Miele TWJ 660 WP Instructions Manual [bg]

Page 1
Ръководство за употреба Сушилня с термопомпа
Задължително прочетете ръководството за употреба преди по­ставяне, монтаж и пускане в експлоатация. Така ще предпазите себе си и ще предотвратите евентуални щети.
bg-BG M.-Nr. 11 663 530
Page 2
Съдържание
Задължителни условия за употреба ........................................................... 27
Спазване на символите за поддръжка....................................................... 33
Избиране на правилната степен на сушене............................................... 33
Избиране на степен на сушене при програма със степени на сушене ... 38
Избиране на управляеми по време и други програми.............................. 38
2
Page 3
Съдържание
Изваждане на ароматизиращия флакон .................................................... 57
Отстраняване на видимите влакна ............................................................. 57
Основно почистване филтъра за влакна и зоната на въздуховода......... 58
Мокро почистване на филтъра за влакна.................................................. 59
Отстраняване на цокълния филтър............................................................ 60
Почистване на цокълния филтър................................................................ 61
Почистване на капака на цокълния филтър .............................................. 62
3
Page 4
Съдържание
Носене на сушилнята до мястото на поставяне ........................................ 75
Нивелиране на сушилнята ........................................................................... 76
Време на престой след монтажа ................................................................ 76
Вентилация.................................................................................................... 76
Преди следващо транспортиране............................................................... 77
Специални условия на свързване, които изисква възвратният вентил .. 78
Прекарване на източващия маркуч ............................................................ 79
Примери ........................................................................................................ 79
Преместване на пантите на вратата........................................................... 81
Монтаж.......................................................................................................... 86
4
Page 5
Съдържание
Display............................................................................................................ 97
Buttons active ................................................................................................ 97
Buttons inactive.............................................................................................. 97
Изтичане на RemoteUpdate ......................................................................... 101
5
Page 6

Вашият принос към опазването на околната среда

Изхвърляне на опаковката за транспортиране

Опаковката предпазва уреда от по­вреди при транспортирането. Опако­въчните материали са избрани на принципа на екологичната съвмести­мост и технологиите за третиране на отпадъци и могат да бъдат рецикли­рани.
Връщането на опаковката в кръго­врата на материалите пести суровини и намалява натрупването на отпадъ­ци. Вашият търговец ще приеме опа­ковката.

Изхвърляне на употребяван уред

Електрическите и електронните уре­ди съдържат много ценни материали. Те съдържат и определени вещества, смеси и компоненти, които са били необходими за тяхното функционира­не и безопасност. В битовата смет, както и при неправилна обработка, те могат да увредят човешкото здраве и околната среда. Поради това не из­хвърляйте употребявания уред в би­товата смет.
Вместо това използвайте за предава­не и рециклиране на електрически и електронни уреди официалните, съз­дадени пунктове за събиране и при­емане на отпадъци при общината, търговеца или Miele. За изтриване на евентуално запаметени персонални данни на уреда, който се предава, по закон сте отговорни само вие. Моля, погрижете се до транспортирането на употребявания уред той да се съх­ранява без достъп на деца.
6
Page 7

Указания за безопасност и предупреждения

Прочетете задължително това ръководство за употреба.
Тази сушилня съответства на предписаните правила за безо­пасност. Неправилната употреба може да предизвика нараня­ване на хора и материални щети.
Прочетете внимателно ръководството за употреба, преди да пуснете сушилнята в експлоатация. То съдържа важни указа­ния за монтажа, безопасността, употребата и техническото об­служване. Така ще предпазите себе си и ще предотвратите евентуални щети на сушилнята.
Съгласно стандарта IEC60335-1 Miele обръща изрично внима­ние на това, че главата за монтажа на сушилнята, както и ука­занията за безопасност и предупрежденията трябва непре­менно да се прочетат и да се спазват.
Miele не може да отговаря за щети, които са причинени от не­спазване на тези указания.
Запазете това ръководство за употреба и го предайте на евен­туалния следващ собственик.

Правилна употреба

Тази сушилня е предназначена за употреба в домакинството и
подобна на домашната обстановка.
Тази сушилня не е предназначена за употреба на открито.Използвайте сушилнята само в рамките на домакинството са-
мо за сушене на изпрани във вода текстилни изделия, които са обозначени от производителя на етикета като подходящи за су­шене. Всички други видове приложения са недопустими. Miele не носи отговорност за щети, причинени от употреба не по предназначе­ние или неправилно обслужване.
7
Page 8
Указания за безопасност и предупреждения
Лица, които поради своите физически, сетивни или умствени
възможности или тяхната неопитност или незнание не са в със­тояние да обслужват безопасно сушилнята, не трябва да полз­ват сушилнята без надзор или указания от отговорно лице.

Деца в домакинството

Деца под 8години трябва да стоят далеч от сушилнята, освен
ако не са наблюдавани непрекъснато.
Деца над осем години могат да ползват сушилнята без надзор
само ако работата с уреда им е обяснена така, че те могат да го обслужват сигурно. Децата трябва да разпознават и разбират възможните опасности вследствие на неправилно обслужване.
Децата не трябва да почистват или поддържат сушилнята без
надзор.
Наблюдавайте децата, които са близо до сушилнята. Не поз-
волявайте на децата да си играят със сушилнята.
8
Page 9
Указания за безопасност и предупреждения

Техническа безопасност

Спазвайте указанията в глава “Монтаж”, както и главата “Тех-
нически данни”.
Преди инсталиране прегледайте сушилнята за външни видими
повреди. Не монтирайте и не пускайте в експлоатация повредена сушил­ня.
Преди свързването на сушилнята задължително сравнете да-
нните за свързване (защита, напрежение и честота) на типовата табела с тези на електрическата мрежа. В случай на съмнение попитайте квалифициран електротехник.
Надеждната и сигурна работа на сушилнята е гарантирана са-
мо ако сушилнята е включена в обществената електрическа мрежа.
Електрическата безопасност на тази сушилня е гарантирана,
ако тя е свързана към правилно инсталирана защитна система. Много е важно това условие за безопасността да бъде провере­но и в случай на съмнение електрическата инсталация на сгра­дата трябва да бъде проверена от специалист. Miele не може да бъде отговорна за щети, които са причинени от липсващ или прекъснат защитен проводник.
Поради причини, отнасящи се до безопасността, не използ-
вайте удължаващи кабели, разклонители или подобни (опасност от пожар от прегряване).
9
Page 10
Указания за безопасност и предупреждения
Дефектни компоненти могат да бъдат заменяни само с ориги-
нални резервни части на Miele. Само при тези части Miele гаран­тира, че те изпълняват всички изискванията за безопасност.
От неправилни ремонти могат да възникнат непредвидими
опасности за потребителя, за които Miele не поема отговорност. Ремонти могат да се извършват само от оторизирани от Miele специалисти, в противен случай при последващи щети гаранция­та отпада.
Достъпността на мрежовия щепсел трябва винаги да е гаран-
тирана, за да се изключва сушилнята от мрежовото захранване.
Ако мрежовият захранващ кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от оторизирани от Miele специалисти, за да се из­бегнат опасности за потребителя.
В случай на неизправност или при почистване и поддръжка
тази сушилня е изключена от електрическата мрежа само тога­ва, когато
- мрежовият щепсел на сушилнята е изваден или
- предпазителят на инсталацията на жилището е изключен, или
- бушонът на инсталацията на жилището е напълно развит.
10
Page 11
Указания за безопасност и предупреждения
Обяснения към термопомпата и хладилния агент:
Тази сушилня работи с газообразен хладилен агент, който се нагнетява от компресор. Втечненият и приведен до по-високо температурно ниво хладилен агент циркулира в затворен кръг през блока на топлообменника, в който се извършва обмяна на топлината с протичащия въздух за сушене.
Повреда на сушилнята поради прекалено ранно пускане в експлоатация.
Това може да предизвика повреда на термопомпата.
Изчакайте един час след монтажа, преди да пуснете в експло­атация сушилнята.
- По време на процеса на сушене могат да възникнат бръмча­щи шумове, причинени от термопомпата, което е нормално. Изправното функциониране на сушилнята не е нарушено.
- Хладилният агент не е запалим и не е взривоопасен.
- Тази сушилня съдържа флуорирани парникови газове. Херме­тично затворена.
Обозначение на хладилния агент
Количество хладилен агент 0,48kg 0,30kg 0,31kg
Парников потенциал на хла­дилния агент
Парников потенциал на уре-да686kg CO2 e 429kg CO2 e 188kg CO2 e
Обозначението и количеството на хладилния агент за тази сушилня, както и парниковият потенциал, се намират върху табелката с данни (задна страна на сушилнята).
R134a R134a R450A
1430kg CO2 e 1430kg CO2 e 605kg CO2 e
11
Page 12
Указания за безопасност и предупреждения
Въздушната междина между долната страна на сушилнята и
пода не трябва да бъде намалявана с первази, мъхести килими и др. В противен случай не може да се гарантира достатъчен при­ток на въздух.
В зоната на завъртане на вратата на сушилнята не трябва да
бъде монтирана заключваща се врата, плъзгаща врата или летя­ща врата.
Тази сушилня не може да бъде използвана на мобилни обекти
(напр. кораби).
Не правете промени по сушилнята, които не са изрично раз-
решени от Miele.
Поради специалните изисквания (напр. относно температура,
влажност, химическа устойчивост, здравина на изтриване и ви­брации) тази сушилня е оборудвана със специална лампа. Тази специална лампа може да се използва само за предвидената употреба. Тя не е подходяща за осветление на помещение. Смя­ната може да се извършва само от оторизиран от Miele специа­лист или сервиз на Miele.
12
Page 13
Указания за безопасност и предупреждения

Употреба по предназначение

Не поставяйте сушилнята в застрашени от замръзване поме-
щения. Дори температури около точката на замръзване наруша­ват функционалността на сушилнята. Замръзваща кондензна вода в помпата и източващия маркуч може да причини повреди.
Максималното количество за зареждане е 9,0kg (сухо пране).
За частично количество на зареждане и за зареждане при раз­личните програми, вижте глава “Преглед на програмите”.
Опасност от пожар!
Тази сушилня не може да бъде използвана с управляем контакт (напр. чрез таймер или на електрическа система с изключване при пиково натоварване). Ако програмата за сушене се прекъсне преди завършване на охлаждащата фаза, съществува опасност от самозапалване на прането.
Предупреждение: никога не изключвайте сушилнята преди
края на цикъла на сушене. Освен ако всички дрехи не се изва­дят незабавно от сушилнята и се разпределят, така че топлината да се разсее.
Горещата фаза при много програми следва охлаждащата фа-
за, за да се гарантира, че бройките пране остават при темпера­тура, при която няма да бъдат повредени (напр. избягване на са­мозапалване на прането). Едва след това програмата е завърше­на. Изваждайте прането винаги директно и напълно след края на програмата.
13
Page 14
Указания за безопасност и предупреждения
Тъй като съществува опасност от пожар, текстилните изделия
не трябва да се сушат, ако те
- не са изпрани.
- не са недостатъчно почистени и имат петна от олио, мазнина или други замърсявания (напр. използвани в кухни или козме­тични салони и изцапани с олио, мазнина, крем и др.). При не­достатъчно почистени текстилни изделия съществува опас­ност от пожар вследствие на самозапалване на прането, дори и след завършване на процеса на сушене и извън сушилнята.
- замърсени с пожароопасни почистващи препарати или оста­тъци от ацетон, алкохол, бензин, газ, керосин, отстранител на петна, терпентин, восък, отстранител на восък или химикали (възможно е напр. при мопове, кърпи за бърсане на под, кър­пи за почистване).
- са замърсени с фиксатори за коса, лакове за коса, лакочис­тители или подобни остатъци.
Поради това перете такива особено силно замърсени текстил­ни изделия основно: Използвайте допълнително количество перилен препарат и изберете висока температура. При съмнение изперете някол­ко пъти.
Трябва да се извадят всички предмети от джобовете (като на-
пример запалки, кибрит).
14
Page 15
Указания за безопасност и предупреждения
Тъй като съществува опасност от пожар, текстилните изделия
или продукти никога не трябва да се сушат,
- ако са използвани промишлени химикали за почистването (напр. в химическо чистене).
- ако съдържат предимно части от дунапрен, гума или подобни на гума материали. Това са например продукти от латексова пяна, шапки за баня, водонепропускливи материи, гумирани изделия и дрехи, възглавници с дунапренови парченца.
- ако имат пълнеж и са повредени (напр. възглавници или яке­та). Изпадащият пълнеж може да причини пожар.
Затваряйте вратата след всяко сушене. Така можете да пре-
дотвратите
- децата да се опитват да влязат в сушилнята или да скриват предмети в нея.
- малки животни да влязат в нея.
Не се подпирайте или облягайте на вратата. В противен слу-
чай сушилнята може да се преобърне.
Филтрите за влакна трябва да се почистват след всяко суше-
не!
Филтрите за влакна или цокълните филтри трябва да бъдат
подсушени след мокро почистване. Поради мокри филтри за влакна/цокълни филтри могат да се появят функционални нару­шения при сушенето.
15
Page 16
Указания за безопасност и предупреждения
Тази сушилня никога не трябва да бъде използвана без
- или с повредени филтри за влакна.
- с повреден цокълен филтър.
Тази сушилня би се препълнила с влакна, което би довело до по­вреда!
Когато отвеждате кондензната вода навън, обезопасете из-
точващия маркуч срещу изплъзване, когато го закачвате напри­мер на мивка. Иначе маркучът може да се изплъзне и изтичащата кондензна вода да причини щети.
Кондензната вода не е питейна вода.
Възможни са вредни за здравето последствия за хора и живот­ни, ако се пие тази вода.
Поддържайте помещението, където е поставена сушилнята,
винаги чисто от прах и влакна. Замърсяващи частици в засмуквания въздух за охлаждане мо­гат трайно да запушат топлообменника.
Предпазвайте сушилнята от водни пръски.Омекотители или подобни продукти трябва да се използват
така, както е посочено в указанията за омекотителя.
16
Page 17
Указания за безопасност и предупреждения

Използване на ароматизиращи флакони (допълнително закупувана принадлежност)

Може да се използва само оригинален ароматизиращ флакон
на Miele.
Съхранявайте ароматизиращия флакон само в оригиналната
опаковка, поради това я пазете.
Внимание, може да изтича ароматизиращо вещество! Дръжте
изправени ароматизиращия флакон или филтъра за влакна с монтиран ароматизиращ флакон. Не ги поставяйте легнали и не ги обръщайте.
Изтекло ароматизиращо вещество веднага избършете с попи-
ваща кърпа: от пода, от сушилнята, от части на сушилнята (напр. при филтъра за влакна).
При контакт на тялото с изтекло ароматизиращо вещество:
почистете кожата основно с вода и сапун. Промийтеочите в продължение най-малко на 15 минути с чиста вода. При поглъ­щане промийте устата основно с чиста вода. След контакт с очите или при поглъщане потърсете лекар!
Дрехи, които са влезли в контакт с ароматизиращо вещество,
изперете веднага. Дрехи или кърпи почистете основно с доста­тъчно вода и перилен препарат.
Има опасност от пожар или опасност от повреди на сушилня-
та при неспазване на това указание:
- Никога не допълвайте ароматизиращо вещество в аромати­зиращия флакон.
- Никога не използвайте дефектен ароматизиращ флакон.
Празният ароматизиращ флакон изхвърлете като отпадък и
никога не го използвайте за други цели.
Освен това обърнете внимание на приложената към аромати-
зиращия флакон информация.
17
Page 18
Указания за безопасност и предупреждения

Принадлежности

Принадлежностите могат да се монтират или вграждат само
ако изрично са разрешени от Miele. Ако се монтират или вграждат други части, се губят правата на гаранция, гаранционни услуги и/или отговорността на произво­дителя.
Сушилните на Miele и пералните машини на Miele могат да се
монтират като колона за пране-сушене. За целта като принад­лежност е необходим свързващ комплект на Miele пране-суше­не. Трябва да се обърне внимание свързващият комплект пране­сушене да подхожда на сушилнята Miele и пералната машина Miele.
Обърнете внимание закупуваният като принадлежност цокъл
на Miele да е подходящ за тази сушилня.
Miele не може да бъде отговорна за щети, които са причи­нени от неспазване на указанията за безопасност и преду­прежденията.
18
Page 19

Панел за управление

Обслужване на сушилнята

a
Пулт за управление
Пултът за управление се състои от дисплей и различни сензорни бу­тони. Отделните сензорни бутони се обясняват по-долу.
b
Дисплей
На дисплея се показва и/или изби­ра следната информация:
1. Имената на програмите, степен­та на сушене и продължител­ността на избрана програма.
2. Отделните стойности на списъ­ците за избор за настройки.
c
Сензорни бутони 
Със сензорните бутони  могат да се променят стойностите на дисплея. Сензорният бутон уве­личава стойността или премества списъка за избор нагоре, сензор­ният бутон намалява стойността или премества списъка за избор надолу.
d
Сензорен бутон ОK
Със сензорния бутон OK потвърждавате избраните стой­ности.
e
Индикация Perfect Dry
Системата “Perfect Dry” измерва остатъчната влага на прането в програмите със степени на суше­не и се грижи за точното изсуша­ване. Индикацията Perfect Dry . . . . . . мига след старта на програма­та и угасва, когато се покаже про­дължителността на програмата. . . . свети с достигнатата степен на сушене към края на програмата. . . . остава тъмна при тези програ­ми: Финиш вълна, Финиш коприна,
Студено проветряване, Топло про­ветряване, Програма с кошница.
19
Page 20
Обслужване на сушилнята
f
Оптичен интерфейс
Служи на сервиза като точка на прехвърляне.
g
Сензорни бутони за екстри
Можете да допълните програмите за сушене с екстри. Ако се избере програма за суше­не, сензорните бутони на възмож­ните екстри светят с приглушена яркост.
h
Сензорен бутон Чрез сензорния бутон получа­вате прогноза за разхода на енер­гия на избраната програма за су­шене. Допълнителна информация може­те да намерите в глава “Икономия на енергия”, раздел “Функция EcoFeedback”.
i
Сензорни бутони Сензорният бутон стартира из­бор на отложен старт. С избора на отложен старт можете да изберете по-късен старт на програмата. Стартът на програмата може да се забави от 15 минути до максимал­но 24 часа. По този начин можете например да ползвате изгодни нощни тарифи на тока. Допълнителна информация може­те да намерите в глава “4.Избор на програмна настройка”.
j
Сензорен бутон Старт/Добавяне на пране
Чрез докосване на сензорния бу­тонСтарт/Добавяне на пране се стартира дадена програма. Теку­щата програма може да бъде пре­късната, за да се добави пране. Сензорният бутон свети пулсира­що, когато може да бъде старти­рана програма. Сензорният бутон свети постоянно след старта на програмата.
k
Превключвател за избор на про­грама
За избор на програма и за из­ключване. Чрез избора на програ­ма сушилнята се включва, а чрез позицията на превключвателя за избор на програма се изключ­ва. В Други програми/ ще намери­те:
– функцията Wash2Dry, както и
допълнителни програми;
– възможност да променяте на-
стройките
20
Page 21
Обслужване на сушилнята
OK
Normal 0:55
OK
2:00
OK
Language 
OK
On
OK
:0000
Start in h

Управление на сензорните бутони

Сензорните бутони реагират на до­косване с върха на пръстите. Избо­рът е възможен, докато съответни­ят сензорен бутон е осветен.
Ярко светещ сензорен бутон означа­ва: актуално избран
Приглушено светещ сензорен бутон означава: изборът е възможен

Дисплей

При програма със степени на сушене основният дисплей показва следното:
- Избраната степен на сушене и предвидената продължителност на програмата.
- След старта на програмата – дос­тигнатата степен на сушене и оста­ващото време от програмата.
Основният дисплей показва само продължителността на програмата при управлявана с времето програ­ма:

Примери за управление

Движение в списък за избор

На лентата за превъртане на дис-
плея ще познаете, че има списък за избор на разположение.
Чрез натискане на сензорния бутон списъкът за избор се премества надолу, а чрез натискане на сензор­ния бутон списъкът за избор се премества нагоре. Със сензорния бу­тон OK се активира точката на дис­плея.

Обозначение на избраната точка

Активирана точка в списък за избор се обозначава с отметка.
Настройване на числените стой­ности
Числената стойност е изписана на бял фон. Чрез докосване на сензор­ния бутон числената стойност се намалява. Чрез докосване на сензор­ния бутон числената стойност се увеличава. Със сензорния бутон OK се активира числената стойност, коя­то е на дисплея.

Напускане на подменю

Напускате подменюто с избор на
Back .
21
Page 22
Обслужване на сушилнята

Преглед на легендата на панела за управление

Панел за управление
DE БГ
Auffrischen Освежаване
Baumwolle Памук
Bettwäsche Спално бельо
Feinwäsche Фино пране
Finish Wolle Финиш вълна
Imprägnieren Импрегниране
Jeans Дънки
Knitterschutz Защита против намачкване
MobileStart MobileStart
Oberhemden Ризи
PerfectDry PerfectDry
Pflegeleicht Лесна поддръжка
Schonen+ Щадене+
Start/Wäsche nachlegen Старт/Добавяне на пране
Summer Звуков
Vorbügeln Предварително гладене
Weitere Programme Други програми
22
Page 23
Обслужване на сушилнята
Дисплей
EN БГ
Service Fault F XXX Свържете се със сервиз. Грешка F
XXX
Activate Активиране
Airways indicator Индикатов за въздушните пътища
Anti-crease Защита против намачкване
Automatic plus Автоматична плюс
Back Назад
Basket programme Програма с кош
Blockage detected. See Има блокиране. Вижте
Brightness Яркост
Buttons active Бутоните са активни
Buttons inactive Бутоните са неактивни
Buzzer volume Сила на зумера
Cannot be changed Не може да се промени
Change Промени
Clean the plinth filter. See Изчистете филтъра. Вижте
Code ПИН код
Conductivity Проводимост
Connect via App Свъзване през апликация
Connect via WPS Свързване чрез WPS
Connection Връзка
Connection status Статус на връзката
Consumption Потребление
Cool air Студено проветряване
Cooling down temp. Охлаждане
Deactivate Деактивиране
23
Page 24
Обслужване на сушилнята
EN БГ
Disp. switch-off stat. Статус при изключен дисплей
Display Дисплей
Door can be opened. Вратата може да бъде отворена.
Drying levels Нива на сушене
Empty container. See Изпразнете контейнера . Вижте
Energy Енергия
Express Експресна програма
Extra dry Специално сухо
Filter филтър
Finish/Anti-crease Край/Против намачкване
Finish/Cooling down Край/Охлаждане
Finished Край
h ч
Hand iron влажно за гладене
Heavy силно
Keypad tone Тон на бутоните
Language език
Light леко
Low <150mS Ниско <150mS
Machine iron влажно за гладене с преса
Memory Памет
Miele@home Miele@home
Normal напълно сухо
Normal Нормално
Off изкл.
OK OK
On Вкл.
24
Page 25
Обслужване на сушилнята
EN БГ
On (not current pr.) Вкл. ( не за текущата програма)
Outerwear Туристически екипи
Pillows Възглавници
Previous programme Предходна програма
Prog. & max load Програма и макс. Товар
Programme info Инфо за програмата
Programme name Име на програмата
Remote control Дистанционно управление
RemoteUpdate RemoteUpdate
Reset Нулиране
Reset function Изчистване на функцията
Set up Настрой
Set up again Настрой отново
Set up later Настрой по-късно
Set up now Настрой веднага
Settings Настройки
Silks handcare Финиш коприна
SmartGrid SmartGrid
SmartStart Технология SmartStart
SmartStart in SmartStart в
Sportswear Спортни екипи
Start in Старт в
Start later Стартиране по-късно
Total consumption Обща консумация
Warm air Топло проветряване
Welcome tone Тон при стартиране
25
Page 26

Първо пускане в експлоатация

Miele@home

Вашата сушилня е оборудвана с ин­тегриран WLAN модул.
За използването се нуждаете от:
- WLAN мрежа
- приложението Miele
- потребителски акаунт в Miele. Мо­жете да създадете потребителски акаунт чрез приложението Miele.
Приложението Miele ще Ви насочи при осъществяването на връзката между сушилнята и домашната WLAN мрежа.
След като сушилнята е свързана към Вашата WLAN мрежа, можете да из­вършвате следните действия с при­ложението:
- Да управлявате Вашата сушилня дистанционно
- Да получавате информация за ра­ботното състояние на Вашата су­шилня

Достъпност до WLAN връзката

WLAN връзката споделя една честот­на лента с други устройства (напр. микровълнови фурни, играчки с дис­танционно управление). Това може да предизвика временни или постоянни прекъсвания на връзката. Поради то­ва не е възможно да гарантираме не­прекъснатата достъпност до предла­ганите функции.

Достъпност на Miele@home

Използването на приложението Miele зависи от достъпността на услугите Miele@home във Вашата държава.
Услугата на Miele@home не е достъп­на във всички държави.
Информация за достъпността ще по­лучите на интернет страницата www.miele.com.

Приложение Miele

Приложението Miele можете да изтег­лите безплатно от приложението на
Apple Store® или Google Play Store™.
- Да получавате указания за изпъл­нението на програмата на Вашата сушилня
Чрез свързване на сушилнята във Вашата WLAN мрежа се повишава разходът на енергия дори когато су­шилнята е изключена.
Уверете се, че на мястото, където е поставена Вашата сушилня, сиг­налът на Вашата WLAN мрежа е достатъчно силен.
26
Page 27
Първо пускане в експлоатация

Wash2dry

След като програмата приключи правилно, пералната машина на Miele прехвърля програмните данни през рутера, към който също е ре­гистрирана свързаната сушилня и към облака на Miele. Въз основа на предаваните данни на програмата, сушилнята автома­тично настройва програма за суше­не, съобразена с прането.
Трябва да стартирате програмата за сушене само след зареждане на су­шилнята. Други програмни настройки на самата сушилня не са необходими.
Съвет: Програмата за сушене трябва да се стартира в рамките на 24часа след края на програмата за пране. Данните за сушилнята се запазват и презаписват, когато се завършва но­ва програма за пране.
Съвет: Не изключвайте сушилнята от електрическата мрежа. Тогава су­шилнята ще получи предаваните от пералнята програмни данни веднага щом изберете Wash2Dry. Изключването от електрическата мрежа би довело до забавяне на при­емането на данните.

Задължителни условия за употреба

Предпоставка за употребата на функцията Wash2Dry е свързването на пералната машина и сушилнята на Miele с услугите Miele@home.
Съвет: Настройте Miele@home, както е описано в главата “Първо пускане в експлоатация”.
Съвет: Ще намерите функцията Wash2Dry, като завъртите превключ­вателя за избор на програма на пози­цията Други програми.
27
Page 28
Първо пускане в експлоатация
OK
deutsch
Време на престой след мон­тажа
Повреда на сушилнята поради
прекалено ранно пускане в екс­плоатация.
Това може да предизвика повреда на термопомпата.
Изчакайте един час след монтажа, преди да пуснете в експлоатация сушилнята.
Отстраняване на предпазно­то фолио и рекламния стикер
Отстранявайте:
- предпазното фолио (ако има тако­ва) от вратата
- всички рекламни стикери (ако има такива) на предната страна и на ка­пака
Не отстранявайте стикери, които се виждат след отварянето на вра­тата (напр. табелката с данни).

Включване на сушилнята

Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на програмата Па- мук.
Прозвучава сигналът за поздрав и началният екран светва.

Настройване на езика на дисплея

Ще получите подкана да настроите желания език на дисплея. Превключ­ване на езика е възможно по всяко време чрез позиция на превключва­теля за избор на програма Други програми/ на подточка Settings .
Докосвайте сензорния бутон ,
докато на дисплея се появи жела­ният език.
Потвърдете езика чрез докосване
на бутона OK.
28
Page 29
Първо пускане в експлоатация
OK
Set up now
OK
Connection OK

Настройване на Miele@home

На дисплея се появява следното съ­общение: Miele@home
Докоснете сензорния бутон OK.
Ако желаете директно да настрои-
те Miele@home: Натиснете сензорния бутон OK.
Ако желаете да отложите настрой-
ката за по-късно: Докоснете сензорния бутон , до­като Set up later се появи на дис­плея, и докоснете сензорния бутон OK.
На дисплея се показва следната въз­можност за избор:
1. Connect via WPS
2. Connect via App Изберете желания вид връзка.
Дисплеят и приложението Miele@mobile Ви насочват през след­ващите стъпки.
Уверете се, че на мястото, където е поставена Вашата сушилня, сиг­налът на Вашата WLAN мрежа е достатъчно силен.
За начина на свързване Connect via
WPS се нуждаете от рутер, поддър-
жащ WPS.
В рамките на 2минути активирайте
функцията “WPS” на Вашия рутер.
След правилно свързване на дисплея се появява:
Потвърдете със сензорния бутон
ОК

Продължаване на пускането в експлоатация

Потвърдете със сензорния бутон
ОК.
Прочетете глава “1. Спазване на
правилната грижа за прането”.
След това можете да изберете про-
грама и да заредите сушилнята, както е описано в главата “2. Изби­ране на програма” и “3. Зареждане на сушилнята”.
Първото въвеждане в експлоатация приключва тогава, когато бъде изця­ло изпълнена програма, по-дълга от 1 час.
29
Page 30

Икономия на енергия

Икономия на енергия

Тази сушилня с технология на тер­мопомпа е проектирана за енергос­пестяващо сушене. Чрез следните мерки можете да спестите още мал­ко енергия, защото така времето за сушене не се удължава ненужно.
- Центрофугирайте прането с макси­мална скорост на центрофугата в пералната машина. Ако например центрофугирате с 1600 об/мин вместо с 1000 об/мин, при сушене могат да се спестят около 20% енергия, но също и време.
- Използвайте максималното количе­ство на зареждане за съответната програма за сушене. Тогава по­треблението на енергия за цялото количество пране е най-изгодно.
- Погрижете се температурата в по­мещението да не е прекалено висо­ка. Ако в помещението се намират други уреди, отделящи топлина, проветрете помещението или из­ключете уредите.
- По възможност използвайте про­менливи във времето изгодни та­рифи на тока. Осведомете се при вашия доставчик на електроенер­гия. Функцията за предварително избиране на старта ще ви подпо­могне за това: можете да избирате кога може автоматично да старти­ра процесът на сушене в рамките на следващите 24 часа.
- След всяко сушене почиствайте филтъра за влакна в зоната за пъл­нене.
Указания за почистване на филтъра за влакна и цокълния филтър ще на­мерите в главата “Почистване и под­дръжка”.
30
Page 31
Икономия на енергия
OK
      
OK
Energy
< 0.1 kWh

Функция EcoFeedback

Със сензорния бутон можете да получите информация относно консу­мацията на енергия на Вашата су­шилня.
На дисплея се показва следната ин­формация:
- Преди стартирането на програмата прогнозни данни за консумацията на енергия.
- По време на изпълнението на про­грамата или при приключването й можете да видите действително консумираната енергия.

1. Извикване на прогнозни данни

След избор на програмата за суше-
не докоснете сензорния бутон .
Лентовата диаграма показва прогно­зните данни за консумацията на енергия.
Колкото повече ленти () се показват, толкова по-голямо количество енер­гия се изразходва.
Прогнозните данни се менят в зави­симост от избраните програма за су­шене и избраните екстри.
Докоснете сензорния бутон OK или
изчакайте, докато дисплеят отново се върне автоматично в основния екран.

2. Извикване на действителния разход

По време на изпълнението на про­грамата и в края на програмата мо­жете да отчетете действително кон­сумираната енергия.
Докоснете сензорния бутон .
Консумацията се мени в зависимост от степента на изпълнение на програ­мата.
Освен това в края на програмата, преди да отворите вратата, можете да извикате степента на замърсе­ност на филтрите в %.
Докоснете сензорния бутон , за
да преминете към показание Filter.
0% = леко замърсено, 50% = средно
замърсено, 100% = силно замърсе­но. Колкото повече се замърсяват фил­трите, толкова повече се удължава времето за изпълнение на програма­та, което увеличава консумацията на енергия.
Отварянето на вратата или авто­матичното изключване след при­ключването на програмата нулира показанията и отново се появяват прогнозните данни.
Съвет: В Settings в Consumption мо- жете да настроите да се показват да­нните относно консумацията при по­следната програма за сушене.
31
Page 32

1. Спазване на правилната грижа за прането

Спазване още при прането

- Перете особено силно замърсени текстилни изделия основно: из­ползвайте достатъчно количество перилен препарат и изберете висо­ка температура, при съмнение из­перете няколко пъти.
- Не сушете мокри текстилни изде­лия, от които капе вода. Центрофу­гирайте прането с максимална ско­рост на центрофугата в пералната машина. Колкото по-високи са обо­ротите на центрофугата, толкова повече енергия и време можете да спестите при сушенето.
- Нови цветни текстилни изделия из­перете преди първо сушене отдел­но и не ги сушете със светли текстилни изделия. Тези изделия могат да пуснат боя при сушенето (също и при изкуствени материи в сушилнята). Също така върху текстилните изделия могат да по­лепнат влакна с друг цвят.
- Можете да сушите колосано бельо. За обичайния ефект на колосване използвайте двойна доза нишесте.
Опасност от пожар при непра-
вилно използване и обслужване. Прането може да се запали и да
разруши сушилнята и околното по­мещение.
Прочетете и спазвайте главата “Указания за безопасност и преду­преждения”.
- Сортирайте текстилните изделия според вида на влакната и тъканта, еднакви по големина, еднакви сим­воли за поддръжка, както и жела­ната степен на сушене.
- Проверете текстилните изделия/ прането за безупречни шевове и тегели. Така можете да предотвра­тите да изпаднат текстилни влож­ки. Съществува опасност от пожар при сушенето.
- Разгънете текстилните изделия.
- Вържете текстилните колани и връзки на престилки.
- Затворете калъфите на завивките и възглавниците, за да не попаднат вътре малки части.
- Затворете куките и халките.
Подготвяне на прането за су­шилнята
Повреди поради неизвадени
чужди тела от прането. Чуждите предмети могат да се
стопят, да се запалят или експло­дират.
Отстранете от прането всички чужди части (напр. помощни сред­ства за дозиране на перилни пре­парати, запалка и др.).
32
- Откопчайте якета и дълги ципове, за да могат текстилните изделия да се изсушат равномерно.
- Зашийте или отстранете разхлабе­ни банели на сутиени.
- В екстремни случаи намалете коли­чеството на зареждане. Образува­нето на гънки в текстилни изделия с лесна поддръжка се увеличава, колкото по-голямо е количеството на зареждане. Това се явява осо­бено по много чувствителни тъкани (напр. ризи, блузи).
Page 33
1. Спазване на правилната грижа за прането

Сушене

Съвет: Прочетете глава “Преглед на
програмите”. Там са посочени всички програми и количества на зареждане.
- Спазвайте максималното количе­ство на зареждане за всяка про­грама. Тогава потреблението на енергия за цялото количество пра­не е най-изгодно.
- Вътрешната фина тъкан на текстил­ни изделия с пълнеж от пух има свойството да се свива в зависи­мост от качеството. Обработвайте тези текстилни изделия само в про­грамата Предварително гладене.
- Тъкани от лен можете да сушите, ако това е посочено на етикета за под­дръжка. В противен случай тъканта може да загрубее. Обработвайте те­зи текстилни изделия само в програ­мата Предварително гладене.
- Вълнените и смесените с вълна тъ­кани имат склонност към степване и свиване. Обработвайте тези текстилни изделия само в програ­мата Финиш вълна.
- Трикотажни изделия (например те­ниски, бельо) често се свиват при първото пране. Поради това: не из­сушавайте текстилните изделия пре­калено много, за да предотвратите по-нататъшно свиване. Купувайте трикотажни изделия по възможност един или два номера по-големи.
- При особено чувствителни към температура и мачкане текстилни изделия намалете количеството на зареждане и изберете екстрата Щадене +.
Спазване на символите за под­дръжка
Сушене
нормална/по-висока температу-
ра
намалена температура*
*Изберете Щадене +
не е подходящо за сушилня
Гладене и гладене с преса
много горе-що горещо
топло не гладете/
пресовайте

Избиране на правилната степен на сушене

- Специално сухо за особено груби или дебели текстилни изделия.
- Напълно сухо +, ако след сушенето искате да сгънете прането и напри­мер да го приберете в шкафа.
- Напълно сухо за текстилни изде­лия, които могат да се мачкат. Или за текстилни изделия от лек памук или жарсе.
- Леко сухо за особено чувствителни текстилни изделия, които трябва да изсъхнат на въздух.
- Влажно за гладене/ или Влажно за гладене с преса, ако след суше­нето на прането искате да гладите с ютия или преса.
33
Page 34

2. Избиране на програма

Включване на сушилнята

Чрез избора на програма сушилнята се включва, а чрез позицията на превключвателя за избор на програ­ма се изключва.
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на някаква про­грама.
При избор на програмата за някол­ко секунди на дисплея светват име­то на програмата и максимално до­пустимото количество за зарежда­не, което може да се напълни (съот­несено към теглото на сухото пране/ сухите текстилни изделия).

Избиране на програма

Има 3 възможности за избор на про­грама.
1. Избор на стандартни програми
чрез превключвателя за избор на програма
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на желаната про­грама.
На дисплея се показва избраната програма. След това дисплеят пре­минава към основния екран.
34
Page 35
2. Избиране на програма
OK
Warm air
OK
Wash2Dry
2. Избиране на програми през по­зицията на превключвателя за из­бор на програма “Други програми/ ” и дисплея
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма.
Чрез дисплея можете да изберете желаната програма.
Докосвайте сензорните буто-
ни, докато на дисплея се появи желаната програма.
Избор на функцията Wash2Dry
Потвърдете функцията със сензор-
ния бутон ОК.
На дисплея на сушилнята свети
Please wait по време на изпълне-
нието на програмата за пране.
След като пералната машина при­ключи правилно програмата, на дис­плея се показва съобразената с пра­нето програма за сушене.
След приключване на цикъла на
пране, поставете чистото пране в сушилнята.
За стартиране на програмата тряб-
ва да докоснете сензорния бутон на сушилнятаСтарт/Добавяне на пране.
След специални програми за пране, при които се пере деликатен текстил (например завеси), при тази сушилня не се избира програма.
Потвърдете програмата със сен-
зорния бутон ОК.
На дисплея се показва избраната програма. След това дисплеят пре­минава към основния екран.
35
Page 36
2. Избиране на програма
3. Избор на програмите чрез пози­цията на превключвателя за избор на програми MobileStart и при­ложение Miele@mobile
Съвет: За използването на
MobileStart сушилнята трябва да е регистрирана към WLAN мрежата и да е включено Remote control.
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма.
Следвайте инструкциите на дис-
плея.
Натиснете сензорния бутон Старт/
Добавяне на пране.
Сега сушилнята може да се управля­ва чрез мобилно устройство с прило­жението Miele@mobile.
36
Page 37

3. Зареждане на сушилнята

Напълване с пране

Текстилните изделия могат да се повредят.
Преди зареждане първо прочетете глава “1. Спазване на правилната грижа за прането”.
Проверете дали барабанът е пра-
зен. Отстранете пречещите части или текстилни изделия.
2 места за поставяне за ароматизи­ращ флакон
Боравенето с ароматизиращия фла­кон е описано в глава “Ароматизи­ращ флакон”.
Ако сушите без ароматизиращ фла­кон: преместете eзикa на шибъра съвсем до долу (стрелка), за да е затворено мястото на поставяне. Иначе там се събират влакна.

Затваряне на вратата

Поставете прането свободно в ба-
рабана.
Никога не препълвайте барабана. Прането може да се износи и да се влоши резултатът от сушенето. И може да се очаква по-силно намач­кване.
Могат да възникнат повреди по прането.
При затваряне не защипвайте час­ти от прането в отвора на вратата.
Затваряйте вратата с лек тласък.
37
Page 38

4. Избиране на програмни настройки

OK
Normal 0:55
OK
2:00

Програмни настройки

Избиране на степен на сушене при програма със степени на сушене

Памук, Лесна поддръжка, Фино пра­не, Предварително гладене, Ризи, Експресна програма, Дънки, Туристи­чески екипи, Спортни екипи, Спално бельо, Автоматична плюс
Можете да промените предварител­но настроената степен на сушене.
Докоснете сензорния бутон  или
, за да изберете степен на суше-
не.
При Памук, Експресна програма и Спално бельо могат да се избират всички степени на сушене. При дру­гите програми изборът е ограничен.

Избиране на управляеми по време и други програми

Топло проветряване, Студено про­ветряване, Програма с кош, DryFresh
Можете да променяте продължи­телността в стъпки от по 10 минути.
Студено проветряване: 20мин–1ч Топло проветряване: 20мин–2ч Програма с кош: 40мин–2ч и 30мин DryFresh: 1–2ч
Докоснете сензорния бутон  или
, за да изберете продължител-
ността.
Памук , Финиш вълна, Възглав­ници, Импрегниране, Финиш коприна
Резултатът от сушенето се задава предварително от сушилнята и не може да се променя.
38
Page 39
4. Избиране на програмни настройки
Auffrischen Schonen +
Knitterschutz Summer
OK
:0000
Start in h
OK
4506:
Start in h

Избиране на екстра

Докоснете сензорен бутон, за да
изберете желаната екстра.
Съответният сензорен бутон светва ярко.
Освежаване и Щадене+ не могат да се комбинират, за още указания вижте глава “Екстри”.

Отложен старт/SmartStart

Отложен старт

С избора на отложен старт можете да изберете по-късен старт на про­грамата.
Тази функция е активна, когато на­стройката SmartGrid е изключена.
Настройката на часовете може да се извърши в стойностите от 00 до 24. Настройката на минутите може да се извърши в стъпки от 15 минути от 00 до 45.
Настройване на времето на отло­жения старт
Докоснете сензорния бутон .
На дисплея се появява следното по­казание:
Със сензорните бутони  на-
стройте часовете. Потвърдете със сензорния бутон ОК.
Дисплеят превключва:
Със сензорните бутони  на-
стройте минутите. Потвърдете със сензорния бутон ОК.
Съвет: С продължително докосване на сензорните бутони или се за­действа автоматично намаляване или увеличаване на стойностите.

Промяна на отложения старт

Преди стартиране на програмата мо­же да се промени избраното време на отложения старт.
Докоснете сензорния бутон .Ако желаете, променете посочено-
то време и потвърдете със сензор­ния бутон OK.
39
Page 40
4. Избиране на програмни настройки
OK

SmartStart

Изтриване на отложен старт

Преди стартиране на програмата мо­же да се изтрие избраното време на отложения старт.
Докоснете сензорния бутон .
На дисплея се показва избраното време на отложен старт.
Със сензорните бутони  на-
стройте време от 00:00 h. Потвър­дете със сензорния бутон OK.
Избраното време на отложения старт се изтрива.
След стартиране на програмата из­браното време на отложения старт може да се промени или изтрие са­мо чрез прекъсване на програмата.
Добавяне на пране по време на от­ложен старт
Следвайте описанието в главата
“Промяна на изпълнението на про­грамата”, раздел “Добавяне или из­важдане на пране”.
та чака сигнал от енергийния достав­чик. Ако в определения период от време не бъде изпратен сигнал, су­шилнята стартира програмата за су­шене.

Настройване на период от време

Ако в настройките сте активирали функцията SmartGrid, след докосване на сензорния бутон на дисплея не се показва повече Start in, а
SmartStart in (вижте глава “Настрой-
ки, раздел “SmartGrid”).
Начинът на действие съответства на настройването на времето за отло­жен старт.
Със сензорните бутони на-
стройте часовете и потвърдете със сензорния бутонOK.
Часовете се запаметяват и цифрови­ят блок на минутите е маркиран.
Настройте минутите със сензорни-
те бутони и и потвърдете със сензорния бутонOK.
SmartStart
С функцията SmartStart можете да зададете период от време, в рамки­те на който Вашата сушилня може да бъде стартирана автоматично. Стартирането се извършва чрез сигнал, например от енергиен дос­тавчик, когато тарифата на тока е особено изгодна.
Тази функция е активна, когато на­стройката SmartGrid е включена.
Определеният период от време е между 15 минути и 24 часа. В рамки­те на този период от време сушилня-
40
Натиснете сензорния бутон Старт/
Стоп, за да стартирате програмата
за сушене със SmartStart.
На дисплея се появява следното по­казание:
Page 41

5. Стартиране на програма

Стартиране на програма

Докоснете мигащия сензорен бу-
тонСтарт/Добавяне на пране.
Сензорният бутон Стар/Добавяне на
пране свети и на дисплея е изписано Сушене.
Указания
Ако се избере време на отложен старт, то изтича на индикацията за време. След изтичане на времето на отложения старт или веднага след старта на индикацията за време се показва продължителността на про­грамата.
При по-дълго време на отложен старт барабанът се върти напред-на­зад, за да разрохка прането. Това не е повреда.
- Показанието Perfect Dry мига/свети само при програми за степени на сушене (вижте също глава “Об­служване на сушилнята”).
- Тази сушилня измерва влажността на прането и определя от нея необ­ходимата продължителност на про­грамата. Ако сушилнята се напълни с малко или сухо пране, то се изсушава/ проветрява в постоянен интервал от време. В такъв случай Perfect Dry не свети накрая на програмата.
При избор на програма със степени на сушене на дисплея светва съот­ветно достигнатата степен на суше­не. Можете да извикате още веднъж из­браната степен на сушене и времето:
Докоснете сензорния бутон или
.
- Преди завършване на програмата прането се охлажда.
Пестене на енергия
След 10минути индикаторните еле­менти угасват. Сензорният бутон Старт/Добавяне на пране свети пул­сиращо.
Докоснете сензорния бутон Старт/
Добавяне на пране, за да включите
отново индикаторните елементи (това не влияе на текущата програ­ма).
Осветлението на барабана се из­ключва след стартирането на програ­мата.

Добавяне на пране

След стартирането на програмата можете да добавите още пране.
Следвайте описанието в главата
“Промяна на изпълнението на про­грамата”, раздел “Добавяне или из­важдане на пране”.
Частите на прането и текстилните изделия могат да се износят не­нужно.
Избягвайте прекаленото изсуша­ване на пране и текстилни изде­лия.
41
Page 42

6. Край на програмата – изваждане на прането

Край на програмата

Ако се появи Finish/Anti-crease или
Finished, програмата е завършена. Бу-
тонът Старт/Добавяне на пране вече не свети.
Тази сушилня се изключва автома­тично 15минути след края на цикъла против намачкване (при програми без опция против намачкване 15ми­нути след края на програмата).

Изваждане на прането

Отворете вратата едва когато про­цесът на сушене е завършен. Ина­че прането не може да се изсуша­ва докрай и да се охлажда.
Дръпнете вратата от страната с
оранжевата маркировка, за да я отворите.
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на позицията.
Отстранете влакната от 2-та фил-
търа за влакна в зоната на пълнене на вратата: глава “Почистване и поддръжка”, раздел “Почистване на филтрите за влакна”.
Затворете вратата с лек тласък.Изпразнете резервоара за конден-
зна вода.
При сушене на напълно заредена су­шилня в програмите Памук и Памук Ви препоръчваме да изведете кондензната вода отвън през източ­ващия маркуч. Тогава няма да се на­лага да изпразвате междувременно резервоара за кондензна вода.

Осветление на барабана

Барабанът се осветява, за да не про­пуснете част от прането при изваж­дането. Осветлението на барабана се из­ключва автоматично (пестене на енергия).
Извадете прането.
Останалото пране може да се по­вреди поради прекомерни изсуша­ване.
Винаги изваждайте всички части на прането от барабана.
42
Page 43

Преглед на програмите

Всички тегла, обозначени с *, се отнасят за теглото на сухо пране.

Програми на панела за управление

Памук максимално9kg*
Изделие Нормално мокро памучно пране, както е описано в Памук на-
пълно сухо.
Указание - В тази програма се суши само Напълно сухо.
- Програмата Памук е най-ефективна от гледна точка на
консумирана енергия за сушенето на нормално мокро памуч­но пране.
Указание за серти­фицира­щите ор­гани
Памук максимално 9kg*
Специално сухо, Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо
Изделие Едно- или многослойни текстилни изделия от памук. Това са на-
Съвет - Изберете Специално сухо за различни многослойни и особено
Влажно за гладене , Влажно за гладене , Влажно за гладене с преса
Изделие Всички текстилни изделия от памук или лен, които трябва до-
Съвет Дръжте прането за гладене с преса навито до гладенето, за да
- Програмата Памук е тестова програма съгласно Регла-
мент (ЕС) 392/2012 за енергийно етикетиране в съответствие с EN61121.
- При програмната настройка Памук и Памук изведете
кондензната вода отвън през източващия маркуч.
пример тениски, бельо, бебешко бельо, работно облекло, якета, одеяла, престилки, хавлиени кърпи, кърпи за баня, халати за ба­ня, фланелено/хавлиено спално бельо.
дебели текстилни изделия.
- Не сушете текстилни изделия (напр. тениски, бельо, бебешко бельо) на Специално сухо, защото могат да се свият.
пълнително да се обработват. Това са например покривки за ма­са, спално бельо или колосано бельо.
остава влажно.
43
Page 44
Преглед на програмите
Лесна поддръжка максимално4kg*
Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо, Влажно за гладене , Влажно за гладене 
Изделие Лесни за поддръжка текстилни изделия от синтетика, памук или
смесени тъкани. Това са например работно облекло, престилки, пуловери, рокли, панталони, покривки за маса и чорапи.
Фино пране максимално2,5kg*
Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо, Влажно за гладене , Влажно за гладене 
Изделие Чувствителни текстилни изделия със символ за поддръжка от
синтетични влакна, смесени тъкани, изкуствена коприна или лесни за поддръжка памучни изделия. Това са например ризи, блузи, фино бельо и текстилни изделия с апликации.
Съвет За особено немачкащо сушене намалете още количеството за
зареждане.
Финиш вълна максимално2kg*
Изделие Изделия от вълна и текстилни изделия с примес на вълна: пуло-
вери, плетени жилетки, чорапи.
Указание - Изделията от вълна бързо се разрохкват и стават меки и пух-
кави, но не се изсушават напълно.
- Извадете текстилните изделия веднага след края на програ­мата.
Ризи максимално2kg*
Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо, Влажно за гладене , Влажно за гладене 
Изделие За всякакви ризи или блузи.
MobileStart
Изборът на програмата и управлението се осъществяват чрез приложение­то Miele.
44
Page 45
Преглед на програмите
Дънки максимално3kg*
Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко влажно, Влажно за гладене, Влажно за гладене
Изделие Всички изделия от дънков плат, като напр. якета, панталони, ри-
зи и поли.
Спално бельо максимално4kg*
Специално сухо, Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо, Влажно за гладене , Влажно за гладене , Влажно за гладене с преса
Изделие Спално бельо, чаршафи, калъфки за възглавници
Импрегниране максимално2,5kg*
Изделие Подходящи за сушене текстилни изделия, като напр. микрофи-
бър, ски екипи и туристически екипи, фини плътни памучни тъ­кани (поплин) и покривки за маса.
Забележ-ка- В тази програма се суши само Напълно сухо.
- Тази програма съдържа допълнителна фаза на фиксиране за импрегнирането.
- Импрегнирани текстилни изделия могат да се обработват са­мо с импрегниращи средства с указанието “подходящ за ди­шащи материи”. Тези средства са на основата на флуорни хи­мически съединения.
- Не сушете текстилни изделия, които са импрегнирани със съ­държащи парафин средства. Има опасност от пожар.
Предварително гладене максимално1kg*
Напълно сухо, Влажно за гладене
Изделие - Текстилни изделия от памучна или ленена тъкан.
- Лесни за поддръжка текстилни изделия от памук, смесени тъ­кани или синтетика. Това са например памучни панталони, анораци и ризи.
Съвет - Тази програма намалява гънките след предходно центрофуги-
ране в пералната машина.
- Тази програма е подходяща и за сухи текстилни изделия.
- Моля, изваждайте текстилните изделия веднага след края на програмата.
45
Page 46
Преглед на програмите

Други програми

Wash2Dry
Програмата се избира автоматично в зависимост от избора на програма на свързаната перална машина.
Топло проветряване максимално 9kg*
Изделие - За допълнително сушене на многослойни текстилни изделия,
които заради характеристиките си съхнат неравномерно, като напр. якета, възглавници, спални чували и други обемни текстилни изделия.
- За сушене на отделни бройки пране, като например хавлии за баня, бански костюми, домакински кърпи.
Съвет В началото не избирайте най-дългото време. Чрез проби уста-
новете кое време е най-подходящо.
Туристически екипи максимално2,5kg*
Напълно сухо, Влажно за гладене
Изделие Туристически екипи от подходящ за сушене материал.
Експресна програма максимално4kg*
Специално сухо, Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо, Влажно за гладене , Влажно за гладене , Влажно за гладене с преса
Изделие Подходящо за нечувствителни текстилни изделия за програмата
Памук.
Указание Продължителността на програмата се съкращава.
Спортни екипи максимално3kg*
Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо, Влажно за гладене , Влажно за гладене 
Изделие За спортно и фитнес облекло от подходящ за сушене материал.
Автоматична плюс максимално 5kg*
Напълно сухо+, Напълно сухо, Леко сухо, Влажно за гладене, Влажно за гладене
Изделие Зареждане на смесени текстилни изделия за програмите Памук
и Лесна поддръжка.
46
Page 47
Преглед на програмите
Възглавници 1 – 2 възглавници 40x80cm или
1 възглавница 80x80cm
Изделие За подходящи за сушене в сушилня възглавници с пълнеж от
пух, пера или синтетичен пълнеж.
Указание/ съвет
Студено проветряване максимално 9kg*
Изделие Всички текстилни изделия, които трябва да се проветрят.
Програма с кош максимално зареждане на коша3,5kg
Указание - Тази програма може да се ползва само с коша за сушилня на
- В тази програма се суши само Напълно сухо.
- След сушене някои изделия, особено възглавниците, могат все още да се усещат влажни на пипане. Сушете с тази про­грама достатъчно пъти, докато възглавницата стане суха по Ваше усещане.
Miele TRK 555 (допълнително закупуван аксесоар).
- Трябва да се спазва ръководството за употреба на коша за сушилня.
- Внимавайте продуктът (чанта, ботуши...) да не докосва бара­бана: извършва се завъртане на барабана на сушилнята, при което при грешно зареждане кошът на сушилнята и бараба­нът могат да бъдат повредени.
Текстилни изделия/ продукти
Използвайте тази програма само за сушене или проветряване на продукти, които са подходящи за сушене в сушилня и не мо­гат да бъдат обработвани механично.
47
Page 48
Преглед на програмите
Финиш коприна максимално 1kg*
Изделие Текстилни изделия от подходяща за сушене коприна: блузи, ри-
зи.
Указание - Програма за намаляване на намачкването, без текстилните
изделия да се изсушават напълно.
- Извадете текстилните изделия веднага след края на програ­мата.
DryFresh максимално9kg*
Изделие Всички видове текстилни изделия, които трябва да се про-
ветрят.
Забележ-каМожете да намалите или премахнете нежеланите миризми от су-
хия, чист текстил. Използвайте тази програма в комбинация с DryFresh флакон (допълнителен аксесоар1).
1
Поставете ароматизиращ флакон и регулирайте интензитета
на аромата: вижте глава “Ароматизиращ флакон”
48
Page 49

Екстри

Auffrischen Schonen +
Knitterschutz Summer

Можете да допълните програмите за сушене с различни екстри. Но Освежаване и Щадене+ не могат да се комбинират.

Щадене+
Чувствителни текстилни изделия (със
символ за поддръжка , като напр.
от акрил) се сушат на по-ниска тем­пература и по-продължително време.

Освежаване

Използвайте Освежаване за отстра­няване или намаляване на миризми на чисти (сухи или влажни) дрехи.
Изсушаващият въздух се темперира за ограничен период от време. Без по-нататъшно подаване на топлина след това текстилните изделия се вентилират на степен на сушене На- пълно сухо, което не може да се про­меня.

Защита против намачкване

След приключване на програмата ба­рабанът се върти в специален ритъм. Това помага да не се се образуват гънки, когато текстилните изделия не могат да се извадят веднага след су­шенето.

Звуков сигнал

Тази сушилня Ви съобщава края на програмата. Продължителният пре­дупредителен сигнал при съобщения за грешки е независим от тази на­стройка.
Ефектът на освежаване се усилва, ако текстилните изделия са влажни, когато се използва ароматизиращият флакон и се намали количеството за зареждане. При елементите от синте­тични тъкани обаче миризмите се от­страняват в по-малка степен.
49
Page 50
Екстри

Преглед на програмите за сушене – екстри

Освежаване
1
Щадене+
Защита против
1
намачкване Зумер
Cottons X X
Cottons X X X X
Minimum iron X X X X
Delicates X X
Woollens
X
handcare
Shirts X X X X
Denim X X X X
Bed linen X X
Proofing X X
Pre-ironing X X
Warm air X X X
Outerwear X X
Express X X
Sportswear X X X
Automatic plus X X X
Standard pillows X X
Cool air X X
Basket
X
programme
Silks handcare X X
DryFresh X X
1
= тези екстри не могат да се комбинират
X = може да се избере = не може да се избере
= автоматично включен
50
Page 51

Промяна на изпълнението на програмата

Преизбиране на текуща про­грама
Вече не е възможно преизбиране на програмата. Така се предотвратява нежелано обслужване.
Когато преместите превключвателя за избор на програма, на дисплея светва Cannot be changed. Тази инди­кация угасва, когато настроите пър­воначалната програма.

Прекъсване на работеща програма

Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на позицията.
Програмата е прекъсната.
Сега вече можете да изберете нова програма.

Добавяне или изваждане на пране

Забравили сте нещо, но програмата вече се изпълнява.
Докоснете сензорния бутонСтарт/
Добавяне на пране.
На дисплея е изписано: Door can be
opened. Сензорният бутонСтарт/До-
бавяне на пране свети пулсиращо.
Отворете вратата.След това поставете или извадете
пране.
Все още можете да преизберете про­грамата.
Затворете вратата.Докоснете сензорния бутонСтарт/
Добавяне на пране.
Програмата продължава.

Изключения при добавяне на пране

В някои случаи, например във фа­зата “Охлаждане” или в програмата Импрегниране, Вие не можете да добавяте пране.
В изключителни случаи вратата може да се отваря по време на изпълнение на програма.
51
Page 52

Резервоар за кондензна вода

Изпразване на резервоара за кондензна вода

Отделящата се при сушенето кон­дензна вода се събира в резерво­ара за кондензна вода. След сушене изпразнете резерво­ара за кондензна вода.
Ако се достигне максималното коли­чество на пълнене на резервоара за кондензна вода, тогава на дисплея светва следното съобщение: Empty
container. See 
Изтриване на съобщението:
Отворете и затворете вратата на
сушилнята при включена сушилня.
Повреда на вратата и панела
на дръжката при изваждане на ре­зервоара за кондензната вода*.
Вратата и панелът на дръжката могат да бъдат повредени.
Винаги затваряйте напълно врата­та.
*При модела “Отваряне на вратата надясно” можете да игнорирате това предупреждение.
Носете резервоара за кондензна
вода хоризонтално, за да не изтича вода. Хващайте го за панела на дръжката и в края.
Изпразнете резервоара за конден-
зна вода.
Поставете обратно резервоара за
кондензна вода в сушилнята.
Възможни са увреждащи здравето последствия за хора и животни.
Не пийте кондензната вода.
Можете да използвате кондензна во­да в домакинството (напр. за парна ютия или овлажнител на въздуха). За целта трябва да наливате кондензна­та вода през фина цедка или хартиен филтър за кафе. Най-фините влакна, които биха могли да причинят повре­ди, се филтрират от водата.
Извадете резервоара за кондензна
вода.
52
Page 53

Ароматизиращ флакон

Функция FragranceDos

С ароматизиращия флакон (допъл­нителен аксесоар) можете при су­шене да придадете на прането спе­циална нотка аромат.
Тази сушилня разполага с 2места за поставяне за ароматизиращ фла­кон. Така Вие имате различни въз­можности за ползване.
- За да преминете от един аромат към друг, можете да използвате двете места за поставяне. Можете да затворите неизползвания аро­матизиращ флакон.
- Използвайте двете места за поста­вяне, ако искате да засилите ин­тензивността на аромата със съ­щия аромат. Или искате да избира­те удобно между аромат за нор­мално пране и DryFresh за освежа­ване.
- Използвайте само едното място за поставяне, ако желаете да използ­вате само един аромат.
Увреждащи здравето последи-
ци и опасност от пожар поради не­правилно боравене с ароматизи­ращия флакон.
При контакт с тялото изтичащото ароматно вещество може да увре­ди Вашето здраве. Изтичащото ароматно вещество може да предизвика пожар.
Прочетете първо главата “Указа­ния за безопасност и предупреж­дения”, раздел “Използване на ароматизиращия флакон (допъл­нително закупуван аксесоар)”.

Отстраняване на защитната пломба от ароматизиращия флакон

Дръжте флакона само както е изо­бразено. Не го накланяйте или об­ръщайте, защото ароматизиращо­то вещество може да изтече.
Извадете ароматизиращия флакон
от опаковката.
Не се опитвайте да завъртите арома­тизиращия флакон.
Обхванете здраво ароматизиращия
флакон, за да не може да бъде от­ворен по невнимание.
Дръпнете защитната пломба.
53
Page 54
Ароматизиращ флакон

Поставяне на ароматизиращ флакон

Отворете вратата на сушилнята.
Ароматизиращият флакон се поста­вя в горния филтър за влакна. Мес­тата за поставяне са вляво и вдясно до вдлъбнатината на дръжката.
За да не се събират влакна, плъз­гачът на неизползваното място за поставяне трябва да бъде затво­рен.
Преместете eзикa на шибъра съв­сем до долу (стрелка), докато се фиксира със звук.
Поставете ароматизиращия фла-
кон до упор в мястото за поставя­не.
Отворете капачето за езика, докато
езикът се позиционира изцяло го­ре.
54
Маркировките и трябва да са
една срещу друга.
Page 55
Завъртете външния пръстен
малко надясно.
Ароматизиращият флакон може да се изплъзне.
Завъртете външния пръстен така,
че маркировките и застанат
една срещу друга.
Отваряне на ароматизира­щия флакон
Преди сушенето може да бъде на­строена интензивността на аромата.
Ароматизиращ флакон
Задоволително ароматизиране се из­вършва само при влажно пране и по­дълго време на сушене с достатъчно пренасяне на топлина. При това аро­матът се възприема и в помещение­то, където е поставена сушилнята. Без ароматизиране в програмата Студено проветряване.
Затваряне на ароматизира­щия флакон
Ароматизиращият флакон трябва да се затвори след сушенето, за да не изтича напразно ароматизиращи ве­щества.
Завъртете външния пръстен надяс-
но: колкото по-широко се отвори ароматизиращият флакон, толкова по-интензивен е ароматът.
Завъртете външния пръстен наля-
во, докато маркировката b заста­не в позиция _.
Ако понякога е необходимо да се суши без аромат: извадете арома­тизиращия флакон и го съхранявай­те в опаковката, в която е купен.
Ако интензивността на аромата не е достатъчна, сменете ароматизира­щия флакон с нов.
55
Page 56
Ароматизиращ флакон
Изваждане/смяна на арома­тизиращия флакон
Завъртете външния пръстен наля-
во, докато маркировките a и b за­станат една срещу друга.
Може да изтича ароматизиращо вещество.
Не оставяйте ароматизиращия флакон надолу.
Сменете ароматизиращия флакон.
Междувременно можете да съхраня­вате ароматизиращия флакон в опа­ковката, в която сте го купили.
Можете да поръчате ароматизира­щия флакон при специализирания търговец на Miele, сервиз на Miele или в интернет.
56
- Не съхранявайте опаковката из­правена или обърната с междинно съхранявания ароматизиращ фла­кон. Иначе изтича ароматно веще­ство.
- Съхранявайте винаги на сухо и хладно място, не излагайте на слънчева светлина.
- При нова покупка: извадете защит­ната пломба малко преди употреба.
Page 57

Почистване и поддръжка

Филтър за влакна

Тази сушилня разполага с 2 филтъ­ра за влакна в зоната на пълнене на вратата: горният и долният филтър за влакна улавят отделените в про­цеса на сушене влакна.
Почиствайте филтъра за влакна след всяко сушене. Така ще предо­твратите удължаване на времето за изпълнение на програмата.
Почистете филтъра за влакна и ко­гато Clean the plinth filter. See  свети.
Изтриване на съобщението:
Потвърдете с OK.

Изваждане на ароматизиращия флакон

Ако филтрите за влакна и цокълните филтри не бъдат почистени, се нама­лява интензивността на аромата.
Извадете ароматизиращия флакон.
Вижте глава “Ароматизиращ фла­кон”, раздел “Изваждане/смяна на ароматизиращия флакон”.

Отстраняване на видимите влакна

Съвет: Можете да изсмуквате влак-
ната с прахосмукачка без допир.
Отворете вратата.
Издърпайте горния филтър за
влакна напред.
Отстранете влакната (вижте стрел-
ките).
57
Page 58
Почистване и поддръжка
Извадете влакната (вижте стрелки-
те) от повърхностите на цедките на всички филтри за влакна и перфо­рирания дефлектор за прането.
Пъхнете навътре горния филтър за
влакна, докато почувствате фикси­рането.
Затворете вратата.

Основно почистване филтъра за влакна и зоната на въздуховода

Почистете основно, ако времето за сушене се удължи или повърхности­те на цедките на филтрите за влакна са видимо залепнали/запушени.
Извадете ароматизиращия флакон.
Вижте глава “Ароматизиращ фла­кон”.
Издърпайте горния филтър за
влакна напред.
На долния филтър за влакна за-
въртете жълтата дръжка по посока на стрелката (до отчетливо фикси­ране).
Издърпайте филтъра за влакна
(хващайки го за дръжката) напред.
58
Page 59
Почистване и поддръжка
Мокро почистване на филтъра за влакна
Почистете гладките пластмасови
повърхности на филтъра за влакна с влажна кърпа.
Промийте повърхностите на цедка-
та с течаща топла вода.
Изтръскайте филтъра за влакна
основно и го подсушете внимател­но.
Отстранете видимите влакна с пра-
хосмукачка и по-дълъг накрайник на прахосмукачката от горната зо­на на въздуховода (отвори).
Накрая проведете мокро почиства­не на филтъра за влакна.
Поради мокри филтри за влакна могат да се появят функционални нарушения при сушенето.
Вкарайте долния филтър за влакна
напълно навътре и заключете жъл­тата дръжка.
Пъхнете горния филтър за влакна
напълно навътре.
Затворете вратата.
59
Page 60
Почистване и поддръжка

Почистване на цокълния филтър

Почиствайте цокълния филтър ви­наги когато свети Clean the plinth filter.
See  или времето за изпълнение
на програмата се е удължило.
Изтриване на съобщението:
Потвърдете с OK.

Отстраняване на цокълния филтър

Издърпайте цокълния филтър за
дръжката навън.
При изваждането на цокълния фил­тър десният водещ щифт излиза на­вън. Водещият щифт не позволява капакът да се затвори без цокълния филтър.
За отваряне натиснете кръглата,
вдлъбната повърхност на капака на топлообменника.
Капакът отскача.
60
Page 61

Почистване на цокълния филтър

Издърпайте дръжката от цокълния
филтър навън.
Измийте основно цокълния филтър
под течаща вода.
Междувременно изстисквайте мно-
гократно цокълния филтър внима­телно.
Мийте цокълния филтър, докато
вече не се виждат остатъци.
Почистване и поддръжка
Поставете цокълния филтър пра-
вилно по периферията върху дръжката.
Отстранете с влажна кърпа полеп-
нали по дръжката влакна.
Повреди поради повреден или
износен цокълен филтър. Топлообменникът се задръства,
когато цокълният филтър е неиз­правен. Може да възникне неиз­правност.
Проверете цокълния филтър спо­ред описаното в раздел “Смяна на цокълния филтър” в глава “Какво да правите, когато...”. Сменете цо­кълния филтър, ако е необходимо.
Вкарайте напълно навътре цокъл-
ния филтър.
Същевременно се вкарва десният водещ щифт.
61
Page 62
Почистване и поддръжка

Почистване на капака на цокълния филтър

Отстранете с влажна кърпа полеп-
налите влакна. При това не повреждайте гуменото уплътнение.
Затворете капака на топлообмен-
ника.
Повреди или неефективно су-
шене, ако се суши без цокълен филтър или с отворен капак на топлообменника.
Големи натрупвания на влакна мо­гат да доведат до повреда на су­шилнята. Неуплътнена система во­ди до неефективно сушене.
Използвайте сушилнята само с по­ставен цокълен филтър и затворен капак на топлообменника.

Почистване на сушилнята

Разединете сушилнята от електри­ческата мрежа.
Повреди поради използване на
неподходящи средства за под­дръжка.
Неподходящи средства за под­дръжка могат да повредят пласт­масовите повърхности и други части.
Не използвайте съдържащи раз­творители почистващи препарати, абразивни средства, препарати за почистване на стъкла и универсал­ни почистващи препарати.
Почиствайте сушилнята и уплътне-
нието на вътрешната страна на вратата само само с леко влажна мека кърпа с лек почистващ препа­рат или сапунена вода.
62
Подсушете всичко с мека кърпа.
Page 63
Какво да правим, когато...
Повечето неизправности и грешки, които възникват в ежедневната работа, можете да отстраните сами. В много случаи можете да спестите време и раз­ходи, тъй като не се налага да се обаждате на сервиза.
Следващите таблици ще Ви помогнат да намерите причините за дадена неиз­правност или грешка и да я отстраните.
Някои указания на дисплея са от няколко реда и могат да бъдат напълно прочетени чрез докосване на сензорните бутони или .

Дисплеят съобщава указания или грешки

Съобщение Причина и отстраняване
След включване светва 000 .
Finish/Cooling down Прането още се охлажда в края на програмата.
Clean the plinth filter.
See  свети в
края на програ­мата.
ПИН кодът е активен.
Въведете ПИН кода и го потвърдете. Деактиви-
райте ПИН кода, ако не искате запитването да се появява при следващото включване.
Можете да извадите прането и да го прострете
или да продължите да го охлаждате.
Сушилнята не работи оптимално или ефективно. Възможни причини може да са задръствания с влакна или остатъци от перилни препарати.
Спазвайте указанията за почистване в глава
“Почистване и поддръжка”.
Почистете филтрите за влакна.Проверете също цокълния филтър и при необ-
ходимост го почистете.
Изключване на указанието: потвърдете с OK.
Можете сами да въздействате върху светването на съобщението Clean the plinth filter. See .
Следвайте описанието в глава “Настройки”,
раздел “Индикатор на въздуховодите”.
63
Page 64
Какво да правим, когато...
Съобщение Причина и отстраняване
Clean the plinth filter.
See  свети
след прекъсва­не на програма­та.
Clean the plinth filter.
See  продъл-
жава да свети след прекъсва­не на програма­та въпреки ос­новното по­чистване.
Има задръствания с влакна или остатъци от пе­рилни препарати.
Изключване на указанието: потвърдете с OK.Почистете всички филтри за влакна и цокълния
филтър.
Спазвайте указанията за почистване в глава “По­чистване и поддръжка”.
Проверете дали филтрите за влакна и цокълни-
ят филтър са без повреди и все още са в из­правност.
Ако всички филтри за влакна са повредени, де­формирани или не може повече да се почистят, трябва да ги смените. Когато трябва да смените неизправен цокълен филтър, намерете раздел “Смяна на цокълния филтър” в глава “Какво да правите, когато...”.
След основното почистване цокълният филтър изглежда чист. Въпреки това програмата прекъс­ва отново и се появява съобщение за грешка. Ве­роятно все още има остатъци на дълбочина, кои­то не могат да се отстранят.
Изключване на указанието: потвърдете с OK.Проверете възможните причини по-долу.
Топлообменникът е задръстен.
Проверете топлообменника. Следвайте раздел
“Проверка на топлообменника” в глава “Какво да правите, когато...”.
Цокълният филтър е задръстен в дълбочина.
Проверете цокълния филтър. Следвайте раздел
“Смяна на цокълния филтър” в глава “Какво да правите, когато...”.
Когато цокълният филтър не е деформиран или
повреден, можете да го възстановите в перал­ната машина. Следвайте раздел “Възстановя­ване на цокълния филтър” в глава “Какво да правите, когато...”.
64
Page 65
Какво да правим, когато...
Съобщение Причина и отстраняване
Empty container.
See  свети
след прекъсва­не на програма­та.
Blockage detected.
See  свети
след прекъсва­не на програма­та.
 Service Fault F
XXX свети след
прекъсване на програмата.
Резервоарът за кондензна вода е пълен или из­точващият маркуч е прегънат.
Изпразнете кондензната вода.Проверете източващия маркуч.
Изключване на грешки:
Отворете и затворете вратата при включена су-
шилня или изключете и включете сушилнята.
Прането се е разпределило неправилно или се е навило.
Отворете вратата и разпределете прането.
Евентуално извадете част от прането.
Изключете и включете сушилнята.Стартирайте програма.
Причината не може да се установи непосредстве­но.
Изключете и включете сушилнята.Стартирайте програма.
Ако програмата прекъсне отново и се появи съ­общение за грешка, има повреда. Уведомете сер­виза на Miele.
65
Page 66
Какво да правим, когато...

Незадоволителен резултат от сушенето

Проблем Причина и отстраняване
Прането не е изсушено задоволително.
Пране или напълнени с перушина възглавни­ци отделят при суше­нето неприятна мириз­ма
Части от прането от синтетични влакна след сушенето са за­редени със статично електричество
Образували са се влакна
Прането, с което е заредена сушилнята, се състои от различни тъкани.
Сушете допълнително с Топло проветряване.След това изберете подходяща програма.
Съвет: можете да адаптирате остатъчната влага на някои програми индивидуално. Вижте глава “Настройки”.
Прането е прано с много малко прах за пране. Перушината има свойството да отделя собствена миризма при затопляне.
Пране: перете с достатъчно перилен препаратВъзглавници: проветрете извън сушилнятаИзползвайте при сушенето ароматизиращия
флакон (допълнително закупувана принадлеж­ност), ако предпочитате специален аромат.
Синтетичните материи са склонни към статични заряди.
Използван при прането омекотител в последния
процес на изплакване може да намали статич­ния заряд при изсушаване.
Отделят се влакна, които са се образували по текстилните изделия основно от изтриване при носене или частично при изпирането. Натоварва­нето в сушилнята е по-скоро слабо. Отделящите се влакна се улавят от филтър за влакна и цокълни филтри и могат лесно да се от­странят.
Вижте глава “Почистване и поддръжка”.
66
Page 67
Какво да правим, когато...

Процесът на сушене трае много дълго

Проблем Причина и отстраняване
Процесът на сушене трае много дълго или дори се прекъсва.*
В помещението, където е поставена сушилнята, е прекалено топло.
Проветрете основно.
Остатъци от перилни препарати, косми и фини влакна могат да причинят запушвания.
Почистете филтрите за влакна и цокълния фил-
тър.
Отстранете видимите влакна от топлообменни-
ка.
Прането се е разпределило неправилно или се е навило. Барабанът е препълнен.
Разбъркайте прането или при необходимост из-
вадете част от него.
Стартирайте програма.
Решетката долу вдясно е блокирана.
Отстранете коша за пране или другите предме-
ти.
Текстилните изделия са прекалено мокри.
Центрофугирайте в пералната машина с по-ви-
соки обороти.
Поради метални ципове степента на влажност на прането не е определена точно.
За в бъдеще отваряйте циповете.Ако проблемът се появи отново, сушете тези
текстилни изделия с програмата Топло про­ветряване.
* Изключете и включете сушилнята, преди да стартирате нова програма.
67
Page 68
Какво да правим, когато...

Общи проблеми със сушилнята

Проблем Причина и отстраняване
Чуват се работни шу­мове (бръждене/бръм­чене).
Не може да се старти­ра програма
Дисплеят е тъмен и сензорният бу­тонСтарт/Добавяне на пране мига бавно.
Сушилнята се изключ­ва след края на про­грамата.
На дисплея е показан чужд език.
Осветлението на бара­бана не свети.
Това не е повреда. Компресорът (термопомпата) работи.
Не трябва да правите нищо. Това са нормални
шумове, които са предизвикани от работата на компресора.
Причината не може да се установи непосред­ствено.
Свържете мрежовия щепсел.Включете сушилнята.Затворете вратата на сушилнята.Проверете предпазителя на инсталацията на
жилището.
Спиране на тока? След възстановяване на захранващото напрежение автоматично старти­ра работещата преди това програма.
Дисплеят се изключва автоматично, за да пести енергия (режим на готовност). Когато сушилнята е в програма против намачква­не, барабанът се върти от време на време.
Натиснете някой от бутоните. Режимът на го-
товност е завършен.
Тази сушилня се изключва автоматично. Това не е повреда, а правилна функция.
В “Настройки, език “ е бил избран друг език. Настройте обичайния език. Символът с флага
ще Ви помогне да се ориентирате.
Това не е повреда. Осветлението на барабана се изключва автоматично в следните случаи: Когато вратата е затворена. Когато вратата остане по-дълго отворена.
68
Page 69
Какво да правим, когато...

Смяна на цокълния филтър

Топлообменникът може да се за­дръсти.
Ако разпознаете по-долу описани­те следи от износване преди или след почистване, сменете незабав­но цокълния филтър (допълнител­но закупуван аксесоар).
Неточност при напасване
Ръбовете на цокълния филтър не прилягат и цокълният филтър е де­формиран. При неправилно приляга­щите ръбове в топлообменника се вдухват нефилтрирани влакна. Така топлообменникът трайно се задръст­ва.
Деформации
Деформациите показват, че цокълни­ят филтър е износен.
69
Page 70
Какво да правим, когато...
Цепнатини, пукнатини, отпечатъци
През пукнатини и цепнатини в топло­обменника се вдухват влакна. Така топлообменникът трайно се задръст­ва.
Бели или цветни остатъци
Причина за остатъците са влакна от прането и останали частици от пе­рилните препарати. Остатъци ще на­мерите по предната страна и стра­ничните ръбове на цокълния филтър. В крайни случаи тези остатъци обра­зуват упорити твърди отлагания. Остатъците са белег за това, че цо­кълният филтър вече не приляга плътно по страничните ръбове дори когато изглежда изправен: при ръбовете се вдухват нефилтри­рани влакна.
70
Възстановете цокълния филтър. Ако цокълният филтър скоро пак започне да показва такива остатъци, той трябва да се смени.
Page 71
Какво да правим, когато...

Възстановяване на цокълния филтър

Можете да възстановите един или повече замърсени цокълни филтри в пералната машина. По този начин цо­кълният филтър става отново годен за употреба.
Преди възстановяване на цокълния филтър проверете дали е изправен. Проверете цокълния филтър според описаното в раздел “Смяна на цо­кълния филтър” в глава “Какво да правите, когато...”. Сменете цокъл­ния филтър, ако е износен.
Изперете един или повече цокълни
филтри отделно от текстилните из­делия. Не добавяйте перилен пре­парат.
Изберете кратка програма за пра-
не с температура максимум 40°C и обороти на центрофугата макси­мум 600об/мин.

Проверка на топлообменника

Опасност от нараняване от
остри охлаждащи ребра. Можете да се порежете. Не докосвайте охлаждащите ре-
бра с ръце.
Проверете дали са се събрали
влакна.
Ако има влакна, те трябва да се от­странят.
Повреди поради неправилно
почистване на топлообменника. Ако охлаждащите ребра са повре-
дени или огънати, сушилнята не суши достатъчно.
Почистете с прахосмукачка и ваку­умна четка. Прекарайте вакуумна­та четка само леко без натиск по охлаждащите ребра на топлооб­менника.
След изпиране и центрофугиране мо­жете да използвате цокълния филтър отново.
Почистете влакната и остатъците с
прахосмукачка.
71
Page 72

Сервизно обслужване

Контакт при неизправности

При неизправности, които не можете да отстраните сами, уведомете на­пример Вашия специализиран търго­вец на Miele или сервиза на Miele.
Можете да запазите час в сервиза на Miele онлайн на адрес www.miele.bg/service.
Информацията за връзка със сер­виза на Miele ще откриете в края на този документ.
Сервизът се нуждае от идентифика­тора на модела и фабричния номер (фабр./сериен номер/№). Данните ще намерите на табелката с данни.
Ще намерите табелката с данни, ко­гато отворите вратата на Вашата су­шилня:

Допълнително закупувани аксесоари

За тази сушилня ще получите допъл­нителни аксесоари в специализира­ните магазини на Miele или в сервиза на Miele.
Тези и много други интересни проду­кти можете да поръчате и в интернет магазина на Miele.

Кошница за сушилня

С кошницата за сушилня можете да сушите и проветрявате такива проду­кти, които не могат да бъдат обра­ботвани механично.

Ароматизиращ флакон

Използвайте ароматизиращия фла­кон при сушенето, ако предпочитате специален аромат.

Гаранция

Гаранционният срок е 2години.
72
Повече информация можете да наме­рите в доставените с машината га­ранционни условия.
Page 73
*INSTALLATION*

Изглед отпред

Монтаж

73
Page 74
*INSTALLATION*
Монтаж
a
Мрежов захранващ кабел
b
Обслужващ панел
c
Резервоар за кондензна вода – след сушене изпразнете
d
Врата – не отваряйте при сушене

Изглед отзад

e
Капачка за топлообменника и цо­кълния филтър
– не отваряйте при сушене
f
четири регулируеми по височина навиващи се крака
g
Отвор за охлаждащ въздух – не блокирайте с кош за пране
или с други предмети
h
Източващ маркуч за кондензната вода
Транспортиране на сушилня­та
Наранявания на хора и мате-
риални щети вследствие на непра­вилно транспортиране.
Ако сушилнята се наклони, могат да възникнат наранявания и по­вреди.
При транспортирането на сушил­нята внимавайте за стабилното ѝ положение.
a
Издаден капак с възможност за хващане за транспортиране (стрелки)
b
Източващ маркуч за кондензната вода
c
Куки за навиване на мрежовия захранващ кабел при транспорти­ране
d
Мрежов захранващ кабел
74
При транспортиране в легнало
състояние: поставяйте сушилнята само на лявата или дясната стра­нична стена.
Page 75
*INSTALLATION*
При транспортиране в изправено
състояние: при използване на транспортна количка транспорти­райте сушилнята също върху лява­та или дясната странична стена.

Носене на сушилнята до мястото на поставяне

Задното закрепване на капака
може да стане чупливо вследствие на външно въздействие.
Капакът може да се откъсне при носене.
Преди носене се уверете в здраво­то закрепване на стърчащата част на капака.
Носете сушилнята за предните кра-
ка на уреда и задната стърчаща част на капака.
Монтаж
75
Page 76
*INSTALLATION*
Монтаж

Поставяне

Нивелиране на сушилнята

В зоната на завъртане на вратата на сушилнята не трябва да бъде монтирана заключваща се, плъзга­ща или летяща врата.
Сушилнята трябва да бъде нивелира­на по вертикала, за да се гарантира безупречната й работа.

Време на престой след монтажа

Повреда на сушилнята поради
прекалено ранно пускане в екс­плоатация.
Това може да предизвика повреда на термопомпата.
Изчакайте един час след монтажа, преди да пуснете в експлоатация сушилнята.

Вентилация

Не покривайте отвора за охлажда­щия въздух от предната страна. В противен случай не може да се га­рантира достатъчно въздушно ох­лаждане на топлообменника.
Въздушната междина между до­лната страна на сушилнята и пода не трябва да бъде намалявана с первази, мъхести килими и др. В противен случай не може да се га­рантира достатъчен приток на въз­дух.
Чрез въртене на навиващите се кра­ка се компенсират неравности на по­да.
76
Издухваният за въздушното охлаж­дане на топлообменника топъл въз­дух затопля въздуха в помещението. Поради това осигурете достатъчна вентилация на помещението: напри­мер отворете прозореца. В противен случай се удължава времето на су­шене (по-висока консумация на енер­гия).
Page 77
*INSTALLATION*
Монтаж

Преди следващо транспортиране

Останало след сушенето малко коли­чество кондензна вода в областта на помпата може да изтече при накло­няване на сушилнята. Препоръка: преди транспортирането стартирайте за около 1 минута програмата Топло проветряване. По този начин оста­тъчната кондензна вода се отвежда в резервоара за кондензна вода (който след това трябва да изпразните) или чрез източващия маркуч.
Допълнителни условия за по­ставянето

Възможност за поставяне под плот

Тази сушилня може да се постави под работен плот.
Дефект на уреда поради образува­не на топлина.
Погрижете се излизащият от су­шилнята топъл въздушен поток да може да се отвежда.
- Демонтаж на капака на уреда не е възможен.
- Изводът за електрическо свързва­не трябва да бъде инсталиран в близост до сушилнята и да е дос­тъпен.
- Времето за сушене може слабо да се удължи.
Допълнително закупувана принад­лежност
– Свързващ комплект пране-суше­не
Тази сушилня може да се постави ка­то колона за пране-сушене заедно с перална машина на Miele. За целта е необходимо само да се използва свързващият комплект пране-сушене на Miele.

– Цокъл

За тази сушилня се предлага цокъл с чекмедже.
77
Page 78
*INSTALLATION*
Монтаж

Отвеждане на кондензната вода навън

Забележка

Отделящата се при сушенето кон­дензна вода се изпомпва чрез из­точващия маркуч на задната страна на сушилнята в резервоара за кон­дензна вода.
Можете да отвеждате кондензната вода посредством източващия мар­куч на задната страна на сушилнята и навън. Тогава няма да се налага да изпразвате резервоара за кондензна вода.
Дължина на маркуча: 1,49m Макс. височина на изпомпване: 1,00m Макс. дължина на изпомпване: 4,00m

Аксесоар за изпомпване

Специални условия на свързване, които изисква възвратният вентил

Материални щети вследствие
на обратно протичаща кондензна вода.
Водата може да протече обратно в или да бъде засмукана от сушил­нята. Водата може да причини ще­ти на сушилнята и помещението за поставяне.
Използвайте възвратния вентил, когато потапяте края на маркуча във вода или монтирате на различ­ни провеждащи вода връзки.
Макс. височина на изпомпване с въз­вратен вентил: 1,00m
Специалните условия на свързване, при които се изисква възвратен вен­тил, са:
- Източване в мивка или подов си­фон, ако краят на маркуча е пото­пен във вода.
- приложено: адаптер (b), скоба за маркуч (c), държач за маркуча (e);
- с възможност за закупуване от Miele: комплектуващ елемент “въз­вратен вентил” за външно свърз­ване с вода. Възвратният вентил (d), удължителят на маркуча (a) и скобите за маркуч (c) са приложе­ни.
78
- Свързване в сифона на мивката.
- Различни възможности за свърз­ване, където допълнително са свързани например перална маши­на или съдомиялна машина.
При грешен монтаж на възвратния вентил не е възможно изпомпване.
Монтирайте възвратния вентил та­ка, че стрелката върху възвратния вентил да сочи в посоката на про­тичането.
Page 79
*INSTALLATION*
Монтаж

Прекарване на източващия маркуч

Повреда на източващия мар-
куч вследствие на неправилна ра­бота.
Източващият маркуч може да бъде повреден и да изтече вода.
Не дърпайте, не разтягайте и не прегъвайте източващия маркуч.
В източващия маркуч има малко ко­личество остатъчна вода. Поради то­ва поставете съд.

Примери

Източване в мивка или подов сифон
Използвайте държача за маркуч, за да окачите източващия маркуч.
Повреди вследствие на изтича-
ща вода. Когато краят на маркуча се осво-
боди, изтичащата вода може да причини щети.
Обезопасете източващия маркуч срещу изплъзване (напр. връзва­не).
Издърпайте източващия маркуч от
щуцера (светла стрелка).
Извадете маркуча от държачите на
скобата (тъмни стелки) и го развий­те.
Оставете наличната остатъчна вода
да изтече в съд.
Можете да поставите възвратния вентил на края на маркуча.
79
Page 80
*INSTALLATION*
Монтаж
Директно свързване към сифон на мивка
Използвайте държача за маркуч, адаптера, скобите за маркуч и въз­вратния вентил (допълнителен аксе­соар).
1. Адаптер
2. Съединителна гайка на мивката
3. Скоба за маркуч
Монтирайте адаптера 1 със съеди-
нителната гайка на мивката 2 към сифона на мивката. По правило съединителната гайка на мивката е оборудвана с шайба, която трябва да извадите.
Поставете края на маркуча 4 върху
адаптера 1.
Използвайте държача за маркуч.Затегнете скобата за маркуч 3 ди-
ректно зад съединителната гайка на мивката с помощта на отвертка.
Поставете възвратния вентил 5 в
източващия маркуч 6 на сушилня­та.
Възвратният вентил 5 трябва да бъде монтиран така, че стрелката върху възвратния вентил да сочи по посока на протичането (по по­сока на мивката).
Закрепете възвратния вентил със
скобите за маркуч.
4. Край на маркуча (закрепен към държача за маркуч)
5. Възвратен вентил
6. Източващ маркуч на сушилнята
80
Page 81
*INSTALLATION*
Монтаж

Промяна на отварянето на вратата

При тази сушилня можете сами да променяте накъде да се отваря вра­тата.
От съображения за сигурност е необходимо да изключите сушил­нята от мрежата.
- отвертка Torx T20 и T30
- отвертка шлиц или клещи с остри върхове
- приложения капак за затварящия механизъм на вратата
- приложения капак за пантите на вратата
- мека подложка (покривка)

Преместване на пантите на вратата

1. Снемане на вратата от сушилня­та
Отворете вратата.
Вратата не може да падне.
Хванете здраво вратата и я издър-
пайте напред: основата на пантите с двете цапфи трябва да се извади от отворите в сушилнята.
Сложете вратата с външната стра­на отдолу върху мека подложка (покривка), за да избегнете надраскване.

2. Сменете ключалката на вратата на сушилнята

Отвъртете двата винта при ключал-
ката на вратата с отвертката
Torx T30.
Отвъртете двата винта в основата
на пантите на вратата с отверт-
ката Torx T30.
Натиснете с отвертката ключалката
на вратата нагоре.
Ключалката изскача от местоположе­нието си и може да се снеме.
81
Page 82
*INSTALLATION*
Монтаж
Завъртете ключалката на 180°.
Натиснете ключалката върху сре-
щуположната страна на отвора на
вратата, за да влезе в отворите .
Преместете ключалката в позиция-
та й по такъв начин, че отворите за винтовете да съвпаднат с тези на
предната стена .
Завийте двата винта Torx, за да за-
стопорите ключалката.
3. Демонтаж на затварящия меха­низъм от вратата
Най-напред издърпайте уплътни-
телната гума от вратата и я оставе­те отстрани.
82
Отвъртете винта на затварящия
механизъм с отвертката Torx T20 и го извадете.
Плъзнете навън затварящия меха-
низъм с капака на затварящия ме-
ханизъм .
Page 83
*INSTALLATION*
Снемете затварящия механизъм.
Оттук нататък няма да имате нужда от този капак на затварящия механи­зъм.
Монтаж

4. Демонтаж на пантите от вратата

Капакът за пантите на вратата, оба­че, трябва да се откачи от точката на
захващане и да се снеме.
Натиснете в точката на захващане
на капака на пантите леко навъ-
тре с отвертка.
Сега поставете затварящия меха-
низъм в новия капак, който е на су­шилнята.
Най-напред сложете този капак на
затварящия механизъм отстрани.
Извадете капака на пантите на вра-
тата навън, като използвате си-
ла.
Оттук нататък няма да имате нужда от този капак на пантите на вратата.
83
Page 84
*INSTALLATION*
Монтаж

5. Смяна на пантите на вратата

Пантите са фиксирани с 2 ъглови оси към вратата. Тези ъглови оси трябва да извадите с помощта на отвертка или клещи с остри върхо­ве.
Хванете с върха на отвертката под
двете ъглови оси и завъртете
осите така, че да са в изправена позиция.
Съвет: При определени обстоятел­ства ъгловите оси може да са захва­нати много здраво. Можете да ги разхлабите по-лесно посредством лостово движение, като едновремен­но дърпате с Вашия инструмент.
Снемете пантите на вратата и ги
завъртете на 180°.
Сложете пантите в срещуположна-
та страна на вратата.
Фиксирайте пантите на вратата с
двете ъглови оси .
Изтеглете с отвертката или с клещи
с остър връх първо едната ъглова
ос , след това другата, към сре-
дата, докато всяка една от тях мо­же да се извади изцяло.
84
Хванете с върха на отвертката под
ъгловите оси и преместете осите така, че да се върнат в изходно по-
ложение .
Page 85
*INSTALLATION*
Монтаж
Сега имате нужда от новия капак на пантата на вратата, приложен към сушилнята.
Поставете новия капак на пантата
на вратата така, че да щракне.

6. Смяна на затварящия механизъм на вратата

Сега имате нужда от новия ка-
пак на затварящия механизъм на вратата, приложен към сушилнята, на който вече сте сложили затва­рящия механизъм.
Поставете капака на затварящия
механизъм със затварящия ме-
ханизъм.
Завийте винта вътре.
85
Page 86
*INSTALLATION*

Монтаж

Монтаж

7. Монтиране на вратата

Натиснете уплътнителната гума от-
ново в жлеба на вратата.
Поставете вратата пред сушилнята.Пъхнете основата на пантите с две-
те направляващи в отворите на су­шилнята.
Основата на пантите на вратата тряб­ва да е прилепнала към предната стена на сушилнята - тогава вратата не може да падне.
Тъй като променихте посоката
на отваряне на вратата, отсега на­татък тя ще се отваря от срещупо­ложната страна.
Сложете оранжевата маркировка
на срещуположната страна, за да Ви сигнализира от коя страна се отваря вратата.

Указание

Запазете двата капака, които
вече не ползвате (“капак на затва­рящия механизъм” и “капак на пантите на вратата”). Ще имате нужда отново от тях, ако например след преместване в ново жилище се налага да промените посоката на отваряне на вратата отново.
Завийте вратата към основата на
пантите към сушилнята.
86
Page 87
*INSTALLATION*
Монтаж

Електрическо свързване

Серийно сушилнята е “готова за включване” за свързване към защи­тен контакт.
Поставете сушилнята така, че конта­ктът да е достъпен свободно. Ако контактът не е свободно достъпен, тогава се уверете, че от страна на ин­сталацията има устройство за разе­диняване на всеки полюс.
Опасност от пожар вследствие
на прегряване. Използването на сушилнята с раз-
клонители или удължители за захранване може да доведе до претоварване на кабелите.
От съображения за безопасност не използвайте разклонители или удължители за захранване.
Електрическата инсталация трябва да е изпълнена съгласно VDE0100.
Тези инструкции за експлоатация или табелката сданни предоставят ин­формация за номиналната мощност исъответната защита. Сравнете тази информация сданните за електриче­ската връзка на място. Вслучай на съмнение попитайте електротехник.
Сушилнята не трябва да се свързва към автономни инвертори на напре­жение, които се използват при авто­номно захранване, като напр. солар­но електрозахранване. В противен случай при включването на сушилня­та може да се стигне до изключване на предпазител чрез пикове на на­прежението. Електрониката може да се повреди.
От съображения за сигурност препо­ръчваме употребата на прекъсвач на
остатъчен ток (RCD) от типа воп-
ределената за дома инсталация за електрическо свързване на сушилня­та.
Повреденият мрежови захранващ ка­бел може да се сменя само със спе­циален мрежови захранващ кабел от същия тип (предлаган от сервиза на Miele). От съображения за безопас­ност смяната трябва да се извършва само от квалифициран специалист или от сервиза на Miele.
87
Page 88

Технически данни

Височина 850mm
Ширина 596mm
Дълбочина 643mm
Дълбочина при отворена врата 1077mm
възможност за поставяне под плот да
възможност за монтиране в колона да
Тегло прибл. 62 kg
Обем на барабана 120l
Количество на зареждане 9,0 kg (тегло на сухото пране)
Обем на резервоара за кондензна вода
Дължина на маркуча 1,49m
Максимална височина на изпомпване 1,00m
Максимална дължина на изпомпване 4,00m
Дължина на захранващия кабел 2,00m
Захранващо напрежение вижте табелката с данни
Потребявана мощност вижте табелката с данни
Предпазители вижте табелката с данни
Присъдени знаци за качество вижте табелката с данни
Консумация на енергия вижте глава “Данни за потребление-
LED светодиоди Клас 1
Честотна лента 2,4000GHz–2,4835GHz
Максимална мощност на излъчване < 100mW
4,8l
то”
88
Page 89
Технически данни

Технически данни за сушилни машини, за домашна употреба

съгласно делегиран регламент (ЕС) No. 392/2012
MIELE
Модел TWJ660WP
Вместимост
Тип сушилня (вентилационна/ кондензна) - /
Клас на енергийна ефективност
A+++ (с най-висока ефективност) до D (с най-ниска ефективност) A+++
Средна годишна консумация на енергия (AEc)
Сушилня (автоматична / не автоматична) / -
Консумация на енергия на стандартна програма за памук
Консумация на енергия при пълно зареждане 1,63 kWh
Консумация на енергия при непълно зареждане 0,86 kWh
Консумация на енергия при изключено положение (Po) 0,20 W
Средна консумация на енергия в режим на готовност (Pl) 0,20 W
Продължителност на режима на готовност (Tl)
Стандартна програма, за която се отнася информацията на етикета и
енергийния стикер
Времетраенен на 'стандартна програма памук'
Средно време на програма 160 min
Времетраене на програма ( при пълно зареждане ) 208 min
Времетраене на програма ( при непълно зареждане ) 124 min
Клас на ефективност на кондезация
A (с най-висока ефективност) to G (с най-ниска ефективност) A
Средна ефективност на кондензация при 'стандартна програма памук', при пълно и непълно зареждане
Средна ефективност на кондензация при 'стандартна програма па­мук' ( половин зареждане )
Средна ефективност на кондензация при 'стандартна програма па­мук' ( половин зареждане )
Максимално ниво на шум (LWA)
За вграждане -
1
2
3
4
5
6
9,0 kg
193 kWh/година
15 min
Памук със стрелка
93 %
93 %
93 %
64 dB(A) re 1 pW
Да, има
1
В кг. памучно пране при станадартна програма памук, при пълно зареждане.
2
На база на 160 цикъла на сушене при стандартна програма памук, при пълно и непълно зареж­дане и при нисък режим на захранване. Актуалната консумация на енергия зависи от начина на използване на уреда.
89
Page 90
Технически данни
3
Ако сушилнята е оборудвана със система за управление на захранването
4
Тази програма е подходяща за сушене на нормално мокро памучно пране. Тя е най-ефективна по отношение на консумация на енергия, за сушене на памук.
5
Ако сушилнята е кондензна.
6
за стандартната програма памук при пълно зареждане
90
Page 91
Технически данни

Декларация за съответствие

С настоящото Miele декларира, че тази сушилна машина с термопомпа съот­ветства на Директива 2014/53/ЕС.
Пълния текст на ЕС декларацията за съответствие можете да откриете на един от следните интернет адреси:
- Продукти, изтегляне, на www.miele.bg
91
Page 92

Данни за потреблението

Зарежда-
не
kg об/мин % kWh min
Памук
Памук напълно сухо 9,0
Памук напълно сухо, вкл. Щадене +
Памук влажен за гладене 9,0
Лесна поддръжка напълно су­хо
Лесна поддръжка напълно су­хо, вкл. Щадене +
Фино пране напълно сухо 2,5 800 50 0,55 75
Финиш вълна 2,0 1.000 50 0,02 5
Ризи напълно сухо 2,0 600 60 0,45 65
Експресна програма напълно сухо
Дънки напълно сухо 3,0 900 60 1,00 125
Импрегниране напълно сухо 2,5 800 50 0,90 120
1
Тегло на сухото пране
2
Тестова програма съгласно Регламент (ЕС) № 392/2012 по отношение на енергийното етикети-
ране в съответствие с EN61121.
Всички необозначени стойности са определени в съответствие със стандарт EN61121.
В зависимост от количеството на зареждане, различните текстилни изделия, остатъчна влага след центрофугирането, колебания в напрежението в електрическата мрежа или твърдостта на водата данните на потреблението могат да се отклоняват от посочените стойности.
Показваните във функция EcoFeedback данни за потреблението могат да се отклоняват от посо­чените тук данни. Отклоненията са резултат от начина на определяне на данните в сушилнята. Така например продължителността на програмата се влияе от различните степени на влажност и от състава на прането, което пък се отразява върху потреблението на енергия.
2
9,0
4,5
9,0
9,0
9,0 1.000 60 1,70 200
9,0
9,0
9,0
4,0 1.200 40 0,50 70
4,0 1.200 40 0,50 72
4,0 1.000 60 0,85 110
Обороти на цен-
1
трофугата на пе-
ралната машина
1.000
1.000
1.200
1.400
1.600
1.000
1.200
1.400
1.600
Оста­тъчна влага
60
60
53
50
44
60
53
50
44
Енергия Време
1,63
0,86
1,45
1,40
1,25
1,25
1,10
1,00
0,85
на ра-
бота
208
124
189
179
160
147
129
120
102
92
Page 93

Настройки

OK
Warm air
OK
Settings 
OK
Language 

Извикване на настройките

С настройките можете да адаптира­те електрониката на сушилнята към променящите се изисквания. Настройките можете да променяте по всяко време.
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на позицията Дру- ги програми.
Докоснете един път сензорния бу-
тон.
На дисплея е изписано:
Потвърдете със сензорния бутон
OK.

Избиране на настройки

Докосвайте сензорен бутон  или
, докато на дисплея се появи же-
ланата настройка.
- Сензорният бутон придвижва
списъка за избор надолу.
- Сензорният бутон придвижва
списъка за избор нагоре.
Докоснете сензорния бутон OK, за
да обработите показаната настрой­ка.

Обработване на настройки

Чрез докосване на сензорния бу-
тон или се показват различни възможности за избор на настрой­ката.
Например можете
- да изберете стойност, като актив-
ният избор е обозначен с ,
- да промените дадена лента,
Сега се намирате в подменюто На-
стройки.
- да промените числата.
Ако желаният избор е на дисплея,
докоснете сензорния бутон OK, за да го активирате.

Завършване на настройките

Завъртете превключвателя за из-
бор на програма.
93
Page 94
Настройки

Language

Дисплеят може да показва различ­ни езици.
Знамето след думата Език служи за ориентация, когато е настроен език, който не разбирате.
Избраният език се запаметява.

Drying levels

Можете индивидуално да адаптира­те степените на сушене на програ­мите Памук, Лесна поддръжка и Ав- томатична.
Избор
-        (по-влажно) продължителността на програмата се съкращава
-        (фабрична настройка)
-        (по-сухо) продължителността на програмата се удължава

Cooling down temp.

Прането се охлажда автоматично преди края на програмата. Във всички програми със степени на су­шене можете преди края на програ­мата да настройвате автоматичната фаза на охлаждане на по-хладно, с което се удължава фазата на ох­лаждане.
Избор
Изборът се осъществява в стъпки от по 1°C.
- 55°C (фабрична настройка)
- ...
- 40°C

Welcome tone

Можете да настроите силата на поз­дравителния сигнал в 7 различни степени.
Избор
94
- Off
-        (тихо)
-        (фабрична настройка)
-        (силно)
Page 95
Настройки

Keypad tone

Докосването на сензорните бутони се потвърждава със звуков сигнал.
Избор
- Off (фабрична настройка)
-        (тихо)
-        (силно)
При недопустим избор прозвучава отрицателен звуков сигнал.

Buzzer volume

Зумерът акустично Ви съобщава края на програмата. Той може да бъде настроен да бъде по-силен или по-тих.
Избор
-        (тихо)
-        (фабрична настройка)
-        (силно)

Airways indicator

Влакната трябва да се отстранят след сушенето. Допълнително това напомняне светва, когато се достиг­не определена степен на отделяне на влакна: Clean the plinth filter. See  Имате възможност сами да решите при каква степен на отделяне на влакна да се появи напомнянето.
Избор
Установете чрез изпробване кой из­бор отговаря на Вашите навици за сушене.
- Off
Напомнянето не се появява. При особено екстремно затруднение на подаването на въздух следва пре­късване на програмата и съобще­ние за грешка Clean the plinth filter.
See , независимо от тази опция.
- Heavy
Напомнянето се появява едва при силно отделяне на влакна.
- Normal (фабрична настройка)
- Light
Напомнянето се появява и при по­слабо отделяне на влакна.
95
Page 96
Настройки

Conductivity

Тази настройка е валидна само за райони с много ниска твърдост на водата.
При мека вода е възможно резул­татът от сушенето да не е задово­лителен.
Изберете тази настройка само ко­гато водата, в която са били прани текстилните изделия, е много мека и стойността на проводимостта (електрическата проводимост) е по-малка от 150μS/cm. За стой­ността на проводимостта на питей­ната вода можете да се информи­рате от водоснабдителното пред­приятие.
Избор
- Normal (фабрична настройка)
- Low <150ms (само за региони с мно­го ниска твърдост на водата)

Consumption

Може да се покаже общото потреб­ление.
Избор
- Previous programme
показва разхода на енергия на по­следната програма
- Total consumption
показва досегашното общо по­требление
- Reset function
изтрива досегашното общо по­требление
96
Page 97
Настройки

Code

ПИН кодът предпазва Вашата су­шилня от неоторизирано използва­не.
Избор
- Activate ПИН кодът е 250 и може да бъде активиран. При активиран ПИН код след включване трябва да се въведе ПИН код, за да може да се обслуж­ва сушилнята.
- Deactivate Ако искате сушилнята да се об­служва без въвеждане на ПИН код. Появява се само ако преди това е бил активиран ПИН код.
- Change Може да бъде въведен произволен ПИН код.
Запишете си новия ПИН код.
Ако забравите ПИН кода, само сервизът на Miele може да отклю­чи уреда.

Brightness

Можете да определяте яркостта на дисплея, на сензорните бутони и на приглушено осветените сензорни бутона.
Избор

Display

Управлява яркостта на дисплея.
-        (тъмно)
-        (фабрична настройка)
-        (светло)

Buttons active

Управлява яркостта на активираните сензорни бутони.
-        (тъмно)
-        (светло)

Buttons inactive

Управлява яркостта на сензорните бутони, които могат да се активират.
-        (тъмно)
-        (светло)
Съвет: Внимавайте за голяма разли­ка в яркостта между активираните и приглушено светещите сензорни бу­тони. Това улеснява обслужването.
97
Page 98
Настройки

Disp. switch-off stat.

За пестене на енергия дисплеят и осветлението на бутоните угасват след 10минути. БутонътСтарт/До- бавяне на пране мига бавно. Вие можете да промените това.
Избор
- On (фабрична настройка) Дисплеят става тъмен (след 10 ми­нути):
– ако след включването не
последва избор на програма
– по време на изпълнение на про-
грама
– след приключване на програма.
- On (not current pr.) Дисплеят остава тъмен (както бе­ше описано по-нагоре), но не по време на текуща програма.
- Off Дисплеят никога не става тъмен.
Показанията могат да се включат от­ново с докосване на произволен бу­тон.

Memory

Сушилнята запаметява последно из­браните настройки на програма за сушене (степен на сушене и/или екстра или при някои програми про­дължителността).
При повторен избор на програмата за сушене сушилнята показва запа­метените настройки.
Избор
- Off (фабрична настройка)
- On
Активирането на отложения старт, на зумера или функцията EcoFeedback не се запаметяват.

Anti-crease

Можете да променяте продължи­телността на защитата против на­мачкване.
Избор
- 1 h
- 2 h (фабрична настройка)
98
Page 99
Настройки

Programme info

Имена на програми и количества на зареждане, които светят на дисплея при избора на програма с прев­ключвателя за избор на програма, могат да бъдат изключени.
Избор
- Off (името на програма и количе­ството за зареждане не се показ­ват)
- Programme name (количеството на зареждане не се показва)
- Prog. & max load (и двете се показ­ват, фабрична настройка)

Miele@home

Управлявайте свързването в мрежа на Вашата сушилня с домашната WLAN мрежа.
Следните точки могат да се появят в подменюто:
Set up
Това съобщение се появява само ко­гато сушилнята още не е свързана с WLAN мрежа.
Протичането на настройката може да намерите в глава “Първо пускане в експлоатация”.
Connection status (вижда се, когато е активирано Miele@home)
Показват се следните стойности:
- WLAN качество на приемане
- име на мрежата
- IP адрес
Set up again (вижда се, когато е на­строено)
Нулира съобщението WLAN (мрежа), за да се направи веднага друга на­стройка.
Reset (вижда се, когато е настроено)
- WLAN се изключва.
- Свързването към WLAN се нулира на фабричната настройка.
Нулирайте мрежовата конфигурация, когато изхвърляте или продавате су­шилнята или когато пускате в експло­атация употребявана сушилня. Само така се гарантира, че сте изтрили всички лични данни и предишният собственик повече не може да осъ­ществява достъп до сушилнята.
За да се използва отново Miele@home, трябва отново да се осъществи връзката.
Deactivate (вижда се, когато е акти­вирано Miele@home)
Miele@home остава настроено, функ­цията WLAN се изключва.
Activate (вижда се, когато Miele@home е дезактивирано)
Функцията WLAN се включва отново.
99
Page 100
Настройки

Remote control

Настройката Remote control се вижда само когато настройката Miele@home е настроена и активирана.
Ако сте инсталирали приложението Miele@mobile на ново мобилно ус­тройство, можете да извикате ста­туса на Вашата сушилня отвсякъде и да стартирате дистанционно су­шилнята и чрез програмата MobileStart да я управлявате дис­танционно.
Можете да изключите настройката
Remote control, ако не желаете да уп-
равлявате сушилнята с Вашето мо­билно устройство.
Прекъсване на програмата може да се осъществи и през приложението, ако Remote control не е включено.
С бутона “Отложен старт” задайте интервал от време, в рамките на кой­то искате Вашата сушилня да старти­ра, след което стартирайте отложе­ния старт (вижте глава “Отложен старт/SmartStart”). Сушилнята може да се стартира в рамките на зададения от Вас интер­вал от време от сигнал, изпратен от Вас. Ако до края на зададеното от Вас време за стартиране не бъде изпра­тен стартов сигнал, сушилнята стар­тира автоматично.

SmartGrid

Настройката SmartGrid се вижда са­мо когато настройката Miele@home е настроена и активирана.
С тази функция можете да старти­рате автоматично Вашата сушилня във време, в което тарифата на тока на Вашия доставчик на енергия е най-изгодна.
Ако сте активирали SmartGrid, бутонът Отложен старт има нова функция. С бутона “Отложен старт” настройвате
SmartGrid. След това сушилнята се
стартира в рамките на зададения от Вас интервал от време от сигнал, из­пратен от Вашия енергиен доставчик. Ако до края на зададеното от Вас време за стартиране не бъде изпра­тен сигнал от Вашия енергиен дос­тавчик, сушилнята стартира автома­тично (вижте глава “Отложен старт”).
SmartGrid е дезактивиран фабрично.
Фабрично е активирано дистанцион­но управление.
100
Loading...