Miele S 548, S 648 User Manual [nl]

Page 1
S 500 - S 548 S 600 - S 648
B C
Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d’emploi aspirateurs-traîneaux
M.-Nr. 05 638 050
Page 2

Inhoud

Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidende werkzaamheden Bijgeleverde hulpstukken De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Kierenzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verlengstuk voor kierenzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reliëfborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kleine zuigmond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bediening
Het snoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Autoreverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aan- en uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De zuigkracht instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het schuifplaatje openzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Schoonblazen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verplaatsen en opbergen Onderhoud
Waar zijn die stofzakken en filters verkrijgbaar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De juiste stofzakken en filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wanneer vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hoe vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Display ter vervanging van de luchtuitlaatfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter "SUPER air clean"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilters "ACTIVE air clean" en "ACTIVE HEPA"? . . . . 30
Van luchtuitlaatfilter veranderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wanneer vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)? . . . . . 32
Hoe vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)? . . . . . . . . . 32
Wanneer vervang ik de draadopnemers? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hoe vervang ik de draadopnemers? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Het toestel schoonmaken Storingen / Technische Dienst Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Mode d'emploi en français
2
Page 3
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd materiaal ge kozen, dat door het milieu wordt verdra gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop te brengen, wordt er grondstof ge spaard en verkleint de afvalberg. Geef deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk container park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet.
-
Berging van uw oud toestel
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
­volledig gebruikt voor de toekomstige
­recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het afdan­ken van uw oud toestel, neem dan con tact op met
­de handelaar bij wie u het kocht
– of – de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10, website: www.recupel.be
of – uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intus­sen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen. Hou dus rekening met de gelijknamige rubriek in de "Opmerkingen omtrent uw veiligheid".
-
3
Page 4
Beschrijving van het toestel
Op de afbeelding hierboven vindt u de maximumuitrusting van dit stofzuigergam ma. Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *, verschillend of niet voorhanden.
Sommige modellen zijn steeds voorzien van een Miele-elektroborstel of een Miele-turboborstel (hier niet afgebeeld). Bij deze toestellen vindt u een aparte ge bruiksaanwijzing voor de borstel in kwestie.
4
-
-
Page 5
Beschrijving van het toestel
1 Greepbuis 2 Schuifplaatje voor de luchttoevoer 3 Ontgrendeltoets 4 Telescopische zuigbuis * 5 Verstelknop voor de telescopische zuigbuis * 6 Stopcontact voor de elektroborstel *
(enkel bij modellen met een drukbultje op het deksel) 7 Klink / druktoets voor het deksel van de stofzakruimte 8 Filter van de stofzakruimte (motorbescherming) 9 Stofzak
10 Zuigmond 11 Handvat 12 Zuigbuishouder met dubbele inkeping 13 Luchtuitlaatfilter * 14 Aansluitsnoer 15 Toets voor de automatische kabelhaspel 16 Zuigkrachtregeling * 17 Parkeersysteem 18 Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) * 19 Verklikkerlichtje bij oververhitting , * 20 Schakelaar I-0 (aan/uit) 21 Vak voor de hulpstukken 22 Aanduiding ter vervanging van de stofzak 23 Ontgrendeltoets voor het hulpstukkenvak 24 Aansluiting van de zuigslang 25 Zuigslang
5
Page 6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voor u het toestel gebruikt
Dit toestel voldoet aan de voorge schreven veiligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig gebruik kan er schade optreden aan het toestel en kan de gebruiker gevaar lopen. Lees dus aandachtig de tekst die hier volgt voor u het toestel in ge bruik neemt! Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade aan het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
-
-
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha de. Neem geen beschadigd toestel in gebruik. Beschadigde stofzuigers kun nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade aan uw toestel ontstaan.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro- ge oppervlakken in het huishouden. Mensen of dieren mogen er niet mee worden behandeld. Zo u de stofzuiger voor een ander doel gebruikt of de constructie ervan wijzigt, gebeurt dat op eigen risico. Dat kan gevaar inhouden. De fabrikant kan niet worden aanspra­kelijk gesteld voor schade die werd ver oorzaakt doordat het toestel niet werd gebruikt zoals het hoort of verkeerd werd bediend.
Met kinderen in het huishou
-
den
Kinderen mag u het toestel enkel
onder toezicht laten gebruiken.
Het stopcontact moet beveiligd zijn door smeltstoppen van minstens
16 A of trage exemplaren van 10 A.
Bij het dagelijks gebruik
Schakel uw stofzuiger uit als u van
hulpstukken verwisselt. Dat is voor­al belangrijk als u een turbo- of elektro­borstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil-
ters voor stofzakruimte en luchtuit­laat mag u de stofzuiger niet gebruiken.
­Er kan anders schade optreden!
Als er geen stofzak is aangebracht,
kan u het deksel van de stofzak­ruimte niet dichtdoen. Gebruik dan ze ker geen geweld!
Aan de onderzijde van de hand
greep van uw stofzuiger is er een metalen strook aangebracht. Daarmee wordt het minder aangename effect van elektrostatische ontladingen vermeden. Hou dus uw hand bij het stofzuigen op deze metalen strook. Daarmee verlie zen elektrostatische ladingen hun ef fect.
-
-
-
-
6
Page 7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming te gen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas ge­shamponeerd kamerbreed tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen branden
de of gloeiende voorwerpen als bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen. Het toestel kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op
zuigen! Toner wordt bv. bij printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt die eventueel door het filtreersysteem van de stofzuiger niet volledig tegen­gehouden. De toner kan dus via de tur­bine van uw toestel weer in de kamer­lucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont-
vlambare noch explosieve stoffen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar zo’n stoffen of gassen zijn opgeslagen! Het toestel kan ont ploffen.
-
-
-
-
Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stop contact te halen!
- Trek het snoer niet langs scherpe kan ten. Klem het niet onder deuren of an dere voorwerpen!
- Laat de stofzuiger niet voortdurend over het snoer rijden! Het snoer, de stekker en het stopcon tact kunnen dan schade oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen. In geval van schade mag u uw stofzuiger beslist niet gebruiken!
Hou goed de aanduiding ter ver-
vanging van de stofzak in het oog. Controleer en/of vervang de stofzak in­dien de aanduiding op een volle stof­zak wijst. Controleer en/of vervang bij deze gelegenheid ook de luchtuitlaatfilter en de filter van de stofzakruimte. Volle stof­zakken of verstopte filters doen de zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo warmlopen dat de tempe­ratuurbegrenzer het toestel uitschakelt. Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware,
harde voorwerpen noch objecten met scherpe kanten opzuigen. Het toe stel kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toe stel ingeschakeld is. Er bestaat risico van kwetsuren.
-
-
7
Page 8
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Het stopcontact op het toestel (bij
sommige modellen voorzien) mag u enkel gebruiken voor de Miele-elek troborstel vermeld in deze handleiding.
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge bruik maakt van een elektro- of turbo borstel. Er bestaat risico van kwetsu ren!
Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop. Controleer dan of de greepbuis niet be schadigd is. Anders bestaat er risico van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver­stopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel originele Miele stof-
zakken, filters, hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel daarvoor kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
-
-
-
-
Onderhoud en herstellingen
Nadat u hebt gestofzuigd en
voordat u het toestel schoonmaakt of onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen. Trek de stekker uit het stop contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek. Vocht in het toestel kan aanlei ding geven tot elektrische schokken!
Laat reparaties enkel door een vak
-
man uitvoeren. Door ondeskundige herstellingen kunnen er aanzienlijke risi­co’s opduiken voor wie het toestel ge­bruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer compleet, samen met de snoertrommel, door de technische dienst te laten vervangen.
Uw oude stofzuiger afdanken
Maak uw oude stofzuiger onbruik
baar. Trek de stekker uit het stop contact en knip het aansluitsnoer door. Vertrouw het toestel daarna toe aan een recyclagedienst of -bedrijf.
-
-
-
-
-
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die werd veroorzaakt doordat de opmer kingen omtrent de veiligheid niet in acht werden genomen.
8
-
Page 9
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Schuif het klepje (bij sommige model
^
len) open.
Als het dicht is, ontsnapt er minder stof en reuk. Sluit het klepje als u de zuig slang na het stofzuigen afneemt en de stofzuiger wegbergt (bv. in een kast).
^ Steek de hoekaansluiting in de zuig-
opening.
-
-
Zo u de zuigslang uit het toestel wenst te nemen:
^
Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan de hoekaansluiting in en trek de hoekaansluiting uit de zuigopening.
9
Page 10
Voorbereidende werkzaamheden
Zuigslang en zuigbuis in elkaar steken
Steek de greepbuis van de zuigslang
^
in de zuigbuis. Draai intussen wat naar links en rechts tot u duidelijk een klik hoort!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
als u buis en slang uit elkaar wenst te halen.
De telescopische zuigbuis in­stellen
(bij sommige modellen) De telescopische zuigbuis bestaat uit 2
in elkaar gestoken buizen. Schuif die op de door u gewenste lengte in of uit elkaar om zo comfortabel mogelijk te stofzuigen.
^ Druk de knop in. Schuif de telescopi-
sche buis daarna in de stand waarin u het makkelijkst werkt.
De 2 zuigbuizen in elkaar ste
-
ken
(bij sommige modellen) In beide buizen zijn pijltjes ingeperst.
^
Let op bij het monteren: de pijltjes moeten naar elkaar toe wijzen!
10
Page 11
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de zuigmond af te nemen.
Deze zuigmond is bedoeld om tapijt, kamerbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an dere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken; zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder­houd van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u de borstelkrans verdwijnen: ^ Druk het pedaal langs het symbool
g in.
-
-
Om niet delicate harde vloeren te stof zuigen, laat u de borstelkrans te voor schijn komen.
^
Druk het pedaal langs het symbool h in.
-
Elektroborstel / turboborstel
Sommige modellen zijn in hun stan daarduitvoering met een elektro- of tur boborstel uitgerust. Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Hoe u dit toebehoren bedient en onder houdt, vindt u in de gebruiksaanwijzing die bij de borstel wordt gevoegd.
-
-
-
-
11
Page 12
Bijgeleverde hulpstukken
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel van een zuigmond voorzien. Er horen ook nog enkele hulpstukken bij:
a kierenzuiger b verlengstuk * voor de kierenzuiger c reliëfborstel d kleine zuigmond e filterrooster f plaat * voor de schoonblaasaanslui
ting, zonder afb. (zie rubriek "Bedie
ning - schoonblazen") * bij sommige modellen Het filterrooster e zit enkel in modellen
die standaard met een uitlaatfilter "ACTIVE air clean" of "ACTIVE HEPA" zijn uitgerust. U heeft dit rooster nodig indien u in de plaats van deze filters achteraf eens een uitlaatfilter van het type "SUPER air clean" wenst te gebrui­ken.
-
-
12
Page 13
De hulpstukken uitnemen
Druk de ontgrendeltoets in en maak
^
het vak van de hulpstukken open.
^ Neem het gewenste hulpstuk eruit. ^ Doe het vak van de hulpstukken weer
dicht door het deksel stevig dicht te drukken.
Bijgeleverde hulpstukken
Hulpstukkenvak reeks S 600 - S 648
Het verlengstuk voor de kierenzuiger vindt u in het vakje onder de kierenzui ger.
-
13
Page 14
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
De hulpstukken kunt u op de greepbuis of op de zuigbuis steken. Naar gelang van de situatie is de een of andere oplossing de makkelijkste.
Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
Verlengstuk voor kierenzuiger
(bij sommige modellen) Als de omstandigheden dat vereisen,
kunt u de kierenzuiger met dit verleng­stuk verlengen. Door het ingeschoven gedeelte uit te trekken wordt het geheel langer.
^ Druk telkens de ontgrendelknop in zo
u het verlengstuk wenst uit te trekken of in te schuiven.
-
14
Page 15
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
De kop van de reliëfborstel kunt u draaien. Zet hem in de juiste stand om makkelijk te werken.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te stofzuigen.
15
Page 16
Bediening
Het snoer
Uittrekken
Neem de stekker vast en trek het
^
snoer uit tot de gewenste lengte. De snoerlengte bedraagt hoogstens ca. 7,5 m bij de reeks S 500 - S 548 en 9,5 m bij de reeks S 600 - S 648.
Van het snoer dient u minstens2/
,
uit te trekken zo u langer werkt dan 30 minuten. Anders bestaat er ge vaar voor oververhitting en schade.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Duw op het pedaal voor de automati-
sche kabelhaspel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
-
3
Autoreverse
(bij sommige modellen) Deze functie is ingeschakeld zodra de
schuifknop in de stand "Autoreverse" staat. Tussen stopcontact en stofzuiger heeft u het snoer dan automatisch in de gunstigste lengte ter beschikking.
16
Page 17
Aan- en uitzetten
Om de stofzuiger aan of uit te zetten:
Druk het pedaal "I-0" (aan/uit) in.
^
Bij het stofzuigen
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof als bv. boorgruis, zand, gips, meel e.d.
- worden op een natuurlijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde om standigheden ontladen.
Om het minder aangename effect
^
van elektrostatische ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van de handgreep van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook. Daarmee verliezen elektrostatische ladingen hun effect.
-
Bediening
^ Trek de stofzuiger bij het werk als een
slede achter u mee. U kan het toestel ook rechtop gebruiken, bv. als u trap pen of gordijnen stofzuigt.
-
17
Page 18
Bediening
De zuigkracht instellen
(enkel bij modellen met zuigkrachtrege ling)
U kunt de zuigkracht van uw stofzuiger aan de situatie aanpassen.
Aan de hand van de symbolen bij de knop voor de zuigkrachtregeling ziet u welke stand u het best kiest:
a- gordijnen, textiel b- beklede meubelen, kussens c- waardevolle tapijten, matjes en
lopers
d- om geregeld spaarzaam te
stofzuigen
e- licht vuile tapijten en kamer-
breed tapijt
f- harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
Uitvoering en bediening van de zuig­krachtregeling zijn van model tot model verschillend. Op de volgende bladzij den vindt u de mogelijke varianten.
-
-
18
Page 19
Draaiknop
Draai de zuigkrachtregelknop met de
^
hand in de gewenste stand.
Bediening
Schuifknop
^
Schuif de zuigkracht-schuifknop in de gewenste stand.
19
Page 20
Bediening
+ / - toets
Druk zo vaak op de toetsen tot de ge wenste stand in het display verschijnt.
Druk op de + toets om de zuigkracht
^
te verhogen. Druk op de - toets om de zuigkracht
^
te verlagen.
Bij het inschakelen start de stofzuiger in de laatst ingestelde stand. Duwt u eventjes op een toets, dan verspringt de instelling met een enkele stand. Indien u een toets ingedrukt houdt, schakelt de zuigkrachtregeling van stand tot stand verder tot u de toets los­laat.
-
+ / - toetsen met stand ‘AUTOMATIC’
Hiermee kunt u kiezen tussen 6 vaste regelstanden en een AUTOMATIC­stand. Het gekozen vermogen wordt telkens aangeduid.
^
Druk op de + toets om de zuigkracht te verhogen.
^
Druk op de - toets om de zuigkracht te verlagen.
Bij het inschakelen start de stofzuiger in de laatst ingestelde stand. Duwt u eventjes op een toets, dan verspringt de instelling met een enkele stand. Indien u een toets ingedrukt houdt, schakelt de zuigkrachtregeling van stand tot stand verder tot u de toets los laat.
20
-
Page 21
De stand AUTOMATIC
Indien u de AUTOMATIC-stand kiest, past de elektronische besturing van uw stofzuiger de zuigkracht automatisch aan de verschillende soorten tapijt en vloer aan. Het speelt geen rol welk ta pijt of vloer er gestofzuigd wordt. De elektronische besturing stelt voor elke situatie de gunstigste zuigkracht in.
Duw de toets - zo vaak in tot u de
^
AUTOMATIC-stand activeert. Duw de toets + in zo u de
^
AUTOMATIC-stand niet meer wenst.
Stofzuig geen lichte stoffen of
,
gordijnen met de AUTOMATIC­stand. Zulke voorwerpen kunnen op­geslorpt en eventueel beschadigd worden.
-
Bediening
Het schuifplaatje openzetten
Dit komt vooral van pas als u de zuig kracht vlot en voor een korte tijd dient te beperken. B.v. bij de overgang van kamerbreed tapijt naar losliggende ta pijtmatjes. Om te vermijden dat het matje wordt vastgezogen:
^
Schuif het plaatje maar zover open totdat de zuigmond weer vlot be weegt.
Door het schuifplaatje open te zetten, schuift de gebruikte zuigmond een stuk vlotter.
-
-
-
21
Page 22
Bediening
Schoonblazen
Plaat voor de schoonblaasaanslui ting
(bij sommige modellen) Als u deze plaat gebruikt, kunt u uw
stofzuiger ook iets schoon laten blazen. Zo kunt u bv. het stof tussen de platen van een radiator laten wegblazen. Of de zuigslang laten schoonblazen als die verstopt zit.
^ Druk op de toets van het deksel van
de stofzakruimte. Klap het deksel he­lemaal open.
^ Vervang de voorhanden uitlaatfilter of
het filterrooster door de plaat voor de schoonblaasaansluiting.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
weer dicht.
-
^
Open het hulpstukkenvak. Steek nu de hoekaansluiting van de zuigslang in de schoonblaasaansluiting.
22
Page 23
Parkeersysteem
Verplaatsen en opbergen
U maakt wel eens een korte pauze tij dens het stofzuigen. Dan kunt u de zuigbuis samen met de zuigmond mak kelijk tegen het toestel laten aanleunen.
Steek de zuigmond met de onderste
^
nok van boven in de uitsparing aan de achterzijde van de stofzuiger.
Schakelaar aan/uit in het parkeer­systeem
(bij sommige modellen) Uw stofzuiger wordt automatisch uitge
schakeld zodra u de zuigmond in het parkeersysteem steekt. Haalt u de zuig­mond er weer uit, dan wordt het toestel automatisch weer ingeschakeld.
Is uw stofzuigermodel met + / - toetsen uitgerust voor de zuigkrachtregeling? Dan kunt u de schakelaar van het par­keersysteem in of buiten werking zet­ten.
^
Schakel de stofzuiger uit met de toets "I-0" (aan/uit).
-
-
-
^
Hou de pedaaltoetsen + en - inge­drukt en zet de stofzuiger tegelijker tijd aan met de toets "I-0" (aan/uit).
Het toestel verplaatsen en op bergen
^
Plaats de stofzuiger verticaal.
^
Steek de zuigmond met zijn twee nokken van boven in de zuigbuishou der met dubbele inkeping
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of wegbergen.
-
-
-
23
Page 24
Onderhoud
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trek ken.
Waar zijn die stofzakken en filters verkrijgbaar?
Bij uw Miele-handelaar of in de Techni
­sche Dienst van Miele.
-
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit drie delen:
stofzak
filter voor de luchtuitlaat
filter in de stofzakruimte (om de mo
tor te beschermen)
Voor de goede werking van uw stofzui ger dient u die filters af en toe te ver­vangen.
Gebruik enkel originele Miele-filters en -stofzakken. Enkel dan worden de zuigkracht van uw toestel en het volume van de stofzak ten volle be­nut.
De juiste stofzakken en filters
Op de originele Miele-stofzakken vindt u
een F/J/M voor de modellen S 500 -
-
-
548, een G/N voor de modellen S 600 -
648.
Deze aanduiding staat ook op het type­plaatje op de onderzijde van uw toestel.
In elke verpakking originele Miele-stof­zakken zitten ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" en een stofzakruimte­filter (motorbeschermfilter).
Indien u luchtuitlaat- of stofzakruimtefil­ters apart dient te kopen, geef dan het type van uw stofzuiger op. Dan krijgt u zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een andere originele Miele-luchtuitlaatfilter gebruiken. Lees over de eigenschap pen van Miele-filters in de rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
-
24
Page 25
Wanneer vervang ik de stofzak?
Zodra het display ter vervanging van de stofzak volledig gekleurd is, dient u de stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen! Gebruik ze geen tweede keer. Door verstopte poriën kan de zuigkracht aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang.
^ Schakel het toestel in. Stel de zuig-
krachtregeling (bij sommige model­len) op het volle vermogen in.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de stofzak vol zit, dient u hem te ver­vangen.
Onderhoud
-
Hoe werkt de indicator ter vervan­ging van de stofzak?
De werking van het display is berekend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes, zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv. boorstof, zand, eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. Het display geeft dan reeds een "volle" stofzak aan, hoewel hij nog niet vol zit. U dient de stofzak dan wel te vervangen daar de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan kan het voorkomen dat het display pas reageert wanneer de stofzak reeds propvol zit.
25
Page 26
Onderhoud
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets en klap
^
het deksel van de stofzakruimte hele maal open.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het karton vast. Trek hem uit het toe­stel.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen. Stofzakken kunt u met het gewone huis­vuil meegeven. Tenminste indien er nor­maal huishoudelijk stof werd opgezo­gen.
-
Laat de nieuwe stofzak samengevou wen zoals u die uit de verpakking haalt. Dan raakt hij bij het sluiten van het dek sel van de stofzakruimte niet geklemd.
^
Steek de stofzak in de daartoe voor ziene houder. Duw hem tot aan de aanslag; anders kan het deksel van de stofzakruimte niet dicht.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
26
-
-
-
Page 27
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?
Naar gelang van het stofzuigertype kan er als standaarduitrusting een
a SUPER air clean, b ACTIVE air clean of c ACTIVE HEPA
filter gemonteerd zijn.
Vervang de SUPER air clean filter (a)
Onderhoud
telkens als u aan een nieuwe verpak king originele Miele-stofzakken begint. In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit ook een "SUPER air clean filter".
Vervang de ACTIVE air clean (b) of de ACTIVE HEPA filter (c)
telkens na zowat een jaar gebruik. Dat tijdstip kunt u op de filter noteren.
-
27
Page 28
Onderhoud
Display ter vervanging van de luchtuitlaatfilter
Sommige modellen zijn uitgerust met een aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7). Die indicator is speciaal afgesteld op het tijdstip dat een ACTIVE air clean (b) of een ACTIVE HEPA filter (c) aan ver vanging toe is. Het display wordt na ca. 50 bedrijfsuren verlicht. Dat komt zowat met het doorsneegebruik per jaar over een.
-
-
Het spreekt vanzelf dat u uw stofzuig karwei kan afmaken. Bedenk evenwel dat het zuig- en filtreereffect aanzienlijk afneemt.
Is uw stofzuiger uitgerust met een SUPER air clean filter (a)? In dit geval heeft het display ter vervanging van de luchtuitlaatfilter geen zin. U dient die fil­ter immers telkens te vervangen als u aan een nieuw pak Miele-stofzakken begint. Het display dooft zodra u op het lampje drukt.
In de plaats van de als standaard ge monteerde filter kunt u achteraf een van de andere vermelde filters gebruiken. Zie "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter veranderen".
-
-
28
Page 29
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter "SUPER air clean"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te. Ontgrendel het filterrooster. Neem de
^
oude "SUPER air clean filter" eruit bij het zuiver oppervlak (zie pijl).
^ Leg de nieuwe "SUPER air clean fil-
ter" erin. Hoe u de filter legt, speelt geen rol.
Onderhoud
-
^
Druk het filterrooster omlaag en ver grendel het.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
29
Page 30
Onderhoud
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilters "ACTIVE air clean" en "ACTIVE HEPA"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te. Ontgrendel de luchtuitlaatfilter en
^
neem die eruit.
^ Leg de nieuwe filter erin, druk hem
naar achteren en vergrendel hem.
^ Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
Het display ter vervanging van de uit laatfilter terug in zijn beginstand zet ten
Is uw stofzuiger uitgerust met een dis play ter vervanging van de luchtuitlaat filter (terugsteltoets 7)? Dan dient u het display na elke vervanging van die filter terug in zijn beginstand brengen. Daartoe moet de stekker wel in het stopcontact zitten.
^
Druk op het indicatorlampje tot het uitgaat. De indicator bevindt zich dan weer in zijn beginpositie.
30
-
-
-
-
Page 31
Van luchtuitlaatfilter veranderen
Onderhoud
Naar gelang van het model kan uw stof zuiger met een van deze luchtuitlaatfil ters uitgerust zijn:
a SUPER air clean, b ACTIVE air clean of c ACTIVE HEPA
Hou hiermee rekening:
1. Wenst u in de plaats van de luchtuit laatfilter a de filter van het type b of c aan te brengen? Neem dan ook het fil­terrooster* uit en leg de nieuwe filter daarvoor in de plaats.
2. Wenst u in de plaats van de luchtuit­laatfilter van het type b of c de filter a aan te brengen? Zet dan beslist ook het filterrooster* erin.
* filterrooster: zie "Bijgeleverde hulp­stukken".
-
-
-
Sommige modellen zijn uitgerust met een aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets
7). Die indicator is speciaal afge steld op het tijdstip dat een ACTIVE air clean of een ACTIVE HEPA filter aan vervanging toe is. Plaatst u een SUPER air clean filter in uw stofzui ger, dan heeft het display ter ver vanging van de luchtuitlaatfilter geen zin. U dient die filter immers telkens te vervangen als u aan een nieuw pak Miele-stofzakken begint. Het display dooft zodra u op het lampje drukt.
-
-
-
31
Page 32
Onderhoud
Wanneer vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)?
Telkens als u aan een nieuwe verpak king originele Miele-stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit een stof zakruimtefilter (motorbeschermfilter).
-
Hoe vervang ik de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter)?
^ Maak het deksel van de stofzakruim-
te open.
^ Klap het filterraampje open. Neem de
filter uit en vervang hem door een nieuwe.
^
Doe het filterraampje weer dicht.
-
32
Page 33
Wanneer vervang ik de draadopnemers?
Onderhoud
Controleer zo nu en dan de draadopne mers aan de zuigopening van de zuig mond en de kleine zuigmond.
Wanneer de stof versleten is, dient u nieuwe draadopnemers te monteren.
Hoe vervang ik de draadopnemers?
^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
-
-
Indien er eens draad of haar rond de as van het wieltje is gewikkeld
1. Ontgrendel de as van het wieltje (ba jonetsluiting) met een geldstuk. Trek de as van het wieltje eruit.
2. Neem het wieltje uit. Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna
kunt u het wieltje terug monteren. Vervangstukken zijn bij uw Miele-han
delaar of in de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar.
-
-
33
Page 34
Het toestel schoonmaken
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trek ken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini­gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op pervlakken of voor universeel ge bruik is eveneens af te raden! We­gens de samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kan die ook met een droog stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in
water!
34
Page 35
Storingen / Technische Dienst
De stofzuiger schakelt vanzelf uit. Bij bepaalde modellen gaat ook het ver klikkerlichtje "oververhitting ," aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt. Bij bepaalde modellen wordt dit door een verklikkerlampje , aangeduid.
-
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigslang of -buis zijn te rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door bouw- of boor stof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat- of stofzakruimtefilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit door de toets I/0 (aan/uit) in te drukken.
Nadat het euvel hersteld is, laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische Dienst
Indien u de storing niet zelf kan herstel­len, doe dan een beroep op uw Miele­handelaar of op de Technische Dienst van Miele. Deel hen ook het typenum mer van uw stofzuiger mee.
De telefoonnummers van onze Techni sche Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
-
-
-
-
35
Page 36
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Elektroborstel
(enkel voor modellen met een stopcon tact voor een elektroborstel; dit merkt u aan het drukbultje op het deksel)
Elektroborstels zijn vooral geschikt om robuuste textielen vloerbekleding inten sief te reinigen. De borstel verwijdert vast ingelopen vuil en vermijdt dat er loopsporen worden gevormd.
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder houd van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Turboborstel
(naar gelang van het model al dan niet meegeleverd)
Turboborstels zijn vooral geschikt om laagpolige textielen vloerbekleding te stofzuigen en op te borstelen. De bor­stel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Zo verwijdert hij niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vastzittende draden, haar en pluizen.
-
-
-
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder houd van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Mini-turboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt om zitmeubelen, matrassen, autostoe len, met tapijt beklede trappen e.d. af te borstelen.
36
-
-
Page 37
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
(naar gelang van het model al dan niet meegeleverd)
Om stevige harde vloerbekleding te stofzuigen, bv. tegels en stenen vloer.
Parketborstel
(naar gelang van het model al dan niet meegeleverd)
Speciale borstel met naturel haar om krasgevoelige harde vloerbekleding te stofzuigen, bv. parket en laminaat.
Matrassenzuigmond
(bij sommige modellen) om matrassen, zitmeubelen en de voe
gen daarin vlot te stofzuigen.
-
37
Page 38
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met paardenhaar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui­gen.
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kie renzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voe gen te stofzuigen.
38
-
-
Page 39
Kierenzuiger, 300 mm
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
CarClean Set Plus
Speciaal ontworpen om het interieur van uw wagen schoon te maken.
Deze set toebehoren bestaat uit – mini-turboborstel, – minislang met combizuigmond en – kierenzuiger, 300 mm lang. Deze onderdelen bevinden zich in een
toebehorenkoffer. Bovendien vindt u in de verpakking een 3 m lange zuigslang met een slanghouder.
-
MicroSet
De set is speciaal ontworpen om kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsen borden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen.
Deze set bestaat uit –
minislang met combizuigmond,
minireliëfborstel,
minikierenzuiger en
verlengbuis.
-
39
Page 40
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean filter
(naar gelang van het model al dan niet meegeleverd)
Het gaat hier over een speciale actie ve-koolfilter. Die absorbeert de reuk die door het vuil in de stofzak wordt te weeggebracht. Daardoor wordt hinder lijke reukverspreiding in ruime mate vermeden. De "ACTIVE air clean filter" wordt in de plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil ter ingelegd. Qua filtreereffect voor fijn stof is er tus sen de "ACTIVE air clean filter" en de "SUPER air clean filter" geen verschil.
ACTIVE HEPA filter
(naar gelang van het model al dan niet meegeleverd)
Het gaat hier over een gecombineerde filter die overeenstemt met de HEPA-classificatie 12 volgens EN 1822. Zo worden bijvoorbeeld erg fijne mi cro-organismen die kunnen worden in­geademd, uitgefiltreerd. Anderzijds is de filter ook voorzien van actieve kool. Die absorbeert de reuk die het vuil in de stofzak veroorzaakt.
-
-
-
-
-
-
Met deze uitlaatfilter is de stofzuiger bij uitstek geschikt voor personen die aan allergieën lijden. Maar eveneens voor wie bijzonder veel aandacht besteedt aan hygiëne.
De "ACTIVE HEPA filter" wordt in de plaats van de voorhanden luchtuitlaat­filter ingelegd.
40
Page 41
41
Page 42

Table des matières

Votre contribution à la protection de l’environnement Description de l’appareil Importantes consignes de sécurité Avant l’utilisation Accessoires livrés de série Utilisation des accessoires livrés de série
Suceur plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rallonge pour suceur plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Brosse à meubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Suceur à coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utilisation
Câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Autoreverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sélection de la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d’aspiration . . . . 62
Soufflerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Transport et rangement Entretien
Où puis-je trouver des sacs-aspirateurs et des filtres? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Quels sont les sacs-aspirateurs et les filtres qui conviennent?. . . . . . . . . . . . . . . 65
Quand dois-je remplacer le sac-aspirateur? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Comment remplacer le sac-aspirateur? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Quand dois-je remplacer le filtre à évacuation? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Indicateur de saturation du filtre d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comment remplacer le filtre à évacuation "SUPER air clean" . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Comment remplacer les filtres à évacuation "ACTIVE air clean"
et "ACTIVE HEPA"?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remplacement des filtres d’évacuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Quand remplacer le filtre pour compartiment à poussière? . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Comment remplacer le filtre pour compartiment à poussière? . . . . . . . . . . . . . . . 73
Quand faut-il remplacer les ramasse-fils? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Comment faut-il remplacer les ramasse-fils?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Nettoyage Défectuosités / Service après-vente Accessoires contre supplément
42
Page 43
Votre contribution à la protection de l’environnement
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts pendant le trans port. Le fabricant a opté pour un maté riau supporté par l’environnement et réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir cuit, on réduit la consommation de ma tières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale.
-
-
Elimination de votre ancien appareil
Lors de l’achat de votre nouvel appa
-
reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil
­lage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appa reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu
– ou – la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be ou encore – votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l’appareil reste hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit évacué. Tenez donc compte de la rubrique "Remarques à propos de votre de sécurité".
43
Page 44
Description de l’appareil
La figure ci-dessus décrit l’équipement maximal de l’aspirateur Miele. Les caractéristiques marquées d’un * peuvent être différentes, voire inexistantes
selon le modèle. Certains modèles sont équipés de série d’une électrobrosse ou d’une turbobrosse
Miele (non représentées). Un mode d’emploi séparé pour la brosse correspon dante est joint à ces appareils.
44
-
Page 45
Description de l’appareil
1 Poignée du flexible d’aspiration 2 Glissière de réglage auxiliaire de la puissance d’aspiration 3 Touche de verrouillage 4 Tuyau d’aspiration télescopique * 5 Bouton de réglage pour le tuyau d’aspiration télescopique * 6 Prise pour électrobrosse *
(uniquement sur les modèles avec point de pression sur le couvercle) 7 Touche de verrouillage du couvercle du compartiment à poussière 8 Filtre du compartiment à poussière (protection du moteur) 9 Sac-aspirateur
10 Embout d’aspiration 11 Poignée de l’aspirateur 12 Support de fixation du tuyau d’aspiration (à deux crans) 13 Filtre d’évacuation * 14 Câble d’alimentation 15 Touche pour enroulement automatique du câble 16 Sélecteur de puissance d’aspiration * 17 Système "Parking" 18 Indicateur de saturation du filtre à évacuation (touche "reset 7") * 19 Voyant de surchauffe , * 20 Interrupteur "Marche / Arrêt" 21 Compartiment à accessoires 22 Indicateur de saturation du sac-aspirateur 23 Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires 24 Raccord coudé 25 Tuyau d’aspiration
45
Page 46
Importantes consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Cet appareil répond aux prescrip tions de sécurité en vigueur. Toute utilisation inappropriée peut cepen dant entraîner des dommages cor porels et matériels. Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et éviterez des dom mages à l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et n’oubliez pas de le remettre à un propriétaire ultérieur à qui vous au riez éventuellement cédé l’appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur peut uniquement
être utilisé à des fins ménagères pour aspirer des surfaces ou des objets secs. Cet aspirateur ne peut en aucun cas servir à aspirer des hommes ou des animaux. Toute autre utilisation est à vos risques et périls et peut être dangereuse. Le fabricant décline toute responsabili té en cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou erronée de l’appareil.
Si vous avez des enfants
N’autorisez pas les enfants à utili
ser l’aspirateur sans surveillance.
-
-
-
-
-
Vérifiez d’abord si l’aspirateur et
son emballage n’ont pas subi de dommages pendant le transport. Ne faites jamais fonctionner un aspirateur endommagé!
Comparez les données de raccor
dement indiquées sur la plaquette signalétique de l’aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau élec trique. Ces données doivent absolu ment correspondre pour éviter tout dommage à l’appareil.
La prise de courant doit être pro-
tégée par un fusible de 16 A.
Utilisation
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
changez d’accessoire; il est parti­culièrement important de respecter cette règle lorsque vous installez une turbobrosse ou une électrobrosse.
Ne faites pas fonctionner l’aspira-
-
-
teur sans sac-aspirateur, filtre du compartiment à poussière ou filtre d’évacuation. Vous risquez sinon de l’endommager!
Il n’est pas possible de fermer le
couvercle du compartiment à poussière en l’absence de sac à pous sière. Ne forcez pas le couvercle!
Dans sa partie inférieure, la
poignée de cet aspirateur com porte une pièce métallique destinée à éviter les effets désagréables des dé charges d’électricité statique. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métallique pour éviter toute dé charge électrostatique.
-
-
-
-
-
-
-
46
Page 47
Importantes consignes de sécurité
N’aspirez pas des liquides ou des
salissures humides car vous ris quez d’endommager sérieusement l’as pirateur. En outre, l’isolation électrique de l’appareil risque d’être altérée. Par conséquent, laissez sécher de la moquette nettoyée à l’eau ou sham pouinée avant de l’aspirer.
N’aspirez pas d’objets brûlant ou
rougeoyant, par ex. Des cigarettes ou des cendres incandescentes comme du charbon. L’aspirateur risque de prendre feu.
N’aspirez pas d’encre!
L’encre utilisée p. ex. pour les im­primantes ou photocopieuses peut être conductible électriquement. En outre, elle risque de ne pas être intégralement filtrée par le système de filtration de l’aspirateur et elle risque de retourner dans l’air ambiant via le ventilateur.
N’aspirez pas des produits ou des
gaz facilement inflammables ou ex­plosifs. N’aspirez pas non plus dans des endroits où sont stockés de telles matières. L’aspirateur risque d’exploser.
-
-
N’utilisez pas le câble d’alimenta tion pour porter l’appareil et ne reti
rez pas la fiche de la prise en tirant sur
­le câble! Ne tirez pas le câble sur des bords tranchants et ne le coincez pas, p. ex. sous des portes! Evitez de faire passer trop souvent l’aspirateur sur le câble d’alimentation! Le câble d’ali mentation, la fiche et la prise risquent d’être endommagés et de nuire à votre sécurité. N’utilisez alors en aucun cas l’aspira teur!
Surveillez l’indicateur de saturation
du sac-aspirateur et changez éventuellement le sac, si l’indicateur si­gnale que le sac est plein. Contrôlez et changez éventuellement aussi le filtre d’évacuation et le filtre du compartiment à poussière. Un sac-as­pirateur plein et un filtre saturé dimi­nuent considérablement la puissance d’aspiration de l’appareil. En outre, l’as­pirateur peut devenir si chaud, que l’in­dicateur de surchauffe arrête l’appareil. Voir chapitre "Défectuosités".
-
-
-
-
N’aspirez pas des objets lourds, durs ou tranchants. Ils peuvent blo
quer ou endommager l’aspirateur.
Ne tenez pas l’embout ou le tuyau
d’aspiration à proximité de la tête lorsque l’appareil est enclenché. Il y a risque de blessures!
-
47
Page 48
Importantes consignes de sécurité
Utilisation des accessoires
Utilisez la prise logée dans la car
rosserie de l’aspirateur (suivant les modèles) uniquement pour l’électro brosse Miele mentionnée dans ce mode d’emploi.
Lorsque vous utilisez une électro
brosse ou une turbobrosse Miele, ne touchez pas au rouleau en rotation. Vous risquez de vous blesser!
Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans accessoire, veillez à ne pas l’endommager. Vous risquez si non de vous blesser.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas! Les pores bouchés réduisent considé­rablement la puissance d’aspiration de l’appareil.
Utilisez uniquement des sacs-aspi-
rateurs, des filtres, des accessoires et des accessoires optionnels d’origine Miele. C’est le seul moyen pour le fabri­cant de garantir votre sécurité.
-
-
-
Nettoyage, entretien et répara tions
Avant chaque nettoyage/entretien, déconnectez l’aspirateur du réseau
électrique.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, et nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec ou légèrement hu mide. La présence d’humidité dans l’appareil risque en effet de provoquer une décharge électrique !
-
Ne faites exécuter les réparations
que par des hommes de métier. Des réparations inappropriées repré­sentent un danger considérable pour l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation élec-
trique est endommagé, faites-le remplacer complètement (avec l’enrou­leur) par le service après-vente.
Recyclage de l’aspirateur
Rendez l’aspirateur usagé inutili
sable. Pour ce faire, débranchez la fiche d’alimentation électrique et sec tionnez le câble d’alimentation. Ensuite, soumettez votre aspirateur à un recy clage en bonne et due forme.
-
-
-
-
-
48
Le fabricant décline toute responsa bilité en cas de dommages dus au non-respect des consignes de sécu rité.
-
-
Page 49
Avant l’utilisation
Raccordement du flexible d’as piration
Ouvrez la glissière d’obturation du
^
compartiment à poussière (en fonc tion du modèle d’aspirateur).
Cette glissière réduit les dégagements de poussière et d’odeurs. Par consé quent, refermez-la lorsque vous retirez le flexible après l’aspiration et souhaitez ranger l’appareil (p. ex. dans une ar moire).
^ Introduisez le raccord coudé dans
l’orifice d’aspiration.
-
-
-
-
Pour retirer le flexible d’aspiration:
^
Appuyez sur les touches de déver rouillage placées latéralement sur le raccord coudé et dégagez-le de l’ori fice d’aspiration.
-
-
49
Page 50
Avant l’utilisation
Assemblage du flexible et du tuyau d’aspiration
Emboîtez la poignée du flexible dans
^
le tuyau d’aspiration en la tournant de gauche à droite, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (v. flèche) pour séparer les deux éléments.
Réglage du tuyau d’aspiration télescopique
(selon le modèle) Le tuyau d’aspiration télescopique est
constitué de deux tuyaux coulissant l’un dans l’autre et réglables à la longueur souhaitée.
-
^ Appuyez sur le bouton de réglage
pour amener le tuyau d’aspiration à la longueur souhaitée.
Assemblage des deux élé
-
ments du tuyau d’aspiration
(selon le modèle) Les deux éléments du tuyau sont mar
qués d’un repère fléché.
^
Lorsque vous emboîtez les deux élé ments du tuyau, veillez à ce que les deux flèches soient dirigées l’une vers l’autre (v. figure ci-contre).
50
-
-
Page 51
Avant l’utilisation
Emboîtement de l’embout d’as piration
Emboîtez l’embout d’aspiration sur le
^
tuyau d’aspiration en tournant de gauche à droite, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (v. flèche) pour séparer l’embout du tuyau d’aspiration.
Cet embout convient à l’aspiration quo tidienne des tapis, des moquettes et des sols durs non délicats. Pour les au tres revêtements de sol, nous recom mandons l’utilisation de brosses Miele spéciales (voir "Accessoires contre supplément").
Cependant, lisez attentivement les consignes de nettoyage et d’entre­tien du fabricant de votre revêtement de sol.
Aspirez les tapis et moquettes avec la brosse relevée:
^
Appuyez sur le levier portant le sym bole g.
-
-
-
-
-
-
Aspirez les sols durs non délicats avec la brosse déployée:
^
Appuyez sur le levier portant le sym bole h.
Utilisation de l’électrobrosse et de la turbobrosse
Certains modèles peuvent être équipés de série d’une électrobrosse ou d’une turbobrosse (voir "Accessoires contre supplément"). La manipulation et l’en tretien de ces accessoires sont décrits dans leur mode d’emploi correspon dant.
-
-
-
51
Page 52
Accessoires livrés de série
Pour vous permettre d’effectuer un maximum de travaux d’aspiration diffé rents, d’autres accessoires sont livrés en plus de l’embout d’aspiration:
a suceur plat b rallonge pour suceur plat * c brosse à meubles d suceur à coussins e grille pour filtre
-
f plaquette pour soufflerie * (non re
présentée) (voir chapitre "Utilisation -
Soufflerie") * selon le modèle La grille pour filtre e est jointe séparé-
ment, uniquement avec les appareils qui sont équipés d’un filtre à évacuation "ACTIVE air clean" ou "ACTIVE HEPA". La grille est utile si vous souhaitez une fois utiliser un filtre à évacuation de type "SUPER air clean" plutôt que les deux autres types.
-
52
Page 53
Accessoires livrés de série
Extraction des accessoires option nels
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com partiment à accessoires.
^ Retirez l’accessoire souhaité. ^ Refermez le compartiment à acces-
soires en appuyant sur le couvercle.
-
-
-
Compartiment à accessoires de la série S 600 - S 648
La rallonge pour suceur plat se trouve dans le compartiment à accessoires sous le suceur plat.
53
Page 54
Utilisation des accessoires livrés de série
Les accessoires sont emboîtables soit sur la poignée du flexible d’aspiration, soit sur le tuyau d’aspiration en fonction des conditions d’aspiration.
Suceur plat
Pour aspirer dans les plis, les rainures et les coins.
Rallonge pour suceur plat
(selon le modèle) Si la situation d’aspiration l’exige, vous
pouvez rallonger le suceur en fixant cet accessoire. En tirant sur l’élément fixé, vous obtenez une rallonge supplémen­taire.
^ Pour tirer ou enfoncer le suceur plat,
appuyez chaque fois sur le bouton de déverrouillage.
54
Page 55
Utilisation des accessoires livrés de série
Brosse à meubles
Pour dépoussiérer les plinthes, moulu res, objets décoratifs, en relief ou sculptés, etc.
La tête de la brosse est mobile et peut donc être tournée dans la position la plus favorable.
Suceur à coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, matelas, coussins, rideaux, revête­ments textiles, etc.
-
55
Page 56
Utilisation
Câble d’alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le câble jus
^
qu’à la longueur désirée (S 500 - S 548: max. 7,5 m / S 600 - S 648: max. 9,5 m).
Si vous avez l’intention d’utiliser
,
votre aspirateur pendant plus de 30 minutes, vous devez tirer au moins les tion. Il y a un risque de surchauffe et de dommage.
Enroulement
^ Retirez la fiche de la prise ^ Appuyez sur la touche d’enroulement
- le câble s’enroule alors automati­quement.
2
/3du cordon d’alimenta
-
-
Autoreverse
(selon le modèle) Différents modèles sont équipés d’une
fonction "autoreverse". Si cette fonction est enclenchée (curseur placé sur "Au toreverse"), le dispositif de retenue du câble ne fonctionne pas. La portion de câble entre la prise de courant et l’ap pareil est alors automatiquement main tenue à la longueur requise.
56
-
-
-
Page 57
Mise en marche et arrêt
Pour la mise en marche et l’arrêt de l’aspirateur:
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
^
Lors de l’aspiration
L’aspiration - en particulier de petites poussières, telles que les poussières de perçage, le sable, le plâtras, la fa rine, etc. - provoque des charges élec trostatiques, qui peuvent donner lieu à des décharges dans certaines situa tions. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspira­teur est équipé d’une pièce métallique au bas de la poignée.
^ Veillez à bien positionner votre main
sur cette pièce pendant que vous as­pirez. Vous supprimerez ainsi tous les effets électrostatiques désagréables.
-
-
Utilisation
-
^ Pendant l’aspiration, tirez l’aspirateur
derrière vous comme un traîneau. Vous pouvez également utiliser l’aspi rateur en position debout, pour aspi rer l’escalier ou les rideaux, par exemple.
-
-
57
Page 58
Utilisation
Sélection de la puissance d’aspiration
(uniquement pour les modèles équipés d’un sélecteur de puissance d’aspira tion)
Le sélecteur de puissance d’aspiration permet d’adapter la capacité d’aspira tion à chaque situation d’aspiration.
-
-
Les symboles du sélecteur de puis sance indiquent clairement le niveau de puissance recommandé pour chaque type d’aspiration:
a- rideaux, textiles b- meubles capitonnés, coussins c- tapis de haute qualité, carpettes et
tapis d’escalier
d- aspiration quotidienne écono-
mique
e- tapis légèrement souillés et
moquettes
f- sols durs, carpettes et tapis
fortement souillés
L’exécution et la manipulation du sélec teur de puissance d’aspiration diffèrent d’un modèle à l’autre.
Les variantes sont décrites aux pages suivantes.
-
-
58
Page 59
Sélecteur rotatif
Placez le sélecteur sur la puissance
^
souhaitée.
Utilisation
Curseur de sélection
^
Glissez le curseur sur la puissance souhaitée.
59
Page 60
Utilisation
Touches + / -
Appuyez sur les touches + et - jusqu’à ce que la puissance souhaitée appa raisse dans la fenêtre-témoin.
Appuyez sur la touche + si vous sou
^
haitez une puissance plus élevée. Appuyez sur la touche - si vous sou
^
haitez une puissance plus faible.
Lorsque vous enclenchez l’aspirateur, il se règle sur la puissance sélectionnée en dernier lieu. En appuyant briève ment sur une des deux touches (+ / -), vous passez à la puissance supérieure ou inférieure suivante. Si vous mainte­nez une des deux touches enfoncée, vous passez automatiquement de puis­sance en puissance jusqu’à ce vous lâ­chiez la touche.
-
-
-
-
60
Page 61
Touches + / - avec position AUTO
Vous pouvez choisir entre 6 puissances fixes et un niveau de puissance AUTO (automatique). La puissance sélec tionnée apparait.
Appuyez sur la touche + si vous sou
^
haitez une puissance plus élevée. Appuyez sur la touche - si vous sou
^
haitez une puissance plus faible.
Lorsque vous enclenchez l’aspirateur, il se règle sur la puissance sélectionnée en dernier lieu. En appuyant briève­ment sur une des deux touches (+ / -), vous passez à la puissance supérieure ou inférieure suivante. Si vous mainte­nez une des deux touches enfoncée, vous passez automatiquement de puis­sance en puissance jusqu’à ce vous lâ­chiez la touche.
-
-
Utilisation
-
61
Page 62
Utilisation
Position AUTOMATIC
Si vous sélectionnez la position AUTOMATIC, l’unité électronique adapte automatiquement la puissance d’aspiration aux différents types de ta pis et de revêtement de sol. Quel que soit le type de tapis ou de revêtement de sol aspiré, l’unité électronique sélec tionne automatiquement la puissance d’aspiration appropriée à chaque situa tion.
Appuyez sur la touche - jusqu’à ce
^
que la position AUTOMATIC soit ac tive.
^ Appuyez sur la touche + lorsque
vous souhaitez quitter la position AUTOMATIC.
,N’aspirez pas des tissus légers
ou des rideaux sur la position AUTOMATIC. Ces éléments peuvent être absorbés et éventuellement en­dommagés.
-
-
-
-
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d’aspiration
Cette glissière est particulièrement utile pour réduire brièvement la puissance d’aspiration lorsque l’aspirateur passe, par exemple, d’un tapis à une carpette et pour éviter que cette dernière ne reste collée au suceur.
^
Ouvrez la glissière jusqu’à ce que le suceur n’adhère plus à la surface as pirée.
Par l’ouverture de la glissière, la force de glissement du suceur utilisé di minue.
62
-
-
Page 63
Soufflerie
Plaquette pour soufflerie
(selon le modèle)
Utilisation
Si vous placez la plaquette pour souf flerie, vous pouvez utiliser l’aspirateur pour p. ex. dépoussiérer des radiateurs ou pour purger le tuyau d’aspiration, s’il est obstrué.
^ Enfoncez la touche de verrouillage
pour le couvercle du compartiment à poussière et ouvrez-le tout-à-fait.
^ Introduisez la plaquette pour souf-
flerie à la place du filtre d’évacuation ou de la grille pour filtre.
^ Fermez ensuite le couvercle du com-
partiment à poussière.
^
Ouvrez le compartiment à accessoi res et enfoncez le raccord coudé du flexible d’aspiration dans le raccord pour soufflerie.
-
-
63
Page 64
Transport et rangement
Système "Parking"
Lors de pauses de courte durée, vous avez la possibilité de fixer le tuyau d’as piration et l’embout à l’aspirateur.
Fixez l’embout en le glissant dans le
^
support placé à l’arrière de l’aspira teur.
Fonction "marche / arrêt" du système "Parking"
(selon le modèle) L’aspirateur s’arrête automatiquement,
lorsque vous placez l’embout d’aspira­tion dans le support. Lorsque vous reti­rez l’embout d’aspiration du support, l’aspirateur se réenclenche automati­quement.
-
-
Si votre aspirateur est équipé des tou­ches +/- pour la sélection de la puis­sance d’aspiration, vous pouvez sup­primer ou activer la fonction marche / arrêt du système "Parking".
^
Arrêtez l’aspirateur avec la touche "Marche/Arrêt".
^
Gardez les touches à pied + et - en foncées et enclenchez simultané ment l’aspirateur avec la touche "Marche/Arrêt".
-
Transport et rangement
^
Placez l’aspirateur à la verticale.
^
Glissez l’embout par le haut dans le support du tuyau d’aspiration.
Le transport et le rangement de l’aspi rateur sont ainsi facilités.
64
-
-
Page 65
Avant chaque entretien ou net
,
toyage, déconnectez l’aspirateur du réseau électrique.
L’aspirateur est équipé de trois filtres:
le sac-aspirateur
le filtre d’évacuation
le filtre du compartiment à poussière
(de protection du moteur) Pour garantir une aspiration parfaite,
ces filtres doivent être changés de temps en temps.
N’utilisez que des sacs-aspirateurs et des filtres d’origine Miele. Ainsi seulement, vous exploiterez la puis­sance d’aspiration de votre appareil ainsi que le volume du sac-aspira­teur de façon optimale.
-
Entretien
Où puis-je trouver des sacs­aspirateurs et des filtres?
Auprès de votre distributeur ou du ser vice après-vente Miele.
Quels sont les sacs-aspira teurs et les filtres qui conviennent?
Achetez des sacs-aspirateurs d’origine Miele
avec l’inscription F/J/M pour les aspi
rateurs S 500 - S 548
– avec l’inscription G/N pour les aspi-
rateurs S 600 - S 648
Le nom du modèle figure sur la pla­quette signalétique située en dessous de l’appareil.
Vous trouvez dans chaque paquet de sacs-aspirateurs un filtre d’évacuation "SUPER air clean" ainsi qu’un filtre pour compartiment à poussière.
-
-
-
Si vous désirez acheter un filtre d’éva cuation ou un filtre pour compartiment à poussière séparément, vous devez mentionner à votre distributeur ou au service après-vente Miele le modèle de votre aspirateur, afin de recevoir les pièces qui conviennent.
Au lieu d’utiliser le filtre d’évacuation de série, vous pouvez bien sûr utiliser un autre filtre d’évacuation d’origine Miele (propriétés des filtres - voir chapitre "Accessoires contre supplément").
-
65
Page 66
Entretien
Quand dois-je remplacer le sac-aspirateur?
Vous devez remplacer le sac-aspirateur lorsque l’indicateur de saturation oc cupe toute la fenêtre-témoin.
Les sacs-aspirateurs sont à usage unique. Ne les réutilisez pas! Les pores bouchés réduisent considéra blement la puissance d’aspiration de l’appareil.
Pour vérification
^ Emboîtez l’embout sur le tuyau d’as-
piration. Tous les autres suceurs ou brosses influencent le fonctionne­ment de l’indicateur de saturation du sac-aspirateur.
^ Enclenchez l’aspirateur et placez le
sélecteur de puissance d’aspiration (si existant) sur la position maximale.
^ Relevez légèrement l’embout du sol.
Si l’indicateur occupe toute la surface de la petite fenêtre-témoin, rempla cez le sac-aspirateur.
-
-
-
Remarques:
L’indicateur de saturation du sac-aspi­rateur est conçu pour réagir à une cer­taine composition de poussières, c’est-à-dire principalement des pous­sières ménagères comme des fils, des peluches, des cheveux, du sable, etc.
Mais si vous aspirez beaucoup de fines poussières, comme de la poussière de forage ou du sable, voire même éven­tuellement du plâtre ou de la farine, les pores se bouchent très rapidement. L’indicateur signale alors la saturation du sac même si celui-ci n’est pas en core plein. Le sac-aspirateur doit alors être remplacé car la puissance d’aspi ration est fortement réduite.
-
-
66
Il est possible également que le sac soit rempli de cheveux, de fibres de ta pis ou de laine et que l’indicateur de saturation ne réagisse pas. Cela n’em pêche pas que le sac-aspirateur doive être remplacé.
-
-
Page 67
Comment remplacer le sac­aspirateur?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com partiment à poussière jusqu’à la butée.
^ Saisissez la patte par les deux orifi-
ces et dégagez le sac du raccord pour le sortir.
Le sac-aspirateur est doté d’une glis­sière d’obturation qui se ferme automa­tiquement au moment du retrait du sac-aspirateur. Tout dégagement de poussière est dès lors exclu.
-
Entretien
-
Le sac-aspirateur peut être jeté avec les déchets ménagers ordinaires pour autant qu’il ne contienne que des pous sières ménagères normales.
Laissez le nouveau sac-aspirateur plié, comme vous le trouvez dans l’embal lage, afin d’éviter qu’il ne soit coincé au moment de la fermeture du couvercle du compartiment à poussière.
^
Glissez le nouveau sac-aspirateur dans le support jusqu’à la butée. Si non, il n’est pas possible de refermer le couvercle du compartiment à poussière.
^
Refermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
-
-
-
-
67
Page 68
Entretien
Quand dois-je remplacer le filtre à évacuation?
En fonction du modèle d’aspirateur, vous pouvez utiliser:
a un filtre "SUPER air clean" b un filtre "ACTIVE air clean" ou c un filtre "ACTIVE HEPA"
Remplacez le filtre "SUPER air clean"
chaque fois que vous devez entamer un nouveau paquet de sacs-aspirateurs Miele. Vous trouverez en plus dans chaque paquet de sacs-aspirateurs un filtre d’évacuation "SUPER air clean".
Remplacez le filtre "ACTIVE air clean" ou le filtre "ACTIVE HEPA"
environ tous les ans. Notez la date de remplacement sur l’étiquette du filtre.
68
Page 69
Indicateur de saturation du filtre d’évacuation
Entretien
Certains modèles sont équipés d’un in dicateur de saturation du filtre d’éva cuation (touche Reset 7), qui est spé cialement conçu pour déterminer le moment de saturation d’un filtre ACTIVE air clean ou ACTIVE HEPA. L’indicateur s’allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à l’utilisation moyenne de l’appareil pen dant un an. Vous pouvez bien sûr en core continuer à aspirer, sans changer le filtre. Mais, la puissance d’aspiration et l’efficacité du filtre risquent de consi­dérablement diminuer.
Si votre aspirateur est équipé d’un filtre SUPER air clean (a), l’indicateur de sa­turation du filtre d’évacuation ne sert à rien. En effet, vous devez de toute fa­çon changer ce filtre chaque fois que vous entamez un nouveau paquet de sacs-aspirateurs Miele. L’indicateur s’éteint dès que vous enfoncez la touche allumée.
Au lieu d’utiliser le filtre de série, vous pouvez bien sûr choisir un des autres filtres cités (voir "Entretien - Remplace ment des filtres d’évacuation")
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
Entretien
Comment remplacer le filtre à évacuation "SUPER air clean"
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière. Déverrouillez la grille pour filtre, et re
^
tirez le filtre "SUPER air clean" usagé en le saisissant par le coin hygié nique (v. flèche).
^ Placez le nouveau filtre "SUPER air
clean", peu importe le sens dans le­quel vous le disposez.
-
-
^
Fixez et verrouillez la grille pour filtre.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
70
-
Page 71
Comment remplacer les filtres à évacuation "ACTIVE air clean" et "ACTIVE HEPA"?
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière. Déverrouillez et retirez le filtre à éva
^
cuation.
^ Placez le nouveau filtre dans la cas-
sette, appuyez-le vers l’arrière pour qu’il s’emboîte et bloquez-le.
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Entretien
-
Indicateur de saturation du filtre d’évacuation
Si votre aspirateur est équipé d’un indi cateur de saturation du filtre d’évacua tion (touche Reset 7), vous devez réi nitialiser l’indicateur après chaque remplacement du filtre d’évacuation. Pour ce faire, la fiche doit être mise.
^
Appuyez sur la touche éclairée de l’indicateur de saturation, jusqu’à ce qu’elle s’éteigne. L’indicateur se trouve alors de nouveau au point de départ.
-
-
-
71
Page 72
Entretien
Remplacement des filtres d’évacuation
Selon le modèle, votre aspirateur peut être équipé de série d’un filtre d’éva cuation de type
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean c ACTIVE HEPA
Remarques
1. Si, au lieu du filtre a, vous souhaitez utiliser le filtre b ou c, vous devez en plus retirer la grille* et utiliser le nou­veau filtre d’évacuation correspondant.
2. Si, au lieu du filtre b ou c, vous sou­haitez utiliser le filtre a, vous devez im­pérativement utiliser en plus la grille pour filtre*.
-
*grille pour filtre - voir "Accessoires li vrés de série"
L’indicateur de saturation du filtre (touche Reset 7) qui est installé sur différents modèles, est conçu suivant le cycle normal de rempla cement d’un filtre ACTIVE air clean ou ACTIVE HEPA. Si vous équipez l’aspirateur d’un filtre SUPER air clean, l’indicateur de saturation ne sert à rien, puisque vous devez de toute façon changer ce filtre chaque fois que vous entamez un nouveau paquet de sacs-aspirateurs Miele. L’indicateur s’éteint dès que vous enfoncez la touche allumée.
72
-
-
Page 73
Quand remplacer le filtre pour compartiment à poussière?
Entretien
Chaque fois que vous entamez un nou veau paquet de sacs-aspirateurs d’ori gine Miele.
Dans chaque paquet de sacs-aspira teurs d’origine Miele, se trouve en plus un filtre pour compartiment à poussière.
-
-
Comment remplacer le filtre pour compartiment à poussière?
^ Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et changez
le filtre.
^ Fermez le cadre du filtre.
-
73
Page 74
Entretien
Quand faut-il remplacer les ramasse-fils?
Contrôlez de temps à autre les ra masse-fils placés près de l’orifice d’as piration et du suceur à coussins!
Si le velours est usé, remplacez les ra masse-fils.
-
Comment faut-il remplacer les ramasse-fils?
^ Dégagez les ramasse-fils de leur rai-
nure avec un couteau.
^ Remplacez les ramasse-fils.
-
-
Si des fils ou des cheveux se sont enroulés autour de l’axe de la rou lette
1. Déverrouillez le levier de l’axe avec une pièce de monnaie et sortez l’axe de la roulette.
2. Enlevez la roulette. Eliminez les fils et les cheveux et re
montez la roulette. Les pièces de rechange nécessaires
sont disponibles chez votre distributeur ou au service après-vente Miele.
74
-
-
Page 75
Avant chaque nettoyage, décon
,
nectez l’aspirateur du réseau élec trique.
Aspirateur et accessoires
L’aspirateur et tous les accessoires en plastique peuvent être entretenus au moyen d’un détergent pour matières synthétiques couramment disponible dans le commerce.
-
Nettoyage
-
N’utilisez pas des produits à ré
,
curer ou des détergents pour verre ou à usages multiples! Etant donné leur composition chimique, ils peu­vent fortement endommager les sur­faces en plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire, le compartiment à pous­sière peut être dépoussiéré à l’aide d’un deuxième aspirateur ou simple­ment à l’aide d’une loque à poussière sèche
ou d’un plumeau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau!
-
75
Page 76
Défectuosités / Service après-vente
L’aspirateur s’arrête de lui-même. Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un voyant de surchauffe , qui s’allume lorsque l’aspirateur s’arrête.
Un limiteur de température arrête l’aspi rateur en cas de surchauffe de l’appa reil. Dans le cas de certains modèles, la surchauffe est signalée par un voyant de surchauffe ,.
Cette perturbation peut survenir lors qu’un objet obstrue le tuyau d’aspira tion ou lorsque le sac-aspirateur est sa turé. Un encrassement du filtre d’évacuation ou du filtre du comparti­ment à poussière peut également en­traîner une surchauffe. Dans ce cas, ar­rêtez l’aspirateur (via l’interrupteur marche / arrêt)!
Après élimination de la cause, patien­tez pendant 20 à 30 minutes pour que l’appareil soit suffisamment refroidi pour être réenclenché.
Service après-vente
En cas de défectuosités, faites appel: –
au service après-vente de votre dis
tributeur Miele
-
-
-
-
-
-
ou –
au service après-vente Miele. Vous trouverez l’adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente Miele au dos de ce mode d’emploi.
76
Page 77
Electrobrosse
Accessoires contre supplément
(uniquement pour les modèles d’aspira teur dotés d’une prise pour électro brosse - reconnaissables au point de pression sur l’appareil)
L’électrobrosse convient tout particuliè rement pour le nettoyage intensif des revêtements de sol textiles robustes. Elle fait disparaître les salissures incrus tées et empêche la formation de traces de passage.
Cependant, lisez attentivement les consignes de nettoyage et d’entre tien du fabricant de votre revêtement de sol.
Turbobrosse
(livrée de série avec certains modèles d’aspirateur)
La turbobrosse convient tout particuliè­rement pour aspirer les revêtements de sol textiles peu épais. Elle est actionnée par le courant d’aspiration de l’aspira teur et permet d’enlever les particules de poussière ainsi que les fils, les che veux et les peluches bien accrochés.
-
-
-
-
-
-
-
Cependant, lisez attentivement les consignes de nettoyage et d’entre tien du fabricant de votre revêtement de sol.
Mini-turbobrosse
La mini-turbobrosse convient pour le brossage et l’aspiration de meubles ca pitonnés, de matelas, de sièges de voi ture, de marches d’escaliers recouver tes de tapis, etc.
-
-
-
-
77
Page 78
Accessoires contre supplément
Brosse
(de série, selon le modèle) Recommandée pour aspirer les sols
durs solides, comme les carrelages et les sols en pierre.
Brosse à parquet
(de série, selon le modèle) Brosse spéciale à poils naturels pour
aspirer les sols durs qui se rayent faci­lement, comme les parquets et les re­vêtements stratifiés.
Brosse à matelas
(de série, selon le modèle) Pour l’aspiration agréable de matelas et
de meubles capitonnés ainsi que de leurs rainures.
78
Page 79
Brosse à meubles avec crin
Accessoires contre supplément
pour les objets particulièrement déli cats.
Brosse à radiateurs
(ne s’utilise qu’avec le suceur plat) Pour dépoussiérer les nervures de ra-
diateurs, les étagères étroites ou les rai­nures.
-
Brosse universelle
Pour aspirer la poussière des livres, des étagères, etc.
79
Page 80
Accessoires contre supplément
Suceur plat, 300 mm
Pour aspirer dans les plis, les rainures et les coins.
CarClean Set Plus
Ce set est spécialement conçu pour le nettoyage intérieur des véhicules auto­mobiles.
Le set d’accessoires se compose – d’une mini-turbobrosse – d’un micro-tuyau avec embout d’as-
piration et – d’un embout plat de 300 mm, le tout rangé dans un coffret d’acces-
soires. Au set est également joint un tuyau d’aspiration (3 m) avec support pour tuyau.
MicroSet
Ce set est spécialement conçu pour le nettoyage de petits objets et d’endroits difficilement accessibles (installation stéréo, clavier, modèle miniature, etc.).
Le set d’accessoires se compose –
d’un micro-tuyau avec embout d’as
piration –
d’une micro-brosse à meubles –
d’un micro-embout et –
d’une rallonge.
80
-
Page 81
Accessoires contre supplément
Filtre "ACTIVE air clean"
(de série, selon le modèle) Le filtre "ACTIVE air clean" est un filtre
spécial à charbon actif qui absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac-aspirateur. Les odeurs désagréa bles sont ainsi largement éliminées. Le filtre "ACTIVE air clean" remplace alors le "SUPER air clean".
La capacité de retenue des poussières fines est la même pour les filtres "SUPER air clean" et "ACTIVE air clean".
-
Filtre "ACTIVE HEPA"
(de série, selon le modèle) Il s’agit d’un filtre combiné qui corres
pond à la classification HEPA 12 selon EN 1822. D’une part, il absorbe, par exemple, les particules et les microor ganismes respirables les plus fins. D’autre part, il absorbe - par moyen du charbon actif présent dans la cassette ­les odeurs provenant des souillures dans le sac-aspirateur.
Grâce à ce filtre d’évacuation, l’aspira teur est particulièrement adapté aux personnes allergiques ou attachant une grande importance à l’hygiène.
Le filtre "ACTIVE HEPA" remplace alors le filtre d’évacuation présent.
-
-
-
81
Page 82
82
Page 83
Modifications réservées / 002 4401
Ce papier est réalisé en pâte de cellulose blanchie 100% sans chlore pour protéger l’environnement.
Page 84
Wijzigingen voorbehougen / 002 4401
Dit papier spaart het milieu doordat het uit 100 % chloorvrij gebleekte celstof bestaat.
Loading...