Гарантия качества товара ................................................................................ 27
Контактная информация о Miele ........................................................................ 30
4
Page 5
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Этот пылесос соответствует положениям о технической безопасности. Однако, его ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и
материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации.
В ней содержатся важные сведения по технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и избежите повреждений
прибора.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
Всегда выключайте пылесос после использования,
при смене насадок и перед началом чистки / техобслуживания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в до-
машнем хозяйстве или подобных условиях.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ков-
ров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования
вне помещений.
Данный пылесос предназначен для использования
на высоте до 4000 м выше уровня моря.
5
Page 6
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Используйте пылесос только для удаления сухой пы-
ли. Нельзя пылесосить людей и животных. Другие области применения, реконструкция прибора и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут
уверенно управлять пылесосом, не рекомендуется его
эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например,
пленкой) дети могут завернуться в нее или натянуть на
голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу, или они должны быть при этом под
постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом без надзора взрослых, если они настолько освоили управление им, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность,
связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят-
ся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом.
6
Page 7
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все при-
надлежности на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пылесосом.
Перед эксплуатацией сравните параметры подклю-
чения пылесоса, указанные на типовой табличке (сетевое напряжение и частота), с данными электросети.
Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без изменения конструкции) подходит для подключения к
электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
нителем с номиналом 16 A или 10 A.
Надежная и безопасная работа этого пылесоса га-
рантирована лишь в том случае, если он подключен к
централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право произво-
дить только авторизованная компанией Miele сервисная служба, в противном случае при последующей неисправности право на гарантийное обслуживание теряется.
Не используйте пылесос, если кабель поврежден.
Заменить поврежденный сетевой кабель можно только
вместе с кабельным барабаном. В целях вашей безопасности замену может проводить только авторизованный компанией Miele техник или сервисная служба
Miele.
7
Page 8
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не
тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте
кабель через острые края и не защемляйте его. Избегайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вилка и розетка могут получить повреждения и угрожать
Вашей безопасности.
При уборке возникает естественная статическая
электризация. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Для того, чтобы ослабить неприятный
эффект, вызываемый электростатическими разрядами,
с нижней стороны ручки пылесоса встроена металлическая накладка. Поэтому следите, чтобы при уборке
Ваша рука всегда касалась этой накладки. Если Ваш
пылесос оснащен ручкой Eco Comfort, старайтесь всегда
держаться рукой за верхнюю изогнутую часть ручки,
где находится специальная накладка для отвода тока.
Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите
только сухую очистку или чистите его с помощью слегка влажной салфетки.
Ремонтные работы имеют право производить только
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя.
Правильная эксплуатация
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего
потока воздуха.
8
Page 9
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не используйте пылесос без мешка-пылесборника,
фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воздуха.
Если пылесборник не вставлен, Вы не сможете за-
крыть крышку пылевого отсека. Не применяйте силу
при закрывании.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется,
напр., в принтерах или копировальных аппаратах, обладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-
воопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вра-
щающегося щеточного вала.
При уборке с использованием рукоятки без встав-
ленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена.
9
Page 10
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Используйте только оригинальные пылесборники,
фильтры и принадлежности с логотипом "Original
Miele". Только в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию пылесоса.
Компания Miele не несет ответственность за повреждения, вызванные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением
указаний по безопасности и предупреждений.
10
Page 11
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной
упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке.
Материалы упаковки безопасны для
окружающей среды и легко утилизируются, поэтому они подлежат переработке.
Возвращение упаковки для ee вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт
приема вторсырья.
Утилизация пылесборников и
использованных фильтров
Пылесборники и фильтры изготовлены из безопасных для окружающей
среды материалов. Фильтры можно
выбрасывать с бытовым мусором.
Это касается также пылесборников
при условии, что в них не содержится
мусор, запрещенный для утилизации
с бытовым мусором.
Утилизация прибора
Перед утилизацией выньте из прибора пылесборник и фильтр, выбросьте
эти части с бытовым мусором.
Электрические и электронные приборы часто содержат ценные материалы. В их состав также входят определенные вещества, смешанные компоненты и детали, необходимые для
функционирования и безопасности
приборов. При попадании в бытовой
мусор, а также при ненадлежащем
обращении они могут причинить вред
здоровью людей и окружающей среде. В связи с этим никогда не выбрасывайте отслуживший прибор вместе
с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в организацию по приему и утилизации электрических и
электронных приборов в Вашем населенном пункте. Если в утилизируемом приборе сохранены какие-либо
персональные данные, то за их удаление Вы несете личную ответственность. Необходимо проследить, чтобы до отправления прибора на утилизацию он хранился в недоступном
для детей месте.
11
Page 12
ru - Описание прибора
12
Page 13
ru - Описание прибора
На иллюстрации представлено максимально возможное оснащение пылесоса.
a
Гибкий шланг
b
Кнопка отпирания отсека для принадлежностей
c
Индикатор замены пылесборника
d
Поле индикации *
e
Кнопка для автоматической намотки кабеля
f
Система парковки для перерывов в уборке
g
Кнопка Вкл / Выкл
h
Сетевой кабель
i
Колесики *
j
Фильтр выходящего воздуха *
k
Система парковки для хранения трубки (с обеих сторон пылесоса)
l
Фильтр моторного отсека
m
Оригинальный пылесборник Miele
n
Ручка для переноски
o
Насадка для пола *
p
Кнопки разблокировки
q
Телескопическая трубка
r
Кнопка отпирания крышки пылевого отсека
s
Кнопка регулировки длины телескопической трубки
t
Всасывающий патрубок
u
Насадка с кистью *
v
Eco Comfort-ручка *
* в зависимости от модели обозначенные таким значком детали оснащения
Вашего пылесоса отличаются от приведенных на рисунке или отсутствуют.
13
Page 14
ru
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки находятся на раскрывающихся страницах в конце данной инструкции.
Перед эксплуатацией
Перед тем, как включить пыле-
сос, обязательно убедитесь в том,
что в нем имеется мешок-пылесборник и что он правильно вставлен (см. главу "Как заменять пылесборник?").
Присоединение гибкого шланга
(рис. 01)
Вставьте всасывающий патрубок
до отчетливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация.
Снятие гибкого шланга (рис. 02)
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на
всасывающем патрубке, и выньте
его из отверстия.
Состыковка гибкого шланга и рукоятки (рис. 03)
Вставьте шланг в рукоятку до фик-
сации.
Состыковка рукоятки и удлинительной трубки (рис. 04)
Вставьте рукоятку до отчетливой
фиксации в трубку. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части,
и вытяните ручку с небольшим поворотом из трубки.
Установка телескопической трубки
(рис. 05)
Телескопическая трубка состоит из
двух вставленных друг в друга трубок, которые Вы можете выдвигать
на наиболее удобную для работы
длину.
Нажмите кнопку регулировки дли-
ны телескопической трубки и установите желаемую длину.
Соединение телескопической трубки и насадки для пола (рис. 06)
Вставьте телескопическую трубку,
вращая ее влево и вправо, в насадку для пола до четкой фиксации.
Нажмите на кнопку разблокировки,
если Вы захотите отделить детали
друг от друга.
Регулировка насадки для пола
(рис. 07 + 08)
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
В ассортимент продукции для ухода
за полом Miele входят подходящие
насадки и щетки для чистки других
покрытий пола или особых случаев
применения (см. главу "Дополнительно приобретаемые принадлежности").
14
Page 15
ru
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
покрытия пола.
Пылесосьте ковры и ковровые покрытия с убранной щетиной:
Нажмите кнопку .
Пылесосьте твердые гладкие полы из
нечувствительных материалов и полы
с щелями или пазами с выдвинутой
щетиной насадки:
Нажмите кнопку .
Если Вам будет тяжело двигать насадкой AirTeQ, Вы можете уменьшить мощность всасывания так,
чтобы насадка двигалась легко (см.
главу "Эксплуатация").
Активизация индикатора замены
фильтра выходящего воздуха
Индикатор замены фильтра выходящего воздуха показывает продолжительность использования фильтра.
Нажмите на кнопку отпирания, рас-
положенную в выемке, и откиньте
крышку пылевого отсека до фиксации вверх (рис. 09).
Удалите полоску с надписью (Рис.
10).
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (Рис.
11).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого
края поля индикации появится узкая
красная полоска (Рис. 12).
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Прим. через 50 рабочих часов, что
приблизительно соответствует среднему годовому использованию, поле
индикации замены фильтра выходящего воздуха будет полностью красного цвета (Рис. 13).
Использование принадлежностей, входящих в комплект
(Рис. 14)
Щелевая насадка
Для удаления пыли из складок,
щелей и углов.
Насадка из натуральной щети-
ны для щадящей уборки
Для чистки профильных планок,
а также изделий с украшениями, резьбой и предметов,
требующих бережного обращения. Насадка вращается, и ее
можно повернуть в наиболее
удобное положение.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, матрасов, подушек, штор и т.д.
Вынимание принадлежностей
(Рис. 15)
Нажмите клавишу отпирания.
Отсек для принадлежностей откроется.
Достаньте нужную принадлеж-
ность.
Закройте отсек, прижав крышку.
15
Page 16
ru
Насадка для щадящей уборки на
Eco Comfort-ручке (Рис. 16)
Отдельные модели оснащены Eco
Comfort-ручкой.
Насадка с кистью (для щадящей
уборки) подходит для чистки нечувствительных к воздействию поверхностей, например, клавиатур, или для
удаления хлебных крошек.
Нажмите кнопку разблокировки на-
садки для щадящей уборки и выдвиньте насадку по направляющей
до фиксации.
Нажмите кнопку разблокировки по
окончании уборки и сдвиньте насадку обратно в исходную позицию
до фиксации.
Регулируемая насадка для пола
(Рис. 17)
Также подходит для чистки ступенек
лестницы.
Для безопасности пылесосьте
ступени по направлению снизу
вверх.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля
(Рис. 18)
Вытяните кабель до нужной длины
(макс. прим. 7,5 м).
Сматывание сетевого кабеля
(Рис. 19)
Вытащите сетевую вилку из розет-
ки.
Слегка наступите на кнопку авто-
матической намотки кабеля.
Кабель полностью сматывается.
Если кабель должен быть смотан не
полностью, можно отключить эту
функцию. Для этого придерживайте
кабель во время сматывания и слегка потяните за него, когда сматывание должно быть завершено.
Включение и выключение (Рис. 20)
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
Выбор мощности (Рис. 21)
Вы можете настроить мощность пылесоса в зависимости от необходимости в каждой ситуации. Уменьшив
мощность, Вы значительно облегчаете скольжение насадки для пола.
На пылесосе имеются символы, которые соответствуют определенным
уровням мощности и показывают, в
каком случае рекомендуется та или
иная мощность.
Вставьте сетевую вилку в розетку.
При эксплуатации прибора в
течение более 30 минут необходимо полностью вытянуть кабель,
иначе существует опасность его
перегрева и повреждения.
Если Вам будет тяжело двигать насадкой AirTeQ, Вы можете уменьшить мощность всасывания так,
чтобы насадка двигалась легко (см.
главу "Эксплуатация").
При самом первом использовании
пылесос включается на максимальном уровне мощности.
При последующем использовании
пылесос будет включаться с уровнем
мощности, выбранным в последний
раз.
Нажмите на кнопку +, если Вам
нужна более высокая мощность.
Нажмите на кнопку -, если Вам
нужна более низкая мощность.
Открывание регулятора расхода
воздуха (Рис. 22)
(не относится к моделям с ручкой Eco
Comfort)
Регулятор позволит Вам кратковременно снизить мощность всасывания, например, чтобы помешать засасыванию пылесосом текстильных
половых покрытий.
Откройте регулятор на ручке на-
столько, чтобы можно было легко
двигать всасывающей насадкой.
Таким образом, облегчается скольжение применяемой насадки.
При уборке
При уборке тяните пылесос за со-
бой, как санки, или ставьте его вертикально, если Вы пылесосите
лестницы и гардины.
При уборке возникает естест-
венная статическая электризация.
Наэлектризованные частицы могут
затем разрядиться. Для того, чтобы ослабить неприятный эффект,
вызываемый электростатическими
разрядами, с нижней стороны ручки пылесоса встроена металлическая накладка. Поэтому следите,
чтобы при уборке Ваша рука всегда касалась этой накладки. Если
Ваш пылесос оснащен ручкой Eco
Comfort, старайтесь всегда держаться рукой за верхнюю изогнутую часть ручки, где находится
специальная накладка для отвода
тока. (Рис. 23 + 24)
17
Page 18
ru
Временная остановка, перемещение и хранение
Система парковки для перерывов в
уборке (Рис. 25)
Во время пауз при уборке Вы можете
удобно расположить трубку пылесоса с насадкой на самом пылесосе.
Вставьте насадку, направляя вы-
ступ в устройство парковки.
Если пылесос находится на наклонной поверхности, то задвиньте части телескопической трубки
полностью.
Система парковки для хранения
(Рис. 26)
Выключите пылесос после ис-
пользования. Выньте сетевую вилку из розетки.
Поставьте пылесос в вертикальное
положение.
Рекомендуется полностью задвинуть все части телескопической
трубки.
Вставьте насадку выступом сверху
в один из держателей трубки.
Так Вам будет удобно переносить пылесос или ставить его на хранение.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
техобслуживанием и вынимайте
сетевую вилку из розетки.
Система фильтров Miele состоит из
трех компонентов:
– Пылесборник
– Фильтр моторного отсека
– Фильтр выходящего воздуха
Для того, чтобы была гарантирована
безупречная мощность всасывания
пылесоса, Вы должны время от времени заменять эти фильтры.
Рекомендуем использовать только
мешки-пылесборники, фильтры и
принадлежности с логотипом
„Original Miele“. Только в этом случае Вы можете быть уверены в оптимальном использовании мощности пылесоса и в достижении
наилучшего результата очистки.
Мешки-пылесборники с логотипом
„Original Miele“ изготовляются не
из бумаги или подобных материалов и не имеют затвора из картона. Тем самым обеспечивается
их крайне высокая прочность и
надёжность.
Обратите внимание, что в случае
появления неисправностей и повреждений прибора, которые являются следствием использования
принадлежностей, не обозначенных логотипом „Original Miele“, услуги по гарантийному обслуживанию прибора не оказываются.
Где купить пылесборники и фильтры?
Оригинальные мешки-пылесборники
и фильтры Вы можете приобрести в
торговой сети или в сервисной службе Miele, а также в интернет-магазине
Miele www.miele-shop.ru.
18
Page 19
ru
Какие пылесборники и фильтры
нужны?
Оригинальные мешки-пылесборники
Miele с синим держателем Тип G/N и
оригинальные фильтры Miele Вы сможете отличить по логотипу "Original
Miele" на упаковке или непосредственно на мешке.
В каждую новую упаковку с пылесборниками Miele дополнительно
вложен фильтр AirClean и фильтр моторного отсека.
Если Вы хотите отдельно докупить
фильтр Miele, то назовите в торговой
точке или специалисту сервисной
службы Miele обозначение модели
Вашего пылесоса, чтобы Вы получили правильные расходные материалы. Для Вашего удобства Вы можете также приобрести эти расходные материалы в интернет-магазине
Miele.
Когда заменять пылесборник?
(Рис. 27)
Когда цветная шкала полностью заполнит смотровое окошко индикатора замены пылесборника красным
цветом, пылесборник необходимо будет заменить.
Мешки-пылесборники являются
одноразовыми. Утилизируйте полные мешки. Не используйте их повторно, т.к. закупоренные поры
уменьшают всасывающую способность пылесоса.
Для проверки
Установите на трубку насадку для
пола.
Включите пылесос и установите
максимальную мощность всасывания.
Немного приподнимите насадку от
поверхности пола.
Функция индикатора замены пылесборника
Функция индикации рассчитана на
смешанный состав пыли: пыль, волосы, нитки, ворс ковра, песок и т.д.
Если Вы пылесосите много мелкой
пыли, то поры пылесборника забиваются очень быстро.
При этом индикатор будет указывать
на заполненность пылесборника, даже если он еще не совсем заполнен.
В этом случае его необходимо все
равно заменить, так как при забитых
порах пылесборника снижается мощность всасывания пылесоса.
Если же Вы пылесосите много волос,
коврового ворса, шерстинок и т. д.,
то индикатор укажет на необходимость замены пылесборника лишь
тогда, когда пылесборник будет уже
полностью заполнен.
19
Page 20
ru
Как заменять пылесборник?
(Рис. 28 + 29)
Обращаем Ваше внимание на необходимость правильной замены пылесборника. При каждой замене
пылесборника боковые ответвления
держателя должны быть плотно
вставлены в специальные отверстия
на корпусе пылесоса: в центре и по
бокам сверху вниз. Перед каждым
закрыванием крышки пылевого отсека убедитесь, что боковые ответвления держателя плотно вставлены
в специальные отверстия на корпусе пылесоса.
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на
всасывающем патрубке, и выньте
его из отверстия (рис. 02).
Приподнимите клавишу отпирания
и откиньте крышку пылевого отсека до фиксации вверх (рис. 09).
При этом его гигиеническая заслонка
автоматически закрывается, поэтому
пыль не может высыпаться наружу.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
Новый пылесборник вставьте до
упора в синее гнездо. Оставьте
его сложенным в том же виде, как
Вы его вынули из упаковки.
Расправьте пылесборник в пыле-
вом отсеке, как можно шире.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Блокировка включения пылесоса
предотвращает закрытие крышки
пылевого отсека, если не установлен мешок-пылесборник. Не применяйте силу!
Вставьте всасывающий патрубок
до отчётливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация (рис.
01).
Когда заменять фильтр моторного
отсека?
Всегда, когда Вы вскрываете новую
упаковку пылесборников Miele. В
каждую новую упаковку пылесборников дополнительно вложен фильтр
моторного отсека.
Как заменять фильтр моторного
отсека? (Рис. 30)
Откройте крышку пылевого отсека.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
Откиньте синюю обойму фильтра
до отчетливого щелчка и выньте
использованный фильтр за чистый
уголок.
20
Page 21
ru
Вставьте новый фильтр моторного
отсека.
Закройте обойму фильтра.
Задвиньте мешок-пылесборник в
синий держатель (гнездо) до упора.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Когда заменять фильтр выходящего воздуха?
Заменяйте фильтр всегда в том случае, если поле индикатора замены
фильтра стало полностью красного
цвета (Рис. 13).
Индикатор загорается примерно после 50 часов эксплуатации пылесоса,
что при средней эксплуатации пылесоса соответствует одному году.
Естественно, Вы можете пользоваться пылесосом и дальше. Помните,
однако, что при этом ослабляется
мощность всасывания и эффективность фильтрации.
Как заменять фильтр выходящего
воздуха? (Рис. 31 + 32)
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (Рис.
11).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого
края поля индикации появится узкая
красная полоска (Рис. 12).
Если же Вы хотите вставить
фильтр AirClean, то обязательно
изучите главу "Использование другого фильтра выходящего воздуха".
Закройте крышку пылевого отсека.
Использование другого фильтра
выходящего воздуха (Рис. 33)
Следите за тем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха
В Вашем пылесосе серийно установлен фильтр AirClean Plus c.
Вы можете использовать один из
следующих фильтров выходящего
воздуха.
a AirClean
b Active AirClean 50 (чёрный)
Следите за тем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
Откройте крышку пылевого отсека.
Приподнимите фильтр и выньте
его.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха точно на место и прижмите его книзу.
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
При переходе на использование
другого фильтра AirClean обратить
внимание
В каждую упаковку пылесборников
Miele дополнительно вложен фильтр
выходящего воздуха AirClean. Если
Вы хотели бы его использовать, Вам
нужно обязательно вложить его в ре-
21
Page 22
ru
шетку фильтра (см. главу "Дополнительно приобретаемые принадлежности").
Когда заменять нитесборники?
Нитесборники на всасывающей поверхности насадки для пола могут
быть заменены. Замените нитесборники, если их ворс износился.
Как заменить нитесборники?
(Рис. 34 + 35)
Выньте нитесборники, напр., с по-
мощью отвертки, из пазов.
Замените нитесборники на новые.
Очистка ходового ролика насадки
для пола AllTeQ (рис. 36)
Разблокируйте ось ролика (штыко-
вой затвор) с помощью монеты.
Вытолкните ось и выньте её.
Выньте ходовой ролик.
Затем удалите нити и волосы, сно-
ва вставьте ходовой ролик и зафиксируйте ось.
Не применяйте никакие абра-
зивные средства, универсальные
очистители, стеклоочистители и
средства для ухода с содержанием масел!
Пылевой отсек
При необходимости Вы можете пропылесосить пылевой отсек другим
пылесосом или просто вычистить су-хой салфеткой или щеткой.
Ни в коем случае не погружай-
те пылесос в воду! Влага в пылесосе вызывает опасность поражения электрическим током.
Запасные детали можно приобрести в фирменном магазине или сервисной службе Miele.
Чистка и уход
Выключайте пылесос перед
каждым проведением чистки и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Пылесос и принадлежности
Для ухода за пылесосом и всеми
пластиковыми принадлежностями
можно использовать обычное чистящее средство для пластмасс.
22
Page 23
Что делать, если . . . ?
ПроблемаПричина и устранение
Пылесос автоматически отключается.
Ограничитель температуры выключает пылесос,
когда он перегревается. Такая неполадка может
возникнуть, если, например, какой-либо крупный
предмет заблокирует трубку или шланг, если весь
пылесборник заполнится пылью или он станет
воздухонепроницаемым из-за мелкой пыли. Причиной этого может быть также сильное загрязнение фильтра выходящего воздуха или фильтра моторного отсека.
Выключите пылесос (нажатием кнопки Вкл /
Выкл ) и выньте сетевую вилку из розетки.
После устранения причины неисправности и по
прошествии 20 - 30 минут пылесос охладится настолько, что его можно будет снова включить и
использовать при уборке.
ru
23
Page 24
ru
Сервисная служба
Если необходимо сервисное обслуживание, то обратитесь, пожалуйста,
по телефону:
- 8 800 200 2900
- (495) 745 89 90
Гарантийные условия
Гарантийный срок на пылесос составляет 2 года.
Более подробную информацию о гарантийных условиях Вы найдете в
главе "Гарантия качества товара" в
конце данной инструкции.
Сертификaт соответствия
RU C-DE.МЕ10.В.02650
с 26.11.2014 по 25.11.2019
Соответствует требованиям
Технического регламента
Таможенного союза ТР ТС 004/2011
"О безопасности низковольтного
оборудования"; ТР ТС 020/2011
"Электромагнитная совместимость
технических средств"
Технические характеристики
Напряжение230В/ 50 Гц
МощностьНоминальная по-
требляемая мощность
SGSA1: 1700 Вт
Максимальная
мощность
SGSA1: 2000 Вт
Предохранитель16А или 10А
инерционный
Класс защитыII
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны
соответствовать национальному и/
или местному законодательству
страны.
Срок службы прибора: 10 лет
Нижеследующая информация актуальна только для
Украины:
соответствует требованиям "Технического регламента ограничения использования некоторых небезопасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (2002/95/
ЕС)"
Постановление Кабинета Министров
Украины от 03.12.2008 № 1057
24
Срок хранения не установлен
Условия транспортировки и хранения
– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно,
не более 24 часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования
конденсата)
Page 25
ru
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Отдельные модели в серийном исполнении уже оснащены одной или
несколькими из нижеуказанных
принадлежностей.
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
покрытия пола.
Вы можете приобрести эти и многие
другие средства в интернет-магазине
Miele.
Также Вы можете приобрести их в
фирменном магазине или в сервисной службе Miele www.miele-shop.ru.
Насадки для пола / щётки
Насадка AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для ежедневной гигиенической
очистки всех видов покрытий пола.
При работе пылесоса результат
очистки виден на цветном дисплее
(цветовой индикатор).
Турбощётка Turbo Comfort
(STB 205-3)
Для сбора волокон и волос с текстильных покрытий пола с коротким
ворсом
Щётка для пола Hardfloor
(SBB 235-3)
Для чистки износоустойчивых ровных твердых полов.
Щётка для пола Parquet
(SBB Parquet-3)
Щетка с натуральной щетиной для
уборки твердых ровных полов, требующих бережного ухода.
Щётка для пола Hardfloor Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
Для очистки от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки
от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister XL
с поворотным шарниром
(SBB 400-3)
Для очистки от пыли большой поверхности ровного твердого пола и
маленьких ниш.
Другие дополнительные принадлежности
Комплект принадлежностей
MicroSet (SMC 20)
Принадлежности для очистки небольших предметов и труднодоступных мест, например, стереоаппаратуры, клавиатур, игрушечных моделей.
Комплект принадлежностей
CarCare (SCC 10)
Принадлежности для чистки салона
автомобиля.
Комплект принадлежностей
HomeCare (SHC 10)
Принадлежности для уборки жилых
помещений.
25
Page 26
ru
Малая турбощётка Turbo XS
(STB 20)
Для очистки от пыли мягкой мебели,
матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных
полок и т.п.
Насадка для батарей и жалюзи
(SHB 30)
Служит для удаления пыли с калориферов (батарей), узких полок и из
щелей.
Насадка для чистки матрасов
(SMD 10)
Для удобного удаления пыли с матрасов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для
удаления пыли из складок, щелей и
углов.
Фильтр выходящего воздуха HEPA
AirClean 50 (SF-HA 50)
Фильтр для максимально чистого выходящего воздуха. Лучше всего подходит для людей с аллергией.
Решетка фильтра
Необходима, если Вы хотели бы использовать фильтр выходящего воздуха AirClean.
Гибкая щелевая насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки
труднодоступных мест.
Насадка для мягкой мебели, 190
мм (SPD 10)
Широкая насадка для чистки мягкой
мебели, матрасов и подушек.
Фильтры
Фильтр выходящего воздуха Active
AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглощает запахи, которые возникают в ходе загрязнения мешка-пылесборника.
26
Page 27
ru - Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при
обращении за гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение
недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и
соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет
установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и качественный сервис.
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в
случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по уходу;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
27
Page 28
ru - Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные
центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете ознакомиться на интернет-сайте компании:
– для России: www.miele.ru
– для Украины: www.miele.ua
– для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей линии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
28
Page 29
ru - Гарантия качества товара
29
Page 30
ru - Гарантия качества товара
Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва,
Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге
197046 Санкт-Петербург
Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле"
ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм"
Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный)
(044) 496 03 00
Факс (044) 494 22 85
E-mail: info@miele.ua
Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле"
050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13
Тел. (727) 311 11 41
Факс (727) 311 10 42
Горячая линия 8-800-080-53-33
E-mail: info@miele.kz
Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а
также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которого Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточнить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
Устаткування, що можна придбати додатково ............................................ 52
Гарантія якості товару....................................................................................... 54
31
Page 32
uk - Заходи безпеки та застереження
Цей пилосос відповідає нормам технічної безпеки.
Однак неналежне використання приладу може призвести до травм та матеріальних збитків.
Перш ніж почати експлуатувати пилосос, уважно прочитайте дану інструкцію з експлуатації. Вона містить
важливі відомості щодо техніки безпеки, експлуатації
та техобслуговування приладу. Ви зможете захистити
себе та уникнути пошкоджень пилососа.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації і
по можливості передайте її наступному власникові
приладу.
Після кожного використання, перед зміною щітки або
перед чищенням / техобслуговуванням виключайте
пилосос. Виймайте мережну вилку з розетки.
Належне використання
Цей пилосос може використовуватися у домашньому
господарстві та подібних побутових середовищаx.
Пилосос призначений для повсякденного прибиран-
ня килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Цей пилосос не передбачений для використання на
відкритому повітрі.
Цей пилосос призначений для роботи на висоті до
4000 м над рівнем моря.
32
Page 33
uk - Заходи безпеки та застереження
Використовуйте пилосос виключно для прибирання
сухих поверхонь. Не допускається чистити за допомогою пилососа людей або тварин. Всі інші способи використання, переустаткування та зміни є неприпустимими.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досві-
ду чи відповідних знань не можуть упевнено користуватися пилососом, не рекомендується його експлуатація
без нагляду або керівництва з боку відповідальної особи.
Якщо Ви маєте дітей
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в
пакувальний матеріал (напр., пластикову плівку) або
вдягти на голову і затягнути. Тримайте пакувальний матеріал подалі від дітей.
Діти до восьми років повинні знаходитись на безпеч-
ній відстані від пилососа або під постійним няглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати пилосо-
сом без нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з ним, що можуть робити це впевнено. Діти повинні
розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати пилосос без нагля-
ду.
Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходя-
ться поблизу пилососа. Ніколи не дозволяйте дітям
грати із приладом.
33
Page 34
uk - Заходи безпеки та застереження
Техніка безпеки
Перед експлуатацією перевірте відсутність на пило-
сосі та всьому устаткуванні наявність зовнішніх пошкоджень. У випадку їх наявності не включайте пилосос.
чені на типовій табличці (мережна напруга та частота), з
даними електромережі. Ці параметри повинні обов'язково збігатися. Без змін пилосос придатний для використання в мережі 50 або 60 Гц.
Мережна розетка повинна бути захищена запобіжни-
ком з номіналом 16 A або 10 A.
Надійну та бездоганну роботу пилососа буде забез-
печено лише у випадку його підключення до громадської відкритої мережі.
Ремонтні роботи пилососа в період дії гарантії мо-
жуть проводитися тільки фахівцями фірми Miele, а інакше у разі наступного пошкодження гарантія втрачає
силу.
Не користуйтеся пилососом, якщо ушкоджено ме-
режний кабель. Пошкоджений мережний кабель разом
з барабаном намотування необхідно замінити. З метою
безпеки ремонтні роботи можуть проводитися тільки
фахівцями, авторизованими фірмою Miele або
сервісною службою.
34
Page 35
uk - Заходи безпеки та застереження
Не використовуйте мережний кабель для переміщен-
ня пилососа і не витягайте мережну вилку із розетки за
кабель. Не тягніть кабель через гострі краї та клеми, не
затискайте його. Уникайте під час прибирання частого
переїзду кабелю. Мережний кабель, вилка і розетка
можуть при цьому пошкодитись, що поставить під загрозу Вашу безпеку.
Під час прибирання - перед усім дрібного пилу, на-
приклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані частки потім в певних ситуаціях можуть розрядитися. Щоб уникнути неприємного ефекту, викликаного
електростатичними розрядами, з нижньої сторони
трубки-держака пилососа вбудована металева накладка як механізм їх відведення. Стежте за тим, щоб під
час прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї
накладки. Якщо Ваш пилосос оснащений ручкою Eco
Comfort, слідкуйте за тим, щоб рука знаходилась на
верхній вигнутій частині ручки, так як в ній вбудовано
спеціальний пристрій відведення струму.
У жодному разі не занурюйте пилосос у воду і проти-
райте його тільки сухою або злегка вологою серветкою.
Ремонтні роботи мають право проводити лише квалі-
фіковані фахівці, авторизовані фірмою Miele. Внаслідок
неправильно виконаних ремонтних робіт може виникнути серйозна небезпека для користувача.
35
Page 36
uk - Заходи безпеки та застереження
Належне використання
Не підносьте під час прибирання до голови всмокту-
вальну насадку.
Забороняється використовувати пилосос без пило-
збірника, фільтра пилового відсіку (захист двигуна) та
фільтра для очищення відпрацьованого повітря.
Якщо пилозбірник не встановлений, кришка пилово-
го відсіку не зачиняється. Не застосовуйте силу.
Не пилососьте палаючі або тліючі предмети, наприк-
лад, сигарети, сажу або вугілля, яке ще не згасло.
Не пилососьте рідину та вологий бруд. Килими та ки-
лимові покриття після вологого чищення або обробки
шампунем потрібно повністю висушити перед тим, як
почати пилососити.
Не пилососьте порошкоподібні барвники. Барвник
(тонер), що, наприклад, використовується для принтерів або копіювальних апаратів, може мати електропровідність.
Не пилососьте легкозаймисті чи вибухонебезпечні
речовини або гази, а також місця, де зберігаються речовини такого типу.
Устаткування
Під час використання турбощітки Miele не торкайтесь
рухливих валиків щітки.
36
Page 37
uk - Заходи безпеки та застереження
Під час прибирання з використанням держака без
встановленого устаткування стежте за тим, щоб держак не був пошкоджений.
Використовуйте пилозбірник, фільтри та устаткуван-
ня з логотипом "Original Miele". Лише у цьому випадку
виробник може гарантувати безпечну експлуатацію пилососа.
Miele не несе відповідальності за пошкодження, причиною яких стало неналежне використання, неправильна експлуатація або ігнорування вищенаведених
заходів безпеки та застережень.
37
Page 38
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
Утилізація транспортувальної
упаковки
Упаковка захищає прилад від пошкоджень під час транспортування.
Матеріали, з яких виготовлена упаковка, безпечні для навколишнього
середовища і легко утилізуються, тому підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної
переробки дозволяє економно витрачати сировину та зменшувати кількість відходів. Ваш продавець забере
упаковку.
Утилізація пилозбірників і використаних фільтрів
Пилозбірники та фільтри виготовлені
з безпечних для навколишнього середовища матеріалів. Фільтри можна
викидати з побутовим сміттям. Це
стосується і пилозбірників за умови,
що в них не міститься забороненого
для утилізації з побутовим сміття.
Утилізація відпрацьованого
приладу
До утилізації відпрацьованого приладу вийміть використаний пилозбірник разом із фільтром та викиньте їх
в побутове сміття.
Електричні та електронні прилади
містять цінні матеріали. Наряду з
цим, вони містять також речовини,
суміші і деталі, які необхідні для функціонування і безпеки приладів. За
умов неналежного використання відпрацьованого приладу або при його
потраплянні в побутове сміття, такі
речовини можуть завдати шкоди здоров'ю людини або навколишньому
середовищу. Тому в жодному випадку
не утилізуйте відпрацьований прилад
із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіційного пункту утилізації відпрацьованих
електричних і електронних приладів у
Вашому місті, віддайте продавцю або
Miele. За видалення особистих данних на відпрацьованому приладі відповідальність несе користувач. Простежте, щоб до відправлення приладу
на утилізацію, він зберігався в недоступному для дітей місці.
38
Page 39
39
Page 40
uk - Опис приладу
40
Page 41
uk - Опис приладу
На ілюстрації зображено максимально можливе оснащення пилососа.
a
Гнучкий шланг
b
Кнопка відкривання відсіку для устаткування
c
Індикатор зміни пилозбірника
d
Поле індикації *
e
Педальна кнопка автоматичного змотування кабелю
f
Система паркування для пауз під час роботи.
g
Кнопка Вкл/Викл
h
Шнур електроживлення
i
Направляючі ролики *
j
Фільтр для очищення відпрацьованого повітря *
k
Система паркування для зберігання (по обидві сторони пилососа)
l
Фільтр захисту двигуна
m
Оригінальний пилозбірник Miele
n
Ручка для переміщення пилососа
o
Насадка для підлоги
p
Кнопки розблокування
q
Телескопічна трубка
r
Кнопка відкривання кришки пилового відсіку
s
Кнопка регулювання довжини телескопічної трубки
t
Всмоктувальний патрубок
u
Насадка із щіткою *
v
Держак Eco Comfort *
* залежно від моделі позначені такою позначкою деталі оснащення Вашого
пилососа можуть відрізнятися від зображених на рисунку або взагалі бути
відсутніми.
41
Page 42
uk
Посилання на рисунки
Зазначені в розділах рисунки розміщені наприкінці даної інструкції з
експлуатації.
Перед введенням в експлуатацію
Під'єднання гнучкого шланга
(Рис. 01)
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пилососу. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чином,
щоб відбулася фіксація.
Знімання гнучкого шланга (Рис. 02)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на
всмоктувальному патрубку, і витягніть шланг із отвору.
З'єднання гнучкого шланга з держаком (Рис. 03)
Вставте шланг до виразної фіксації
в держак.
З'єднання гнучкого шланга з держаком (Рис. 04)
Вставте держак до виразної фікса-
ції в трубку. Для цього необхідно
сполучити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація.
Натисніть на кнопку фіксації, Якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злегка натиснувши, витягніть держак з
трубки.
Установка телескопічної трубки
(Рис. 05)
Телескопічна трубка складається із
двох, вставлених одна в одну трубок,
які Ви можете розсунути на найбільш
зручну для роботи довжину.
Натисніть на кнопку регулювання
довжини телескопічної трубки та
встановіть бажану довжину.
З'єднання телескопічної трубки і
щітки (Рис. 06)
Вставте телескопічну трубку в на-
садку для підлоги, обертаючи її
вліво і вправо, до повного її закріплення.
Натисніть на клавішу розблокуван-
ня, якщо Ви бажаєте відокремити
деталі одну від одної.
Регулювання насадки для підлоги
(Рис. 07 + 08)
Пилосос призначений для повсякденного прибирання килимів, килимових
покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Асортимент Miele для догляду за підлогою пропонує для різних підлогових покриттів або для
спеціального використання підходящі
щітки та насадки (див. розділ "Устаткування, що можна придбати додатково").
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
42
Пилососьте килими і килимові покриття, втоплюючи насадку:
Натисніть кнопку .
Page 43
uk
Тверду не сприйнятливу до впливу
підлогу і підлогу з тріщинами або щілинами пилососьте з висунутою щетиною:
Натисніть кнопку .
Якщо ковзання насадки AllTeQ
ускладнюється, зменшіть потужність до рівня, при якому насадка
плавно ковзатиме (розділ "Експлуатація").
Активація індикатора зміни фільтра
відпрацьованого повітря
Індикатор заміни фільтра вказує на
тривалість використання фільтра.
Натисніть на кнопку відкривання,
розташовану у виїмці, та відкиньте
вгору кришку пилового відсіку до
кінця (Рис. 09).
тра для очищення відпрацьованого
повітря (Рис.11).
Використання устаткування,
що входить в комплект
(Рис. 14)
Щілинна насадка
Для видалення пилу зі складок,
щілин і кутів.
Насадка із щіткою з натураль-
ної щетини
Для профільних планок, предметів з різьбленням і прикрасами або особливо чутливих предметів та ін. Головка із щіткою
обертається, тому Ви можете її
повернути у зручне для Вас положення.
Насадка для м'яких меблів
для видалення пилу з м'яких меблів, матраців, гардин та подушок.
Виймання устаткування (Рис. 15)
Натисніть клавішу відмикання.
Відкриється відсік для устаткування.
Прибл. через 10-15 сек. зліва на індикаторі з'явиться тонка червона смужка (Рис. 12).
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Прибл. через 50 годин експлуатації
пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному
року, індикатор світиться червоним
(Рис. 13).
Вийміть бажане устаткування.
Закрийте відсік для устаткування,
притиснувши кришку.
Насадка з щіткою на ручці
Eco Comfort (Рис. 16)
Окремі моделі оснащені ручкою Eco
Comfort
Насадка із щіткою підходить для прибирання поверхонь, нечутливих до
механічного впливу, напр., для чищення клавіатур або для збирання
крихт.
43
Page 44
uk
Натисніть на кнопку розблокування
щітки і вставте її в паз до чіткої фіксації.
Після прибирання натисніть на
кнопку розблокування і здвиньте
щітку назад в початкову позицію до
чіткої фіксації.
Змінна насадка (Рис. 17)
Також використовується для прибирання сходів.
З метою безпеки пилососьте
сходи, починаючи знизу вгору.
Експлуатація
Виймання шнура електроживлення
(Рис. 18)
Витягніть шнур на потрібну довжи-
ну (макс. прибл. м).
Вставте мережну вилку в розетку.
Під час експлуатації приладу
протягом більше ніж 30 хвилин необхідно повністю витягнути шнур
електроживлення. Інакше існує небезпека його перегріву та пошкодження.
Змотування шнура електроживлення (Рис. 19)
Витягніть мережну вилку із розет-
ки.
Коротко натисніть на педальну
кнопку змотування кабелю.
Якщо кабель потрібно змотати не
повністю, Ви можете зупинити змотування. Для цього візьміться за кабель під час змотування і потягніть
його коротко на потрібну довжину.
Ввімкнення і вимкнення (Рис. 20)
Натисніть кнопку Вкл/Викл .
Вибір рівня потужності (Рис. 21)
Ви маєте змогу обрати потужність
всмоктування пилососа під час прибирання в кожній конкретній ситуації.
При зменшенні потужності всмоктування, Ви значно зменшите механічний вплив насадки для підлоги у разі
її ковзання.
На пилососі знаходяться символи, які
відповідають певним рівням потужності. Вони вказують у якому випадку
рекомендується та або інша потужність.
Якщо ковзання насадки AllTeQ
ускладнюється, зменшіть потужність до рівня, при якому насадка
плавно ковзатиме (розділ "Експлуатація").
При першому вмиканні пилосос
включається та працює на максимальному рівні потужності.
При наступному використанні пилосос включається та працює на тому
рівні потужності, який було Вами обрано востаннє.
Натисніть на педальну кнопку +, як-
що Ви бажаєте збільшити рівень
потужності.
Натисніть на педальну кнопку -, як-
що Ви бажаєте зменшити рівень
потужності.
Відкривання регулятора витрати
повітря (Рис. 22)
(не відноситься до моделей з ручкою
Eco Comfort)
Регулятор дозволить Вам швидко
знизити потужність всмоктування,
наприклад, щоб перешкодити всмоктуванню пилососом текстильних підлогових покриттів.
Відкрийте регулятор витрати повіт-
ря настільки, щоб всмоктуюча насадка легко ковзала.
Таким чином полегшується ковзання
насадки, що використовується.
Під час прибирання
Під час прибирання тягніть пилосос
за собою, як санки. Або ж ставте
його вертикально, якщо Ви пилососите сходи та гардини.
Під час прибирання - перед
усім дрібного пилу, наприклад,
свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані
частки потім в певних ситуаціях
можуть розрядитися. Щоб уникнути неприємного ефекту, викликаного електростатичними розрядами, з нижньої сторони трубки-держака пилососа вбудована металева накладка, як механізм їх відведення. Стежте за тим, щоб під час
прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї накладки. Якщо
Ваш пилосос оснащений ручкою
Eco Comfort EcoComfort, слідкуйте
за тим, щоб рука знаходилась на
верхній вигнутій частині ручки, так
як в ній вбудовано спеціальний
пристрій відведення струму. (Рис.
23 + 24)
Тимчасова зупинка, переміщення та зберігання
Система паркування для пауз під
час роботи (Рис. 25)
У коротких паузах під час прибирання Ви можете зручно розташувати
трубку пилососа з насадкою на самому пилососі.
Вставте насадку, направляючи ку-
лачок у пристрій паркування.
Якщо пилосос при цьому залишився на похилій площині, повністю
засуньте частини телескопічної
трубки одна в одну.
45
Page 46
uk
Система паркування для зберігання (Рис. 26)
Виключіть пилосос після вико-
ристання і вийміть мережну вилку
з розетки.
Поставте пилосос у вертикальне
положення.
При цьому доцільно повністю засунути частини телескопічної трубки
одна в одну.
Вставте насадку кулачком догори в
один з тримачів трубки.
Так Вам буде зручно переносити пилосос або зберігати його.
Техобслуговування
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
Система фільтрів Miele складається
із трьох компонентів.
– Пилозбірник
– Фільтр захисту двигуна
– Фільтр для очищення відпрацьова-
ного повітря
Для того, щоб гарантувати бездоганну потужність всмоктування пилососа, Ви повинні час від часу заміняти
ці фільтри.
Рекомендовано використовувати
пилозбірник, фільтри та устаткування з логотипом "Original Miele".
В цьому випадку виробник може
гарантувати безпечну експлуатацію пилососа.
Використовуйте пилозбірними з
логотипом „Original Miele“; не використовуйте пилозбірники з паперу
або подібних матеріалів, також із
заслінкою із картону. Тільки так Ви
забезпечите довгу експлуатацію
приладу і безпеку.
Будь ласка, врахуйте, що несправності і пошкодження приладу, причиною яких є використання устаткування без логотипу „Original
Miele“, не є випадками, які покриває гарантійне обслуговування
приладу.
Де можна придбати пилозбірники і
фільтри?
Оригінальні пилозбірники та фільтри
Miele можна придбати в магазині
Miele, сервісній службі або інтернетмагазині.
Які пилозбірники і фільтри потрібні?
Оригінальні пилозбірники Miele з
блакитним клапаном типу G/N і оригінальні фільтри Miele, які можна
розпізнати завдяки логотипу "Original
Miele" на упаковці або безпосередньо
на пилозбірнику.
46
Page 47
У кожну упаковку пилозбірників Miele
додатково вкладено фільтр Air Clean
та фільтр для захисту двигуна.
Якщо Ви бажаєте купити оригінальні
фільтри окремо, то у фірмовому магазині або сервісній службі Miele Вам
необхідно назвати модель пилососа,
щоб одержати потрібні фільтри. Ви
можете зручно замовити їх в Miele
Onlineshop.
Коли потрібно замінити пилозбірник? (Рис. 27)
Коли кольорова шкала заповнить оглядове віконце індикатора заміни пилозбірника, і він засвітиться червоним, його необхідно буде замінити.
Пилозбірники є виробами разового користування. Викиньте використані пилозбірники. Не використовуйте їх багаторазово. Забиті пори
пилозбірника знижують потужність
всмоктування пилососа.
Для перевірки
Встановіть насадку для підлоги.
uk
Якщо Ви пилососите багато дрібного
пилу, як наприклад, свердловий пил,
пісок, а також гіпс або борошно, то
пори пилозбірника забиваються дуже
швидко.
При цьому індикатор буде вказувати
на заповнення пилозбірника, навіть
якщо він ще не зовсім повний. Тоді
його потрібно замінити.
Якщо ж Ви пилососите багато волосся, килимового ворсу, шерстинок і
т.д., то індикатор вкаже на необхідність заміни пилозбірника лише тоді,
коли він буде повністю заповнений.
Яким чином потрібно замінити пилозбірник? (Рис. 28 + 29)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на
всмоктувальному патрубку, і витягніть шланг із отвору (Рис. 02).
Трохи підніміть клавішу виключення
та відкиньте кришку пилового відсіку вгору до кінця (Рис. 09).
Під час виймання пилозбірника його
гігієнічна заслінка автоматично закривається, тому пил не може висипатися назовні.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Включіть пилосос і встановіть мак-
симальну потужність всмоктування.
Підніміть насадку над підлогою.
Функція індикатора заміни пилозбірника
Функція індикатора розрахована на
змішаний пил: пил, волосся, нитки,
ворс килима, пісок, т.п.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в червоне гніздо.
Залишіть його складеним у тому ж
самому вигляді, у якому Ви його
вийняли з упаковки.
Розправте пилозбірник у пиловому
відсіку, як можна ширше.
47
Page 48
uk
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Блокування холостого ходу роботи
перешкоджає закриванню кришки
пилового відсіку, якщо пилозбірник
відсутній. Не застосовуйте силу!
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пилососу. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чином,
щоб відбулася фіксація (Рис. 01).
Коли потрібно змінити фільтр для
захисту двигуна?
Завжди, коли Ви відкриваєте нову
упаковку пилозбірників Miele. У кожній новій упаковці разом з пилозбірниками Miele додатково вкладено
фільтр для захисту двигуна.
Яким чином потрібно змінити
фільтр для захисту двигуна?
(Рис. 30)
Відкрийте кришку пилового відсіку.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Відкиньте блакитну фільтрувальну
раму до звуку фіксації і витягніть
використаний фільтр, тримаючись
за гігієнічну поверхню.
Вставте новий фільтр для захисту
двигуна.
Закрийте фільтрувальну раму.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в блакитне гніздо.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Коли потрібно змінити фільтр для
очищення відпрацьованого повітря?
Завжди заміняйте фільтр, коли поле
індикації заміни фільтра стало червоним (Рис. 13).
Індикатор починає світитися приблизно після 50 годин експлуатації пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному року. Звичайно ж, Ви можете користуватися пилососом і далі. Однак,
пам'ятайте, що за таких обставин потужність всмоктування та ефективність фільтрації погіршуються.
Як потрібно змінити фільтр для
очищення відпрацьованого повітря? (Рис. 31 + 32)
Стежте за тим, щоб завжди було
встановлено лише один фільтр для
очищення відпрацьованого повітря.
Відкрийте кришку пилового відсіку.
Підніміть фільтр і витягніть його.
Вставте новий фільтр для очищен-
ня відпрацьованого повітря і притисніть його донизу.
Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого
повітря (Рис.11).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на індикаторі з'явиться тонка червона смужка (Рис. 12).
48
Page 49
uk
Якщо Ви бажаєте встановити
фільтр AirClean, дотримуйтесь інструкцій, описаних у розділі "Переоснащення іншим фільтром для
очищення відпрацьованого повітря".
Закрийте кришку пилового відсіку.
Переоснащення іншим фільтром
для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 33)
Стежте за тим, щоб завжди було
встановлено лише один фільтр для
очищення відпрацьованого повітря.
У Вашому пилососі серійно встановлений фільтр AirClean Plus с.
Ви можете використовувати наступні
фільтри.
a AirClean
b Active AirClean 50(SF-AA 50)
c AirClean Plus(SF-AP 50)
d HEPA AirClean 50(SF-HA 50)
Під час зміни фільтра відпрацьованого повітря AirClean
У кожній новій упаковці разом з пилозбірниками Miele додатково вкладено фільтр для захисту двигуна
AirClean. Якщо Ви хочете використовувати цей фільтр, Ви повинні його
вставити в решітку фільтра (див.
розділ "Устаткування, що можна придбати додатково").
Коли потрібно замінити ниткозбірник?
Ниткозбірники на всмоктувальній поверхні насадки для підлоги можна
замінити. Необхідно замінити ниткозбірники у випадку, якщо їхній ворс
зносився.
Яким чином замінити ниткозбірник? (Рис. 34 + 35)
Витягніть ниткозбірники з паза, на-
приклад, за допомогою шліцьової
викрутки.
Замініть ниткозбірники на нові.
Очищення осі ходового ролика
AllTeQ (Рис. 36)
Розблокуйте вісь ролика (байонет-
не з'єднання) за допомогою монети.
Витисніть вісь і зніміть її.
Зніміть ходовий ролик.
Потім видаліть нитки і волосся, піс-
ля чого знову встановіть ходовий
ролик і зафіксуйте вісь.
Запасні частини можна придбати у
фірмовому магазині або сервісній
службі Miele.
Догляд
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
49
Page 50
uk
Пилососс і устаткування
Для догляду за пилососом і устаткуванням з пластику можна використовувати звичайний засіб для догляду
за пластиком.
Не допускається використання
абразивних миючих засобів, засобів для догляду за склом, універсальних миючих засобів та тих, що
містять олію!
Пиловий відсік
У разі необхідності Ви можете пропилососити пиловий відсік іншим пилососом або просто почистити сухою
серветкою або щіткою.
У жодному разі не занурюйте
пилосос у воду! Волога в пилососі
викликає небезпеку ураження
електричним струмом!
50
Page 51
Що робити, якщо ...
ПроблемаПричина і усунення
Пилосос автоматично
вимикається.
Обмежувач температури виключає пилосос, якщо
він занадто сильно нагрівається. Причиною перегріву може бути, наприклад, досить великий предмет, що заблокував насадку або шланг, а також
повністю заповнений пилом мішок-пилозбірник
або, якщо мішок буде заповнено дрібним пилом,
який не пропускає повітря. Причиною може також
послужити сильнозабруднений фільтр вихідного
повітря або захисту двигуна.
Перед початком кожного техобслуговування
необхідно вимикати пилосос (кнопка Вкл/Викл
) і виймати мережну вилку з розетки.
Після усунення причини несправності і після того
як мине приб. 20 - 30 хвилин пилосос охолоне настільки, що його можна буде знову включити та
використовувати під час прибирання.
uk
51
Page 52
uk
Сервісна служба
В разі потреби сервісного обслуговування, зверніться в спеціалізований
магазин Miele або в сервісну службу:
Україна+38 (044) 496 03 00
0-800-500-290*
(* дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
Умови гарантії
Гарантійний строк на пилосос становить 2 роки.
Більш докладну інформацію про умови гарантії Вашої країни Ви отримаєте за телефоном, вказаним в інструкції та в гарантійному сертифікаті.
Технічний регламент
Прилад пройшов перевірку та відповідає всім чинним технічним регламентам, що стосуються даної групи
товарів.
Устаткування, що можна придбати додатково
Окремі моделі в серійному виконанні вже оснащено одним або декількома із нижчевказаних компонентів.
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
Ці продукти, а також багато інших, Ви
можете замовити в інтернет-магазині.
Також ці засоби можна придбати у
сервісній службі та фірмових магазинах Miele.
Насадки для підлоги / щітки
Щітка для підлоги AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Для щоденного чищення з дотриманням вимог гігієни будь-яких підлогових покриттів. Під час прибирання
про досягнутий ступінь очищення інформує світіння відповідного індикатора на кольоровому дисплеї.
Турбощітка Turbo Comfort
(STB 205-3)
Для очищення від ниток і волосся покриттів з коротким ворсом.
Щітка для підлоги Hardfloor
(SBB 235-3)
Для чищення зносостійкої твердої
рівної підлоги.
Щітка для підлоги Parquet
(SBB Parquet-3)
З натуральною щетиною для прибирання твердої підлоги, що потребує
особливого догляду.
Щітка для підлоги Hardfloor Twister
з поворотним шарніром (SBB 300-3)
Для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister з
поворотним шарніром (SBB 300-3)
З натуральною щетиною, для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
52
Page 53
uk
Щітка для підлоги Parquet Twister
XL з поворотним шарніром
(SBB 400-3)
Для прибирання рівних твердих поверхонь великої площі і маленьких
ніш.
Інше додаткове устаткування
Комплект устаткування MicroSet
(SMC 20)
Устаткування для очищення маленьких предметів і важкодоступних місць, напр., стереоапаратури, клавіатури, іграшкових моделей.
Комплект CarCare (SCC 10)
Устаткування для чищення салону автомобіля.
Комплект HomeCare (SHC 10)
Устаткування для чищення жилих
приміщень.
Маленька турбощітка Turbo XS
(STB 20)
Для чищення від пилу м'яких меблів,
матраців і сидінь автомобіля.
Універсальна щітка (SUB 20)
Для чищення від пилу книг, книжних
полиць і т.п.
Щільова насадка, 300 мм (SFD 10)
Щілинна насадка більшої довжини
для видалення пилу зі складок, щілин
і кутів.
Гнучка щільова насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гнучка щільова насадка для очищення важкодоступних місць.
Насадка для м'яких меблів, 190 мм
(SPD 10)
Широка насадка для чищення м'яких
меблів, матраців і подушок.
Фільтр
Фільтр відпрацьованого повітря
Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглинає запахи, які виникають через наявність бруду у пилозбірнику.
Фільтр відпрацьованого повітря
HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Ефективний фільтр для очищення відпрацьованого повітря. Особливо підходить для алергіків.
Решітка для фільтра
Необхідна, якщо Ви хочете використовувати фільтр вихідного повітря
AirClean.
Насадка для батарей і жалюзі
(SHB 30)
Для видалення пилу з калориферів,
вузьких полиць та щілин.
Насадка для чищення матраців
(SMD 10)
Для зручного видалення пилу з матраців, м'яких меблів і їх швів.
53
Page 54
uk - Гарантія якості товару
Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу становить 24 місяця з дати продажу, за умови
використання виробу винятково в особистих, сімейних, домашніх та інших потребах,
які не пов'язані зі здійсненням підприємницької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете реалізувати свої права на безкоштовне усунення
недоліків у роботі виробу та задоволення інших установлених законодавством вимог споживача відносно якості виробу, за умови використання виробу за призначенням і дотримання вимог під час установлення, підключення і
експлуатації виробу, які зазначено у даній інструкції.
Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії гарантійних зобов'язань залежить від правильного заповнення відомостей про продаж, а
для виробів, що вимагають спеціального установлення та підключення, відомостей про установлення та підключення. Вимагайте заповнення!
Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь
ласка, документи, які засвідчують факт купівлі
товару та/або надання послуг, пов'язаних з його установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікальний заводський номер. Заводський номер
дозволяє дізнатися точну дату виробництва
виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе
несправностей устаткування під час дії гарантійного терміну шляхом заміни деталі зазначеного устаткування, клієнт зобов'язаний
повернути представникові сервісної служби
демонтовану деталь після закінчення ремонту
(у момент усунення несправності устаткування).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у
випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг;
– виявлення механічних пошкоджень товару;
– виявлення слідів впливу хімічних речовин;
54
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають
ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при
транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми;
– протиправних дій третіх осіб;
– обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.)
– порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється
на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом;
– заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.);
– зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із
принципами роботи окремих комплектуючих
виробів, що входять до складу товару:
З питань щодо технічного обслуговування
або придбання додаткового устаткування
та витратних матеріалів просимо звертатися до продавця, у якого Ви придбали цей
виріб, або в один із сервісних центрів
Miele.
Page 55
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номерДата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця))(підпис)
This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on
to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
60
Page 61
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
61
Page 62
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
62
Page 63
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an
Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed
section as this is where this metal strip is incorporated.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine original Miele replacement parts are used.
Faulty components must only be replaced by Miele spare
parts.
Correct use
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
63
Page 64
en - Warning and Safety instructions
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
64
Page 65
en - Warning and Safety instructions
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
65
Page 66
en - Guide to the appliance66en - Guide to the appliance
Page 67
The illustration shows the maximum number of features available.
a
Suction hose
b
Release button for accessories compartment
c
Dustbag change indicator
d
Display *
e
Foot switch for automatic cable rewind
f
Park System for pauses during vacuuming
g
On/Off foot control
h
Mains cable
i
Castor wheels *
j
Exhaust filter *
k
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
l
Dust compartment filter (for motor protection)
m
Original Miele dustbag
n
Carrying handle
o
Floorhead *
p
Release buttons
q
Telescopic tube
r
Dust compartment release catch
s
Telescopic tube release button
t
Hose connection socket
u
Dusting brush *
v
Eco Comfort handle *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
67
Page 68
en - Caring for the environment
Disposal of the packing material
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal household waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dispose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain specific materials, compounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
68
Page 69
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Connect the suction hose to the
handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 05)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Connect the suction tube to the
floorhead (dia. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anticlockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from the
floorhead press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the AirTeQ
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier to
manoeuvre (see "Use - To regulate the
suction power").
69
Page 70
en
Activating the exhaust filter
TimeStrip change indicator on the
exhaust filter
The exhaust filter TimeStrip change indicator shows the remaining functional
life of the exhaust filter.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go(dia. 09).
Remove the indicator strip (dia. 10).
Press the exhaust filter TimeStrip
change indicator (dia. 11).
After approx. 10 - 15 seconds, a thin
red line will appear in the left hand side
of the display (dia. 12).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red
(dia. 13).
Using the accessories supplied
(dia. 14)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Dusting brush with natural
bristles (only available in selected
countries)
For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The
head can be swivelled to adjust
the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers
etc.
To open the accessories compartment (dia. 15)
Press the release button on the ac-
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then
open.
Take out the accessory you require.
70
Press down firmly on the lid to close
it.
Dusting brush integrated in the
Eco Comfort handle (dia. 16)
Some models are equipped with an Eco
Comfort handle.
The dusting brush is suitable for vacuuming scratch-resistant surfaces, e.g.
keyboards, or vacuuming up crumbs.
Press the release button on the dust-
ing brush and push it out until it
clearly engages in position.
Page 71
en
When you have finished dusting
press the release button and push the
dusting brush back into its original
position until it clicks into place.
Standard adjustable floorhead
(dia. 17)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 18)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length approx. 7.5 m).
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. Take
hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just
before the end.
To switch on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
(dia. 21)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating
and damage.
Rewinding the cable (dia. 19)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Step on the cable rewind foot switch.
The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
Cut pile carpets, rugs and run-
ners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soild
carpets and rugs
If the suction power of the AirTeQ
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier to
manoeuvre (see "Use - To regulate the
suction power").
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
71
Page 72
en
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
Press the + footswitch to select a
higher suction power level.
Press the - footswitch to select a
lower suction power level.
To open the air inlet valve (dia. 22)
(not on models with the Eco Comfort
handle)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges
will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming. If your
vacuum cleaner is fitted with an Eco
Comfort handle, make sure you hold
it by the bowed section as this is
where this metal strip is incorporated
(dia. 23 + 24).
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during vacuuming (dia. 25)
The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the vacuum cleaner.
72
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
Park System for storage (dia. 26)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
Page 73
en
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so
that the vacuum cleaner takes up less
room for storage.
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on
the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of
three components:
– Original Miele dustbag
– Motor protection filter
– Original Miele exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "ORIGINAL Miele" logo on
them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele"
logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"ORIGINAL Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are
available from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Department and your
Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele GN dustbags
with a blue collar and original Miele filters. These are identified by the "ORIGINAL Miele" logo on the packaging.
Every packet of original Miele dustbags
contains four dustbags, one AirClean
exhaust filter and one motor protection
73
Page 74
en
filter. Original Miele multipacks contain
16 dustbags, four AirClean exhaust filters and four motor protection filters.
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from the Miele
Spare Parts Dept. or your Miele dealer.
Please quote the model number of your
vacuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter. You can
also order all accessories via the Miele
webshop.
When to change the dustbag (dia. 27)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indicator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though
the bag is full. For this reason, you
should check the dustbag regularly and
change it if necessary. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 28 + 29)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket (dia. 02).
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 09).
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the
box.
74
Page 75
en
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces (dia. 01).
When to change the motor protection
filter
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Multipacks contain four motor protection
filters.
How to change the motor protection
filter (dia. 30)
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the blue filter frame fully and
remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new motor protection
filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Replace this filter if the exhaust filter
TimeStrip change indicator is completely red (dia. 13).
The indicator lights up after approximately 50 hours of operation, which is
equivalent to about a year of average
use. You can continue vacuuming when
the light comes on. However, the suction power will be reduced as will the
effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
How to replace the exhaust filter
(dia. 31 + 32)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter, making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
Press the exhaust filter TimeStrip
change indicator (dia. 11).
After approx. 10 - 15 seconds, a thin
red line will appear in the left hand side
of the display (dia. 12).
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
Close the dust compartment lid.
75
Page 76
en
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 33)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Your vacuum cleaner is fitted as standard with a type c AirClean Plus exhaust
filter.
You can however use one of the following exhaust filters:
a AirClean
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
When changing to the AirClean exhaust filter, please note
Every packet of original Miele dustbags
contains one AirClean exhaust filter.
Multipacks contain four AirClean filters.
If you wish to use this filter, it is essential that you use a filter grille (see "Optional accessories").
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
Cleaning the roller on the floorhead
AllTeQ (dia. 36)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents.
How to replace the thread lifters
(dia. 34 + 35)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
76
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Page 77
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric
shock.
en
77
Page 78
en
Problem solving guide
ProblemCause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatically.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot. This can occur if, for
instance, large articles block the suction tube or when
the dustbag is full or contains particles of fine dust. A
heavily soiled exhaust or dust compartment filter can
also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
78
Page 79
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of booklet for contact details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
In the U.K. the appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0330 160 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guarantee specific to your country please
contact Miele. See end of booklet for
contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as standard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
These and many other products can be
ordered from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Dept. or your Miele
dealer.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
79
Page 80
en
With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of
vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas
of your home.
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
The filter grille is required for fitting an
AirClean filter.
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404
Email: customerservices@miele.com.hk
Website: www.miele.hk
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz