MIELE TWR 780 WP Eco User guide

Instrukcja użytkowania Suszarka zpompą ciepła
Przed ustawieniem - instalacją - uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania. Dzięki temu można uniknąć zagro­żeń i uszkodzeń urządzenia.
pl-PL M.-Nr 11 938 440
Spis treści
Przesuwanie programów................................................................................ 23
Okres spoczynkowy po ustawieniu................................................................ 25
Symbole konserwacyjne ................................................................................ 32
Prawidłowy stopień suszenia ......................................................................... 32
Sprawdzanie FragranceDos ........................................................................... 34
2
Spis treści
Wash2dry....................................................................................................
Wybieranie funkcji Wash2Dry......................................................................
Możliwość 1.................................................................................................... 52
Możliwość 2.................................................................................................... 52
Wprowadzanie nazwy .................................................................................... 52
Zmiana ulubionych programów...................................................................... 52
Ustawianie przedziału czasu .......................................................................... 55
51
51
3
Spis treści
Wyjmowanie kapsułki zapachowej................................................................. 63
Usuwanie widocznych kłaczków.................................................................... 63
Dokładne czyszczenie filtrów kłaczków i obszaru prowadzenia powietrza.... 64
Czyszczenie filtrów kłaczków na mokro......................................................... 65
Wyjmowanie filtra cokołowego....................................................................... 66
Czyszczenie filtra cokołowego ....................................................................... 67
Czyszczenie klapki filtra cokołowego............................................................. 68
4
Spis treści
Przenoszenie suszarki na miejsce ustawienia................................................ 84
Wypoziomowanie suszarki............................................................................. 85
Okres spoczynkowy po ustawieniu................................................................ 85
Wentylacja...................................................................................................... 85
Przed późniejszym transportem ..................................................................... 86
Szczególne warunki instalacyjne, które wymagają zastosowania zaworu
zwrotnego....................................................................................................... 87
Przekładanie węża odpływowego .................................................................. 88
Przykłady........................................................................................................ 88
Przekładanie zawiasu..................................................................................... 90
Montaż............................................................................................................ 95
Karta produktu do elektrycznych suszarek bębnowych dla gospodarstw do-
5
Spis treści
Język ........................................................................................................... 103
Kod PIN .......................................................................................................... 103
Czas ............................................................................................................... 103
Zużycie ........................................................................................................... 103
Pamięć............................................................................................................ 104
Głośność ........................................................................................................ 104
Jasność wyświetlacza.................................................................................... 104
Wash2Dry....................................................................................................... 104
Wyłączanie wskazań ...................................................................................... 105
Miele@home................................................................................................... 106
SmartGrid....................................................................................................... 107
Obsługa zdalna............................................................................................... 107
Aktualizacja zdalna (RemoteUpdate).............................................................. 108
Bez zagnieceń ................................................................................................ 109
Temperatura chłodzenia ................................................................................. 109
Stopnie suszenia ............................................................................................ 109
Wskaz. kanałów powietrza............................................................................. 110
Przewodność.................................................................................................. 110
Informacje prawne.......................................................................................... 111
6

Ochrona środowiska naturalnego

Utylizacja opakowania trans­portowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Ma­teriały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji idlatego nadają się do ponownego wy­korzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiało­wego pozwala na zaoszczędzenie su­rowców izmniejsza nagromadzenie od­padów.

Utylizacja starego urządzenia

To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Eu­ropejską 2002/96/WE oraz polską Usta­wą o zużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, jest oznaczone sym­bolem przekreślonego kontenera na od­pady.
ności składników niebezpiecznych oraz z niewłaściwego składowania i przetwa­rzania. Proszę zatroszczyć się o to, aby stare urządzenie było zabezpieczone przed dziećmi do momentu odtransportowa­nia.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany razem z innymi odpadami domowymi. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzą­cym zbieranie zużytego sprzętu elek­trycznego ielektronicznego. Prowadzą­cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiają­cy oddanie takiego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym ielektronicznym przyczy­nia się do uniknięcia konsekwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowi­ska naturalnego, wynikających z obec-
7

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Proszę koniecznie przeczytać tę instrukcję użytkowania.
Ta suszarka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bez­pieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowa­dzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed uruchomieniem suszarki należy uważnie przeczytać instruk­cję użytkowania. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące monta­żu, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji. Dzięki temu moż­na uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Zgodnie z normą IEC60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział dotyczący instalacji suszarki oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i bez­względnie się do nich stosować.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek.
Zachować tę instrukcję i przekazać ją ewentualnemu następnemu posiadaczowi urządzenia.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ta suszarka jest przeznaczona do stosowania w gospodarstwach
domowych i w warunkach domowych.
Ta suszarka nie jest przeznaczona do użytkowania na zewnątrz
pomieszczeń.
8
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Stosować suszarkę wyłącznie w warunkach domowych tylko do
suszenia tekstyliów wypranych w wodzie, które są oznaczone przez producenta na etykiecie jako nadające się do suszenia maszynowe­go. Wszekie inne zastosowania są niedozwolone. Miele nie odpowiada za szkody, które zostaną spowodowane przez użytkowanie niezgod­ne z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługę.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w sta­nie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.

Dzieci w gospodarstwie domowym

Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od suszarki,
chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać suszarki bez nadzo-
ru tylko wtedy, gdy jej obsługa została im objaśniona w takim stop­niu, że mogą z niej bezpiecznie korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidło­wej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji suszarki bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu suszarki. Nig-
dy nie pozwalać dzieciom na zabawy suszarką.
9
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Bezpieczeństwo techniczne

Przestrzegać wskazówek zamieszczonych w rozdziale „Instalacja“
oraz w rozdziale „Dane techniczne“.
Przed ustawieniem suszarkę należy skontrolować pod kątem wi-
docznych uszkodzeń. Nie ustawiać ani nie uruchamiać uszkodzonej suszarki.
Przed podłączeniem urządzenia koniecznie porównać dane przy-
łączeniowe na tabliczce znamionowej (zabezpieczenie, napięcie iczęstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. W razie wąt­pliwości należy się zwrócić do wykwalifikowanego elektryka.
Możliwa jest czasowa lub stała praca na autonomicznym lub nie-
zsynchronizowanym zsiecią systemie zasilania (jak np. mikrosieci, systemy rezerwowe). Warunkiem dla takiej eksploatacji jest, żeby system zasilania odpowiadał specyfikacji EN50160 lub porównywal­nej. Środki ochronne przewidziane winstalacji domowej iwtym produk­cie Miele muszą być skuteczne wswojej funkcji idziałaniu również wtrybie pracy autonomicznej lub niezsynchronizowanej zsiecią, al­bo muszą być zastąpione przez równoważne środki winstalacji (patrz np. VDE-AR-E 2501-2).
Elektryczne bezpieczeństwo tej suszarki jest zagwarantowane tyl-
ko wtedy, gdy zostanie ona podłączona do przepisowo zainstalowa­nego systemu przewodów ochronnych. To podstawowe zabezpie­czenie jest bezwzględnie wymagane. W razie wątpliwości należy zle­cić sprawdzenie instalacji domowej przez wykwalifikowanego elek­tryka. Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialno­ści za szkody spowodowane brakiem lub nieciągłością przewodu ochronnego.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy stosować przedłużaczy
(zagrożenie pożarowe przez przegrzanie).
10
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na
oryginalne części zamienne Miele. Tylko w przypadku takich części firma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeń­stwa w pełnym zakresie.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną
nieprzewidywalnych zagrożeń dla użytkownika, za które firma Miele nie przejmuje odpowiedzialności. Naprawy mogą być przeprowadza­ne wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele, w przeciwnym razie w przypadku wystąpienia kolejnych uszkodzeń nie będą uwzględniane roszczenia gwarancyjne.
Należy zawsze zagwarantować dostępność wtyczki, żeby istniała
możliwość odłączenia suszarki od zasilania.
Gdy uszkodzony jest przewód zasilający, musi on zostać wymie-
niony przez specjalistę autoryzowanego przez firmę Miele, żeby unik­nąć zagrożeń dla użytkownika.
W przypadku wystąpienia awarii lub podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenie jest tylko wtedy odłączone od sieci, gdy:
- wtyczka suszarki jest wyjęta z gniazda,
- odpowiedni bezpiecznik instalacji domowej jest wyłączony,
- odpowiedni bezpiecznik topikowy jest całkowicie wykręcony zoprawki.
11
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Objaśnienia do pompy ciepła i do czynnika chłodniczego:
Ta suszarka pracuje z gazowym czynnikiem chłodniczym, który jest zagęszczany przez kompresor. Czynnik chłodniczy, doprowadzony do wyższej temperatury i skroplony w wyniku zagęszczenia, jest pro­wadzony w obiegu zamkniętym przez wymiennik ciepła, w którym odbywa się wymiana ciepła z opływającym powietrzem suszącym.
Uszkodzenie suszarki przez zbyt wczesne uruchomienie. Może przy tym zostać uszkodzona pompa ciepła. Po ustawieniu odczekać jedną godzinę, zanim suszarka zostanie
uruchomiona.
- Odgłosy warczenia podczas procesu suszenia, wytwarzane przez pompę ciepła, są normalne. Nie ma to wpływu na bezusterkowe działanie suszarki.
- Czynnik chłodniczy nie jest palny ani wybuchowy.
- Ta suszarka zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Hermetycznie zamknięte.
Oznaczenie czynnika chłodni­czego
Ilość czynnika chłodniczego 0,48kg 0,30kg 0,31kg Potencjał tworzenia efektu cie-
plarnianego czynnika chłodni­czego
Potencjał tworzenia efektu cie­plarnianego urządzenia
Oznaczenie i ilość czynnika chłodniczego oraz potencjał tworzenia efektu cieplar­nianego dla tej suszarki są zamieszczone na jej tabliczce znamionowej (z tyłu su­szarki).
12
R134a R134a R450A
1430kg CO2 e 1430kg CO2 e 605kg CO2 e
686kg CO2 e 429kg CO2 e 188kg CO2 e
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nie zmniejszać przestrzeni pomiędzy spodem suszarki i podłogą
za pomocą listew przypodłogowych, wykładzin o długim włosiu itp. W przeciwnym razie nie można zagwarantować wystarczającego do­pływu powietrza.
W obszarze otwierania drzwiczek suszarki nie wolno instalować
żadnych zamykanych drzwiczek, drzwiczek przesuwanych ani drzwi­czek osadzonych po przeciwnej stronie.
Ta suszarka nie może być użytkowana w miejscach niestacjonar-
nych (np. na statkach).
Nie podejmować w suszarce żadnych zmian, które nie są wyraź-
nie dozwolone przez firmę Miele.
Ta suszarka, ze względu na szczególne wymagania (np. w odnie-
sieniu do temperatury, wilgotności, odporności chemicznej, odpor­ności na ścieranie i wibracje), jest wyposażona w specjalny element świetlny. Ten specjalny element świetlny może być stosowany wy­łącznie w przewidzianym do tego celu. Nie nadaje się on do oświe­tlania pomieszczeń. Wymiana może zostać przeprowadzona wyłącz­nie przez specjalistę autoryzowanego przez firmę Miele lub przez serwis fabryczny Miele.
13
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Prawidłowe użytkowanie

Nie ustawiać suszarki w pomieszczeniach zagrożonych mrozem.
Już temperatury w pobliżu lub poniżej punktu zamarzania pogarszają sprawność działania suszarki. Woda kondensacyjna zamarzająca wpompie i w wężu odpływowym może wyrządzić szkody.
Maksymalna wielkość załadunku wynosi 9,0 kg (suchego prania).
Częściowo mniejsze wielkości załadunku dla poszczególnych pro­gramów można odnaleźć w rozdziale „Przegląd programów“.
Zagrożenie pożarowe!
Ta suszarka nie może być zasilana przez gniazda sterowane (np. przez zegar sterujący lub wyłącznik przeciążeniowy). Jeśli program suszący zostanie przerwany przed zakończeniem fazy schładzania, zachodzi ryzyko samozapłonu prania.
Uwaga: Nigdy nie wyłączać suszarki przed zakończeniem pro-
gramu suszenia. Jeśli jednak tak by się stało, należy natychmiast wy­jąć całe pranie i tak je rozłożyć, żeby mogło oddać ciepło.
Po fazie nagrzewania w wielu programach następuje schładzanie,
które zapewnia osiągnięcie takiej temperatury prania, w jakiej nie zo­stanie ono uszkodzone (np. przez samozapłon). Dopiero potem pro­gram jest zakończony. Pranie należy zawsze wyjmować z suszarki w całości, bezpośrednio po zakończeniu programu.
14
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ze względu na zagrożenie pożarowe nie wolno suszyć tekstyliów,
które:
- nie są uprane,
- nie są wystarczająco wyczyszczone i wykazują ślady oleju, tłusz­czu lub innych pozostałości zawierających tłuszcz (np. pranie ku­chenne lub kosmetyczne z pozostałościami olejów, tłuszczów, kremów); w przypadku niewystarczająco wyczyszczonych tkanin występuje zagrożenie pożarowe przez samozapłon prania, nawet po zakończeniu suszenia i poza suszarką,
- są zabrudzone łatwopalnymi środkami czyszczącymi lub pozosta­łościami acetonu, alkoholu, benzyny, nafty, odplamiacza, terpen­tyny, wosku i środków do usuwania wosku lub innych chemika­liów (mogących występować np. w przypadku mopów, ścierek),
- są zabrudzone lakierem do włosów, zmywaczem do paznokci lub podobnymi pozostałościami.
Dlatego takie szczególnie mocno zabrudzone tekstylia należy bar­dzo dokładnie wyprać. Zastosować dodatkową ilość środków piorących i wybrać wysoką temperaturę. W razie wątpliwości uprać je wielokrotnie.
Usunąć z kieszeni wszystkie przedmioty (jak np. zapalniczki, za-
pałki).
15
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ze względu na zagrożenie pożarowe nigdy nie wolno suszyć tek-
styliów lub produktów:
- gdy do ich czyszczenia były stosowane chemikalia przemysłowe (np. w procesie czyszczenia chemicznego),
- które zawierają znaczący udział pianki gumowej, gumy lub innych materiałów gumopodobnych, takich jak np. produkty z pianki la­teksowej, czepki kąpielowe, tkaniny wodoodporne, tkaniny pod­gumowane, poduszki z wypełnieniem ze spienionej gumy,
- które zawierają wypełnienie i są uszkodzone (np. poduszki lub kurtki) – wypadające wypełnienie może spowodować pożar.
Zamykać drzwiczki po każdym suszeniu. W ten sposób można
uniknąć:
- wspinania się dzieci do suszarki lub chowania w niej przedmio­tów,
- wspinania się małych zwierząt do suszarki.
Nie opierać się na drzwiczkach. W przeciwnym razie suszarka mo-
że się przewrócić.
Filtry kłaczków muszą zostać wyczyszczone po każdym suszeniu!Filtry kłaczków lub filtr cokołowy muszą zostać wysuszone po
czyszczeniu na mokro. Mokre filtry kłaczków/filtr cokołowy mogą spowodować wystąpienie usterek w działaniu przy suszeniu.
16
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta suszarka nie może być nigdy użytkowana bez lub z:
- uszkodzonymi filtrami kłaczków,
- uszkodzonym filtrem cokołowym.
W suszarce dojdzie do nadmiernego nagromadzenia kłaczków, co w efekcie może doprowadzić do wystąpienia usterki!
Gdy woda kondensacyjna jest odprowadzana na zewnątrz, należy
zabezpieczyć wąż odpływowy przed obsunięciem przy zawieszeniu go np. w umywalce. W przeciwnym razie wąż może się ześlizgnąć i wypływająca woda kondensacyjna może spowodować szkody.
Woda kondensacyjna nie jest wodą pitną.
Jej spożycie może być szkodliwe dla ludzi i zwierząt.
Otoczenie suszarki należy zawsze utrzymywać w czystości, wolne
od kurzu i kłaczków. Zanieczyszczenia w zasysanym powietrzu mogą z czasem zabloko­wać wymiennik ciepła.
Nie spryskiwać suszarki na mokro.Płyn zmiękczający i podobne produkty powinny być stosowane w
sposób określony we wskazówkach dla płynu zmiękczającego.
17
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Stosowanie kapsułek zapachowych (wyposażenie dodatko­we)
Można stosować wyłącznie oryginalne kapsułki zapachowe Miele.Kapsułki zapachowe należy przechowywać wyłącznie w oryginal-
nym opakowaniu, dlatego opakowanie należy zachować.
Uwaga, substancja zapachowa może się wylać! Zawsze trzymać
kapsułkę zapachową lub filtr kłaczków z zamontowaną kapsułką za­pachową prosto i nigdy ich nie odkładać ani nie przewracać.
Rozlaną substancję zapachową natychmiast wytrzeć chłonną
ściereczką: z podłogi, z suszarki, z elementów suszarki (np. z filtra kłaczków).
W przypadku kontaktu ciała z rozlaną substancją zapachową:
Skórę dokładnie umyć wodą i mydłem. Oczy płukać czystą wodą przynajmniej przez 15minut. Przy połknięciu wypłukać dokładnie usta czystą wodą. Po kontakcie z oczami lub połknięciu udać się do lekarza!
Natychmiast zmienić odzież, która miała kontakt z rozlaną sub-
stancją zapachową. Odzież lub ręczniki dokładnie wyprać w dużej ilości wody z dodatkiem środków piorących.
W przypadku nieprzestrzegania poniższych wskazówek występuje
zagrożenie pożarowe lub ryzyko uszkodzenia suszarki:
- Nigdy nie uzupełniać substancji zapachowej w kapsułce zapacho­wej.
- Nigdy nie używać uszkodzonej kapsułki zapachowej.
Opróżnioną kapsułkę zapachową wyrzucić do śmieci i nigdy nie
wykorzystywać jej do innych celów.
Dodatkowo przestrzegać informacji dołączonych do kapsułki za-
pachowej.
18
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Wyposażenie

Elementy wyposażenia mogą zostać wbudowane lub dobudowa-
ne tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie dozwolone przez firmę Miele. Gdy zostaną wbudowane lub dobudowane inne elementy, przepada­ją roszczenia z tytułu gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.
Suszarki Miele i pralki Miele mogą być ustawiane razem w formie
słupka. Wymagany jest do tego zestaw połączeniowy dostępny jako wyposażenie dodatkowe. Należy zwrócić uwagę na to, czy zestaw połączeniowy pasuje do suszarki Miele i pralki Miele.
Zwrócić uwagę, czy dostępny jako wyposażenie dodatkowe cokół
Miele pasuje do tej suszarki.
Firma Miele gwarantuje dostępność zapewniających funkcjonal-
ność części zamiennych przez okres do 15lat, ale przynajmniej 10lat, po wycofaniu serii posiadanej przez Państwa suszarki.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzega­nia wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
19

Obsługa suszarki

Panel sterowania

a
Przycisk dotykowy Przełącza ojeden poziom wmenu zpowrotem.
b
Wyświetlacz dotykowy
c
Przycisk dotykowy Start/Stop
Naciśnięcie przycisku dotykowego Start/Stop uruchamia wybrany program lub przerywa uruchomiony program. Przycisk dotykowy pulsuje światłem, gdy tylko program może zostać uruchomiony, i świeci się stale po uruchomieniu progra­mu.
d
Złącze optyczne
Służy serwisowi jako punkt kontrolny i dostępowy.
e
Przycisk Do włączania iwyłączania suszarki. Ze względu na oszczędzanie energii su­szarka wyłącza się automatycznie. Wyłączenie następuje wciągu 15minut po zakończeniu programu/ochrony przed zagniataniem lub po włączeniu, jeśli nie nastąpi dalsza obsługa.

Wyświetlacz dotykowy i przyciski dotykowe

Przyciski dotykowe i Start/Stop oraz przyciski dotykowe na wyświetlaczu re­agują na dotykanie końcami palców.
Wyświetlacz dotykowy może zostać zarysowany przez spiczaste lub ostre przedmioty, jak np. długopis.
Dotykać wyświetlacza dotykowego wyłącznie palcami.
20
Obsługa suszarki
11:02
Programy Ulubione programy Wash2Dry
Pomoc
11:02

Asystent suszenia

Ustawienia

Pomoc

MobileStart

Menu główne

Po włączeniu suszarki na wyświetlaczu pokazywane jest menu główne.
Zmenu głównego można się dostać do wszystkich istotnych podmenu.
Po naciśnięciu przycisku dotykowe­go wkażdej chwili można się do­stać zpowrotem do menu głównego. Ustawione wcześniej wartości nie zo­staną zapamiętane.
Menu główne – strona1
Przeciągnięcie palcem po wyświetlaczu spowoduje przewinięcie do drugiej stro­ny menu głównego.

Programy

Do wybierania programów suszenia.

Ulubione programy

Istnieje możliwość zapamiętania nawet 12 indywidualnie dostosowanych pro­gramów suszenia (patrz rozdział „Ulu­bione programy“).

Wash2Dry

Dostosowany do rodzaju prania pro­gram suszenia zostanie ustawiony wzależności od podłączonej do sieci pralki.
Wskazówka: Aby funkcja Wash2Dry była widoczna, suszarka musi być pod­łączona do sieci.
MobileStart
Za pomocą funkcji MobileStart można obsługiwać suszarkę zdalnie poprzez aplikację Miele.
Musi być włączone ustawienie Obsługa
zdalna.
Menu główne – strona2
Symbol obok czasu jest pokazywa­ny, gdy suszarka jest połączona zsie­cią.
Nacisnąć przycisk dotykowy MobileStart ipostępować według wskazówek na wyświetlaczu.
Asystent suszenia
Asystent suszenia doprowadzi Państwa krok po kroku do uzyskania optymalne­go programu suszenia dla Państwa pra­nia (patrz rozdział „Asystent suszenia“).
Ustawienia
W menu Ustawienia można dopasować elektronikę suszarki do zróżnicowanych wymagań (patrz rozdział „Ustawienia“).
21
Obsługa suszarki
11:02
0:00
0:00
0:00 0:00
h
h
h
h
Programy
Bawełna
Tkaniny bardzo delikatne
Bawełna
Tkaniny delikatne
Pomoc
11:02
OK
Funkcje dodatkowe
Tryb łagodny plus
PowerFresh
DryFresh DryCare 40

Przykłady obsługi

Listy wyboru

Menu Programy
Można przewijać wlewo lub wprawo, przeciągając po ekranie. Należy przy tym położyć palec na wyświetlaczu do­tykowym iprzesunąć go wwybraną stronę.
Pomarańczowa listwa przewijania ekra­nu wskazuje, że istnieją dalsze możliwo­ści wyboru.
Nacisnąć nazwę programu, żeby wy­brać program suszenia.
Wyświetlacz przechodzi do menu pod­stawowego wybranego programu.
Menu Funkcje dodatkowe
Można przewijać wlewo lub wprawo, przeciągając po ekranie. Należy przy tym położyć palec na wyświetlaczu do­tykowym iprzesunąć go wwybraną stronę.
Pomarańczowa listwa przewijania ekra­nu wskazuje, że istnieją dalsze możliwo­ści wyboru.
Aby wybrać funkcję dodatkową, należy nacisnąć przycisk dotykowy funkcji do­datkowej.
Wybrana funkcja dodatkowa zostaje za­znaczona na pomarańczowo.
Aby zpowrotem odwołać funkcję do­datkową, należy ponownie nacisnąć przycisk dotykowy funkcji dodatkowej.
22
Zaznaczona funkcja dodatkowa zostaje uaktywniona przez naciśnięcie przycis­ku dotykowego OK.
Obsługa suszarki
11:02
0:00
0:00
0:00 0:00
h
h
h
h
Programy
Bawełna
Tkaniny bardzo delikatne
Bawełna
Tkaniny delikatne
Pomoc
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Czas

Przesuwanie programów

Programy wmenu programów można przesuwać, zmieniając wten sposób ich kolejność.
Położyć palec na wybranym progra-
mie iprzytrzymać dotąd, aż program zostanie otoczony obwódką.
Aby przesunąć program, poruszyć
palec wwybranym kierunku. Zwolnić palec wżądanym miejscu. Program jest przesunięty.

Ustawianie wartości liczbowych

W niektórych menu można ustawiać wartości liczbowe.
Wprowadzić liczby przez przeciąganie do góry lub do dołu. Położyć palec na cyfrze do zmiany i przesunąć go w wy­braną stronę. Naciśnięcie przycisku do­tykowego OK spowoduje zaakceptowa­nie ustawionej wartości liczbowej.
Wskazówka: Gdy naciśnie się krótko pomarańczowe cyfry pomiędzy dwoma liniami, zostaje wyświetlony blok nume­ryczny. Po wprowadzeniu prawidłowej wartości przycisk dotykowy OK zostaje zaznaczony na zielono.
23
Obsługa suszarki
11:02
2:35
Przegląd
Bawełna
h
Timer   Zapamiętaj
Stopień suszenia
Do szafy
Funkcje dodatkowe
nie wybrane

Wysuwane menu

W wysuwanym menu można wyświetlić różne informacje, np. dotyczące progra­mu suszenia.
Dotknąć pośrodku górnej krawędzi ekranu i przeciągnąć palec po wyświe­tlaczu do dołu.

Wyświetlanie pomocy

W niektórych menu w dolnym wierszu wyświetlacza pokazywana jest pozycja
Pomoc.
Nacisnąć przycisk dotykowy Pomoc,
żeby wyświetlić wskazówki.

Opuszczanie poziomu menu

Nacisnąć przycisk dotykowy, żeby
się dostać do poprzedniego ekranu.
Wszystkie dokonane wcześniej ustawie­nia, które nie zostały potwierdzone za pomocą OK, nie będą zapamiętane.
Nacisnąć przycisk dotykowyZamknij,
żeby powrócić do poprzedniego ekra-
nu.
24

Pierwsze uruchomienie

Instalacja

Proszę się upewnić przed pierwszym uruchomieniem, że zostały uwzględ­nione wszystkie wskazówki zamiesz­czone wrozdziale „Instalacja“.
Proszę koniecznie przeczytać tę in­strukcję użytkowania, wszczególno­ści rozdział „Instalacja“.

Usuwanie folii ochronnej i naklejek reklamowych

Usunąć:
- folię ochronną (jeśli występuje) z drzwiczek.
- wszystkie naklejki reklamowe (o ile występują) z frontu i pokrywy.
Nie usuwać naklejek, które są wi­doczne po otwarciu drzwiczek (jak np. tabliczka znamionowa).

Okres spoczynkowy po ustawieniu

Uszkodzenie suszarki przez zbyt
wczesne uruchomienie. Może przy tym zostać uszkodzona
pompa ciepła. Po ustawieniu odczekać jedną godzi-
nę, zanim suszarka zostanie urucho­miona.

Miele@home

Państwa suszarka jest wyposażona w zintegrowany moduł WiFi.
Aby z niego korzystać, potrzebne są:
- sieć WiFi
- aplikacja Miele
- konto użytkownika Miele Konto użytkownika można utworzyć poprzez aplikację Miele.
Aplikacja Miele przeprowadzi Państwa przez proces tworzenia połączenia po­między suszarką i domową siecią WiFi.
Po połączeniu suszarki z siecią WiFi, korzystając z aplikacji można przykła­dowo przeprowadzić następujące dzia­łania:
- obsługiwać suszarkę zdalnie
- wywoływać informacje o stanie robo­czym swojego urządzenia
- wywoływać wskazówki dotyczące przebiegu programu posiadanej su­szarki
Połączenie suszarki z siecią WiFi zwięk­sza zużycie energii, także wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Proszę się upewnić, że w miejscu ustawienia suszarki dostępna jest lo­kalna sieć WiFi o wystarczającej mo­cy sygnału.
25
Pierwsze uruchomienie
english (AU)
english (CA)
english (GB)
english (US)
Język
deutsch
dansk

Dostępność połączenia WiFi

Połączenie WiFi współdzieli zakres czę­stotliwości z innymi urządzeniami (np. kuchnia mikrofalowa, zdalnie sterowane zabawki). Z tego powodu mogą wystą­pić czasowe lub całkowite zakłócenia połączenia. Dlatego nie można zagwa­rantować stałej dostępności oferowa­nych funkcji.

Dostępność Miele@home

Możliwość korzystania z aplikacji Miele zależy od dostępności serwisu Miele@home w Państwa kraju.
Serwis Miele@home nie jest dostępny wkażdym kraju.
Informacje o dostępności można uzy­skać na stronie internetowej www.miele.com.

Aplikacja Miele

Aplikację Miele można bezpłatnie po­brać z Apple App Store® lub z Google
Play Store™.

Włączanie suszarki

Nacisnąć przycisk. Pojawia się ekran powitalny. Wyświetlacz przeprowadzi Państwa
krok po kroku przez pierwsze urucho­mienie.
Ustawianie języka wyświetla­cza
Pojawia się prośba o ustawienie języka wyświetlacza. Przestawienie języka jest możliwe także w późniejszym terminie poprzez menu Ustawienia.
Przewijać w prawo lub w lewo, aż po-
jawi się żądany język.
Nacisnąć przycisk dotykowy żądane-
go języka.
Wybrany język zostaje zaznaczony na pomarańczowo i wyświetlacz przecho­dzi do następnego ustawienia.
26
Pierwsze uruchomienie
Pomiń
Dalej
Skonfigurować „Miele@home“?
przez WPS przez APP
Z jakiej metody łączenia chcieliby Państwo skorzystać?
OK
12 00
11 59 10 58
13 01
14 02
Czas

Konfiguracja Miele@home

Jeśli konfiguracja Miele@home ma
zostać przeprowadzona od razu, na­cisnąć przycisk dotykowy Dalej.
Wskazówka: Jeśli konfiguracja ma zo­stać przeprowadzona wpóźniejszym terminie, nacisnąć przycisk dotykowy
Pomiń. Na wyświetlaczu pojawia się ko-
munikat: Późniejsza konfiguracja jest możliwa w
menu „Ustawienia“ / „Miele@home“.
Potwierdzić za pomocą przycisku doty­kowego OK.

Ustawianie formatu czasu

Godzina może być wyświetlana w trybie 24- lub 12-godz.
Wybrać żądany format czasu i po-
twierdzić przyciskiem dotykowym OK.
Wyświetlacz przechodzi do następnego ustawienia.

Ustawianie godziny

To wezwanie jest wyświetlane tylko wtedy, gdy suszarka nie została jesz­cze połączona z siecią WiFi.
Przy podłączaniu do sieci WiFi godzi­na zostaje ustawiona automatycznie.
Wybrać żądaną metodę połączenia. Wyświetlacz iaplikacja Miele przepro-
wadzą Państwa przez dalsze kroki.
Dla sposobu łączenia przez WPS wyma­gany jest router z funkcjonalnością WPS.
Uaktywnić w ciągu 2minut funkcję
„WPS“ na routerze.
Położyć palec na cyfrze do zmiany
i przesunąć go w wybraną stronę.
Potwierdzić przyciskiem dotykowym
OK.
Wyświetlacz pokazuje dalsze informa­cje.
27
Pierwsze uruchomienie
Kontynuacja pierwszego uru­chomienia
Przeczytać rozdział „1. Prawidłowa
pielęgnacja prania“.
Następnie można wybrać program
i załadować suszarkę, zgodnie z opi­sem w rozdziałach „2. Załadunek su­szarki” i „3. Wybieranie programu”.
Pierwsze uruchomienie jest zakończone wtedy, gdy zostanie całkowicie przepro­wadzony program trwający dłużej niż 1 godzinę.
28

Oszczędzanie energii

Oszczędzanie energii

Ta suszarka z technologią pompy cie­pła jest zaprojektowana do energoosz­czędnego suszenia. Dzięki zastosowa­niu poniższych środków można zaosz­czędzić jeszcze trochę energii, ponie­waż czas suszenia nie przedłuża się wówczas niepotrzebnie.
- Odwirowywać pranie w pralce z mak­symalną ilością obrotów wirowania. Gdy wirowanie odbywa się z prędko­ścią 1600 obr/min zamiast 1000 obr/min, przy suszeniu można zaoszczędzić ok. 20% energii, a tak­że czas.
- W każdym programie suszenia wyko­rzystywać maksymalną wielkość zała­dunku. Zużycie energii jest wówczas najkorzystniejsze w odniesieniu do całkowitej ilości prania.
- Zatroszczyć się o to, żeby temperatu­ra w pomieszczeniu nie była zbyt wy­soka. Jeśli w pomieszczeniu znajdują się inne wytwarzające ciepło urządze­nia, wówczas do pomieszczenia nale­ży doprowadzić powietrze lub wyłą­czyć inne urządzenia.
- W miarę możliwości należy korzystać ze zmiennych czasowo, korzystnych kosztowo taryf prądowych. Proszę się dowiedzieć u swojego dostawcy energii elektrycznej. Pomocna jest tu­taj funkcja programowania startu tej suszarki: umożliwia wybranie, kiedy w ciągu najbliższych 24 godzin pro­ces suszenia powinien się automa­tycznie rozpocząć.
- Po każdym suszeniu należy wyczy­ścić filtry kłaczków znajdujące się w obszarze załadunkowym.
Wskazówki dotyczące czyszczenia filtrów kłaczków i filtra cokołowego znajdują się w rozdziale „Czyszczenie ikonserwacja“.
29
Oszczędzanie energii
11:02
2:35
Przegląd
Bawełna
h
Timer   Zapamiętaj
Stopień suszenia
Do szafy
Funkcje dodatkowe
nie wybrane
Zużycie energii
–– ––––––

Informacja zwrotna

W wysuwanym menu można uzyskać informacje o zużyciu energii przez su­szarkę.
Na wyświetlaczu pokazywane są nastę­pujące informacje:
- Przed rozpoczęciem programu pro­gnoza zużycia energii.
- Podczas trwania programu lub na za­kończenie programu rzeczywiste zu­życie energii.
Otworzyć wysuwane menu.

1. Prognoza

Pasek segmentowy przed startem pro­gramu wskazuje prognozę zużycia energii.

2. Rzeczywiste zużycie

Podczas trwania programu i na koniec programu można odczytać rzeczywi­ste zużycie energii oraz koszty.
Dopóki zużycie energii jest zbyt niskie, pokazywane jest <0,1kWh i koszty 0,00. Dalsze informacje dotyczące wprowadzania kosztów można uzyskać w rozdziale „Ustawienia“, punkt „Zuży­cie“.
Zużycie i koszty zmieniają się wraz z postępem programu.
Dodatkowo na koniec programu, przed otwarciem drzwiczek, można wyświetlić zabrudzenie filtrów w %.
Zabrudzenie filtrów 0% = lekkie 50% = duże 100% = silne Wraz ze wzrostem zabrudzenia przedłu­ża się czas trwania programu, co powo­duje zwiększenie zużycia energii.
Otwarcie drzwiczek lub automatyczne wyłączenie po zakończeniu programu przełącza dane z powrotem na pro­gnozę.
Im więcej segmentów jest widoczne, tym większe jest zużycie energii.
Prognoza zmienia się w zależności od wybranego programu suszenia i wybra­nych funkcji dodatkowych.
30
Wskazówka: Można wyświetlić dane dotyczące zużycia dla ostatniego pro­gramu suszenia oraz całkowite zużycie (patrz rozdział „Ustawienia“, punkt „Zu­życie“).

1. Prawidłowa pielęgnacja prania

Na co należy zwrócić uwagę już podczas prania

- Mocno zabrudzone tekstylia należy wyprać szczególnie dokładnie: zasto­sować wystarczającą ilość środków piorących i wybrać wysoką tempera­turę, w razie wątpliwości powtórzyć pranie kilkakrotnie.
- Nie suszyć kapiących tekstyliów. Od­wirować pranie w pralce przy maksy­malnej ilości obrotów wirowania. Im wyższa jest ilość obrotów wirowania, tym więcej energii i czasu można za­oszczędzić przy suszeniu.
- Nowe kolorowe tekstylia należy do­kładnie wyprać oddzielnie przed pierwszym suszeniem i nie suszyć ich razem z jasnymi tekstyliami. Te tek­stylia mogą farbować przy suszeniu (także na elementy plastikowe su­szarki). Na tekstyliach mogą się rów­nież odkładać kłaczki w innym kolo­rze.
- Pranie krochmalone można suszyć. Dla uzyskania zwykłego efektu apre­turowego należy jednak zastosować podwójną ilość krochmalu.
Przygotowanie prania do su­szenia
Uszkodzenie suszarki przez nie
wyjęte z prania ciała obce. Ciała obce mogą się stopić, zapalić
lub eksplodować. Usunąć z prania wszelkie ciała obce
(np. dozowniki środków piorących, zapalniczki itp.)!
Zagrożenie pożarowe przez nie-
prawidłowe wykorzystanie i obsługę. Pranie może się zapalić, niszcząc su-
szarkę i pomieszczenie. Proszę przeczytać rozdział „Wska-
zówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“ i postępować zgodnie z nim.
- Posortować tekstylia według rodza­jów włókien i tkanin, podobnej wiel­kości, symboli konserwacyjnych jak również oczekiwanego stopnia wysu­szenia.
- Sprawdzić tekstylia/pranie pod kątem uszkodzeń szwów i obrębień. Dzięki temu można uniknąć wypadania wy­pełnienia z tekstyliów. Zagrożenie po­żarowe przy suszeniu!
- Rozluźnić tekstylia.
- Związać razem paski tekstylne i ra­miączka.
- Pozapinać poszwy i poszewki, aby do środka nie dostały się żadne drobne przedmioty.
- Pozapinać zatrzaski i haftki.
- Porozpinać kurtki i długie zamki bły­skawiczne, żeby tekstylia wysychały równomiernie.
- Zaszyć lub usunąć poluzowane fisz­biny biustonoszy.
- W przypadkach ekstremalnych zredu­kować ilość ładunku. Tworzenie za­gnieceń w tkaninach delikatnych jest tym większe, im większa jest ilość ła­dunku. Widać to szczególnie na bar­dzo delikatnych tkaninach (jak np. koszule, bluzki).
31
1. Prawidłowa pielęgnacja prania

Suszenie

Wskazówka: Przeczytać rozdział „Prze-
gląd programów“, wktórym można zna­leźć wszystkie informacje dotyczące programów iwielkości załadunku.
- Przestrzegać maksymalnej wielkości załadunku dla każdego programu. Zużycie energii jest wówczas najko­rzystniejsze wodniesieniu do całko­witej ilości prania.
- Wewnętrzna delikatna tkanina teksty­liów zwypełnieniem puchowym wza­leżności od jakości ma skłonność do kurczenia się. Do takich tekstyliów należy stosować wyłącznie program Prasowanie wstępne.
- Tkaniny zczystego lnu można suszyć tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie za­znaczone na etykiecie konserwacyj­nej. Wprzeciwnym razie tkanina mo­że stać się szorstka. Do takich teksty­liów należy stosować wyłącznie pro­gram Prasowanie wstępne.
- Gdy tekstylia są szczególnie wrażliwe na temperaturę izagniatanie, należy zredukować ilość ładunku. Wybrać dodatkowo funkcję dodatkową Tryb łagodny plus, awprzypadku szcze­gólnie wrażliwych tekstyliów funkcję dodatkową DryCare40.
- Dzianiny (np. koszulki bawełniane, bielizna) często zbiegają się przy pierwszych praniach. Aby uniknąć dalszego zbiegania, takich tekstyliów nie należy przesuszać. Wmiarę moż­liwości dzianiny należy kupować nie­co większe.
- Wełna imieszanki wełniane mają ten­dencje do filcowania izbiegania się. Do takich tekstyliów należy stosować wyłącznie program Wełna Finish.

Symbole konserwacyjne

Suszenie
Temperatura
  
Prasowanie imaglowanie
normalna lub podwyższona
zredukowana*
nie suszyć
* Zalecenie: wybrać DryCare40 lub
Tryb łagodny plus
Temperatura
wysoka, średnia, niska
nie prasować ani nie maglować

Prawidłowy stopień suszenia

- HygieneDry dla szczególnych wyma­gań higienicznych wobec niewrażli­wych tekstyliów.
- Bardzo suche do wielowarstwowych lub szczególnie grubych tekstyliów.
- Do szafyplus do wszystkich teksty­liów, które mają zostać odłożone bez­pośrednio do szafy.
- Do szafy do tekstyliów, które mogą się kurczyć lub do tekstyliów zlekkiej bawełny lub dżerseju.
- Do prasowania lub Do maglowania do dalszej obróbki tekstyliów.
32
1. Prawidłowa pielęgnacja prania
Wskazówka: Stopnie suszenia wpro-
gramach Bawełna, Tkaniny delikatne iAutomatic można dopasować indywi­dualnie (bardziej wilgotne lub bardziej suche). Wtym celu patrz rozdział „Usta­wienia“, punkt „Przebieg programu“.
33

2. Załadunek suszarki

Wkładanie prania

Tekstylia mogą zostać uszkodzone. Przed włożeniem prania przeczytać
najpierw rozdział „1. Prawidłowa pie­lęgnacja prania“.
Otworzyć drzwiczki.Wyjąć zbębna pozostawione teksty-
lia lub elementy.
Włożyć do bębna rozłożone luźno
pranie.
Nie przepełniać bębna. Pranie może zostać uszkodzone, a rezultaty susze­nia ulegną pogorszeniu. Należy się również liczyć ze wzmożonym tworze­niem zagnieceń.

Sprawdzanie FragranceDos

Gdy nie jest stosowana kapsułka zapa­chowa, należy sprawdzić, czy miejsca na kapsułki FragranceDos są zamknię­te.
Obsługa kapsułek zapachowych jest opisana wrozdziale „Kapsułki zapa­chowe“.
Zsunąć wypustkę na przesłonie zu-
pełnie do dołu (strzałka), żeby miejsce na kapsułkę zostało zamknięte. Wprzeciwnym razie będą się tam zbierać kłaczki.

Zamykanie drzwiczek

Pranie może również zostać uszko­dzone, gdy elementy prania zostaną przytrzaśnięte pomiędzy otworem drzwiczek idrzwiczkami.
34
Zamknąć drzwiczki z lekkim rozma-
chem.
2. Załadunek suszarki
35

3. Wybieranie programu

11:02
0:00
0:00
0:00 0:00
h
h
h
h
Programy
Bawełna
Tkaniny bardzo delikatne
Bawełna
Tkaniny delikatne
Pomoc
11:02
2:35
Przegląd
Bawełna
h
Timer   Zapamiętaj
Stopień suszenia
Do szafy
Funkcje dodatkowe
nie wybrane

Włączanie suszarki

W celu włączenia nacisnąć przycisk
dotykowy .
Wskazówka: Wodę kondensacyjną można wykorzystać do różnych zasto­sowań programowych.
Patrz rozdział „Zbiornik wody konden­sacyjnej“, punkt „Napełnianie zbiornika wody kondensacyjnej“. Wrozdziałach „Przegląd programów“ i„Funkcje do­datkowe“ można zobaczyć, októre za­stosowania chodzi.

Wybieranie programu

Istnieją różne możliwości wybrania pro­gramu.
Nacisnąć przycisk dotykowy Progra-
my.
Wskazówka: W wysuwanym menu można sprawdzić maksymalną wielkość załadunku dla wybranego programu.
Istnieją jeszcze 4alternatywne sposo­by wybrania programu.
1. Funkcja Wash2Dry
2. Ulubione programy
3. Asystent suszenia
4. MobileStart
Przewijać na wyświetlaczu w prawo,
aż pojawi się żądany program.
Nacisnąć przycisk dotykowy progra-
mu.
Wyświetlacz przechodzi do menu Prze-
gląd.
36

4. Wybieranie ustawień programowych

11:02
2:35
Przegląd
Bawełna
h
Timer   Zapamiętaj

Stopień suszenia

Do szafy
Funkcje dodatkowe
nie wybrane
11:02
Stopień suszenia
Do maglo-
wania
Do prasowa-
nia 
Do szafy plus
Do prasowa-
nia 
Do szafy Bardzo suche

Wybieranie stopnia suszenia

Proszę sprawdzić wrozdziale „Przegląd programów“, wktórych programach można wybrać dany stopień suszenia iktóry stopień suszenia odpowiada Państwa wymaganiom.
Nacisnąć przycisk dotykowyStopień
suszenia.
Przewijać na wyświetlaczu, aż zosta-
nie wyświetlony żądany stopień su­szenia.
Wprzypadku HygieneDry suszenie od­bywa się przy stałej temperaturze utrzy­mywanej przez dłuższy okres czasu (przedłużony czas utrzymywania tempe­ratury). Dzięki temu mikroorganizmy (np. zarazki lub roztocza kurzu domowego) zostaną zabite iilość alergenów wpra­niu ulegnie zredukowaniu.
Wskazówka: Dla każdego programu należy zredukować opołowę maksy­malną wielkość załadunku podaną wtej instrukcji użytkowania.
Czas utrzymywania temperatury
- Po rozpoczęciu programu ze stop­niem suszenia HygieneDry czas trwa­nia programu jest wyświetlany wfor­mie tymczasowej prognozy.
- Program przebiega najpierw jak nor­malny proces suszenia wtrybie ła­godnym. Czas suszenia jest odlicza­ny do 0minut. Następnie rozpoczyna się czas utrzymywania temperatury.
- Po rozpoczęciu czasu utrzymywania temperatury pozostały czas trwania programu zostaje przedłużony o85minut, dzięki czemu zostaje osiągnięty efekt suszenia higieniczne­go.
Nacisnąć przycisk dotykowy stopnia
suszenia.
Stopień suszenia HygieneDry Wskazówka: Stopień suszenia Hygie-
neDry może zostać wybrany wniektó­rych programach. Zostaną spełnione szczególne wymagania higieniczne wo­bec niewrażliwych tekstyliów zsymbo­lem konserwacyjnym .
Program zwybranym stopniem su­szenia HygieneDry musi zostać prze­prowadzony bez przerwy.
Wprzeciwnym razie mikroorganizmy nie zostaną zabite.
Nie przerywać programu suszenia.
37
4. Wybieranie ustawień programowych
11:02
0:20
Przegląd
Ciepłe powietrze
h
Timer   Zapamiętaj
Funkcje dodatkowe
nie wybrane
h
Czas trwania
0:20
OK
00 20
02
Przywracanie
Czas trwania
40
01 30
02 40
5001
11:02
h
11:02
2:35
Przegląd
Bawełna
h
Timer   Zapamiętaj
Stopień suszenia
Do szafy
Funkcje dodatkowe
nie wybrane
11:02
OK
Funkcje dodatkowe
Tryb łagodny plus
PowerFresh
DryFresh DryCare 40
Wybieranie czasu trwania pro­gramu wprogramach czaso­wych
Czas trwania można zmieniać wkro­kach 10-minutowych.
Programy: Zimne powietrze: 20min – 1:00 godz. Ciepłe powietrze: 20min – 2:00 godz. Program Kosz: 40min – 2:30 godz.
Nacisnąć przycisk dotykowy Czas
trwania (tylko wprogramie Ciepłe po-
wietrze).
Program się rozpoczyna.
Wybieranie funkcji dodatko­wych
Proszę sprawdzić wrozdziale „Funkcje dodatkowe“, które funkcje dodatkowe odpowiadają Państwa wymaganiom iw których programach można je wybrać.
Nacisnąć przycisk dotykowyFunkcje
dodatkowe.
Położyć palec na cyfrze do zmiany
iprzesunąć palec wwybraną stronę.
- Ciepłepowietrze
Potwierdzić przyciskiem dotykowym
OK.
- Ciepłe powietrze, Program Kosz
Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop.
38
Nacisnąć przycisk dotykowy żądanej
funkcji dodatkowej.
Wskazówka: Przez ponowne naciśnię­cie przycisku dotykowego funkcji do­datkowej można ją zpowrotem odwo­łać.
Aby zobaczyć więcej funkcji dodatko-
wych, proszę przewinąć na wyświe-
tlaczu. Potwierdzić za pomocą OK. Zostaje wyświetlony symbol wybranej
funkcji dodatkowej.

5. Uruchamianie programu

11:02Status
Bawełna
Pozostało
Do maglowania
 PerfectDry
h1:42

Dokładanie prania

Uruchamianie programu

Jeśli przycisk dotykowy Start/Stop pul­suje światłem, program może zostać uruchomiony.
Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop.
Przycisk dotykowy Start/Stop świeci się stale.
Na wyświetlaczu pojawia się Suszenie i pozostały czas trwania programu.
Krótko przed zakończeniem programu pranie jest schładzane.
Wskazówka: W wysuwanym menu można sprawdzić wybrany poziom su­szenia lub czas trwania i zużycie ener­gii.
Wskazanie PerfectDry świeci się tylko wprogramach suszenia stopniowego:
- pusty punkt po uruchomieniu pro­gramu
Później jest jeszcze wskazywany każ­dy zosiągniętych stopni suszenia.
- wypełniony punkt po osiągnięciu stopnia suszenia
PerfectDry mierzy wilgotność resztkową
prania. Wprogramach suszenia stop­niowego PerfectDry troszczy się odo­kładne wysuszenie, na co ma również
wpływ zawartość wapnia wwodzie.
PerfectDry stale się dopasowuje iczas
pozostały staje się coraz dokładniejszy. Gdy suszarka zostanie załadowana ma-
łą ilością tekstyliów lub suchym pra­niem, wówczas funkcja rozpoznawania stanu napełnienia bębna rejestruje tę zmianę. Tuż po starcie programu auto­matyczne rozpoznawanie ładunku prze­łącza wybrany program na ograniczony czas trwania programu ipranie lub tek­stylia są dalej łagodnie suszone lub wie­trzone.
Pranie i tekstylia mogą zostać niepo­trzebnie obciążone.
Unikać przesuszania prania i teksty­liów.

Oszczędzanie energii

Po 10minutach elementy wskazań zo­stają wygaszone, a przycisk dotykowy Start/Stop pulsuje światłem.
Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop, żeby z powrotem włączyć ele-
menty wskazań (nie ma to żadnego wpływu na bieżący program).
Oświetlenie bębna jest wyłączane po uruchomieniu programu.
Dokładanie prania
Po rozpoczęciu programu można jesz­cze dołożyć pranie.
Proszę postępować zgodnie z opisem
w rozdziale „Zmiana przebiegu pro­gramu”, punkt „Dokładanie lub wyj­mowanie prania“.
39

6. Zakończenie programu - wyjmowanie prania

Zakończenie programu

Program jest zakończony, gdy wyświe­tlany jest komunikat Koniec/Bez zagnie-
ceń. Przycisk dotykowy Start/Stop nie
świeci się więcej. Ta suszarka wyłącza się automatycznie
15 minut po zakończeniu ochrony przed zagniataniem (w przypadku programów bez ochrony przed zagniataniem 15 mi­nut po zakończeniu programu).

Wyjmowanie prania

Drzwiczki należy otwierać dopiero wtedy, gdy proces suszenia jest za­kończony. W przeciwnym razie pra­nie nie zostanie prawidłowo wysu­szone do końca i wystudzone.
Otworzyć drzwiczki przez pociągnię-
cie za umieszczony z boku pomarań­czowy znacznik.
W celu wyłączenia nacisnąć przycisk
dotykowy.
Usunąć kłaczki z 2 filtrów kłaczków w
obszarze załadunkowym drzwiczek: patrz rozdział „Czyszczenie i konser­wacja“, punkt „Filtry kłaczków“.
Zamknąć drzwiczki z lekkim rozma-
chem.
Opróżnić zbiornik wody kondensacyj-
nej.
Przy suszeniu pełnego załadunku w programach Bawełna i Bawełna zaleca się odprowadzanie wody kon­densacyjnej na zewnątrz poprzez wąż odpływowy. Nie trzeba będzie wówczas opróżniać zbiornika wody kondensacyj­nej.

Oświetlenie bębna

Gdy drzwiczki suszarki zostaną otwarte, bęben iograniczony obszar przed su­szarką zostają oświetlone. Dzięki temu nie można przeoczyć żadnego prania wbębnie ani wkoszu na pranie. Oświetlenie bębna wyłącza się automa­tycznie (oszczędzanie energii).
Wyjąć pranie.
Pozostawione pranie może zostać uszkodzone przez przesuszenie.
Zawsze wyjmować z bębna całe pra­nie.
40
Wskazówka: Aby z powrotem włączyć oświetlenie bębna, otworzyć menu wy­suwane w przeglądzie menu i nacisnąć przycisk dotykowy .

Przegląd programów

Wszystkie wartości oznaczone za pomocą * odnoszą się do ciężaru suchego pra­nia.
Bawełna maksymalnie9kg*
HygieneDry
Artykuły - Tekstylia zbawełny lub lnu, które mają bezpośredni kontakt ze
skórą, np. bielizna, bielizna niemowlęca, pościel, ręczniki frotte.
- Inne, wytrzymałe tekstylia oszczególnych wymaganiach higie­nicznych.
Wskazówki - Wybrać przy szczególnych wymaganiach higienicznych.
- Zredukować do połowy maksymalną wielkość załadunku.
Bardzo suche, Do szafy plus, Do szafy
Artykuły Jedno- iwielowarstwowe tekstylia zbawełny. Są to np. koszulki
bawełniane, bielizna, bielizna niemowlęca, odzież robocza, kurtki, koce, fartuchy, ręczniki frotte, szlafroki frotte ipościel frotte.
Wskazówki - Wybrać Bardzo suche do zróżnicowanych, wielowarstwowych
iszczególnie grubych tekstyliów.
- Dzianin (np. koszulek bawełnianych, bielizny, bielizny niemowlę­cej) nie suszyć zopcją Bardzo suche, ponieważ mogą się zbiec.
Do prasowania, Do prasowania, Do maglowania
Artykuły Wszystkie tekstylia ztkanin bawełnianych lub lnianych, które mają
być poddane dalszej obróbce. Jest to np. bielizna stołowa, pościel lub pranie krochmalone.
Wskazówki Pranie przeznaczone do maglowania zrolować, dzięki temu pozo-
stanie wilgotne.
41
Przegląd programów
Bawełna maksymalnie9kg*
Artykuły Normalnie wilgotne pranie bawełniane, takie jak opisane w punkcie
Bawełna Do szafy.
Uwagi - W tym programie suszenie zostanie przeprowadzone wyłącznie
w stopniu Do szafy.
- Ze względu na zużycie energii program Bawełna jest naj­bardziej wydajny do suszenia normalnie wilgotnego prania ba­wełnianego.
Wskazówka dla instytu­tów testo­wych
Tkaniny delikatne maksymalnie4kg*
HygieneDry, Do szafyplus, Do szafy, Do prasowania, Do prasowania
Artykuły Delikatne tekstylia zsyntetyków, bawełny lub tkanin mieszanych.
Wskazówki - Wybrać HygieneDry dla wytrzymałych tekstyliów oszczególnych
Tkaniny bardzo delikatne maksymalnie2,5kg*
Do szafy, Do prasowania, Do prasowania
Artykuły Wrażliwe tekstylia zsymbolem konserwacyjnym zwłókien syn-
- Program Bawełna jest programem testowym zgodnie z roz­porządzeniem 392/2012/EU dla etykiety energetycznej zmierzo­nej wg EN61121.
- W przypadku ustawienia programu Bawełna i Bawełna , wodę kondensacyjną należy odprowadzić na zewnątrz poprzez wąż odpływowy.
Są to np. ubrania robocze, fartuchy, sweterki, sukienki, spodnie, bielizna stołowa irajstopy.
wymaganiach higienicznych.
- Zredukować do połowy maksymalną wielkość załadunku.
tetycznych, tkanin mieszanych, sztucznego jedwabiu lub delikatnie wykończonej bawełny. Są to np. koszule, bluzki, bielizna itekstylia zaplikacjami.
Wskazówki Dla szczególnie ubogiego wzagniecenia suszenia ładunek powi-
nien zostać zredukowany jeszcze bardziej.
42
Przegląd programów
Pościel maksymalnie4kg*
HygieneDry, Bardzo suche, Do szafyplus, Do szafy, Do prasowania, Do prasowania, Do maglowania
Artykuły Bielizna pościelowa, poszwy, poszewki. Wskazówki - Wybrać HygieneDry dla wytrzymałych tekstyliów oszczególnych
wymaganiach higienicznych.
- Zredukować do połowy maksymalną wielkość załadunku.
Automatic maksymalnie5kg* Do szafyplus, Do szafy, Do prasowania, Do prasowania
Artykuły Ładunek mieszany ztekstyliów przeznaczonych do programów
Bawełna iTkaniny delikatne. Wełna Finish maksymalnie2kg* Artykuły Tekstylia wełniane i tekstylia z mieszanek wełnianych: pulowery,
swetry zapinane, rajstopy. Uwagi - Tekstylia wełniane zostaną w krótkim czasie napuszone i zmięk-
czone, ale nie będą wysuszone do końca.
- Wyjąć tekstylia natychmiast po zakończeniu programu. Jedwab Finish maksymalnie1kg* Artykuły Tekstylia z nadającego się do suszenia jedwabiu: bluzki, koszule. Uwagi - Program do redukowania zagnieceń, ale tekstylia nie zostaną
wysuszone do końca.
- Wyjąć tekstylia natychmiast po zakończeniu programu.
Expres maksymalnie4kg*
Bardzo suche, Do szafyplus, Do szafy, Do prasowania, Do prasowania, Do maglowania
Artykuły Niewrażliwe tekstylia zsymbolem dla programu Bawełna. Uwagi Czas trwania programu zostanie skrócony.
Koszule maksymalnie2kg*
Do szafyplus, Do szafy, Do prasowania, Do prasowania
Artykuły Koszule, bluzki koszulowe.
43
Przegląd programów
Jeans maksymalnie3kg*
Do szafyplus, Do szafy, Do prasowania, Do prasowania
Artykuły Wszystkie artykuły zmateriałów dżinsowych, jak np. kurtki,
spodnie, koszule ispódnice.
ParaFinish maksymalnie1kg*
Do szafy, Do prasowania
Artykuły - Wszystkie artykuły ztkanin bawełnianych lub lnianych.
- Delikatne tekstylia zbawełny, tkanin mieszanych lub syntetyków.
Są to np. spodnie bawełniane, anoraki ikoszule.
Wskazówki - Do zwilżenia tekstyliów przed prasowaniem.
- Do wygładzania tekstyliów, które mają zagniecenia.
- Wybrać Do prasowania, gdy tekstylia mają zostać uprasowane.
- Dodatkowo tekstylia zostaną odświeżone wtym programie. Aby
wzmocnić efekt odświeżenia, można zastosować kapsułkę Dry­Fresh (wyposażenie dodatkowe).
Uwagi
- Na początku programu woda kondensacyjna znajdująca się
wzbiorniku wody kondensacyjnej jest rozpylana wbębnie przez dyszę spryskującą. Dlatego zbiornik wody kondensacyjnej musi być napełniony wodą przynajmniej do oznaczenia―min―.
- Gdy woda jest rozpylana wbębnie, zauważalny jest odgłos war-
czenia.
Odzieżsportowa maksymalnie3kg*
Do szafyplus, Do szafy, Do prasowania, Do prasowania
Artykuły Odzież sportowa ifitness zmateriałów nadających się do suszenia.
44
Przegląd programów
ProgramKosz maks. załadunek kosza3,5kg
Uwagi - Ten program może zostać wybrany wyłącznie wpołączeniu zko-
szem suszarniczym Miele TRK555 (wyposażenie dodatkowe).
- Należy przestrzegać instrukcji użytkowania dla kosza suszarni-
czego.
- Zwrócić uwagę na to, żeby np. rękawy, taśmy, paski lub cholew-
ki nie miały kontaktu zbębnem suszarki ani zżebrami bębna. Gdy bęben się obraca, pranie może się zaplątać, uszkadzając wten sposób kosz suszarniczy isuszarkę.
Tekstylia/ Produkty
Outdoor maksymalnie2,5kg*
Do szafy, Do prasowania
Artykuły Odzież turystyczna z materiałów nadających się do suszenia. Impregnacja maksymalnie2,5kg* Artykuły Nadające się do suszenia tekstylia, np. zmikrofazy, odzież narciar-
Uwagi - Wtym programie suszenie zostaje przeprowadzone wyłącznie
Stosować ten program wyłącznie do suszenia lub wietrzenia takich nadających się do suszenia produktów, które nie powinny być poddawane obciążeniom mechanicznym.
ska iturystyczna, delikatna gęsta bawełna (popelina) iobrusy.
wstopniu Do szafy.
- Ten program obejmuje dodatkową fazę utrwalania do impregna-
cji.
- Impregnowane tekstylia mogą być traktowane wyłącznie środka-
mi impregnacyjnymi ze wskazówką „zalecane do tkanin mem­branowych“. Te środki opierają się na chemicznych związkach fluoru.
- Nie suszyć żadnych tekstyliów, które zostały zaimpregnowane
środkami zawierającymi parafinę. Występuje zagrożenie pożaro­we.
45
Przegląd programów
Ciepłepowietrze maksymalnie9kg*
Artykuły - Wielowarstwowe tekstylia, które ze względu na swoje wykonanie
schną nierównomiernie: np. kurtki, poduszki, śpiwory iinne tek­stylia objętościowe.
- Do suszenia pojedynczych sztuk prania, jak np. ręczniki kąpielo-
we, stroje kąpielowe, ścierki kuchenne.
Wskazówki Na początek nie wybierać najdłuższego czasu. Ustalić metodą
prób ibłędów, jaki czas będzie najbardziej odpowiedni. Zimne powietrze maksymalnie9kg* Artykuły Wszystkie tekstylia, które powinny zostać przewietrzone.
Poduszki normalne
Poduszkiduże
HygieneDry, Do szafy
Artykuły Nadające się do suszenia poduszki zwypełnieniem zpierza, puchu
lub syntetycznym. Wskazówki Wybrać HygieneDry dla szczególnych wymagań higienicznych. Uwagi - Pierze ma tę właściwość, że przy podgrzaniu wydziela zapach
własny. Pozostawić artykuły pościelowe po suszeniu do wywie­trzenia poza suszarką.
- Poduszki po suszeniu mogą wydawać się jeszcze wilgotne. Pro­szę suszyć dotąd wtym programie, aż poduszki będą się wyda­wały suche.
Bawełna Higiena maksymalnie4kg*
HygieneDry
Artykuły Tekstylia zbawełny lub lnu, które mają bezpośredni kontakt ze
skórą, np. bielizna, bielizna niemowlęca, pościel, ręczniki frotte.
Uwagi - Wybrać HygieneDry dla wytrzymałych tekstyliów oszczególnych
wymaganiach higienicznych.
- Wtym programie suszenie odbywa się ze stałą temperaturą utrzymywaną przez dłuższy czas. Dzięki temu czasowi utrzymy­wania temperatury mikroorganizmy, jak np. zarazki lub roztocza kurzu domowego, zostaną zabite iilość alergenów wpraniu ule­gnie zredukowaniu. Dlatego programu nie wolno przerywać, wprzeciwnym razie mikroorganizmy nie zostaną zabite.
1–2 poduszki 40x80cm lub
1poduszka 80x80cm.
46
Przegląd programów
Prasowaniewstępne maksymalnie1kg*
Do szafy, Do prasowania
Artykuły - Tekstylia ztkanin bawełnianych lub lnianych.
- Delikatne tekstylia zbawełny, tkanin mieszanych lub syntetyków. Są to np. spodnie bawełniane, anoraki ikoszule.
Uwagi - Ten program redukuje zagniecenia wtekstyliach po wcześniej-
szym wirowaniu wpralce.
- Ten program nadaje się także do suchych tekstyliów.
- Proszę wyjąć tekstylia natychmiast po zakończeniu programu.
47

Funkcje dodatkowe

Programy suszenia mogą zostać uzu­pełnione za pomocą różnych funkcji dodatkowych. W tabeli są wymienione możliwości wyboru.

DryFresh

Czysta, sucha odzież zostanie odświe­żona bez nawilżania wstopniu Do szafy.
Przy domieszkach syntetycznych efekt odświeżenia jest nieco mniejszy.
Wskazówka: Aby wzmocnić efekt od­świeżenia, można dodatkowo zastoso­wać kapsułkę zapachową DryFresh (wy­posażenie dodatkowe) izredukować ilość ładunku.
DryFresh nie jest dostępne dla każdego stopnia suszenia.

PowerFresh

Czysta, sucha odzież zostanie odświe­żona za pomocą pary.
Tekstylia zostaną automatycznie zwilżo­ne. Para wodna wytworzona wprocesie suszenia zapewnia optymalną emisję temperatury do prania. Dzięki temu mo­lekuły zapachowe wmateriale teksty­liów mogą zostać łatwiej usunięte. Przy domieszkach syntetycznych efekt odświeżenia jest nieco mniejszy.
Woda kondensacyjna ze zbiornika wo­dy kondensacyjnej jest rozpylana wbębnie. Dlatego zbiornik wody kon­densacyjnej musi być napełniony wo­dą przynajmniej do oznacze­nia―min―.
Napełnić zbiornik wody kondensacyj-
nej.
Przestrzegać wskazówek zamieszczo­nych wrozdziale „Zbiornik wody kon­densacyjnej“, punkt „Napełnianie zbior­nika wody kondensacyjnej“.
Zredukować załadunek do 1kg. PowerFresh nie jest dostępne dla każ-
dego stopnia suszenia. Wskazówka: Aby jeszcze bardziej
wzmocnić efekt odświeżenia, można dodatkowo zastosować kapsułkę zapa­chową DryFresh (wyposażenie dodatko­we).
48
Funkcje dodatkowe
DryCare40
Tekstylia zostaną łagodnie wysuszone przy niskiej temperaturze iprzedłużo­nym czasie trwania programu.
Dla wszystkich tekstyliów bez udziału wełny, które mogą być prane przy tem­peraturach 40°C iwyższych.
Wskazówka: Dla każdego programu należy zredukować opołowę maksy­malną wielkość załadunku podaną wtej instrukcji użytkowania. Wprzypadku programu omaksymalnej wielkości za­ładunku 9kg proszę zredukować do 4kg.
DryCare40 nie jest dostępne dla każde­go stopnia suszenia.

Tryb łagodny plus

Tekstylia będą suszone włagodnej tem­peraturze.
Odpowiednia dla wszystkich ubrań zsymbolem konserwacyjnym, np. zakrylu

Odświeżanie

Zapachy wsuchych, czystych teksty­liach zostaną zredukowane.
Tekstylia zostaną przewietrzone wstop­niu Do szafy.
Wskazówka: Zwilżyć tekstylia izasto­sować kapsułkę zapachową, żeby wzmocnić efekt odświeżenia.
Czas trwania programu ulega przedłu­żeniu.
49
Funkcje dodatkowe

Przegląd programów suszenia - Funkcje dodatkowe

DryFreshPowerFreshDryCare 40Tryb łagod-
Odświeżanie
ny plus
Bawełna
Bawełna X X X X X
Tkaniny delikatne X X X X X
Tkaniny bardzo de­likatne
Pościel
Automatic X X X X
Wełna Finish
Jedwab Finish
Expres
Koszule X X X X X
Jeans X X X X X
Para Finish
Odzież sportowa X X
Program Kosz
Outdoor X X
Impregnacja
Ciepłe powietrze X X
Zimne powietrze
Poduszki średnie Poduszki duże
Bawełna Higiena
Prasowanie wstęp­ne
X
=
możliwość wyboru
=
brak możliwości wyboru
=
włączone automatycznie
Funkcje dodatkowe nie są ze sobą kombinowalne.
50
Wash2dry
Po zakończeniu programu pralka Miele przekazuje dane programowe, poprzez router do którego jest również zalogo­wana suszarka, do chmury Miele Clo­ud. Na podstawie przekazanych danych programowych suszarka ustawia auto­matycznie program suszenia dostoso­wany do prania.
Po załadowaniu suszarki trzeba jeszcze tylko uruchomić program suszenia. Dal­sze ustawienia programowe na suszar­ce nie są potrzebne.
Wskazówka: Program suszenia musi zostać uruchomiony wciągu 24godzin po zakończeniu programu prania. Wtym czasie dane dla suszarki są za­chowywane, ale zostaną skasowane, gdy tylko nastąpi uruchomienie nowego programu prania.
Wskazówka: Nie odłączać suszarki od sieci. Dane programowe przesłane przez pralkę zostaną wówczas odebra­ne przez suszarkę, gdy tylko zostanie wybrana funkcja Wash2Dry. Wcześniejsze odłączenie od sieci spo­woduje powstanie opóźnienia przy od­biorze danych.

Warunki korzystania

Warunkiem do skorzystania z funkcji Wash2Dry jest połączenie pralki Miele i suszarki Miele z usługą Miele@home.

Wskazówka: Miele@home należy skon­figurować w sposób opisany w rozdzia­le „Pierwsze uruchomienie“.
Wybieranie funkcji Wash2Dry
Podczas trwania programu prania na wyświetlaczu suszarki pokazywany jest komunikat Proszę czekać.
Po prawidłowym zakończeniu programu w pralce, na wyświetlaczu suszarki zo­staje pokazany program suszenia dopa­sowany do prania.
Po zakończeniu prania przełożyć czy-
ste pranie do suszarki.
Dla uruchomienia programu należy
jeszcze tylko nacisnąć przycisk doty­kowy Start/Stop na suszarce.
Po specjalnych programach prania, służących do prania delikatnych tek­styliów (np. firanek), w tej suszarce nie następuje uruchomienie żadnego pro­gramu.
51

Ulubione programy

Tworzenie ulubionego progra­mu
Indywidualnie zestawiony program może zostać zapamiętany pod nazwą własną.
Istnieją 2 możliwości tworzenia pro­gramów ulubionych.

Możliwość 1

Wyświetlacz pokazuje menu główne.
Nacisnąć przycisk dotykowy Ulubione
programy.
Wyświetlacz przechodzi do menu Ulu­bione programy.
Nacisnąć przycisk dotykowy Tworze-
nie.
Wyświetlacz przechodzi do menu Two-
rzenie programu.
Wybrać żądany program.Wybrać wszystkie żądane ustawienia
programu.
Na koniec wybrać Zapamiętywanie.Wprowadzić nazwę.
Jeśli zostało już zapamiętane 12 ulu­bionych programów, nie jest pokazy­wany przycisk dotykowy Tworzenie ani
 Zapamiętaj. Aby utworzyć nowy ulu-
biony program, należy wówczas ska­sować jeden z już istniejących ulubio­nych programów.

Wprowadzanie nazwy

Wybierać krótkie, praktyczne nazwy.
Naciskać żądane litery lub znaki.Potwierdzić za pomocą przycisku do-
tykowego Zapamiętywanie.
Program zostaje zachowany na liście ulubionych programów.

Zmiana ulubionych programów

Zapamiętany ulubiony program można przemianować, skasować lub przesu­nąć.
W menu głównym wybrać przycisk
dotykowy Ulubione programy.
Naciskać palcem przeznaczony do
zmiany ulubiony program dotąd, aż otworzy się menu kontekstowe.

Możliwość 2

Wybrany program można zachować przed startem programu jako program ulubiony.
Przed startem programu nacisnąć
przycisk dotykowy  Zapamiętaj.
Wprowadzić nazwę.
52
Wybrać Zmiana nazwy, Kasowanie lub
Przesunięcie.

Asystent suszenia

OK
Cel
suszenie
impregnacja/
reaktywacja
wygładzanie
wilg. prania
wygładzanie such. prania
11:02
OK
Tekstylia
Koszule
Jeans
Koszulki bawełniane
Bluzki
11:02
Asystent suszenia pomoże Państwu przy suszeniu różnych tekstyliów. Na podstawie wyboru artykułów zestawia­ny jest program suszenia dopasowany do Państwa prania.
Przewinąć do drugiej strony menu
głównego.
Nacisnąć przycisk dotykowy Asystent
suszenia.
Otwiera się lista. Cele suszenia są zgru­powane w kilka obszarów.
Wskazówka: Po naciśnięciu przycisku dotykowego można dowiedzieć się więcej o każdym celu.
Nacisnąć przycisk dotykowy celu,
który odpowiada Państwa oczekiwa­niom wobec suszenia.
Wyświetlacz pokazuje listę artykułów.
Nacisnąć przycisk dotykowy artykułu,
który odpowiada Państwa praniu.
Wybrany artykuł zostaje zaznaczony na pomarańczowo. Można wybrać kilka ar­tykułów.
Przy wyborze niektórych artykułów zo­staną wyświetlone pomocne teksty in­formacyjne.
Potwierdzić przyciskiem dotykowym
OK.
Postępować według dalszych instruk-
cji na wyświetlaczu.
Na koniec wyświetlacz pokaże zesta­wienie wybranych parametrów.
Potwierdzić za pomocą przycisku do-
tykowego OK lub wybrać zmiany, jeśli jeszcze coś ma zostać zmienione.
Program dostosowany do Państwa pra­nia jest gotowy do uruchomienia.
Wskazówka: Dodatkowo można wy­brać pojedyncze ustawienia programu, np. funkcje dodatkowe, zanim program zostanie uruchomiony.
53

Zegar sterujący (Timer)

Za pomocą timera można wybrać czas do rozpoczęcia programu lub czas za­kończenia programu. Start programu można przesunąć o maksymalnie 24 godziny.

Ustawianie timera

Nacisnąć przycisk dotykowy Ti-
mer.
Wybrać opcję Koniec o lub Start o.Ustawić liczbę godzin i minut, a na-
stępnie potwierdzić za pomocą przy­cisku dotykowego OK.

Zmiana timera

Przed uruchomieniem programu wybra­ny czas timera może zostać zmieniony.
Nacisnąć przycisk dotykowy lub
.
Jeśli potrzeba, zmienić podany czas
i potwierdzić go za pomocą przycisku dotykowego OK.

Kasowanie timera

Przed startem programu wybrany czas timera może zostać skasowany.

Uruchamianie timera

Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop.
Na wyświetlaczu pokazywany jest czas do rozpoczęcia programu.
Po starcie programu wybrany czas opóźnienia startu można zmienić lub skasować wyłącznie przez przerwanie programu.
Program można w każdej chwili urucho­mić od razu.
Nacisnąć przycisk dotykowy Urucho-
mić natychmiast.
Dokładanie prania podczas upływają­cego czasu opóźnienia startu
Proszę postępować zgodnie z opisem
w rozdziale „Zmiana przebiegu pro­gramu”, punkt „Dokładanie lub wyj­mowanie prania“.
W przypadku dłuższego czasu opóźnie­nia startu bęben obraca się w tę i z po­wrotem, żeby rozluźnić pranie. To nie jest usterka.
Nacisnąć przycisk dotykowy lub
.
Na wyświetlaczu pokazywany jest wy­brany czas opóźnienia startu.
Nacisnąć przycisk dotykowy Kasowa-
nie.
Potwierdzić przyciskiem dotykowym
OK.
Wybrany czas opóźnienia startu zostaje skasowany.
54
Zegar sterujący (Timer)

SmartStart

Za pomocą funkcji SmartStart można zdefiniować przedział czasu, w którym suszarka zostanie uruchomiona auto­matycznie. Start następuje poprzez sygnał np. od dostawcy energii, gdy taryfa prądowa jest szczególnie ko­rzystna.
Ta funkcja jest aktywna, gdy ustawie­nie SmartGrid jest włączone.
Możliwy do zdefiniowania przedział cza­su wynosi od 1 minuty do 24 godzin. W tym przedziale czasu suszarka ocze­kuje na sygnał dostawcy prądu. Jeśli w zdefiniowanym przedziale czasu nie zo­stanie wysłany żaden sygnał, suszarka uruchomi program suszenia.

Ustawianie przedziału czasu

Gdy w ustawieniach została uaktyw­niona funkcja SmartGrid, po naciśnię­ciu przycisku dotykowego Timer na wyświetlaczu nie pojawi się więcej
Start o lub Koniec o, lecz SmartStart do
lub SmartEnd do (patrz rozdział „Usta­wienia“, punkt „SmartGrid“).
Sposób postępowania odpowiada usta­wianiu czasu przy programowaniu star­tu.
Ustawić żądany czas i potwierdzić za
pomocą przycisku dotykowego OK.
Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop, żeby uruchomić program prania za pomocą funkcji SmartStart.
Wybrany program uruchomi się auto­matycznie, gdy tylko dostawca energii wyśle sygnał lub zostanie osiągnięty najpóźniejszy możliwy czas startu.
Zmiana i kasowanie funkcji SmartStart odbywa się zgodnie z opisem dla pro­gramowania startu.
55

Zmiana przebiegu programu

Zmiana bieżącego programu

Zmiana programu nie jest więcej możli­wa (ochrona przed niezamierzonymi zmianami).
Aby móc wybrać nowy program, należy najpierw przerwać bieżący program.

Przerywanie programu

Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop.
Na wyświetlaczu pojawia się pytanie: Przerwać program?
Wybrać Tak. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat:
Program przerwany.
Otworzyć drzwiczki.

Wybieranie innego programu

Zamknąć drzwiczki.Wybrać żądany program.Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop.

Dokładanie lub wyjmowanie prania

Jeszcze o czymś Państwo zapomnieli, ale program już się rozpoczął.
Nacisnąć przycisk dotykowy Dokłada-
nie prania.
Na wyświetlaczu pojawia się: Dokładanie
prania i Otwarcie drzwiczek możliwe. Przy-
cisk dotykowy Start/Stop pulsuje świa­tłem.
Otworzyć drzwiczki.Dołożyć pranie lub wyjąć pranie.Zamknąć drzwiczki.Nacisnąć przycisk dotykowy Start/
Stop.
Program jest kontynuowany.

Wyjątki przy dokładaniu prania

W niektórych przypadkach, np. pod­czas fazy schładzania lub w programie Impregnacja, nie można dołożyć pra­nia.
56
W wyjątkowych przypadkach drzwiczki mogą zostać otwarte podczas trwania programu.

Zbiornik wody kondensacyjnej

Opróżnianie zbiornika wody kondensacyjnej

Woda kondensacyjna powstająca przy suszeniu jest zbierana wzbiorniku wo­dy kondensacyjnej. Zbiornik wody kondensacyjnej należy opróżnić po każdym suszeniu.
Gdy zostanie osiągnięta maksymalna pojemność zbiornika wody kondensa­cyjnej, wówczas na wyświetlaczu poja­wia się komunikat: Opróżnić pojemnik i
sprawdzić odpływ.
Aby skasować komunikat, należy o-
tworzyć izamknąć drzwiczki suszarki przy włączonej suszarce.
Uszkodzenie drzwiczek i panelu
z uchwytem przy wyciąganiu zbiorni­ka wody kondensacyjnej*.
Drzwiczki i panel z uchwytem mogą zostać uszkodzone.
Drzwiczki należy zawsze zamykać całkowicie.
*W przypadku wersji z zawiasami po prawej stronie można zignorować to ostrzeżenie.
Wyciągnąć zbiornik wody kondensa-
cyjnej.
Zbiornik wody kondensacyjnej należy
przenosić poziomo, żeby nie wylała się z niego woda. Trzymać go przy tym za uchwyt na panelu i za koniec.
Opróżnić zbiornik wody kondensacyj-
nej.
Wsunąć zbiornik wody kondensacyj-
nej z powrotem do suszarki.
Możliwe są szkodliwe następstwa dla ludzi lub zwierząt.
Nie pić wody kondensacyjnej.
Wskazówka: Przy korzystaniu zróż­nych zastosowań programowych zosta­je pobrana iponownie zastosowana woda ze zbiornika wody kondensacyj­nej. Wtym celu zbiornik wody konden­sacyjnej musi być napełniony, patrz punkt „Napełnianie zbiornika wody kon­densacyjnej“.
57
Zbiornik wody kondensacyjnej

Napełnianie zbiornika wody kondensacyjnej

Woda kondensacyjna powstająca przy suszeniu jest wykorzystywana ponow­nie wróżnych zastosowaniach progra­mowych irozpylana wbębnie przez dy­szę spryskującą.
Dlatego zbiornik wody kondensacyjnej musi być napełniony wodą przynaj­mniej do oznaczenia―min―. Wprze­ciwnym razie dojdzie do wystąpienia usterki.
Oznaczenie ―min― znajduje się zprzo­du po lewej stronie. Gdy woda konden­sacyjna jest odprowadzana na ze­wnątrz, wówczas zbiornik wody kon­densacyjnej jest pusty.
Wodę wodociągową można stoso­wać tylko wwyjątkowych przypad­kach.
Przy częstym stosowaniu wody wo­dociągowej może dojść do zakamie­nienia dyszy spryskującej wotworze załadunkowym suszarki.
1 wylewka, 2 gumowa uszczelka
Wlać wodę destylowaną przez pier-
ścienie wylewki 1.
Dysza spryskująca wotworze zała­dunkowym może zostać zatkana.
Napełniać pojemnik wyłącznie czystą wodą. Nie wolno do niej dodawać żadnych płynów zapachowych, środ­ków piorących ani innych substancji.
Skontrolować stan napełnienia zbior-
nika wody kondensacyjnej.
Napełniać zbiornik wyłącznie dostęp-
ną whandlu wodą destylowaną (do prasowania).
58

Czyszczenie uszczelki gumowej

Jeśli zbiornik być częściej napełniany wodą wodociągową, na uszczelce gu­mowej 2 mogą się odkładać osady wa­pienne.
Ostrożnie zetrzeć resztki wapnia zgu-
mowej uszczelki 2 za pomocą wilgot­nej ściereczki.

Kapsułki zapachowe

FragranceDos

Za pomocą kapsułki zapachowej (wy­posażenie dodatkowe) można nadać praniu przy suszeniu szczególną nutę zapachową.
Ta suszarka dysponuje 2miejscami na włożenie kapsułki zapachowej. Dzięki temu istnieją różne możliwości skorzy­stania z tej funkcji.
- Zastosowanie dwóch różnych kapsu­łek zapachowych umożliwia zmianę z jednego zapachu na drugi. Niepo­trzebną kapsułkę zapachową można zamknąć.
- Zastosowanie dwóch takich samych kapsułek zapachowych umożliwia zwiększenie intensywności zapachu. Można również wygodnie wybrać po­między jednym zapachem do normal­nego prania i funkcją DryFresh do od­świeżania.
- Proszę korzystać tylko z jednego miejsca na kapsułkę zapachową, gdy korzysta się tylko z jednego zapachu.
Zdejmowanie plomby zabez­pieczającej zkapsułki zapa­chowej
Kapsułkę zapachową należy trzymać wyłącznie wsposób pokazany na ry­sunku. Nie trzymać ukośnie ani nie przechylać, wprzeciwnym razie sub­stancja zapachowa wypłynie.
Wyjąć kapsułkę zapachową zopako-
wania.
Nie próbować odkręcać kapsułki zapa­chowej.
Szkodliwe skutki zdrowotne i za-
grożenie pożarowe przy nieprawidło­wym postępowaniu z kapsułką zapa­chową.
Przy kontakcie z ciałem wypływająca substancja zapachowa może być szkodliwa dla zdrowia. Wypływająca substancja zapachowa może dopro­wadzić do pożaru.
Proszę najpierw przeczytać rozdział „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“, punkt „Stosowanie kapsułki zapachowej (wyposażenie dodatkowe)“.
Mocno objąć kapsułkę zapachową,
żeby nie została przypadkowo otwar­ta.
Odpieczętować kapsułkę.
59
Kapsułki zapachowe
Wkładanie kapsułki zapacho­wej
Otworzyć drzwiczki suszarki.
Kapsułkę zapachową wkłada się w górny filtr kłaczków. Miejsca na kap­sułki znajdują się po lewej i prawej stronie obok zagłębienia uchwytu.
Włożyć kapsułkę zapachową do opo-
ru w odpowiednie miejsce.
Otworzyć przesłonę za wypustkę, aż
wypustka będzie całkiem na górze.
Aby nie zbierały się kłaczki, przesło­na nieużywanego miejsca na kapsuł­kę musi pozostać zamknięta.
Przesunąć wypustkę na przesłonie całkiem do dołu (strzałka), aż słyszal­nie się zatrzaśnie.
60
Znaczniki i muszą się znajdo­wać naprzeciwko siebie.
Obrócić zewnętrzny pierścień tro-
chę w prawo.
Kapsułka zapachowa może się wy­sunąć.
Obrócić zewnętrzny pierścień, tak żeby znaczniki i znajdowały się naprzeciwko siebie.
Otwieranie kapsułki zapacho­wej
Przed suszeniem można ustawić inten­sywność zapachu.
Kapsułki zapachowe
Zadowalające przeniesienie zapachu następuje wyłącznie przy wilgotnym praniu i dłuższych czasach suszenia zwystarczającym wygrzewaniem. Za­pach jest przy tym odczuwalny również w pomieszczeniu suszarki. Zapach nie jest przenoszony w programie Zimne powietrze.
Zamykanie kapsułki zapacho­wej
Po suszeniu kapsułka zapachowa po­winna zostać zamknięta, żeby substan­cja zapachowa nie ulatniała się niepo­trzebnie.
Obrócić zewnętrzny pierścień w pra-
wo: Im bardziej kapsułka zapachowa jest otwarta, tym większa może być ustawiona intensywność zapachu.
Obrócić zewnętrzny pierścień w lewo,
aż znacznik b znajdzie się w pozycji _.
Jeśli suszenie z zapachem odbywa się tylko od czasu do czasu: Wyjąć kap­sułkę zapachową i przechować ją w międzyczasie w opakowaniu handlo­wym.
Jeśli intensywność zapachu nie jest już wystarczająca, wówczas należy wymienić kapsułkę zapachową na no­wą.
61
Kapsułki zapachowe

Wyjmowanie/wymiana kapsułki zapachowej

Obrócić zewnętrzny pierścień w lewo,
aż znaczniki a i b znajdą się naprze­ciwko siebie.
Substancja zapachowa może się wy­lać.
Nie odkładać kapsułki zapachowej.
Wymienić kapsułkę zapachową. Kapsułkę zapachową można przecho-
wać w międzyczasie w opakowaniu handlowym.
Kapsułkę zapachową można zamówić w punktach sprzedaży Miele, w serwi­sie Miele lub w internecie.
62
- Nie stawiać opakowania handlowego z przechowywaną kapsułką zapacho­wą na boku ani do góry nogami. W przeciwnym razie substancja zapa­chowa się wyleje.
- Zawsze przechowywać w chłodnym isuchym miejscu i nie wystawiać na słońce.
- Przy nowym zakupie: Plombę zabez­pieczającą ściągnąć dopiero tuż przed użyciem.

Czyszczenie i konserwacja

Filtry kłaczków

Ta suszarka dysponuje 2filtrami kłacz­ków wobszarze załadunkowym drzwi­czek. Oba filtry kłaczków wyłapują kłaczki odpadające wprocesie susze­nia.
Wyczyścić filtry kłaczków po każdym suszeniu. Wten sposób można unik­nąć przedłużenia czasu trwania pro­gramu.
Wyczyścić filtry kłaczków również wte­dy, gdy na wyświetlaczu pojawi się ta­ki komunikat Wyczyścić filtry kłaczków i
filtr w cokole. Dalsze informacje można znaleźć w instrukcji użytkowania.
Aby skasować komunikat, potwier-
dzić za pomocąOK.

Wyjmowanie kapsułki zapachowej

Jeśli filtry kłaczków i filtr cokołowy nie będą czyszczone, wówczas intensyw­ność zapachu zostanie zredukowana.
Usuwanie widocznych kłaczków Wskazówka: Kłaczki można zebrać
bezdotykowo za pomocą odkurzacza.
Otworzyć drzwiczki.
Wyciągnąć do przodu górny filtr
kłaczków.
Wyjąć kapsułkę zapachową. Patrz
rozdział „Kapsułki zapachowe“, punkt „Wyjmowanie/wymiana kapsułki za­pachowej“.
Usunąć kłaczki (patrz strzałka).
63
Czyszczenie i konserwacja
Usunąć kłaczki (patrz strzałka) z po-
wierzchni siatkowych wszystkich filtrów kłaczków i perforowanego se­paratora prania.
Wsunąć górny filtr kłaczków aż do
wyraźnego zatrzaśnięcia.
Zamknąć drzwiczki.
Dokładne czyszczenie filtrów kłacz­ków i obszaru prowadzenia powie­trza
Dokładne czyszczenie należy przepro­wadzić wtedy, gdy czas suszenia uległ przedłużeniu lub powierzchnie siatko­we filtrów kłaczków są widocznie za­klejone/zatkane.
Wyjąć kapsułkę zapachową. Patrz
rozdział „Kapsułki zapachowe“.
Wyciągnąć do przodu górny filtr
kłaczków.
Obrócić żółte pokrętło przy dolnym
filtrze kłaczków w kierunku strzałki (aż do wyraźnego zatrzaśnięcia).
Wyciągnąć do przodu filtr kłaczków
(trzymając za pokrętło).
64
Usunąć widoczne kłaczki z górnego
obszaru prowadzenia powietrza (otworów) za pomocą odkurzacza idługiej ssawki.
Na koniec wyczyścić filtry kłaczków na mokro.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtrów kłaczków na mokro Wyczyścić gładkie plastikowe po-
wierzchnie filtrów kłaczków za pomo­cą wilgotnej ściereczki.
Przepłukać powierzchnie siatkowe
pod bieżącą gorącą wodą.
Strząsnąć dokładnie filtry kłaczków
iostrożnie je osuszyć.
Mokre filtry kłaczków mogą spowo­dować usterki w działaniu podczas suszenia.
Wsunąć całkowicie dolny filtr kłacz-
ków i zablokować żółte pokrętło.
Wsunąć do końca górny filtr kłacz-
ków.
Zamknąć drzwiczki.
65
Czyszczenie i konserwacja

Czyszczenie filtra w cokole

Filtr cokołowy należy wyczyścić za­wsze wtedy, gdy przedłuża się czas trwania programu lub na wyświetlaczu pokazywany jest następujący komuni­kat: Wyczyścić filtry kłaczków i filtr w coko-
le. Dalsze informacje można znaleźć w in­strukcji użytkowania.
Aby skasować komunikat, potwier-
dzić za pomocąOK.

Wyjmowanie filtra cokołowego

W celu otwarcia nacisnąć okrągłą, za-
głębioną powierzchnię na klapce wy­miennika ciepła.
Klapka odskakuje.
Wyciągnąć filtr cokołowy za uchwyt. Przy wyciąganiu filtra cokołowego wy-
suwa się prawy trzpień prowadzący. Trzpień prowadzący zapobiega za­mknięciu klapki bez filtra cokołowego.
66

Czyszczenie filtra cokołowego

Wyciągnąć uchwyt z filtra cokołowe-
go.
Umyć dokładnie filtr cokołowy pod
bieżącą wodą.
W międzyczasie wyciskać filtr, zacho-
wując ostrożność.
Myć filtr dotąd, aż nie będą więcej wi-
doczne żadne pozostałości.
Czyszczenie i konserwacja
Nasadzić filtr cokołowy właściwą
stroną na uchwyt.
Usunąć kłaczki z uchwytu za pomocą
wilgotnej ściereczki.
Uszkodzenia przez uszkodzenie
lub zużycie filtra cokołowego. Wymiennik ciepła może zostać za-
tkany, gdy filtr cokołowy nie jest w porządku. Może dojść do wystąpie­nia usterki.
Skontrolować filtr cokołowy zgodnie ze wskazówkami w punkcie „Wymia­na filtra cokołowego“ w rozdziale „Co robić, gdy...“. Wymienić filtr cokoło­wy, jeśli potrzeba.
Wsunąć całkowicie filtr cokołowy. Równocześnie zostaje wsunięty trzpień
prowadzący po prawej stronie.
67
Czyszczenie i konserwacja

Czyszczenie klapki filtra cokołowego

Usunąć kłaczki za pomocą wilgotnej
ściereczki. Nie uszkodzić przy tym gumowej uszczelki.
Zamknąć klapkę wymiennika ciepła.
Uszkodzenia lub nieefektywne
suszenie, gdy suszenie odbywa się bez filtra cokołowego lub z otwartą klapką wymiennika ciepła.
Nadmierne nagromadzenie kłaczków może doprowadzić do uszkodzenia suszarki. Nieszczelny system prowa­dzi do nieefektywnego suszenia.
Używać suszarki tylko wtedy, gdy filtr cokołowy jest założony i klapka wymiennika ciepła jest zamknięta.

Czyszczenie suszarki

Odłączyć suszarkę od sieci elek­trycznej.
Uszkodzenia przez zastosowanie
nieodpowiednich środków pielęgna­cyjnych.
Nieodpowiednie środki pielęgnacyjne mogą uszkodzić powierzchnie z two­rzyw sztucznych i inne elementy.
Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających roz­puszczalniki, środków do szorowa­nia, środków do mycia szkła ani środków uniwersalnych!
Suszarkę i uszczelkę na wewnętrznej
stronie drzwiczek czyścić wyłącznie lekko wilgotną, miękką ściereczką za pomocą łagodnego środka czyszczą­cego lub roztworu mydła.
68
Wytrzeć wszystko do sucha miękką
ściereczką.

Co robić, gdy...

Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytko­wania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu.
Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych uste­rek i błędów i ich usunięciu.

Komunikaty błędów na wyświetlaczu po przerwaniu programu

Komunikat Przyczyna i postępowanie
Wyczyścić filtr kłacz-
ków. Sprawdzić pro­wadzenie powietrza.
Występują zatkania przez kłaczki lub pozostałości środków piorących.
Aby wyłączyć komunikat, potwierdzić za pomocą
OK.
Wyczyścić filtry kłaczków ifiltr cokołowy. Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia
wrozdziale „Czyszczenie ikonserwacja“. Filtry kłaczków i/lub filtr cokołowy są uszkodzone
lub zdeformowane. Sprawdzić filtry kłaczków ifiltr cokołowy. Wrazie
potrzeby dokonać wymiany.
Filtry kłaczków i/lub filtr cokołowy są zatkane. Wy­czyszczenie nie jest więcej możliwe.
Sprawdzić filtry kłaczków ifiltr cokołowy. Wrazie
potrzeby dokonać wymiany.
To, kiedy należy wymienić nieprawidłowo działający filtr cokołowy, można znaleźć wrozdziale „Co robić, gdy...“, punkt „Wymiana filtra cokołowego“.
69
Co robić, gdy...
Komunikat Przyczyna i postępowanie
Wyczyścić filtr kłacz-
ków. Sprawdzić pro­wadzenie powietrza.
Opróżnić pojemnik i
sprawdzić odpływ.
Rozpoznano bloka-
dę. Rozluźnić pranie i uruchomić ponow­nie.
Po gruntownym czyszczeniu filtr cokołowy wygląda na czysty. Mimo to program zostaje ponownie przer­wany ipojawia się komunikat błędu. Prawdopodob­nie występują jeszcze znajdujące się głębiej pozosta­łości, które nie dają się usunąć.
Aby wyłączyć komunikat, potwierdzić za pomocą
OK.
Sprawdzić opisane poniżej przyczyny. Wymiennik ciepła jest zatkany.
Skontrolować wymiennik ciepła. Postępować
zgodnie zopisem wpunkcie „Kontrolowanie wy­miennika ciepła“ wrozdziale „Co robić, gdy...“.
Filtr cokołowy jest głęboko zatkany. Skontrolować filtr cokołowy. Postępować zgodnie
ze wskazówkami wpunkcie „Wymiana filtra coko­łowego“ wrozdziale „Co robić, gdy...“.
Jeśli filtr cokołowy nie jest zdeformowany ani
uszkodzony, można zregenerować filtr cokołowy wpralce. Postępować zgodnie ze wskazówkami wpunkcie „Regeneracja filtra cokołowego“ wroz­dziale „Co robić, gdy...“.
Zbiornik wody kondensacyjnej jest pełny lub wąż od­pływowy jest załamany.
Aby wyłączyć komunikat, należy otworzyć iza-
mknąć drzwiczki suszarki przy włączonej suszar­ce. Lub wyłączyć iwłączyć suszarkę.
Wylać wodę kondensacyjną.Sprawdzić wąż odpływowy.
Pranie niekorzystnie się rozłożyło lub zwinęło. Otworzyć drzwiczki irozluźnić pranie. Jeśli potrze-
ba, wyjąć część prania.
Wyłączyć iwłączyć suszarkę.Uruchomić program.
70
Komunikat Przyczyna i postępowanie
Błąd F. Jeśli ponow-
ne uruchomienie u­rządzenia się nie po­wiedzie, proszę we­zwać serwis.
Nie można ustalić bezpośredniej przyczyny.
Wyłączyć iwłączyć suszarkę.Uruchomić program.
Jeśli program zostanie ponownie przerwany ipojawi się komunikat błędu, wystąpił jakiś defekt. Proszę poinformować serwis Miele.
Co robić, gdy...
71
Co robić, gdy...

Wskazówki na wyświetlaczu

Komunikat Przyczyna i postępowanie
000 Kod PIN jest aktywny.
Wprowadzić kod PIN igo potwierdzić. Zdezakty-
wować kod PIN, jeśli komunikat nie powinien się pojawiać przy następnym włączeniu.
Koniec/Chłodzenie Pranie jest jeszcze schładzane przed zakończeniem
programu. Można wyjąć i rozprostować pranie lub pozostawić
je jeszcze do dalszego chłodzenia.
Wyczyścić filtry
kłaczków i filtr w co­kole. Dalsze informa­cje można znaleźć w instrukcji użytkowa­nia.
Napełnić pojemnik
na kondensat wodą
Proszę otworzyć i
zamknąć drzwiczki
Suszarka pracuje nieoptymalnie lub nieekonomicznie. Możliwymi przyczynami mogą być zatkania przez kłaczki lub pozostałości środków piorących.
Aby wyłączyć wskazówkę, potwierdzić za pomocą
OK.
Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszcze-
nia wrozdziale „Czyszczenie ikonserwacja“.
Wyczyścić filtry kłaczków.Skontrolować również filtr cokołowy iw razie po-
trzeby go wyczyścić.
Na możliwość wyświetlania komunikatu Wyczyścić fil-
try kłaczków i filtr w cokole. Dalsze informacje można zna­leźć w instrukcji użytkowania. można wpłynąć samo-
dzielnie. Proszę postępować zgodnie zopisem wrozdziale
„Ustawienia“, punkt „Wskazanie kanałów powie­trza“.
Zbiornik wody kondensacyjnej jest pusty. Przy korzy­staniu zróżnych zastosowań programowych zostaje pobrana iponownie zastosowana woda ze zbiornika wody kondensacyjnej.
Aby wyłączyć wskazówkę, potwierdzić za pomocą
OK.
Napełnić zbiornik wody kondensacyjnej przynaj-
mniej do oznaczenia―min―.
Po wybraniu programu Para Finish zostaną Państwo poproszeni, żeby załadować pranie.
Włożyć pranie do bębna.
72
Co robić, gdy...

Niezadowalający efekt suszenia

Problem Przyczyna i postępowanie
Pranie zfunkcją dodat­kową DryCare40 nie jest wysuszone wzado­walającym stopniu.
Pranie jest wysuszone w niezadowalającym stopniu.
Pranie lub poduszki wy­pełnione pierzem pod­czas suszenia wydziela­ją nieprzyjemny zapach.
Pranie z włókien synte­tycznych po suszeniu jest naładowane elek­trostatycznie.
Utworzyły się kłaczki. Kłaczki, które zasadniczo utworzyły się na tekstyliach
Wpomieszczeniu, w którym znajduje się suszarka, jest zbyt ciepło. Dlatego proces DryCare został za­kończony przed czasem.
Proszę dobrze przewietrzyć.Aby wysuszyć pranie do końca, wybrać Ciepłe po-
wietrze zfunkcją dodatkową DryCare40.
Ładunek składa się z różnych tkanin.
Dosuszyć w programie Ciepłe powietrze.Następnym razem wybrać odpowiedni program.
Wskazówka: Istnieje możliwość indywidualnego do­pasowania wilgotności końcowej niektórych pro­gramów. Patrz rozdział „Ustawienia“.
Pranie zostało uprane z niewystarczającą ilością środków piorących. Pierze ma tę właściwość, że przy podgrzaniu wydzie­la zapach własny.
Pranie: stosować do prania wystarczającą ilość
środków piorących.
Poduszki: przewietrzyć poza suszarką.Zastosować przy suszeniu kapsułkę zapachową
(wyposażenie dodatkowe), gdy preferowany jest jakiś szczególny zapach.
Syntetyki mają tendencję do ładowania elektrosta­tycznego.
Płyn do płukania zastosowany w ostatnim płukaniu
może zmniejszyć ładowanie elektrostatyczne przy suszeniu.
przy noszeniu lub częściowo przy praniu, odrywają się. Proces suszenia jest za to odpowiedzialny w nie­wielkim stopniu. Odpadające kłaczki są wyłapywane przez filtry kłacz­ków i filtr cokołowy i mogą łatwo zostać usunięte.
Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“.
73
Co robić, gdy...

Proces suszenia trwa bardzo długo

Problem Przyczyna i postępowanie
Proces suszenia trwa bardzo długo lub nawet został przerwany.*
W pomieszczeniu suszarki jest zbyt ciepło. Proszę dobrze przewietrzyć.
Pozostałości środków piorących, włosy i drobne kłaczki mogą być przyczyną zatorów.
Wyczyścić filtry kłaczków i filtr cokołowy.Usunąć widoczne kłaczki z wymiennika ciepła.
Pranie niekorzystnie się rozłożyło lub zwinęło. Bęben jest zbyt pełny.
Rozluźnić pranie i wyjąć część prania.Uruchomić program.
Kratka na dole po prawej stronie została zasłonięta. Usunąć kosz na pranie lub inne przedmioty.
Tekstylia są zbyt mokre. Zwiększyć ilość obrotów wirowania w pralce.
Ze względu na obecność metalowych zamków bły­skawicznych nie został dokładnie ustalony stopień wilgotności prania.
W przyszłości otwierać zamki błyskawiczne.Jeśli problem wystąpi ponownie, takie tekstylia na-
leży suszyć w programie Ciepłe powietrze.
* Wyłączyć i włączyć suszarkę przed uruchomieniem nowego programu.
74

Ogólne problemy z suszarką

Problem Przyczyna i postępowanie
Słychać odgłosy siorba­nia lub warczenia.
Nie można uruchomić żadnego programu.
Po wybraniu funkcji do­datkowej DryFresh, Po-
werFresh lub DryCa­re40 stopień suszenia
„przeskakuje“ zpowro­tem na inny.
Wyświetlacz jest ciem­ny i przycisk Start/Stop miga powoli.
Po zakończeniu progra­mu suszarka jest wyłą­czona.
Na wyświetlaczu jest obcy język.
Pracuje kompresor (pompa ciepła) lub zostało wy­brane zastosowanie programowe, wktórym woda kondensacyjna jest rozpylana wbębnie.
Nie trzeba nic robić. To są normalne odgłosy, to-
warzyszące pracy kompresora lub pompy wody kondensacyjnej.
To nie jest usterka. Nie można ustalić bezpośredniej przyczyny.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.Włączyć suszarkę.Zamknąć drzwiczki suszarki.Sprawdzić bezpieczniki instalacji domowej.
Awaria zasilania? Po przywróceniu zasilania przer­wany program zostaje automatycznie wznowiony.
Wybrany wcześniej stopień suszenia nie jest możli­wy wkombinacji zfunkcją dodatkową. Automatycz­nie zostaje wybrany następny możliwy stopień su­szenia.
Wyświetlacz wyłącza się automatycznie w celu oszczędzania energii (czuwanie). Gdy suszarka znajduje się w fazie ochrony przed za­gniataniem, bęben obraca się od czasu do czasu.
Nacisnąć przycisk. Tryb czuwania zostaje zakoń-
czony.
Ta suszarka wyłącza się automatycznie. To nie jest usterka, lecz normalny sposób funkcjonowania u­rządzenia.
W punkcie „Ustawienia, Język “ został wybrany inny język.
Ustawić swój preferowany język. Symbol flagi słu-
ży jako przewodnik.
Co robić, gdy...
75
Co robić, gdy...
Problem Przyczyna i postępowanie
Nie świeci się oświetle­nie bębna.
Strumień wody konden­sacyjnej, który jest wtryskiwany do bębna, jest niewystarczający.
Oświetlenie bębna wyłącza się automatycznie po pewnym czasie ipo starcie programu (oszczędzanie energii).
Wyłączyć iz powrotem włączyć suszarkę.Aby włączyć oświetlenie bębna, otworzyć drzwicz-
ki suszarki.
Oświetlenie bębna jest uszkodzone. Oświetlenie suszarki ma bardzo dużą żywotność idlatego zreguły nie musi być wymieniane.
Jeśli oświetlenie bębna nie zapala się pomimo
wszelkich starań, proszę poinformować serwis Miele.
Przy korzystaniu zróżnych zastosowań programo­wych woda ze zbiornika wody kondensacyjnej jest pobierana iponownie wtryskiwana do bębna. Wtry­skiwany strumień może być niewystarczający.
Filtr kłaczków wzbiorniku wody kondensacyjnej jest zatkany.
Wyczyścić filtr kłaczków wzbiorniku wody kon-
densacyjnej. Patrz punkt „Czyszczenie filtra kłacz­ków wzbiorniku wody kondensacyjnej“ wtym roz­dziale.
Na dyszy spryskującej wotworze załadunkowym są silne osady wapienne.
Wymienić dyszę spryskującą. Patrz punkt „Wymia-
na dyszy spryskującej dla wody kondensacyjnej“ wtym rozdziale.
Stosować wyłącznie wodę kondensacyjną, anie
wodę wodociągową.
Woda wodociągowa doprowadzi zczasem do utwo­rzenia osadów wapiennych.
76
Co robić, gdy...

Wymiana filtra cokołowego

Wymiennik ciepła może zostać za­tkany.
Jeśli przed lub po czyszczeniu zosta­ną rozpoznane opisane poniżej ślady zużycia, należy wówczas natych­miast wymienić filtr cokołowy (wypo­sażenie dodatkowe).
Niedopasowanie
Brzegi filtra nie przylegają i filtr cokoło­wy jest zdeformowany. Przy nieprawi­dłowo przylegających brzegach nie przefiltrowane kłaczki są wdmuchiwane do wymiennika ciepła. W ten sposób wymiennik ciepła z czasem zostanie za­tkany.
Odkształcenia
Odkształcenia wskazują na to, że filtr cokołowy jest zużyty.
77
Co robić, gdy...
Szczeliny, pęknięcia, odgniecenia
Przez pęknięcia i szczeliny kłaczki zo­staną wdmuchnięte do wymiennika cie­pła. W ten sposób wymiennik ciepła z czasem zostanie zatkany.
Białe lub kolorowe pozostałości
Pozostałości pochodzą z włókien prania i resztek środków piorących. Pozostało­ści znajdują się na przodzie filtra, a tak­że na jego krawędziach bocznych. Wprzypadkach ekstremalnych te pozo­stałości mogą utworzyć mocno przy­warte skostnienia. Pozostałości są oznaką tego, że filtr co­kołowy nie przylega już dokładnie na brzegach, także wtedy, gdy dobrze wy­gląda: Przy brzegach są wdmuchiwane nie przefiltrowane kłaczki.
78
Zregenerować filtr cokołowy. Jeśli po­mimo czyszczenia na filtrze cokołowym wkrótce znowu pojawią się te pozosta­łości, filtr musi zostać wymieniony.
Co robić, gdy...

Regeneracja filtra cokołowego

Jeden lub kilka zabrudzonych filtrów cokołowych można zregenerować w pralce. Dzięki temu filtr cokołowy będzie się znowu nadawał do użycia.
Sprawdzić przed regeneracją, czy filtr cokołowy jest w porządku. Skontrolo­wać filtr cokołowy zgodnie ze wska­zówkami w punkcie „Wymiana filtra cokołowego“ w rozdziale „Co robić, gdy...“. Wymienić filtr cokołowy, gdy jest zużyty.
Uprać jeden lub kilka filtrów cokoło-
wych oddzielnie bez tekstyliów. Nie dodawać żadnych środków piorą­cych.
Wybrać krótki program piorący
otemperaturze maksymalnej 40°C iilości obrotów wirowania maksymal­nie 600obr/min.
Po praniu i wirowaniu filtr cokołowy znowu będzie się nadawał do użycia.

Kontrolowanie wymiennika ciepła

Niebezpieczeństwo zranień przez
ostre żeberka chłodzące. Można się o nie pociąć. Nie dotykać żeberek chłodzących rę-
kami.
Sprawdzić wzrokowo, czy nazbierały
się kłaczki.
Jeśli kłaczki są widoczne, muszą zostać usunięte.
Uszkodzenie przez nieprawidło-
we czyszczenie wymiennika ciepła. Gdy żeberka chłodzące są uszko-
dzone lub wygięte, suszarka nie su­szy wystarczająco.
Wyczyścić odkurzaczem i ssawką pędzlową. Prowadzić ssawkę pędz­lową lekko po wierzchu, bez naciska­nia na żeberka chłodzące wymienni­ka ciepła.
Odkurzyć kłaczki i pozostałości.
79
Co robić, gdy...
Czyszczenie filtra kłaczków wzbiorniku wody kondensa­cyjnej
Przy korzystaniu zróżnych zastoso­wań programowych woda ze zbiornika wody kondensacyjnej jest pobierana iponownie wtryskiwana do bębna. Wtryskiwany strumień może być nie­wystarczający. Filtr kłaczków wzbior­niku wody kondensacyjnej jest zatka­ny.
Wyciągnąć wylewkę.
Nie ciągnąć mocno za wężyk, żeby go nie odłączyć.
Przeprowadzić końcówkę wężyka
przez otwór.
Dobrze przytrzymać końcówkę węży-
ka.
Drugą ręką ściągnąć filtr kłaczków
zkońcówki wężyka.
Wyciągnąć zbiornik wody kondensa-
cyjnej.
Zaczepić palcami pod boczne wy-
pustki wylewki.
80
Przepłukać filtr kłaczków strumieniem
wody, aż kłaczki zostaną usunięte.
Nasadzić wyczyszczony filtr kłaczków
na końcówkę węża.
Pozwolić na swobodne zsunięcie się
wężyka zfiltrem kłaczków zpowro­tem do zbiornika wody kondensacyj­nej.
Założyć wylewkę odpowiednią stroną
wotwór wzbiorniku wody kondensa­cyjnej. Proszę się przy tym kierować ilustracją.
Co robić, gdy...

Wymiana dyszy spryskującej dla wody kondensacyjnej

Przy korzystaniu zróżnych zastoso­wań programowych woda ze zbiornika wody kondensacyjnej jest pobierana iponownie wtryskiwana do bębna. Wtryskiwany strumień może być nie­wystarczający. Na dyszy spryskującej utworzyły się osady wapienne.
Wyjąć dyszę spryskującą (wyposaże­nie dodatkowe). Wymienić dyszę spry­skującą.
Dyszę spryskującą można wymienić wyłącznie za pomocą specjalnego na­rzędzia. Narzędzie jest dołączone do nowej dyszy spryskującej.
Uszkodzenia przez zastosowanie
niewłaściwego narzędzia. Dysza spryskująca isuszarka mogą
zostać uszkodzone. Stosować tylko iwyłącznie dostar-
czone narzędzie, żadne inne.
Otworzyć drzwiczki suszarki. Dysza spryskująca jest widoczna
wotworze załadunkowym ugóry po le­wej stronie.
Założyć narzędzie na dyszę sprysku-
jącą.
Obracając narzędzie wlewo wykręcić
dyszę spryskującą.
Włożyć nową dyszę spryskującą
wnarzędzie.
Obracając narzędzie wprawo dobrze
dokręcić dyszę.
Suszarka nie może być użytkowana bez dyszy spryskującej.
81

Serwis

Kontakt w przypadku wystą­pienia usterki
W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić np. sprzedawcę Miele lub serwis Miele.
Wizytę technika serwisowego Miele można zamówić online na stronie www.miele.pl w zakładce Serwis.
Dane kontaktowe serwisu Miele znaj­dują się na końcu tego dokumentu.
Serwis wymaga podania oznaczenia modelu i numeru fabrycznego urządze­nia (Fabr./SN/Nr.). Obie te informacje znajdują się na tabliczce znamionowej.
Tabliczkę znamionową można znaleźć po otwarciu drzwiczek suszarki:

Wyposażenie dodatkowe

Wyposażenie dodatkowe do tej suszarki można nabyć w sklepach specjalistycz­nych lub w serwisie firmy Miele.
Te i wiele innych interesujących produk­tów można również zamówić w sklepie internetowym Miele.

Kosz suszarniczy

Za pomocą kosza suszarniczego można suszyć lub wietrzyć takie produkty, któ­re nie mogą być poddawane obciąże­niom mechanicznym.

Kapsułka zapachowa

Zastosować kapsułkę zapachową przy suszeniu, gdy preferowany jest jakiś szczególny zapach.

Gwarancja

Okres gwarancji wynosi 2 lata. Dalsze informacje można znaleźć w wa-
runkach gwarancji dostarczonych wraz z urządzeniem.
82
*INSTALLATION*
Widok zprzodu

Instalacja

a
Przewód przyłączeniowy
b
Panel sterowania
c
Zbiornik wody kondensacyjnej
d
Drzwiczki
e
Klapa filtra cokołowego
f
4nóżki regulowane na wysokość
g
Kratka powietrza chłodzącego
h
Wąż odpływowy dla wody kondensa­cyjnej
83
*INSTALLATION*
Instalacja
Widok ztyłu
a
Występ pokrywy zmożliwością uchwycenia do celów transporto­wych
b
Wąż odpływowy dla wody konden­sacyjnej
c
Zaczep do nawinięcia przewodu przyłączeniowego przy transporcie
d
Przewód przyłączeniowy

Transportowanie suszarki

Szkody rzeczowe i osobowe
przez nieprawidłowy transport. Gdy suszarka się przewróci, może
spowodować zranienia i uszkodze­nia.
Przy transporcie suszarki uważać na jej stabilność.
Przy transporcie na leżąco: Kłaść su-
szarkę wyłącznie na lewej lub prawej ściance bocznej.
Przy transporcie na stojąco: Gdy sto-
suje się wózek przechylny, wówczas również należy transportować suszar­kę wyłącznie na lewej lub prawej ściance bocznej.

Przenoszenie suszarki na miejsce ustawienia

Może się zdarzyć, że w nadzwy-
czajnych okolicznościach tylne mo­cowanie pokrywy stanie się łamliwe.
Pokrywa może się wówczas oderwać przy przenoszeniu.
Sprawdzić wytrzymałość występu pokrywy przed przenoszeniem.
Przenosić suszarkę za przednie nóżki
urządzenia i tylny występ pokrywy.
84
*INSTALLATION*
Instalacja

Ustawianie

Wypoziomowanie suszarki

Wobszarze otwierania drzwiczek su­szarki nie wolno instalować żadnych zamykanych drzwiczek, drzwiczek przesuwanych ani drzwiczek osadzo­nych po przeciwnej stronie.
Dla zagwarantowania bezusterkowej pracy suszarka musi być ustawiona po­ziomo. Nierówności podłoża można skompensować na wykręcanych nóż­kach suszarki.

Okres spoczynkowy po ustawieniu

Uszkodzenie suszarki przez zbyt
wczesne uruchomienie. Może przy tym zostać uszkodzona
pompa ciepła. Po ustawieniu odczekać jedną godzi-
nę, zanim suszarka zostanie urucho­miona.

Wentylacja

Nie zasłaniać otworu dla powietrza chłodzącego z przodu suszarki. Wprzeciwnym razie nie będzie za­gwarantowane wystarczające chło­dzenie wymiennika ciepła powie­trzem.
Szczelina powietrzna pomiędzy spodem suszarki i podłogą nie może zostać zmniejszona przez listwy co­kołowe, dywany o długim włosiu itp. W przeciwnym razie nie będzie za­gwarantowany wystarczający dopływ powietrza.
Wydmuchiwane ciepłe powietrze, użyte do chłodzenia wymiennika ciepła, ogrzewa powietrze w pomieszczeniu. Dlatego należy się zatroszczyć o wy­starczającą wentylację pomieszczenia, np. przez otwarcie okna. W przeciwnym razie przedłuży się czas suszenia (więk­sze zapotrzebowanie na energię).
Obracać nóżki suszarki za pomocą
klucza płaskiego lub ręcznie.
85
*INSTALLATION*
Instalacja

Przed późniejszym transportem

Niewielka ilość wody kondensacyjnej pozostającej w obszarze pompy po su­szeniu, przy przechyleniu suszarki może się wylać. Zalecenie: przed transportem uruchomić na ok. 1minutę program Ciepłe powietrze. Pozostała woda kon­densacyjna zostanie w ten sposób od­prowadzona do zbiornika wody kon­densacyjnej/poprzez wąż odpływowy.
Dodatkowe warunki instalacyj­ne

Zabudowa podblatowa

Ta suszarka może zostać wsunięta pod blat roboczy.
Uszkodzenie urządzenia przez wy­twarzane ciepło.
Zatroszczyć się o to, żeby gorące powietrze wydostające się z suszarki mogło zostać odprowadzone.
- Demontaż pokrywy urządzenia nie jest możliwy.
- Przyłącze elektryczne powinno znaj­dować się w pobliżu suszarki i być ła­two dostępne.
- Czas suszenia może się nieznacznie przedłużyć.

Wyposażenie dodatkowe

– Zestaw łączący pralkę z suszarką

Ta suszarka może zostać ustawiona z pralką Miele w słupku. Można zastoso­wać wyłącznie wymagany do tego ze­staw połączeniowy Miele.
86

– Cokół

Dla tej suszarki dostępny jest cokół z szufladą.
*INSTALLATION*
Instalacja
Odprowadzanie wody konden­sacyjnej na zewnątrz

Uwagi

Woda kondensacyjna powstająca przy suszeniu jest odpompowywana przez wąż odpływowy z tyłu suszarki do zbiornika wody kondensacyjnej.
Istnieje również możliwość odprowa­dzania wody kondensacyjnej za pomo­cą węża odpływowego na zewnątrz. Wtakim przypadku nie trzeba więcej opróżniać zbiornika wody kondensacyj­nej.
Długość węża: 1,49m Maks. wysokość pompowania: 1,00m Maks. odległość pompowania: 4,00m

Wyposażenie odpływowe

Szczególne warunki instalacyjne, które wymagają zastosowania zawo­ru zwrotnego
Szkody rzeczowe przez wpływa-
jącą z powrotem wodę kondensacyj­ną.
Woda może wpłynąć lub zostać za­ssana z powrotem do suszarki. Wo­da ta może spowodować uszkodze­nia suszarki i szkody w pomieszcze­niu.
Zastosować zawór zwrotny, gdy ko­niec węża jest zanurzony w wodzie lub podłączony do innych, prowa­dzących wodę, przyłączy.
Maks. wysokość pompowania z zawo­rem zwrotnym: 1,00m
Do szczególnych warunków instalacyj­nych, w przypadku których wymagany jest zawór zwrotny, należą:
- Odprowadzenie do umywalki lub od­pływu podłogowego, gdy końcówka węża jest zanurzona w wodzie.
- załączone: adapter (b), opaska zaci­skowa (c), uchwyt węża (e)
- do dokupienia w Miele: zestaw mon­tażowy „zawór zwrotny“ dla ze­wnętrznego przyłącza wody. Obejmu­je zawór zwrotny (d), przedłużenie węża (a) i opaski zaciskowe (c).
- Podłączenie do syfonu umywalkowe­go.
- Różne możliwości instalacyjne, wktórych dodatkowo podłączona jest np. pralka lub zmywarka.
W przypadku nieprawidłowego mon­tażu zaworu zwrotnego odpompowy­wanie wody nie jest możliwe.
Zawór zwrotny musi zostać zamon­towany w taki sposób, żeby strzałka na zaworze zwrotnym była skierowa­na w kierunku przepływu.
87
*INSTALLATION*
Instalacja

Przekładanie węża odpływowego

Uszkodzenie węża odpływowego
przez nieprawidłowe postępowanie. Wąż odpływowy może zostać uszko-
dzony i nastąpi wyciek wody. Nie ciągnąć za wąż odpływowy, nie
zgniatać go ani nie załamywać.
W wężu odpływowym znajduje się nie­wielka ilość wody resztkowej. Dlatego należy przygotować jakiś pojemnik.
Ściągnąć wąż odpływowy z króćca
(jasna strzałka).
Ściągnąć wąż z zaczepów (ciemna
strzałka) i go odwinąć.

Przykłady

Odprowadzenie do umywalki lub do od­pływu podłogowego
Zastosować uchwyt węża, żeby można było zawiesić wąż odpływowy.
Szkody przez wypływającą wo-
dę. Jeśli końcówka węża się uwolni, wy-
pływająca woda może spowodować szkody.
Zabezpieczyć wąż odpływowy przed ześlizgnięciem (np. przywiązać)!
Zawór zwrotny można włożyć w koń­cówkę węża.
Spuścić wodę resztkową do jakiegoś
naczynia.
88
*INSTALLATION*
Instalacja
Bezpośrednie podłączenie do syfonu umywalkowego
Zastosować uchwyt węża, adapter, opaski zaciskowe i zawór zwrotny (wy­posażenie dodatkowe).
1. Adapter
2. Nakrętka do syfonu umywalkowego
3. Opaska zaciskowa
Zainstalować adapter 1 do syfonu
umywalkowego za pomocą nakrętki
2. Z reguły nakrętka jest wyposażona w zaślepkę, którą należy wyjąć.
Założyć końcówkę węża 4 na adapter
1.
Zastosować uchwyt węża.Zaciągnąć opaskę zaciskową 3 bez-
pośrednio za nakrętką za pomocą śrubokręta.
Zawór zwrotny 5 wetknąć w wąż od-
pływowy 6 suszarki.
Zawór zwrotny 5 musi zostać za­montowany w taki sposób, żeby strzałka była skierowana w kierunku przepływu (w kierunku umywalki).
Zamocować zawór zwrotny za pomo-
cą opasek zaciskowych.
4. Końcówka węża (mocowana na uchwycie węża)
5. Zawór zwrotny
6. Wąż odpływowy suszarki
89
*INSTALLATION*
Instalacja
Przekładanie zawiasów drzwi­czek
W tej suszarce można samodzielnie zamienić zawiasy drzwiczek stronami.
Ze względów bezpieczeństwa wyma­gane jest odłączenie suszarki od sie­ci elektrycznej.
Potrzebne będą:
- śrubokręt torx T20 i T30
- śrubokręt płaski lub spiczaste szczypce
- dostarczona pokrywa rygla zamka
- dostarczona pokrywa zawiasu
- miękka podkładka (koc)

Przekładanie zawiasu

1. Zdejmowanie drzwiczek z suszarki

Otworzyć drzwiczki.
Przytrzymać dobrze drzwiczki i ścią-
gnąć je do przodu: podstawa zawiasu musi zostać wyciągnięta swoimi oby­dwoma wypustkami z otworów w su­szarce.
Odłożyć drzwiczki wierzchem do do­łu na miękkiej podkładce (kocu), żeby uniknąć zarysowań.

2. Przekładanie zamka drzwiczek na suszarce

Wykręcić obie śruby przy zamku
drzwiczek za pomocą śrubokręta torx T30.
Wykręcić obie śruby przy podstawie
zawiasu drzwiczek za pomocą śru­bokręta torx T30.
Drzwiczki nie mogą upaść.
90
Wypchnąć zamek drzwiczek do góry
za pomocą śrubokręta.
Zamek drzwiczek wyskakuje ze swojej pozycji i może zostać wyjęty.
*INSTALLATION*
Instalacja
Obrócić zamek drzwiczek o 180°.
Wcisnąć zamek drzwiczek po prze-
ciwnej stronie otworu drzwiczek w otwory .
Ustawić zamek drzwiczek w takiej
pozycji, żeby otwory do przykręcenia pokrywały się z otworami w przedniej ściance .
Wkręcić obie śruby torx, żeby zamo-
cować zamek drzwiczek.
3. Demontaż rygla zamka z drzwi­czek
Ściągnąć najpierw gumową uszczel-
kę z drzwiczek i odłożyć ją na bok.
Wykręcić śrubę przy ryglu zamka
za pomocą śrubokręta torx T20.
Odsunąć rygiel zamka wraz z pokry-
.
91
*INSTALLATION*
Instalacja
Wyciągnąć rygiel zamka z pokrywy. Ta pokrywa nie będzie już więcej po-
trzebna.

4. Demontaż zawiasu z drzwiczek

Pokrywa zawiasu drzwiczek musi zo­stać wyczepiona z punktu mocowania
i wyjęta.
Wcisnąć lekko punkt mocowania
pokrywy za pomocą śrubokręta.
Włożyć rygiel zamka w nową pokry-
wę, dostarczoną wraz z urządzeniem.
Odłożyć na razie tę pokrywę z ryglem
zamka na bok.
92
Wyciągnąć pokrywę zawiasu uży-
wając siły.
Ta pokrywa zawiasu nie będzie więcej potrzebna.
*INSTALLATION*
Instalacja

5. Przekładanie zawiasu drzwiczek

Zawias jest zamocowany do drzwi­czek za pomocą 2 trzpieni kątowych. Te trzpienie należy wyjąć za pomocą śrubokręta lub szczypiec.
Podważyć oba trzpienie za pomo-
cą śrubokręta, obracając je w ten sposób w pozycję poziomą.
Wskazówka: Trzpienie mogą być bar­dzo ciasno osadzone. Można sobie nie­co ułatwić ich wyjmowanie, poruszając je na boki i równocześnie wyciągając za pomocą narzędzia.
Wyjąć zawias drzwiczek i obrócić go
o 180°.
Założyć zawias po przeciwnej stronie
drzwiczek.
Zamocować zawias drzwiczek za po-
mocą obu trzpieni kątowych .
Wyciągnąć trzpienie po kolei do
środka za pomocą śrubokręta lub szczypiec, aż będzie można je cał­kiem wyjąć.
Podważyć trzpienie kątowe końców-
ką śrubokręta, wsuwając je w ten sposób w pozycję spoczynkową .
93
*INSTALLATION*
Instalacja
Potrzebna teraz będzie nowa, dołą­czona do urządzenia pokrywa zawia­su.
Założyć nową pokrywę zawiasu ,
aż się zatrzaśnie.
6. Zamiana rygla zamka na drzwicz­kach
Teraz potrzebna będzie nowa, dołą­czona do suszarki pokrywa rygla zam­ka, ta, w którą rygiel został już wcze­śniej włożony.
Nasunąć pokrywę rygla wraz z ry-
glem zamka.
Wkręcić śrubę .
94
*INSTALLATION*
Instalacja

Montaż

7. Montaż drzwiczek

Wcisnąć uszczelkę z powrotem w ro-
wek drzwiczek.
Przytrzymać drzwiczki przed suszar-
ką.
Włożyć podstawę zawiasu drzwiczek
obydwoma wypustkami w otwory na suszarce.
Podstawa zawiasu drzwiczek musi przylegać do przedniej ścianki suszarki: drzwiczki nie mogą spaść.
Ponieważ zawias został przeło-
żony, drzwiczki od razu otwierają się na drugą stronę.
Przesunąć pomarańczowy element na
drugą stronę, dzięki temu można roz­poznać, po której stronie otwiera się drzwiczki.

Wskazówki

Obie niepotrzebne już pokrywy
(rygla zamka i zawiasu) należy za­chować. Będą one znowu potrzebne, gdy np. po przeprowadzce zajdzie potrzeba przywrócenia oryginalnego układu otwierania drzwiczek.
Przykręcić dobrze drzwiczki podsta-
wą zawiasu do suszarki.
95
*INSTALLATION*
Instalacja

Podłączenie elektryczne

Suszarka jest seryjnie wyposażona we wtyczkę do podłączenia do gniazda ochronnego.
Ustawić suszarkę wtaki sposób, żeby gniazdo było łatwo dostępne. Jeśli gniazdo nie jest swobodnie dostępne, proszę się upewnić, że po stronie insta­lacji dostępne jest urządzenie rozłącza­jące wszystkie bieguny.
Zagrożenie pożarowe przez prze-
grzanie. Użytkowanie suszarki za pośrednic-
twem gniazd wielokrotnych iprzedłu­żaczy może doprowadzić do przecią­żenia kabla.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy stosować żadnych gniazd wielokrotnych ani przedłużaczy.
Instalacja elektryczna musi być wyko­nana zgodnie zobowiązującymi norma­mi.
Informacje dotyczące wartości znamio­nowych iodpowiedniego zabezpiecze­nia są zamieszczone wtej instrukcji użytkowania lub na tabliczce znamiono­wej. Porównać te dane zdanymi przyłą­cza elektrycznego wmiejscu instalacji. Wrazie wątpliwości należy zasięgnąć opinii elektroinstalatora.
Możliwa jest czasowa lub stała praca na autonomicznym lub niezsynchronizowa­nym zsiecią systemie zasilania (jak np. mikrosieci, systemy rezerwowe). Wa­runkiem dla takiej eksploatacji jest, żeby system zasilania odpowiadał specyfika­cji EN50160 lub porównywalnej. Środki ochronne przewidziane winsta­lacji domowej iwtym produkcie Miele muszą być skuteczne wswojej funkcji idziałaniu również wtrybie pracy auto­nomicznej lub niezsynchronizowanej zsiecią, albo muszą być zastąpione przez równoważne środki winstalacji (patrz np. VDE-AR-E 2501-2).
Ze względów bezpieczeństwa zalecamy zabezpieczenie obwodu elektrycznego, do którego przyłączona jest suszarka, za pomocą wyłącznika różnicowoprą­dowego (RCD) typu .
Uszkodzony przewód przyłączeniowy może zostać wymieniony wyłącznie na specjalny przewód przyłączeniowy ta­kiego samego typu (dostępny wserwi­sie Miele). Ze względów bezpieczeń­stwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez wykwalifikowanego fa­chowca lub serwis Miele.
96

Dane techniczne

Wysokość 850mm Szerokość 596mm Głębokość 643mm Głębokość przy otwartych drzwiczkach 1077mm Zabudowa podblatowa tak Ustawienie w słupku tak Ciężar ok. 62 kg Objętość bębna 120l Wielkość załadunku 9,0 kg (waga suchego prania) Objętość zbiornika wody kondensacyj-
nej Długość węża 1,49m Maksymalna wysokość pompowania 1,00m Maksymalna odległość pompowania 4,00m Długość przewodu przyłączeniowego 2,00m Napięcie zasilające patrz tabliczka znamionowa Moc przyłączeniowa patrz tabliczka znamionowa Zabezpieczenie patrz tabliczka znamionowa Znaki certyfikacyjne patrz tabliczka znamionowa Zużycie energii patrz rozdział „Dane eksploatacyjne“ Diody LED klasa 1
Zakres częstotliwości 2,4000GHz–2,4835GHz Maksymalna moc nadawania <100mW
4,8l
97
Dane techniczne

Deklaracja zgodności

Niniejszym Miele oświadcza, że ta suszarka z pompą ciepła spełnia wymagania Dyrektywy 2014/53/WE.
Pełny tekst deklaracji zgodności WE jest dostępny pod jednym z poniższych adre­sów internetowych:
- Produkty, Pobieranie, na stronie www.miele.pl
- Serwis, Materiały informacyjne, na stronie www.miele.pl/domestic/materialy-in­formacyjne-miele-385.htm przez podanie nazwy produktu lub numeru fabrycz­nego
98
Dane techniczne
Karta produktu do elektrycznych suszarek bębnowych dla go­spodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 392/2012
MIELE Identyfikator modelu TWR 780 WP
Pojemność znamionowa Typ suszarki bębnowej dla gospodarstw domowych (wywiewowa / konden-
sacyjna) Klasa efektywności energetycznej A+++ (największa efektywność) do D (najmniejsza efektywność) A+++
Ważone roczne zużycie energii (AEc) Suszarka bębnowa (automatyczna / nieautomatyczna) / -
Zużycie energii w przypadku standardowego programu suszenia tkanin bawełnianych Zużycie energii przy pełnym załadowaniu 1,47 kWh Zużycie energii przy częściowym załadowaniu 0,78 kWh Ważone zużycie energii w trybie wyłączenia (Po) 0,20 W Ważone zużycie energii w trybie czuwania (Pl) 0,20 W
Czas trwania trybu czuwania (Tl) Program standardowy, do którego odnoszą się informacje zawarte na etykie­cie i w karcie produktu Czas programu dla standardowego programu suszenia tkanin bawełnianych
Ważony czas programu 169 min Czas trwania programu przy pełnym załadowaniu 220 min Czas trwania programu przy częściowym załadowaniu 131 min
Klasa wydajności skraplania A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) A
Ważona wydajność skraplania (Ct ) dla standardowego programu suszenia tkanin bawełnianych przy pełnym i częściowym załadowaniu
średnia wydajność skraplania dla standardowego programu suszenia tkanin bawełnianych przy pełnym załadowaniu
średnia wydajność skraplania dla standardowego programu suszenia tkanin bawełnianych przy częściowym załadowaniu
Poziom mocy akustycznej (średnia wartość ważona) (LWA) Urządzenie do zabudowy -
1
2
3
4
5
6
9,0 kg
- /
174 kWh/rok
15 min
Bawełna Do szafy
94 %
94 %
94 %
62 dB(A) re 1 pW
Tak, występuje
1
w kg tkanin bawełnianych, dla standardowego programu suszenia tkanin bawełnianych przy pełnym załadowaniu
99
Dane techniczne
2
na podstawie 160 cykli suszenia w przypadku standardowego programu suszenia tkanin bawełnia­nych przy pełnym i częściowym załadowaniu oraz zużycia energii w trybach niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii na cykl zależy od sposobu użytkowania urządzenia
3
jeżeli suszarka bębnowa dla gospodarstw domowych jest wyposażona w system zarządzania ener­gią
4
Ten program jest odpowiedni do suszenia tkanin bawełnianych o normalnym poziomie wilgotności oraz jest najbardziej efektywnym programem pod względem zużycia energii w przypadku tkanin ba­wełnianych
5
jeżeli suszarka bębnowa dla gospodarstw domowych jest suszarką kondensacyjną
6
w przypadku standardowego programu suszenia tkanin bawełnianych przy pełnym załadowaniu
100
Loading...