Miele SGDE1, SGFE1 User Manual [de]

de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS15
M.-Nr. 10 190 492
en ....................................................................................................................... 32
fr ......................................................................................................................... 59
nl ........................................................................................................................ 87
2
de - Inhalt
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 14
Abbildungsverweise ............................................................................................ 15
Vor dem Gebrauch...............................................................................................15
Gebrauch.............................................................................................................. 17
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren ....................................................20
Wartung................................................................................................................ 21
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................ 21
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 21
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 22
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 22
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 22
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 23
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 23
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 23
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 23
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und
HEPA AirClean 50 aus? ........................................................................................ 24
Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. 24
Beim Umrüsten beachten...................................................................................... 24
Serviceanzeige mit Resettaste ............................................................................. 24
Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus?......................................... 25
Wie tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? ........................................... 25
Wann tausche ich die Fadenheber aus?............................................................... 25
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 25
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 25
Pflege.................................................................................................................... 26
Was tun, wenn... ................................................................................................27
Kundendienst....................................................................................................... 28
Garantiebedingungen.......................................................................................... 28
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 28
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge­eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür­fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un­zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf­sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er­kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen
nicht in Kinderhände gelangen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge­eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden­dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An­schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An­schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo­se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus­tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entla­dungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgrif­fes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek­trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen
mit Funkhandgriff):
– Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins
Feuer werfen.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
– Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhand-
griff die Batterie und entsorgen Sie diese über das öf­fentliche Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in den Hausmüll.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
9
de - Gerätebeschreibung
0,29"
Boost
10
de - Gerätebeschreibung
a
Saugschlauch
b
Entriegelungstaste für Zubehörfach
c
Staubbeutel-Wechselanzeige
d
Anzeigefeld *
e
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
f
Parksystem für Saugpausen *
g
Fußtaste Ein/Aus
h
Anschlusskabel
i
Lenkrollen *
j
Abluftfilter *
k
Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
l
Motorschutzfilter
m
Original Miele Staubbeutel
n
Tragegriff
o
Bodendüse *
p
Entriegelungstasten *
q
Teleskoprohr *
r
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
s
Verstellknopf für Teleskoprohr *
t
Saugstutzen
u
LED *
v
Taste Standby für kurze Saugpausen *
w
Tasten +/- zum Einstellen der Saugleistung *
x
Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) *
y
Anzeigelampe Thermoschutz *
z
Taste Restart *
{
Anzeigelampe Standby *
|
Serviceanzeige mit Resettaste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter­schiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver­packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recy­celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zu­rück.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknah­mestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altge­rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant­wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersi­cher aufbewahrt wird.
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein­gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien. Sie ent­halten auch bestimmte Stoffe, Gemi­sche und Bauteile, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschli­chen Gesundheit und der Umwelt scha­den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Hausmüll.
Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetz­lich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakku­mulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z.B. Han­delsgeschäft) zu bringen, wo sie unent­geltlich abgegeben werden können. Batterien und Akkumulatoren enthalten möglicherweise Stoffe, die der mensch­lichen Gesundheit und der Umwelt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie bzw. des Akkumulators gibt weitere Hinwei­se. Die durchgestrichene Mülltonne be­deutet, dass Sie die Batterien und Ak­kumulatoren auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen. Ist die durch­gestrichene Mülltonne mit einem oder mehreren der aufgeführten chemischen
12
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
3E&G+J
Zeichen gekennzeichnet, enthalten die­se Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
Altbatterien und Altakkumulatoren ent­halten wichtige Rohstoffe und können wiederverwertet werden. Die getrennte Sammlung von Altbatterien und Altak­kumulatoren erleichtert die Behandlung und das Recycling.
13
de
Anmerkung zu den Europäi­schen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts­staubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energie­effizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie­effizienzlabel genannte jährliche Ener­gieverbrauch beschreibt den indikati­ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs­vorgängen. Der tatsächliche Energiever­brauch hängt davon ab, wie von dem Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun­gen durchzuführenden Prüfungen und Berechnungen wurden nach den fol­genden, jeweils gültigen, harmonisierten Normen unter Berücksichtigung des zu den Verordnungen veröffentlichten Leit­fadens der Europäischen Kommission aus September 2014 durchgeführt: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen­den Bodendüsen und Saugzubehöre sind für den in den Verordnungen be­schriebenen Einsatz zur intensiven Rei­nigung von Teppichen oder Hartböden bestimmt. Folgende Bodendüsen und Einstellungen wurden zur Ermittlung der Werte verwendet:
a) Für den Energieverbrauch, die Reini­gungsklasse sowie den Geräuschwert auf Teppich wurde die beiliegende um­schaltbare Bodendüse in Teppichstel­lung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem Gebrauch").
b) Für den Energieverbrauch sowie die Reinigungsklasse auf Hartboden wurde die beiliegende umschaltbare Bodendü­se in Hartbodenstellung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem Gebrauch"). Sollte Ih­rem Staubsauger serienmäßig eine Rit­zendüse SRD beiliegen, so wurde die­se, speziell für die Hartbodenreinigung entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf Hartbo­den herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt und dem Energieeffizienzlabel beziehen sich ausschließlich auf die hier angege­benen Kombinationen und Einstellun­gen der Bodendüsen auf den unter­schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ­lich Original Miele Staubbeutel, Motor­schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
14
de
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff­nung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen­stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen bei­der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr einstellen
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugrohre ausge­stattet:
– Teleskoprohr – Comfort Teleskoprohr Das Teleskoprohr besteht aus zwei in-
einander gesteckten Rohrteilen, die Sie zum Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Teleskoprohr (Abb. 05)
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein.
Comfort Teleskoprohr (Abb. 05)
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein.
Teleskoprohr und umschaltbare Bo­dendüse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo­dendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie das Teleskoprohr mit einer leichten Dre­hung aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse einstellen(Abb. 07 + 08)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig­net.
15
de
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial­anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö­den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her­ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schie­ben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch ­Saugleistung wählen").
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil­ter b, c oder d ausgestattet, so ist die Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivie­ren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 11).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 12).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau­gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z.B. historische Dielenböden.
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel­anzeige am Abluftfilter
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 09).
16
Funktion der Abluftfilter-Wechselan­zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in et­wa der durchschnittlichen Nutzung ei­nes Jahres entspricht, ist das Anzeige­feld rot ausgefüllt (Abb. 14).
de
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 15)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils güns­tigste Stellung gedreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö­beln, Matratzen, Kissen, Vorhän­gen usw.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile aus­gestattet, die nicht abgebildet sind.
– Turbobürste – Bodendüse AllergoTeQ Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entspre­chenden Zubehörteils bei.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 18)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus, max. jedoch ca. 7,5m (Ausnahme: Modelle Complete C3 XXL SGSE1 und SGSG1 max. ca. 8,5 m).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 19)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Zubehör entnehmen (Abb. 16)
Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. Entnehmen Sie das gewünschte Zu-
behör.
Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 17)
Auch geeignet zum Absaugen von Trep­penstufen.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht kom­plett aufgerollt werden soll, so können Sie diese Funktion deaktivieren. Halten Sie das Anschlusskabel dazu während des Aufrollens in der Hand und ziehen Sie kurz daran, wenn das Aufrollen be­endet werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. 20)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
17
de
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub­saugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie­bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu­fen Symbole zugeordnet, die beispiel­haft zeigen, wofür die jeweilige Leis­tungsstufe zu empfehlen ist.
Die gewählte Leistungsstufe leuchtet gelb.
Gardinen, Textilien Polstermöbel, Kissen hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch­entwicklung
Teppiche und Teppichböden
aus Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die umschaltbare Boden­düse nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schie­ben lässt.
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugleistungs­wähler ausgestattet.
– Fußtasten
Fußtasten (Abb. 21)
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu­letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wün­schen.
Fußtasten mit Funktion Boost (Abb. 22 + 23)
Einzelne Modelle sind zusätzlich mit ei­ner Leistungsstufe Boost ausgestattet. Sie ermöglicht kurzzeitig eine Leis­tungssteigerung, um hartnäckigen Fein­und Grobschmutz aufzusaugen.
Drücken Sie die Fußtaste +, bis die
maximale Leistungsstufe erreicht ist. Drücken Sie die Fußtaste + erneut. Die Leistungsstufe Boost wird für 20
Sekunden aktiviert. Die Anzeige Boost leuchtet gelb.
Sie haben nun folgende Möglichkeiten: Drücken Sie die Fußtaste - vor Ablauf
der 20 Sekunden. Sie verlassen die Leistungsstufe Boost
und die maximale Leistungsstufe wird aktiviert.
Drücken Sie die Fußtaste + nach Ab-
lauf der 20 Sekunden erneut.
– Funkhandgriff
18
de
Die Leistungsstufe Boost wird ein zwei­tes Mal für 20 Sekunden aktiviert. Diese Aktivierung ist ein drittes Mal in Folge möglich, anschließend erst wieder nach einer Minute Wartezeit.
Die Nutzung der Leistungsstufe Boost verändert den tatsächlichen Energieverbrauch (siehe Kapitel "An­merkung zu den Europäischen Ver­ordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013").
Funkhandgriff (Abb. 24)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein/Aus leuchtet die Anzeigelampe Standby am Staub­sauger gelb.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Die Anzeigelampe Standby am Staubsauger erlischt.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu­letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste +, wenn Sie ei-
ne höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Taste -, wenn Sie ei-
ne niedrigere Saugleistung wün­schen.
Funkhandgriff mit Funktion Boost
Einzelne Modelle sind zusätzlich mit ei­ner Leistungsstufe Boost ausgestattet. Sie ermöglicht kurzzeitig eine Leis­tungssteigerung, um hartnäckigen Fein­und Grobschmutz aufzusaugen.
Drücken Sie die Taste +, bis die maxi-
male Leistungsstufe erreicht ist. Drücken Sie die Taste + erneut. Die Leistungsstufe Boost wird für 20
Sekunden aktiviert. Die Anzeige Boost am Staubsauger leuchtet gelb.
Sie haben nun folgende Möglichkeiten: Drücken Sie die Taste - vor Ablauf der
20 Sekunden. Sie verlassen die Leistungsstufe Boost
und die maximale Leistungsstufe wird aktiviert.
Drücken Sie die Taste + nach Ablauf
der 20 Sekunden erneut. Die Leistungsstufe Boost wird ein zwei-
tes Mal für 20 Sekunden aktiviert. Diese Aktivierung ist ein drittes Mal in Folge möglich, anschließend erst wieder nach einer Minute Wartezeit.
Die Nutzung der Leistungsstufe Boost verändert den tatsächlichen Energieverbrauch (siehe Kapitel "An­merkung zu den Europäischen Ver­ordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013").
Nebenluftsteller öffnen(Abb. 25 + 26)
(nicht vorhanden bei Modellen mit Funkhandgriff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
so weit, bis sich die Saugdüse leicht
bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
19
de
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z.B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen kön­nen. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes ein Metallstreifen als Ab­leitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt(Abb. 27 + 28).
Betrieb unterbrechen (Abb. 24)
(bei Modellen mit Funkhandgriff) In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbre­chen.
Drücken sie erneut die Taste Standby
, so schaltet sich der Staubsauger
in der zuletzt gewählten Leistungsstu-
fe ein. Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein. Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigs-
ten Leistungsstufe ein.
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 29)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Parksystem.
Befindet sich der Staubsauger hier­bei auf einer schrägen Fläche, z.B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres kom­plett ein.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Lassen Sie den Staubsauger
nicht dauerhaft im Standby-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie fol­gende Möglichkeiten:
20
Ein-/Ausschalter im Parksystem
Einzelne Modelle sind mit einem Ein-/ Ausschalter im Parksystem ausgestat­tet.
Der Betrieb des Staubsaugers wird au­tomatisch unterbrochen, wenn Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Parksystem stecken. Beim Heraus­nehmen des Saugvorsatzes schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt ge­wählten Leistungsstufe wieder ein.
de
Parksystem zur Aufbewahrung (Abb. 30)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele­skoprohres komplett einzuschieben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be­quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten:
– Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers opti­mal ausgenutzt und das bestmögli­che Reinigungsergebnis erreicht wer­den kann.
Staubbeutel mit dem "Original Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge­fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursäch­lich auf den Einsatz von Zubehör zu­rückgehen, das nicht mit dem "Origi­nal Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er­halten Sie bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst und über den Miele Webshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi­nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
21
de
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih­rem Fachhändler oder dem Miele Werk­kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richti­gen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Web­shop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 31)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent­sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver­wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug­leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel­anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch­staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" an­zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausge­tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll­fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 32 + 33)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb.
02).
Heben Sie die Entriegelungstaste an
und klappen Sie den Staubraum-
deckel bis zum Einrasten nach oben
auf (Abb. 10). Dabei schließt sich der Hygienever-
schluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme. Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die blaue Auf-
nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu-
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver-
packung entnehmen.
22
de
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde­ckels, wenn kein Staubbeutel einge­steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff­nung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu (Abb. 01).
Wann tausche ich den Motorschutz­filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa­ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil­ter aus? (Abb. 34)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den blauen Filterrah-
men bis zum deutlichen Einrasten auf
und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hy­gienefläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die blaue Aufnahme. Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 09).
a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätz­lich ein Abluftfilter AirClean.
b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter­Wechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb.
14). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jah­res entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nach­lässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 35 + 36)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Drücken Sie die Entriegelung des Fil-
tergitters zusammen und öffnen Sie
das Filtergitter bis zum Einrasten.
23
de
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 37 + 38)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 12).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil­ter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 09)
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b, c oder d einset­zen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfil­ter einsetzen.
Außerdem müssen Sie die Abluftfil­ter-Wechselanzeige aktivieren (Abb.
12).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
c oder d einen Abluftfilter a einset­zen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 36).
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach­kaufbares Zubehör"
Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 39)
Einzelne Modelle sind mit einer Service­anzeige ausgestattet.
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be­triebsstunden, was in etwa der durch­schnittlichen Nutzung eines Jahres ent­spricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der Verschmutzungszustand des Motor­schutzfilters und des Abluftfilters über­prüft werden.
24
de
Die Anzeige müssen Sie nach jedem Austausch dieser Teile zurücksetzen. Dazu muss der Staubsauger einge­schaltet sein.
Drücken Sie die Resettaste. Die Serviceanzeige erlischt und befindet
sich wieder in der Ausgangsposition.
Das Zurücksetzen der Anzeige er­folgt nur, wenn Sie die Resettaste nach dem Leuchten der Anzeige drücken, nicht aber, wenn die Reset­taste zwischendurch gedrückt wird.
Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus?
Ca. alle 18 Monate. Halten Sie dazu ei­ne 3 V Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit.
Ist die Batteriekapazität erschöpft oder keine Batterie eingelegt, so kön­nen Sie den Staubsauger weiter be­treiben.
Schalten Sie dazu den Staubsauger
über die Fußtaste Ein/Aus ein. Die Anzeigelampe Standby am Staub­sauger leuchtet gelb.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue. Achten Sie auf die Polarität. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs-
schraube fest. Entsorgen Sie die alte Batterie über
das öffentliche Sammelsystem.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver­schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 42 + 43)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen. Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Polsterdüse SPD 10 (je nach Modell serienmäßig) (Abb. 44)
Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit
an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze.
Drücken Sie die Taste Restart am
Staubsauger (Abb. 40).
Der Staubsauger kann so weiter betrie­ben werden, jedoch ausschließlich bei maximaler Saugleistung.
Wie tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? (Abb. 41)
Drehen Sie die Befestigungsschraube
der Abdeckung mit einem Kreuz­schlitz-Schraubendreher heraus und entnehmen Sie die Abdeckung.
Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit
durch eine neue und verriegeln Sie diese.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini­gen (Abb. 45)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
25
de
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol­lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle­gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei­niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
26
Was tun, wenn...
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal­tet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermo­schutz .
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre­ten, wenn z.B. sperriges Sauggut die Saugwege ver­stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein/Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
de
27
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti­gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun­dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif) Luxemburg 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be­trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin­gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien­mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro­dukte im Miele Webshop bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Bodenbürsten
Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb­display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden.
Bodenbürste Parquet (SBB Par­quet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz­empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä­chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe­ner Hartbodenflächen und kleiner Ni­schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo­denflächen und kleiner Nischen.
28
de
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge­genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z.B. Stereoanlagen, Tasta­turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn­räumen.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö­den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat­zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be­sonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean 50, AirClean Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
29
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................32
Guide to the appliance........................................................................................ 38
Caring for the environment ................................................................................40
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 42
Illustrations ..........................................................................................................42
Preparing for use.................................................................................................43
Use........................................................................................................................45
Setting down, transportation and storage........................................................ 48
Maintenance ........................................................................................................48
Purchasing new dustbags and filters.................................................................... 49
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 49
When to change the dustbag ............................................................................... 49
How the dustbag change indicator works ............................................................ 50
How to replace the dustbag ................................................................................. 50
When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 50
How to change the dust compartment filter ........................................................ 50
When to replace the exhaust filter......................................................................... 51
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 51
Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust
filters ..................................................................................................................... 51
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 51
When changing the filter please note:................................................................... 52
Maintenance indicator with reset button .............................................................. 52
When to change the battery in the radio-control handle....................................... 52
How to change the battery in the radio-control handle ........................................ 52
When to change the thread lifters ......................................................................... 53
How to replace the thread lifters .......................................................................... 53
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 53
Cleaning and care ...............................................................................................53
What to do if....................................................................................................... 54
After sales service............................................................................................... 55
Guarantee............................................................................................................. 55
Optional accessories ..........................................................................................55
30
en - Contents
Electrical connection for the UK........................................................................57
Electrical connection AU, NZ .............................................................................57
31
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re­quirements. Inappropriate use can, however, lead to per­sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important informa­tion on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
32
en - Warning and Safety instructions
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
out of the reach of children.
33
en - Warning and Safety instructions
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec­tricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli­ance must not be used if any of these have suffered dam­age.
34
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele au­thorised service technician.
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
35
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for
models with radio controls on the handle):
– Do not short circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire.
– Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio control handle and dispose of it in a designated re­cycling bin for batteries. Do not dispose of it with the normal household waste.
36
en - Warning and Safety instructions
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam­aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac­turer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
37
en - Guide to the appliance
0,29"
Boost
38
en - Guide to the appliance
a
Suction hose
b
Release button for accessories compartment
c
Dustbag change indicator
d
Display *
e
Foot switch for automatic cable rewind
f
Park System for pauses during vacuuming *
g
On/Off foot control
h
Mains cable
i
Castor wheels *
j
Exhaust filter *
k
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
l
Dust compartment filter (for motor protection)
m
Original Miele dustbag
n
Carrying handle
o
Floorhead *
p
Release buttons *
q
Telescopic suction tube *
r
Dust compartment release catch
s
Telescopic tube release button *
t
Hose connection socket
u
LED *
v
Standby button for pauses in vacuuming *
w
+ / - suction power controls *
x
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
y
Overheating warning light *
z
Restart button *
{
Standby indicator light *
|
Maintenance indicator with reset button *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va­cuum cleaner.
39
en - Caring for the environment
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en­vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal house­hold waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis­pose of them with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
Disposing of old batteries and rechargeable batteries
Some electrical and electronic appli­ances contain batteries and re­chargeable batteries which, when de­pleted, must not be thrown away with your household waste. You are required by law (depending on country) to re­move any removable batteries or re­chargeable batteries and to dispose of them in a suitable recycling box for bat­teries. This service is free of charge. Batteries and rechargeable batteries contain substances which can damage human health and the environment.
Further instructions regarding disposal are given on batteries and rechargeable batteries. A bin with a line through it means that the battery or rechargeable battery must on no account be dis­posed of with your household waste. A bin with a line through it which also has one or several chemical symbols on it, indicates that the battery or re­chargeable battery contains lead (Pb), cadmium (Cd) and/or quicksilver (Hg).
40
en - Caring for the environment
3E&G+J
Old batteries and rechargeable batteries contain important raw materials which can be recycled. Disposing of batteries and rechargeable batteries separately makes them easier to handle and re­cycle.
41
en
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va­cuum cleaner and is classified as a uni­versal vacuum cleaner in accordance with the above delegated regulations.
These operating instructions, the EU data sheet and the energy efficiency la­bel for this vacuum cleaner are available to download on the Miele website at www.miele.co.uk.
The annual energy consumption stated on the data sheet and on the energy ef­ficiency label describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles. Ac­tual energy consumption depends on how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried out according to the following harmon­ised standards applicable at the time in due consideration of the published reg­ulation guidelines of the European Commission from September 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup­plied with the vacuum cleaner are suit­able for intensive cleaning of carpets or hard floors as described in the regula­tions. The following floorheads and set­tings were used to determine the val­ues:
a) For energy consumption, cleaning class and sound power level on carpet the adjustable floorhead supplied was used in the carpet position (see "Pre­paring for use").
b) For energy consumption and clean­ing class on hard floors the adjustable floorhead supplied was used in the hard floor position (see "Preparing for use"). If your vacuum cleaner is supplied as standard with the SRD hard floor brush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices and will have been used to determine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and the energy efficiency label refer exclus­ively to the combinations and settings of floorheads on the different floor sur­faces described here.
Original Miele dustbags, dust compart­ment filters and exhaust filters were used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
42
en
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Connect the suction hose to the handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction tubes:
– Telescopic tube – Comfort telescopic tube One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Telescopic tube (dia. 05)
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Comfort telescopic tube (dia. 05)
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to the required length.
Connect the telescopic tube to the floorhead (dia. 06)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into posi­tion.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so.
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control. Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor­ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
43
en
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power").
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
This hard floorbrush is especially suit­able for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
To activate the exhaust filter change indicator
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with fil­ter b, c or d, you need to activate the exhaust filter change indicator.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10).
Remove the indicator strip (dia. 11).Press the exhaust filter change indic-
ator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
Exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 oper­ating hours, or approx. one year of av­erage use, the display will be com­pletely filled with red (dia. 14).
Using the accessories supplied (dia. 15)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
Dusting brush with natural
bristles
(only available for selected coun­tries) For cleaning skirting boards, or­nate and carved objects. The head can be swivelled to ad­just the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat­tresses, cushions, curtains, covers etc.
Some models are supplied as standard with one of the following accessories which are not illustrated.
– Turbobrush – AllergoTeQ floorhead
44
en
These are supplied with their own oper­ating instructions.
To open the accessories compart­ment (dia. 16)
Press the release button on the ac-
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then open.
Take out the accessory you require.Press down firmly on the lid to close
it.
Standard adjustable floorhead (dia. 17)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up­wards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 18)
Pull the mains cable out to the re-
quired length, max. cable length ap­prox. 7.5 m. (Exception: the Complete C3 XXL SGSE1 and SGSG1 max. ap­prox. 8.5 m).
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Other­wise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 19)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug. Step on the cable rewind foot switch. The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst re­tracting it and give it a short pull just before the end.
To switch on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
The setting selected will light up yellow.
Curtains, fabric Upholstery, cushions Cut pile carpets, rugs and run-
ners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
45
en
When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power se­lectors:
– Foot controls – Radio-control handle
Foot controls (dia. 21)
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically.
After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Press the + foot control to select a
higher setting.
Press the - foot control to select a
lower setting.
Footswitch with Boost function (dia. 22 + 23)
Some models also feature a Boost power function. This function uses in­creased power for a short period for va­cuuming both fine and coarse stubborn soiling.
Press the + footswitch until the max-
imum power level has been reached. Then press the + footswitch again. This activates the Boost function for 20
seconds. The Boost indicator will light up yellow.
You now have the following options:
Press the - footswitch before the 20
seconds have elapsed.
This switches the Boost function off and activates maximum power.
Press the + footswitch again once the
20 seconds have elapsed.
This activates the Boost function for an­other 20 seconds. It can be activated three times in a row. After that a pause of one minute is required before reactiv­ating it.
Using the Boost power setting changes the actual power consump­tion (see "Notes on Delegated Regu­lation (EU) No. 665/2013 and 666/2013").
Radio-control handle (dia. 24)
When the vacuum cleaner is switched on with the On/Off foot control , the Standby indicator on the vacuum cleaner will light up yellow.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby indicator on the va­cuum cleaner will go out.
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically.
After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Press the + button to select a higher
suction power level.
Press the - button to select a lower
suction power level.
46
en
Radio-control handle with Boost function
Some models also feature a Boost power function. This function uses in­creased power for a short period for va­cuuming both fine and coarse stubborn soiling.
Press the + control until the maximum
power level has been reached. Then press the + control again. This activates the Boost function for 20
seconds. The Boost indicator on the va­cuum cleaner will light up yellow
You now have the following options: Press the - control before the 20
seconds have elapsed This switches the Boost function off
and activates maximum power. Press the + control again once the 20
seconds have elapsed This activates the Boost function for an-
other 20 seconds. It can be activated three times in a row. After that a pause of one minute is required before reactiv­ating it.
Using the Boost power setting changes the actual power consump­tion (see "Notes on Delegated Regu­lation (EU) No. 665/2013 and 666/2013").
To open the air inlet valve (dia. 25 + 26)
(not on models with radio-controls on the handle)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the va­cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to man­oeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electro­static charges build up naturally. Un­der certain conditions these charges will be released. To avoid the un­pleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming (dia. 27 + 28).
Interrupting operation (dia. 24)
(for models with radio controls on the handle)
The vacuum cleaner can be paused for short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
47
en
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuum­ing. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. Otherwise there is a risk of overheat­ing and damage.
An LED will indicate each time a button is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it. Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting. Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low-
est power setting.
Park system On/Off switch
Some models are fitted with an On/Off switch in the Park system.
The vacuum cleaner switches off auto­matically when the floorhead or floor­brush is slotted into the parking attach­ment. When it is removed from the parking attachment, the vacuum cleaner switches back on at the previ­ously selected power level.
Park system for storage (dia. 30)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage.
Setting down, transportation and storage
Park System for pauses during vacu­uming (dia. 29)
The Park System allows you to conveni­ently park the suction tube and floor­head during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop­ing surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
48
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
The Miele filtration system consists of three components:
– Dustbag
– Dust compartment filter (for motor
protection) – Exhaust filter These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
en
We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suc­tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Dustbags with the "Original Miele" logo on them are not made from pa­per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the "Original Miele" logo will not be covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer, or from the Miele Webshop.
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele G/N dustbags with a blue collar and original Miele fil­ters. These are identified by the "Ori­ginal Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
An AirClean filter and a dust compart­ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separ­ately from your Miele Dealer, from Miele or from the Miele Webshop. Please quote the model number of your va­cuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 31)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef­fective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not at­tempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suc­tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic­ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
49
en
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con­tains a lot of air is vacuumed up, the in­dicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 32 + 33)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket (dia. 02).
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10).
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
50
Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
The lid will not close without a dust­bag in place. Do not force it!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces (dia. 01).
When to change the dust compart­ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust com­partment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compart­ment filter (dia. 34)
Open the dust compartment lid.Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the blue filter frame fully and
remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust compart-
ment filter.
Close the filter frame.Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
en
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
09). a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust fil­ter change indicator is completely filled with red (dia. 14). This occurs after ap­prox. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean 50, AirClean Plus 50 or HEPA AirClean 50, see "Maintenance - Re­placing one type of exhaust filter with another".
Close the filter grille.Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters (dia. 37 + 38)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
Open the dust compartment lid.Lift the exhaust filter and remove it.Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it down into position.
Press the exhaust filter change indic-
ator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13).
How to replace the AirClean filter (dia. 35 + 36)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
Open the dust compartment lid.Press the release catch on the filter
grille and open the grille until it clicks.
Grasp the used AirClean filter by one
of the clean, unsoiled sections and take it out.
If you wish to fit an AirClean filter, see "Maintenance - Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 09)
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters:
a AirClean
51
en
b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
When changing the filter please note:
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c or d, it is essential that
you remove the filter grille before you
fit the new exhaust filter.
You must also activate the exhaust
filter change indicator (dia. 12).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c or d with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * (dia. 36).
* Filter grille - see "Optional ac-
cessories".
Maintenance indicator with reset but­ton (dia. 39)
Some models are fitted with a mainten­ance indicator.
The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The level of soiling of the dust compartment filter and the exhaust filter must be checked at this point.
If the filters are replaced, the indicator must be reset. To do this the vacuum cleaner must be switched on.
Press the reset button. The maintenance indicator will go out
and reset to zero.
The indicator can only be reset by pressing the reset button after the light has come on. Pressing the but­ton at any other time will have no ef­fect.
When to change the battery in the ra­dio-control handle
Approximately every 18 months. One 3 V battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be used when the battery has run out or if there is no battery fitted.
To do so, switch the vacuum cleaner
on using the On/Off foot control . The Standby indicator on the va­cuum cleaner will light up yellow.
Press the restart button on the va-
cuum cleaner (dia. 40).
The vacuum cleaner can continue to be used in this way, but only at maximum power.
How to change the battery in the ra­dio-control handle (dia. 41)
Undo the screw cap on the battery
compartment using a screwdriver and then remove the cover.
Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
Replace the cover and tighten the
screw cap back up again.
Dispose of the old battery in a desig-
nated recycling bin for batteries.
52
en
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 42 + 43)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Upholstery nozzle SPD 10 (depending on model) (dia. 44)
Disengage the thread lifter unit either
side of the upholstery nozzle using a coin.
Fit a new thread lifter unit and lock
into position.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 45)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac­cessories can be cleaned with a propri­etary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all­purpose cleaners or oil-based condi­tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces­sary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap­pliance, there is a risk of electric shock.
Press the bearing out, and remove.Remove the roller.Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking it back into position.
Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be­fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
53
en
What to do if...
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automatic­ally. On certain models, the overheating warning light also comes on .
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 ­30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
54
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book­let for contact details).
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
In the U.K. the appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar­antee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand­ard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
You can order these and many other products via the Miele Webshop.
They can also be purchased from your Miele Dealer or from Miele.
Floor brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy­gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when va­cuuming.
Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries) With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
55
en
This brush is extra wide making it suit­able for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awk­ward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean­ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean­ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by ap­proximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting (SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50)
Absorbs odours from the dirt in the dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suit­able for allergy sufferers.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
56
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Act­ive AirClean 50, an AirClean Plus 50 or a HEPA AirClean 50 filter.
en
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em­bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suit­ably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark Electrically sup­pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
57
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 59
Description de l'appareil..................................................................................... 66
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 68
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 70
Références des croquis...................................................................................... 71
Avant utilisation ................................................................................................... 71
Utilisation .............................................................................................................73
Transport et rangement ......................................................................................76
Maintenance ........................................................................................................77
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 77
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 77
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 78
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 78
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 78
Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ 79
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 79
Quand remplacer le filtre d'évacuation? .............................................................. 79
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 79
Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50
et HEPA AirClean 50? .......................................................................................... 80
Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 80
Conseils en cas de changement du type de filtre................................................. 80
Témoin de saturation des filtres avec touche Reset ............................................. 80
Quand faut-il remplacer la pile sur la poignée avec commande à distance ? ...... 81
Comment remplacer la pile de la commande à distance? .................................. 81
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 81
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 81
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 81
Entretien............................................................................................................... 82
En cas d'anomalie ............................................................................................... 83
Service après vente............................................................................................. 84
Conditions de garantie........................................................................................ 84
Accessoires en option ........................................................................................84
58
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa­tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain­si de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
59
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as­pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli­cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter­dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur­veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas­tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te­nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi­rateur.
60
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Modèles avec commande à distance: ne laissez pas les
enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu­mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira­teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
61
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai­sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
62
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham­pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Informations importantes concernant la pile (pour mo-
dèles avec poignées avec commande à distance) :
– Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu.
– Elimination de la pile : retirez la pile de la télécommande
et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ména­gères.
63
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
64
65
fr - Description de l'appareil
0,29"
Boost
66
fr - Description de l'appareil
a
Flexible d'aspiration
b
Touche de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires
c
Jauge de remplacement du sac à poussière
d
Affichage par pictogrammes *
e
Pédale pour enrouleur automatique de câble
f
Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses *
g
Pédale Marche / Arrêt
h
Câble d'alimentation
i
Roulettes *
j
Filtre d’évacuation *
k
Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
l
Filtre moteur
m
Sac à poussière d'origine Miele
n
Poignée de transport
o
Brosse double position *
p
Touches de déverrouillage *
q
Tube télescopique *
r
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
s
Bouton de réglage pour tube télescopique *
t
Raccord d'aspiration
u
LED *
v
Touche Veille pour de courtes pauses *
w
Touches + / - pour le réglage de la puissance d'aspiration *
x
Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
y
Voyant protection thermique *
z
Touche Restart *
{
Voyant veille *
|
Témoin de saturation des filtres avec touche Reset *
* équipements disponibles selon les modèles.
67
Votre contribution à la protection de l'environnement
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa­reil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec­tionnons en fonction de critères écolo­giques permettant d'en faciliter le recy­clage.
En participant au recyclage de vos em­ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les or­dures ménagères. Ceci est valable éga­lement pour le sac à poussière, à condi­tion qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti­rez le sac à poussière et les filtres, et je­tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro­niques contiennent souvent des maté­riaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonction­nement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les ma­nipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'en­vironnement. Ne jetez jamais vos an­ciens appareils avec vos ordures ména­gères!
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spé­cialement dédié à l'élimination de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éventuelles données à caractère per­sonnel figurant sur l'ancien appareil à éliminer. Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce que votre ancien appareil ne présente aucun danger pour les en­fants.
Recyclage des batteries et des accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électro­niques contiennent de nombreuses bat­teries et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation. Vous êtes dans l'obli­gation de ne pas retirer les anciennes batteries et anciens accumulateurs fixés à votre appareil, et de les rapporter dans un point de collecte spécialement dédié à l'évacuation de ce type d'appa­reil (commerce, par exemple) où ils peuvent être gratuitement remis. Les batteries et les accumulateurs contiennent des matières qui pourraient nuire à votre santé et à l'environnement.
Le marquage des batteries ou des ac­cumulateurs fournit de plus amples in­formations. Le logo avec la poubelle barrée signifie qu'il ne faut en aucun cas jeter les batteries et les accumula­teurs dans les ordures ménagères. Si la poubelle barrée est marquée d'un ou
68
Votre contribution à la protection de l'environnement
3E&G+J
plusieurs symboles chimiques, ces der­niers contiennent du plomb (Pb), du cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
Les batteries et les accumulateurs usa­gés contiennent des matériaux précieux qui peuvent être réutilisés. La collecte séparée et le tri des batteries et des ac­cumulateurs usagés facilitera ainsi leur traitement et leur recyclage.
69
fr
Notes sur les directives euro­péennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména­ger et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Inter­net de Miele à l'adresse suivante: www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle indiquée sur l'étiquette d'efficacité énergétique et dans la fiche de données présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations. La consom­mation énergétique réelle dépend de la manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés dans les directives susmentionnées ont été effectués selon les normes harmoni­sées en vigueur suivantes en prenant en compte le guide publié avec les direc­tives de la Commission européenne de septembre 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne sont pas conçus pour l'utilisation dé­crite dans les directives pour le net­toyage intensif de tapis ou de sols durs. Les brosses suivantes et les réglages ont été utilisés pour calculer les va­leurs:
a) pour la consommation énergétique, la performance de dépoussiérage et le niveau sonore sur tapis, la brosse double position jointe a été utilisée en position tapis (voir Chapitre "Avant utili­sation").
b) pour la consommation énergétique et la performance de dépoussiérage sur sol dur, la brosse double position jointe a été utilisée en position sol dur (voir Chapitre "Avant utilisation"). Si une brosse pour fentes et joints SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur a permis de dé­terminer les valeurs susmentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de données de l'UE et sur l'étiquette d'effi­cacité énergétique se réfèrent exclusi­vement aux combinaisons indiquées ici et aux réglages des brosses sur les dif­férents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et des filtres d'évacuation d'origine Miele ont été utilisés pour réaliser toutes les mesures.
70
fr
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo­lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspira­tion (croquis 01)
Insérez le flexible dans l'ouverture
d'aspiration jusqu'au clic. Superpo­sez les deux marques de guidage pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration (croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de ro­tation.
Réglage du tube télescopique
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des tubes d'aspiration suivants:
– Tube télescopique – Tube télescopique Comfort Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
Tube télescopique (croquis 05)
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon­gueur voulue.
Tube télescopique Comfort (croquis 05)
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco­pique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube télescopique et de la brosse double position (croquis 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Vous devez entendre un clic qui signale l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et sortez le tube d'as­piration en effectuant un léger mou­vement de rotation pour dégager la brosse double position.
Réglage de la brosse double position(croquis 07 + 08)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira­tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
71
fr
La gamme d'accessoires pour aspira­teurs Miele propose à ses clients un en­semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (voir chapitre "Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
Appuyez sur le bouton . Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie: Appuyez sur le bouton .
S'il est difficile de faire glisser la brosse à double position, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration").
Utilisation de la brosse pour fentes et joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé­cialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices pro­fonds, comme les parquets en bois.
a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) d HEPA AirClean 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation b, c ou d, il faut activer l'indicateur de saturation de filtre.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic (croquis 10).
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 11).
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 12).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban­delette rouge apparaît à gauche de l'in­dicateur (croquis 13).
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai­sant attention à ne pas coincer le sac.
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre
Le témoin de saturation du filtre d'éva­cuation indique la durée d'utilisation du filtre. Après environ 50 heures de fonc­tionnement, ce qui correspond environ à l'utilisation moyenne d'une année, le témoin est rempli de rouge (croquis 14).
Activation de l'indicateur de satura­tion du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles (croquis 09).
72
fr
Utilisation des accessoires fournis (croquis 15)
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse pour meubles avec poils
naturels
pour plinthes, moulures, encadre­ments, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revête­ments etc.
Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.
– Turbobrosse – Brosse double position AllergoTeQ Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse est fourni.
Retrait des accessoires (croquis 16)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage.
Le compartiment d'accessoires s'ouvre.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation (croquis 18)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée max. env. 7,5m (exception: modèles Complete C3 XXL SGSE1 et SGSG1 max. env. 8,5m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus­qu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dom­mages.
Enroulement du câble d'alimentation (croquis 19)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.Appuyez sur le bouton de rembobi-
nage: le câble s’enroule automati­quement.
Le câble s’enroule complètement.
Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
Refermez le compartiment en
appuyant fermement sur le couvercle.
Brosse double position (croquis 17)
Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.
Lorsque le câble d'alimentation ne s'enroule pas complètement, vous pouvez aussi désactiver cette fonc­tion. Maintenez le câble d'alimentation à la main pendant l'enroulement et ti­rez brièvement dessus pour terminer l'enroulement.
73
fr
Mise en marche et arrêt (croquis 20)
Appuyez sur la touche "Marche-Ar-
rêt" .
Sélection de la puissance d’aspira­tion
Ce sélecteur permet d’adapter la puis­sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer­cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des sym­boles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
Le niveau de puissance sélectionné s'allume en jaune.
Rideaux, textiles Meubles, coussins Tapis Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bou-
clettes
Sols durs, tapis et moquettes
très sales
Lorsque vous utilisez la brosse double position et que la force de glisse vous paraît trop élevée, rédui­sez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facile­ment.
– Pédales – Poignée avec commande à distance
Pédales (croquis 21)
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi­male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira­teur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélection­né.
Appuyez sur la pédale +, si vous sou-
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la pédale -, si vous sou-
haitez réduire la puissance.
Pédales avec fonction Boost (croquis 22 + 23)
Certains modèles sont équipés en plus de la puissance Boost. Cette dernière permet d'augmenter provisoirement la puissance d'aspiration pour aspirer les résidus tenaces plus ou moins fins.
Appuyez sur la pédale+, jusqu'à ce
que la puissance maximale soit at-
teinte. Appuyez de nouveau sur la pédale+. La puissance Boost est activée pendant
20 secondes. L'affichage Boost est jaune.
Vous avez le choix entre les possibilités suivantes:
Appuyez sur la pédale- avant que les
20 secondes soient écoulées.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des sélec­teurs de puissance suivants :
74
Vous quittez la puissance Boost et la puissance maximale est activée.
fr
Appuyez de nouveau sur la pédale+
une fois les 20 secondes écoulées.
La puissance Boost est activée une se­conde fois pendant 20 secondes. Il est possible d'activer cette puissance 3fois de suite, après un temps d'attente d'une minute.
L'utilisation de la fonction Boost mo­difie la consommation d'énergie réelle (voir chapitre "Notes sur les di­rectives européennes (UE) N °665/2013 et (UE) N°666/2013").
Poignée avec commande à distance (croquis 24)
Après mise en marche de l'aspirateur avec la pédale Marche / Arrêt , le voyant de Veille s'allume en jaune.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
La diode d'affichage Veille sur l'aspi­rateur s'éteint.
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi­male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira­teur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélection­né.
Appuyez sur la touche +, si vous sou-
haitez augmenter la puissance.
Poignée avec fonction Boost
Certains modèles sont équipés en plus de la puissance Boost. Cette dernière permet d'augmenter provisoirement la puissance d'aspiration pour aspirer les résidus tenaces plus ou moins fins.
Appuyez sur+, jusqu'à ce que la
puissance maximale soit atteinte. Appuyez de nouveau sur+. La puissance Boost est activée pendant
20secondes. L'affichage Boost sur l'aspirateur est jaune.
Vous avez le choix entre les possibilités suivantes:
Appuyez sur- avant que les 20se-
condes soient écoulées. Vous quittez la puissance Boost et la
puissance maximale est activée. Appuyez de nouveau sur+ une fois
les 20secondes écoulées. La puissance Boost est activée une
deuxième fois pendant 20secondes. Il est possible d'activer cette puissance 3fois de suite, après un temps d'at­tente d'une minute.
L'utilisation de la fonction Boost mo­difie la consommation d'énergie réelle (voir chapitre "Notes sur les di­rectives européennes (UE) N °665/2013 et (UE) N°666/2013").
Appuyez sur la touche -, si vous sou-
haitez diminuer la puissance.
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 25 + 26)
(indisponible pour les modèles avec commande à distance)
75
fr
Ce curseur permet de baisser provisoi­rement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la
brosse glisse facilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi­rer des escaliers ou des rideaux par exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet as­pirateur est équipé d'une bande mé­tallique comme dispositif de dériva­tion au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez(croquis 27 + 28).
Interrompre le fonctionnement de l'aspirateur (croquis 24)
(pour modèles avec poignée de com­mande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter l'aspirateur pour de courtes pauses.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop longues. Ne faites que de courtes pauses. Risque de surchauffe et de dommage.
A chaque pression sur la télécom­mande la diode s'allume.
Après la pause vous avez les possibili­tés suivantes.
En appuyant à nouveau sur la touche
Veille , l'aspirateur se met en
marche avec la dernière puissance
sélectionnée. En appuyant sur la touche +, l'aspira-
teur se met en marche à une puis-
sance supérieure. En appuyant sur la touche -, l'aspira-
teur se met en marche à une puis-
sance inférieure.
Transport et rangement
Système de fixation de tube avec ar­rêt automatique pour les pauses (croquis 29)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée.
Insérez l'ergot de la brosse dans le
support de fixation.
Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, raccourcissez au max. le tube télescopique.
76
fr
Marche / Arrêt avec le système de fixation de tube
Certains modèles sont équipés d'un in­terrupteur Marche / Arrêt dans le sys­tème de fixation de tube.
Le fonctionnement de l'aspirateur s'in­terrompt automatiquement, lorsque vous insérez le raccord avec l'ergot dans le système de fixation de tube. Lorsque vous retirez l'ergot, l'aspirateur se remet en marche à la dernière puis­sance sélectionnée.
Système de fixation de tube pour rangement(croquis 30)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile d'emboîter complè­tement les éléments du tube télesco­pique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des deux supports du tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Maintenance
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne pos­sèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil prove­nant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo "Original Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres?
Les sacs à poussière et les filtres por­tant le logo "Original Miele" sont dispo­nibles auprès de votre revendeur, au­près du service après-vente Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr.
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys­tème de filtrage :
– Sac à poussière – Filtre moteur – Filtre d’évacuation
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque bleue de type G/N ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "Original Miele" ap­posé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
77
fr
Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Acces­soires en ligne. Si vous souhaitez rache­ter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in­diquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au service après­vente Miele afin d'être certain de rece­voir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière? (croquis 31)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro­duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira­teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous­sière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indi­quera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne ré­agira que lorsque le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à pous­sière? (croquis 32 + 33)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice d'aspiration
(croquis 02). Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au clic
(croquis 10). La fermeture "hygiène" du sac à pous-
sière se ferme automatiquement de fa­çon à éviter toute émission de parti­cules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée. Insérez le nouveau sac à poussière
jusqu'à la butée dans le logement
bleu. Laissez-le plié tel qu'il sort de
l'emballage.
78
fr
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai­sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi­ter que le couvercle du comparti­ment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer !
Insérez le flexible dans l'ouverture
d'aspiration jusqu'au clic. Superpo­sez les deux marques de guidage pour vous aider (croquis 01).
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur? (croquis 34)
Ouvrez le compartiment à poussière.Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Ouvrez la grille de filtre
bleue jusqu'à ce qu'elle se bloque et
retirez le filtre moteur usagé en le sai­sissant par la surface hygiène propre.
Mettez en place le nouveau filtre mo-
teur.
Refermez la grille.Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Quand remplacer le filtre d'évacua­tion?
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles (croquis 09).
a AirClean Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nou­veau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'éva­cuation AirClean.
b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) d HEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque le témoin de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge (cro­quis 14). Le témoin s'allume après envi­ron 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'éva­cuation AirClean? (croquis 35 + 36)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.Comprimez le déverrouillage de la
grille de filtre et ouvrez la grille de
filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque. Retirez le filtre d'évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hygiène". Insérez le nouveau filtre AirClean.
79
fr
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ou HEPA AirClean 50, reportez vous au cha­pitre "Changer le type de filtre d'éva­cuation".
Fermez la grille du filtre.Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres d'éva­cuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50 et HEPA AirClean 50? (croquis 37 + 38)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.Soulevez le filtre d'évacuation et reti-
rez-le.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 12).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban­delette rouge apparaît à gauche de l'in­dicateur (croquis 13).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation (croquis 09)
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles:
80
a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) d HEPA AirClean 50 (blanc)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Conseils en cas de changement du type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b, c ou d, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation.
Vous devez également activer le té­moin de saturation du filtre d'évacua­tion (croquis 12).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b, c ou d, vous devez obligatoirement remonter une grille de filtre * (croquis 36).
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac­cessoires en option"
Témoin de saturation des filtres avec touche Reset (croquis 39)
Certains modèles sont équipés d'un voyant de saturation des filtres.
Le témoin de saturation des filtres s'al­lume après environ 50heures de fonc­tionnement, ce qui correspond à l'utili­sation moyenne de l'aspirateur pendant un an. Il faut ensuite vérifier à quel point le filtre moteur et le filtre d'évacuation sont sales.
Vous devez annuler le compteur du té­moin après chaque remplacement de ces pièces. A cet effet la prise de cou­rant doit être branchée.
fr
Appuyez sur la touche Reset. Le témoin de saturation des filtres
s'éteint et se trouve de nouveau sur la position de départ.
Le témoin de saturation des filtres ne pourra être réinitialisé que si vous avez appuyé sur la touche Reset après que le témoin se soit allumé mais ne sera pas réinitialisé si vous avez appuyé sur cette touche avant.
Quand faut-il remplacer la pile sur la poignée avec commande à dis­tance ?
Environ tous les 18 mois. Préparez pour cela une pile 3 V (pile ronde CR 2032).
Si la pile est épuisée ou si aucune pile n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera quand même.
Mettez l'aspirateur sous tension en
appuyant sur la pédale Marche / Arrêt . Le voyant Veille sur l'aspirateur s'allume en jaune.
Appuyez sur la touche Restart de
l'aspirateur (croquis 40).
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à puissance maximum uniquement.
Déposez votre ancienne pile dans un
point de collecte de votre commune.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse­fils? (croquis 42 + 43)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple. Remplacez-les par des nouveaux.
Suceur à coussins SPD 10 (de série en fonction du modèle) (croquis 44)
Déverrouillez les ramasse-fils sur les
deux côtés de la brosse à coussins à l'aide d'une pièce.
Remplacez les ramasse-fils et ver-
rouillez les à nouveau.
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ (croquis 45)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.Retirez la roulette.
Comment remplacer la pile de la commande à distance? (croquis 41)
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle à l'aide d'un tournevis cruci­forme et retirez le couvercle.
Remplacez la pile par une nouvelle.Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.
81
fr
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte­nant des corps gras!
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspi­rer l’intérieur du compartiment à pous­sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
82
En cas d'anomalie
Problème Cause et solution
L'aspirateur s'arrête au­tomatiquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique s'allume.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment surve­nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (touche Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
fr
83
fr
Service après vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant:
France 09 74 50 1000
(appel non surtaxé) Belgique 02 451 1616 Luxembourg 49711-20/22 Suisse 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo­dalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi­tions de garantie ou si souhaitez en re­cevoir une version écrite, veuillez contacter le numéro de téléphone ci­dessus.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé­rie avec l'un ou plusieurs des acces­soires suivants :
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur notre boutique Miele en ligne.
Vous pouvez également vous les procu­rer chez votre revendeur Miele et au­près du service après-vente Miele.
Brosses pour sols
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils d'animaux des tapis ou moquettes à poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces fra­giles et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister multidirec­tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès
84
fr
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les zones difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10)
Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10)
Accessoires pour nettoyer les pièces d'habitation.
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Suceur plat extra long 560 mm (SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en­viron 1,5 m.
Poignée Confort avec fonctionSpot­light (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant de salis­sures accumulées dans le sac à pous­sière et de l'aspiration de poils d'ani­maux.
Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra­diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma­telas et canapés jusque dans les re­coins.
Suceur plat extra long 300 mm (SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu­reté de l'air d'évacuation. Convient par­ticulièrement bien aux personnes aller­giques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem­placer un filtre Active AirClean 50, un filtre AirClean Plus 50 ou un filtre HEPA AirClean 50 par un filtre AirClean.
85
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 87
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 94
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 96
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013.............................................................................................98
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 99
Vóór gebruik.........................................................................................................99
Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en
86
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor­schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan­wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar van het appa­raat.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
87
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo­gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica­ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at­tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor­beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle­dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan­wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
88
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat
kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver­gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge­gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
89
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact­doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge­trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan­sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com­pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der­gelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onder­kant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati­sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op­leveren.
90
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen
met bediening in de handgreep):
– Sluit de batterij niet kort. Laad de batterij niet op. Gooi
de batterij niet in het vuur.
– Haal de lege batterij uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterij niet bij het gewone huisvuil.
91
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie­ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc­ties en waarschuwingen.
92
93
nl - Beschrijving van het apparaat
0,29"
Boost
94
nl - Beschrijving van het apparaat
a
Zuigslang
b
Ontgrendeling accessoirevak
c
Stofstandindicator
d
Display *
e
Voetpedaal automatische snoerhaspel
f
Parkeersysteem voor korte pauzes *
g
Voetpedaal Aan / Uit
h
Aansluitsnoer
i
Wieltjes *
j
Uitblaasfilter *
k
Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
l
Motorfilter
m
Originele Miele-stofcassette
n
Draagbeugel
o
Universele zuigmond *
p
Ontgrendelingsknoppen *
q
Telescopische zuigbuis *
r
Ontgrendeling bovenzijde
s
Verstelknop telescopische zuigbuis *
t
Aansluitstuk
u
LED *
v
Stand-by-toets voor korte zuigpauzes *
w
Toetsen + / - voor het instellen van het zuigvermogen *
x
Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
y
Controlelampje oververhittingsbeveiliging *
z
Restart-toets *
{
Controlelampje stand-by *
|
Controlelampje met reset-toets *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
95
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
3E&G+J
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak­kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri­aal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.
Lever het apparaat in bij een gemeente­lijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vak­handelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op het af te danken apparaat. Bewaar het afgedankte apparaat buiten het bereik van kinderen.
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van mili­euvriendelijke materialen. De filters kun­nen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stof­cassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge­plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten meestal waardevolle materialen. Ze bevatten ook stoffen, mengsels en onderdelen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei­lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone huisafval doet of er niet goed mee omgaat, kun­nen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Doe uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone afval.
Inleveren van batterijen en ac­cu's
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten vaak batterijen en ac­cu's die ook na gebruik niet bij het huis­afval mogen. U bent wettelijk verplicht batterijen en accu's die niet vast in het apparaat zijn ingebouwd naar een ge­schikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een winkel) te brengen, waar u de batterijen en accu's kosteloos kunt inleveren. Bat­terijen en accu's kunnen stoffen bevat­ten die schadelijk zijn voor de gezond­heid en het milieu.
Batterijen en accu's kunnen verschillen­de markeringen hebben. Een doorge­streepte afvalcontainer betekent dat u de batterij of accu nooit bij het gewone huisafval mag doen. Als onder de door­gestreepte container één of meer che­mische symbolen staan, bevat de bat­terij of accu lood (Pb), cadmium (Cd) en/of kwik (Hg).
96
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Afgedankte batterijen en accu's bevat­ten belangrijke grondstoffen die kunnen worden gerecycled. De gescheiden in­zameling van afgedankte batterijen en accu's vergemakkelijkt de verwerking en de recycling.
97
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013 en (EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoem­de verordeningen als universele stofzui­ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinfor­matieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloa­den op de Miele-internetsite www.mie­le.com.
Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaar­lijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te voeren tests en berekeningen zijn ge­daan op basis van de volgende, van toepassing zijnde, geharmoniseerde normen, rekening houdend met de bij de verordeningen gepubliceerde richtlijn van de Europese Commissie van sep­tember 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en hulpstukken zijn bedoeld voor de in de verordeningen genoemde intensieve rei­niging van tapijten of harde vloeren. De volgende zuigmonden en instellingen zijn gebruikt om de waarden vast te stellen:
a) Voor het energieverbruik, de reini­gingsklasse en het geluidsniveau op ta­pijt is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de rubriek "Vóór gebruik").
b) Voor het energieverbruik en de reini­gingsklasse op harde vloeren is de bij­gevoegde omschakelbare zuigmond in de stand voor harde vloeren gebruikt (zie de rubriek "Vóór gebruik"). Als uw stofzuiger standaard een kierenzuig­mond SRD heeft, is deze speciaal voor harde vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt om de genoemde waarden voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor­matieblad en het energie-efficiëntielabel hebben uitsluitend betrekking op de hier genoemde combinaties en instel­lingen van de zuigmonden op de ver­schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil­ters van Miele gebruikt.
98
nl
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num­mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge­bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten.
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven (afb. 03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger een van de volgende zuigbuizen:
– Telescopische zuigbuis – Telescopische zuigbuis Comfort
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar­mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Telescopische zuigbuis (afb. 05)
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste lengte in te stellen.
Telescopische zuigbuis Comfort (afb. 05)
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en omscha­kelbare zuigmond in elkaar steken (afb. 06)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de zuigmond. De buis zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigbuis iets draaiend uit de zuigmond.
Omschakelbare zuigmond instellen (afb. 07 + 08)
De stofzuiger is geschikt voor het dage­lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek­king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande­re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp­stukken (zie "Bij te bestellen accessoi­res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
99
nl
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek­king (vast tapijt) met ingetrokken bor­stel:
Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver­mogen kiezen").
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters (afb. 09):
a AirClean b Active AirClean 50 (zwart) c AirClean Plus 50 (lichtblauw) d HEPA AirClean 50 (wit)
Gebruikt u filter b, c of d, dan moet u de indicator op het uitblaasfilter active­ren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).
Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb. 11).
Druk op de indicator van het filter
(afb. 12).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13).
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas­sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfs­uren (wat overeenkomt met een gemid­delde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 14).
Gebruik van de accessoires (afb. 15)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voor­werpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma­trassen, kussens, gordijnen en dergelijke.
100
Loading...