da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr.
Nogle modeller leveres som standard med et af nedenstående mundstykker, som ikke er vist på teg
ningen. Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke:
Elektrobørste, akku-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, Classic Allergotec.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr.
Noen av modellene har ett av følgende munnstykker som standardutstyr, som ikke er vist på bildet.
Bruksanvisning for det enkelte munnstykket er vedlagt disse støvsugerne:
Elektrobørste, oppladbar-elektrobørste ACCU NOVA, turbobørste, gulvbørste Classic Allergotec.
6
-
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (afhængig af model med ventil til ind
stilling af sugestyrken) *
b +/--taster til indstilling af sugestyrken *
c Standby-tast til korte støvsugningspauser *
d Lysdiode *
e Låseknap
f Teleskoprør *
g Knapper til regulering af teleskoprøret *
h Cylinderstuds
i Stik til elektrobørste *
j Låseknap til støvrumslåg
k Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
l Støvsugerpose
m Gulvmundstykke *
n Håndtag
o Holder til afdækningskappen til elektrobør-
stestikket
p Rørholder (på begge sider af støvsugeren)
q Udblæsningsluftfilter *
r Fodkontakt til automatisk ledningsoprul
s Regulator til indstilling af sugestyrke *
t Ledning
u Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfil
ter (reset-knap) *
v Kontrollampe for overophedning , *
w Parkeringssystem
x Standby-kontrollampe *
y Fodkontakt Tænd/Sluk s
z Knap til åbning af tilbehørskassette
{ Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *.
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft *
c Standby-tast for korte pauser *
d LED *
e Utløsertast
f Teleskoprør *
g Reguleringsknapper for teleskoprør *
h Sugestuss
i Stikkontakt for elektrobørste *
j Utløsertast for støvromsdeksel
k Motorbeskyttelsesfilter
l Støvpose
m Gulvmunnstykke *
n Bærehåndtak
o Holder for dekselet til elektrobørstens stikkon-
takt
p Sugerørholder (på begge sider av støvsuge-
ren)
q Utblåsningsfilter *
r Fottast for automatisk kabelinntrekk
s Sugekraftvelger *
t Tilkoblingskabel
u Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
v Termovarsellampe , *
w Parksystem
x Standby-lampe *
y Fottast på/av s
z Utløsertast for tilbehørsrom
{ Indikator for bytte av støvpose
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell,
evt. er ikke utstyr på alle modeller.
7
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren.
En del dammsugare är standardutrustade med något av följande tillbehör som inte finns på bild i den
na bruksanvisning. Till dessa dammsugare medföljer en separat bruksanvisning för det aktuella tillbe
höret: elektroborste, batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA, turboborste eller golvmunstycke
Classic Allergotec.
-
-
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet.
Joissakin malleissa on jo valmiiksi vakiovarusteena jokin seuraavista lisävarusteista, jotka eivät näy täs
sä kuvassa. Näiden pölynimureiden mukana toimitetaan erillinen käyttöohje kyseisestä varusteesta:
moottoroitu mattosuutin, akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA, turbo-mattosuutin, lattia-mattosuutin
Classic Allergotec
8
-
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Handtag (med ventil för finjustering av sug
styrkan beroende på modell) *
b + / --knappar för inställning av sugeffekt *
c Standby-knapp för kortare pauser under
dammsugningen *
d Lysdiod *
e Låsknapp
f Teleskoprör *
g Inställningsknappar för teleskopröret *
h Slanganslutning
i Kontakt för elektroborste *
j Låsknapp för dammlocket
k Motorfilter
l Dammpåse
m Golvmunstycke *
n Bärhandtag
o Hållare för locket för elektroborstens uttag
p Rörhållare (på båda sidor av dammsugaren)
q Utblåsningsfilter *
r Fotknapp för automatisk kabelvinda
s Sugeffektsväljare *
t Anslutningskabel
u Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ
ningsknapp) *
v Indikatorlampa för överhettningsskydd , *
w Parkeringssystem
x Indikatorlampa för standby-funktionen *
y Fotknapp Till/Från s
z Låsknapp för tillbehörsfacket
{ Dammindikator för byte av dammpåse
* Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
-
fi - Laitteen osat
a Kädensija
(kaikissa malleissa ei ilmamäärän säädintä) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -*
c Valmiustilan painike lyhyitä imurointitaukoja
varten *
d LED-merkkivalo *
e Irrotuspainike
f Teleskooppiputki *
g Teleskooppiputken säätöpainikkeet *
h Imuvarsi
i Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
j Pölysäiliön kannen aukaisin
k Moottorinsuojasuodatin
l Pölypussi
m Lattia-mattosuutin *
n Kantokahva
o Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitännän
suojuksen pidike
p Imuputken kannatin (imurin molemmilla puolil-
la)
q Poistoilmansuodatin *
r Johdon kelauspainike
s Imutehon säädin *
-
t Verkkoliitäntäjohto
u Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
v Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , *
w Taukoteline
x Valmiustilan merkkivalo *
y Käynnistys-/pysäytyspainike s
z Suutinkotelon aukaisin
{ Pölymäärän osoitin
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsu
geren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug
ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke
anvende den uden opsyn eller vejledning fra en
ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
-
-
Stikket på støvsugeren (afhængig af model)
~
må kun anvendes til de Miele elektrobørster, der
er nævnt i brugsanvisningen.
På undersiden af griberøret er der et metal-
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver påvirket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med
støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af
sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele
Teknisk Service.
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut
tes en elektro- eller turbobørste.
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før re
~
paration/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stik
kontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk
ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fyldt.
-
Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrums
-
filteret og udblæsningsluftfilteret. En fyldt støvsu
gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsu
gerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren bli
ve så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder
den. Se afsnittet Småfejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
–
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
–
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion!
Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
–
-
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via
det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Miele elektrobørsten er et motordrevet eks-
~
traudstyr, der er specielt beregnet til Miele støvsugere. Af sikkerhedsmæssige grunde må støvsugeren ikke bruges med en elektrobørste fra en
anden producent.
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke
berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
-
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
-
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsu
geren er tændt. Man kan komme til skade.
-
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af ori
-
ginale dele kan producenten garantere for sikker
heden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
-
Teknisk sikkerhet
-
-
Sammenlign tilkoblingsdataene på
~
støvsugerens typeskilt (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En
skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele,
ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl
gende skader.
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
~
modell) skal bare brukes for Miele elektrobørster
som er nevnt i denne bruksanvisningen.
-
-
-
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger
av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde
hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe
kanter og ikke klem den fast, f.eks. under
dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med
støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke
støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis
~
tilkoblingskabelen er skadet. En skadet
tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo
ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
-
-
12
no - Sikkerhetsregler
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller
turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose,
~
motorbeskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den
kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
-
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at
støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
“Feil”.
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
–
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
–
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
–
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
husholdningsavfall.
Tilbehør
En Miele elektrobørste er et motorisk drevet
~
tilleggsapparat, spesielt for Miele støvsugere. Det
er av sikkerhetsgrunner ikke tillatt å bruke støvsugeren med en elektrobørste fra en annen produsent.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
-
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"original Miele"-logo. Produsenten kan bare ga
rantere sikkerheten for disse.
-
-
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger.
Fare for skade!
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsugaren uppfyller gällande säker
hetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte!
-
-
-
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts.
Dammsugaren får inte användas på människor
och djur. Andra användningsområden, ombygg
nader och ändringar av dammsugarens konstruk
tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till
verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den
är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
-
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
-
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad. En ska
dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
Kontakten på dammsugaren (beroende på
~
modell) får endast användas för den elektrobor
ste från Miele som anges i bruksanvisningen.
-
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att minska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se
till att handen vidrör denna metallinfällning vid
dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra inte ut stickproppen ur
vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och
kläm den inte under t ex dörrar.
Undvik att rulla dammsugaren över anslutningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk.
Dammsugaren får inte användas om skador på
något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka
beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparatio
ner kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turboeller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra
ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga
locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta
eld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko
piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersyste
met eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
-
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör
även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
-
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess
utom kan dammsugaren bli så varm att överhett
ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
snittet “Störningar”.
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
–
ra batterier.
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
–
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk!
Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
–
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet
för återvinning. Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Tillbehör
Mieles elektroborste är ett motordrivet tillbe-
~
hör, speciellt avsett för Mieles dammsugare. Av
säkerhetsskäl är det inte tillåtet att använda
dammsugaren tillsammans med elektroborste av
annan tillverkare.
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för
skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po
rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug
effekt.
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logotyp. Till
verkaren kan endast garantera säkerheten vid an
vändning av originaldelar och originaltillbehör.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Undvik att komma nära ansiktet med mun
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp
lad. Risk för skador.
-
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
arna och varningarna inte har följts.
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
~
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu
roida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
10 A:n hitaalla sulakkeella.
-
-
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu
tesi.
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
~
men sähköliitäntään (ei kaikissa malleissa) saa
liittää ainoastaan tässä käyttöohjeessa mainitun
Mielen moottoroidun mattosuuttimen.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
vetämällä johdosta.
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo
puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle.
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria ei
saa enää käyttää.
-
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
-
liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurissa olevaan moottoroidun mattosuutti
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
16
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun
käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat
tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa
tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta.
-
-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran.
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin
ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki
sin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri-
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes-
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
-
-
-
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
–
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
–
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus
–
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis
teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät
teen mukana.
Varusteet
Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla
~
käyttömoottorilla toimiva mattosuutin, joka on tar
koitettu nimenomaan Miele-pölynimureita varten.
Oman turvallisuutesi vuoksi tässä pölynimurissa
ei saa käyttää muiden valmistajien moottorikäyt
-
töisiä mattosuuttimia.
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi.
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il-
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset
heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja
-
~
lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Val
mistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten
Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
-
-
-
-
-
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä.
Voit vahingoittaa itsesi.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois
toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi
nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä
vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö
lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin
lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa “Häiriöt”).
-
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader. Em
ballagen er valgt ud fra
miljømæssige hensyn og kan
således genbruges.
Genbrug af emballage sparer
råstoffer og mindsker affaldsproblemerne.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i
skraldespanden sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballasjen
Emballasjen beskytter
støvsugeren mot transportska
der. Emballasjematerialene er
valgt med sikte på
miljøvennlighet og avfallsbe
handling og kan derfor gjenvin
nes.
Tilbakeføringen av emballasjen
til materialkretsløpet sparer rås
toff og bidrar til mindre avfall.
Forhandleren tar vanligvis em
ballasjen i retur.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen, hvis
den ikke inneholder forbudte
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget
-
skyddar dammsugaren mot
transportskador. Förpacknings
materialen är valda med hänsyn
till miljön och är därför återvin
-
ningsbara.
Emballage som återförs till ma
terialkretsloppet innebär mins
-
kad råvaruförbrukning och min
dre mängder avfall. Ditt för
-
säljningsställe kan återta trans
portförpackningen för
återvinning.
Hantering av dammpåsar och
filter
Dammpåsarna och filtren är tillverkade av miljövänliga material. Filtren kan du kasta i hushållssoporna. Du kan även kasta dammpåsarna i hushållssoporna så länge de inte innehåller någon smuts som inte får
kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi
nen
Pakkaus suojaa pölynimuria
vaurioilta kuljetuksen aikana.
Pakkausmateriaalit on valmistet
tu luonnossa hajoavista ja uu
siokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa
lin kiertoon, säästät raaka-ainei
-
-
ta ja vähennät syntyvien jättei
den määrää. Jälleenmyyjä huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista. Suodattimet voit
hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Sama pätee pölypusseihin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Tag støvsugerposen og de
brugte filtre ud af støvsugeren,
inden den bortskaffes, og smid
dem ud som almindeligt husholdningsaffald.
Gamle elektriske og elektroniske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis disse bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet eller
behandles forkert, kan det ska
de den menneskelige sundhed
og miljøet. Bortskaf derfor ikke
det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt
opbevares utilgængeligt for
børn, indtil det fjernes.
-
-
-
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før
du kaster støvsugeren, og kast
disse delene som hushold
ningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært
nødvendige for apparatets
funksjon og sikkerhet. I restav
fallet eller ved feil behandling,
kan disse stoffene være helseskadelige og skade miljøet.
Kast derfor aldri apparatet som
restavfall.
-
-
-
Bidra till att skona mil
jön
Hantering av uttjänad damm
sugare
Ta ut dammpåse och filter och
kasta dessa i hushållssoporna
innan du gör dig av med
dammsugaren.
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker och skador på miljön.
Kasta därför på inga villkor den
uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait
teen käytöstä, poista pölynimurista pölypussi ja likaiset suo
dattimet, ja hävitä ne tavallisen
talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
-
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistettavia laitteita sekajätteen mukana.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type pro
dukter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon. For mer infor
masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation. Hör
efter med din återförsäljare vid
behov.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
21
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før hul
lerne/tapperne imod hinan
den, indtil de tydeligt går i
hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk
cylinderstudsen op.
-
-
22
Griberør og støvsuger
rør sættes sammen
.
Sæt griberøret sammen med
støvsugerrøret. Før huller
ne/tapperne på rørene mod
hinanden, indtil de tydeligt
går i hak.
.
Delene skilles ad ved tryk på
låseknappen.
-
-
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslangen
Sett sugestussen inn i
.
sugeåpningen til den knep
per på plass. Innføringsspo
rene på begge delene skal
settes mot hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappene på
.
siden av sugestussen og
trekk sugeslangen ut av
sugeåpningen.
Innan dammsugaren
används
Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
.
-
att den snäpper fast ordent
ligt i sugöppningen. Placera
båda delarnas insättningsanordningar i varandra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på sidorna, och dra ut slanganslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
selvästi napsahtaa paikal
leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus
pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
liitoskappale pois imuaukosta.
-
-
-
Håndtak og sugerør set
tes sammen
.
Sett håndtaket inn i sugerøret
til det knepper på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hver
andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
delene fra hverandre.
Sätta ihop handtag och
teleskoprör
.
Sätt in handtaget i teleskop
röret tills det snäpper fast.
Placera båda delarnas insätt
ningsanordningar i varandra.
-
.
Tryck på låsknappen när delarna ska tas isär.
Kädensijan ja imuput
ken yhdistäminen
-
.
Työnnä kädensija imuputkeen
siten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa
malla että molempien osien
kohdistuspisteet tulevat vas
takkain.
.
Kun haluat irrottaa osat toisis
taan, paina irrotuspainiketta
(ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
da
Inden brug
Alt efter model leveres støvsugeren med et af følgende støvsugerrør:
Indstiksrør
–
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
–
Stikrørene sættes sammen
På begge støvsugerrør er der
præget pile, hvis spidser skal
pege mod hinanden, når rørene
samles.
Det todelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af to
rør, der er stukket ind i hinanden, og som kan indstilles i den
arbejdshøjde, der er mest bekvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
24
Det tredelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af tre
rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det
nederste rør a, og træk det
ud, til det tydeligt går i hak.
Tryk også på denne knap,
når rørdelen skal skubbes ind
igen. Røret skal gå tydeligt i
hak.
.
Tryk reguleringsknappen b
ind, og indstil teleskoprøret i
den ønskede længde.
nosvfi
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu
geren ett av følgende
sugerørsvarianter.
Skjøterør
–
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
–
Sammensetting av
skjøterørene
Begge rørene er markert med
retningspiler. Pilspissene skal
peke mot hverandre når rørene
settes sammen.
Innstilling av todelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to
rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Innan dammsugaren
används
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av
följande sugrörsvarianter.
insättningsbara rör
–
tvådelat teleskoprör
–
tredelat teleskoprör
–
Sätta ihop rören
I vart och ett av rören finns en
pil markerad. När rören sätts
ihop skall båda pilspetsarna
peka mot varandra.
Ställa in tvådelat teleskoprör
Teleskopröret består av två delar som stoppas i varandra och
kan dras isär till bekväm längd.
.Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på
önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu
kana toimitetaan jokin seuraa
vista imuputkista:
kaksiosainen kiinteä imuputki
–
kaksiosainen teleskooppiputki
–
kolmiosainen teleskooppiputki
–
Kiinteän imuputken ko
koaminen
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuo
let. Tarkista että nuolten kärjet
tulevat vastakkain, kun liität osat
toisiinsa!
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja säädä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
Innstiling av tredelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre
rør som er stukket inn i hverand
re.
.
Trykk inn utløsertasten på det
nederste røret a og trekk det
ut til det knepper på plass.
Trykk også på denne tasten
når du vil skyve røret inn
igjen. Låsen knepper tydelig
på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen
b og innstill teleskoprøret til
ønsket lengde.
Ställa in tredelat tele
skoprör
Detta teleskoprör består av tre
delar som stoppas i varandra.
-
.
Tryck på den nedre rördelens
låsknapp a och dra ut röret
tills det snäpper fast. Tryck
även på låsknappen när du
vill skjuta in rördelen igen.
Den ska sitta fast i spärrläget.
.
Tryck in inställningsknappen
b och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Tämä teleskooppiputki koostuu
kolmesta sisäkkäisestä putkes
ta.
.
Paina imuputken alimman
osan irrotuspainiketta a ja
vedä alinta osaa niin pitkälle,
että se lukkiutuu paikalleen
kuuluvasti napsahtaen. Paina
samaa irrotuspainiketta myös
silloin, kun haluat työntää
alimman putken takaisin si
sään. Imuputken on selvästi
lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja
säädä teleskooppiputki haluamaasi pituuteen.
-
-
-
25
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt
tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje
det frem og tilbage, indtil det
tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at an
vende Mieles specialbørster (se
afsnittet Ekstra tilbehør).
Først og fremmest bør rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af
gulvbelægningen overholdes.
Små tæpper og væg til
væg-tæpper støvsuges med
hævede børster:
.
Tryk på fodkontakten ö.
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä.
-
-
-
-
26
Mundstykkerne Classic Aller
gotec / turbobørste /
akku-elektrobørste ACCU
NOVA / elektrobørste
Nogle modeller leveres med en
af disse ekstra børster (se afsnittet Ekstra tilbehør). Brug og
vedligeholdelse er beskrevet i
brugsanvisningen, der følger
med det pågældende tilbehør.
-
nosvfi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykke
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det knepper på
plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge
røret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi spesielle Miele-bør
ster (se kapittel “Ekstrautstyr”).
Følg i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fottasten ö.
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
Noen modeller har ett av disse
munnstykkene som standardut
styr (se kapittel “Ekstrautstyr”).
Bruk og vedlikehold er beskre
vet i bruksanvisningen som føl
ger med det enkelte munnstyk
ket.
Innan dammsugaren
används
Sätta fast golvmun-
-
stycke
Sätt golvmunstycket på sug
.
röret genom att vrida röret åt
höger och vänster tills låsme
kanismen snäpper fast.
-
Tryck på låsknappen när du
.
vill ta loss golvmunstycket
från teleskopröret.
Golvmunstycket är lämpligt för
daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning
ar rekommenderar vi speciella
borstar från Miele (se avsnittet
“Extra tillbehör”).
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Golvmunstycke Classic Aller
gotec/turboborste/batteridri
-
vet motormunstycke ACCU
NOVA/elektroborste
Vissa modeller är standard-
utrustade med något av dessa
tillbehör (se avsnittet “Extra till
behör”). Handhavande och
skötsel beskrivs i en separat
bruksanvisning som bifogas till
behöret.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
“Lisävarusteet”).
Noudata ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Lattia-mattosuutin Classic
Allergotec / Turbo-mattosuu
tin / Akkutoiminen mattosuu
tin ACCU NOVA / Moottoroitu
mattosuutin
Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus
teena (katso kohtaa “Lisävarus
teet”). Näiden mallien mukana
toimitetaan erillinen suuttimen
käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Anvendelse af det
medleverede tilbehør
Følgende tilbehør følger med
støvsugeren:
a Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fu
ger og hjørner.
b Afstøvningsbørste med na
turhår
Til profillister, paneler og udskårne samt særligt sarte
genstande o.l.
Børstehovedet kan drejes til
den bedst mulige arbejds
vinkel.
c Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, puder,
gardiner osv.
Tilbehøret tages ud
.Tryk knappen på tilbehørs-
kassetten ind.
Tilbehørskassetten åbner sig.
.
Tag det ønskede tilbehør ud.
.
Luk låget, og tryk det i.
-
-
-
28
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af
trappetrin.
Støvsug af sikkerhedsmæs
sige grunde trapper nede
fra og opad.
-
-
nosvfi
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fu
ger og hjørner.
b Sugebørste med naturbust
For profilerte lister, dekorerte
eller utskårne gjenstander
osv.
Børstehodet kan dreies til
den stillingen som passer
best.
c Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter,
gardiner osv.
Uttaking av tilbehør
.Trykk på utløsertasten.
Tilbehørsrommet åpner seg.
.
Ta ut ønsket tilbehør.
.
Lukk tilbehørsrommet ved å
trykke lokket skikkelig på
plass.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer
dammsugaren:
a Fogmunstycke
För dammsugning av t ex
golvlister, fogar/skarvar och
hörn.
b Sugpensel med naturborst
För lister, utsirade eller sni
dade föremål och särskilt
ömtåliga föremål.
Sugpenseln är vridbar så att
borsten kan vridas alltefter
behov.
c Möbelmunstycke
För dammsugning av stop
pade möbler, madrasser,
kuddar, draperierosv.
Ta ut tillbehör
.Tryck på låsknappen till tillbe-
hörsfacket.
Tillbehörsfacket öppnas.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
att trycka till locket.
Vakiovarustelden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu
raavat vakiovarusteet:
a Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, sau
mojen ja nurkkien imurointiin.
b Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
-
-
erityisen hellävaraista käsit
telyä vaativien kohteiden, ku
ten koristelistojen, kaiverrus
ten yms. puhdistukseen.
Käännä suuttimen nivelletty
harjaspää kulloinkin sopivim
paan asentoon.
önskad längd
(max ca 6,5 meter / GALA
GRANDE XL: 7,5 meter).
Anslutningskabeln
,
måste dras ut helt om
dammsugaren ska använ
das i mer än 30 minuter. An
nars finns risk för överhett
ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur elutta-
.
get.
Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då
automatiskt in.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. noin 6,5 m / GALA
GRANDE XL: 7,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
-
-
vedä liitäntäjohto kokonaan
esiin. Muuten imuri voi kuu
meta liikaa ja vahingoittua.
Liitäntäjohdon sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
31
da
Brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
Træd på fodkontakten
.
Tænd/Sluk s.
Modeller med fjernbetjenings
griberør
Ved korte pauser i støvsugningen kan støvsugeren afbrydes:
Tryk på standby-tasten på
.
griberøret.
,
Anvend kun standby-funktionen ved korte
pauser i støvsugningen.
Længerevarende brug af
funktionen giver risiko for
overophedning og beskadi
gelse.
Ved hvert tryk på tasten på
fjernbetjeningsgriberøret lyser
kontrollampen.
Efter afbrydelsen er der
følgende valgmuligheder:
.
Ved endnu et tryk på stand
by-tasten tænder støvsu
geren med den sidst anvend
te sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder
støvsugeren med højeste su
gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder
støvsugeren med laveste su
gestyrke.
-
-
-
-
-
-
-
32
nosvfi
Bruk
Støvsugeren på/av
Trå på fottasten på/av s.
.
Spesielt for modeller med
fjernstyringshåndtak
For korte pauser kan du avbryte
driften av støvsugeren.
Trykk tasten standby på
.
fjernstyringshåndtaket.
,
Ikke la støvsugeren
være permanent i
standby-modus, men kun
ved korte pauser. Det er
fare for overoppheting og
skade.
Hvert tastetrykk på håndtaket
bekreftes med at indikatoren
(LED) lyser.
Etter pausen har du følgende
muligheter.
.
Trykk standby-tasten på nytt.
Da kobles støvsugeren inn
igjen med den samme effek
ten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles
støvsugeren inn med høyeste
effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles
støvsugeren inn med laveste
effekt.
Användning
Koppla in och stänga av
dammsugaren
Tryck på fotknappen
.
Till/Från s.
Särskilda anvisningar för mo
deller med fjärrstyrnings
handtag
Dammsugningen kan avbrytas
under kortare pauser när
dammsugaren är i drift.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
,
Lämna inte dammsugaren permanent i standby-läge utan bara för kortare pauser under själva
dammsugningen. Annars
finns risk för överhettning
och skada.
Varje gång en knapp på fjärrstyrningshandtaget trycks in, in
dikeras detta genom att lysdio
den lyser.
Efter pausen har du följande
möjligheter:
.
Trycker du på standby-
knappen igen startar damm
sugaren på det senast valda
effektläget.
.
Trycker du på +-knappen
startar dammsugaren på det
högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen
startar dammsugaren på det
lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Mattosuuttimen käynnistä
minen ja pysäyttäminen
Paina käynnistys-/pysäytys
.
kytkintä s.
-
Jos imurissa on kauko-oh
jauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit keskeyttää imurin toiminnan tästä kahvasta.
-
-
-
.Paina tällöin kahvassa olevaa
valmiustilan painiketta.
,
Älä kuitenkaan jätä
imuria pysyvästi valmiustilaan, vaan ainoastaan lyhyi
den imurointitaukojen ajaksi.
Muuten imuri voi kuumeta
liikaa ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
-
-
Kun haluat jatkaa imurointia,
voit toimia jollakin seuraavista
tavoista:
.
Paina kahvassa olevaa val
miustilan painiketta uudel
leen, niin imuri käynnistyy vii
meksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin
imuri käynnistyy suurimmalla
mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin
imuri käynnistyy pienimmällä
mahdollisella teholla.
-
-
-
-
33
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig
som en slæde. Støvsugeren
kan også anvendes opretstå
ende, f.eks. ved støvsugning
af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
m.m. - kan der opstå statisk
elektricitet, hvilket er helt
naturligt. For at forhindre
dette er der anbragt et me
talstykke på undersiden af
griberøret. Sørg derfor for
hele tiden at berøre dette
metalstykke under støvsugningen. Derved undgås den
statiske elektricitet.
-
-
34
nosvfi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
mens du støvsuger. Du kan
også stille støvsugeren på
høykant, f.eks. ved støvsu
ging av trapper eller gardi
ner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. – oppstår naturlig elek
trostatiske ladninger, som
kan utlades i bestemte si
tuasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
statisk elektrisitet, er det
plassert et metallinnlegg på
undersiden av håndtaket.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Användning
Vid dammsugning
Dra dammsugaren efter dig
.
som en kälke. Du kan även
använda dammsugaren när
-
-
-
-
den står i upprätt läge, t ex
vid dammsugning av trappor
eller gardiner.
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
etc. uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga ef
fekten av elektrostatisk ur
laddning finns en metallist
på handtagets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör denna metallist vid
dammsugning.
Vid dammsugning av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteis
sa. Jotta käyttäjä voisi vält
tyä epämiellyttäviltä staatti
sen sähkön purkauksilta,
kahvan alapintaan on upotettu metallilanka. Varmista
aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallilankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
35
da
Brug
Valg af sugestyrke
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Når sugestyrken re
duceres, formindskes modstan
den i gulvmundstykket betrag
teligt.
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvad det pågældende su
getrin er velegnet til.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper, små tæpper
og løbere
( - energibesparende,
støjsvag daglig
støvsugning.
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udformning og betjening varierer fra
model til model. De forskellige
typer er beskrevet på de
følgende sider.
-
-
-
-
-
36
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
Du kan tilpasse sugekraften et
ter hva du skal støvsuge. Ved å
redusere effekten blir det lettere
å skyve gulvmunnstykket.
Effekttrinnene på støvsugeren
har tilhørende symboler, som vi
ser hva som anbefales å støv
suge med de enkelte
effekttrinnene.
-
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt
støynivå
e - Lite skitne tepper og
teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraftvelgeren er forskjellig fra modell
til modell. Variantene er beskre
vet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Dammsugarens sugeffekt kan
anpassas till det som ska
dammsugas. Genom att redu
cera sugeffekten glider golv
munstycket lättare på underla
get.
Effektlägena på dammsugaren
är försedda med symboler som
visar exempel på vad som är
lämpligt att dammsuga resp. ef
fektläge.
a - Gardiner och textilier
b - Stoppade möbler och
kuddar
c - Äkta mattor och löpare
( - Energibesparande daglig
dammsugning med låg
ljudnivå
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings-
-
mattor
Utförande och handhavande av
sugeffektsväljaren varierar från
modell till modell. Varianterna
beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Käyttämällä imutehon säädintä
voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si. Kun vähennät imutehoa, lat
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, minkälaisiin kohteisiin ku
kin imuteho sopii parhaiten.
-
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin;
hiljaisempi käyntiääni
e - kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja
käyttö vaihtelevat pölynimuri
mallista toiseen. Seuraavilla si
vuilla on esitelty kaikki säädin
vaihtoehdot.
-
-
-
-
-
-
-
-
37
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på symbolet for den ønskede
sugestyrke.
Fodkontakterne+/-
Tryk på en af fodkontakterne,
indtil den ønskede sugestyrke
lyser grønt i displayet.
Tryk på fodkontakten +, hvis
.
sugestyrken skal øges.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis
sugestyrken skal reduceres.
38
Fodkontakter+/-med
AutoEco-trin
Når støvsugeren tændes, er
den automatisk indstillet på den
energibesparende sugestyrke
AutoEco.
.
For at skifte til den maksimale
sugestyrke Turbo trykkes på
fodkontakten +.
.
For at skifte til den laveste su
gestyrke Min. trykkes på fod
kontakten -.
Den aktuelle sugestyrke lyser
hvidt.
-
-
nosvfi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til
.
symbolet for ønsket
effekttrinn.
Fottaster+/-
Hold den aktuelle fottasten inne,
til ønsket effekttrinn lyser grønt.
Trykk fottasten +, hvis du øn-
.
sker høyere effekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du ønsker lavere effekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren till
.
symbolen för önskat effektlä
ge.
Fotknapp+/-
Håll fotknappen intryckt tills det
önskade effektläget lyser grönt i
fönstret.
Tryck på fotknappen + för en
.
högre sugeffekt.
.
Tryck på fotknappen - för en
lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä imutehon säädin sopi
.
van tehon merkin kohdalle.
-
Säätöpainikkeet+/-
Paina haluamaasi säätöpainiketta niin monta kertaa,
että valitsemasi imutehon merkki palaa vihreänä imurin näyttöruudussa.
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
-
Fottaster+/-med
“AutoEco”-trinn
Når støvsugeren slås på, er den
automatisk inntilt på det økono
miske effekttrinnet “AutoEco”.
.
Trykk fottasten +, hvis du vil
skifte til maksimalt effekttrinn
“Turbo”.
.
Trykk fottasten -, hvis du vil
skifte til minimalt effekttrinn
“Min.”.
Det aktuelle effekttrinnet lyser
alltid hvitt.
Fotknappar+/-med
AutoEco-läge
När du kopplar in din dammsu
-
gare är det automatiska energi
besparande sugeffektsläget
AutoEco inställt.
.
Tryck in fotknappen + när du
vill byta till maxeffektsläget
Turbo.
.
Tryck in fotknappen - när du
vill byta till minimieffektsläget
Min.
Det aktuella effektläget lyser
vitt.
Säätöpainikkeet+/-ja
“AutoEco”-teho
Kun käynnistät pölynimurin, se
kytkeytyy energiaa säästävälle
“AutoEco”-teholle automaatti
sesti.
.
Paina painiketta +, kun haluat
siirtyä hetkeksi suurimpaan
mahdolliseen “Turbo”-tehoon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
vaihtaa pienimpään “Min.”-te
hoon.
Kulloinkin valittuna oleva imute
ho näkyy valkoisena.
-
-
-
39
Brug
da
Tasterne+/-påfjern
betjeningsgriberøret
Tryk på en af fodkontakterne,
indtil symbolet for den ønskede
sugestyrke vises i displayet på
støvsugeren.
Tryk på kontakten +, hvis der
.
ønskes højere sugestyrke.
Tryk på kontakten -, hvis der
.
ønskes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på tasten på
fjernbetjeningsgriberøret lyser
kontrollampen.
Ventilen til finindstilling af
sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med
fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes
kortvarigt, f.eks. for at forhindre
fastsugning til tynde gulvbelægninger.
.
Åbn kun ventilen netop så
meget, at mundstykket glider
let.
Derved reduceres modstands
kraften i det pågældende
mundstykke.
-
-
40
nosvfi
Bruk
Taster+/-påfjernsty
ringshåndtaket
Hold den aktuelle tasten inne, til
symbolet for ønsket effekttrinn
vises i støvsugerens display.
Trykk tasten +, hvis du ønsker
.
høyere sugeeffekt.
Trykk tasten -, hvis du ønsker
.
lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk vises ved at
LED-indikatoren lyser.
Åpning av falskluftregula
toren
(finnes ikke på modeller med
fjernstyringshåndtak)
Du kan enkelt redusere sugekraften for en kort periode,
f.eks. for å forhindre fastsuging
til tepper.
.
Falskluftregulatoren skal bare
åpnes så mye at munnstykket
lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre
kraft for å skyve munnstykket.
-
Användning
+ / - -knappar på fjärr-
styrningshandtaget
Håll den aktuella knappen in
tryckt tills symbolen för det ön
skade effektläget visas i fönst
ret.
Tryck på +-knappen för en
.
högre sugeffekt.
Tryck på --knappen för en
.
lägre sugeffekt.
Varje gång en knapp på fjärrstyrningshandtaget trycks in, in
dikeras detta genom att lysdioden lyser.
Öppna ventilen för
finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med
fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduceras för en kortare tid, t ex för att
förhindra att munstycket sugs
fast i mattor.
.
Öppna ventilen så mycket
som behövs så att sugmun
stycket lätt kan föras över
underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Laitteen käyttö
Kauko-ohjauskahvan
säätöpainikkeet+/-
Paina haluamaasi säätö
painiketta niin monta kertaa,
että valitsemasi imutehon merk
ki palaa vihreänä imurin näyttö
ruudussa.
Paina painiketta +, kun haluat
.
valita suuremman tehon.
Paina painiketta -, kun haluat
.
valita pienemmän tehon.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mattoja imuroidessasi, voit hetkellisesti vähentää imutehoa avaamalla ilmamäärän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen verran, että suutin irtaantuu imuroitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
41
da
Parkering, transport og
opbevaring
Parkeringssystem
(kan ikke anvendes ved brug af
elektrobørste Electro Premium
SEB 234 L)
I korte pauser under støvsugningen kan støvsugerrøret med
mundstykket let sættes fast på
støvsugeren.
Sæt mundstykkets parke
.
ringstap ind i parkeringssy
stemet.
-
-
Tænd/Sluk-kontakt i parke
ringssystemet
Enkelte modeller har
tænd/sluk-funktion i parkeringssystemet.
Støvsugeren slukkes automatisk, når mundstykkets parkeringstap sættes ind i parkeringssystemet, og den tændes
automatisk igen, når mundstykket tages ud af parkeringssystemet.
Hvis støvsugeren har + / --fod
taster eller + / --fodtaster med
AutoEco-trin til regulering af su
gestyrken, kan tænd/sluk-funk
tionen i parkeringssystemet
slukkes eller aktiveres.
.
I begge tilfælde skal støvsu
geren slukkes med fodkon
takten Tænd/Sluk s.
.
Hold kontakterne + og - inde,
og tænd samtidig støvsu
geren med fodkontakten
Tænd/Sluk s.
-
-
-
-
-
-
-
42
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Parksystem
(kan ikke benyttes ved bruk av
elektrobørsten Electro Premium
SEB 234 L)
I korte pauser kan sugerøret
med gulvmunnstykket/ gulv
børsten enkelt plasseres på
støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket/ gulv
.
børsten med park-knasten
inn i parksystemet.
På/av-bryter i parksystemet
Noen modeller er utstyrt med en
på/av-bryter i parksystemet.
Driften av støvsugeren avbrytes
automatisk, når gulvmunnstykket/gulvbørsten med park-knasten stikkes inn i parksystemet.
Når du tar ut gulvmunnstykket/
gulvbørsten, kobles støvsugeren automatisk inn igjen.
Hvis støvsugeren har “fottaster
+ / - eller fottaster + / - med
”AutoEco"-trinn", kan du slette
eller aktivere funksjonen til
på/av-bryteren i parksystemet.
.
Slå i begge tilfeller av støvsu
geren med fottasten på/av s.
.
Hold fottastene + og - inne og
slå samtidig på støvsugeren
med fottasten på/av s.
-
Transport och förvaring
Parkeringssystem
(ej användbart med elektrobor
ste Electro Premium SEB 234 L)
Under korta pauser kan du be
kvämt ställa ifrån dig sugröret
med munstycket och sätta fast
dem på dammsugaren.
Munstyckets hållare trycks
.
ner i parkeringshållaren på
baksidan av dammsugaren.
-
Till-/Frånkoppling i parke
ringssystemet
Vissa modeller är utrustade
med en Till-/Frånkoppling i par
keringssystemet.
Dammsugningen avbryts automatiskt när munstyckets hållare
trycks ner i parkeringshållaren.
När munstyckets hållare dras ut
startar dammsugaren automatiskt igen.
Om dammsugaren har fotknappar + / - eller fotknappar
+ / - med AutoEco-läge, kan
funktionen Till-/Frånkoppling i
parkeringssystemet aktiveras
eller avaktiveras.
.
I båda fallen ska dammsuga
ren stängas av med fot-
knappen Till/Från s.
.
Håll fotknapparna + och - in
tryckta och koppla samtidigt
in dammsugaren med fot
knappen Till/Från s.
Taukoteline, kantami
nen ja säilyttäminen
Taukoteline
(ei voida käyttää moottoroidun
mattosuuttimen Electro Pre
mium SEB 234 L kanssa)
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
-
-
kannatin imurin taukotelinee
seen.
Taukotelineen virtakytkin
Joissakin malleissa taukoteline
voi toimia myös virtakytkimenä.
Tällöin imurin moottori sammuu
automaattisesti, kun työnnät
suuttimen kannattimen taukotelineeseen. Moottori myös käynnistyy automaattisesti, kun nostat suuttimen taukotelineestä.
Jos pölynimurissasi on säätöpainikkeet + / - tai säätöpainik
keet + / - ja “AutoEco”-teho, voit
itse kytkeä taukotelineen virta
kytkimen toimimaan tai pois toi
minnasta.
-
.
Kytke ensin pölynimuri pois
päältä painamalla käynnistys
kytkintä s.
-
.
Paina samanaikaisesti paini
ketta + ja -, pidä niitä painet
tuina ja kytke samalla pö
lynimuri päälle käynnistyskyt
kimestä s.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43
da
Parkering, transport og
opbevaring
Transport og opbeva
ring
Støvsugeren stilles på høj
.
kant.
Stik mundstykkets parke
.
ringstap oppefra ned i en af
de to rørholdere på siden af
støvsugeren (ikke ved anven
delse af elektrobørste Electro
Premium SEB 234 L).
Således kan støvsugeren let
bæres eller stilles på plads. De
suden kan det være en fordel at
skubbe teleskoprørets dele helt
ind.
-
-
-
-
-
44
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Transport og oppbeva
ring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket/gulv-
.
børsten med park-knasten
ovenfra inn i en av de to
sugerørholderne på siden av
støvsugeren (kan ikke benyt
tes ved bruk av elektrobørste
Electro Premium SEB 234 L).
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort. Det
lønner seg å skyve rørdelene til
teleskoprøret helt inn.
Transport och förvaring
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
-
Tryck ner munstyckets hållare
.
uppifrån i en av de båda rör
hållarna på sidan av damm
sugaren (fungerar ej med
elektroborste Electro Pre
mium SEB 234 L).
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan. Dess
utom är det en fördel om tele
skoprörets delar skjuts in helt
och hållet.
Taukoteline, kantami
nen ja säilyttäminen
Kantaminen ja säilyttä
minen
-
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä käyttämäsi suuttimen
.
-
-
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen (ei
voida käyttää moottoroidun
mattosuuttimen Electro Pre
mium SEB 234 L kanssa).
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina. Voit samalla työntää tele
skooppiputken osat samalla ta
kaisin toistensa sisään.
-
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med
det originale Miele-logo.
Kun således kan man udnytte støvsugerens sugestyrke optimalt og opnå
det bedst mulige rengøringsresultat.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu
gerposer af papir eller pa
pirlignende materialer og af
støvsugerposer med en hol
deplade af pap kan med
føre alvorlige skader på
støvsugeren, som ligesom
ved brug af støvsugerposer
uden originalt Miele-logo
ikke er dækket af Mieles re
klamationsordning.
-
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre
og tilbehør med "Original
Miele"-logo. Bare da blir
støvsugerens sugekraft utnyttet optimalt og best mulig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av
papir eller papirlignende
materialer, samt støvposer
med festeplate av papp,
kan føre til betydelige ska
der på støvsugeren, som
ikke vil dekkes av garantien.
Det samme gjelder for
støvposer uten "original
Miele"-logo.
-
Skötsel
-
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut med jämna mellanrum.
Använd uteslutande dammpåsar, filter och tillbehör
med "Original Miele"-logotyp. Endast då kan dammsugarens sugeffekt utnyttjas optimalt och bästa möjliga rengöringsresultat uppnås.
,
Att använda av damm
påsar av papper eller pap
persliknande material och
dammpåsar med en fäst
platta av papp kan orsaka
svåra skador på dammsu
garen och för också med
sig en förlust av garantin lik
som användning av andra
dammpåsar utan "Original
Miele"-logotyp.
Hoito
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa on "Original
Miele"-logo. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja saavuttaa parhaimman puhdistustuloksen.
,
Jos käytät imurissa pa
perista tai paperin kaltaises
ta materiaalista valmistettuja
pölypusseja tai pölypusseja,
joissa on pahvinen kiinnitys
levy, imuri saattaa vahin
goittua pysyvästi. Tällaisten
varusteiden käyttö saattaa
johtaa imurin takuun raukea
miseen. Sama koskee pöly
pusseja, joissa ei ole "Ori
ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer
og filtre kan købes hos Mieleforhandlere, ved telefonisk hen
vendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50
eller på internetsiden
www.miele-shop.com.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Mieles originale støvsugerposer
af typen G/N og originale
Miele-filtre kendes på "Original
Miele"-logoet på emballagen el
ler direkte på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et Air
Clean udblæsningsluftfilter og
et støvrumsfilter.
Det originale Miele udblæsningsluftfilter kan købes separat
hos Miele-forhandlere, ved telefonisk henvendelse til vor
reservedelsekspedition på tlf.
43 27 13 50 eller på internetsi
den www.miele-shop.com. Oplys venligst støvsugerens mo
delbetegnelse ved bestilling.
I stedet for udblæsningsluftfilteret, som støvsugeren er ud
styret med som standard, kan
der naturligvis også anvendes
et af de andre originale Miele
udblæsningsluftfiltre (se afsnit
tet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
48
nosvfi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes
Originale Miele støvposer og fil
tre kan kjøpes hos forhandleren,
i Mieles deleavdeling eller i
Mieles nettbutikk på
www.miele.no
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Originale Miele støvposer type
G/N og originale Miele filtre.
Disse er merket med "Original
Miele"-logo på pakken eller di
rekte på støvposen.
I hver pakke med støvposer ligger også et Air Clean utblåsningsfilter og et motorbeskyttelsesfilter.
Hvis du vil kjøpe et originalt
Miele utblåsningsfilter separat
senere, oppgi støvsugerens
modellbetegnelse, slik at du får
riktige deler. Dette kan også bestilles i Mieles nettbutikk.
I stedet for det standardmonterte utblåsningsfilteret, kan
du selvfølgelig bruke et annet
originalt utblåsningsfilter fra
Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Mieles originaldammpåsar och
originalfilter finns att köpa hos
din återförsäljare, hos vår re
servdelsbutik och via vår webshop på www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med
beteckningen G/N och original
filter känner du igen på "Original
Miele"-logotypen på förpack
ningen eller dammpåsen.
I varje förpackning Miele
dammpåsar ligger även ett utblåsningsfilter av typen Air
Clean och ett motorfilter.
Om du vill köpa Mieles originalutblåsningsfilter separat, anger
du dammsugarens modellbeteckning så att du får rätt filter.
Du kan också på ett enkelt sätt
beställa filter via vår webshop
på www.miele.se.
Du kan självklart sätta i ett
annat originalutblåsningsfilter
istället för det som sitter i som
standard (se avsnittet "Extra till
behör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia voit ostaa suo
raan Miele-kauppiaaltasi tai val
tuutetusta Miele-huoltoliikkees
tä.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
pölypussit (merkintä G/N)ja
Mielen suodattimet "Original
Miele" -logosta, joka löytyy tuo
tepakkauksista tai pölypussin
päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on lisäksi uusi Air
Clean-suodatin sekä moottorinsuojasuodatin.
Kun haluat ostaa näitä alkuperäisiä Mielen poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, voit tilata niitä
Miele-kauppiaaltasi tai valtuutetusta Miele-huoltoliikkeestä.
Ilmoita kuitenkin aina pölynimu
risi mallinumero, jotta saat oi
keanlaiset osat.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilmansuodattimen tilal
la myös muita Mielen alkuperäi
siä poistoilmansuodattimia (ks.
kohtaa "Erikseen ostettavat lisä
varusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele
den lille rude i indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose,
skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun
anvendes én gang.
De må ikke genbruges, da
tilstoppede porer i posema
terialet reducerer støvsu
gerens sugeeffekt.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker
indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren med fod-
.
kontakten Tænd/Sluk s,og
stil sugestyrkeregulatoren på
maksimal sugeeffekt.
.
Løft gulvmundstykket lidt fra
gulvet. Hvis indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose
nu viser en fuld støvsugerpose, skal posen udskiftes.
-
-
50
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt full, må
støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik
ler. De skal ikke brukes fle
re ganger, da tette porer re
duserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s og still
sugekraftvelgeren på full
sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren
nå viser at støvposen er full,
må du bytte støvpose.
Skötsel
När byter jag
dammsugarpåsen?
När färgskalan i dammindika
torns fönster är helt fylld, måste
du byta dammpåse.
-
-
Dammpåsar är engångsar
-
tiklar.
De får inte användas flera
gånger, eftersom tilltäppta
porer reducerar sugeffekten.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s och
ställ sugeffektsväljaren på
högsta effekt.
.
Lyft golvmunstycket en bit
från golvet. Om dammindikatorn visar att dammpåsen är
full, måste du byta den.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle käynnistyskytkimestä s ja aseta
imutehon säädin täydelle teholle.
.
Nosta lattia-mattosuutinta vähän matkaa irti lattiapinnasta.
Jos pölymäärän osoittimen
punainen väriasteikko on nyt
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
-
-
-
-
51
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til al
mindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der støvsuges meget finstøv, som f.eks. borestøv, sand,
gips eller mel, stopper porerne i
støvsugerposen meget hurtigt
til. Indikatoren kan så vise “fuld
pose”, selv om den endnu ikke
er fuld. Støvsugerposen skal så
udskiftes, da sugeeffekten er
reduceret på grund af de tilstoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe- og uldfnuller osv., kan det ske, at indikatoren for udskiftning af støvsugerpose først reagerer, når posen er stopfuld.
-
52
nosvfi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støv
posen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise “full”,
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da sugekraf
ten er sterkt redusert på grunn
av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye
hår, teppelo, ulldotter osv., kan
det hende at støvindikatoren
ikke reagerer før støvposen er
helt full.
-
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm,dvs
det vanligast förekommande i
Om man dammsuger mycket
fint damm som t ex borrdamm,
sand, gips eller mjöl täpps po
rerna i dammpåsen till mycket
snabbare. Dammindikatorn an
ger då “full” dammpåse trots att
den ännu inte är det. Dammpå
sen måste då bytas ut ändå
eftersom sugeffekten är reduce
radpgadetilltäppta porerna.
Om man dammsuger mycket
hårstrån, mattludd eller ludd av
ullosv,såreagerar dammindikatorn först när dammpåsen är
helt full.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger
posen?
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt
op.
Derved lukker støvsugerposens
hygiejnelukning automatisk, så
der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holderen.
-
-
54
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de posen ud.
.
Fold støvsugerposen så me
get som muligt ud inde i støv
rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt,
til det klikker, og sørg for, at
støvsugerposen ikke sidder i
klemme.
,
En spærring gør, at
støvrumslåget ikke kan luk
kes, hvis der ikke er sat en
støvsugerpose i, eller hvis
posen ikke er sat rigtigt på
plads. Prøv ikke at lukke lå
get med magt.
-
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på
støvposen automatisk, slik at
støv ikke slipper ut av posen.
Ta støvposen ut av holderen.
.
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Brett støvposen ut så mye
som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Lyft låsbygeln till dammut-
.
rymmet och fäll upp locket
tills det snäpper fast i upprätt
läge.
Dammpåsens hygienlucka
stängs automatiskt så att det
inte kan komma ut damm ur på
sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att dra i greppet.
.
Sätt in den nya dammpåsen i
hållaren så långt det går. Låt
dammpåsen vara ihopvikt så
som den är i förpackningen
när den sätts fast i hållaren.
-
.
Veckla sedan ut dammpåsen
så mycket som möjligt i
dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och att dammpåsen inte
kläms.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Nosta pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun avaat pölysäiliön kannen.
-
Sulkuläppä estää imuroitua pö
lyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussi irti pidikkeestään.
.
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaise
na kuin otat sen pakkaukses
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi
liössä niin laajalti kuin mah
dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
En sperre gjør at
støvromsdekselet ikke kan
lukkes når det ikke er satt
inn støvpose, eller hvis
støvposen ikke er satt skik
kelig inn. Ikke bruk makt!
,
,
En spärr förhindrar att
locket till dammrummet
stängs om det inte finns nå
gon dammpåse i eller om
-
den inte sitter fast ordentligt
i hållaren. Försök inte att
stänga locket med våld.
-
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
menemästä kiinni, jos pö
lysäiliössä ei ole pölypussia
tai jos pölypussi ei ole kun
nolla paikallaan. Älä yritä
sulkea kantta väkisin.
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings
luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er
støvsugeren forsynet med et af
følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean SF-AC 30
Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke Miele støvsugerposer påbegyndes. I hver
pakke Miele støvsugerposer
ligger der også et Air Clean fil
ter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter
ca. et år. Tidspunktet kan noteres på filteret.
Indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilter
Nogle modeller er forsynet med
en indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilteret (re
set-knap), som er specielt be
regnet til at vise tidspunktet for
udskiftning af filtrene Active Air
Clean b og Active HEPA c.
Lampen lyser efter ca. 50 drifts
timer, hvilket i gennemsnit
svarer til et års brug. Støvsugeren kan arbejde videre, dog
med reduceret suge- og filteref
fekt.
Hvis støvsugeren er forsynet
med et Air Clean a filter, er indi
katorens funktion uden betyd
ning, da dette filter skal udskif
tes, hver gang der åbnes en ny
pakke støvsugerposer. Lampen
slukker, når der trykkes på re
set-knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
nosvfi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30
Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med
Miele-støvposer er et Air Clean
utblåsningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Bytt alltid ut disse
utblåsningsfiltrene etter ca. ett
år. Tidspunktet kan du notere
på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av
utblåsningsfilter
Noen modeller er utstyrt med en
indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), som er
laget spesielt for utblåsnings
filtrene Active Air Clean b og
Active HEPA c.
Indikatoren lyser etter ca. 50
driftstimer, noe som ved gjen
nomsnittlig bruk tilsvarer ett år.
Etter denne tiden kan du fortset
te å støvsuge uten å skifte filter,
men vær klar over at suge- og
filtereffekten blir dårligere.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
utblåsningsfilter Air Clean a,
spiller det ingen rolle om indika
toren for bytte av utblåsnings
filter lyser, da dette utblåsnings
filteret alltid skal skiftes når du
åpner en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikatoren
slokner, så snart du trykker på
reset-tasten.
-
-
-
-
Skötsel
När byter jag
utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm
sugaren som standard utrustad
med ett av nedanstående ut
blåsningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30
Byt alltid utblåsningsfilter när en
ny förpackning Miele dammpå
sar påbörjas. I varje ny förpack
ning Miele dammpåsar ligger
även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter
ca ett år. Tidpunkten kan du
med fördel notera direkt på filtret.
Indikator för byte av
utblåsningsfilter
Vissa modeller är utrustade
med en filterindikator (återställ
ningsknapp) som är speciellt
avsedd för att ange tidpunkt för
byte av filter av typen Active Air
Clean b och Active HEPA c.In
dikatorn lyser efter ca 50 drift
timmar, vilket ungefär motsvarar
genomsnittlig användning av
dammsugaren under ett år. Det
är fullt möjligt att fortsätta
dammsuga. Tänk på att sugoch filtereffekten försämras av
sevärt med tiden.
Om dammsugaren har ett Air
Clean-filter a saknar filterindika
torn betydelse eftersom detta
filter måste bytas ut varje gång
en ny förpackning Miele damm
påsar påbörjas. Indikatorn
släcks så snart du trycker på
återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Air Clean SF-AC 30
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussi
pakkauksen. Jokaisessa uudes
sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit
merkitä suodattimen vaihdon
päivämäärän suodattimen etikettiin.
Poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoilmansuodattimen vaihdon merkkivalo (Reset-painike). Merkkivalo on tarkoitettu erityisesti
-
ActiveAirClean b ja Active
HEPA c -suodattimia varten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
tötunnin jälkeen, mikä vastaa
-
noin vuoden keskimääräistä
-
imurin käyttöaikaa. Luonnolli
sesti voit jatkaa imurointia merk
kivalon syttymisen jälkeenkin.
Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda
tusteho heikkenevät tämän jäl
-
keen.
Jos käytät tällaisessa imurissa
tavallista Air Clean -suodatinta
-
a, merkkivalolla ei ole merkitys
tä, koska tällöin suodatin vaih
detaan aina uutta pölypussipak
-
kausta avattaessa. Tällöin voit
sammuttaa merkkivalon paina
malla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Air
Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen helt, og tag
.
det brugte Air Clean udblæs
ningsluftfilter ud ved at tage i
det rene hjørne (pil).
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Active Air Clean eller et
Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
-
-
-
58
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filteret Air Clean?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte Air Clean filteret på
den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn et nytt Air Clean
.
utblåsningsfilter.
Hvis du heller vil bruk et
Active Air Clean eller Active
HEPA utblåsningsfilter, se
kapittel “Vedlikehold – Bytte
av utblåsningsfilter ”.
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det
sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Air Clean-filter?
-
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är insatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen tills det
.
snäpper till och ta ut det förbrukade Air Clean-filtret ge
nom att hålla i det rena, hygi
eniska fältet (se pilen).
Lägg i det nya Air Clean-fil
.
tret.
Om du vill sätta in ett utblåsningsfilter av typen Active Air Clean eller Active
HEPA, ska avsnittet “Skötsel – Sätta in annat utblåsningsfilter” ovillkorligen beaktas.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills det
snäpper fast.
Hoito
Miten vaihdan Air Clean
-suodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
-
ritilä. Tartu likaantuneeseen
-
Air Clean -suodattimeen sen
puhtaasta kohdasta (ks.
kuvan nuoli) ja irrota suodatin.
-
Aseta tilalle uusi Air Clean
.
-suodatin.
Kun käytät poistoilman suodattimena Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suodatinta, katso ehdottomasti
lisätietoja kohdasta “Hoito Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen”.
.
Sulje poistoilmansuodattimen
ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
59
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Active
Air Clean eller et Active HEPA
udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Løft udblæsningsluftfilteret
.
lidt, og tag det ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter Active Air Clean eller Active HEPA i, og tryk det ned.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
-
-
-
60
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filtrene Active Air Clean og
Active HEPA
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft utblåsningsfilteret opp og
.
ta det ut.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret Active Air Clean eller
Active HEPA og trykk det
ned.
Hvis du heller vil bruk et Air
Clean utblåsningsfilter, se
kapittel “Vedlikehold – Bytte
av utblåsningsfilter”.
.
Lukk støvromsdekselet så det
sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
filtren Active Air Clean och
Active HEPA?
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är insatt.
Öppna dammlocket.
.
Lyft upp utblåsningsfiltret och
.
ta ut det.
Sätt in det nya utblåsningsfilt-
-
.
ret Active Air Clean eller
Active HEPA och tryck det
nedåt.
Om du istället vill sätta in ett
utblåsningsfilter av typen
Air Clean, ska avsnittet
“Skötsel – Sätta in annat utblåsningsfilter” ovillkorligen
beaktas.
.
Stäng dammlocket tills det
snäpper fast.
Hoito
-
Miten vaihdan Active Air
Clean ja Active HEPA -suodat
timen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Nosta poistoilmansuodatinta
.
ylöspäin ja irrota suodatin.
Aseta uusi Active Air Clean
.
tai Active HEPA -suodatin
paikalleen ja paina sitä alaspäin.
Kun käytät Air Clean -suodatinta, katso ehdottomasti
lisätietoja kohdasta “Hoito Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen”.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
61
da
Vedligeholdelse
Nulstilling af indikator for ud
skiftning af udblæsningsluft
filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet
med en indikator for udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), skal denne nulstilles,
hver gang udblæsningsluftfilte
ret udskiftes. Støvsugeren skal
være tændt.
Tryk på reset-knappen.
.
Indikatoren slukker og er nulstil
let.
Nulstillingen af indikatoren
for udskiftning af udblæs
ningsluftfilter sker kun, når
der trykkes på reset-knappen, når indikatoren lyser,
ikke ved tryk på knappen i
øvrigt.
-
-
-
-
-
-
62
nosvfi
Vedlikehold
Nullstilling av indikatoren for
bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med
en indikator for bytte av
utblåsningsfilter (reset-tast), må
denne nullstilles hver gang du
har skiftet utblåsningsfilter. Da
må støvsugeren være slått på.
Trykk reset-tasten.
.
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter slokner og går
tilbake til utgangsposisjonen.
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter blir kun
nullstilt når du trykker tasten
etter at indikatoren har begynt å lyse. Ikke hvis
reset-tasten blir trykket før
dette.
Skötsel
Nollställa indikatorn för byte
av utblåsningsfilter (återställ
ningsknappen)
Om dammsugaren är utrustad
med en filterindikator (återställ
ningsknapp) måste indikatorn
återställas varje gång du byter
utblåsningsfilter. Dammsuga
rens måste vara inkopplad.
Tryck på återställningsknapp-
.
en.
Filterindikatorn slocknar och är
åter i utgångsposition.
Filterindikatorn återställs
endast när du trycker in
återställningsknappen efter
det att filterindikatorn lyser
och inte när återställningsknappen råkar tryckas in
emellanåt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen vaih
don osoittimen (Reset-paini
ke) nollaaminen
Jos pölynimurissasi on poistoil
mansuodattimen vaihdon osoi
tin (Reset-painike), osoitin on
palautettava alkutilaansa aina
suodattimen vaihtamisen jäl
keen. Tällöin pölynimurin pisto
tulpan on oltava kytkettynä
päälle.
Paina tämän jälkeen merkki
.
valoa.
Nyt poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin on jälleen toi
mintavalmis.
Suodattimen vaihdon osoitin nollautuu vain silloin, kun
painat Reset-painiketta
merkkivalon syttymisen jälkeen. Jos painat painiketta
muussa tilanteessa, osoitin
ei nollaudu uudelleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
63
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsnings
luftfilter
Afhængig af model er støvsugeren forsynet med et af følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæs
ningsluftfilter a skal bruges et
filter af typen b eller c, skal fil
terholderen tages ud. Det nye
udblæsningsluftfilter sættes i i
stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c skal anvendes et filter af typen a, skal
det altid lægges i en filterholder *.
* Filterholder - se afsnittet Ekstra tilbehør
Sørg for, at der altid kun anvendes ét udblæsningsluft
filter.
-
-
-
-
64
Indikatoren for udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), som findes på
nogle modeller, er beregnet
til filtrene Active Air Clean
og Active HEPA. Hvis der
avnendes et Air Clean filter,
er indikatoren uden betyd
ning, da dette filter skal ud
skiftes, hver gang en ny
pakke Miele støvsugerpo
ser påbegyndes. Lampen
slukker, når der trykkes på
reset-knappen.
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås
ningsfilter
Avhengig av modell er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(sort)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås
ningsfilter a setter inn utblås
ningsfilter b eller c,måduitil
legg ta ut filtergitteret * og i ste
det for dette sette inn det nye
utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for
utblåsningsfilter b eller c setter
inn utblåsningsfilter a,mådu
legge disse inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel “Ekstrautstyr”.
Pass på at det alltid kun er
satt inn et utblåsningsfilter.
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm
sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut
blåsningsfilter:
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(svart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blått)
Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c
ska sättas in istället för utblås
ningsfilter a måste filterramen
-
tas ut och det nya filtret sättas
-
in.
2. Om utblåsningsfilter a ska
sättas in istället för b eller c
måste detta filter ovillkorligen
läggas in i filterramen.
* Filterram - se avsnittet “Extra
tillbehör”
Kontrollera att endast ett utblåsningsfilter är insatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen
tyypin vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Air Clean SF-AC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50
(musta)
c Active HEPA SF-AH 50
(sininen)
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
-
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
tyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suo
dattimen ritilä ja asetettava haluamasi poistoilmansuodatin
sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ks. kohtaa “Lisävarusteet”"
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter som er
montert på noen modeller
(reset-tast), gjelder for
utblåsningsfiltrene Active
Air Clean og Active HEPA.
Hvis du bruker utblåsnings
filteret Air Clean, spiller det
ingen rolle om indikatoren
for bytte av utblåsningsfilter
lyser, da dette utblåsningsfilteret alltid skal skiftes når
du åpner en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikato
ren slokner, så snart du
trykker på reset-tasten.
-
Filterindikatorn (återställ
ningsknappen) som finns
hos vissa modeller indikerar
tiden för byte av utblås
ningsfiltren Active Air Clean
och Active HEPA. Använder
du ett Air Clean-filter har fil
terindikatorn ingen betydel
se eftersom detta filter alltid
ska bytas ut när en ny för
packning av Miele damm
påsar öppnas. Indikatorn
släcks så snart du trycker
på återställningsknappen.
-
-
-
-
-
-
Joissakin malleissa oleva
poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin (Reset-pai
nike) on säädetty Active Air
Clean ja Active HEPA -suo
dattimien vaihtoväliä varten.
Jos käytät tällaisessa imu
rissa tavallista Air Clean
-suodatinta, merkkivalolla ei
ole merkitystä, koska tällöin
suodatin vaihdetaan aina
uutta pölypussipakkausta
avattaessa. Tällöin voit
sammuttaa merkkivalon
painamalla merkkivalon pai
niketta.
-
-
-
-
65
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
I hver pakke Miele støvsugerposer ligger der et støvrumsfilter.
Hvordan udskiftes
støvrumsfilteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud
ved at tage fat i det rene hjør
ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal lyde et klik.
-
66
nosvfi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelses
filteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger også
et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes
motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses
filteret ut ved å ta tak i den
rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbe
.
skyttelsesfilter.
Lukk filterrammen.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
tydelig fester seg.
-
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning
Miele originaldammpåsar öpp
-
nas. I alla nya förpackningar
Miele dammpåsar ligger även
ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
med hjälp av den rena hygienytan.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills det
.
snäpper fast.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuoda
tin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan
moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorinsuoja
suodatin sen puhtaasta koh
dasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorinsuoja
.
suodatin paikalleen.
Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi siten,
.
että se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
67
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret
udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Selvom batteriet er fladt, el
ler der ikke er lagt noget
batteri i, kan støvsugeren
stadig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/Sluk s.
Støvsugeren er klar til brug
(standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfilteret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig
anvendes, men kun med maksimal sugestyrke.
Hvordan udskiftes batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret?
a Åbn låget på batterirummet,
f.eks. med en skruetrækker.
b Tag låget af.
.
Tag batteriet ud ved at trykke
det fremad, og sæt et nyt i.
Sørg for, at polerne sidder
rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via
det offentlige opsamlingssy
stem.
-
-
68
nosvfi
Vedlikehold
Når skal batteriet på
fjernstyringshåndtaket
skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et
3 V batteri (rundcelle CR 2032)
tilgjengelig.
Det er mulig å bruke støv
sugeren selv om batteriet
ikke virker lenger eller hvis
det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge
ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke
støvsugeren, men kun med
maksimal sugeeffekt.
Skötsel
När byter jag batteri till fjärr
styrningshandtaget?
Ungefär var 18:e månad. An
vänd ett 3 V batteri (CR 2032).
Dammsugaren kan fortfa
rande användas även om
-
batteriets kapacitet är för
brukad eller om inget batte
ri sitter i.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s.
Dammsugaren är driftklar
(standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande
användas, dock endast med
maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan
paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
lein. Pidä tätä varten valmiina
yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis
to CR 2032).
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
-
käyttöä myös ilman paris
toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä
s. Pölynimuri on nyt valmius
tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta
(Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin
käyttöä, mutta ennen kauko-ohjauskahvan pariston vaihtamista
et voi kuitenkaan säätää imutehoa, vaan imuri imuroi aina suurimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på
fjernstyringshåndtaket?
a Løsne dekselet til batterirom
met, f.eks. med en skrutrek
ker.
b Ta av dekselet.
.
Trykk batteriet ut forover og
sett inn et nytt. Pass på pola
riteten.
.
Lukk batterirommet.
.
Lever batteriet på offentlig
miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på
fjärrstyrningshandtaget?
a Lossa batterifackets lucka
med t ex en skruvmejsel.
b Ta bort batteriluckan.
.
Tryck ut batteriet framåt och
sätt in ett nytt batteri. Beakta
batteriets polaritet.
-
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna batterierna till en åter
vinningsstation.
Miten vaihdan
kauko-ohjauskahvan
pariston?
a Avaa paristokotelon kannen
lukitus esim. ruuvitaltalla.
b Ota paristokotelon kansi irti.
.
Irrota paristo painamalla sitä
eteenpäin ja aseta tilalle uusi
paristo. Tarkista että pariston
navat tulevat oikeinpäin.
-
.
Aseta paristokotelon kansi ta
kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen
keräyspisteeseen.
-
69
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget
udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket
og på møbelmundstykket kan
udskiftes.
Udskift trådfanget, når luven er
slidt.
Hvordan udskiftes trådfan
get?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
Et nyt trådfang sættes i.
.
Møbelmundstykke, 190 mm
a Frigør trådfanget i begge si-
der af møbelmundstykket
med en mønt.
b Sæt et nyt trådfang i, og
fastlås det.
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen
på plads.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på
tlf. 43 27 13 50.
-
-
-
-
70
nosvfi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på
gulvmunnstykket og møbel
munnstykket kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne
ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
Sett inn nye trådløftere.
.
Møbelmunnstykke, 190 mm
a Løsne trådløfterenheten på
begge sider av møbelmunnstykket med en mynt.
b Erstatt trådløfterenheten
med en ny og lås den.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golv- och mö
-
belmunstyckets sugöppning
kan bytas ut.
Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftarna?
Lyft trådlyftarna ur slitsen
.
med t ex en kniv.
Sätt i de nya trådlyftarna.
.
Möbelmunstycke, 190 mm
a Lossa trådlyftsdelen på
båda sidorna av möbelmunstycket med ett mynt.
b Ersätt trådlyftsdelen med en
ny och sätt fast den.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja myös
tekstiilisuuttimessa on tarrapin
nat, jotka voidaan vaihtaa uu
siin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit
sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Tekstiilisuutin, 190 mm
a Avaa tarranauhayksikkö
tekstiilisuuttimen molemmilta
puolilta kolikon avulla.
b Vaihda tarranauhayksikkö
uuteen ja lukitse se paikalleen kolikon avulla.
-
-
-
Tråder eller hår har viklet seg
rundt akslene på løpehjulet.
a Løsne hjulakselen
(bajonettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Trådar och hår har fastnat
och trasslat in sig i golvmun
styckets löprulle.
a Lossa axlen (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut löprullen.
Rengör löprullen och axeln från
trådar och hår och sätt tillbaka
dem.
Reservdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller Mieles re
servdelsavdelning.
-
Suuttimen pyörän akseliin on
kertynyt hiuksia tai muuta li
kaa.
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
-
71
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørsdele af plast kan rengøres med
et almindeligt rengøringsmiddel
til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren
gøringsmidler! Disse kan på
grund af deres kemiske
sammensætning give store
skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
-
-
-
72
nosvfi
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet. Ved bruk av en
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med enn annen støvsuger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före rengöring av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör
av plast kan torkas av med en
fuktig trasa eller vanligt rengö
ringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings
medel! Dessa kanpga
den kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr dammtrasa eller
rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska
stötar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
73
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsugerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fodkontakten Tænd/Sluk s), og
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 - 30 minutter være afkølet så meget, at
den kan benyttes igen.
-
-
-
-
74
Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
–
Miele-forhandleren
eller
–
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele
Teknisk Service findes på
bagsiden af denne brugs
anvisning.
-
-
nosvfi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut
selv. Hos noen modeller lyser
også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Hos enkelte modeller vises det
te ved at termovarsellampen ,
lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skittent utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsuge
ren (trykk fottasten på/av s)og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler
eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Telefonnummeret til Miele
finner du på baksiden av
denne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele ser
vice
Dammsugaren stängs av
automatiskt.
På vissa modeller lyser dess
utom en indikatorlampa för
överhettningsskydd ,.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
Störningen kan uppstå när det
-
är stopp i dammsugarröret eller
-
dammpåsen är full eller om
dammpåsen är tilltäpptpga
mycket fint damm. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el
ler motorfilter kan orsaka störningar. Stäng av dammsugaren
direkt (tryck på fotknappen
Till/Från s) och dra ut stickproppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och
dammsugaren har varit avstängd ca 20 - 30 min har den
svalnat så pass mycket att den
kan användas igen.
Miele service
Om du behöver service, så
vänd dig till
-
–
närmaste återförsäljare
eller
–
Miele service.
Auktoriserade serviceverk
städer kan nås på telefon
nummer 077 077 00 20. Se
även Mieles hemsida:
www.miele.se.
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä s ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen
tai
–
-
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivul
la olevasta puhelinnume
rosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75
da
Ekstra tilbehør
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Disse og mange andre produk
ter kan bestilles via internettet.
De kan også købes hos Mieleforhandlere eller ved telefonisk
henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Nogle modeller har som
standardudstyr allerede en
eller flere af de nævnte til
behørsdele.
-
-
-
-
Elektrobørster
Elektrobørster kan kun anvendes på modeller med stik til
elektrobørste, der ses med en
afdækningskappe ved slangetilslutningen. Hvis der ikke er
noget stik til elektrobørste, kan
der tilsluttes en ACCU NOVA
akku-elektrobørste.
Elektrobørste Electro Comfort
(SEB 216-3)
Særligt velegnet til intensiv rengøring af robuste gulvtæpper.
Den kan fjerne fastsiddende tilsmudsninger og forhindrer dan
nelse af gangbaner.
Elektrobørste Electro
Premium (SEB 234 L)
Sammenlignet med SEB 216-3
er denne elektrobørste 60 mm
bredere, kraftigere og dermed
særligt velegnet til rengøring af
store flader.
I forhold til SEB 216-3 har den
yderligere følgende faciliteter:
–
højdeindstilling
–
lysstofrør, der lyser på ar
bejdsområdet
–
multifunktions-kontrollampe
-
-
-
76
nosvfi
Ekstrautstyr
Følg i første rekke gulvbe
leggprodusentens råd for
rengjøring og stell.
Disse og flere andre produkter
kan du bestille på internett.
De kan også kjøpes i Mieles
serviceavdeling eller hos for
handleren.
Noen støvsugermodeller har
allerede noe av dette tilbe
høret som standardutstyr.
-
-
-
Elektrobørster
Skal kun kobles til modeller som
er utstyrt med stikkontakt for
elektrobørste. Gjenkjennes ved
et punkt på dekselet.
Hvis støvsugeren ikke har stikkontakt for elektrobørste, er det
mulig å koble til den oppladbare elektrobørsten ACCU
NOVA.
Elektrobørste Electro Comfort
(SEB 216-3)
Den er spesielt godt egnet for
intensiv støvsuging av robuste
teppegulv. Den fjerner smuss
som er tråkket hardt ned og for
hindrer at det dannes “stier”.
Elektrobørste Electro
Premium (SEB 234 L)
Sammenlignet med SEB 216-3,
er denne elektrobørsten 60 mm
bredere, har høyere effekt og er
derfor spesielt godt egnet for
støvsuging av store områder.
I tillegg til SEB 216-3 har den
–
høydejustering,
–
et lysstoffrør som lyser opp
arbeidsområdet,
–
en
multifunksjons-kontrollampe.
Extra tillbehör
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Extra tillbehör och andra pro
dukter kan du beställa via inter
net på www.miele-shop.se.
Du kan också köpa dessa hos
din återförsäljare eller hos Mie
les reservdelsavdelning.
Vissa modeller är standardutrustade med en eller flera
av följande tillbehörsdelar.
Elektroborstar
Dessa ska endast anslutas till
modeller som är utrustade med
en kontakt för elektroborste. Det
syns på knappen för locket.
Om det inte finns någon kontakt
för elektroborste finns möjligheten att ansluta det batteridrivna
motormunstycket ACCU NOVA.
Elektroborste Electro Comfort
SEB 216-3
Särskilt lämplig för intensiv ren
göring av slitstarka mattor och
heltäckningsmattor. Munstycket
-
avlägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir gångar i
mattan.
Elektroborste Electro Pre
mium SEB 234 L
Denna elektroborste är 60 mm
bredare än SEB 216-3. Den har
en högre sugeffekt och är där
med särskilt lämplig för rengö
ring av större ytor.
Utöver detta har denna borste
dessutom (i jämförelse med
SEB 216-3) bl a:
–
en höjdjustering
–
ett lysrör som lyser upp ar
betsområdet
–
en multifunktionskontrollampa.
Lisävarusteet
-
-
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Kaikkia lisävarusteita voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai valtuute
-
tusta Miele-huoltoliikkeestä.
Osa seuraavista lisävarus
-
teista voi olla jo valmiiksi
vakiovarusteena joissakin
imurimalleissa.
-
-
-
Moottoroidut mattosuuttimet
Moottoroidun mattosuuttimen
voi liittää ainoastaan imureihin,
joiden kannessa on sähköliitäntä sitä varten (tunnistat tämän
kannessa olevasta avattavasta
suojuksesta).
Jos imurissasi ei ole tällaista
sähköliitäntää, voit käyttää akkutoimista mattosuutinta ACCU
NOVA.
sä olevien mattojen tehokkaa
seen puhdistukseen. Mattosuut
timen harjatela irrottaa tiukkaan
tarttuneet likaantumat matoista,
-
joilla kävellään paljon, ja estää
siten kävelyjälkien näkymistä
matoilla.
-
-
-
-
-
-
77
da
Akku-elektrobørste ACCU
NOVA -3
Sammenlignet med SEB 216-3
og SEB 234 L er denne elektrobørste akkumulatordrevet og
dermed også anvendelig på
modeller uden stik til elektrobørste.
Gulvmundstykker /
-børster
Gulvmundstykke Classic
Allergotec -3
Til daglig, hygiejnisk
støvsugning af alle typer
gulvbelægning.
Turbobørste Turbo Comfort -3
Til støvsugning af kortluvede
tæppebelægninger.
Gulvbørste Hardfloor -3
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger, som f.eks.
fliser.
78
Gulvbørste Parquet -3
Med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelæg
ninger, som f.eks. parket.
Gulvbørste Parquet Twister
med drejeled
Til støvsugning af forskellige
hårde overflader og nicher.
Gulvbørste Parquet Twister
XL med drejeled
Til støvsugning af store, hårde
overflader og små nicher.
-
nosvfi
Oppladbar elektrobørste
ACCU NOVA -3
Sammenlignet med SEB 216-3
og SEB 234 L er denne
elektrobørsten batteridrevet og
dermed også egnet for model
ler som ikke har stikkontakt for
elektrobørste.
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser eller
teppebelagte trappetrinn.
Parkettbørste
Med naturbust. For parkett og
andre harde, ømfintlige gulv.
Parkettbørste Parquet Twister
med dreieledd
For støvsuging av forskjellige
harde gulvflater og nisjer.
Parkettbørste Parquet Twister
XL med dreieledd
For støvsuging av større harde
gulvflater og små nisjer.
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA SAB 100-3
I jämförelse med SEB 216-3 och
SEB 234 L är denna elektrobor
ste batteridriven och därmed
även lämplig för modeller utan
kontakt för elektroborste.
Munstycken och
borstar
Golvmunstycke Classic Aller
gotec SBDH 285-3
För daglig hygienisk rengöring
av alla typer av golv.
Turboborste Turbo Comfort
STB 205-3
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg.
Golvmunstycke Parquet Twister SBB 300-3 med vridbar
länk
För dammsugning av olika typer
av hårda golv och nischer.
Golvmunstycke Parquet Twis
ter XL SBB 400-3 med vridbar
länk
För dammsugning av stora ytor
hårda golv och nischer.
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver
rattuna tämä mattosuutin on 60
mm leveämpi ja se on voimak
kaampi teholtaan. Siksi se sopii
erityisesti suurten alojen, kuten
kokolattiamattojen, puhdistuk
seen.
Mattosuuttimeen SEB 216-3 ver
rattuna tässä suuttimessa on li
-
säksi mm.
korkeudensäätö,
–
loistelamppu, joka valaisee
–
imuroitavat kohteet ja
monitoimimerkkivalo.
–
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA -3
Mattosuuttimiin SEB 216-3 ja
SEB 234 L verrattuna tämä mattosuutin toimii akulla ja siksi sitä
voidaan käyttää myös imureissa, joissa ei ole moottoroidun
mattosuuttimen sähköliitäntää.
Lattia-mattosuuttimet /
-
-harjat
Lattia-mattosuutin Classic
Allergotec -3
Kaikenlaisten pintojen päivittäi
seen hygieeniseen imurointiin.
-
-
-
-
-
-
Turbo-mattosuutin Turbo
Comfort -3
Erityisesti lyhytnukkaisten mat
tojen imurointiin.
Kovien pintojen suutin Hard
floor -3
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
klinkkerilattioiden imurointiin.
-
-
79
da
Andet tilbehør
MicroSet
Til rengøring af små genstande
og vanskeligt tilgængelige ste
der, f.eks. stereoanlæg, tastatu
rer, modelbyggeri.
CarClean Set Plus
Til indvendig rengøring af biler.
Håndturbobørste Turbo Mini
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
Radiatorbørste
Til støvsugning af radiatorribber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madrasser og polstrede møbler og fuger i disse.
-
-
80
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
Til støvsugning af vanskeligt til
gængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og puder.
Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsugerslangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med
aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og
lugt, når støvsugerslangen er
taget af.
-
nosvfi
Annet tilbehør
MicroSet
For støvsuging av små gjen
stander og vanskelig tilgjengeli
ge steder, som f.eks. stereoan
legg, tastaturer,
modellbyggesett.
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi
ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og bilseter.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bokhyller og lignende.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorriller,
smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av madrasser, stoppede møbler og
mellomrom mellom
sengeramme og madrass eller
mellom sitteputer i stoppede
møbler.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av mellomrom,
fuger og hjørner.
Fugemunnstykke, 560 mm
For støvsuging av vanskelig til
gjengelige steder.
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
For å forlenge sugeslangen
med ca. 1,5 m.
-
Övriga tillbehör
Handturboborste Turbo Mini
STB 101
För dammsugning av stoppade
möbler, madresser och bilsto
lar.
Universalborste SUB 10/20
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
-
Elementborste SHB 10
För dammsugning av element,
smala hyllor och fogar/skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
För bekväm dammsugning av
madrasser, stoppade möbler
och dess fogar.
Fogmunstycke SFD 20,
560 mm
För dammsugning av svårtåtkomliga ställen.
Teleskopslang SFS 10
För förlängning av dammsugar
slangen med upp till cirka 1,5
meter.
-
Parkettisuutin Parquet -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon
nonjouhiharjakset sopivat hellä
varaista puhdistusta vaativille
lattioille, kuten parketille.
-
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister
Kaikkien kovien lattiapintojen
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister XL
Erityisesti suurten alojen imu
rointiin. Nivelen ansiosta suutti
mella yltää helposti nurkkiin ja
muihin hankaliin paikkoihin.
Muut lisävarusteet
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien
paikkojen imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden
-
tai pienoismallien puhdistami
seen).
CarClean Set Plus
Helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Topattujen huonekalujen, patjo
jen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
81
da
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Opfanger lugte fra snavset i
støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active
HEPA SF-AH 50
Fremragende udblæsningsluft
filter til opnåelse af helt ren ud
blæsningsluft. Særligt velegnet
til allergikere.
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet
for et udblæsningsluftfilter af ty
pen Active Air Clean eller Active
HEPA skal anvendes et Air
Clean udblæsningsluftfilter.
-
-
-
82
nosvfi
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Tar opp sjenerende lukt som
dannes av smusset i støvposen.
Utbåsningsfilter Active HEPA
SF-AH 50
Utmerket utblåsningsfilter som
gir den reneste utblåsningsluft.
Spesielt godt egnet for allergi
kere.
Filtergitter
Filtergitteret behøves, når du i
stedet for et Active Air Clean el
ler Active HEPA utblåsningsfilter
vil bruke et Air Clean utblåsningsfilter.
-
Filter
Utblåsningsfilter Active Air
Clean SF-AAC 50
Tar upp lukt som uppstår av
dammet/smutsen i dammpåsen.
Utblåsningsfilter Active HEPA
SF-AH 50
Ett utmärkt utblåsningsfilter för
renast möjliga utblåsningsluft.
Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air
Clean-utblåsningsfilter istället
för ett Active Air Clean- eller Ac
tive HEPA-filter.
Patjasuutin
Helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
Erilaisten urien, kolojen, saumo
jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pö
lyä keräävien paikkojen imuroin
tiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Topattujen huonekalujen, patjo
-
jen ja tyynyjen imurointiin.
Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin
1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölylukko
Estää pölyä ja hajuja pääsemästä ulos pölysäiliöstä, kun irrotat imuletkun.
Suodattimet
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodatin Active
Air Clean SF-AAC 50
Aktiivihiilikerros imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active
HEPA SF-AH 50
Erinomainen suodatusteho.
Poistoilma on huoneilmaa puh
taampaa. Sopii erityisesti aller
gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman
suodattimen Active Air Clean tai
Active HEPA tilalle asennetaan
ohuempi Air Clean -poistoilman
suodatin.
-
-
83
-
-
-
Ret til ændringer forbeholdesS 5211 - S 5781 / 0710
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 176 250 / 06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.