierte Einheit eine abschließende Funktions­prüfung.
Migatronic gewährt auf neue Schweißmaschinen, die nicht registriert wurden, eine 12-monatige Garantie. Wenn neue Schweißmaschinen innerhalb von sechs Wochen nach Rechnungs­stellung registriert werden, wird die Garantiezeit auf 24 Monate erweitert.
Die Registrierung muss Online unter der folgenden Internetadresse erfolgen: www.migatronic.com/warranty. Die Registrierungsbestätigung dient als Nachweis für die Registrierung und wird per E-Mail zugesendet. Die Originalrechnung und die Registrierungs­bestätigung dienen dem Käufer als Nachweis für eine 24-monatige Garantiezeit der Schweiß­maschine.
Ohne Registrierung beträgt die Garantiezeit zwölf Monate für neue Schweißmaschinen ab Datum der Rechnungsstellung an den Endverbraucher. Die Originalrechnung dient als Nachweis für die Garantiezeit.
Migatronic leistet gemäß den geltenden Garantie­bedingungen eine Garantie auf Behebung von Defekten an Schweißmaschinen, wenn innerhalb der Garantiezeit nachgewiesen werden kann, dass diese Defekte auf Material- oder Verarbeitungsfehlern beruhen.
In der Regel wird keine Garantie für Schweiß­brenner geleistet, da sie als Verschleißteile angesehen werden. Defekte, die innerhalb von sechs Wochen nach Inbetriebnahme auftreten und durch Material- oder Verarbeitungsfehler verursacht werden, werden jedoch als Garantiefall anerkannt.
Alle Transportkosten im Zusammenhang mit einem Garantieanspruch sind nicht Bestandteil der Garantieleistung von Migatronic und erfolgen auf eigene Rechnung und eigenes Risiko des Käufers.
Übrigens verweisen wir auf die jeweils geltenden Garantiebedingungen auf der Migatronic Website:
www.migatronic.com/warranty
Loading...
+ 64 hidden pages