Miele S 5211, S 5781 User manual [no]

S 5211 - S 5781
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 07 176 250
da - Indhold
da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren ..........................................................7
Miljøbeskyttelse ..................................................................18
Inden brug .......................................................................22
Anvendelse af det medleverede tilbehør ..............................................28
Brug ............................................................................30
Ledning..........................................................................30
Valg af sugestyrke .................................................................36
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes .............................................40
Parkering, transport og opbevaring ..................................................42
Vedligeholdelse...................................................................46
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................48
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................48
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes? ................................................50
Hvordan udskiftes støvsugerposen? ...................................................54
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes? ...........................................56
Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter...........................................56
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter? ......................................58
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter? ................60
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes? .................................................66
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret? ....................................................66
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes? .................................68
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?.....................................68
Hvornår skal trådfanget udskiftes? .....................................................70
Vedligeholdelse...................................................................72
Småfejl ..........................................................................74
Ekstra tilbehør....................................................................76
2
no - Innhold
no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren..........................................................7
Sikkerhetsregler ..................................................................12
Aktivt miljøvern ...................................................................19
Før bruk .........................................................................23
Bruk av standardutstyr.............................................................29
Bruk ............................................................................31
Tilkoblingskabel ...................................................................31
Støvsugeren på/av .................................................................33
Valg av sugekraft ..................................................................37
Parkering, transport og oppbevaring .................................................43
Vedlikehold ......................................................................47
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes ....................................................49
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................49
Når skal støvposen byttes?...........................................................51
Hvordan byttes støvposen? ..........................................................55
Når skal utblåsningsfilteret byttes?.....................................................57
Indikator for bytte av utblåsningsfilter...................................................57
Hvordan byttes utblåsningsfilteret Air Clean?.............................................59
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Active HEPA ..........................61
Innsetting av et annet utblåsningsfilter .................................................65
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes? ...............................................67
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret? ...............................................67
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes? .......................................69
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket? .......................................69
Når skal trådløfterne byttes?..........................................................71
Vedlikehold ......................................................................73
Feil/Service ......................................................................75
Ekstrautstyr ......................................................................77
3
sv - Innehåll
sv - Innehåll
Säkerhetsanvisningar och varningar .................................................14
Bidra till att skona miljön ...........................................................19
Använda tillbehör .................................................................29
Användning ......................................................................31
Anslutningskabel...................................................................31
Koppla in och stänga av dammsugaren.................................................33
Välja sugeffekt.....................................................................37
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan ............................................41
Transport och förvaring ............................................................43
Skötsel ..........................................................................47
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................49
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................49
Hur byter jag dammpåse? ...........................................................55
Indikator för byte av utblåsningsfilter ...................................................57
Hur byter jag utblåsningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA? ...........................61
När byter jag motorfilter? ............................................................67
Hur byter jag motorfilter? ............................................................67
När byter jag batteri till fjärrstyrningshandtaget? ..........................................69
Hur byter jag batteri på fjärrstyrningshandtaget?..........................................69
När byter jag trådlyftar? .............................................................71
Hur byter jag trådlyftarna? ...........................................................71
Rengöring .......................................................................73
Störningar/Miele service............................................................75
Extra tillbehör ....................................................................77
4
fi - Sisällysluettelo
fi - Sisällysluettelo
Laitteen osat ......................................................................9
Ennen käyttöönottoa ..............................................................23
Vakiovarustelden käyttö............................................................29
Laitteen käyttö....................................................................31
Verkkoliitäntäjohto..................................................................31
Mattosuuttimen käynnistäminen ja pysäyttäminen .........................................33
Imutehon säädin ...................................................................37
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................41
Taukoteline, kantaminen ja säilyttäminen .............................................43
Hoito............................................................................47
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................49
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................49
Miten vaihdan pölypussin? ...........................................................55
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa? ...............................................57
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin.................................................57
Miten vaihdan Air Clean -suodattimen? .................................................59
Miten vaihdan Active Air Clean ja Active HEPA -suodattimen? ...............................61
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen..............................................65
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?.............................................67
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen? ..............................................67
Milloin kauko-ohjauskahvan paristo tulisi vaihtaa? .........................................69
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston? ............................................69
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?..................................................71
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat? ..................................................71
Puhdistus........................................................................73
Häiriöt / Huolto ...................................................................75
Lisävarusteet.....................................................................77
5
da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af nedenstående mundstykker, som ikke er vist på teg ningen. Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke: Elektrobørste, akku-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, Classic Allergotec.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr. Noen av modellene har ett av følgende munnstykker som standardutstyr, som ikke er vist på bildet. Bruksanvisning for det enkelte munnstykket er vedlagt disse støvsugerne: Elektrobørste, oppladbar-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, gulvbørste Classic Allergotec.
6
-
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (afhængig af model med ventil til ind
stilling af sugestyrken) *
b +/--taster til indstilling af sugestyrken * c Standby-tast til korte støvsugningspauser * d Lysdiode * e Låseknap f Teleskoprør * g Knapper til regulering af teleskoprøret * h Cylinderstuds i Stik til elektrobørste * j Låseknap til støvrumslåg k Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) l Støvsugerpose m Gulvmundstykke * n Håndtag o Holder til afdækningskappen til elektrobør-
stestikket
p Rørholder (på begge sider af støvsugeren) q Udblæsningsluftfilter * r Fodkontakt til automatisk ledningsoprul s Regulator til indstilling af sugestyrke * t Ledning u Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfil
ter (reset-knap) *
v Kontrollampe for overophedning , * w Parkeringssystem x Standby-kontrollampe * y Fodkontakt Tænd/Sluk s z Knap til åbning af tilbehørskassette { Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med *.
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
­falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft * c Standby-tast for korte pauser * d LED * e Utløsertast f Teleskoprør * g Reguleringsknapper for teleskoprør * h Sugestuss i Stikkontakt for elektrobørste * j Utløsertast for støvromsdeksel k Motorbeskyttelsesfilter l Støvpose m Gulvmunnstykke * n Bærehåndtak o Holder for dekselet til elektrobørstens stikkon-
takt
p Sugerørholder (på begge sider av støvsuge-
ren)
q Utblåsningsfilter * r Fottast for automatisk kabelinntrekk s Sugekraftvelger * t Tilkoblingskabel
­u Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
v Termovarsellampe , * w Parksystem x Standby-lampe * y Fottast på/av s z Utløsertast for tilbehørsrom { Indikator for bytte av støvpose
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell,
­evt. er ikke utstyr på alle modeller.
7
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. En del dammsugare är standardutrustade med något av följande tillbehör som inte finns på bild i den na bruksanvisning. Till dessa dammsugare medföljer en separat bruksanvisning för det aktuella tillbe höret: elektroborste, batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA, turboborste eller golvmunstycke Classic Allergotec.
-
-
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleissa on jo valmiiksi vakiovarusteena jokin seuraavista lisävarusteista, jotka eivät näy täs sä kuvassa. Näiden pölynimureiden mukana toimitetaan erillinen käyttöohje kyseisestä varusteesta: moottoroitu mattosuutin, akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA, turbo-mattosuutin, lattia-mattosuutin Classic Allergotec
8
-
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Handtag (med ventil för finjustering av sug
styrkan beroende på modell) *
b + / --knappar för inställning av sugeffekt * c Standby-knapp för kortare pauser under
dammsugningen *
d Lysdiod * e Låsknapp f Teleskoprör * g Inställningsknappar för teleskopröret * h Slanganslutning i Kontakt för elektroborste * j Låsknapp för dammlocket k Motorfilter l Dammpåse m Golvmunstycke * n Bärhandtag o Hållare för locket för elektroborstens uttag p Rörhållare (på båda sidor av dammsugaren) q Utblåsningsfilter * r Fotknapp för automatisk kabelvinda s Sugeffektsväljare * t Anslutningskabel u Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ
ningsknapp) *
v Indikatorlampa för överhettningsskydd , * w Parkeringssystem x Indikatorlampa för standby-funktionen * y Fotknapp Till/Från s z Låsknapp för tillbehörsfacket { Dammindikator för byte av dammpåse
* Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
-
fi - Laitteen osat
a Kädensija
(kaikissa malleissa ei ilmamäärän säädintä) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -* c Valmiustilan painike lyhyitä imurointitaukoja
varten *
d LED-merkkivalo * e Irrotuspainike f Teleskooppiputki * g Teleskooppiputken säätöpainikkeet * h Imuvarsi i Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä * j Pölysäiliön kannen aukaisin k Moottorinsuojasuodatin l Pölypussi m Lattia-mattosuutin * n Kantokahva o Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitännän
suojuksen pidike
p Imuputken kannatin (imurin molemmilla puolil-
la)
q Poistoilmansuodatin * r Johdon kelauspainike s Imutehon säädin *
-
t Verkkoliitäntäjohto u Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
v Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , * w Taukoteline x Valmiustilan merkkivalo * y Käynnistys-/pysäytyspainike s z Suutinkotelon aukaisin { Pölymäärän osoitin
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsuger. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsu geren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om fattet af Mieles reklamationsordning.
-
-
Stikket på støvsugeren (afhængig af model)
~
må kun anvendes til de Miele elektrobørster, der er nævnt i brugsanvisningen.
På undersiden af griberøret er der et metal-
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på­virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre det­te metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten. Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme, f.eks. under en dør. Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren. Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut tes en elektro- eller turbobørste.
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før re
~
paration/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stik kontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kort­slutning. Nyrensede små tæpper og væg til væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
­eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser, at posen er fyldt.
-
Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrums
-
filteret og udblæsningsluftfilteret. En fyldt støvsu gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsu gerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren bli ve så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder den. Se afsnittet Småfejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion! Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
-
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Miele elektrobørsten er et motordrevet eks-
~
traudstyr, der er specielt beregnet til Miele støv­sugere. Af sikkerhedsmæssige grunde må støv­sugeren ikke bruges med en elektrobørste fra en anden producent.
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
-
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
-
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsu geren er tændt. Man kan komme til skade.
-
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af ori
-
ginale dele kan producenten garantere for sikker heden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilside sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan innebære fare. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er be­stemt for eller feil betjening.
-
Teknisk sikkerhet
-
-
Sammenlign tilkoblingsdataene på
~
støvsugerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl gende skader.
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
~
modell) skal bare brukes for Miele elektrobørster som er nevnt i denne bruksanvisningen.
-
-
-
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi­tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støv­suger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpse­let ut av stikkontakten! Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe
­kanter og ikke klem den fast, f.eks. under
dører. Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren. Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis
~
tilkoblingskabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
-
-
12
no - Sikkerhetsregler
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose,
~
motorbeskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok­net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk­sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
-
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel “Feil”.
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare! Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
­husholdningsavfall.
Tilbehør
En Miele elektrobørste er et motorisk drevet
~
tilleggsapparat, spesielt for Miele støvsugere. Det er av sikkerhetsgrunner ikke tillatt å bruke støvsu­geren med en elektrobørste fra en annen produ­sent.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
-
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"original Miele"-logo. Produsenten kan bare ga rantere sikkerheten for disse.
-
-
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger. Fare for skade!
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsugaren uppfyller gällande säker hetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per sonskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och ska dor på dammsugaren. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte!
-
-
-
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts. Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Andra användningsområden, ombygg nader och ändringar av dammsugarens konstruk tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast an­vända den under uppsikt av en vuxen person.
-
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsu garen på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
-
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste ovillkorligen överensstämma för att det inte ska uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad. En ska dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an nars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se nare tillfälle.
Kontakten på dammsugaren (beroende på
~
modell) får endast användas för den elektrobor ste från Miele som anges i bruksanvisningen.
-
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att min­ska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se till att handen vidrör denna metallinfällning vid dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln. Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och kläm den inte under t ex dörrar. Undvik att rulla dammsugaren över anslutnings­kabeln alltför mycket! Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Dammsugaren får inte användas om skador på något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel kan innebära en säkerhetsrisk.
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut föras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparatio ner kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turbo­eller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta eld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstör­ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stö­tar försämras. Låt våta eller schamponerade mat­tor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersyste met eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
-
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
-
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess utom kan dammsugaren bli så varm att överhett ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av snittet “Störningar”.
­Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
ra batterier. Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk! Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet för återvinning. Kasta inte batteriet i hushålls­soporna.
Tillbehör
Mieles elektroborste är ett motordrivet tillbe-
~
hör, speciellt avsett för Mieles dammsugare. Av säkerhetsskäl är det inte tillåtet att använda dammsugaren tillsammans med elektroborste av annan tillverkare.
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug effekt.
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logotyp. Till verkaren kan endast garantera säkerheten vid an vändning av originaldelar och originaltillbehör.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Undvik att komma nära ansiktet med mun
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp lad. Risk för skador.
-
­Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning arna och varningarna inte har följts.
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
~
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölynimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu roida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen­kisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
10 A:n hitaalla sulakkeella.
-
-
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu tesi.
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
~
men sähköliitäntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää ainoastaan tässä käyttöohjeessa mainitun
­Mielen moottoroidun mattosuuttimen.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
­purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin. Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon päälle. Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin­goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria ei saa enää käyttää.
-
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
-
liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurissa olevaan moottoroidun mattosuutti
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
16
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta.
-
-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi kosulun vaaran.
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki sin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri-
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie­nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes-
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin goittaa sitä.
-
-
-
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara! Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät teen mukana.
Varusteet
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla
~
käyttömoottorilla toimiva mattosuutin, joka on tar
­koitettu nimenomaan Miele-pölynimureita varten.
­Oman turvallisuutesi vuoksi tässä pölynimurissa ei saa käyttää muiden valmistajien moottorikäyt
-
töisiä mattosuuttimia.
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyö­rivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi.
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il-
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
­Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja
-
~
lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Val mistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
-
-
-
-
-
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Voit vahingoittaa itsesi.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa “Häiriöt”).
-
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsuge­ren mod transportskader. Em ballagen er valgt ud fra miljømæssige hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballage sparer råstoffer og mindsker affalds­problemerne.
Bortskaffelse af støvsuger­poser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige mate­rialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgs­emballasjen
Emballasjen beskytter støvsugeren mot transportska der. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbe handling og kan derfor gjenvin nes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer rås toff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis em ballasjen i retur.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Fil­trene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen, hvis den ikke inneholder forbudte avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget
-
skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpacknings materialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvin
-
ningsbara.
Emballage som återförs till ma terialkretsloppet innebär mins
-
kad råvaruförbrukning och min dre mängder avfall. Ditt för
-
säljningsställe kan återta trans portförpackningen för återvinning.
Hantering av dammpåsar och filter
Dammpåsarna och filtren är till­verkade av miljövänliga materi­al. Filtren kan du kasta i hus­hållssoporna. Du kan även kas­ta dammpåsarna i hushålls­soporna så länge de inte inne­håller någon smuts som inte får kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi nen
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
­Pakkausmateriaalit on valmistet tu luonnossa hajoavista ja uu
­siokäyttöön soveltuvista mate­riaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaa
­lin kiertoon, säästät raaka-ainei
-
-
ta ja vähennät syntyvien jättei den määrää. Jälleenmyyjä huo
­lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista. Suodattimet voit hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Sama pätee pölypus­seihin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Tag støvsugerposen og de brugte filtre ud af støvsugeren, inden den bortskaffes, og smid dem ud som almindeligt hus­holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis­ke produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det ska de den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med hus­holdningsaffaldet.
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn, indtil det fjernes.
-
-
-
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før du kaster støvsugeren, og kast disse delene som hushold ningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendige for apparatets funksjon og sikkerhet. I restav fallet eller ved feil behandling, kan disse stoffene være helse­skadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
-
-
-
Bidra till att skona mil jön
Hantering av uttjänad damm sugare
Ta ut dammpåse och filter och kasta dessa i hushållssoporna innan du gör dig av med
­dammsugaren.
Elektriska och elektroniska ma­skiner som tjänat ut består av material som kan återanvändas. De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker och skador på miljön. Kasta därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hus­hållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
­täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
­taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait teen käytöstä, poista pölynimu­rista pölypussi ja likaiset suo dattimet, ja hävitä ne tavallisen talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel
­poisia materiaaleja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur
-
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja va­hingoittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet­tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer infor masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska maskiner till en återvinningsstation. Hör
­efter med din återförsäljare vid
behov.
Se till att den uttjänade damm sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänderta gande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) keräyspisteeseen oman
­kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
tyskeskukseen.
­Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
21
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før hul lerne/tapperne imod hinan den, indtil de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk cylinderstudsen op.
-
-
22
Griberør og støvsuger rør sættes sammen
.
Sæt griberøret sammen med støvsugerrøret. Før huller ne/tapperne på rørene mod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
.
Delene skilles ad ved tryk på låseknappen.
-
-
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av suge­slangen
Sett sugestussen inn i
.
sugeåpningen til den knep per på plass. Innføringsspo rene på begge delene skal settes mot hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappene på
.
siden av sugestussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Innan dammsugaren används
Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
.
-
att den snäpper fast ordent ligt i sugöppningen. Placera
­båda delarnas insättnings­anordningar i varandra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på si­dorna, och dra ut slang­anslutningen ur sugöppning­en.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se selvästi napsahtaa paikal
­leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä liitoskappale pois imuaukos­ta.
-
-
-
Håndtak og sugerør set tes sammen
.
Sett håndtaket inn i sugerøret til det knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hver andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta delene fra hverandre.
Sätta ihop handtag och
­teleskoprör
.
Sätt in handtaget i teleskop röret tills det snäpper fast. Placera båda delarnas insätt ningsanordningar i varandra.
-
.
Tryck på låsknappen när del­arna ska tas isär.
Kädensijan ja imuput ken yhdistäminen
-
.
Työnnä kädensija imuputkeen siten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa malla että molempien osien kohdistuspisteet tulevat vas takkain.
.
Kun haluat irrottaa osat toisis taan, paina irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
da
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu­geren med et af følgende støv­sugerrør:
Indstiksrør
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
Stikrørene sættes sam­men
På begge støvsugerrør er der præget pile, hvis spidser skal pege mod hinanden, når rørene samles.
Det todelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af to rør, der er stukket ind i hinan­den, og som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest be­kvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
24
Det tredelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af tre rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det nederste rør a, og træk det ud, til det tydeligt går i hak. Tryk også på denne knap, når rørdelen skal skubbes ind igen. Røret skal gå tydeligt i hak.
.
Tryk reguleringsknappen b ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
no sv fi
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu geren ett av følgende sugerørsvarianter.
Skjøterør
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
Sammensetting av skjøterørene
Begge rørene er markert med retningspiler. Pilspissene skal peke mot hverandre når rørene settes sammen.
Innstilling av todelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverand­re. De kan trekkes ut til passen­de lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret til øn­sket lengde.
Innan dammsugaren används
­Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av följande sugrörsvarianter.
insättningsbara rör
tvådelat teleskoprör
tredelat teleskoprör
Sätta ihop rören
I vart och ett av rören finns en pil markerad. När rören sätts ihop skall båda pilspetsarna peka mot varandra.
Ställa in tvådelat tele­skoprör
Teleskopröret består av två de­lar som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu kana toimitetaan jokin seuraa
­vista imuputkista:
kaksiosainen kiinteä imuputki
kaksiosainen teleskooppiputki
kolmiosainen teleskooppiputki
Kiinteän imuputken ko koaminen
Molempiin imuputken osiin on merkitty suuntaa osoittavat nuo let. Tarkista että nuolten kärjet tulevat vastakkain, kun liität osat toisiinsa!
Kaksiosaisen teles­kooppiputken pituuden säätäminen
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää­dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
Innstiling av tredelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre rør som er stukket inn i hverand re.
.
Trykk inn utløsertasten på det nederste røret a og trekk det ut til det knepper på plass. Trykk også på denne tasten når du vil skyve røret inn igjen. Låsen knepper tydelig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen b og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Ställa in tredelat tele skoprör
Detta teleskoprör består av tre delar som stoppas i varandra.
-
.
Tryck på den nedre rördelens låsknapp a och dra ut röret tills det snäpper fast. Tryck även på låsknappen när du vill skjuta in rördelen igen. Den ska sitta fast i spärrläget.
.
Tryck in inställningsknappen b och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Kolmiosaisen teles kooppiputken pituuden säätäminen
-
Tämä teleskooppiputki koostuu kolmesta sisäkkäisestä putkes ta.
.
Paina imuputken alimman osan irrotuspainiketta a ja vedä alinta osaa niin pitkälle, että se lukkiutuu paikalleen kuuluvasti napsahtaen. Paina samaa irrotuspainiketta myös silloin, kun haluat työntää alimman putken takaisin si sään. Imuputken on selvästi lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja säädä teleskooppiputki ha­luamaasi pituuteen.
-
-
-
25
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje det frem og tilbage, indtil det tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre gulvbe lægninger anbefales det at an vende Mieles specialbørster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
Først og fremmest bør ren­gørings- og plejeanvisnin­gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol­des.
Små tæpper og væg til væg-tæpper støvsuges med hævede børster:
.
Tryk på fodkontakten ö.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä.
-
-
-
-
26
Mundstykkerne Classic Aller gotec / turbobørste / akku-elektrobørste ACCU NOVA / elektrobørste
Nogle modeller leveres med en af disse ekstra børster (se af­snittet Ekstra tilbehør). Brug og vedligeholdelse er beskrevet i brugsanvisningen, der følger med det pågældende tilbehør.
-
no sv fi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykke
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og høyre til det knepper på plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge røret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi spesielle Miele-bør ster (se kapittel “Ekstrautstyr”).
Følg i første rekke gulvbe­leggprodusentens råd an­gående rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ö.
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ä.
Gulvmunnstykke Classic Allergotec / turbobørste / oppladbar elektrobørste ACCU NOVA / elektrobørste
Noen modeller har ett av disse munnstykkene som standardut styr (se kapittel “Ekstrautstyr”). Bruk og vedlikehold er beskre vet i bruksanvisningen som føl ger med det enkelte munnstyk ket.
Innan dammsugaren används
­Sätta fast golvmun-
-
stycke
Sätt golvmunstycket på sug
.
röret genom att vrida röret åt höger och vänster tills låsme kanismen snäpper fast.
-
Tryck på låsknappen när du
.
vill ta loss golvmunstycket från teleskopröret.
Golvmunstycket är lämpligt för daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning ar rekommenderar vi speciella borstar från Miele (se avsnittet “Extra tillbehör”).
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Golvmunstycke Classic Aller gotec/turboborste/batteridri
-
vet motormunstycke ACCU NOVA/elektroborste
­Vissa modeller är standard-
­utrustade med något av dessa
­tillbehör (se avsnittet “Extra till
behör”). Handhavande och skötsel beskrivs i en separat bruksanvisning som bifogas till behöret.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
­sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa “Lisävarusteet”).
Noudata ensisijaisesti imu­roitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ö.
­Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
­Lattia-mattosuutin Classic
Allergotec / Turbo-mattosuu tin / Akkutoiminen mattosuu tin ACCU NOVA / Moottoroitu mattosuutin
­Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus teena (katso kohtaa “Lisävarus
­teet”). Näiden mallien mukana
toimitetaan erillinen suuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Anvendelse af det medleverede tilbehør
Følgende tilbehør følger med støvsugeren:
a Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fu ger og hjørner.
b Afstøvningsbørste med na
turhår Til profillister, paneler og ud­skårne samt særligt sarte genstande o.l. Børstehovedet kan drejes til den bedst mulige arbejds vinkel.
c Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gardiner osv.
Tilbehøret tages ud
.Tryk knappen på tilbehørs-
kassetten ind.
Tilbehørskassetten åbner sig.
.
Tag det ønskede tilbehør ud.
.
Luk låget, og tryk det i.
-
-
-
28
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
Støvsug af sikkerhedsmæs sige grunde trapper nede fra og opad.
-
-
no sv fi
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fu ger og hjørner.
b Sugebørste med naturbust
For profilerte lister, dekorerte eller utskårne gjenstander osv. Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
c Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Uttaking av tilbehør
.Trykk på utløsertasten.
Tilbehørsrommet åpner seg.
.
Ta ut ønsket tilbehør.
.
Lukk tilbehørsrommet ved å trykke lokket skikkelig på plass.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer dammsugaren:
a Fogmunstycke
­För dammsugning av t ex golvlister, fogar/skarvar och hörn.
b Sugpensel med naturborst
För lister, utsirade eller sni dade föremål och särskilt ömtåliga föremål. Sugpenseln är vridbar så att borsten kan vridas alltefter behov.
c Möbelmunstycke
För dammsugning av stop pade möbler, madrasser, kuddar, draperierosv.
Ta ut tillbehör
.Tryck på låsknappen till tillbe-
hörsfacket.
Tillbehörsfacket öppnas.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka till locket.
Vakiovarustelden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu raavat vakiovarusteet:
a Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, sau mojen ja nurkkien imurointiin.
b Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
-
-
erityisen hellävaraista käsit telyä vaativien kohteiden, ku ten koristelistojen, kaiverrus ten yms. puhdistukseen. Käännä suuttimen nivelletty harjaspää kulloinkin sopivim paan asentoon.
c Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, verhojen, vaatteiden yms. tekstiilien imurointiin.
Vaihtosuuttimen ottami­nen esiin
.
Paina suutinkotelon au­kaisupainiketta.
Suutinkotelon kansi avautuu.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih­tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai namalla se kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
-
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal trapper støvsuges nedenfra og oppover.
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska dammsugning av trappor utföras nedifrån och upp.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
Imuroi portaat turvallisuus syistä alhaalta ylös.
-
29
da
Brug
Ledning
Udtræk
Træk ledningen ud til den øn
.
skede længde (maks. ca. 6,5 m / GALA GRANDE XL: 7,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten. Træd på knappen til automa-
.
tisk ledningsoprul - ledningen ruller automatisk ind.
-
-
-
30
no sv fi
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Trekk kabelen ut til ønsket
.
lengde (maks. ca. 6,5 m / GALA GRANDE XL: 7,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av stikkon-
.
takten. Trå på fottasten for automa-
.
tisk kabelinntrekk – kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Mata ut kabeln
Dra ut anslutningskabeln till
.
önskad längd (max ca 6,5 meter / GALA GRANDE XL: 7,5 meter).
Anslutningskabeln
,
­måste dras ut helt om dammsugaren ska använ das i mer än 30 minuter. An nars finns risk för överhett ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur elutta-
.
get. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då automatiskt in.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. noin 6,5 m / GALA GRANDE XL: 7,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
-
-
vedä liitäntäjohto kokonaan esiin. Muuten imuri voi kuu
­meta liikaa ja vahingoittua.
Liitäntäjohdon sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
31
da
Brug
Støvsugeren tændes og slukkes
Træd på fodkontakten
.
Tænd/Sluk s.
Modeller med fjernbetjenings griberør
Ved korte pauser i støvsugnin­gen kan støvsugeren afbrydes:
Tryk på standby-tasten på
.
griberøret.
,
Anvend kun stand­by-funktionen ved korte pauser i støvsugningen. Længerevarende brug af funktionen giver risiko for overophedning og beskadi gelse.
Ved hvert tryk på tasten på fjernbetjeningsgriberøret lyser kontrollampen.
Efter afbrydelsen er der følgende valgmuligheder:
.
Ved endnu et tryk på stand by-tasten tænder støvsu geren med den sidst anvend te sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder støvsugeren med højeste su gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder støvsugeren med laveste su gestyrke.
-
-
-
-
-
-
-
32
no sv fi
Bruk
Støvsugeren på/av
Trå på fottasten på/av s.
.
Spesielt for modeller med fjernstyringshåndtak
For korte pauser kan du avbryte driften av støvsugeren.
Trykk tasten standby på
.
fjernstyringshåndtaket.
,
Ikke la støvsugeren være permanent i standby-modus, men kun ved korte pauser. Det er fare for overoppheting og skade.
Hvert tastetrykk på håndtaket bekreftes med at indikatoren (LED) lyser.
Etter pausen har du følgende muligheter.
.
Trykk standby-tasten på nytt. Da kobles støvsugeren inn igjen med den samme effek ten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles støvsugeren inn med høyeste effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles støvsugeren inn med laveste effekt.
Användning
Koppla in och stänga av dammsugaren
Tryck på fotknappen
.
Till/Från s.
Särskilda anvisningar för mo deller med fjärrstyrnings handtag
Dammsugningen kan avbrytas under kortare pauser när dammsugaren är i drift.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
,
Lämna inte dammsu­garen permanent i stand­by-läge utan bara för korta­re pauser under själva dammsugningen. Annars finns risk för överhettning och skada.
Varje gång en knapp på fjärr­styrningshandtaget trycks in, in dikeras detta genom att lysdio den lyser.
Efter pausen har du följande möjligheter:
.
Trycker du på standby-
­knappen igen startar damm
sugaren på det senast valda effektläget.
.
Trycker du på +-knappen startar dammsugaren på det högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen startar dammsugaren på det lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Mattosuuttimen käynnistä minen ja pysäyttäminen
Paina käynnistys-/pysäytys
.
kytkintä s.
-
­Jos imurissa on kauko-oh
jauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aika­na voit keskeyttää imurin toimin­nan tästä kahvasta.
-
-
-
.Paina tällöin kahvassa olevaa
valmiustilan painiketta.
,
Älä kuitenkaan jätä imuria pysyvästi valmiusti­laan, vaan ainoastaan lyhyi den imurointitaukojen ajaksi. Muuten imuri voi kuumeta liikaa ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun painat jotain painiketta.
-
-
Kun haluat jatkaa imurointia, voit toimia jollakin seuraavista tavoista:
.
Paina kahvassa olevaa val miustilan painiketta uudel leen, niin imuri käynnistyy vii
­meksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin imuri käynnistyy suurimmalla mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin imuri käynnistyy pienimmällä mahdollisella teholla.
-
-
-
-
33
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig som en slæde. Støvsugeren kan også anvendes opretstå ende, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand, gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der anbragt et me talstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke under støvsug­ningen. Derved undgås den statiske elektricitet.
-
-
34
no sv fi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
mens du støvsuger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsu ging av trapper eller gardi ner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. – oppstår naturlig elek trostatiske ladninger, som kan utlades i bestemte si tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu­gingen.
Användning
Vid dammsugning
Dra dammsugaren efter dig
.
som en kälke. Du kan även använda dammsugaren när
-
-
-
-
den står i upprätt läge, t ex vid dammsugning av trappor eller gardiner.
,
­framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc. uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef fekten av elektrostatisk ur laddning finns en metallist på handtagets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör denna metallist vid dammsugning.
Vid dammsugning av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis sa. Jotta käyttäjä voisi vält tyä epämiellyttäviltä staatti sen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upo­tettu metallilanka. Varmista aina imuroidessasi, että kä­tesi koskettaa tätä metalli­lankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
35
da
Brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Når sugestyrken re duceres, formindskes modstan den i gulvmundstykket betrag teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi ser, hvad det pågældende su getrin er velegnet til.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper, små tæpper
og løbere
( - energibesparende,
støjsvag daglig støvsugning.
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udform­ning og betjening varierer fra model til model. De forskellige typer er beskrevet på de følgende sider.
-
-
-
-
-
36
no sv fi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et ter hva du skal støvsuge. Ved å redusere effekten blir det lettere å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren har tilhørende symboler, som vi ser hva som anbefales å støv suge med de enkelte effekttrinnene.
-
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt støynivå
e - Lite skitne tepper og
teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraft­velgeren er forskjellig fra modell til modell. Variantene er beskre vet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Dammsugarens sugeffekt kan
­anpassas till det som ska dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten glider golv munstycket lättare på underla get.
­Effektlägena på dammsugaren är försedda med symboler som visar exempel på vad som är lämpligt att dammsuga resp. ef fektläge.
a - Gardiner och textilier
b - Stoppade möbler och
kuddar
c - Äkta mattor och löpare
( - Energibesparande daglig
dammsugning med låg ljudnivå
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings-
-
mattor
Utförande och handhavande av sugeffektsväljaren varierar från modell till modell. Varianterna beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima
­alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit tavat, minkälaisiin kohteisiin ku kin imuteho sopii parhaiten.
-
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin; hiljaisempi käyntiääni
e - kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja käyttö vaihtelevat pölynimuri mallista toiseen. Seuraavilla si vuilla on esitelty kaikki säädin vaihtoehdot.
-
-
-
-
-
-
-
-
37
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på symbolet for den ønskede sugestyrke.
Fodkontakterne+/-
Tryk på en af fodkontakterne, indtil den ønskede sugestyrke lyser grønt i displayet.
Tryk på fodkontakten +, hvis
.
sugestyrken skal øges.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis sugestyrken skal reduceres.
38
Fodkontakter+/-med AutoEco-trin
Når støvsugeren tændes, er den automatisk indstillet på den energibesparende sugestyrke AutoEco.
.
For at skifte til den maksimale sugestyrke Turbo trykkes på fodkontakten +.
.
For at skifte til den laveste su gestyrke Min. trykkes på fod kontakten -.
Den aktuelle sugestyrke lyser hvidt.
-
-
no sv fi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til
.
symbolet for ønsket effekttrinn.
Fottaster+/-
Hold den aktuelle fottasten inne, til ønsket effekttrinn lyser grønt.
Trykk fottasten +, hvis du øn-
.
sker høyere effekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du øn­sker lavere effekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren till
.
symbolen för önskat effektlä ge.
Fotknapp+/-
Håll fotknappen intryckt tills det önskade effektläget lyser grönt i fönstret.
Tryck på fotknappen + för en
.
högre sugeffekt.
.
Tryck på fotknappen - för en lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä imutehon säädin sopi
.
van tehon merkin kohdalle.
-
Säätöpainikkeet+/-
Paina haluamaasi säätö­painiketta niin monta kertaa, että valitsemasi imutehon merk­ki palaa vihreänä imurin näyttö­ruudussa.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
-
Fottaster+/-med “AutoEco”-trinn
Når støvsugeren slås på, er den automatisk inntilt på det økono miske effekttrinnet “AutoEco”.
.
Trykk fottasten +, hvis du vil skifte til maksimalt effekttrinn “Turbo”.
.
Trykk fottasten -, hvis du vil skifte til minimalt effekttrinn “Min.”.
Det aktuelle effekttrinnet lyser alltid hvitt.
Fotknappar+/-med AutoEco-läge
När du kopplar in din dammsu
-
gare är det automatiska energi besparande sugeffektsläget AutoEco inställt.
.
Tryck in fotknappen + när du vill byta till maxeffektsläget Turbo.
.
Tryck in fotknappen - när du vill byta till minimieffektsläget Min.
Det aktuella effektläget lyser vitt.
Säätöpainikkeet+/-ja “AutoEco”-teho
Kun käynnistät pölynimurin, se
­kytkeytyy energiaa säästävälle
­“AutoEco”-teholle automaatti
sesti.
.
Paina painiketta +, kun haluat siirtyä hetkeksi suurimpaan mahdolliseen “Turbo”-tehoon.
.
Paina painiketta -, kun haluat vaihtaa pienimpään “Min.”-te hoon.
Kulloinkin valittuna oleva imute ho näkyy valkoisena.
-
-
-
39
Brug
da
Tasterne+/-påfjern betjeningsgriberøret
Tryk på en af fodkontakterne, indtil symbolet for den ønskede sugestyrke vises i displayet på støvsugeren.
Tryk på kontakten +, hvis der
.
ønskes højere sugestyrke. Tryk på kontakten -, hvis der
.
ønskes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på tasten på fjernbetjeningsgriberøret lyser kontrollampen.
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes kortvarigt, f.eks. for at forhindre fastsugning til tynde gulvbelæg­ninger.
.
Åbn kun ventilen netop så meget, at mundstykket glider let.
Derved reduceres modstands kraften i det pågældende mundstykke.
-
-
40
no sv fi
Bruk
Taster+/-påfjernsty ringshåndtaket
Hold den aktuelle tasten inne, til symbolet for ønsket effekttrinn vises i støvsugerens display.
Trykk tasten +, hvis du ønsker
.
høyere sugeeffekt. Trykk tasten -, hvis du ønsker
.
lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk vises ved at LED-indikatoren lyser.
Åpning av falskluftregula toren
(finnes ikke på modeller med fjernstyringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge­kraften for en kort periode, f.eks. for å forhindre fastsuging til tepper.
.
Falskluftregulatoren skal bare åpnes så mye at munnstykket lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre kraft for å skyve munnstykket.
-
Användning
+ / - -knappar på fjärr-
­styrningshandtaget
Håll den aktuella knappen in tryckt tills symbolen för det ön skade effektläget visas i fönst ret.
Tryck på +-knappen för en
.
högre sugeffekt. Tryck på --knappen för en
.
lägre sugeffekt.
Varje gång en knapp på fjärr­styrningshandtaget trycks in, in dikeras detta genom att lys­dioden lyser.
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce­ras för en kortare tid, t ex för att förhindra att munstycket sugs fast i mattor.
.
Öppna ventilen så mycket som behövs så att sugmun stycket lätt kan föras över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
Laitteen käyttö
Kauko-ohjauskahvan säätöpainikkeet+/-
Paina haluamaasi säätö
­painiketta niin monta kertaa,
­että valitsemasi imutehon merk
­ki palaa vihreänä imurin näyttö ruudussa.
Paina painiketta +, kun haluat
.
valita suuremman tehon. Paina painiketta -, kun haluat
.
valita pienemmän tehon.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
­painat jotain painiketta.
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau­ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mat­toja imuroidessasi, voit hetkelli­sesti vähentää imutehoa avaa­malla ilmamäärän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver­ran, että suutin irtaantuu imu­roitavasta pinnasta ja imu
­rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
41
da
Parkering, transport og opbevaring
Parkeringssystem
(kan ikke anvendes ved brug af elektrobørste Electro Premium SEB 234 L)
I korte pauser under støvsug­ningen kan støvsugerrøret med mundstykket let sættes fast på støvsugeren.
Sæt mundstykkets parke
.
ringstap ind i parkeringssy stemet.
-
-
Tænd/Sluk-kontakt i parke ringssystemet
Enkelte modeller har tænd/sluk-funktion i parkerings­systemet.
Støvsugeren slukkes automa­tisk, når mundstykkets parke­ringstap sættes ind i parke­ringssystemet, og den tændes automatisk igen, når mundstyk­ket tages ud af parkeringssyste­met.
Hvis støvsugeren har + / --fod taster eller + / --fodtaster med AutoEco-trin til regulering af su gestyrken, kan tænd/sluk-funk tionen i parkeringssystemet slukkes eller aktiveres.
.
I begge tilfælde skal støvsu geren slukkes med fodkon takten Tænd/Sluk s.
.
Hold kontakterne + og - inde, og tænd samtidig støvsu geren med fodkontakten Tænd/Sluk s.
-
-
-
-
-
-
-
42
no sv fi
Parkering, transport og oppbevaring
Parksystem
(kan ikke benyttes ved bruk av elektrobørsten Electro Premium SEB 234 L)
I korte pauser kan sugerøret med gulvmunnstykket/ gulv børsten enkelt plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket/ gulv
.
børsten med park-knasten inn i parksystemet.
På/av-bryter i parksystemet
Noen modeller er utstyrt med en på/av-bryter i parksystemet.
Driften av støvsugeren avbrytes automatisk, når gulvmunnstyk­ket/gulvbørsten med park-knas­ten stikkes inn i parksystemet. Når du tar ut gulvmunnstykket/ gulvbørsten, kobles støvsuge­ren automatisk inn igjen.
Hvis støvsugeren har “fottaster + / - eller fottaster + / - med ”AutoEco"-trinn", kan du slette eller aktivere funksjonen til på/av-bryteren i parksystemet.
.
Slå i begge tilfeller av støvsu geren med fottasten på/av s.
.
Hold fottastene + og - inne og slå samtidig på støvsugeren med fottasten på/av s.
-
Transport och förvaring
Parkeringssystem
(ej användbart med elektrobor ste Electro Premium SEB 234 L)
Under korta pauser kan du be kvämt ställa ifrån dig sugröret med munstycket och sätta fast dem på dammsugaren.
Munstyckets hållare trycks
.
ner i parkeringshållaren på baksidan av dammsugaren.
-
Till-/Frånkoppling i parke ringssystemet
Vissa modeller är utrustade med en Till-/Frånkoppling i par keringssystemet.
Dammsugningen avbryts auto­matiskt när munstyckets hållare trycks ner i parkeringshållaren. När munstyckets hållare dras ut startar dammsugaren automa­tiskt igen.
Om dammsugaren har fot­knappar + / - eller fotknappar + / - med AutoEco-läge, kan funktionen Till-/Frånkoppling i parkeringssystemet aktiveras eller avaktiveras.
.
I båda fallen ska dammsuga
­ren stängas av med fot-
knappen Till/Från s.
.
Håll fotknapparna + och - in tryckta och koppla samtidigt in dammsugaren med fot knappen Till/Från s.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Taukoteline
­(ei voida käyttää moottoroidun
mattosuuttimen Electro Pre
­mium SEB 234 L kanssa)
Jos keskeytät imuroinnin het keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa imuputken suuttimineen kiinni imuriin tauon ajaksi.
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
-
-
kannatin imurin taukotelinee seen.
Taukotelineen virtakytkin
­Joissakin malleissa taukoteline
voi toimia myös virtakytkimenä.
Tällöin imurin moottori sammuu automaattisesti, kun työnnät suuttimen kannattimen taukoteli­neeseen. Moottori myös käyn­nistyy automaattisesti, kun nos­tat suuttimen taukotelineestä.
Jos pölynimurissasi on säätö­painikkeet + / - tai säätöpainik keet + / - ja “AutoEco”-teho, voit itse kytkeä taukotelineen virta kytkimen toimimaan tai pois toi minnasta.
-
.
Kytke ensin pölynimuri pois päältä painamalla käynnistys kytkintä s.
-
.
Paina samanaikaisesti paini ketta + ja -, pidä niitä painet tuina ja kytke samalla pö lynimuri päälle käynnistyskyt kimestä s.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43
da
Parkering, transport og opbevaring
Transport og opbeva ring
Støvsugeren stilles på høj
.
kant. Stik mundstykkets parke
.
ringstap oppefra ned i en af de to rørholdere på siden af støvsugeren (ikke ved anven delse af elektrobørste Electro Premium SEB 234 L).
Således kan støvsugeren let bæres eller stilles på plads. De suden kan det være en fordel at skubbe teleskoprørets dele helt ind.
-
-
-
-
-
44
no sv fi
Parkering, transport og oppbevaring
Transport og oppbeva ring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket/gulv-
.
børsten med park-knasten ovenfra inn i en av de to sugerørholderne på siden av støvsugeren (kan ikke benyt tes ved bruk av elektrobørste Electro Premium SEB 234 L).
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort. Det lønner seg å skyve rørdelene til teleskoprøret helt inn.
Transport och förvaring
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
-
Tryck ner munstyckets hållare
.
uppifrån i en av de båda rör hållarna på sidan av damm sugaren (fungerar ej med elektroborste Electro Pre mium SEB 234 L).
Dammsugaren kan då bekvämt
­bäras eller ställas undan. Dess utom är det en fördel om tele skoprörets delar skjuts in helt och hållet.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Kantaminen ja säilyttä minen
-
Nosta imuri pystyasentoon.
.
­Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
-
-
kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen (ei voida käyttää moottoroidun mattosuuttimen Electro Pre mium SEB 234 L kanssa).
­Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval miina. Voit samalla työntää tele skooppiputken osat samalla ta kaisin toistensa sisään.
-
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendel se af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun støvsugerpo­ser, filtre og tilbehør med det originale Miele-logo. Kun således kan man ud­nytte støvsugerens su­gestyrke optimalt og opnå det bedst mulige ren­gøringsresultat.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu gerposer af papir eller pa pirlignende materialer og af støvsugerposer med en hol deplade af pap kan med føre alvorlige skader på støvsugeren, som ligesom ved brug af støvsugerposer uden originalt Miele-logo ikke er dækket af Mieles re klamationsordning.
-
-
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre komponenter:
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo. Bare da blir støvsugerens sugekraft ut­nyttet optimalt og best mu­lig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av papir eller papirlignende materialer, samt støvposer med festeplate av papp, kan føre til betydelige ska der på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien. Det samme gjelder for støvposer uten "original Miele"-logo.
-
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut med jämna mellanrum.
Använd uteslutande damm­påsar, filter och tillbehör med "Original Miele"-logo­typ. Endast då kan damm­sugarens sugeffekt utnytt­jas optimalt och bästa möjli­ga rengöringsresultat upp­nås.
,
Att använda av damm påsar av papper eller pap persliknande material och dammpåsar med en fäst platta av papp kan orsaka svåra skador på dammsu garen och för också med sig en förlust av garantin lik som användning av andra dammpåsar utan "Original Miele"-logotyp.
Hoito
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilmansuodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo­dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypus­seja, suodattimia ja lisäva­rusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja saavuttaa par­haimman puhdistustulok­sen.
,
Jos käytät imurissa pa perista tai paperin kaltaises ta materiaalista valmistettuja pölypusseja tai pölypusseja, joissa on pahvinen kiinnitys levy, imuri saattaa vahin goittua pysyvästi. Tällaisten varusteiden käyttö saattaa johtaa imurin takuun raukea miseen. Sama koskee pöly pusseja, joissa ei ole "Ori ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer og filtre kan købes hos Miele­forhandlere, ved telefonisk hen vendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller på internetsiden www.miele-shop.com.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Mieles originale støvsugerposer af typen G/N og originale Miele-filtre kendes på "Original Miele"-logoet på emballagen el ler direkte på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsu­gerposer følger desuden et Air Clean udblæsningsluftfilter og et støvrumsfilter. Det originale Miele udblæs­ningsluftfilter kan købes separat hos Miele-forhandlere, ved tele­fonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller på internetsi den www.miele-shop.com. Op­lys venligst støvsugerens mo delbetegnelse ved bestilling.
I stedet for udblæsningsluftfil­teret, som støvsugeren er ud styret med som standard, kan der naturligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæsningsluftfiltre (se afsnit tet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
48
no sv fi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes
Originale Miele støvposer og fil tre kan kjøpes hos forhandleren, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Originale Miele støvposer type G/N og originale Miele filtre. Disse er merket med "Original Miele"-logo på pakken eller di rekte på støvposen.
I hver pakke med støvposer lig­ger også et Air Clean utblås­ningsfilter og et motorbe­skyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe et originalt Miele utblåsningsfilter separat senere, oppgi støvsugerens modellbetegnelse, slik at du får riktige deler. Dette kan også be­stilles i Mieles nettbutikk.
I stedet for det standard­monterte utblåsningsfilteret, kan du selvfølgelig bruke et annet originalt utblåsningsfilter fra Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Mieles originaldammpåsar och
­originalfilter finns att köpa hos din återförsäljare, hos vår re servdelsbutik och via vår web­shop på www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med beteckningen G/N och original filter känner du igen på "Original Miele"-logotypen på förpack ningen eller dammpåsen.
I varje förpackning Miele dammpåsar ligger även ett ut­blåsningsfilter av typen Air Clean och ett motorfilter. Om du vill köpa Mieles original­utblåsningsfilter separat, anger du dammsugarens modellbe­teckning så att du får rätt filter. Du kan också på ett enkelt sätt beställa filter via vår webshop på www.miele.se.
Du kan självklart sätta i ett annat originalutblåsningsfilter istället för det som sitter i som standard (se avsnittet "Extra till behör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suodattimia voit ostaa suo raan Miele-kauppiaaltasi tai val
­tuutetusta Miele-huoltoliikkees tä.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
­pölypussit (merkintä G/N)ja Mielen suodattimet "Original
­Miele" -logosta, joka löytyy tuo tepakkauksista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on lisäksi uusi Air Clean-suodatin sekä moottorin­suojasuodatin. Kun haluat ostaa näitä alkupe­räisiä Mielen poistoilmansuodat­timia tai moottorinsuojasuodatti­mia erikseen, voit tilata niitä Miele-kauppiaaltasi tai valtuute­tusta Miele-huoltoliikkeestä. Ilmoita kuitenkin aina pölynimu risi mallinumero, jotta saat oi keanlaiset osat.
­Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilmansuodattimen tilal la myös muita Mielen alkuperäi siä poistoilmansuodattimia (ks. kohtaa "Erikseen ostettavat lisä varusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele den lille rude i indikatoren for udskiftning af støvsugerpose, skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang. De må ikke genbruges, da tilstoppede porer i posema terialet reducerer støvsu gerens sugeeffekt.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren med fod-
.
kontakten Tænd/Sluk s,og stil sugestyrkeregulatoren på maksimal sugeeffekt.
.
Løft gulvmundstykket lidt fra gulvet. Hvis indikatoren for udskiftning af støvsugerpose nu viser en fuld støvsugerpo­se, skal posen udskiftes.
-
-
50
no sv fi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for støvindikatoren er helt full, må støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik ler. De skal ikke brukes fle re ganger, da tette porer re duserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s og still sugekraftvelgeren på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
Skötsel
När byter jag dammsugarpåsen?
När färgskalan i dammindika torns fönster är helt fylld, måste du byta dammpåse.
-
-
Dammpåsar är engångsar
-
tiklar. De får inte användas flera gånger, eftersom tilltäppta porer reducerar sugeffekt­en.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s och ställ sugeffektsväljaren på högsta effekt.
.
Lyft golvmunstycket en bit från golvet. Om dammindika­torn visar att dammpåsen är full, måste du byta den.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
­nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle käyn­nistyskytkimestä s ja aseta imutehon säädin täydelle te­holle.
.
Nosta lattia-mattosuutinta vä­hän matkaa irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on nyt kokonaan punainen, vaihda pölypussi uuteen.
-
-
-
-
51
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af støvsugerpose er indstillet til al mindeligt husholdningsstøv: støv, hår, tæppefnuller, tråde, sand osv.
Hvis der støvsuges meget fin­støv, som f.eks. borestøv, sand, gips eller mel, stopper porerne i støvsugerposen meget hurtigt til. Indikatoren kan så vise “fuld pose”, selv om den endnu ikke er fuld. Støvsugerposen skal så udskiftes, da sugeeffekten er reduceret på grund af de til­stoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges mange hår, tæppe- og uldfnul­ler osv., kan det ske, at indika­toren for udskiftning af støvsu­gerpose først reagerer, når po­sen er stopfuld.
-
52
no sv fi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår, teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støv posen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise “full”, selv om støvposen ikke er full. Posen må byttes, da sugekraf ten er sterkt redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye hår, teppelo, ulldotter osv., kan det hende at støvindikatoren ikke reagerer før støvposen er helt full.
-
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm,dvs det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, ludd, trådar, sandosv.
Om man dammsuger mycket fint damm som t ex borrdamm, sand, gips eller mjöl täpps po rerna i dammpåsen till mycket snabbare. Dammindikatorn an ger då “full” dammpåse trots att den ännu inte är det. Dammpå sen måste då bytas ut ändå
­eftersom sugeffekten är reduce radpgadetilltäppta porerna.
Om man dammsuger mycket hårstrån, mattludd eller ludd av ullosv,såreagerar dammindi­katorn först när dammpåsen är helt full.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä: pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan
­puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
­lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly
­määrän osoitin näyttää täyttä, vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger posen?
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt op.
Derved lukker støvsugerposens hygiejnelukning automatisk, så der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holde­ren.
-
-
54
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de posen ud.
.
Fold støvsugerposen så me get som muligt ud inde i støv rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt, til det klikker, og sørg for, at støvsugerposen ikke sidder i klemme.
,
En spærring gør, at støvrumslåget ikke kan luk kes, hvis der ikke er sat en støvsugerpose i, eller hvis posen ikke er sat rigtigt på plads. Prøv ikke at lukke lå get med magt.
-
-
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på støvposen automatisk, slik at støv ikke slipper ut av posen.
Ta støvposen ut av holderen.
.
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Brett støvposen ut så mye som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Lyft låsbygeln till dammut-
.
rymmet och fäll upp locket tills det snäpper fast i upprätt läge.
Dammpåsens hygienlucka stängs automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur på sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att dra i greppet.
.
Sätt in den nya dammpåsen i hållaren så långt det går. Låt dammpåsen vara ihopvikt så som den är i förpackningen när den sätts fast i hållaren.
-
.
Veckla sedan ut dammpåsen så mycket som möjligt i dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och att dammpåsen inte kläms.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Nosta pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun avaat pölysäiliön kannen.
-
Sulkuläppä estää imuroitua pö lyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussi irti pidikkees­tään.
.
Työnnä uusi pölypussi pidik­keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise na kuin otat sen pakkaukses ta, levittämättä sitä auki mil
­lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi liössä niin laajalti kuin mah dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa
­kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen väliin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
En sperre gjør at støvromsdekselet ikke kan lukkes når det ikke er satt inn støvpose, eller hvis støvposen ikke er satt skik kelig inn. Ikke bruk makt!
,
,
En spärr förhindrar att locket till dammrummet stängs om det inte finns nå gon dammpåse i eller om
-
den inte sitter fast ordentligt i hållaren. Försök inte att stänga locket med våld.
-
Imurin tyhjäkäyntiluki tus estää pölysäiliön kantta menemästä kiinni, jos pö lysäiliössä ei ole pölypussia tai jos pölypussi ei ole kun nolla paikallaan. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsugeren forsynet med et af følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean SF-AC 30 Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke Miele støvsu­gerposer påbegyndes. I hver pakke Miele støvsugerposer ligger der også et Air Clean fil ter.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (sort) c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter ca. et år. Tidspunktet kan no­teres på filteret.
Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter
Nogle modeller er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilteret (re set-knap), som er specielt be regnet til at vise tidspunktet for udskiftning af filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Lampen lyser efter ca. 50 drifts timer, hvilket i gennemsnit svarer til et års brug. Støvsu­geren kan arbejde videre, dog med reduceret suge- og filteref fekt. Hvis støvsugeren er forsynet med et Air Clean a filter, er indi katorens funktion uden betyd ning, da dette filter skal udskif tes, hver gang der åbnes en ny pakke støvsugerposer. Lampen slukker, når der trykkes på re set-knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
no sv fi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30 Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver pakke med Miele-støvposer er et Air Clean utblåsningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (sort) c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsningsfiltrene etter ca. ett år. Tidspunktet kan du notere på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Noen modeller er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilter (reset-tast), som er laget spesielt for utblåsnings filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Indikatoren lyser etter ca. 50 driftstimer, noe som ved gjen nomsnittlig bruk tilsvarer ett år. Etter denne tiden kan du fortset te å støvsuge uten å skifte filter, men vær klar over at suge- og filtereffekten blir dårligere. Hvis støvsugeren er utstyrt med utblåsningsfilter Air Clean a, spiller det ingen rolle om indika toren for bytte av utblåsnings filter lyser, da dette utblåsnings filteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikatoren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm sugaren som standard utrustad
­med ett av nedanstående ut blåsningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30
­Byt alltid utblåsningsfilter när en ny förpackning Miele dammpå sar påbörjas. I varje ny förpack ning Miele dammpåsar ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (svart) c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter ca ett år. Tidpunkten kan du med fördel notera direkt på filt­ret.
Indikator för byte av utblåsningsfilter
Vissa modeller är utrustade med en filterindikator (återställ ningsknapp) som är speciellt avsedd för att ange tidpunkt för byte av filter av typen Active Air Clean b och Active HEPA c.In dikatorn lyser efter ca 50 drift timmar, vilket ungefär motsvarar
­genomsnittlig användning av
dammsugaren under ett år. Det är fullt möjligt att fortsätta dammsuga. Tänk på att sug­och filtereffekten försämras av sevärt med tiden.
­Om dammsugaren har ett Air
Clean-filter a saknar filterindika
­torn betydelse eftersom detta
filter måste bytas ut varje gång en ny förpackning Miele damm påsar påbörjas. Indikatorn släcks så snart du trycker på återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti
mista:
­a Air Clean SF-AC 30
Vaihda tämä suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi pakkauksen. Jokaisessa uudes
­sa pölypussipakkauksessa on
­myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (musta) c Active HEPA SF-AH 50 (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin vuoden käytön jälkeen. Voit merkitä suodattimen vaihdon päivämäärän suodattimen eti­kettiin.
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoil­mansuodattimen vaihdon merk­kivalo (Reset-painike). Merkki­valo on tarkoitettu erityisesti
-
ActiveAirClean b ja Active HEPA c -suodattimia varten. Merkkivalo syttyy noin 50 käyt tötunnin jälkeen, mikä vastaa
-
noin vuoden keskimääräistä
-
imurin käyttöaikaa. Luonnolli sesti voit jatkaa imurointia merk kivalon syttymisen jälkeenkin. Huomaa kuitenkin, että imurin imuteho ja suodattimen suoda tusteho heikkenevät tämän jäl
-
keen. Jos käytät tällaisessa imurissa tavallista Air Clean -suodatinta
-
a, merkkivalolla ei ole merkitys tä, koska tällöin suodatin vaih detaan aina uutta pölypussipak
-
kausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon paina malla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen helt, og tag
.
det brugte Air Clean udblæs ningsluftfilter ud ved at tage i det rene hjørne (pil).
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Active Air Clean eller et Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal lyde et klik.
-
-
-
58
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filteret Air Clean?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte Air Clean filteret på den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn et nytt Air Clean
.
utblåsningsfilter.
Hvis du heller vil bruk et Active Air Clean eller Active HEPA utblåsningsfilter, se kapittel “Vedlikehold – Bytte av utblåsningsfilter ”.
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Air Clean-filter?
-
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är insatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen tills det
.
snäpper till och ta ut det för­brukade Air Clean-filtret ge nom att hålla i det rena, hygi eniska fältet (se pilen).
Lägg i det nya Air Clean-fil
.
tret.
Om du vill sätta in ett ut­blåsningsfilter av typen Ac­tive Air Clean eller Active HEPA, ska avsnittet “Sköt­sel – Sätta in annat utblås­ningsfilter” ovillkorligen be­aktas.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills det snäpper fast.
Hoito
Miten vaihdan Air Clean
-suodattimen?
­Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
-
ritilä. Tartu likaantuneeseen
-
Air Clean -suodattimeen sen puhtaasta kohdasta (ks. kuvan nuoli) ja irrota suo­datin.
-
Aseta tilalle uusi Air Clean
.
-suodatin.
Kun käytät poistoilman suo­dattimena Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suo­datinta, katso ehdottomasti lisätietoja kohdasta “Hoito ­Poistoilmansuodattimen tyy­pin vaihtaminen”.
.
Sulje poistoilmansuodattimen ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
59
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Løft udblæsningsluftfilteret
.
lidt, og tag det ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter Active Air Clean eller Ac­tive HEPA i, og tryk det ned.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter/Be­mærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der skal lyde et klik.
-
-
-
60
no sv fi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filtrene Active Air Clean og Active HEPA
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft utblåsningsfilteret opp og
.
ta det ut.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret Active Air Clean eller Active HEPA og trykk det ned.
Hvis du heller vil bruk et Air Clean utblåsningsfilter, se kapittel “Vedlikehold – Bytte av utblåsningsfilter”.
.
Lukk støvromsdekselet så det sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
­filtren Active Air Clean och Active HEPA?
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är insatt.
Öppna dammlocket.
.
Lyft upp utblåsningsfiltret och
.
ta ut det.
Sätt in det nya utblåsningsfilt-
-
.
ret Active Air Clean eller Active HEPA och tryck det nedåt.
Om du istället vill sätta in ett utblåsningsfilter av typen Air Clean, ska avsnittet “Skötsel – Sätta in annat ut­blåsningsfilter” ovillkorligen beaktas.
.
Stäng dammlocket tills det snäpper fast.
Hoito
-
Miten vaihdan Active Air Clean ja Active HEPA -suodat timen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
­poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Nosta poistoilmansuodatinta
.
ylöspäin ja irrota suodatin.
Aseta uusi Active Air Clean
.
tai Active HEPA -suodatin paikalleen ja paina sitä alas­päin.
Kun käytät Air Clean -suo­datinta, katso ehdottomasti lisätietoja kohdasta “Hoito ­Poistoilmansuodattimen tyy­pin vaihtaminen”.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
61
da
Vedligeholdelse
Nulstilling af indikator for ud skiftning af udblæsningsluft filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), skal denne nulstilles, hver gang udblæsningsluftfilte ret udskiftes. Støvsugeren skal være tændt.
Tryk på reset-knappen.
.
Indikatoren slukker og er nulstil let.
Nulstillingen af indikatoren for udskiftning af udblæs ningsluftfilter sker kun, når der trykkes på reset-knap­pen, når indikatoren lyser, ikke ved tryk på knappen i øvrigt.
-
-
-
-
-
-
62
no sv fi
Vedlikehold
Nullstilling av indikatoren for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med en indikator for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast), må denne nullstilles hver gang du har skiftet utblåsningsfilter. Da må støvsugeren være slått på.
Trykk reset-tasten.
.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter slokner og går tilbake til utgangsposisjonen.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter blir kun nullstilt når du trykker tasten etter at indikatoren har be­gynt å lyse. Ikke hvis reset-tasten blir trykket før dette.
Skötsel
Nollställa indikatorn för byte av utblåsningsfilter (återställ ningsknappen)
Om dammsugaren är utrustad med en filterindikator (återställ ningsknapp) måste indikatorn återställas varje gång du byter utblåsningsfilter. Dammsuga rens måste vara inkopplad.
Tryck på återställningsknapp-
.
en.
Filterindikatorn slocknar och är åter i utgångsposition.
Filterindikatorn återställs endast när du trycker in återställningsknappen efter det att filterindikatorn lyser och inte när återställnings­knappen råkar tryckas in emellanåt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen vaih don osoittimen (Reset-paini
­ke) nollaaminen
Jos pölynimurissasi on poistoil mansuodattimen vaihdon osoi
­tin (Reset-painike), osoitin on palautettava alkutilaansa aina suodattimen vaihtamisen jäl
­keen. Tällöin pölynimurin pisto tulpan on oltava kytkettynä päälle.
Paina tämän jälkeen merkki
.
valoa.
Nyt poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin on jälleen toi mintavalmis.
Suodattimen vaihdon osoi­tin nollautuu vain silloin, kun painat Reset-painiketta merkkivalon syttymisen jäl­keen. Jos painat painiketta muussa tilanteessa, osoitin ei nollaudu uudelleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
63
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsnings luftfilter
Afhængig af model er støvsu­geren forsynet med et af følgen­de udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean SF-AC 30 b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt) Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæs ningsluftfilter a skal bruges et filter af typen b eller c, skal fil terholderen tages ud. Det nye udblæsningsluftfilter sættes i i stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæs­ningsluftfilter b eller c skal an­vendes et filter af typen a, skal det altid lægges i en filterholder *.
* Filterholder - se afsnittet Eks­tra tilbehør
Sørg for, at der altid kun an­vendes ét udblæsningsluft filter.
-
-
-
-
64
Indikatoren for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), som findes på nogle modeller, er beregnet til filtrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis der avnendes et Air Clean filter, er indikatoren uden betyd ning, da dette filter skal ud skiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsugerpo ser påbegyndes. Lampen slukker, når der trykkes på reset-knappen.
-
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås ningsfilter
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30 b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås ningsfilter a setter inn utblås ningsfilter b eller c,måduitil legg ta ut filtergitteret * og i ste det for dette sette inn det nye utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c setter inn utblåsningsfilter a,mådu legge disse inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel “Eks­trautstyr”.
Pass på at det alltid kun er satt inn et utblåsningsfilter.
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut blåsningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30 b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått) Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c ska sättas in istället för utblås ningsfilter a måste filterramen
-
tas ut och det nya filtret sättas
-
in.
2. Om utblåsningsfilter a ska sättas in istället för b eller c måste detta filter ovillkorligen läggas in i filterramen.
* Filterram - se avsnittet “Extra tillbehör”
Kontrollera att endast ett ut­blåsningsfilter är insatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen
­Pölynimurissasi on vakiovarus teena jokin seuraavista suodatti
­mista:
a Air Clean SF-AC 30 b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta) c Active HEPA SF-AH 50 (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä vaihtaessasi
-
1. Kun haluat vaihtaa suodatin tyypistä a suodattimeen b tai c, sinun on ensin irrotettava suo dattimen ritilä ja asetettava ha­luamasi poistoilmansuodatin sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä b tai c suodattimeen a, sinun on ehdottomasti käytettä­vä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ­ks. kohtaa “Lisävarusteet”"
Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilmansuodatinta.
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter som er montert på noen modeller (reset-tast), gjelder for utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis du bruker utblåsnings filteret Air Clean, spiller det ingen rolle om indikatoren for bytte av utblåsningsfilter lyser, da dette utblåsnings­filteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikato ren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
Filterindikatorn (återställ ningsknappen) som finns hos vissa modeller indikerar tiden för byte av utblås ningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA. Använder
­du ett Air Clean-filter har fil
terindikatorn ingen betydel se eftersom detta filter alltid ska bytas ut när en ny för packning av Miele damm påsar öppnas. Indikatorn släcks så snart du trycker på återställningsknappen.
-
-
-
-
-
-
Joissakin malleissa oleva poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin (Reset-pai nike) on säädetty Active Air Clean ja Active HEPA -suo dattimien vaihtoväliä varten. Jos käytät tällaisessa imu rissa tavallista Air Clean
-suodatinta, merkkivalolla ei ole merkitystä, koska tällöin suodatin vaihdetaan aina uutta pölypussipakkausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon painamalla merkkivalon pai niketta.
-
-
-
-
65
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsuger­poser ligger der et støvrums­filter.
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud ved at tage fat i det rene hjør ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal lyde et klik.
-
66
no sv fi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelses filteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver ny pak ke Miele-støvposer ligger også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses filteret ut ved å ta tak i den rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbe
.
skyttelsesfilter. Lukk filterrammen.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
tydelig fester seg.
-
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning Miele originaldammpåsar öpp
-
nas. I alla nya förpackningar Miele dammpåsar ligger även ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
med hjälp av den rena hy­gienytan.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills det
.
snäpper fast.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuoda tin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorinsuoja suodatin sen puhtaasta koh dasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorinsuoja
.
suodatin paikalleen. Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi siten,
.
että se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
67
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Selvom batteriet er fladt, el ler der ikke er lagt noget batteri i, kan støvsugeren stadig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/Sluk s. Støvsugeren er klar til brug (standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfil­teret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig anvendes, men kun med maksi­mal sugestyrke.
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?
a Åbn låget på batterirummet,
f.eks. med en skruetrækker.
b Tag låget af.
.
Tag batteriet ud ved at trykke det fremad, og sæt et nyt i. Sørg for, at polerne sidder rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via det offentlige opsamlingssy stem.
-
-
68
no sv fi
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et 3 V batteri (rundcelle CR 2032) tilgjengelig.
Det er mulig å bruke støv sugeren selv om batteriet ikke virker lenger eller hvis det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke støvsugeren, men kun med maksimal sugeeffekt.
Skötsel
När byter jag batteri till fjärr styrningshandtaget?
Ungefär var 18:e månad. An vänd ett 3 V batteri (CR 2032).
Dammsugaren kan fortfa rande användas även om
-
batteriets kapacitet är för brukad eller om inget batte ri sitter i.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s. Dammsugaren är driftklar
­(standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande användas, dock endast med maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan
­paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
­lein. Pidä tätä varten valmiina yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis to CR 2032).
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
-
käyttöä myös ilman paris toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä s. Pölynimuri on nyt valmius tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta (Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin käyttöä, mutta ennen kauko-oh­jauskahvan pariston vaihtamista et voi kuitenkaan säätää imute­hoa, vaan imuri imuroi aina suu­rimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket?
a Løsne dekselet til batterirom
met, f.eks. med en skrutrek ker.
b Ta av dekselet.
.
Trykk batteriet ut forover og sett inn et nytt. Pass på pola riteten.
.
Lukk batterirommet.
.
Lever batteriet på offentlig miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på fjärrstyrningshandtaget?
a Lossa batterifackets lucka
­med t ex en skruvmejsel.
­b Ta bort batteriluckan.
.
Tryck ut batteriet framåt och sätt in ett nytt batteri. Beakta batteriets polaritet.
-
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna batterierna till en åter vinningsstation.
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston?
a Avaa paristokotelon kannen
lukitus esim. ruuvitaltalla.
b Ota paristokotelon kansi irti.
.
Irrota paristo painamalla sitä eteenpäin ja aseta tilalle uusi paristo. Tarkista että pariston navat tulevat oikeinpäin.
-
.
Aseta paristokotelon kansi ta kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen keräyspisteeseen.
-
69
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket og på møbelmundstykket kan udskiftes. Udskift trådfanget, når luven er slidt.
Hvordan udskiftes trådfan get?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv. Et nyt trådfang sættes i.
.
Møbelmundstykke, 190 mm
a Frigør trådfanget i begge si-
der af møbelmundstykket med en mønt.
b Sæt et nyt trådfang i, og
fastlås det.
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Tag hjulet ud. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads.
Reservedele kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
-
-
70
no sv fi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulvmunnstykket og møbel munnstykket kan skiftes. Sett inn nye trådløftere hvis flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv. Sett inn nye trådløftere.
.
Møbelmunnstykke, 190 mm
a Løsne trådløfterenheten på
begge sider av møbelmunn­stykket med en mynt.
b Erstatt trådløfterenheten
med en ny og lås den.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golv- och mö
-
belmunstyckets sugöppning kan bytas ut. Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftarna?
Lyft trådlyftarna ur slitsen
.
med t ex en kniv. Sätt i de nya trådlyftarna.
.
Möbelmunstycke, 190 mm
a Lossa trådlyftsdelen på
båda sidorna av möbelmun­stycket med ett mynt.
b Ersätt trådlyftsdelen med en
ny och sätt fast den.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?
­Lattia-mattosuuttimessa ja myös tekstiilisuuttimessa on tarrapin nat, jotka voidaan vaihtaa uu siin.
Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Tekstiilisuutin, 190 mm
a Avaa tarranauhayksikkö
tekstiilisuuttimen molemmilta puolilta kolikon avulla.
b Vaihda tarranauhayksikkö
uuteen ja lukitse se paikal­leen kolikon avulla.
-
-
-
Tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpehjulet.
a Løsne hjulakselen
(bajonettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Trådar och hår har fastnat och trasslat in sig i golvmun styckets löprulle.
a Lossa axlen (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut löprullen. Rengör löprullen och axeln från
trådar och hår och sätt tillbaka dem.
Reservdelar finns hos Mieles återförsäljare eller Mieles re servdelsavdelning.
-
Suuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta li
­kaa.
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
-
71
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal den ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs­dele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren gøringsmidler! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning give store skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektriske stød.
-
-
-
-
72
no sv fi
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med enn annen støvsu­ger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före rengöring av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör av plast kan torkas av med en fuktig trasa eller vanligt rengö ringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings medel! Dessa kanpga den kemiska sammansätt­ningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr dammtrasa eller rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu garen i vatten! Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stötar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
­Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei­ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
73
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støvsu­gerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem pga. finstøv. Årsagen hertil kan også være et meget snavset udblæs ningsluftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (tryk på fod­kontakten Tænd/Sluk s), og træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 - 30 minut­ter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
74
Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
Miele-forhandleren
eller
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele Teknisk Service findes på bagsiden af denne brugs anvisning.
-
-
no sv fi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut selv. Hos noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. Hos enkelte modeller vises det te ved at termovarsellampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skittent utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge ren (trykk fottasten på/av s)og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler
eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum
Telefonnummeret til Miele finner du på baksiden av denne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele ser vice
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa modeller lyser dess utom en indikatorlampa för överhettningsskydd ,.
­Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
­Störningen kan uppstå när det
-
är stopp i dammsugarröret eller
-
dammpåsen är full eller om dammpåsen är tilltäpptpga mycket fint damm. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el ler motorfilter kan orsaka stör­ningar. Stäng av dammsugaren direkt (tryck på fotknappen Till/Från s) och dra ut stick­proppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och dammsugaren har varit av­stängd ca 20 - 30 min har den svalnat så pass mycket att den kan användas igen.
Miele service
Om du behöver service, så vänd dig till
-
närmaste återförsäljare
eller
Miele service.
Auktoriserade serviceverk städer kan nås på telefon nummer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se.
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses tään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä tai tukkeutunut imuroituasi suu ria määriä hienojakoista pölyä.
­Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä s ja irrota pistotulp­pa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen
tai
-
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivul la olevasta puhelinnume rosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75
da
Ekstra tilbehør
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Disse og mange andre produk ter kan bestilles via internettet. De kan også købes hos Miele­forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Nogle modeller har som standardudstyr allerede en eller flere af de nævnte til behørsdele.
-
-
-
-
Elektrobørster
Elektrobørster kan kun anven­des på modeller med stik til elektrobørste, der ses med en afdækningskappe ved slange­tilslutningen. Hvis der ikke er noget stik til elektrobørste, kan der tilsluttes en ACCU NOVA akku-elektrobørste.
Elektrobørste Electro Comfort (SEB 216-3)
Særligt velegnet til intensiv ren­gøring af robuste gulvtæpper. Den kan fjerne fastsiddende til­smudsninger og forhindrer dan nelse af gangbaner.
Elektrobørste Electro Premium (SEB 234 L)
Sammenlignet med SEB 216-3 er denne elektrobørste 60 mm bredere, kraftigere og dermed særligt velegnet til rengøring af store flader. I forhold til SEB 216-3 har den yderligere følgende faciliteter:
højdeindstilling
lysstofrør, der lyser på ar bejdsområdet
multifunktions-kontrollampe
-
-
-
76
no sv fi
Ekstrautstyr
Følg i første rekke gulvbe leggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Disse og flere andre produkter kan du bestille på internett. De kan også kjøpes i Mieles serviceavdeling eller hos for handleren.
Noen støvsugermodeller har allerede noe av dette tilbe høret som standardutstyr.
-
-
-
Elektrobørster
Skal kun kobles til modeller som er utstyrt med stikkontakt for elektrobørste. Gjenkjennes ved et punkt på dekselet. Hvis støvsugeren ikke har stik­kontakt for elektrobørste, er det mulig å koble til den opplad­bare elektrobørsten ACCU NOVA.
Elektrobørste Electro Comfort (SEB 216-3)
Den er spesielt godt egnet for intensiv støvsuging av robuste teppegulv. Den fjerner smuss som er tråkket hardt ned og for hindrer at det dannes “stier”.
Elektrobørste Electro Premium (SEB 234 L)
Sammenlignet med SEB 216-3, er denne elektrobørsten 60 mm bredere, har høyere effekt og er derfor spesielt godt egnet for støvsuging av store områder.
I tillegg til SEB 216-3 har den
høydejustering,
et lysstoffrør som lyser opp arbeidsområdet,
en multifunksjons-kontrollampe.
Extra tillbehör
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Extra tillbehör och andra pro dukter kan du beställa via inter net på www.miele-shop.se. Du kan också köpa dessa hos din återförsäljare eller hos Mie les reservdelsavdelning.
Vissa modeller är standard­utrustade med en eller flera av följande tillbehörsdelar.
Elektroborstar
Dessa ska endast anslutas till modeller som är utrustade med en kontakt för elektroborste. Det syns på knappen för locket. Om det inte finns någon kontakt för elektroborste finns möjlighe­ten att ansluta det batteridrivna motormunstycket ACCU NOVA.
Elektroborste Electro Comfort SEB 216-3
Särskilt lämplig för intensiv ren göring av slitstarka mattor och heltäckningsmattor. Munstycket
-
avlägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir gångar i mattan.
Elektroborste Electro Pre mium SEB 234 L
Denna elektroborste är 60 mm bredare än SEB 216-3. Den har en högre sugeffekt och är där med särskilt lämplig för rengö ring av större ytor. Utöver detta har denna borste dessutom (i jämförelse med SEB 216-3) bl a:
en höjdjustering
ett lysrör som lyser upp ar betsområdet
en multifunktionskontrollampa.
Lisävarusteet
-
-
Noudata ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan
­puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Kaikkia lisävarusteita voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai valtuute
-
tusta Miele-huoltoliikkeestä.
Osa seuraavista lisävarus
-
teista voi olla jo valmiiksi vakiovarusteena joissakin imurimalleissa.
-
-
-
Moottoroidut matto­suuttimet
Moottoroidun mattosuuttimen voi liittää ainoastaan imureihin, joiden kannessa on sähköliitän­tä sitä varten (tunnistat tämän kannessa olevasta avattavasta suojuksesta). Jos imurissasi ei ole tällaista sähköliitäntää, voit käyttää ak­kutoimista mattosuutinta ACCU NOVA.
Moottoroitu mattosuutin Electro Comfort (SEB 216-3)
­sopii erityisesti kovassa käytös
sä olevien mattojen tehokkaa seen puhdistukseen. Mattosuut timen harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista,
-
joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä matoilla.
-
-
-
-
-
-
77
da
Akku-elektrobørste ACCU NOVA -3
Sammenlignet med SEB 216-3 og SEB 234 L er denne elektro­børste akkumulatordrevet og dermed også anvendelig på modeller uden stik til elektro­børste.
Gulvmundstykker /
-børster
Gulvmundstykke Classic Allergotec -3
Til daglig, hygiejnisk støvsugning af alle typer gulvbelægning.
Turbobørste Turbo Comfort -3
Til støvsugning af kortluvede tæppebelægninger.
Gulvbørste Hardfloor -3
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger, som f.eks. fliser.
78
Gulvbørste Parquet -3
Med naturbørster til støvsug­ning af sarte, hårde gulvbelæg ninger, som f.eks. parket.
Gulvbørste Parquet Twister med drejeled
Til støvsugning af forskellige hårde overflader og nicher.
Gulvbørste Parquet Twister XL med drejeled
Til støvsugning af store, hårde overflader og små nicher.
-
no sv fi
Oppladbar elektrobørste ACCU NOVA -3
Sammenlignet med SEB 216-3 og SEB 234 L er denne elektrobørsten batteridrevet og dermed også egnet for model ler som ikke har stikkontakt for elektrobørste.
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser eller teppebelagte trappetrinn.
Parkettbørste
Med naturbust. For parkett og andre harde, ømfintlige gulv.
Parkettbørste Parquet Twister med dreieledd
For støvsuging av forskjellige harde gulvflater og nisjer.
Parkettbørste Parquet Twister XL med dreieledd
For støvsuging av større harde gulvflater og små nisjer.
Batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA SAB 100-3
I jämförelse med SEB 216-3 och SEB 234 L är denna elektrobor ste batteridriven och därmed även lämplig för modeller utan
­kontakt för elektroborste.
Munstycken och borstar
Golvmunstycke Classic Aller gotec SBDH 285-3
För daglig hygienisk rengöring av alla typer av golv.
Turboborste Turbo Comfort STB 205-3
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg.
Golvmunstycke Parquet Twis­ter SBB 300-3 med vridbar länk
För dammsugning av olika typer av hårda golv och nischer.
Golvmunstycke Parquet Twis ter XL SBB 400-3 med vridbar länk
För dammsugning av stora ytor hårda golv och nischer.
Moottoroitu mattosuutin Electro Premium (SEB 234 L)
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver rattuna tämä mattosuutin on 60
­mm leveämpi ja se on voimak kaampi teholtaan. Siksi se sopii erityisesti suurten alojen, kuten kokolattiamattojen, puhdistuk seen.
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver rattuna tässä suuttimessa on li
-
säksi mm.
korkeudensäätö,
loistelamppu, joka valaisee
imuroitavat kohteet ja monitoimimerkkivalo.
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA -3
Mattosuuttimiin SEB 216-3 ja SEB 234 L verrattuna tämä mat­tosuutin toimii akulla ja siksi sitä voidaan käyttää myös imureis­sa, joissa ei ole moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntää.
Lattia-mattosuuttimet /
-
-harjat
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec -3
Kaikenlaisten pintojen päivittäi seen hygieeniseen imurointiin.
-
-
-
-
-
-
Turbo-mattosuutin Turbo Comfort -3
Erityisesti lyhytnukkaisten mat tojen imurointiin.
Kovien pintojen suutin Hard floor -3
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten klinkkerilattioiden imurointiin.
-
-
79
da
Andet tilbehør
MicroSet
Til rengøring af små genstande og vanskeligt tilgængelige ste der, f.eks. stereoanlæg, tastatu rer, modelbyggeri.
CarClean Set Plus
Til indvendig rengøring af biler.
Håndturbobørste Turbo Mini
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
Radiatorbørste
Til støvsugning af radiatorrib­ber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras­ser og polstrede møbler og fu­ger i disse.
-
-
80
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
Til støvsugning af vanskeligt til gængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og puder.
Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger­slangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og lugt, når støvsugerslangen er taget af.
-
no sv fi
Annet tilbehør
MicroSet
For støvsuging av små gjen stander og vanskelig tilgjengeli ge steder, som f.eks. stereoan legg, tastaturer, modellbyggesett.
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser og bilseter.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bok­hyller og lignende.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorriller, smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma­drasser, stoppede møbler og mellomrom mellom sengeramme og madrass eller mellom sitteputer i stoppede møbler.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av mellomrom, fuger og hjørner.
Fugemunnstykke, 560 mm
For støvsuging av vanskelig til gjengelige steder.
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
For å forlenge sugeslangen med ca. 1,5 m.
-
Övriga tillbehör
Handturboborste Turbo Mini STB 101
För dammsugning av stoppade
­möbler, madresser och bilsto
­lar.
Universalborste SUB 10/20
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
-
Elementborste SHB 10
För dammsugning av element, smala hyllor och fogar/skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
För bekväm dammsugning av madrasser, stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke SFD 20, 560 mm
För dammsugning av svårtåt­komliga ställen.
Teleskopslang SFS 10
För förlängning av dammsugar slangen med upp till cirka 1,5 meter.
-
Parkettisuutin Parquet -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon nonjouhiharjakset sopivat hellä varaista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketille.
-
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister
Kaikkien kovien lattiapintojen imurointiin. Nivelen ansiosta suuttimella yltää helposti nurk kiin ja muihin hankaliin paikkoi hin.
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister XL
Erityisesti suurten alojen imu rointiin. Nivelen ansiosta suutti mella yltää helposti nurkkiin ja muihin hankaliin paikkoihin.
Muut lisävarusteet
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla olevien paikkojen imurointiin (kuten viih­de-elektroniikan, atk-laitteiden
-
tai pienoismallien puhdistami seen).
CarClean Set Plus
Helpottaa auton sisätilojen puh distamista.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Topattujen huonekalujen, patjo jen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
81
da
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Opfanger lugte fra snavset i støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active HEPA SF-AH 50
Fremragende udblæsningsluft filter til opnåelse af helt ren ud blæsningsluft. Særligt velegnet til allergikere.
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet for et udblæsningsluftfilter af ty pen Active Air Clean eller Active HEPA skal anvendes et Air Clean udblæsningsluftfilter.
-
-
-
82
no sv fi
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Tar opp sjenerende lukt som dannes av smusset i støvposen.
Utbåsningsfilter Active HEPA SF-AH 50
Utmerket utblåsningsfilter som gir den reneste utblåsningsluft. Spesielt godt egnet for allergi kere.
Filtergitter
Filtergitteret behøves, når du i stedet for et Active Air Clean el ler Active HEPA utblåsningsfilter vil bruke et Air Clean utblås­ningsfilter.
-
Filter
Utblåsningsfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Tar upp lukt som uppstår av dammet/smutsen i dammpåsen.
Utblåsningsfilter Active HEPA SF-AH 50
Ett utmärkt utblåsningsfilter för renast möjliga utblåsningsluft. Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air Clean-utblåsningsfilter istället för ett Active Air Clean- eller Ac
­tive HEPA-filter.
Patjasuutin
Helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
Erilaisten urien, kolojen, saumo jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pö lyä keräävien paikkojen imuroin tiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Topattujen huonekalujen, patjo
-
jen ja tyynyjen imurointiin.
Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin 1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölylukko
Estää pölyä ja hajuja pääse­mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir­rotat imuletkun.
Suodattimet
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodatin Active Air Clean SF-AAC 50
Aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active HEPA SF-AH 50
Erinomainen suodatusteho. Poistoilma on huoneilmaa puh taampaa. Sopii erityisesti aller gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman suodattimen Active Air Clean tai Active HEPA tilalle asennetaan ohuempi Air Clean -poistoilman suodatin.
-
-
83
-
-
-
Ret til ændringer forbeholdes S 5211 - S 5781 / 0710 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 176 250 / 06
Loading...