Migatronic CMI 183i, CMI 223i, CMI 223i TWIN, CMI Boost 273i, CMI Boost 273i TWIN User Manual

...
BRUGSVEJLEDNING
USER GUIDE
BETRIEBSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
BRUKSANVISNING
GUIDA PER L’UTILIZZATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
NÁVOD K OBSLUZE
CMI CAR-O-LINER
50115053 Valid from 2017 week 24
2
Svenska ............................................................... 3
English ..............................................................11
Deutsch ............................................................. 19
Français ............................................................. 27
Dansk ................................................................35
Italiano .............................................................43
Nederlands .......................................................51
Suomi ................................................................ 59
Magyar ..............................................................67
Polski .................................................................75
Česky ................................................................. 83
3
Varning
Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande:
Installation och igångsättning
• Svetsutrustningen skall installeras och användas av auktoriserad personal enligt EN/IEC60974-9. CAR-O-LINER kan icke ställas ansvarig vid oavsiktlig användning eller bruk utanför maskinens/kablarnas specifikationer.
Uppfyller kraven på värderna för el
• Alla CAR-O-LINERs svetsmaskiner är framställda enligt överensstämmelser med de tekniska säkerhets­bestämmelser, som är gällande i EU.
Svetsmaskinerna är designade och konstruerade
efter säkerhetskraven i Lågspänningsdirektivet och uppfyller de europeiska standarder och krav på svets­utrustning enl. DS/EN/IEC 60974-3.
Svetsmaskinerna uppfyller de maximala värderna
mätt enl. DN/EN/IEC 60974-3 för manuellt använda svetspistoler.
Spetsspänning: 15kV Elektrisk laddning: 8uC Medelenergi (period på 1 sekund): 4J
Elektrisk stöt
• Svets/skärutrustningen skall installeras föreskrifts­mässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel.
• Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säker­hetstillstånd.
• Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omgående avbrytas och reparation utföras.
• Kontroll, reparation och underhåll av utrustning skall utföras av en person med nödvändig fackmannamässig kunskap.
• Undvik beröring av spänningsförande delar på skär­brännare, återledarkabel eller elektroder med bara händer.
• Håll kläder torra och använd aldrig defekta eller fuktiga svetshandskar.
• Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd t.ex. skor med gummisula).
• Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex. ställning med fallrisk).
• Följ reglerna för “Svetsning under särskilda arbets­förhållanden”.
• Stäng av maskinen innan brännaren avskiljs vid byte av t.ex. elektrod och annan service.
• Använd endast specificerad svets/skärbrännare och reservedelar (se reservedelslistan).
Stöd från högfrekvenständing (TIG/PLASMA)
• Om du har installerat din TIG-/plasmasvetsmaskin korrekt, och du underhåller och använder den enligt anvisningarna, så sätter maskinen inte din eller andras säkerhet i fara.
Vid felaktig användning av svetsmaskinen kan du få
stötar från en högfrekvenständing (HF). Det är inte farligt att få stötar från en högfrekvenständing på en svetsmaskin. Men du skall alltid uppsöka läkare, om olyckan är framme, och du känner obehag efter att ha fått en elektrisk stöt från en högfrekvenständing.
Svets- och skärljus
• Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge bestående skador på synen. Använd svetshjälm med föreskriven filtertäthet.
• Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder som skyddar alla delar av kroppen.
• Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra personer i området varnas för ljuset från ljusbågen.
Rök och gas
• Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning/ skärning, är farliga att inandas. Använd lämplig utsugning samt ventilation.
Brandfara
• Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka brand. Lättantändliga saker avlägsnas från svetsplatsen.
• Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor och sprut från ljusbågen (använd ev. brandsäkert förkläde och var aktsam för öppna fickor).
• Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa föreskrifter.
Störning
• Ljusbågen frambringer akustisk och elektromagnetisk oväsen, och ljudnivån beror på svets-/skäruppdraget. Det är ofta nödvändigt att använda hörselskydd.
• Säkerskilt användare av pacemakere och hörapparater skall vara uppmärksamma på elektromagnetisk oväsen och minimera störningarna, bl.a. genom att säkra att plus- och minuskabel ligger tätt intill var-andra i golvnivå och genom att så långts som möjligt undgå att använda långa kablar.
Farliga områden
• Stick inte fingrarna i de roterande tandhjulen i tråd­matningsenheten.
• Särskild försiktighet skall visas, när svets/skärarbetet föregår i stängda rum, eller i höjder där det är fara för att falla ned.
Placering av svets/skärmaskinen
• Placera svets/skärmaskinen således, att där ej är risk för, att den välter.
• Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa förskrifter.
Lyft av svets/skärmaskinen
• VAR FÖRSIKTIG vid lyft av svets/skärmaskinen. För att förebygga ryggskada, bör man använd et lyftapparatur där det är möjligt. Se lyftvägledning i bruksanvisningen.
Användning av maskinen till andra ändamål än det den är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes och sker i annat fall på egen risk.
4
Anslutning och igångsättning
Varning
Läs varning och bruks­anvisning noggrant innan installation och igångsättning och spara till senare bruk.
Uppackning av CMI 273i/223i TWIN
Efter uppackning och innan ibruktagning görs följande (se skiss).
Observera: CMI 183i/223i har fastmonterad vagn
Installation
Nätanslutning
Anslut maskinen till den nätspänning den är konstruerad till. Se typskylt (U1) bak på maskinen.
0
l
1
2
Viktigt!
När återledarkabel och slang­paket ansluts maskinen, är god elektrisk kontakt nödvändig, för att undgå att kontakter och kablar ödeläggs.
Anslutning av slangpaket
Lyftanvisning
Lyftöglorna kan användas på säckvagn till lyft med kran (figur 1). Vagn med 4 hjul kan inte lyftas med kran, utan endast manuellt i handtaget (figur 2).
Maskinen får ej lyftas med monterad gasflaska!
Lyft inte maskinen i handtaget. Stå ej på handtaget.
Fig. 1 Fig. 2
L1 L2 L3
N
L N
yellow/green
brown
black
grey
yellow/green
brown
black
grey
3x200-440V
1x200-440V
5
Anslutning och igångsättning
1. Nätanslutning
2. På – av knapp
3. Anslutning skyddsgas
4. Anslutning – slangpaket
5. Slangpaket
6. Återledarklämma
7. Omskiftar mellan slangpaket 1 och 2
8. Återledarklämma
Justering av trådbroms
Bromsen justeras så stramt at trådrullen stannar innan svetstråden kör ut över kanten på rullen. Bromskraften beror på trådrullens vikt och den trådhastigheten som används. Fabriksinställt till 15kg.
Justering:
• Avmontera vridknappen genom att sticka in en tunn skruvmejsel bakom knappen och bänd därefter loss knappen.
• Justera trådbromsen genom att spänna eller lossa lås­skruven på trådnavets axel.
• Montera vridknappen igen.
2
4
5
6
Power
GAS max. 6 Bar
1
3
F
F
F
5
Power
F F
F
GAS max. 6 bar
5
4
4
7
8
3
3
2
1
Anslutning av skyddsgas
Gasslangen, som utgår från baksidan av maskinen (3), ansluts till gasförsörjning med en reduceringsventil (2-6bar). (Obs. Några typer av reduceringsventiler kan kräva högre utgångstryck än 2 bar för att fungera optimalt). En/två gasflaskor kan fixeras bak på vagnen.
Observera: CMI 183i/223i
Brännarreglering (Dialog brännare)
Om ett slangpaket med Dialog brännare används, kan svetsström, trådhastighet eller materialtjocklek justeras både på maskinen och på dialog brännaren. Brännarregleringen är passiv utan Dialog brännare.
Rangerfunktion CMI 273i/223i TWIN
Funktionen används till att rangera/framföra tråd ev. efter trådskifte.
Rangerfunktion CMI 183i/223i
Tråden matas fram, när den gröna knappen hålls nere, medan man trycker på brännar avtryckaren. Trådmatningen fortsätter, även om den gröna knappen släpps och stoppar först när brännaravtryckaren släpps.
AUTOMIG II
mm
CuAI
CuSi
AL
0.6
0.8
0.9
1.0
Fe
Fe
2
CO
Mix
mm
Max.
20 kg
6
Anslutning och igångsättning
1
2
Ändring av polaritet
CMI 273i/223i TWIN
VARNING
När man trycker på slangpaketets kontakt/avtryckare är det spänning på svetstråden.
Tänd, tryck, svetsa
Inställning av svetsprogram
• Sätt på svetsmaskinen på huvudbrytaren (2)
• Välj materialtyp och tråddiameter.
Se i Quickguide hur man väljer för din svetsmaskin. Välj den inställning som passar till den svetstråd och skyddsgas, som det skall svetsas med.
• Ställ in svetsström och sekundära parametrar. Se Quickguide
• Maskinen är nu klar för att svetsa med
Software inläsning
• Sätt i SD-kortet i maskinens kortläsare som visas på teckningen
• Tänd maskinen
• Displayen blinkar kort­varigt med tre streck
• Vänta tills maskinens display visar den inställda strömmen
• Släck maskinen och ta ut SD-kortet
• Maskinen är nu klar för användning
Om kontrollboxen byts ut är det nödvändigt att lägga in software i den nya boxen igen, med hjälp av ett SD kort.
AUTOMIG
mm
CuAI
CuSi
AL
0.6
0.8
0.9
1.0
Fe
Fe
2
CO
Mix
mmmm
Val av svetspolaritet
För vissa svetstrådstyper rekommenderas att man skiftar svetspolaritet. Det gäller särskilt för Innershield svetstråd. Kontrollera den rekommenderade polariteten på svetstrådens emballage.
Observera: CMI 183i/223i är ej förberedd för polvändning.
CMI 273i/223i TWIN
1. Koppla bort maskinen från nätet
2. Avmontera skruvarna i trådrummet med en nyckel (fig. 1)
3. Flytta mässingplåten från plus till minus (fig.1)
4. Montera skruvarna i trådrummet med en nyckel (fig. 1)
5. Flytta återledarkabel från minus till plus (fig.2)
6. Anslut maskinen till nätet
CMI 183i/223i (extrautrustning)
Ändring av polaritet
CMI 183i/223i
7
Speciella funktioner
Kalibrering av trådmatningshastighet
I II III
IV V VI
10 secs
Kontroll av trådmatningshastighet
I II III
IV V
1
2
5 secs
100 cm
1
2
t.ex. 102 cm
8
Felsökning och åtgärd
Felkod Orsak och åtgärd
E20-00 E20-02 E21-00 E21-06 E21-08
Det finns ingen software i kontrollboxen
Download software till SD kortet, sätt SD kortet i boxen och tänd maskinen. Byt evt. ut SD kortet.
E20-01 E21-01
SD kortet är ej formaterat
Formatera SD kortet i en PC, som FAT och download software till SD kortet. Byt evt. ut SD kortet.
E20-03 E21-02
SD kortet har flera filer med samme namn
Ta bort SD kortet och download software igen.
E20-04 Kontroll boxen har försökt läsa in mer data
än den kan ha i minnet
Läs in SD kortet igen eller Byt ut SD kortet. Tillkalla Service, om problemet ej kan lösas.
E20-05 E20-06
Software på SD kortet är låst till en annan typ av kontrollbox
Använd ett SD kort med software som passar till din typ av kontrollbox.
E20-07 Det interna kopieringsskyddet tillåter ej
åtgång till mikroprocessorn
Läs in SD kortet i maskinen igen eller tillkalla Service.
E20-08 E20-09 E21-05
Kontrollboxen är defekt
Tillkalla Service.
E20-10 E21-07
Den inlästa filen är felaktig
Läs in SD kortet igen eller byt ut SD kortet.
E21-03 E21-04
Det svetsprogrampaket du försöker att läsa in passar ej till denna kontrollbox
Använd ett SD kort med software som passar till din kontrollbox.
Err GAS Gasfel
Kontrollera gastillförseln Gasfel avregistreras med ett kort tryck på en valfri knapp.
E02-04 CAN – kommunikationsfel
Kontrollera mellankabel/kontakt
E11-20 Strömsensorfel
1. Kontrollera strömsensor
2. Tillkalla Service
E11-28 Fas/spänningsfel
1. Kontrollera alla 3 faser
2. Kontrollera för underspänning
3. Tillkalla Service
E11-42 Probespänning
1. Kontrollera om svetstråden har brännt fast
2. Tillkalla Service
Felsymboler
Temperaturfel
Överhettningsindikatorn lyser, om
svetsningen blir avbruten på grund av överhettning av maskinen. Låt maskinen vara på tills den är avkyld av den inbyggda fläkten.
9
1) Denna utrustning är i överensstämmelse med IEC 61000-3-12, förudtsatt att nätets kortslutningseffekt Ssc vid anslutningsstället är större än eller lika med uppgivna data i ovanstående schema. Installatören eller användaren av utrustningen är ansvarig för att säkra, evt. i samråd med försörjningsdistributören, att utrustningen är anslutet till en nätförsörjning med en kortslutningseffekt Ssc större än eller lika med de uppgivna data i ovanstående schema.
2) S Maskiner uppfyller de krav som ställs för användning i områden med ökad risk för elektrisk chock
3) IP23/IP23S Anger att maskinen är beräknad för såväl innomhus som utomhus användning.
STRÖMKÄLLA CMI
183i
CMI 223i
CMI 223i TWIN
CMI 273i/273i TWIN
CMI Boost 273i/273i TWIN
Nätspänning ±15% (50-60Hz), V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x230-400, 1x230-400
Minimum generatorstorlek, kVA 7,5 11,4 10,5 13,5 14,5 (14,5)
1
Minimum kortslutningseffekt Ssc, MVA 0,47 0,69 -
Säkring, A 10 10 10 10 16
Nätström, effektiv, A 4,4 6,8 6,0 7,6 10,5
Nätström, max., A 7,5 11 10,1 13,2 42,0
Effekt, (100%), kVA 3,1 4,7 4,2 5,3 2,4(3,0)
Effekt, max, kVA 5,2 7,6 7,0 9,1 9,7(9,5)
Effekt, tomgång, W 15/10** 15/10** 20 20 30
Verkningsgrad 0,86 0,86 0,90 0,88 0,84
Power faktor 0,93 0,93 0,87 0,93 0,99
Strömområde, A 15-180 15-230 15-220 15-270 15-270
Intermittens 100% vid 20°C, A 160 220 180 230 150 (180)
Intermittens 40% vid 20°C, A 180 - 220 245 180 (200)
Intermittens max. vid 20°C, A/%/V - 230/50/25,5 - - -
Intermittens 100% vid 40°C, A/V 115/19,8 165/22,3 145/21,3 175/22,8 107 (135)/19,4(20,8)
Intermittens 60% vid 40°C, A/V 125/20,3 175/22,8 170/22,5 205/24,3 130 (170)/27,5(22,5)
Intermittens 35% vid 40°C, A/V - 200/24,0 - - -
Intermittens max. vid 40°C, A/%/V 180/25/23,0 230/25/25,5 220/30/25,0 270/30/27,5 270/18(25)/27,5
Tomgångsspänning, V 45 45 52 52 55
2
Användarklass S/CE/CCC S/CE S/CE S/CE/CCC S/CE
3
Skyddsklasse IP23S IP23S IP23 IP23 IP23
Norm EN/IEC60974-1, EN/IEC60974-5, EN/IEC60974-10
Dimensioner (HxBxL), mm Dimensioner TWIN (HxBxL), mm
660x380x790 660x380x790
550x250x640
550x250x640 960x570x870
550x250x640/960x570x870 (DUO)
Vikt, kg Vikt TWIN, kg
26,2 26,5
25
26 55
28 / 57 (DUO)
Data för Boost-version är angivet vid 1x230V nätspänning Data i parentesen är angivet vid 3x400V nätspänning ** = Energisparfunktion. Maskinen går i energisparfunktion
7,5minut efter avslutad svetsning
Teknisk data
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Alignment Systems AB Hulda Mellgrens gata 1 SE-421 32 Västra Frölunda SWEDEN
Härmed försäkrar vi att våra maskiner enligt nedan Typ: CMI i
överensstämmer med riktlinjerna i direktiven: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Europeiska EN/IEC60974-1 standarder: EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A)
Utfärdad i Västra Frölunda 20.04.2016
Morgan Ekskär
Quality Manager
10
11
Warning
Arc welding and cutting can be dangerous to user and surroundings in case of improper use. Therefore, the equipment must be used only under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following:
Installation and use
• The welding equipment must be installed and used by authorized personnel according to EN/IEC60974-9. CAR-O-LINER takes no responsibility for unintended use or use beyond the specifications of the machine/ cables.
Meeting requirements for electricity values
• All CAR-O-LINER welding machines are manufactured according to the technical safety regulations valid in the EU.
The welding machines are designed according to
the Low-voltage directive of the Danish Safety Technology Authority and meet the requirements of DS/EN/IEC 60974-3.
The welding machines comply with maximum
values according to DN/EN/IEC 60974-3 for manually operated torches.
Peak voltage: 15kV Electric load: 8uC Average energy (period: 1 second): 4J
Electricity
• The welding/cutting equipment must be installed according to regulations. The machine must be connected to earth through the mains cable.
• Make sure that the welding equipment is regularly inspected.
• In case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs.
• Inspection, repair and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.
• Avoid all contact with live components in the cutting torch, earth clamp or electrodes if you have bare hands.
• Keep your clothes dry and never use defective or wet welding gloves.
• Make sure that you are properly and safely earthed (e.g. use shoes with rubber sole).
• Use a safe and stable working position (avoid risk of falling).
• Observe the rules for “Welding under special working conditions”.
• Disconnect the machine prior to disassembling the torch in case of change of electrode or other service.
• Use specified welding/cutting torches and spare parts only (see spare parts list).
Shocks from high frequency ignition (TIG/PLASMA)
• If your TIG/Plasma welding machine is installed correctly and you maintain and use it according to instructions, the welding machine will not jeopardize the safety of you and other persons.
Improper use of the welding machine may cause
shocks from a high frequency (HF) ignition. Getting shocks from a high frequency ignition on a welding machine is not dangerous but you are advised to consult a doctor if you feel unwell.
Light and heat emissions
• Protect the eyes as even short-term exposure may cause permanent eyesight damage. Use welding helmet with prescribed radiation protection glass.
• Protect the body against the light from the arc as the skin may be damaged by welding radiation. Use protective clothes, covering all parts of the body.
• Shield the place of work, if possible, and warn other persons in the area against the light from the arc.
Smoke and gases
• Inhalation of smoke and gases emitted during welding/cutting is very damaging to health. Ensure proper ventilation and extraction.
Fire hazard
• Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. Keep combustible materials away from the place of welding/cutting.
• Working clothes should be protected against sparks and spatter from the arc (use a welding apron and beware of open pockets).
• The special regulations for rooms with danger of fire and explosion must be observed.
Noise
• The arc generates acoustic and electromagnetic noise, the level of which depends on the welding/ cutting operation, which is why the use of hearing protection will often be necessary.
• Welders using pacemakers or hearing aids should minimize electromagnetic interference by using the shortest possible plus and minus cables, arranged side by side at floor level.
Dangerous areas
• Avoid putting your fingers into the rotating gear wheels in the wire feed unit.
• Take the necessary precautions when welding/ cutting is carried out in confined spaces or at heights where there is a risk of falling.
Positioning of the machine
• Place the welding/cutting machine in such a way that the risk of tipping over is avoided.
• The special regulations for rooms with danger of fire and explosion must be observed.
Lifting the welding/cutting machine
• CAUTION SHOULD BE EXERCISED when lifting the welding/cutting machine. Use a lifting device if possible in order to prevent back injuries. Read lifting instructions in the instruction manual.
Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. thawing frozen water pipes) is not advisable and will be on user’s own responsibility.
12
Connection and operation
Warning
Read warning notice and instruction manual carefully prior to initial operation and save the information for later use.
Unpacking the CMI 273i/223i TWIN
After unpacking and prior to use, proceed as follows (see drawing):
Please note: CMI 183i/223i has a permanently fixed trolley.
Permissible installation
Mains connection
Connect the machine to the correct mains supply. Please read the type plate (U1) on the rear side of the machine.
0
l
1
2
Important!
In order to avoid destruction of plugs and cables, good electric contact is required when connecting earth cables and welding hoses to the machine.
Connection of welding hose
Lifting instructions
Lifting hooks can be used at the sack barrow for lifting with a crane (figure 1). The trolley with four wheels cannot be lifted with a crane but only manually using the handle (figure 2).
The machine must not be lifted with a mounted gas cylinder!
Do not lift the machine by the handle. Do not step on the handle.
Fig. 1 Fig. 2
L1 L2 L3
N
L N
yellow/green
brown
black
grey
yellow/green
brown
black
grey
3x200-440V
1x200-440V
13
Connection and operation
1. Mains connection
2. Power switch
3. Connection of shielding gas
4. Connection of welding hose
5. Welding hose
6. Connection of earth clamp
7. Reversing switch between torches 1 and 2
8. Connection of earth clamp
Adjustment of wire brake
The wire brake must ensure that the wire reel brakes sufficiently before the welding wire runs over the edge of the reel. The brake force is dependent on the weight of the wire reel and wire feed speed. Factory setting is 15kg.
Adjustment:
• Dismount the control knob by placing a thin screw driver behind the knob and thereafter pull it out.
• Adjust the wire brake by fastening or loosening the self­locking nut on the axle of the wire hub.
• Remount the control knob.
Connection of shielding gas
Connect the gas hose, which branches off from the back panel of the welding machine (3), to a gas supply with pressure regulator (2-6 bar). (Note: Some types of pressure regulators require an output pressure of more than 2 bar to function optimally). One/two gas cylinders can be mounted on the bottle carrier on the back of a trolley if any.
Note: CMI 183i/223i
Torch adjustment (Dialog torch)
The welding current, wire feed speed or thickness of material can be adjusted both from the machine and the welding torch if a welding hose with dialog torch is in use. The torch adjustment is passive without Dialog torch.
Inching CMI 273i/223i TWIN
The function is used for wire inching e.g. after change of wire.
Inching CMI 183i/223i
Wire inching starts by pressing the green key pad and simultaneously triggering the torch trigger. Wire inching continues even though the green key pad has been released. It does not stop until the torch trigger has been released again.
AUTOMIG II
mm
CuAI
CuSi
AL
0.6
0.8
0.9
1.0
Fe
Fe
2
CO
Mix
mm
2
4
5
6
Power
GAS max. 6 Bar
1
3
F
F
F
5
Power
F F
F
GAS max. 6 bar
5
4
4
7
8
3
3
2
1
Max.
20 kg
14
Connection and operation
1
2
Change of polarity
CMI 273i/223i TWIN
WARNING
Voltage is present on the welding wire when pressing the welding hose trigger.
Switch on, press, weld
Welding program setting
• Switch on the welding machine on the main switch (2)
• Select type of material and wire diameter.
Please read how this should be selected on your welding machine in the quick guide. Select the setting that fits the required wire and shielding gas.
• Adjust the welding current and secondary parameters. Please read your quickguide
• The machine is now ready to weld
Software reading
• Insert the SD card into the machine’s card reader as shown in the drawings.
• Turn on the machine.
• The display flashes shortly with three lines
• Wait until the set current is displayed.
• Turn off the machine and remove the SD card.
• The machine is now ready for use.
It is necessary to read software inside the new control unit by means of a SD card, if the control unit has been exchanged.
AUTOMIG
mm
CuAI
CuSi
AL
0.6
0.8
0.9
1.0
Fe
Fe
2
CO
Mix
mmmm
Selecting welding polarity
Polarity reversal is recommended for certain types of welding wire, in particular Innershield welding wire. For recommended polarity, please refer to the welding wire packaging.
Please note: CMI 183i/223i does not feature reversed polarity .
CMI 273i/223i TWIN
1. Disconnect the machine from the mains supply.
2. Dismount screws in the wire chamber with a wrench (picture 1).
3. Exchange brass plate from plus to minus (picture 1).
4. Mount screws in the wire chamber with a wrench (picture 1).
5. Exchange earth cable from minus to plus (picture 2).
6. Connect the machine to the mains supply.
CMI 183i/223i (option)
Change of polarity
CMI 183i/223i
15
Calibration of wire feed speed
I II III
IV V VI
10 secs
Control of wire feed speed
I II III
IV V
1
2
5 secs
100 cm
1
2
e.g. 102 cm
Special functions
16
Troubleshooting and solution
Error code
Cause and solution
E20-00 E20-02 E21-00 E21-06 E21-08
There is no software present in the control unit
Download software to the SD card, insert the SD card in the control unit and turn on the machine. Replace the SD card if necessary.
E20-01 E21-01
The SD card is not formatted
The SD card must be formatted in a PC as FAT and download software to the SD card. Replace the SD card if necessary.
E20-03 E21-02
The SD card has more files of the same name
Delete files on the SD card and reload software.
E20-04 The control unit has tried to read more data than
is accessible in the memory
Insert the SD card again or replace the SD card. Contact Service if this does not solve the problem.
E20-05 E20-06
Software on the SD card is locked for another type of control unit
Use a SD card with software that matches your control unit.
E20-07 The internal copy protection does not allow
access to the micro-processor
Insert the SD card in the machine again or contact Service.
E20-08 E20-09 E21-05
The control unit is defective
Contact Service
E20-10 E21-07
The loaded file has an error
Insert the SD card in the machine again or replace the SD card.
E21-03 E21-04
The welding program package does not match this control unit
Use a SD card with software that matches your control unit.
Err GAS Gas error
Check the gas supply. Cancel the gas fault by briefly pressing any key.
E02-04 CAN communication error
Check intermediary cable/plug
E11-20 Current sensor error
1. Check the current sensor
2. Contact service
E11-28 Phase/voltage error
1. Check all three phases
2. Check for under-voltage
3. Contact service
E11-42 Probe voltage
1. Check if welding wire is sticking in the weld pool
2. Contact service
Fault symbols
Temperature fault
The indicator is switched on, when the
power source is overheated. Leave the machine on until the built-in fan has cooled it down.
17
Technical data
1) This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided that the short-circuit power Ssc of the grid at the interface point is greater than or equal to the stated data in the abovementioned table. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with a short-circuit power Ssc greater than or equal to the stated data in the abovementioned table.
2) S This machine meets the demand made for machines which are to operate in areas with increased hazard of electric chocks
3) Equipment marked IP23/IP23S is designed for indoor and outdoor applications.
POWER SOURCE CMI
183i
CMI 223i
CMI 223i TWIN
CMI 273i/273i TWIN
CMI Boost 273i/273i TWIN
Mains voltage ±15% (50-60Hz), V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x230-400. 1x230-400
Minimum generator size, kVA 7.5 11.4 10.5 13.5 14.5 (14.5)
1
Minimum short-circuit power Ssc, MVA 0.47 0.69 - - -
Fuse, A 10 10 10 10 16
Mains current, effective, A 4.4 6.8 6.0 7.6 10.5
Mains current, max., A 7.5 11 10.1 13.2 42.0
Power, (100%), kVA 3.1 4.7 4.2 5.3 2.4(3.0)
Power, max., kVA 5.2 7.6 7.0 9.1 9.7(9.5)
Power, open circuit, W 15/10** 15/10** 20 20 30
Efficiency 0.86 0.86 0.90 0.88 0.84
Power faktor 0.93 0.93 0.87 0.93 0.99
Current range, A 15-180 15-230 15-220 15-270 15-270
Duty cycle 100% 20°C, A 160 220 180 230 150 (180)
Duty cycle 40% 20°C, A - - 220 245 180 (200)
Duty cycle max. 20°C, A/%/V - 230/50/25.5 - - -
Duty cycle 100% 40°C, A/V 115/19.8 165/22.3 145/21.3 175/22.8 107 (135)/19.4(20.8)
Duty cycle 60% 40°C, A/V 125/20.3 175/22.8 170/22.5 205/24.3 130 (170)/27.5(22.5)
Duty cycle 35% 40°C, A/V - 200/24.0 - - -
Duty cycle max. 40°C, A/%/V 180/25/23.0 230/25/25.5 220/30/25.0 270/30/27.5 270/18(25)/27.5
Open circuit voltage, V 45 45 52 52 55
2
Sphere of application S/CE/CCC S/CE S/CE S/CE/CCC S/CE
3
Protection class IP23S IP23S IP23 IP23 IP23
Standards EN/IEC60974-1. EN/IEC60974-5. EN/IEC60974-10
Dimensions (HxWxL), mm Dimensions TWIN (HxWxL), mm
660x380x790 660x380x790
550x250x640
550x250x640 960x570x870
550x250x640/960x570x870 (DUO)
Weight, kg Weight TWIN, kg
26.2 26.5 25
26 55
28 / 57 (DUO)
Data for Boost-version are stated at 1x230V mains supply Data in parenthesis are stated at 3x400V mains supply ** = Power save function. The machine will enter the power save
function 7.5 minutes after finalising the welding operation
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Alignment Systems AB Hulda Mellgrens gata 1 SE-421 32 Västra Frölunda SWEDEN
hereby declare that our machine as stated below Type: CMI i
conforms to directives: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
European standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Västra Frölunda 20.04.2016
Morgan Ekskär
Quality Manager
18
19
Warnung
Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich sein. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten:
Installation und Verwendung
• Das Schweißgerät muss durch autorisiertes Fachpersonal gemäß EN/IEC60974-9 installiert und verwendet werden. CAR-O-LINER übernimmt keine Verantwortung durch unbeabsichtigte Anwendung oder Verwendung außerhalb der Spezifikationen der Maschine / Kabel.
Erfüllung der Anforderungen bezüglich Spannungs- und Strom-Richtwerten
• Alle CAR-O-LINER-Schweißmaschinen werden nach den technischen Sicherheitsbestimmungen der EU hergestellt (siehe auch EN60974-1, EN60974-3, EN60974-10).
Die Schweißmaschinen sind nach der Niederspannungs-
richtlinie der dänischen Behörden für Sicherheits­technologie konzipiert und gebaut und erfüllen die Anforderungen der DS/EN/IEC 60974-3.
Die Schweißmaschinen entsprechen den Höchstwerten
gemäß DN/EN/IEC 60974-3 für manuell bediente Schweißbrenner.
Spitzenspannung: 15 kV Elektrische Ladung: 8UC Durchschnittliche Energie (Dauer: 1 Sekunde): 4J
Elektrizität
• Das Schweiß-/Schneidgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch das Netzkabel geerdet werden.
• Korrekte Wartung des Schweiß-/Schneidgeräts durch­führen.
• Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen die Arbeit umgehend unterbrechen und den Fehler beheben lassen.
• Reparatur und Wartung des Schweiß-/Schneidgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
• Jeglichen Kontakt mit bloßen Händen mit strom­führenden Teilen im Schneidbrenner, in Masseklemme oder Elektroden vermeiden.
• Immer trockene Kleider und nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden.
• Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).
• Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle vermeiden).
• Die Regeln für “Schweissen unter Sonderverhältnissen” befolgen.
• Die Maschine abschalten vor Auseinandernehmen des Brenners, z.B. bei Austausch der Elektrode oder anderer Wartung.
• Nur spezifizierte Brenner und Ersatzteile anwenden (siehe Ersatzteilliste).
Elektrische Schläge von Hochfrequenz-Zündung (WIG/PLASMA)
• Bei fachgerechter Installation, Wartung und Anwendung Ihrer WIG-/Plasma-Schweißmaschine wird die Schweißmaschine Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer nicht gefährden.
Unsachgemäßer Gebrauch der Schweißmaschine kann
jedoch elektrische Schläge von einer Hochfrequenz-(HF) Zündung verursachen. Schläge durch die Hochfrequenz­Zündung einer Schweißmaschine sind nicht gefährlich, es empfiehlt sich aber bei Unwohlsein einen Arzt aufzu­suchen.
Licht- und Hitzestrahlung
• Die Augen schützen, weil selbst kurzzeitige Einwirkung zu Dauerschäden führen kann. Schweißerhelm mit vorgeschriebenen Schutzgläsern benutzen.
• Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Arbeitsschutzanzüge verwenden, die alle Teile des Körpers bedecken.
• Die Arbeitsstelle ist wenn möglich abzuschirmen, und Personen in der näheren Umgebung sind vor der Strahlung zu warnen.
Rauch und Gase
• Das Einatmen von Rauch und Gasen, die beim Schweißen/ Schneiden entstehen, sind gesundheitsschädlich; für gute Absaugung und Ventilation sorgen.
Feuergefahr
• Die Hitzestrahlung und der Funkenflug vom Lichtbogen stellen eine Brandgefahr dar. Leicht entzündbare Stoffe müssen vom Schweiß-/Schneidbereich entfernt werden.
• Die Arbeitskleidung sollte vor Funken während dem Schweißen/Schneiden schützen. Eventuell eine feuer­feste Schürze tragen und auf Falten oder offenstehende Taschen achten.
• Für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr gelten besondere Vorschriften, die befolgt werden müssen.
Geräusch
• Der Lichtbogen erzeugt ein akustisches und elektro­magnetisches Geräusch. Der Geräuschpegel hängt von der Schweiß-/Schneidaufgabe ab. Die Verwendung von Gehörschutz ist deshalb erforderlich.
• Besonders sollten Anwender mit Herzschrittmachern und Hörgeräten elektromagnetische Störungen minimieren bzw. vermeiden. Eine Minimierung dieser Effekte kann durch möglichst kurze, eng und parallel am Boden verlegte Plus- und Minus-Leitungen erreicht werden.
Gefährliche Gebiete
• Die Finger nicht in die rotierenden Zahnräder in der Drahtvorschubeinheit hineinstecken.
• Vorsicht ist geboten beim Schweißen/Schneiden in geschlossenen Räumen oder in Höhen, wo Sturzgefahr besteht.
Platzierung der Schweiß-/Schneidmaschine
• Die Schweiß-/Schneidmaschine so platzieren, dass kein Risiko für Umkippen besteht.
• Für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr gelten besondere Vorschriften, die befolgt werden müssen.
Heben der Schweiß-/Schneidmaschine
• Vorsicht ist geboten beim Heben der Schweiß-/Schneid­maschine. Zur Vorbeugung gegen Rückenverletzungen wenn möglich eine Hebevorrichtung anwenden (siehe Hebeanleitung in der Betriebsanleitung).
Wir warnen vor falscher oder zweckwidriger Anwendung der Maschine (z.B. Abtauen gefrorener Wasserleitungen), welche ggf. auf eigene Verantwortung erfolgt.
20
Anschluss und Inbetriebnahme
Warnung
Lesen Sie die Warnhinweise und Betriebsanleitung sorgfältig vor der Inbetrieb­nahme und speichern Sie die Information für den späteren Gebrauch.
Auspacken der CMI 273i/223i TWIN
Nach Auspacken und vor Gebrauch, wie folgt vorgehen (siehe Zeichnung):
Hinweis: CMI 183i/223i hat einen fest montierten Fahrwagen.
Zulässige Installation
Netzanschluss
Die Maschine soll an eine Netzspannung angekuppelt werden, die mit den Angaben auf dem Typenschild (U1) hinter die Maschine übereinstimmt.
0
l
1
2
Wichtig!
Achten Sie auf festen Sitz der Anschlüsse von Massekabel und Schweißschlauch. Die Stecker und Kabel können sonst beschädigt werden.
Anschluß der Schweißschlauch
Hebeanweisung
Hebehaken können an den Sackkarren zum Heben mit Kran angeschlossen werden (Figur 1). Der Wagen mit 4 Rädern kann nicht mit Kran, sondern nur manuell im Handgriff angehoben werden (Figur 2).
Die Maschine darf nicht mit montierter Gasflasche angehoben werden!
Die Maschine nicht am Handgriff anheben. Nicht auf den Handgriff treten.
Fig. 1 Fig. 2
L1 L2 L3
N
L N
3x200-440V
1x200-440V
gelb/grün
braun
schwarz
grau
gelb/grün
braun
schwarz
grau
21
Anschluss und Inbetriebnahme
1. Netzanschluss
2. Ein- und Ausschalter
3. Schutzgasanschluss
4. Anschluß - Schweißschlauch
5. Schweißschlauch
6. Anschluß für Masseklemme
7. Umschalter zwischen Schweißbrenner 1 und 2
8. Anschluß für Masseklemme
Justierung der Drahtbremse
Die Bremse wird so fest eingestellt, daß die Drahtrolle stoppt, ehe der Schweißdraht über den Rand läuft. Die Bremsekraft ist vom Gewicht der Drahtrolle und der Drahtfördergeschwindigkeit abhängig. Werkeinstellung = 15kg
Justierung:
• Der Drehknopf kann abmontiert werden, wenn ein Schraubendreher hinter den Knopf platziert ist. Danach kann der Knopf ausgezogen werden.
• Die Drahtbremse kann durch Festspannen oder Lockern der Gegenmutter auf die Achse der Drahtnabe justiert werden.
• Der Drehknopf muß wieder montiert werden.
2
4
5
6
Power
GAS max. 6 Bar
1
3
F
F
F
5
Power
F F
F
GAS max. 6 bar
5
4
4
7
8
3
3
2
1
Schutzgasanschluss
Den Gasschlauch an der Rückseite der Maschine (3) an eine Gasversorgung mit Druckregler (2-6 bar) anschließen. (NB! Einige Druckreglertypen fordern einen hoheren Ausgangsdruck als 2bar um optimal zu funktionieren). Eine Gasflasche/zwei Gasflaschen können hinter die Wagen fixiert werden.
Hinweis: CMI 183i/223i
Brennerregulierung (Dialog brenner)
Wenn ein Schweißschlauch mit Dialog-Brenner angewendet wird, sind der Schweißstrom, die Drahtfördergeschwindigkeit oder die Blechdicke sowohl von der Maschine aus als auch vom Dialog­Brenner aus einstellbar. Ohne Dialog-Brenner ist die Brennerregelung passiv.
Stromloser Drahteinlauf CMI 273i/223i TWIN
Die Funktion wird zum stromlosen Einfädeln des Drahtes ins Schlauchpaket aktiviert.
Stromloser Drahteinlauf CMI 183i/223i
Wenn die grüne Taste festgehalten wird während der Brennertaste gedrückt wird, wird Draht gefördert. Die Drahtvorführung setzt fort, obwohl die grüne Taste losgelassen wird und stopt erst, wenn die Brennertaste losgelassen wird
AUTOMIG II
mm
CuAI
CuSi
AL
0.6
0.8
0.9
1.0
Fe
Fe
2
CO
Mix
mm
Max.
20 kg
22
Anschluss und Inbetriebnahme
1
2
Änderung der Polarität
CMI 273/223i TWINi
WARNUNG
Spannung ist auf dem Schweißdraht vorhanden, wenn die Taste des Schweißschlauchs gedrückt wird.
Einschalten, Drücken, Schweißen
Einstellung des Schweißprograms
• Die Schweißmaschine auf den Hauptschalter (2) einschalten
• Materialart und Drahtdurchmesser wählen.
Sehen Sie sich die Quickguide, wie es für Ihre Schweißmaschine geltend ist. Wählen Sie die Einstellung, die die angewendeten Schweißdraht und Schutzgas anpasst.
• Schweißstrom und sekundäre Parameter einstellen. Bitte Ihre Quickguide durchlesen
• Die Maschine ist jetzt schweißbereit
Software Einlesen
• Die SD-Karte in den Kartenleser der Maschine einschieben, wie aus den Zeichnungen ersichtlich.
• Die Maschine ist dann eingeschaltet.
• Das Display blinkt kurz mit 3 Strichen.
• Bitte warten bis das Display den eingestellten Strom zeigt.
• Die maschine muss wieder aufgeschaltet und die SD Karte entfernt werden.
• Die Maschine ist jetzt gebrauchsfertig.
Wenn die Kontrolleinheit ausgewechselt wird, ist es notwendig Software in der neuen Einheit durch Anwendung einer SD Karte einzulegen.
AUTOMIG
mm
CuAI
CuSi
AL
0.6
0.8
0.9
1.0
Fe
Fe
2
CO
Mix
mmmm
Wahl der Schweißpolarität
Für einige Schweißdrahttypen ist Polaritätswechsel zu empfehlen. Dies gilt insbesondere für Innershield Schweißdraht. Die empfohlene Polarität entnehmen Sie bitte der Schweißdrahtpackung.
Hinweis: CMI 183i/223i hat keine Polaritätswechselfunktion.
CMI 273i/223i TWIN
1. Die Maschine muß von der Netzversorgung unterbrochen werden.
2. Die Schrauben im Drahtraum mit einem Schraubenschüssel abmontieren (Fig. 1).
3. Die Messingplatte von Plus bis Minus wechseln (Fig. 1).
4. Die Schrauben im Drahtraum mit einem Schraubenschlüssel montieren (Fig. 1)
5. Das Massekabel von Minus bis Plus wechseln (Fig. 2).
6. Die Maschine wird an der Netzversorgung angeschlossen.
CMI 183i/223i (Extra)
Änderung der Polarität
CMI 183i/223i
23
Kalibrierung der Drahtvorschubgeschwindigkeit
I II III
IV V VI
10 secs
Steuerung der Drahtvorschubgeschwindigkeit
I II III
IV V
1
2
5 secs
100 cm
1
2
z.B. 102 cm
Sonderfunktionen
24
Fehlersuche und Ausbesserung
Fehlerkodes Ursache und Ausbesserung
E20-00 E20-02 E21-00 E21-06 E21-08
Es gibt keine Software in der Kontrolleinheit
Software auf die SD-Karte herunterladen, die SD-Karte in die Kontrolleinheit einsetzten und die Maschine einschalten. Die SD-Karte eventuell aus­tauschen.
E20-01 E21-01
Die SD-Karte ist nicht formatiert
Die SD-Karte in einem PC als FAT formatieren und die Software auf die SD-Karte herunterladen. Die SD-Karte eventuell austauschen.
E20-03 E21-02
Die SD-Karte hat mehrere Dateien mit demselben Namen
Die SD-Karte leeren und die Software wieder herunterladen.
E20-04 Die Kontrolleinheit hat versucht mehr Daten
einzulesen als gespeichert werden können
Die SD-Karte wieder einlesen oder austauschen. Kundenservice anrufen, wenn das Problem weiterhin besteht.
E20-05 E20-06
Die Software auf der SD-Karte ist für einen anderen Typ Kontrolleinheit geschlossen
Eine SD-Karte anwenden, deren Software zu Ihrer Kontrolleinheit passt.
E20-07 Der interne Kopieschutz erlaubt keinen Zutritt zum
Mikro-prozessor
Die SD-Karte wieder einlesen oder Kundenservice anrufen.
E20-08 E20-09 E21-05
Die Kontrolleinheit ist defekt
Kundenservice anrufen.
E20-10 E21-07
Die eingelesene Datei ist fehlerhaft
Die SD-Karte wieder einlesen oder austauschen.
E21-03 E21-04
Das eingelesene Schweißprogram-paket passt nicht zur Kontrolleinheit
Eine SD-Karte anwenden, deren Software zu Ihrer Kontrolleinheit passt.
Err GAS Gasfehler
Gaszufuhr prüfen. Gasfehler abmelden durch kurzes Drücken einer beliebigen Taste.
E02-04 CAN – Kommunikationsfehler
Bitte untersuchen Sie Zwischenkabel/stecker.
E11-20 Stromsensorfehler
1. Stromsensor prüfen
2. Setzen Sie sich bitte mit Kundendienst in Verbindung
E11-28 Phasen-/Spannungsfehler
1. Alle 3 Phasen prüfen
2. Auf Unterspannung prüfen
3. Setzen Sie sich bitte mit Kundendienst in Verbindung
E11-42 Probespannung
1. Auf Festbrennen der Schweißdraht prüfen
2. Setzen Sie sich bitte mit Kundendienst in Verbindung
Fehlersymbole
Temperaturfehler
Die Überhitzungsanzeige leuchtet auf,
wenn der Schweißbetrieb wegen einer Überhitzung der Anlage unterbrochen wurde. Lassen Sie bitte die Maschine eingeschaltet, bis der eingebaute Lüfter sie genug abgekühlt hat.
25
Technische Daten
1) Dieses Gerät entspricht den IEC 61000-3-12, sofern die Kurzschlussleistung Ssc der Netzversorgung am Netzstecker größer als oder gleich die angegebenen Daten im obenerwähnten Schema ist. Es ist die Verantwortung des Elektroinstallateurs oder der Anwender des Gerätes zu gewährleisten, eventuell durch Rücksprache mit dem Netzbetreiber, dass das Gerät nur an eine Stromversorgung mit Kurzschlussleistung Ssc größer als oder gleich wie die angegebenen Daten im obenerwähnten Schema angeschlossen ist.
2) S Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöther elektrischer Gefährdung
3) Geräte, die der Schutzklasse IP23/ IP23S entsprechen, sind für den Innen und Ausseneinsatz ausgelegt.
Daten für die Boost-Version zeigen 1x230V Netzspannung an Daten in Parenthese zeigen 3x400V Netzspannung an ** = Energiesparmodus. Die Maschine wechselt in den Energiesparmodus
7,5 Minuten nach Abschluss des Schweißvorgangs
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Alignment Systems AB Hulda Mellgrens gata 1 SE-421 32 Västra Frölunda SWEDEN
erklärt, dass das unten erwähnte Gerät Typ: CMI i
den Bestimmungen der EU-Richtlinien 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU entspricht
Europäische EN/IEC60974-1 Normen: EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A)
Ausgestellt in Västra Frölunda am 20.04.2016
Morgan Ekskär
Quality Manager
STROMQUELLE CMI
183i
CMI 223i
CMI 223i TWIN
CMI 273i/273i TWIN
CMI Boost 273i/273i TWIN
Netzspannung ±15% (50-60Hz), V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x230-400, 1x230-400
Mindestgröße des Generators, kVA 7,5 11,4 10,5 13,5 14,5 (14,5)
1
Minimum Kurzschlussleistung Ssc, MVA 0,47 0,69 - -
Sicherung, A 10 10 10 10 16
Effektiver Netzstrom, A 4,4 6,8 6,0 7,6 10,5
Max. Netzstrom, A 7,5 11 10,1 13,2 42,0
Leistung, (100%), kVA 3,1 4,7 4,2 5,3 2,4(3,0)
Leistung, max., kVA 5,2 7,6 7,0 9,1 9,7(9,5)
Leistung, Leerlauf, W 15/10** 15/10** 20 20 30
Wirkungsgrad 0,86 0,86 0,90 0,88 0,84
Leistungsfaktor 0,93 0,93 0,87 0,93 0,99
Strombereich, A 15-180 15-230 15-220 15-270 15-270
Zulässige ED 100% bei 20°C, A 160 220 180 230 150 (180)
Zulässige ED 40% bei 20°C, A 180 - 220 245 180 (200)
Zulässige ED max. bei 20°C, A/%/V - 230/50/25,5 - - -
Zulässige ED 100% bei 40°C, A/V 115/19,8 165/22,3 145/21,3 175/22,8 107 (135)/19,4(20,8)
Zulässige ED 60% bei 40°C, A/V 125/20,3 175/22,8 170/22,5 205/24,3 130 (170)/27,5(22,5)
Zulässige ED 35% bei 40°C, A/V - 200/24,0 - - -
Zulässige ED max. bei 40°C, A/%/V 180/25/23,0 230/25/25,5 220/30/25,0 270/30/27,5 270/18(25)/27,5
Leerlaufspannung, V 45 45 52 52 55
2
Anwendungsklasse S/CE/CCC S/CE S/CE S/CE/CCC S/CE
3
Schutzklasse IP23S IP23S IP23 IP23 IP23
Norm EN/IEC60974-1, EN/IEC60974-5, EN/IEC60974-10
Masse (HxBxL), mm Masse TWIN (HxBxL), mm
660x380x790 660x380x790
550x250x640
550x250x640 960x570x870
550x250x640/960x570x870 (DUO)
Gewicht, kg Gewicht TWIN, kg
26,2 26,5
25
26 55
28 / 57 (DUO)
26
27
Avertissement
Le soudage et le coupage à l’arc peuvent s’avérer dangereux pour l’utilisateur et son entourage. Afin de prévenir tout risque, l’équipement doit être utilisé en stricte conformité avec toutes les consignes de sécurité applicables. Vous devez notamment respecter les règles suivantes :
Installation et utilisation
• L’équipement de soudage doit être installé et utilisé par du personnel habilité, conformément à la norme EN/IEC60974-9. CAR-O-LINER ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un usage inapproprié ou contraire aux spécifications de la machine/des câbles.
Normes électriques
• Toutes les machines de soudage CAR-O-LINER sont fabriquées dans le respect des réglementations applicables au sein de l’UE en matière de sécurité technique.
Conçues conformément à la directive basse tension
de l’Autorité danoise en charge des technologies de sécurité, nos machines respectent les exigences de la norme DS/EN/IEC 60974-3.
Les machines de soudage observent les valeurs
maximales prescrites par la norme DN/EN/IEC 60974-3 pour les torches à commande manuelle.
Tension maximale : 15 kV Charge électrique : 8 µC Énergie moyenne (durée : 1 seconde) : 4J
Risque électrique
• L’équipement de soudage/coupage doit être installé conformément aux réglementations en vigueur. La machine doit être raccordée à la terre par le câble d’alimentation principale.
• L’équipement de soudage doit faire l’objet d’une inspection régulière.
• Si les câbles sont endommagés ou l’isolation défaillante, vous devez interrompre le travail immédiatement afin de procéder aux réparations nécessaires.
• Les opérations d’inspection, de réparation et de maintenance de l’équipement doivent être effectuées par du personnel qualifié et formé à cet effet.
• Évitez de manipuler les composants sous tension de la torche de coupage, de la pince de mise à la terre ou des électrodes les mains nues.
• Veillez à ce que vos vêtements restent secs et ne portez jamais de gants de soudeur abîmés ou humides.
• Vérifiez que vous êtes correctement isolé de la terre (utilisez par exemple des chaussures à semelle de caoutchouc).
• Adoptez une position de travail stable et sûre (pour éviter tout risque de chute).
• Respectez les règles de soudage en conditions de travail particulières.
• Débranchez la machine avant de détacher la torche lors du changement d’électrode ou de toute autre opération de maintenance.
• Utilisez uniquement les torches de soudage/coupage et les pièces de rechange spécifiées (consultez la liste des pièces de rechange).
Chocs et amorçage haute fréquence (TIG/PLASMA)
• Une machine de soudage TIG/Plasma installée correctement et entretenue/utilisée conformément aux instructions ne présente aucun risque pour votre sécurité ni pour celle d’autrui.
En revanche, l’amorçage haute fréquence (HF) est
associé à un risque de chocs en cas de mauvaise utilisation. Si ces chocs ne sont pas dangereux, il est néanmoins conseillé de consulter un médecin en cas de malaise.
Lumière et production de chaleur
• Les yeux doivent être protégés. En effet, une exposition brève suffit pour affecter la vue de manière irréversible. Utilisez un casque de soudeur doté d’un verre de protection contre le rayonnement.
• Protégez le corps contre la lumière de l’arc, le rayonnement émis lors du soudage pouvant endommager la peau. Utilisez des vêtements de protection couvrant tout le corps.
• Dans la mesure du possible, le lieu de travail doit être protégé et les personnes à proximité doivent être informées du risque inhérent à la lumière de l’arc.
Fumées et gaz
• L’inhalation des fumées et gaz émis lors du soudage/ coupage peut être très dangereuse pour la santé. Un dispositif d’aspiration et d’aération efficace doit être installé.
Risque d’incendie
• Le rayonnement et les étincelles de l’arc peuvent provoquer un incendie. Éloignez les matériaux inflammables du lieu de soudage/coupage.
• Les vêtements de travail doivent être protégés contre les étincelles et les projections de l’arc (utilisez un tablier de soudeur et faites attention aux poches béantes).
• Les réglementations spécifiques aux salles présentant un risque d’incendie ou d’explosion doivent être respectées.
Bruit
• L’arc génère un niveau de bruit acoustique et électromagnétique, qui varie en fonction de l’opération de soudage/découpe et qui exige souvent le port de protections auditives.
• En présence d’un stimulateur cardiaque ou de prothèses auditives, l’utilisation de câbles de polarité positive/négative les plus courts possible et disposés côte à côte au niveau du sol permettra de limiter au maximum les interférences électromagnétiques.
Zones dangereuses
• Il est fortement déconseillé de placer les doigts dans l’engrenage du dévidoir.
• Des précautions particulières doivent être prises lorsque les opérations de soudage/coupage ont lieu en milieu confiné ou à des hauteurs comportant un risque de chute.
Positionnement de la machine
• Le positionnement de la machine de soudage/ coupage doit prévenir tout risque de basculement.
• Les règlementations spécifiques aux salles présentant un risque d’incendie ou d’explosion doivent être respectées.
Levage de la machine de soudage/coupage
• DES PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DOIVENT ÊTRE PRISES pour le levage de la machine de soudage/ coupage. Dans la mesure du possible, utilisez un dispositif de levage afin de préserver votre dos. Reportez-vous aux instructions relatives au levage dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation de la machine à des fins autres que celles prévues initialement (ex. dégeler une canalisation d’eau) est déconseillée ; un tel usage se fait aux risques et périls de l’utilisateur.
28
Branchement et fonctionnement
Attention
Lisez attentivement la fiche de mise en garde/le mode d’emploi avant la première utilisation et conservez ces informations en vue de leur utilisation ultérieure.
Déballage de CMI 273i/223i TWIN
Après le déballage et avant l’utilisation, procédez comme suit (voir schéma) :
Attention : le chariot de le CMI 183i/223i n’est pas amovible.
Installation autorisée
Raccordement électrique
Branchez la machine à une prise secteur adaptée. Veuillez lire la plaque signalétique (U1) à l’arrière de la machine.
0
l
1
2
Important !
Afin d’éviter la destruction des prises et câbles, assurez-vous que le contact électrique est bien établi lors du branchement des câbles de mise à la terre et des torches de soudage à la machine.
Raccordement de la torche de soudage
Instructions de levage
Les crochets du chariot 2 roues permettent d’utiliser une grue pour le levage de la machine (figure 1). Le chariot 4 roues ne peut être levé qu’à la main par la poignée (figure 2).
La machine ne doit pas être levée lorsqu’une bouteille de gaz est installée.
Ne pas soulever la machine par la poignée. Ne pas marcher sur la poignée.
Fig. 1 Fig. 2
L1 L2 L3
N
L N
jaune/vert
marron
noir gris
3x200-440V
1x200-440V
jaune/vert
marron
noir gris
Loading...
+ 64 hidden pages