Migatronic DELTA 180 E PFC Instruction Manual

DELTA 180 E PFC
Brugsvejledning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d’instruction Bruksanvisning Manuale d'istruzione Gebruikershandleiding Käyttöohje Kezelési útmutató Руководство по эксплуатации
Valid from 2013 week 26 50113139 G
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark
hereby declare that our machine as stated below
Type: DELTA 180E PFC As of week 02, 2013
conforms to directives 2006/95/EC 2004/108/EC. 2011/65/EU
European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Fjerritslev 7 January 2013.
Anders Hjarnø Jørgensen CEO
DK – INDHOLDSFORTEGNELSE : - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ............................ 5
- Generel beskrivelse ................................................................ 6 - 7
- Ibrugtagning / Vedligeholdelse ............................................... 8 - 9
- Betjeningsvejledning .................................................................. 10
- Fejlsøgning ................................................................................. 11
- Tekniske data / Kredsløbsdiagram ............................................ 12
- Reservedelsliste ......................................................................... 85
GB – CONTENTS : - Warning / Electromagnetic disturbances ................................... 13
- General description ............................................................. 14 - 15
- Initial operation / Maintenance ............................................ 16 - 17
- Initial instructions ........................................................................ 18
- Fault location .............................................................................. 19
- Technical specifications / Circuit diagram ................................. 20
- Spare parts list ............................................................................ 85
D – INHALTSVERZEICHNIS : - Warnung / Elektromagnetische Störungen ............................... 21
- Allgemeine Beschreibung ................................................... 22 - 23
- Inbetriebnahme / Wartung .................................................. 24 - 25
- Bedienung .................................................................................. 26
- Fehlersuche ................................................................................ 27
- Technische Daten / Koppeldiagramm ....................................... 28
- Ersatzteilliste............................................................................... 85
F – INDEX : - Avertissement / Emission de bruit électromagnétique .............. 29
- Description générale ........................................................... 30 - 31
- Operation initiale / Maintenance ......................................... 32 - 33
- Instruction initiale ........................................................................ 34
- Localisation d’erreur ................................................................... 35
- Données techniques / Diagramme de circuit ............................ 36
- Liste des pièces de rechange .................................................... 85
S – INNEHÅLLSFÖRTECKNING : - Varning / Elektromagnetiska störfält .......................................... 37
- Allmän beskrivning .............................................................. 38 - 39
- Igångsättning / Underhåll .................................................... 40 - 41
- Betjäningsvägledning ................................................................. 42
- Felsökning .................................................................................. 43
- Teknisk data / Kretsloppsdiagram ............................................. 44
- Reservdelslista ........................................................................... 85
I – INDICE : - Attenzione / Emissioni elettromagnetiche ................................. 45
- Descrizione generale .......................................................... 46 - 47
- Operazioni iniziali / Manutenzione ...................................... 48 - 49
- Istruzioni iniziali........................................................................... 50
- Ricerca guasti ............................................................................. 51
- Dati tecnici / Diagrammi circuitali ............................................... 52
- Elenco parti di ricambio .............................................................. 85
NL – INHOUD : - Waarschuwing / Elektromagnetische emissie........................... 53
- Algemene beschrijving ........................................................ 54 - 55
- Ingebruikname / Onderhoud ............................................... 56 - 57
- Instructies ................................................................................... 58
- Foutmeldingen ............................................................................ 59
- Technische gegevens / Electrisch schema ............................... 60
- Onderdelenlijst............................................................................ 85
FI – SISÄLTÖ : - Varoitus / Sähkömagneettiset häiriöt ......................................... 61
- Yleistä .................................................................................. 62 - 63
- Käyttöönotto / Huolto ........................................................... 64 - 65
- Käyttö .......................................................................................... 66
- Vianetsintä .................................................................................. 67
- Tekniset tiedot / Kytkentäkaavio ................................................ 68
- Varaosaluettelo .......................................................................... 85
HU – TARTALOMJEGYZÉK : - Figyelmeztetés / Elektromágneses zavarok .............................. 69
- Általános leírás .................................................................... 70 - 71
- Üzembehelyezés / Karbantartás ........................................ 72 - 73
- Használat .................................................................................... 74
- Hibakeresés................................................................................ 75
- Műszaki adatok / Kapcsolási rajz ............................................... 76
- Spare parts list ............................................................................ 85
РУССОДЕРЖАНИЕ - Предупреждения / Электромагнитные помехи ..................... 77
- Общее описание ................................................................ 78 - 79
- Начало работы / Техническое обслуживание................ 80 - 81
- Начальные указания
................................................................ 82
- Обнаружение неисправностей ............................................... 83
- Технические данные / Схема цепи ........................................ 84
- Список запасных деталей ....................................................... 85
5
DANSK
Elektromagnetisk støjudstråling
Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholder kravene i den europæiske standard EN/IEC60974-10 (Class A). Standarden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer eller bliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagnetisk støjudstråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter anvendelse uden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installation og anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyr i området ikke forstyrres. Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område:
1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet andre elektriske apparater.
2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere.
3. Computere og elektroniske styresystemer.
4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring.
5. Brugere af pacemakere og høreapparater.
6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.
7. Tidspunkt på dagen, hvor svejsning og andre aktiviteter foregår.
8. Bygningers struktur og anvendelse.
Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nødvendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. information om midlertidigt svejsearbejde).
Metoder til minimering af forstyrrelser:
1. Undgå anvendelse af udstyr som kan blive forstyrret.
2. Korte svejsekabler.
3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.
4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.
5. Signalkabler i svejseområdet fjernes fra netkabler.
6. Signalkabler i svejseområdet beskyttes, f.eks. med skærmning.
7. Isoleret netforsyning af følsomme apparater.
8. Skærmning af den komplette svejseinstallation kan overvejes i ganske særlige tilfælde.
ADVARSEL
Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farlig for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende:
Elektrisk stød
- Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet.
- Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
- Beskadiges kabler og isoleringer, skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages.
- Kontrol, reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige
indsigt.
- Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig
defekte eller fugtige svejsehandsker.
- Isolér Dem selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).
- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).
- Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet). Svejse- og skærelys
- Beskyt øjnene idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed.
- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen idet huden kan tager skade af stråling. Brug beskyttende beklædning der dækker alle dele af kroppen.
- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.
Svejserøg og gas
- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farligt at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.
Brandfare
- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.
- Arbejdstøjet skal også være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen (Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på åbenstående lommer).
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter
Støj
- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være nødvendigt at beskytte sig med høreværn.
Farlige områder
- Særlig forsigtighed skal udvises, når svejsearbejdet foregår i lukkede rum, eller i højder hvor der er fare for at falde ned.
Placering af svejsemaskinen
- Placer svejsemaskinen således, at der ikke er risiko for, at den vælter.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i givet tilfælde på eget ansvar.
Gennemlæs denne instruktionsbog omhyggeligt,
inden udstyret installeres og tages i brug!
6
GENEREL BESKRIVELSE
DELTA 180E PFC er en enfaset svejsemaskine, som bygger på Power Mosfets teknologien. Den er specielt udviklet til industrisektoren, hvor hurtig og enkel indsats er påkrævet. Brug af inverterteknologi har gjort det muligt at bygge en kompakt og meget let svejsemaskine, som kan svejse med alle typer elektroder (ikke højudbytte-elektroder) op til 180 amp.
Den lave vægt og det kompakte design gør DELTA 180E PFC særdeles velegnet til montageopgaver, reparationer, nødreparationer og lignende direkte på stedet.
Maskinens elektronik sørger for at holde svejsestrømmen stabil på det indstillede niveau, idet den automatisk efterregulerer for netspændings- og belastningsvariationer.
DELTA 180E PFC er meget let at betjene, idet den kun er udstyret med én knap til trinløs regulering af svejsestrømmen.
Blokdiagrammet illustrerer princippet i maskinen.
Maskinen er udstyret med følgende faste funktioner:
Hotstart:
Er en funktion, som hjælper med til at etablere lysbuen ved elektrodesvejsningens start. Dette gøres ved at øge svejsestrømmen (når elektroden sættes mod emnet) i forhold til den indstillede strøm. Funktionen letter tændingen af elektroden, så opgaven hurtigere startes op, og der opnås derved et hurtigere og bedre svejseresultat.
Lysbuestabilisering:
Når lysbuen og smeltebadet er etableret, sørger funktionen for, at lysbuen vedbliver at være stabil, og at der dermed opnås en mere ensartet svejsning.
7
Statisk karakteristik
Som det kan ses af den statiske karakteristik, yder maskinen op til 180A ved 27,2V. Denne ydelse forudsætter, at maskinen forsynes med en netspænding, som ikke er mindre end 230V.
Static Charateristic
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
I [A]
U
[
V
]
DELTA 180 E PFC MMA Load Line
Vær opmærksom på at anvendelse af forlængerkabler reducerer maskinens maksimale ydeevne. Ligeledes vil elektroder, der har højere arbejdsspænding end den specifikke lysbuekarakteristik, også reducere den maksimale svejsestrøm.
Kontakt din lokale MIGATRONIC forhandler der kan rådgive dig med hensyn til:
- Personlig sikkerhed
- Miljø
- Tilsatsmateriale
- etc.
Bortskaf produktet i overensstemmelse med gældende regler og forskrifter. www.migatronic.com/goto/weee
8
IBRUGTAGNING
Installationsvejledning
Før maskinen kan tages i brug skal den monteres med et netstik, hvilket skal foretages af autoriseret og kvalificeret personale.
Type Netspænding Sikring Netkabel DELTA 180E PFC 230V 16A 3x2,5mm
2
Nettilslutning
Efter montering af netstikket er maskinen klar til brug. Maskinen fungerer optimalt og tilfredsstillende, hvis spændingen holdes over den tilladte minimale spænding.
Advarsel! Der er overhængende fare for at forlængerkablet ødelægges, hvis det er oprullet, når maskinen anvendes, idet kablet ikke køles tilstrækkeligt. Forlængerkablet må ikke samtidigt anvendes til forsyning af andet udstyr.
Tilslutning af svejsekabler
Svejsekablerne tilsluttes i fronten af maskinen. Vær opmærksom på at stikket skal drejes ca. en kvart omgang, efter at kablet er stukket ind i bøsningen. Hvis ikke stikket er korrekt monteret, vil det blive beskadiget på grund af for stor kontaktmodstand og vil dermed også forårsage skade på maskinen. Enhver forlængelse af svejsekabler reducerer maskinens maksimale ydeevne. Dette skyldes, at kablets elektriske modstand giver et spændingsfald, som er direkte afhængig af kablets længde.
Konfigurering
Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svejsekabler, der er underdimensioneret i forhold til svejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle følgeskader.
Generatordrift
Denne svejsemaskine kan anvendes på alle forsyninger, som afgiver sinusformet strøm og spænding, og som ikke overskrider de tilladte spændingstolerancer, der er angivet i de tekniske data. Motoriserede generatorer, som overholder ovenstående, kan anvendes som forsyning. Spørg altid generatorleverandøren til råds før du tilslutter din svejsemaskine. MIGATRONIC anbefaler at anvende en generator, der har elektronisk regulator og som kan levere mindst 1,5 x svejsemaskinens maksimale kVA forbrug. Garantien bortfalder ved skader, som er opstået på grund af forkert eller dårlig forsyning.
Brug af maskinen
Under svejsning sker der en opvarmning af forskellige dele i maskinen, og disse dele afkøles igen, når der holdes pause.
Ved normal brug vil det ikke være muligt at overbelaste maskinen, idet den kan arbejde kontinuerligt med en belastning på 100A ved MMA svejsning. Hvis maskinen indstilles til en svejsestrøm højere end 100A, vil der være behov for perioder til afkøling. Højere strøm og højere omgivelsestemperatur medfører længere afkølingsperioder.
9
Længden af afkølingsperioderne er afhængig af strømindstillingen, og der må ikke afbrydes for maskinen under afkølingen. Hvis der ved brug af maskinen ikke er tilstrækkeligt lange perioder til afkøling, vil termosikringen automatisk afbryde svejsningen, og den gule lampe vil lyse og angive, at maskinen er koblet ud på grund af overbelastning.
Når maskinen er tilstrækkeligt afkølet, slukker lampen, og maskinen er klar til brug igen. Den tilladelige belastning kan ses i afsnittet "Tekniske data".
Eksempel: 60% belastning ved MMA svejsning betyder, at der ved en strømindstilling på 120 A skal være en afkølingsperiode på 4 minutter efter en svejseperiode på 6 minutter, idet der ved ovenstående beregning forudsættes 10 minutter mellem starten af hver svejseperiode.
Maskinen er udviklet specielt til lettere svejseopgaver og er derfor ikke beregnet til at arbejde med meget høj belastning gennem længere tid.
Håndtering
Maskinens håndtag har den fornødne styrke til transport af maskinen, herunder også løft med kran. Under drift må maskinen ikke bæres af eller fastgøres til personer.
Placering
Maskinens lave tyngdepunkt gør, at den står meget stabilt på skrå flader; dog skal den under drift placeres således, at træk i kabler etc. ikke bevirker, at den vælter. Det skal påses, at maskinens luftindtag og -udtag ikke blokeres, og maskinen må ikke placeres, så køleluftens frie passage hindres. Ved anvendelse i højder, på stilladser etc. skal maskinen fastgøres forsvarligt, og håndtaget kan anvendes hertil. Ved anvendelse af maskinen til andre formål end svejsning fralægger MIGATRONIC sig ethvert ansvar.
VEDLIGEHOLDELSE
DELTA 180E PFC er stort set vedligeholdelsesfri. Dog vil særlig støvet, fugtigt eller aggressivt miljø udgøre en unormal, hård belastning for svejsemaskinen, og for at sikre en problemfri drift skal følgende eftersyn udføres en gang årligt eller efter behov.
- Afbryd maskinen fra nettet.
- Kølerribber renses for snavs med trykluft eller en blød børste, hvilket kun må gøres uden at adskille maskinen.
Mangelfuld vedligeholdelse kan medføre nedsat driftssikkerhed samt bortfald af garanti. OBS: Garantien bortfalder, hvis man har forsøgt at adskille maskinen, eller hvis man har forsøgt
at bryde den forsegling, maskinen er forsynet med fra fabrikken.
10
BETJENINGSVEJLEDNING
Generelt
1. Hovedafbryder
Med denne knap tændes og slukkes
maskinen. Når man slukker på hoved­afbryderen kan der fremkomme en klikkende lyd fra maskinen, samtidigt med at den grønne lysdiode på fronten (7) blinker. Dette er helt normalt og ikke en fejl.
2. Netkabel
Indgang til netkabel.
3. Svejsekabelstik
Plus/minusudtag. Elektrodekablet monteres på maskinens plus/minusudtag i overensstemmelse med elektrodens polaritet, og returstrømkablet monteres i det resterende udtag.
4. Svejsestrøm
Svejsestrømmen justeres på denne knap.
5. Arc power
Denne funktion anvendes til at stabilisere lysbuen. Dette sker ved at svejsestrømmen automatisk øges under dråbekortslutningerne. Arc power kan indstilles imellem 0 og 100 %. Vær opmærksom på at hvis Arc Power er
indstillet til for stor virkning kan det give forøget svejsesprøjt.
6. Overophedning
Hvis den gule lampe lyser, er det fordi, maskinen kobler ud pga. overophedning.
Overophedningen opstår, fordi maskinen belastes mere, end den er beregnet til, men den indkobles automatisk, når temperaturen er faldet, hvilket vises ved at lampen slukker.
Advarsel:
Ved overophedning er det vigtigt at anbringe elektrodeholder/brænder således, at der ikke er
risiko for, at der dannes lysbue, når maskinen automatisk genindkobler.
7 Den grønne lysdiode lyser når maskinen er tændt.
8. Intern / ekstern kontrol
Med denne knap vælges om strømmen skal indstilles internt på drejeknappen (4) eller eksternt via fjernkontrol.
Ved valg af ekstern kontrol indstilles max. strøm på intern-knappen (4) og svejsestrømmen kan
nu justeres fra 25A op til den indstillede strøm ved hjælp af fjernkontrollen.
9. Tilslutning af fjernkontrol
Tilslutning af fjernkontrol (bestillingsnr.: 78815035 (5m) eller 78815036 (10m))
11
FEJLSØGNING
Reparation må kun foretages af Migatronic personale.
Fejlsymptom:
Maskinen virker ikke:
Der er ingen netforsyning, eller netsikringen er beskadiget. Check at både netforsyning og sikring er intakte.
Kontroller at svejsekablerne er korrekt tilspændt i stikkene. Kontroller at kablerne ikke er defekte, og at der er etableret tilstrækkelig stelforbindelse så tæt som
praktisk muligt på emnet, der skal svejses.
Overophedning:
Den gule lampe lyser, hvis maskinen overbelastes. Dette kan ske,
- hvis der svejses med højere belastning end maskinen tillader,
- hvis maskinen trænger til rengøring, eller
- hvis maskinens luftindtag og/eller -udtag er helt eller delvis blokeret.
Kontroller at maskinen ikke overbelastes jf. de tekniske data og/eller rengør kølerribber med ren, tør trykluft efter at have afbrudt maskinen fra nettet.
Maskinen yder ikke maksimal strøm:
Kontroller netspænding, idet ydelse er afhængig af korrekt netspænding. Spændingsmålingen foretages, hvor maskinen er tilsluttet eventuelle forlængerkabler.
Det kan skyldes, at maskinen er tilsluttet for lange kabler, og hvis muligt bør kabler på både primær- og sekundærsiden reduceres mest muligt.
Maskinen kobler ud, uden at der er tale om overophedning:
For lav eller ustabil netspænding, eventuelt kombineret med anvendelse af for langt og for tyndt forlængerkabel.
Kontroller netspænding og tilslutning.
Hvis afhjælpning af fejlen ikke er mulig:
Kontakt din forhandler - maskinen kan være defekt.
12
TEKNISKE DATA
Type DELTA 180 E PFC
Netspænding 1x230 V -40/+10% Sikring 16
A
Netstrøm, effekti
v
16
A
Netstrøm, max. 26
A
Effekt, 100% 3,6 kV
A
Effekt, max. 5,7 kV
A
Effekt, tomgang 550 W Virkningsgrad 0,86
Strømområde DC 25-180
A
Intermittens 100% 40°C (20°C) 100 (125)
A
Intermittens 60% 40°C (20°C) 120 (150)
A
Intermittens 30 (35)% 40°C (20°C) 180
A
Tomgangsspænding 70 V
1
Beskyttelsesklasse IP23 S
2
Anvendelsesklasse
S
Normer EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-10 (Class A
)
Forlængerkabel min. 2,5 mm² Elektrodediamete
r
1,6-3,25 mm Dimensioner, LxBxH 47x18x25,5 cm Vægt 10,6 k
g
Kredsløbsdiagram
1 2
M4
PL
PN
Remote Control Interface
DELTA 180E PFC - Mac hine Schematics
+15V
PTC
1 2 3
CON3
1
2
1 2
~
~
-
+
+15V
+15V
Soft Start
~~-
+
Primary
RECT-BR
Trig A
1 2 3
82046030
Trigger
PFC Control PCB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CON6
Welding Rectifier PCB
1 2
M2
H-Bridge Trigger
+15V
PWRGND
82046042
1
2
CON5
+5V
+24V
08-12-2011
Trig B
Switch
82046043
1 2 3
CON3
1 2 3
1 2 3 4 5
CON8
Welding Trafo
Feedback
1
2
3
4
5
6
7
8
9
H-Bridge Controller
+24V
1 2
Main switch
-15V
-
+
-
+
Powermodule
Welding+
Power ON
Mode
1 2 3
CON2
1 2 3
1 2 3
M1
Trig D
+12V
Welding-
PWRGND
Control
-15V
+15V
1
2
CON4
82046035
1
2
CON11
1 2
M2
Feedback
Remote Interface
17110023
1
2
3
4
5
6
7
CON2
For use with:
+5V
+15V
1
2
3
4
5
6
7
CON9
+24V
1
2
3
CON3
1 2 3
CON4
1
2
CON1
RED
1
2
3
4
5
6
7
CON1
1
2
CON6
78815035 or 78815036
+24V
Power LED1
+15V
82046034
F.B. U Out
7815
+24V
1
2
3
4
5
CON1
1
2
3
4
5
1 2
Termofu se
+24V
+24V
Remote Control
ARC Power
82046050
CON4
+12V
Circuit breaker
+24V
PFC Soft start
1 2 3 4
CON10
Current Control
RELAY2
-
+
PFC Module
1
2
3
4
5
6
7
Termofu se
82046033
1 2
CON4
+12V
17300053
Power LED2
123
CON8
Fan
123
RELAY1
1 2 3 4 5
Termofuse
1
2
LED1
L
1 2 3
Switch
Control
Mode
N
PFC Powersupply
1 2 3
82046040
CON3
Remote+
PFC OFF = 320V
Secondary
Overheat
1 2 3 4
Inverter PCB
82046041
FUSE 2A T
7812
2. Error Welding Trans former
1 2
CON6
PFC ON = 380V
82046047
+15V
L
1 2 3
Remote-
Primary Supply PCB
20 Amp Type B
N
+24V
7805
Arc Set
YELLOW
1. Overheat
1 2
CON7
Secondary Supply PCB
Mounted on
+24V
CON4
1
2
+24V
7815
1 2
1 2
+15V
I Meassure
I Measure
Output Current Limit at Under­Voltage
+12V
1
2
1
2
1 2 3
CON2
1
2
3
RELAY3
Heat sink
123
+15V
Charge OK
LED2
EARTH
1
2
7
1
2
34
5
6
-15V
1
2
3
4
5
6
7
123
CON5
CON3
1 2 3
M3
Current Set
1
2
3
4
5
6
7
Power LED1
+15V
1
2
+24V
MAX IW ADJ.
Internal Current Adjus t
1
2
3
4
5
6
7
CON1
1
2
3
4
5
6
7
82046044
+24V
Remote Current Adjust
+15V
Trig C
1 2
CON5
GREEN
RECT-BR
1
Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23S.
2
S
Maskiner opfylder de krav der stilles under anvendelse i områder med forøget risiko for elektrisk chok
13
ENGLISH
Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances
This welding equipment for industrial and professional use is in conformity with the European Standard EN/IEC60974-10 (Class A). The purpose of this standard is to prevent the occurrence of situations where the equipment is disturbed or is itself the source of disturbance in other electrical equipment or appliances. The arc radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance without disturbances or disruption, requires that certain measures are taken when installing and using the welding equipment. The user must ensure that the operation of the machine does not occasion disturbances of the above mentioned nature. The following shall be taken into account in the surrounding area:
1. Supply and signalling cables in the welding area which are connected to other electrical equipment.
2. Radio or television transmitters and receivers.
3. Computers and any electrical control equipment.
4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically controlled guards or protective systems.
5. Users of pacemakers and hearing aids etc.
6. Equipment used for calibration and measurement.
7. The time of day that welding and other activities are to be carried out.
8. The structure and use of buildings.
If the welding equipment is used in a domestic establishment it may be necessary to take special and additional precautions in order to prevent problems of emission (e.g. information of temporary welding work). Methods of reducing electromagnetic emissions:
1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.
2. Use short welding cables.
3. Place the positive and the negative cables close together.
4. Place the welding cables at or close to floor level.
5. Remove signalling cables in the welding area from the supply cables.
6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selective screening.
7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive electronic equipment.
8. Screening of the entire welding installation may be considered under special circumstances and for special applications.
WARNING
Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following:
Electricity
- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified
person. The machine must be connected to earth through the mains cable.
- Make sure that the welding equipment is correctly maintained.
- In the case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs.
- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.
- Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare hands. Always use dry welding gloves without holes.
- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).
- Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling).
Light and heat emissions
- Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet with suitable radiation protection glass.
- Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective clothes, covering all parts of the body.
- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from the arc.
Welding smoke and gases
- The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any exhaust systems are working properly and that there is sufficient ventilation.
Fire hazard
- Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be removed from the place of welding.
- Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch out for folds and open pockets).
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Noise
- The arc generates acoustic noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.
Dangerous areas
- Special consideration must be taken when welding is carried out in closed areas or in heights where there is a danger of falling down.
Positioning of the machine
- Place the welding machine so there is no risk that the machine will tip over.
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated. If occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.
Read this instruction manual carefully before the equipment is installed and in operation
14
GENERAL DESCRIPTION
DELTA 180E PFC is a monophased welding machine based on the Power Mosfets technology. It has been constructed especially for those applications where welding jobs must be completed quickly and easily. Using the inverter technology, MIGATRONIC has designed and produced a compact welding machine able to weld with all types of electrodes (not high-yield electrodes) at currents up to 180 amps.
The combination of low weight and compact design makes the DELTA 180E PFC extremely suitable for installation work, field construction, emergency repairs, etc.
The electronics of the machine will keep the welding current stable at the set level by automatically readjusting mains voltage and load variations.
DELTA 180E PFC is very easily operated since it is only fitted with one knob for infinitely variable adjustment of the welding current.
The block diagram illustrates the principle of the machine.
The machine is equipped with the following fixed functions:
Hotstart:
This auxiliary function helps to establish the arc when MMA welding starts. This is done by increasing the welding current (when the electrode touches the workpiece) compared to the set welding current. This function facilitates the ignition of the electrode and results in quicker and better welding.
Arc control:
When arc and weld pool have been established, this function will ensure that the arc is kept stable, and that the result will be a more uniform welding.
15
Static characteristic
Static Charateristic
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
I [A]
U
[
V
]
DELTA 180 E PFC MMA Load Line
The static characteristic graph illustrates that the machine performs up to 180A at 27.2V. The high performance of the machine presupposes a mains voltage of not less than 230V.
Pay attention to the fact that application of extention cables reduces the maximum performance of the machine. Also electrodes with a higher working voltage than the specific arc characteristic will reduce the maximum welding current.
Contact your local MIGATRONIC dealer for further advice about:
- Personal safety
- Environment
- Consumables
- etc.
Dispose of the product according to local standards and regulations. www.migatronic.com/goto/weee
16
INITIAL OPERATION
Mains connection
After connection of the mains cable the machine is ready for use. Please note that all cable connections must be made by authorized and qualified staff.
Type Mains Voltage Fuse Mains cable DELTA 180E PFC 230V 16A 3x2.5mm
2
The machine will function optimally and satisfactorily if voltage is kept above permissible minimum voltage.
Warning! There is an imminent danger of damaging the extension cable if it is coiled during use of the machine, since the cable will not be cooled sufficiently. The extention cable must not, at the same time, be used for the supply of any other equipment.
Connection of welding cables
Connect the welding cables to the front of the machine. Please note that the plug must be turned through 45 degrees after insertion into the socket. If the plug is not installed correctly, it will be damaged due to excessive contact resistance, and as a consequence the machine will be damaged too. Any extension of welding cables will reduce the maximum performance of the machine. This is caused by the fact that the electrical resistance of the cable will cause a decline in voltage, which is directly dependent on the length of the cable.
Configuration
MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged cables and hoses and other damage related to welding with an undersized welding torch and welding cables measured by welding specifications e.g. in relation to permissible load.
Generator use
This welding machine can be used at all mains supplies providing sine-shaped current and voltage and not exceeding the approved voltage tolerances stated in the technical data. Motorised generators observing the above can be used as mains supply. Consult your supplier of generator prior to connecting your welding machine. MIGATRONIC recommends use of a generator with electronic regulator and supply of minimum 1.5 x the maximum kVA consumption of the welding machine. The guarantee does not cover damage caused by incorrect or poor mains supply.
Usage of the machine
When welding with a DELTA 180E PFC machine, some heating of various components of the machine takes place and during breaks in welding these components will cool down again.
It is not possible to overload the machine in normal use, and the machine can work continuously at current settings up to 100A during MMA electrode welding. If the machine is set for currents higher than 100A, there will be a need for periods during which the machine can cool down. Higher current and higher ambient temperature will result in longer cooling periods.
17
The length of the cooling periods depends on the current setting, and the machine should not be interrupted during cooling. If the cooling periodes during use of the machine are not sufficiently long, the overheating protection will automatically interrupt the welding process. The yellow LED will alight and thus indicates that the machine has been disconnected due to overload. The LED switches off when the machine has cooled down sufficiently. The permissible load can be seen from the paragraph "Technical data".
Example: 60% max. load when MMA welding means that a cooling period of four minutes after welding for six minutes is required at a current setting of 120 A; this calculation presupposes 10 minutes between the start of each welding period.
The machine has been specially designed for simple welding jobs and is therefore not intended to work with high loads over a long period of time.
Mobility
The carrying handle of the machine is strong enough to be used for movement or carriage, including lifting by hoist or crane.
During operation the machine must not be carried around or fixed to a person.
Positioning
Due to its low centre of gravity the machine can also be placed on tilted bedplates; during its operation, however, the machine should be placed in a way that will ensure that pulling of the welding cables will not cause the machine to tip over.
It must be made sure that the air intake and outlet are not blocked, and the machine must not be placed in a position that will obstruct the circulation of cooling air.
When used on scaffoldings and the like, the machine must be fastened properly. The handle may be used for this purpose.
MIGATRONIC disclaims all responsibility, if the machine is used for any purpose other than welding.
MAINTENANCE
DELTA 180E PFC requires virtually no maintenance. However, exposure to extremely dusty, damp or corrosive air is damaging to the welding machine and in order to prevent problems arising, the following procedure should be observed at least once a year or as occasion requires:
- disconnect the machine from the incoming mains supply
- clean the cooling ribs with compressed air or a soft brush without taking the machine apart. Lack of maintenance can lead to reduced reliability and cancellation of the guarantee. Please note that the guarantee will no longer apply if it has been attempted to take the machine
apart or to open the factory-made sealing of the machine.
18
INITIAL INSTRUCTION
Generally
1. Main switch This switch turns the machine on and off.
When the main switch is switched off, a clicking sound may appear from the machine whilst the green LED on the front (7) flashes. This is normal and is not an error.
2. Mains cable
Entry point for mains voltage supply cable
3. Welding cable sockets
DC positive and negative welding current outlet sockets. Electrode cable to be fitted in positive or negative outlet socket in conformity with the polarity of the electrode, and earth return cable to be placed in remaining socket.
4. Welding current control
This knob is used for adjustment of the welding current.
5. Arc-power
The arc power function is used to stabilise the arc. This can be achieved by increasing welding current during the short-circuits. Arc power can be adjusted between 0 and 100% of the welding current setting. Please
be aware of the fact that a to high Arc Power can result in increased welding spatter.
6. Overheating
The yellow LED will alight if the machine is disconnected due to overheating. Overheating arises if the machine is overloaded. The machine automatically reconnects when the temperature has fallen, and the yellow LED will switch off.
Warning:
When the machine is overheated, it is important to place the electrode holder/torch so as to
avoid the risk of establishing the arc when the machine reconnects automatically.
7. The green LED is alight when the machine is switched on
8. Internal / external control
Selection between internal control where current is adjusted on the control knob (4) or external control where the current is adjust on a remote control.
When external control is selected, the internal knob (4) is used for setting max. current, and
welding current is now adjustable from 25 A up to the set current by means of the remote control.
9. Connection of remote control
Connection of remote control (article no.: 78815035 (5m) or 78815036 (10m))
19
FAULT LOCATION
Repairs must only be carried out by Migatronic staff.
Fault symptoms:
The machine does not work:
There may be no mains supply or the mains fuse is damaged. Check that both mains supply and mains fuse are intact.
Check that welding cables are correctly mounted in the plugs. Check that the cables are not defective and that there is sufficient earth connection as close as
possible to the workpiece to be welded.
Overheat:
The yellow LED will alight, if the machine is overloaded. This occurs
- if welding with a higher load than permitted,
- if the machine requires cleaning, or
- if the air intake and/or outlet of the machine is completely or partially blocked. Check that the machine is not overloaded, cf. ”Technical data” and/or clean cooling ribs by use of
clean, dry compressed air after disconnecting the machine from the incoming mains supply.
The machine does not produce maximum welding output:
Check the mains voltage being connected to the machine. Performance depends on correct mains voltage. Voltage is measured where the machine is connected to any extension cables.
It may be caused by the fact that the machine is connected with too long cables, and if possible, only primary and secondary cables should be reduced as much as possible.
The machine switches off, but not because of overheating:
Too low or unstable mains voltage which may be combined with the use of too long or too thin extension cable.
Check mains voltage and connection.
If rectification of the fault is not possible:
Contact your dealer – the machine may be defective
20
TECHNICAL DATA
Type DELTA 180E PFC
Mains voltage 1x230 V -40/+10% Fuse 16
A
Mains current, effective 16
A
Mains current max. 26
A
Consumption, 100% 3.6 kV
A
Consumption, max. 5.7 kV
A
Consumption, open circuit 550 W Efficiency 0.86
Current range DC 25-180
A
Duty cycle 100% 40°C (20°C) 100 (125)
A
Duty cycle 60% 40°C (20°C) 120 (150)
A
Duty cycle 30 (35)% 40°C (20°C) 180
A
Open circuit voltage 70 V
1
Protection class IP23S
2
Application class
S
Standards EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-10 (Class A
)
Extension cable min. 2.5 mm² Electrode diamete
r
1.6-3.25 mm Dim. LxWxH 47x18x25.5 cm Weight 10.6 k
g
Circuit diagram
1 2
M4
PL
PN
Remote Control Interface
DELTA 180E PFC - Machine Schematics
+15V
PTC
1 2 3
CON3
1
2
1 2
~
~
-
+
+15V
+15V
Soft Start
~~-
+
Primary
RECT-BR
Trig A
1 2 3
82046030
Trigger
PFC Control PCB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CON6
Welding Rectifier PCB
1 2
M2
H-Bridge Trigger
+15V
PWRGND
82046042
1
2
CON5
+5V
+24V
08-12-2011
Trig B
Switch
82046043
1 2 3
CON3
1 2 3
1 2 3 4 5
CON8
Welding Trafo
Feedback
1
2
3
4
5
6
7
8
9
H-Bridge Controller
+24V
1 2
Main switch
-15V
-
+
-
+
Powermodule
Welding+
Power ON
Mode
1 2 3
CON2
1 2 3
1 2 3
M1
Trig D
+12V
Welding-
PWRGND
Control
-15V
+15V
1
2
CON4
82046035
1
2
CON11
1 2
M2
Feedback
Remote Interface
17110023
1
2
3
4
5
6
7
CON2
For use with:
+5V
+15V
1
2
3
4
5
6
7
CON9
+24V
1
2
3
CON3
1 2 3
CON4
1
2
CON1
RED
1
2
3
4
5
6
7
CON1
1
2
CON6
78815035 or 78815036
+24V
Power LED1
+15V
82046034
F.B. U Out
7815
+24V
1
2
3
4
5
CON1
1
2
3
4
5
1 2
Termofus e
+24V
+24V
Remote Control
ARC Power
82046050
CON4
+12V
Circuit breaker
+24V
PFC Softs tart
1 2 3 4
CON10
Current Control
RELAY2
-
+
PFC Module
1
2
3
4
5
6
7
Termofus e
82046033
1 2
CON4
+12V
17300053
Power LED2
123
CON8
Fan
123
RELAY1
1 2 3 4 5
Termofuse
1
2
LED1
L
1 2 3
Switch
Control
Mode
N
PFC Powersupply
1 2 3
82046040
CON3
Remote+
PFC OFF = 320V
Secondary
Overheat
1 2 3 4
Inverter PCB
82046041
FUSE 2A T
7812
2. Error Welding Transformer
1 2
CON6
PFC ON = 380V
82046047
+15V
L
1 2 3
Remote-
Primary S upply PCB
20 Amp Type B
N
+24V
7805
Arc Set
YELLOW
1. Overheat
1 2
CON7
Seconda ry Supply PCB
Mounted on
+24V
CON4
1
2
+24V
7815
1 2
1 2
+15V
I Meassure
I Measure
Output Current Limit at Under­Voltage
+12V
1
2
1
2
1 2 3
CON2
1
2
3
RELAY3
Heat sink
123
+15V
Charge OK
LED2
EARTH
1
2
7
1
2
34
5
6
-15V
1
2
3
4
5
6
7
123
CON5
CON3
1 2 3
M3
Current Set
1
2
3
4
5
6
7
Power LED1
+15V
1
2
+24V
MAX IW ADJ.
Internal Current Adjust
1
2
3
4
5
6
7
CON1
1
2
3
4
5
6
7
82046044
+24V
Remote Current Adjust
+15V
Trig C
1 2
CON5
GREEN
RECT-BR
1
The machine is designed for outdoor applications as it meets the demands of protection class IP23S.
2
S
This machine meets the demands made for machines which are to operate in environments with an increased
hazard of electric shocks.
21
DEUTSCH
Elektromagnetische Störungen
Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN/IEC60974-10 (Class A). Diese Norm regelt die Austrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Geräte gegenüber elektromagnetischer Störung. Da das Lichtbogen auch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus, daß gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffen werden. Der Benutzer trägt die Verantwortung dafür, daß andere elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden. In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:
1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißma­schine, die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind.
2. Rundfunksender- und empfänger.
3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.
4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und Überwachungseinrichtungen.
5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten.
6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.
7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten stattfinden sollen.
8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.
Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird, können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information über zeitweilige Schweißarbeiten). Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Störungen zu reduzieren:
1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.
2. Kurze Schweißkabel.
3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen.
4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.
5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.
6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschirmung.
7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer.
8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonder­fällen in Betracht gezogen werden.
WARNUNG
Durch verkehrte Anwendung können Lichtbogenschweißen und -schneiden gefährlich für sowohl Benutzer als auch Umgebungen sein. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Beobachtung aller relevanten Sicherheits­vorschriften benutzt werden. Bitte insbesondere folgendes beobachten:
Elektrizität
- Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden.
- Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit
umgehend unterbrochen werden um den Fehler sofort beheben zu lassen.
- Reparatur und Wartung des Schweißgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
- Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder den Kontakt mit Elektroden durch Berührung
vermeiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden.
- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).
- Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle vermeiden). Licht- und Hitzestrahlung
- Die Augen schützen, weil selbst eine kurzzeitige Einwirkung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es notwendig einen Schweißerhelm mit geeignetem Strahlenschutzschild anzuwenden.
- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Immer Arbeitsschutzanzug anwenden, der alle Teile des Körpers deckt.
- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen, und andere Personen in der Umgebung müssen vor dem Licht gewarnt werden.
Schweißrauch und Gase
- Das Einatmen von Rauch und Gasen, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsgefährlich. Deshalb ist gute Absaugung und Ventilation notwendig.
Feuergefahr
- Die Hitzestrahlung und der Funkelflug vom Lichtbogen bilden eine Feuergefahr. Leicht entflammbare Stoffe müssen deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.
- Die Arbeitskleidung muß gegen Funken vom Lichtbogen gesichert werden (Evt. eine feuerfeste Schürze anwenden und auf Falten oder offenstehende Taschen achtgeben).
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beachtet werden.
Geräusch
- Das Lichtbogen bringt akustisches Geräusch hervor, der Geräuschpegel ist aber von der Schweißaufgabe abhängig. In gewissen Fällen ist Tragen des Gehörschutzes notwendig.
Gefährliche Gebiete
- Vorsicht muß erwiesen werden, wenn das Schweißen im geschlossenen Räume oder in Höhen ausgeführt werden, wo die Gefahr für Sturtz besteht.
Plazierung der Schweißmaschine
- Die Schweißmaschine muß so plaziert werden, daß die Maschine nicht umkippt.
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beoachtet werden.
Wir raten Anwendung der Maschine für andere Zwecken als berechnet (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Gegeben­enfalls ist das in eigener Verantwortung.
Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen, bevor die Anlage installiert und benutzt wird!
22
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das Elektrodenhand-Schweißgerät DELTA 180E PFC ist ein einphasiges Schweißgerät speziell für die Industrie und den industriellen Montagebau, in dem schneller und einfacher Einsatz gefordert wird. Die Anwendung der Invertertechnologie, basierend auf der Power-Mosfet-Technik, hat es möglich gemacht, eine kompakte und sehr leichte Maschine zu entwickeln, die alle gängigen Elektroden (ausser Elektroden mit hoher Ausbringung) bis zu 180 Ampere verschweißt.
Durch das geringe Gewicht und das kompakte Design ist der DELTA 180E PFC besonders geeignet für Montage-, Reparatur-, Wartungsarbeiten etc. direkt vor Ort.
Die Elektronik des DELTA 180E PFC sorgt dafür, daß der Schweißstrom konstant auf dem eingestellten Niveau gehalten wird. Schwankungen der Netzspannung oder der Last werden automatisch ausgeglichen.
DELTA 180E PFC ist mit nur einem Einstellknopf einfach zu bedienen. Mit diesem kann der Schweißstrom stufenlos eingestellt werden.
Nachfolgendes Blockdiagramm veranschaulicht das Prinzip der Maschine.
Der DELTA 180E PFC ist mit den folgenden Funktionen ausgerüstet:
Hotstart:
Diese Funktion sorgt für eine optimale Zündung und Etablierung des Lichtbogens zu Beginn des Elektrodenschweißens. Der Zündstrom wird beim Berühren des Werkstücks mit der Elektrode in einem bestimmten Verhältnis zum eingestellten Schweißstrom erhöht. Der Schweißablauf wird schneller und das Schweißergebnis verbessert.
Lichtbogenkontrolle:
Nachdem der Lichtbogen und das Schweißbad etabliert sind, wird durch die integrierte Lichtbogen­kontrolle der Lichtbogen stabil und konstant gehalten, dies gewährleistet eine gleichmäßige Schweißnaht mit hoher Qualität.
23
Statische Charakteristik
Static Charateristic
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
I [A]
U
[
V
]
DELTA 180 E PFC MMA Load Line
Die statische Charakteristik der Maschine ergibt eine Leistung bis zu 180 A bei 27,2 V. Diese Leistung setzt voraus, daß die Maschine mit nicht weniger als 230 V Netzspannung versorgt wird. Bitte beachten Sie, daß bei der Verwendung von Verlängerungskabeln die maximale Leistung der Maschine reduziert werden kann. Elektroden mit einer höheren Arbeitsspannung als die spezifische Lichtbogencharakteristik reduzieren ebenfalls den maximalen Schweißstrom.
Der MIGATRONIC Stützpunktpartner in Ihrer Nähe steht Ihnen gerne zur Verfügung, wenn Sie eine Beratung zu den Bereichen
- Zubehör,
- Verschleißteile,
- Arbeitsschutzartikel
- usw. wünschen. Man freut sich dort auf Ihren Anruf.
Entsorgen Sie das Produkt gemäss den örtlichen Standards. www.migatronic.com/goto/weee
24
INBETRIEBNAHME
Netzanschluß
Nach Anschluß des Netzsteckers ist die Maschine betriebsbereit. Bitte achten Sie darauf, daß alle Netzanschlüsse nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden dürfen.
Typ Netzspannung Sicherung Netzkabel DELTA 180E PFC 230V 16A 3x2,5mm
2
Die Maschine funktioniert optimal zufriedenstellend, solange die Versorgungsspannung innerhalb der vorgegebenen Toleranzen liegt.
Warnung! Es besteht große Gefahr (Brandgefahr!) wenn das Verlängerungskabel während des Betriebs z. B. noch auf einer Kabeltrommel aufgerollt ist oder als Ringbündel am Boden liegt, das Kabel wird dadurch nicht ausreichend gekühlt und kann sich sehr stark erhitzen. Dies kann zur Beschädigung des Kabels bis hin zu einem Brand führen. Das Verlängerungskabel darf nicht gleichzeitig zur Versorgung von anderen Geräten verwendet werden.
Anschluß der Schweißkabel
Die Schweißkabel müssen in die Schweißkabelbuchsen am Gerät eingesteckt werden und durch eine viertel Umdrehung nach rechts verriegelt werden. Bitte achten Sie darauf daß die Stecker fest in den Buchsen sitzen, der Stecker kann sonst aufgrund von zu hohen Übergangswiderständen beschädigt werden. Jede Verlängerung der Schweißkabel reduziert die maximale Leistung der Maschine. Die Reduzierung der Leistung ist darauf zurückzuführen, daß der elektrische Widerstand der Kabel einen Spannungsabfall verursacht. Der Widerstand und der daraus resultierende Spannungsabfall werden mit zunehmender Länge der Kabel immer größer.
Konfiguration
Bitte achten Sie bei der Konfiguration der Schweißmaschine, daß die Schweißkabel und Schweißbrenner der technischen Spezifikation der Stromquelle entsprechend ausgelegt sind. Für Schäden, die durch unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner entstanden sind, übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung.
Generatorbetrieb
Diese Schweißmaschine kann auf alle Versorgungen angewendet werden, die Strom/Spannung in Sinusformen abgeben und nicht die in den technischen Daten angegebenen erlaubten Spannungstoleranzen überschreiten. Motorisierte Generatoren, die das obenerwähnte einhalten, können als Versorgung angewendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Generatorlieferanten vor Anschluss Ihrer Schweißmaschine. MIGATRONIC empfiehlt Anwendung eines Generators mit elektronischem Regler und Versorgung von mindestens 1,5 x Höchstverbrauch (kVA) der Schweißmaschine. Die Garantie erlischt, wenn Schäden wegen falscher oder schlechter Versorgung entstanden sind.
Betrieb
Während des Schweißens werden bestimmte Bauteile des Gerätes erwärmt, die sich in den Schweißpausen wieder entsprechend abkühlen. Normalerweise ist es nicht möglich die Maschine zu überlasten. In MMA kann die Maschine kontinuierlich bis zu 100A schweißen. Bei Schweißströmen größer als 100A werden Kühlperioden notwendig. Höherer Strom und höhere Umgebungstemperatur haben längere Kühlperioden zur Folge.
25
Die Dauer der Kühlperioden ist von der eingestellten Stromstärke abhängig. Die Maschine darf während dieser Abkühlungsphase nicht ausgeschaltet werden. Bei zu starker Erwärmung unterbricht die Thermosicherung der Maschine automatisch die Schweißung, und die gelbe Leuchtdiode erlischt. Wenn die Maschine genügend abgekühlt ist, schaltet die Leuchtdiode wieder aus, und die Maschine ist wieder einsatzbereit. Die zulässige Belastung (Einschaltdauer) geht aus den technischen Daten hervor.
Beispiel: 60% Einschaltdauer (ED) beim MMA Schweißen bedeuten, dass bei einer Stromeinstellung von 120 A und einer Schweißzeit von 6 Minuten eine Abkühlungsphase von 4 Minuten folgen soll. Die Prozentangaben zur Einschaltdauer beziehen sich auf einen Zeitraum von 10 Minuten.
Die Maschine ist speziell für einfache Schweißaufgaben entwickelt und konzipiert worden, nicht für Schweißarbeiten mit sehr hoher Belastung über längere Zeiträume.
Handhabung
Mit dem Handgriff läßt sich die Maschine problemlos transportieren. Die Maschine darf nach dem Einschalten bzw. nach Inbetriebnahme weder transportiert noch von
Personen gehalten oder getragen werden.
Plazierung
Der tiefe Schwerpunkt gewährleistet einen sicheren Stand. Bei der Inbetriebnahme des Gerätes ist jedoch darauf zu achten, daß beim Hantieren mit den Schweißkabeln (ziehen der Kabel) das Gerät nicht umkippt.
Es muß darauf geachtet werden, daß die Luftein- und -austrittsöffnungen nicht blockiert sind. Die Maschine darf nicht so aufgestellt werden, daß die Zirkulation der Kühlluft verhindert wird.
Bei der Anwendung auf höher gelegenen Plätzen z.B. auf Gerüsten u.a.m. ist eine sichere Befestigung der Maschine zu garantieren. Der Handgriff ist für diesen Zweck geeignet.
Für anwendungsfremde Zwecke des Gerätes übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung.
WARTUNG
Der DELTA 180E PFC ist im großen und ganzen wartungsfrei. Eine besonders staubige, feuchte oder aggressive Umgebung kann jedoch für die Schweißanlage eine besonders schwere Belastung darstellen. Zur Gewährleistung eines problemlosen Betriebs müssen folgende Inspektionen einmal jährlich oder nach Bedarf durchgeführt werden:
- Die Maschine vom Versorgungsnetz trennen (Netzstecker herausziehen!!!).
- Kühlrippen mit Druckluft oder einer weichen Bürste vom Schmutz säubern; die Maschine darf nicht demontiert (auseinandergenommen) werden.
Mangelhafte Wartung beeinträchtigt die Betriebssicherheit und führt zum Erlöschen von Garantieansprüchen.
Bitte beachten! Beschädigungen der werkseitig angebrachten Versiegelung oder der Versuch die
Maschine zu demontieren führen zum erlöschen der Garantie.
26
BEDIENUNG
Allgemeines
1. Hauptschalter
Dieser Schalter dient zum Ein- und Ausschalten
der Maschine. Wenn der Hauptschalter abgeschaltet wird, kann ein Knackgeräusch in der Maschine vorkommen, und gleichzeitig blinkt die grüne Diode auf der Vorderseite. Dieses ist normal und kein Fehler.
2. Netzkabel
Netzkabeleingang.
3. Anschlußbuchsen für Schweißkabel
Plus/Minusbuchse
Das Elektrodenkabel in die Plus/Minusbuchse, in Übereinstimmung mit der Polarität der zu verschweißenden Elektrode montieren. Das Massekabel (Rückstromkabel) in die andere Buchse montieren.
4. Schweißstrom
Die Einstellung des Schweißstromes erfolgt an diesem Regler.
5. Arc-power
Die Arc-power-Funktion dient zur Stabilisierung des Lichtbogens. Dies erfolgt durch eine vorübergehende Erhöhung der Schweißstromstärke während der Kurzschlüsse.
Der Arc-power-Wert kann zwischen 0 und 100% des eingestellten Schweißstroms eingestellt werden. Bitte bemerken Sie, daß ein zu großer Arc-power-Wert in erhöhter Spritzerbildung resultieren kann.
6. Überhitzung
Wenn die gelbe Leuchtdiode erlischt, bedeutet dies, daß die Maschine wegen Überhitzung
abgeschaltet hat. Überhitzung entsteht, wenn die Maschine überlastet wird, aber wenn die Temperatur im Gerät gesunken ist, schaltet die Maschine automatisch wieder ein, und die Leuchtdiode schaltet ab.
Warnung! Hat die Maschine wegen Überhitzung abgeschaltet, ist unbedingt darauf zu achten,
dass das Elektrodenhalterkabel /der Brenner isoliert abgelegt wird. Nach der Abkühlphase schaltet die Maschine automatisch wieder ein, und es würde sich sonst ein ungewollter, unkontrollierter Lichtbogen etablieren.
7. Die grüne Diode leuchtet, wenn die Maschine eingeschaltet ist
8. Interne / externe Regelung
Wahl zwischen interner Regelung, wo Einstellung des Schweißstroms mittels des Drehknopfs (4) erfolgt, oder externer Regelung, wo Einstellung des Schweißstroms
mittels des Fernreglers erfolgt.
Bei Wahl von externer Regelung erfolgt Einstellung des maximalen Schweißstroms mittels des
Intern-Drehreglers (4), und der Schweißstrom ist jetzt mittels des Fernreglers ab 25 A bis dem eingestellten Schweißstrom einstellbar.
9. Anschluss des Fernreglers
Anschluss des Fernreglers (Bestellnr. 78815035 (5m) oder 78815036 (10m))
27
FEHLERSUCHE
Eine Reparatur darf nur vom Migatronic - Personal durchgeführt werden.
Fehlersymptom:
Die Maschine funktioniert nicht:
Kein Netzanschluß, oder die Netzsicherung ist defekt. Netzanschluß und Sicherung prüfen. Sicherstellen, daß die Schweißkabel in den Steckern fest sitzen und verriegelt sind. Sicherstellen, daß die Kabel nicht defekt oder beschädigt sind und daß eine ausreichende Masse-
verbindung, möglichst nah an der Schweißstelle des Werkstückes, etabliert ist.
Überhitzung:
Der Leuchtdiode erlischt wenn die Maschine überlastet wird. Überhitzung entsteht:
- wenn mit zu hoher Belastung geschweißt wird
- die Maschine stark verschmutzt ist, oder
- die Lüftungsschlitze der Maschine völlig oder teilweise blockiert sind. Achten Sie darauf, daß die Maschine nicht überlastet wird (siehe technische Daten) und die
Lüftungsschlitze sauber und nicht blockiert sind. Die Reinigung darf nur mit trockener Druckluft an der vom Versorgungsnetz getrennten Maschine (Netzstecker herausziehen!!) erfolgen.
Die Maschine leistet nicht die volle Leistung: Netzspannung durch eine Elektrofachkraft kontrollieren lassen, da die maximale Leistung von der
korrekten Netzspannung abhängig ist. Der Leistungsverlust kann darauf zurückzuführen sein, daß die Maschine mit einem zu langen
Kabel z.B. mit Verlängerungskabel oder mit zu langen Schweißkabeln betrieben wird. Sowohl die Netzleitung wie auch die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich sein.
Die Maschine schaltet aus, ohne dass Überhitzung die Ursache ist:
Die Netzspannung ist zu niedrig oder instabil, eventuell in Verbindung mit einem Verlängerungs­kabel (zu lang oder im Querschnitt zu dünn).
Netzspannung und Anschluß kontrollieren.
Wenn eine Abhilfe nicht möglich ist,
nehmen Sie bitte mit Ihrem zuständigen MIGATRONIC - Fachhändler Kontakt auf.
28
TECHNISCHE DATEN
Typ DELTA 180E PFC
Netzspannung 1x230 V -40/+10% Hauptsicherung 16
A
Netzstrom, Effekti
v
16
A
Netzstrom, max. 26
A
Anschlußleistung, 100% 3,6 kV
A
Anschlußleistung, max. 5,7 kV
A
Anschlußleistung, Leerleistung 550 W Wirkungsgrad 0,86
Schweißstrombereich DC 25-180
A
ED bei 100% 40°C (20°C) 100 (125
)
A
ED bei 60% 40°C (20°C) 120 (150)
A
ED bei 30 (35)% 40°C (20°C) 180
A
Leerlaufspannun
g
70 V
1
Schutzklasse IP23S
2
Anwendungsklasse
S
Norm EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-10 (Class A
)
Verlängerungskabel min. 2,5 mm² Elektrodendurchmesser 1,6-3,25 mm Dimensionen, LxBxH 47x18x25,5 cm Gewicht 10,6 k
g
Koppeldiagramm
1 2
M4
PL
PN
Remote Control Interface
DELTA 180E PFC - Machine Schematics
+15V
PTC
1 2 3
CON3
1
2
1 2
~
~
-
+
+15V
+15V
Soft Start
~~-
+
Primary
RECT-BR
Trig A
1 2 3
82046030
Trigger
PFC Control PCB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CON6
Welding Rectifier PCB
1 2
M2
H-Bridge Trigger
+15V
PWRGND
82046042
1
2
CON5
+5V
+24V
08-12-2011
Trig B
Switch
82046043
1 2 3
CON3
1 2 3
1 2 3 4 5
CON8
Welding Trafo
Feedback
1
2
3
4
5
6
7
8
9
H-Bridge Controller
+24V
1 2
Main switch
-15V
-
+
-
+
Powermodule
Welding+
Power ON
Mode
1 2 3
CON2
1 2 3
1 2 3
M1
Trig D
+12V
Welding-
PWRGND
Control
-15V
+15V
1
2
CON4
82046035
1
2
CON11
1 2
M2
Feedback
Remote Interface
17110023
1
2
3
4
5
6
7
CON2
For use with:
+5V
+15V
1
2
3
4
5
6
7
CON9
+24V
1
2
3
CON3
1 2 3
CON4
1
2
CON1
RED
1
2
3
4
5
6
7
CON1
1
2
CON6
78815035 or 78815036
+24V
Power LED1
+15V
82046034
F.B. U Out
7815
+24V
1
2
3
4
5
CON1
1
2
3
4
5
1 2
Termofu se
+24V
+24V
Remote Control
ARC Power
82046050
CON4
+12V
Circuit breaker
+24V
PFC Soft start
1 2 3 4
CON10
Current Control
RELAY2
-
+
PFC Module
1
2
3
4
5
6
7
Termofu se
82046033
1 2
CON4
+12V
17300053
Power LED2
123
CON8
Fan
123
RELAY1
1 2 3 4 5
Termofuse
1
2
LED1
L
1 2 3
Switch
Control
Mode
N
PFC Powersupply
1 2 3
82046040
CON3
Remote+
PFC OFF = 320V
Secondary
Overheat
1 2 3 4
Inverter PCB
82046041
FUSE 2A T
7812
2. Error Welding Transformer
1 2
CON6
PFC ON = 380V
82046047
+15V
L
1 2 3
Remote-
Primary Supply PCB
20 Amp Type B
N
+24V
7805
Arc Set
YELLOW
1. Overheat
1 2
CON7
Secondary Supply PCB
Mounted on
+24V
CON4
1
2
+24V
7815
1 2
1 2
+15V
I Meassure
I Measure
Output Current Limit at Under­Voltage
+12V
1
2
1
2
1 2 3
CON2
1
2
3
RELAY3
Heat sin k
123
+15V
Charge OK
LED2
EARTH
1
2
7
1
2
34
5
6
-15V
1
2
3
4
5
6
7
123
CON5
CON3
1 2 3
M3
Current Set
1
2
3
4
5
6
7
Power LED1
+15V
1
2
+24V
MAX IW ADJ.
Internal Current Adjust
1
2
3
4
5
6
7
CON1
1
2
3
4
5
6
7
82046044
+24V
Remote Current Adjust
+15V
Trig C
1 2
CON5
GREEN
RECT-BR
1
Geräte, die der Schutzklasse IP23S entsprechen, sind für Innen- und Außengebrauch berechnet
2
S
Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung
29
FRANÇAIS
Emission de bruit électromagnétique
Cet équipement de soudage est construit pour une utilisation professionnelle et il respecte les demandes au standard européen EN/IEC60974-10 (Class A). Ce standard a pour but d'assurer que l'équipement de soudage sera dérangé ou sera la source de perturbations d'autres appareils électriques suite à l'émission de bruit électromagnétiques. Parce que l'arc aussi émet le bruit une utilisation sans perturbations demande des précautions à la mise en service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateur qui doit prendre soin qu'autres équipements électroniques dans l'espace ambiant ne soient pas dérangés :
Choses à considérer dans l'espace ambiant:
1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de soudage qui sont connectès aux autres appareils électriques.
2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision.
3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques.
4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle et de surveillance de processus.
5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareils acoustiques.
6. Equipement de calibrage et de mesurage.
7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activités.
8. La structure et l'emploi du bâtiment. Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers
d'habitations il peut y avoir besoin des précautions particuliers (p.ex. information sur travaux de soudage temporaire).
Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique:
1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé.
2. Utiliser les câbles de soudage courts.
3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à l'autre.
4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher.
5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation.
6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple.
7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs.
8. Protection de l'installation complète peut être considérée dans des cas particuliers.
AVERTISSEMENT
Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant:
Risque électrique
- L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité et être impérativement installé par du personnel qualifié et formé à cet effet. La machine doit être raccordée à la terre via le câble d’alimentation principal.
- Assurez-vous du bon entretien de l’équipement de soudage.
- En cas de câbles ou d’isolation endommagés, arrêter immédiatement tout travail afin de procéder aux réparations
nécessaires.
- Les opérations de réparation et de maintenance sur l’équipement ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié et formé à cet effet.
- Eviter tout contact à mains nues avec des composants sous tension du circuit de soudage ou des électrodes ou des fils. Veillez à toujours utiliser des gants de soudeur secs et intacts.
- Assurez-vous que vous êtes correctement isolé de la terre (utilisez par exemple des chaussures à semelle de caoutchouc).
- Adoptez une position de travail stable et sûre (pour éviter par exemple tout risque d’accident par chute).
Lumière de soudage et coupage
- Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez une cagoule de soudage avec le densité prescrit.
- Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des vêtements de protection qui couvrent tout le corps.
- Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à proximité du lieu de travail le risque inhérent à la lumière de l'arc.
Fumées de soudage et gaz
- Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration et aération suffisante.
Danger d'incendie
- Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de soudage.
- Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par exemple un tablier inflammable et fait attention aux poches ouvertes).
- Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être appliqués.
Bruit
- L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin d’utiliser un protecteur d’oreilles.
Secteurs dangereux
- Des précautions particulières doivent être prises quand le soudage est effectué dans des secteurs clos ou en hauteur et qu’il y a un risque de chute en contrebas.
Positionnement de la machine
- Placez la machine de soudure de telle façon qu’il n’y est aucun risque de chute pour la machine
- Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être appliqués
Emploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusement déconseillée et un cet emploi est fait à vos risques et périls.
Avant installation et mise en service de l'équipement il faut lire ce manuel d'instruction soigneusement!
Loading...
+ 67 hidden pages