B Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers
C Mode d’emploi aspirateurs-traîneaux
M.-Nr.
05 749 040
Inhoud
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Beschrijving van het toestel
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voorbereidende werkzaamheden
Bijgeleverde hulpstukken
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Het toestel schoonmaken
Storingen / Technische Dienst
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Waarborg
C Mode d'emploi en français
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
transportschade. Er werd materiaal ge
kozen, dat door het milieu wordt verdra
gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof ge
spaard en verkleint de afvalberg. Geef
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk container
park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
-
Berging van uw oud toestel
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het afdanken van uw oud toestel, neem dan con
tact op met
de handelaar bij wie u het kocht
–
of
– de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
of
– uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intussen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen. Hou dus rekening
met de gelijknamige rubriek in de "Op
merkingen omtrent uw veiligheid".
-
-
3
Beschrijving van het toestel
Op de afbeelding hierboven vindt u de maximumuitrusting van dit stofzuigergam
ma. Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid
met *, verschillend of niet voorhanden.
Sommige modellen zijn steeds voorzien van een Miele-elektroborstel of een
Miele-turboborstel (hier niet afgebeeld). Bij deze toestellen vindt u een aparte ge
bruiksaanwijzing voor de borstel in kwestie.
4
-
-
Beschrijving van het toestel
1Greepbuis
2Schuifplaatje voor de luchttoevoer
3Ontgrendeltoets
4Telescopische zuigbuis *
5Verstelknop voor de telescopische zuigbuis *
6Stopcontact voor de elektroborstel *
(enkel bij modellen met een drukbultje op het deksel)
7Klink / druktoets voor het deksel van de stofzakruimte
8Filter van de stofzakruimte (motorbescherming)
9Stofzak
10Zuigmond
11Handvat
12Zuigbuishouder met dubbele inkeping
13Luchtuitlaatfilter *
14Aansluitsnoer
15Toets voor de automatische kabelhaspel
16Zuigkrachtregeling *
17Parkeersysteem
18Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7) *
19Verklikkerlichtje bij oververhitting , *
20Schakelaar I-0 (aan/uit)
21Vak voor de hulpstukken
22Aanduiding ter vervanging van de stofzak
23Ontgrendeltoets voor het hulpstukkenvak
24Aansluiting van de zuigslang
25Zuigslang
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voor u het toestel gebruikt
Dit toestel voldoet aan de voorge
schreven veiligheidsvoorschriften.
Bij ondeskundig gebruik kan er
schade optreden aan het toestel en
kan de gebruiker gevaar lopen.
Lees dus aandachtig de tekst die
hier volgt voor u het toestel in ge
bruik neemt!
Zo beschermt u zichzelf en vermijdt
u schade aan het toestel.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig.
-
-
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha
de. Neem geen beschadigd toestel in
gebruik. Beschadigde stofzuigers kun
nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje
(spanning en frequentie) met die van
uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut
overeen te stemmen. Anders kan er
schade aan uw toestel ontstaan.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro-ge oppervlakken in het huishouden.
Mensen of dieren mogen er niet mee
worden behandeld.
Zo u de stofzuiger voor een ander doel
gebruikt of de constructie ervan wijzigt,
gebeurt dat op eigen risico. Dat kan
gevaar inhouden.
De fabrikant kan niet worden aansprakelijk gesteld voor schade die werd ver
oorzaakt doordat het toestel niet werd
gebruikt zoals het hoort of verkeerd
werd bediend.
Met kinderen in het huishou
-
den
Kinderen mag u het toestel enkel
onder toezicht laten gebruiken.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
door smeltstoppen van minstens
16 A of trage exemplaren van 10 A.
Bij het dagelijks gebruik
Schakel uw stofzuiger uit als u van
hulpstukken verwisselt. Dat is vooral belangrijk als u een turbo- of elektroborstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil-
ters voor stofzakruimte en luchtuitlaat mag u de stofzuiger niet gebruiken.
Er kan anders schade optreden!
Als er geen stofzak is aangebracht,
kan u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik dan ze
ker geen geweld!
Aan de onderzijde van de hand
greep van uw stofzuiger is er een
metalen strook aangebracht. Daarmee
wordt het minder aangename effect van
elektrostatische ontladingen vermeden.
Hou dus uw hand bij het stofzuigen op
deze metalen strook. Daarmee verlie
zen elektrostatische ladingen hun ef
fect.
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan
tot ernstige storingen leiden. Bovendien
kan daardoor ook de bescherming te
gen elektrische schokken uitvallen. Laat
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd kamerbreed tapijt eerst
volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen bran
dende of gloeiende voorwerpen als
bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde
as noch kolen opzuigen. Het toestel
kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op
zuigen! Toner wordt bv. bij printers
of kopieertoestellen gebruikt en kan
stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt
die eventueel door het filtreersysteem
van de stofzuiger niet volledig tegengehouden. De toner kan dus via de turbine van uw toestel weer in de kamerlucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont-
vlambare noch explosieve stoffen
of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in
vertrekken waar zo’n stoffen of gassen
zijn opgeslagen! Het toestel kan ont
ploffen.
-
-
-
-
Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan
het snoer om de stekker uit het stop
contact te halen!
- Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren of
andere voorwerpen!
- Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden!
Het snoer, de stekker en het stopcon
tact kunnen dan schade oplopen. Uw
veiligheid kan dan ook in het gedrang
komen. In geval van schade mag u uw
stofzuiger beslist niet gebruiken!
Hou goed de aanduiding ter ver-
vanging van de stofzak in het oog.
Controleer en/of vervang de stofzak
indien de aanduiding op een volle stofzak wijst.
Controleer en/of vervang bij deze gelegenheid ook de luchtuitlaatfilter en de
filter van de stofzakruimte. Volle stofzakken of verstopte filters doen de
zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw
stofzuiger zo warmlopen dat de temperatuurbegrenzer het toestel uitschakelt.
Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware,
harde voorwerpen noch objecten
met scherpe kanten opzuigen. Het toe
stel kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toe
stel ingeschakeld is. Er bestaat risico
van kwetsuren.
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Het stopcontact op het toestel (bij
sommige modellen voorzien) mag
u enkel gebruiken voor de Mieleelektroborstel vermeld in deze handlei
ding.
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge
bruik maakt van een elektro- of turbo
borstel. Er bestaat risico van kwetsu
ren!
Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop.
Controleer dan of de greepbuis niet beschadigd is. Anders bestaat er risico
van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht
van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel Miele stofzakken, fil-
ters, hulpstukken en mits toeslag
verkrijgbaar toebehoren. Enkel daarvoor kan de fabrikant de veiligheid
waarborgen.
-
-
-
Onderhoud en herstellingen
Nadat u hebt gestofzuigd en voor
dat u het toestel schoonmaakt of
onderhoudt, dient u het telkens uit te
schakelen. Trek de stekker uit het stop
contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog
schoon ofwel met een lichtjes vochtige
doek. Vocht in het toestel kan aanlei
ding geven tot elektrische schokken!
Laat reparaties enkel door een vak
man uitvoeren. Door ondeskundige
herstellingen kunnen er aanzienlijke
risico’s opduiken voor wie het toestel
gebruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer compleet,
samen met de snoertrommel, door de
technische dienst te laten vervangen.
Uw oude stofzuiger afdanken
Maak uw oude stofzuiger onbruik
baar. Trek de stekker uit het stop
contact en knip het aansluitsnoer door.
Raadpleeg verder de rubriek "Uw bij
drage ter bescherming van ons milieu".
-
-
-
-
-
-
-
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
werd veroorzaakt doordat de opmer
kingen omtrent de veiligheid niet in
acht werden genomen.
8
-
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Schuif het klepje (bij sommige model
^
len) open.
Als het dicht is, ontsnapt er minder stof
en reuk. Sluit het klepje als u de zuig
slang na het stofzuigen afneemt en de
stofzuiger wegbergt (bv. in een kast).
^ Steek de hoekaansluiting in de zuigo-
pening.
-
-
Zo u de zuigslang uit het toestel wenst
te nemen:
^
Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan
de hoekaansluiting in en trek de
hoekaansluiting uit de zuigopening.
9
Voorbereidende werkzaamheden
Zuigslang en zuigbuis in elkaar
steken
Steek de greepbuis van de zuigslang
^
in de zuigbuis. Draai intussen wat
naar links en rechts tot u duidelijk
een klik hoort!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
als u buis en slang uit elkaar wenst te
halen.
De telescopische zuigbuis instellen
(bij sommige modellen)
De telescopische zuigbuis bestaat uit 2
in elkaar gestoken buizen. Schuif die
op de door u gewenste lengte in of uit
elkaar om zo comfortabel mogelijk te
stofzuigen.
^ Druk de knop in. Schuif de telesco-
pische buis daarna in de stand waar
in u het makkelijkst werkt.
De 2 zuigbuizen in elkaar
steken
(bij sommige modellen)
In beide buizen zijn pijltjes ingeperst.
^
Let op bij het monteren: de pijltjes
moeten naar elkaar toe wijzen!
10
-
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de zuigmond af te nemen.
Deze zuigmond is bedoeld om tapijt,
kamerbreed tapijt en niet delicate harde
vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an
dere vloerbekledingen bevelen wij u
aan de speciale Miele-borstels te ge
bruiken; zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onderhoud van de vloerbekledingfabrikant
in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstelkrans verdwijnen:
^ Druk het pedaal langs het symbool
g in.
-
-
Om niet delicate harde vloeren te stof
zuigen, laat u de borstelkrans te voor
schijn komen.
^
Druk het pedaal langs het symbool
h in.
-
Elektroborstel / turboborstel
Sommige modellen zijn in hun stan
daarduitvoering met een elektro- of tur
boborstel uitgerust. Zie rubriek "Mits
toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Hoe u dit toebehoren bedient en onder
houdt, vindt u in de gebruiksaanwijzing
die bij de borstel wordt gevoegd.
-
-
-
-
11
Bijgeleverde hulpstukken
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut
te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel
van een zuigmond voorzien. Er horen
ook nog enkele hulpstukken bij:
a kierenzuiger
b verlengstuk * voor de kierenzuiger
c reliëfborstel
d kleine zuigmond
e filterrooster
f plaat * voor de schoonblaasaanslui
ting, zonder afb. (zie rubriek "Bedie
ning - schoonblazen")
* bij sommige modellen
Het filterrooster e zit enkel in modellen
die standaard met een uitlaatfilter "ACTIVE air clean" of "ACTIVE HEPA" zijn
uitgerust. U heeft dit rooster nodig
indien u in de plaats van deze filters
achteraf eens een uitlaatfilter van het
type "SUPER air clean" wenst te gebruiken.
-
-
12
De hulpstukken uitnemen
Druk de ontgrendeltoets in en maak
^
het vak van de hulpstukken open.
^ Neem het gewenste hulpstuk eruit.
^ Doe het vak van de hulpstukken weer
dicht door het deksel stevig dicht te
drukken.
Bijgeleverde hulpstukken
Hulpstukkenvak reeks S 600 - S 648
Het verlengstuk voor de kierenzuiger
vindt u in het vakje onder de kierenzui
ger.
-
13
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
De hulpstukken kunt u op de greepbuis
of op de zuigbuis steken. Naar gelang
van de situatie is de een of andere op
lossing de makkelijkste.
Kierenzuiger
-
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
Verlengstuk voor kierenzuiger
(bij sommige modellen)
Als de omstandigheden dat vereisen,
kunt u de kierenzuiger met dit verlengstuk verlengen. Door het ingeschoven
gedeelte uit te trekken wordt het geheel
langer.
^ Druk telkens de ontgrendelknop in zo
u het verlengstuk wenst uit te trekken
of in te schuiven.
-
14
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
De kop van de reliëfborstel kunt u
draaien. Zet hem in de juiste stand om
makkelijk te werken.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen,
kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te
stofzuigen.
15
Bediening
Het snoer
Uittrekken
Neem de stekker vast en trek het
^
snoer uit tot de gewenste lengte. De
snoerlengte bedraagt hoogstens ca.
7,5 m bij de reeks S 500 - S 548 en
9,5 m bij de reeks S 600 - S 648.
Van het snoer dient u minstens2/
,
uit te trekken zo u langer werkt dan
30 minuten. Anders bestaat er ge
vaar voor oververhitting en schade.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Duw op het pedaal voor de automa-
tische kabelhaspel. Het snoer rolt
dan vanzelf op.
-
3
Autoreverse
(bij sommige modellen)
Deze functie is ingeschakeld zodra de
schuifknop in de stand "Autoreverse"
staat. Tussen stopcontact en stofzuiger
heeft u het snoer dan automatisch in de
gunstigste lengte ter beschikking.
16
Aan- en uitzetten
Om de stofzuiger aan of uit te zetten:
Druk het pedaal "I-0" (aan/uit) in.
^
Bij het stofzuigen
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof
als bv. boorgruis, zand, gips, meel e.d.
- worden op een natuurlijke manier
elektrostatische ladingen veroorzaakt.
Die kunnen zich onder bepaalde om
standigheden ontladen.
Om het minder aangename effect
^
van elektrostatische ontladingen te
vermijden, is er aan de onderzijde
van de handgreep van uw stofzuiger
een metalen strook aangebracht.
Hou dus uw hand bij het stofzuigen
voortdurend op deze metalen strook.
Daarmee verliezen elektrostatische
ladingen hun effect.
-
Bediening
^ Trek de stofzuiger bij het werk als een
slede achter u mee. U kan het toestel
ook rechtop gebruiken, bv. als u trap
pen of gordijnen stofzuigt.
-
17
Bediening
De zuigkracht instellen
(enkel bij modellen met zuigkrachtrege
ling)
U kunt de zuigkracht van uw stofzuiger
aan de situatie aanpassen.
Aan de hand van de symbolen bij de
knop voor de zuigkrachtregeling ziet u
welke stand u het best kiest:
a-gordijnen, textiel
b-beklede meubelen, kussens
c-waardevolle tapijten, matjes en
lopers
d-om geregeld spaarzaam te
stofzuigen
e-licht vuile tapijten en kamer-
breed tapijt
f-harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
Uitvoering en bediening van de zuigkrachtregeling zijn van model tot model
verschillend. Op de volgende bladzij
den vindt u de mogelijke varianten.
-
-
18
Draaiknop
Draai de zuigkrachtregelknop met de
^
hand in de gewenste stand.
Bediening
Schuifknop
^
Schuif de zuigkrachtschuifknop in de
gewenste stand.
19
Bediening
+ / - toets
Druk zo vaak op de toetsen tot de ge
wenste stand in het display verschijnt.
Druk op de + toets om de zuigkracht
^
te verhogen.
Druk op de - toets om de zuigkracht
^
te verlagen.
Bij het inschakelen start de stofzuiger in
de laatst ingestelde stand. Duwt u
eventjes op een toets, dan verspringt
de instelling met een enkele stand.
Indien u een toets ingedrukt houdt,
schakelt de zuigkrachtregeling van
stand tot stand verder tot u de toets loslaat.
-
+ / - toetsen met stand
‘AUTOMATIC’
Hiermee kunt u kiezen tussen 6 vaste
regelstanden en een AUTOMATICstand. Het gekozen vermogen wordt
telkens aangeduid.
^
Druk op de + toets om de zuigkracht
te verhogen.
^
Druk op de - toets om de zuigkracht
te verlagen.
Bij het inschakelen start de stofzuiger in
de laatst ingestelde stand. Duwt u
eventjes op een toets, dan verspringt
de instelling met een enkele stand.
Indien u een toets ingedrukt houdt,
schakelt de zuigkrachtregeling van
stand tot stand verder tot u de toets los
laat.
20
-
De stand AUTOMATIC
Indien u de AUTOMATIC-stand kiest,
past de elektronische besturing van uw
stofzuiger de zuigkracht automatisch
aan de verschillende soorten tapijt en
vloer aan. Het speelt geen rol welk ta
pijt of vloer er gestofzuigd wordt. De
elektronische besturing stelt voor elke
situatie de gunstigste zuigkracht in.
Duw de toets - zo vaak in tot u de
^
AUTOMATIC-stand activeert.
Duw de toets + in zo u de
^
AUTOMATIC-stand niet meer wenst.
Stofzuig geen lichte stoffen of
,
gordijnen met de AUTOMATICstand. Zulke voorwerpen kunnen
opgeslorpt en eventueel beschadigd worden.
-
Bediening
Het schuifplaatje openzetten
Dit komt vooral van pas als u de zuig
kracht vlot en voor een korte tijd dient
te beperken. B.v. bij de overgang van
kamerbreed tapijt naar losliggende
tapijtmatjes. Om te vermijden dat het
matje wordt vastgezogen:
^
Schuif het plaatje maar zover open
totdat de zuigmond weer vlot be
weegt.
Door het schuifplaatje open te zetten,
schuift de gebruikte zuigmond een stuk
vlotter.
-
-
21
Bediening
Schoonblazen
Plaat voor de schoonblaasaanslui
ting
(bij sommige modellen)
Als u deze plaat gebruikt, kunt u uw
stofzuiger ook iets schoon laten blazen.
Zo kunt u bv. het stof tussen de platen
van een radiator laten wegblazen. Of
de zuigslang laten schoonblazen als
die verstopt zit.
^ Druk op de toets van het deksel van
de stofzakruimte. Klap het deksel helemaal open.
^ Vervang de voorhanden uitlaatfilter of
het filterrooster door de plaat voor de
schoonblaasaansluiting.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
weer dicht.
-
^
Open het hulpstukkenvak. Steek nu
de hoekaansluiting van de zuigslang
in de schoonblaasaansluiting.
22
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze
tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de
zuigbuis samen met de zuigmond mak
kelijk tegen het toestel laten aanleunen.
Steek de zuigmond met de onderste
^
nok van boven in de uitsparing aan
de achterzijde van de stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
-
Schakelaar aan/uit in het parkeersys
teem
(bij sommige modellen)
Uw stofzuiger wordt automatisch uitge
schakeld zodra u de zuigmond in het
parkeersysteem steekt. Haalt u de zuigmond er weer uit, dan wordt het toestel
automatisch weer ingeschakeld.
Is uw stofzuigermodel met + / - toetsen
uitgerust voor de zuigkrachtregeling?
Dan kunt u de schakelaar van het parkeersysteem in of buiten werking zetten.
^
Schakel de stofzuiger uit met de toets
"I-0" (aan/uit).
^
Hou de pedaaltoetsen + en - ingedrukt en zet de stofzuiger tegelijker
tijd aan met de toets "I-0" (aan/uit).
Het toestel verplaatsen en op
-
-
bergen
-
-
^
Plaats de stofzuiger verticaal.
^
Steek de zuigmond met zijn twee
nokken van boven in de zuigbuishou
der met dubbele inkeping
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of
wegbergen.
-
23
Onderhoud
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het uit te
schakelen en de stekker uit te trek
ken.
Waar zijn die stofzakken en
filters verkrijgbaar?
Bij uw Miele-handelaar of in de Tech
nische Dienst van Miele.
-
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit
drie delen:
stofzak
–
filter voor de luchtuitlaat
–
filter in de stofzakruimte (om de mo
–
tor te beschermen)
Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te
vervangen.
Gebruik enkel Miele-filters en -stofzakken. Enkel dan worden de zuigkracht van uw toestel en het volume
van de stofzak ten volle benut.
De juiste stofzakken en filters
Op de Miele-stofzakken vindt u
F/J/M voor de modellen S 500 - 548,
–
G/N voor de modellen S 600 - 648.
–
Deze aanduiding staat ook op het type
plaatje op de onderzijde van uw toestel.
In elke verpakking Miele-stofzakken zit
ten ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air
clean" en een stofzakruimtefilter (motorbeschermfilter).
Indien u luchtuitlaat- of stofzakruimtefilters apart dient te kopen, geef dan het
type van uw stofzuiger op. Dan krijgt u
zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een
andere Miele-luchtuitlaatfilter ge
bruiken. Lees over de eigenschappen
van Miele-filters in de rubriek "Mits toe
slag verkrijgbaar toebehoren".
-
-
-
-
24
Wanneer vervang ik de
stofzak?
Zodra het display ter vervanging van
de stofzak volledig gekleurd is, dient u
de stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen!
Gebruik ze geen tweede keer. Door
verstopte poriën kan de zuigkracht
aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de
aanduiding ter vervanging van de
stofzak in het gedrang.
^ Schakel het toestel in. Stel de zuig-
krachtregeling (bij sommige modellen) op het volle vermogen in.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de
stofzak vol zit, dient u hem te
vervangen.
Onderhoud
-
Hoe werkt de indicator ter vervanging van de stofzak?
De werking van het display is berekend
op een mengeling van stof zoals die in
het huishouden gewoonlijk voorkomt:
stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes,
zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv.
boorstof, zand, eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. Het display
geeft dan reeds een "volle" stofzak aan,
hoewel hij nog niet vol zit. U dient de
stofzak dan wel te vervangen daar de
zuigkracht door de verstopte poriën te
sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan
kan het voorkomen dat het display pas
reageert wanneer de stofzak reeds
propvol zit.
25
Onderhoud
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets en klap
^
het deksel van de stofzakruimte hele
maal open.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het karton vast. Trek hem uit het toestel.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat
de hygiënische sluitklep automatisch
dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
Stofzakken kunt u met het gewone huisvuil meegeven. Tenminste indien er normaal huishoudelijk stof werd opgezogen.
-
Laat de nieuwe stofzak samengevou
wen zoals u die uit de verpakking haalt.
Dan raakt hij bij het sluiten van het dek
sel van de stofzakruimte niet geklemd.
^
Steek de stofzak in de daartoe voor
ziene houder. Duw hem tot aan de
aanslag; anders kan het deksel van
de stofzakruimte niet dicht.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
26
-
-
-
Wanneer vervang ik de
luchtuitlaatfilter?
Naar gelang van het stofzuigertype kan
er als standaarduitrusting een
a SUPER air clean,
b ACTIVE air clean of
c ACTIVE HEPA
filter gemonteerd zijn.
Vervang de SUPER air clean filter (a)
Onderhoud
telkens als u aan een nieuwe verpak
king Miele-stofzakken begint. In elk
nieuw pak Miele-stofzakken zit ook een
"SUPER air clean filter".
Vervang de ACTIVE air clean (b) of de
ACTIVE HEPA filter (c)
telkens na zowat een jaar gebruik.
Dat tijdstip kunt u op de filter noteren.
-
27
Onderhoud
Display ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter
Sommige modellen zijn uitgerust met
een aanduiding ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter (terugsteltoets 7). Die
indicator is speciaal afgesteld op het
tijdstip dat een ACTIVE air clean (b) of
een ACTIVE HEPA filter (c) aan vervan
ging toe is. Het display wordt na ca. 50
bedrijfsuren verlicht. Dat komt zowat
met het doorsneegebruik per jaar over
een.
-
-
Het spreekt vanzelf dat u uw stofzuig
karwei kan afmaken. Bedenk evenwel
dat het zuig- en filtreereffect aanzienlijk
afneemt.
Is uw stofzuiger uitgerust met een SUPER air clean filter (a)? In dit geval
heeft het display ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter geen zin. U dient die filter immers telkens te vervangen als u
aan een nieuw pak Miele-stofzakken
begint. Het display dooft zodra u op het
lampje drukt.
In de plaats van de als standaard ge
monteerde filter kunt u achteraf een van
de andere vermelde filters gebruiken.
Zie "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter
veranderen".
-
-
28
Hoe vervang ik de
luchtuitlaatfilter "SUPER air
clean"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Ontgrendel het filterrooster. Neem de
^
oude "SUPER air clean filter" eruit bij
het zuiver oppervlak (zie pijl).
^ Leg de nieuwe "SUPER air clean fil-
ter" erin. Hoe u de filter legt, speelt
geen rol.
Onderhoud
-
^
Druk het filterrooster omlaag en ver
grendel het.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
29
Onderhoud
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilters "ACTIVE air clean" en
"ACTIVE HEPA"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Ontgrendel de luchtuitlaatfilter en
^
neem die eruit.
^ Leg de nieuwe filter erin, druk hem
naar achteren en vergrendel hem.
^ Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
-
Het display ter vervanging van de uit
laatfilter terug in zijn beginstand zet
ten
Is uw stofzuiger uitgerust met een dis
play ter vervanging van de luchtuitlaat
filter (terugsteltoets 7)? Dan dient u
het display na elke vervanging van die
filter terug in zijn beginstand brengen.
Daartoe moet de stekker wel in het
stopcontact zitten.
^
Druk op het indicatorlampje tot het
uitgaat. De indicator bevindt zich dan
weer in zijn beginpositie.
30
-
-
-
-
Van luchtuitlaatfilter
veranderen
Onderhoud
Naar gelang van het model kan uw stof
zuiger met een van deze luchtuitlaatfilters uitgerust zijn:
a SUPER air clean,
b ACTIVE air clean of
c ACTIVE HEPA
Hou hiermee rekening:
1. Wenst u in de plaats van de luchtuit
laatfilter a de filter van het type b of c
aan te brengen? Neem dan ook het filterrooster* uit en leg de nieuwe filter
daarvoor in de plaats.
2. Wenst u in de plaats van de luchtuitlaatfilter van het type b of c de filter a
aan te brengen? Zet dan beslist ook het
filterrooster* erin.
* filterrooster: zie "Bijgeleverde hulpstukken".
-
-
Sommige modellen zijn uitgerust met
een aanduiding ter vervanging van
de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets
7). Die indicator is speciaal afge
steld op het tijdstip dat een ACTIVE
air clean of een ACTIVE HEPA filter
aan vervanging toe is. Plaatst u een
SUPER air clean filter in uw stofzui
ger, dan heeft het display ter vervan
ging van de luchtuitlaatfilter geen
zin. U dient die filter immers telkens
te vervangen als u aan een nieuw
pak Miele-stofzakken begint. Het
display dooft zodra u op het lampje
drukt.
-
-
-
31
Onderhoud
Wanneer vervang ik de filter
van de stofzakruimte
(motorbeschermfilter)?
Telkens als u aan een nieuwe verpak
king Miele-stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit een stof
zakruimtefilter (motorbeschermfilter).
-
Hoe vervang ik de filter van de
stofzakruimte
(motorbeschermfilter)?
^ Maak het deksel van de stofzakruim-
te open.
^ Klap het filterraampje open. Neem de
filter uit en vervang hem door een
nieuwe.
^
Doe het filterraampje weer dicht.
-
32
Wanneer vervang ik de
draadopnemers?
Onderhoud
Controleer zo nu en dan de draadopne
mers aan de zuigopening van de zuig
mond en de kleine zuigmond.
Wanneer de stof versleten is, dient u
nieuwe draadopnemers te monteren.
Hoe vervang ik de
draadopnemers?
^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
-
-
Indien er eens draad of haar rond de
as van het wieltje is gewikkeld
1. Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een geldstuk. Trek de
as van het wieltje eruit.
2. Neem het wieltje uit.
Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna
kunt u het wieltje terug monteren.
Vervangstukken zijn bij uw Miele-han
delaar of in de Technische Dienst van
Miele verkrijgbaar.
-
-
33
Het toestel schoonmaken
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het uit te
schakelen en de stekker uit te trek
ken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof
hulpstukken met een courant reinigingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op
pervlakken of voor universeel ge
bruik is eveneens af te raden!
Wegens de samenstelling van dat
middel kan er aanzienlijke schade
ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kan die ook met een droog
stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in
water!
34
Storingen / Technische Dienst
De stofzuiger schakelt vanzelf uit. Bij
bepaalde modellen gaat ook het ver
klikkerlichtje "oververhitting ," aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
motor uit zodra die te warm wordt. Bij
bepaalde modellen wordt dit door een
verklikkerlampje , aangeduid.
-
Deze storing kan optreden als er prop
pen in de zuigslang of -buis zijn te
rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door bouw- of
boorstof geen lucht meer kan doorla
ten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaatof stofzakruimtefilter kan daar de oor
zaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit
door de toets I/0 (aan/uit) in te drukken.
Nadat het euvel hersteld is, laat u de
stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het
weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische Dienst
Indien u de storing niet zelf kan herstellen, doe dan een beroep op uw Mielehandelaar of op de Technische Dienst
van Miele. Deel hen ook het typenum
mer van uw stofzuiger mee.
De telefoonnummers van onze Tech
nische Dienst vindt u op de rugzijde
van deze gebruiksaanwijzing.
-
-
-
-
-
-
35
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Elektroborstel
(enkel voor modellen met een stopcon
tact voor een elektroborstel; dit merkt u
aan het drukbultje op het deksel)
Elektroborstels zijn vooral geschikt om
robuuste textielen vloerbekleding inten
sief te reinigen. De borstel verwijdert
vast ingelopen vuil en vermijdt dat er
loopsporen worden gevormd.
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onder
houd van de vloerbekledingfabrikant
in acht.
Turboborstel
(naar gelang van het model al dan niet
meegeleverd)
Turboborstels zijn vooral geschikt om
laagpolige textielen vloerbekleding te
stofzuigen en op te borstelen. De borstel wordt door de zuigkracht van de
stofzuiger aangedreven. Zo verwijdert
hij niet enkel stofdeeltjes, maar ook
hardnekkig vastzittende draden, haar
en pluizen.
-
-
-
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onder
houd van de vloerbekledingfabrikant
in acht.
Mini-turboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt
om zitmeubelen, matrassen, autostoe
len, met tapijt beklede trappen e.d. af
te borstelen.
36
-
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
(naar gelang van het model al dan niet
meegeleverd)
Om stevige harde vloerbekleding te
stofzuigen, bv. tegels en stenen vloer.
Parketborstel
(naar gelang van het model al dan niet
meegeleverd)
Speciale borstel met naturel haar om
krasgevoelige harde vloerbekleding te
stofzuigen, bv. parket en laminaat.
Matrassenzuigmond
(bij sommige modellen)
om matrassen, zitmeubelen en de voe
gen daarin vlot te stofzuigen.
-
37
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met paardenhaar
Om erg delicate voorwerpen te stofzuigen.
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kie
renzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voe
gen te stofzuigen.
38
-
-
Kierenzuiger, 300 mm
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
CarClean Set Plus
Speciaal ontworpen om het interieur
van uw wagen schoon te maken.
Deze set toebehoren bestaat uit
– mini-turboborstel,
– minislang met combizuigmond en
– kierenzuiger, 300 mm lang.
Deze onderdelen bevinden zich in een
toebehorenkoffer. Bovendien vindt u in
de verpakking een 3 m lange zuigslang
met een slanghouder.
-
MicroSet
De set is speciaal ontworpen om kleine
voorwerpen en moeilijk toegankelijke
plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsen
borden en miniatuurverzamelingen
schoon te zuigen.
Deze set bestaat uit
–
minislang met combizuigmond,
–
minireliëfborstel,
–
minikierenzuiger en
–
verlengbuis.
-
39
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean filter
(naar gelang van het model al dan niet
meegeleverd)
Het gaat hier over een speciale actieve
koolfilter. Die absorbeert de reuk die
door het vuil in de stofzak wordt te
weeggebracht. Daardoor wordt hinder
lijke reukverspreiding in ruime mate
vermeden.
De "ACTIVE air clean filter" wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd.
Qua filtreereffect voor fijn stof is er tus
sen de "ACTIVE air clean filter" en de
"SUPER air clean filter" geen verschil.
ACTIVE HEPA filter
(naar gelang van het model al dan niet
meegeleverd)
Het gaat hier over een gecombineerde
filter die overeenstemt met de HEPA
classificatie 12 volgens EN 1822. Zo
worden bijvoorbeeld erg fijne micro-or
ganismen die kunnen worden ingeademd, uitgefiltreerd. Anderzijds is
de filter ook voorzien van actieve kool.
Die absorbeert de reuk die het vuil in
de stofzak veroorzaakt.
-
-
-
-
-
-
-
Met deze uitlaatfilter is de stofzuiger bij
uitstek geschikt voor personen die aan
allergieën lijden. Maar eveneens voor
wie bijzonder veel aandacht besteedt
aan hygiëne.
De "ACTIVE HEPA filter" wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd.
40
-
WaarborgBelgië
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
–
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
–
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
–
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
–
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
–
onoordeelkundig gebruik of belasting;
–
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
–
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
–
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
–
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
41
WaarborgBelgië
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
–
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
–
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
–
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
–
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
42
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Votre contribution à la protection de l’environnement
Description de l’appareil
Importantes consignes de sécurité
Avant l’utilisation
Accessoires livrés de série
Utilisation des accessoires livrés de série
Nettoyage
Défectuosités / Service après-vente
Accessoires contre supplément
Garantie
44
Votre contribution à la protection de l’environnement
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans
port. Le fabricant a opté pour un maté
riau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir
cuit, on réduit la consommation de ma
tières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
-
-
Elimination de votre ancien ap
pareil
Lors de l’achat de votre nouvel appa
-
reil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recy
clage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspil
lage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appa
reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu
–
ou
– la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be
ou encore
– votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
-
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué. Tenez donc compte
de la rubrique "Remarques à propos de
votre de sécurité".
45
Description de l’appareil
La figure ci-dessus décrit l’équipement maximal de l’aspirateur Miele.
Les caractéristiques marquées d’un * peuvent être différentes, voire inexistantes
selon le modèle.
Certains modèles sont équipés de série d’une électrobrosse ou d’une turbobrosse
Miele (non représentées). Un mode d’emploi séparé pour la brosse correspon
dante est joint à ces appareils.
46
-
Description de l’appareil
1Poignée du flexible d’aspiration
2Glissière de réglage auxiliaire de la puissance d’aspiration
3Touche de verrouillage
4Tuyau d’aspiration télescopique *
5Bouton de réglage pour le tuyau d’aspiration télescopique *
6Prise pour électrobrosse *
(uniquement sur les modèles avec point de pression sur le couvercle)
7Touche de verrouillage du couvercle du compartiment à poussière
8Filtre du compartiment à poussière (protection du moteur)
9Sac-aspirateur
10Embout d’aspiration
11Poignée de l’aspirateur
12Support de fixation du tuyau d’aspiration (à deux crans)
13Filtre d’évacuation *
14Câble d’alimentation
15Touche pour enroulement automatique du câble
16Sélecteur de puissance d’aspiration *
17Système "Parking"
18Indicateur de saturation du filtre à évacuation (touche "reset 7") *
19Voyant de surchauffe , *
20Interrupteur "Marche / Arrêt"
21Compartiment à accessoires
22Indicateur de saturation du sac-aspirateur
23Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
24Raccord coudé
25Tuyau d’aspiration
47
Importantes consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Cet appareil répond aux prescrip
tions de sécurité en vigueur. Toute
utilisation inappropriée peut cepen
dant entraîner des dommages cor
porels et matériels.
Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois, lisez attentivement le
mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à
votre sécurité et éviterez des dom
mages à l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et
n’oubliez pas de le remettre à un
propriétaire ultérieur à qui vous au
riez éventuellement cédé l’appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur peut uniquement
être utilisé à des fins ménagères
pour aspirer des surfaces ou des objets
secs. Cet aspirateur ne peut en aucun
cas servir à aspirer des hommes ou
des animaux.
Toute autre utilisation est à vos risques
et périls et peut être dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabili
té en cas de dommages causés par
une utilisation non conforme ou erronée
de l’appareil.
Si vous avez des enfants
N’autorisez pas les enfants à utili
ser l’aspirateur sans surveillance.
-
-
-
-
-
Vérifiez d’abord si l’aspirateur et
son emballage n’ont pas subi de
dommages pendant le transport. Ne
faites jamais fonctionner un aspirateur
endommagé!
Comparez les données de raccor
dement indiquées sur la plaquette
signalétique de l’aspirateur (tension et
fréquence) avec celles du réseau élec
trique. Ces données doivent absolu
ment correspondre pour éviter tout
dommage à l’appareil.
La prise de courant doit être pro-
tégée par un fusible de 16 A.
Utilisation
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
changez d’accessoire; il est particulièrement important de respecter
cette règle lorsque vous installez une
turbobrosse ou une électrobrosse.
Ne faites pas fonctionner l’aspira-
-
-
teur sans sac-aspirateur, filtre du
compartiment à poussière ou filtre
d’évacuation. Vous risquez sinon de
l’endommager!
Il n’est pas possible de fermer le
couvercle du compartiment à
poussière en l’absence de sac à pous
sière. Ne forcez pas le couvercle!
Dans sa partie inférieure, la
poignée de cet aspirateur com
porte une pièce métallique destinée à
éviter les effets désagréables des dé
charges d’électricité statique. Veillez à
bien positionner votre main sur cette
pièce métallique pour éviter toute dé
charge électrostatique.
-
-
-
-
-
-
-
48
Importantes consignes de sécurité
N’aspirez pas des liquides ou des
salissures humides car vous ris
quez d’endommager sérieusement l’as
pirateur. En outre, l’isolation électrique
de l’appareil risque d’être altérée.
Par conséquent, laissez sécher de la
moquette nettoyée à l’eau ou sham
pouinée avant de l’aspirer.
N’aspirez pas d’objets brûlant ou
rougeoyant, par ex. Des cigarettes
ou des cendres incandescentes
comme du charbon. L’aspirateur risque
de prendre feu.
N’aspirez pas d’encre!
L’encre utilisée p. ex. pour les imprimantes ou photocopieuses peut être
conductible électriquement. En outre,
elle risque de ne pas être intégralement
filtrée par le système de filtration de
l’aspirateur et elle risque de retourner
dans l’air ambiant via le ventilateur.
N’aspirez pas des produits ou des
gaz facilement inflammables ou explosifs. N’aspirez pas non plus dans
des endroits où sont stockés de telles
matières. L’aspirateur risque d’exploser.
-
-
N’utilisez pas le câble d’alimenta
tion pour porter l’appareil et ne reti
rez pas la fiche de la prise en tirant sur
le câble! Ne tirez pas le câble sur des
bords tranchants et ne le coincez pas,
p. ex. sous des portes! Evitez de faire
passer trop souvent l’aspirateur sur le
câble d’alimentation! Le câble d’ali
mentation, la fiche et la prise risquent
d’être endommagés et de nuire à votre
sécurité.
N’utilisez alors en aucun cas l’aspira
teur!
Surveillez l’indicateur de saturation
du sac-aspirateur et changez
éventuellement le sac, si l’indicateur signale que le sac est plein.
Contrôlez et changez éventuellement
aussi le filtre d’évacuation et le filtre du
compartiment à poussière. Un sac-aspirateur plein et un filtre saturé diminuent considérablement la puissance
d’aspiration de l’appareil. En outre, l’aspirateur peut devenir si chaud, que l’indicateur de surchauffe arrête l’appareil.
Voir chapitre "Défectuosités".
-
-
-
-
N’aspirez pas des objets lourds,
durs ou tranchants. Ils peuvent blo
quer ou endommager l’aspirateur.
Ne tenez pas l’embout ou le tuyau
d’aspiration à proximité de la tête
lorsque l’appareil est enclenché. Il y a
risque de blessures!
-
49
Importantes consignes de sécurité
Utilisation des accessoires
Utilisez la prise logée dans la car
rosserie de l’aspirateur (suivant les
modèles) uniquement pour l’électro
brosse Miele mentionnée dans ce
mode d’emploi.
Lorsque vous utilisez une électro
brosse ou une turbobrosse Miele,
ne touchez pas au rouleau en rotation.
Vous risquez de vous blesser!
Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans accessoire, veillez à
ne pas l’endommager. Vous risquez si
non de vous blesser.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas!
Les pores bouchés réduisent considérablement la puissance d’aspiration de
l’appareil.
Utilisez uniquement des sacs-aspi-
rateurs, des filtres, des accessoires
et des accessoires optionnels Miele.
C’est le seul moyen pour le fabricant de
garantir votre sécurité.
-
-
-
-
Nettoyage, entretien et répara
tions
Avant chaque nettoyage/entretien,
déconnectez l’aspirateur du réseau
électrique.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, et nettoyez-le uniquement
avec un chiffon sec ou légèrement hu
mide. La présence d’humidité dans
l’appareil risque en effet de provoquer
une décharge électrique !
Ne faites exécuter les réparations
que par des hommes de métier.
Des réparations inappropriées représentent un danger considérable pour
l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation élec-
trique est endommagé, faites-le
remplacer complètement (avec l’enrouleur) par le service après-vente.
-
Recyclage de l’aspirateur
Rendez l’aspirateur usagé inutili
sable. Pour ce faire, débranchez la
fiche d’alimentation électrique et sec
tionnez le câble d’alimentation. Ensuite,
soumettez votre aspirateur à un recy
clage en bonne et due forme.
-
-
-
-
50
Le fabricant décline toute responsa
bilité en cas de dommages dus au
non-respect des consignes de sécu
rité.
-
-
Avant l’utilisation
Raccordement du flexible d’as
piration
Ouvrez la glissière d’obturation du
^
compartiment à poussière (en fonc
tion du modèle d’aspirateur).
Cette glissière réduit les dégagements
de poussière et d’odeurs. Par consé
quent, refermez-la lorsque vous retirez
le flexible après l’aspiration et souhaitez
ranger l’appareil (p. ex. dans une ar
moire).
^ Introduisez le raccord coudé dans
l’orifice d’aspiration.
-
-
-
-
Pour retirer le flexible d’aspiration:
^
Appuyez sur les touches de déver
rouillage placées latéralement sur le
raccord coudé et dégagez-le de l’ori
fice d’aspiration.
-
-
51
Avant l’utilisation
Assemblage du flexible et du
tuyau d’aspiration
Emboîtez la poignée du flexible dans
^
le tuyau d’aspiration en la tournant de
gauche à droite, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (v. flèche) pour séparer les deux
éléments.
Réglage du tuyau d’aspiration
télescopique
(selon le modèle)
Le tuyau d’aspiration télescopique est
constitué de deux tuyaux coulissant l’un
dans l’autre et réglables à la longueur
souhaitée.
-
^ Appuyez sur le bouton de réglage
pour amener le tuyau d’aspiration à
la longueur souhaitée.
Assemblage des deux élé
-
ments du tuyau d’aspiration
(selon le modèle)
Les deux éléments du tuyau sont mar
qués d’un repère fléché.
^
Lorsque vous emboîtez les deux élé
ments du tuyau, veillez à ce que les
deux flèches soient dirigées l’une
vers l’autre (v. figure ci-contre).
52
-
-
Avant l’utilisation
Emboîtement de l’embout d’as
piration
Emboîtez l’embout d’aspiration sur le
^
tuyau d’aspiration en tournant de
gauche à droite, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (v. flèche) pour séparer l’embout
du tuyau d’aspiration.
Cet embout convient à l’aspiration quo
tidienne des tapis, des moquettes et
des sols durs non délicats. Pour les au
tres revêtements de sol, nous recom
mandons l’utilisation de brosses Miele
spéciales (voir "Accessoires contre
supplément").
Cependant, lisez attentivement les
consignes de nettoyage et d’entretien du fabricant de votre revêtement
de sol.
Aspirez les tapis et moquettes avec la
brosse relevée:
^
Appuyez sur le levier portant le sym
bole g.
-
-
-
-
-
-
Aspirez les sols durs non délicats avec
la brosse déployée:
^
Appuyez sur le levier portant le sym
bole h.
Utilisation de l’électrobrosse et
de la turbobrosse
Certains modèles peuvent être équipés
de série d’une électrobrosse ou d’une
turbobrosse (voir "Accessoires contre
supplément"). La manipulation et l’en
tretien de ces accessoires sont décrits
dans leur mode d’emploi correspon
dant.
-
-
-
53
Accessoires livrés de série
Pour vous permettre d’effectuer un
maximum de travaux d’aspiration diffé
rents, d’autres accessoires sont livrés
en plus de l’embout d’aspiration:
a suceur plat
b rallonge pour suceur plat *
c brosse à meubles
d suceur à coussins
e grille pour filtre
-
f plaquette pour soufflerie * (non re
présentée) (voir chapitre "Utilisation -
Soufflerie")
* selon le modèle
La grille pour filtre e est jointe séparé-
ment, uniquement avec les appareils
qui sont équipés d’un filtre à évacuation
"ACTIVE air clean" ou "ACTIVE HEPA".
La grille est utile si vous souhaitez une
fois utiliser un filtre à évacuation de
type "SUPER air clean" plutôt que les
deux autres types.
-
54
Accessoires livrés de série
Extraction des accessoires option
nels
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com
partiment à accessoires.
^ Retirez l’accessoire souhaité.
^ Refermez le compartiment à acces-
soires en appuyant sur le couvercle.
-
-
-
Compartiment à accessoires de la
série S 600 - S 648
La rallonge pour suceur plat se trouve
dans le compartiment à accessoires
sous le suceur plat.
55
Utilisation des accessoires livrés de série
Les accessoires sont emboîtables soit
sur la poignée du flexible d’aspiration,
soit sur le tuyau d’aspiration en fonction
des conditions d’aspiration.
Suceur plat
Pour aspirer dans les plis, les rainures
et les coins.
Rallonge pour suceur plat
(selon le modèle)
Si la situation d’aspiration l’exige, vous
pouvez rallonger le suceur en fixant cet
accessoire. En tirant sur l’élément fixé,
vous obtenez une rallonge supplémentaire.
^ Pour tirer ou enfoncer le suceur plat,
appuyez chaque fois sur le bouton
de déverrouillage.
56
Utilisation des accessoires livrés de série
Brosse à meubles
Pour dépoussiérer les plinthes, moulu
res, objets décoratifs, en relief ou
sculptés, etc.
La tête de la brosse est mobile et peut
donc être tournée dans la position la
plus favorable.
Suceur à coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés,
matelas, coussins, rideaux, revêtements textiles, etc.
-
57
Utilisation
Câble d’alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le câble jus
^
qu’à la longueur désirée
(S 500 - S 548: max. 7,5 m /
S 600 - S 648: max. 9,5 m).
Si vous avez l’intention d’utiliser
,
votre aspirateur pendant plus de
30 minutes, vous devez tirer au
moins les
tion. Il y a un risque de surchauffe et
de dommage.
Enroulement
^ Retirez la fiche de la prise
^ Appuyez sur la touche d’enroulement
- le câble s’enroule alors automatiquement.
2
/3du cordon d’alimenta
-
-
Autoreverse
(selon le modèle)
Différents modèles sont équipés d’une
fonction "autoreverse". Si cette fonction
est enclenchée (curseur placé sur "Au
toreverse"), le dispositif de retenue du
câble ne fonctionne pas. La portion de
câble entre la prise de courant et l’ap
pareil est alors automatiquement main
tenue à la longueur requise.
58
-
-
-
Mise en marche et arrêt
Pour la mise en marche et l’arrêt de
l’aspirateur:
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
^
Lors de l’aspiration
L’aspiration - en particulier de petites
poussières, telles que les poussières
de perçage, le sable, le plâtras, la fa
rine, etc. - provoque des charges élec
trostatiques, qui peuvent donner lieu à
des décharges dans certaines situa
tions. Pour éviter les désagréments
causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d’une pièce métallique
au bas de la poignée.
^ Veillez à bien positionner votre main
sur cette pièce pendant que vous aspirez. Vous supprimerez ainsi tous les
effets électrostatiques désagréables.
-
-
Utilisation
-
^ Pendant l’aspiration, tirez l’aspirateur
derrière vous comme un traîneau.
Vous pouvez également utiliser l’aspi
rateur en position debout, pour aspi
rer l’escalier ou les rideaux, par
exemple.
-
-
59
Utilisation
Sélection de la puissance
d’aspiration
(uniquement pour les modèles équipés
d’un sélecteur de puissance d’aspira
tion)
Le sélecteur de puissance d’aspiration
permet d’adapter la capacité d’aspira
tion à chaque situation d’aspiration.
-
-
Les symboles du sélecteur de puis
sance indiquent clairement le niveau de
puissance recommandé pour chaque
type d’aspiration:
a- rideaux, textiles
b- meubles capitonnés, coussins
c- tapis de haute qualité, carpettes et
tapis d’escalier
d- aspiration quotidienne écono-
mique
e- tapis légèrement souillés et
moquettes
f- sols durs, carpettes et tapis
fortement souillés
L’exécution et la manipulation du sélec
teur de puissance d’aspiration diffèrent
d’un modèle à l’autre.
Les variantes sont décrites aux pages
suivantes.
-
-
60
Sélecteur rotatif
Placez le sélecteur sur la puissance
^
souhaitée.
Utilisation
Curseur de sélection
^
Glissez le curseur sur la puissance
souhaitée.
61
Utilisation
Touches + / -
Appuyez sur les touches + et - jusqu’à
ce que la puissance souhaitée appa
raisse dans la fenêtre-témoin.
Appuyez sur la touche + si vous sou
^
haitez une puissance plus élevée.
Appuyez sur la touche - si vous sou
^
haitez une puissance plus faible.
Lorsque vous enclenchez l’aspirateur, il
se règle sur la puissance sélectionnée
en dernier lieu. En appuyant briève
ment sur une des deux touches (+ / -),
vous passez à la puissance supérieure
ou inférieure suivante. Si vous maintenez une des deux touches enfoncée,
vous passez automatiquement de puissance en puissance jusqu’à ce vous lâchiez la touche.
-
-
-
-
62
Touches + / - avec position
AUTO
Vous pouvez choisir entre 6 puissances
fixes et un niveau de puissance AUTO
(automatique). La puissance sélec
tionnée apparait.
Appuyez sur la touche + si vous sou
^
haitez une puissance plus élevée.
Appuyez sur la touche - si vous sou
^
haitez une puissance plus faible.
Lorsque vous enclenchez l’aspirateur, il
se règle sur la puissance sélectionnée
en dernier lieu. En appuyant brièvement sur une des deux touches (+ / -),
vous passez à la puissance supérieure
ou inférieure suivante. Si vous maintenez une des deux touches enfoncée,
vous passez automatiquement de puissance en puissance jusqu’à ce vous lâchiez la touche.
-
-
Utilisation
-
63
Utilisation
Position AUTOMATIC
Si vous sélectionnez la position
AUTOMATIC, l’unité électronique
adapte automatiquement la puissance
d’aspiration aux différents types de ta
pis et de revêtement de sol. Quel que
soit le type de tapis ou de revêtement
de sol aspiré, l’unité électronique sélec
tionne automatiquement la puissance
d’aspiration appropriée à chaque situa
tion.
Appuyez sur la touche - jusqu’à ce
^
que la position AUTOMATIC soit ac
tive.
^ Appuyez sur la touche + lorsque
vous souhaitez quitter la position
AUTOMATIC.
,N’aspirez pas des tissus légers
ou des rideaux sur la position
AUTOMATIC. Ces éléments peuvent
être absorbés et éventuellement endommagés.
-
-
-
-
Ouverture de la glissière de
réglage auxiliaire de la
puissance d’aspiration
Cette glissière est particulièrement utile
pour réduire brièvement la puissance
d’aspiration lorsque l’aspirateur passe,
par exemple, d’un tapis à une carpette
et pour éviter que cette dernière ne
reste collée au suceur.
^
Ouvrez la glissière jusqu’à ce que le
suceur n’adhère plus à la surface as
pirée.
Par l’ouverture de la glissière, la force
de glissement du suceur utilisé di
minue.
64
-
-
Soufflerie
Plaquette pour soufflerie
(selon le modèle)
Utilisation
Si vous placez la plaquette pour souf
flerie, vous pouvez utiliser l’aspirateur
pour p. ex. dépoussiérer des radiateurs
ou pour purger le tuyau d’aspiration, s’il
est obstrué.
^ Enfoncez la touche de verrouillage
pour le couvercle du compartiment à
poussière et ouvrez-le tout-à-fait.
^ Introduisez la plaquette pour souf-
flerie à la place du filtre d’évacuation
ou de la grille pour filtre.
^ Fermez ensuite le couvercle du com-
partiment à poussière.
^
Ouvrez le compartiment à accessoi
res et enfoncez le raccord coudé du
flexible d’aspiration dans le raccord
pour soufflerie.
-
-
65
Transport et rangement
Système "Parking"
Lors de pauses de courte durée, vous
avez la possibilité de fixer le tuyau d’as
piration et l’embout à l’aspirateur.
Fixez l’embout en le glissant dans le
^
support placé à l’arrière de l’aspira
teur.
Fonction "marche / arrêt" du système
"Parking"
(selon le modèle)
L’aspirateur s’arrête automatiquement,
lorsque vous placez l’embout d’aspiration dans le support. Lorsque vous retirez l’embout d’aspiration du support,
l’aspirateur se réenclenche automatiquement.
-
-
Si votre aspirateur est équipé des touches +/- pour la sélection de la puissance d’aspiration, vous pouvez supprimer ou activer la fonction marche /
arrêt du système "Parking".
^
Arrêtez l’aspirateur avec la touche
"Marche/Arrêt".
^
Gardez les touches à pied + et - en
foncées et enclenchez simultané
ment l’aspirateur avec la touche
"Marche/Arrêt".
-
Transport et rangement
^
Placez l’aspirateur à la verticale.
^
Glissez l’embout par le haut dans le
support du tuyau d’aspiration.
Le transport et le rangement de l’aspi
rateur sont ainsi facilités.
66
-
-
Avant chaque entretien ou net
,
toyage, déconnectez l’aspirateur du
réseau électrique.
L’aspirateur est équipé de trois filtres:
le sac-aspirateur
–
le filtre d’évacuation
–
le filtre du compartiment à poussière
–
(de protection du moteur)
Pour garantir une aspiration parfaite,
ces filtres doivent être changés de
temps en temps.
N’utilisez que des sacs-aspirateurs
et des filtres Miele. Ainsi seulement,
vous exploiterez la puissance d’aspiration de votre appareil ainsi que
le volume du sac-aspirateur de façon optimale.
-
Entretien
Où puis-je trouver des sacsaspirateurs et des filtres?
Auprès de votre distributeur ou du ser
vice après-vente Miele.
Quels sont les sacs-aspira
teurs et les filtres qui
conviennent?
Achetez des sacs-aspirateurs Miele
F/J/M pour les aspirateurs
–
S 500 - S 548
G/N pour les aspirateurs
–
S 600 - S 648
Le nom du modèle figure sur la plaquette signalétique située en dessous
de l’appareil.
Vous trouvez dans chaque paquet de
sacs-aspirateurs un filtre d’évacuation
"SUPER air clean" ainsi qu’un filtre pour
compartiment à poussière.
-
-
Si vous désirez acheter un filtre d’évacuation ou un filtre pour compartiment à
poussière séparément, vous devez
mentionner à votre distributeur ou au
service après-vente Miele le modèle de
votre aspirateur, afin de recevoir les
pièces qui conviennent.
Au lieu d’utiliser le filtre d’évacuation de
série, vous pouvez bien sûr utiliser un
autre filtre d’évacuation Miele (proprié
tés des filtres - voir chapitre "Accessoi
res contre supplément").
-
-
67
Entretien
Quand dois-je remplacer le
sac-aspirateur?
Vous devez remplacer le sac-aspirateur
lorsque l’indicateur de saturation oc
cupe toute la fenêtre-témoin.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas! Les
pores bouchés réduisent considéra
blement la puissance d’aspiration
de l’appareil.
Pour vérification
Emboîtez l’embout sur le tuyau d’as
^
piration. Tous les autres suceurs ou
brosses influencent le fonctionnement de l’indicateur de saturation du
sac-aspirateur.
^ Enclenchez l’aspirateur et placez le
sélecteur de puissance d’aspiration
(si existant) sur la position maximale.
^ Relevez légèrement l’embout du sol.
Si l’indicateur occupe toute la surface
de la petite fenêtre-témoin, rempla
cez le sac-aspirateur.
-
-
-
-
Remarques:
L’indicateur de saturation du sac-aspirateur est conçu pour réagir à une certaine composition de poussières,
c’est-à-dire principalement des poussières ménagères comme des fils, des
peluches, des cheveux, du sable, etc.
Mais si vous aspirez beaucoup de fines
poussières, comme de la poussière de
forage ou du sable, voire même éventuellement du plâtre ou de la farine, les
pores se bouchent très rapidement.
L’indicateur signale alors la saturation
du sac même si celui-ci n’est pas en
core plein. Le sac-aspirateur doit alors
être remplacé car la puissance d’aspi
ration est fortement réduite.
-
-
68
Il est possible également que le sac
soit rempli de cheveux, de fibres de ta
pis ou de laine et que l’indicateur de
saturation ne réagisse pas. Cela n’em
pêche pas que le sac-aspirateur doive
être remplacé.
-
-
Comment remplacer le sacaspirateur?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com
partiment à poussière jusqu’à la
butée.
^ Saisissez la patte par les deux orifi-
ces et dégagez le sac du raccord
pour le sortir.
Le sac-aspirateur est doté d’une glissière d’obturation qui se ferme automatiquement au moment du retrait du
sac-aspirateur. Tout dégagement de
poussière est dès lors exclu.
-
Entretien
-
Le sac-aspirateur peut être jeté avec
les déchets ménagers ordinaires pour
autant qu’il ne contienne que des pous
sières ménagères normales.
Laissez le nouveau sac-aspirateur plié,
comme vous le trouvez dans l’embal
lage, afin d’éviter qu’il ne soit coincé au
moment de la fermeture du couvercle
du compartiment à poussière.
^
Glissez le nouveau sac-aspirateur
dans le support jusqu’à la butée. Si
non, il n’est pas possible de refermer
le couvercle du compartiment à
poussière.
^
Refermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu’à ce qu’il
s’emboîte.
-
-
-
-
69
Entretien
Quand dois-je remplacer le
filtre à évacuation?
En fonction du modèle d’aspirateur,
vous pouvez utiliser:
a un filtre "SUPER air clean"
b un filtre "ACTIVE air clean" ou
c un filtre "ACTIVE HEPA"
Remplacez le filtre "SUPER air clean"
chaque fois que vous devez entamer
un nouveau paquet de sacs-aspirateurs
Miele. Vous trouverez en plus dans
chaque paquet de sacs-aspirateurs un
filtre d’évacuation "SUPER air clean".
Remplacez le filtre "ACTIVE air
clean" ou le filtre "ACTIVE HEPA"
environ tous les ans. Notez la date de
remplacement sur l’étiquette du filtre.
70
Indicateur de saturation du
filtre d’évacuation
Entretien
Certains modèles sont équipés d’un in
dicateur de saturation du filtre d’éva
cuation (touche Reset 7), qui est spé
cialement conçu pour déterminer le
moment de saturation d’un filtre ACTIVE
air clean ou ACTIVE HEPA. L’indicateur
s’allume après environ 50 heures de
fonctionnement, ce qui correspond à
l’utilisation moyenne de l’appareil pen
dant un an. Vous pouvez bien sûr en
core continuer à aspirer, sans changer
le filtre. Mais, la puissance d’aspiration
et l’efficacité du filtre risquent de considérablement diminuer.
Si votre aspirateur est équipé d’un filtre
SUPER air clean (a), l’indicateur de saturation du filtre d’évacuation ne sert à
rien. En effet, vous devez de toute façon changer ce filtre chaque fois que
vous entamez un nouveau paquet de
sacs-aspirateurs Miele. L’indicateur
s’éteint dès que vous enfoncez la
touche allumée.
Au lieu d’utiliser le filtre de série, vous
pouvez bien sûr choisir un des autres
filtres cités (voir "Entretien - Remplace
ment des filtres d’évacuation")
-
-
-
-
-
-
71
Entretien
Comment remplacer le filtre à
évacuation "SUPER air clean"
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
Déverrouillez la grille pour filtre, et re
^
tirez le filtre "SUPER air clean" usagé
en le saisissant par le coin hygié
nique (v. flèche).
^ Placez le nouveau filtre "SUPER air
clean", peu importe le sens dans lequel vous le disposez.
-
-
^
Fixez et verrouillez la grille pour filtre.
^
Fermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu’à ce qu’il
s’emboîte.
72
-
Comment remplacer les filtres
à évacuation "ACTIVE air
clean" et "ACTIVE HEPA"?
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
Déverrouillez et retirez le filtre à éva
^
cuation.
^ Placez le nouveau filtre dans la cas-
sette, appuyez-le vers l’arrière pour
qu’il s’emboîte et bloquez-le.
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu’à ce qu’il
s’emboîte.
Entretien
-
Indicateur de saturation du filtre
d’évacuation
Si votre aspirateur est équipé d’un indi
cateur de saturation du filtre d’évacua
tion (touche Reset 7), vous devez réi
nitialiser l’indicateur après chaque rem
placement du filtre d’évacuation. Pour
ce faire, la fiche doit être mise.
^
Appuyez sur la touche éclairée de
l’indicateur de saturation, jusqu’à ce
qu’elle s’éteigne. L’indicateur se
trouve alors de nouveau au point de
départ.
-
-
-
-
73
Entretien
Remplacement des filtres
d’évacuation
Selon le modèle, votre aspirateur peut
être équipé de série d’un filtre d’éva
cuation de type
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
c ACTIVE HEPA
Remarques
1. Si, au lieu du filtre a, vous souhaitez
utiliser le filtre b ou c, vous devez en
plus retirer la grille* et utiliser le nouveau filtre d’évacuation correspondant.
2. Si, au lieu du filtre b ou c, vous souhaitez utiliser le filtre a, vous devez impérativement utiliser en plus la grille
pour filtre*.
-
*grille pour filtre - voir "Accessoires li
vrés de série"
L’indicateur de saturation du filtre
(touche Reset 7) qui est installé
sur différents modèles, est conçu
suivant le cycle normal de rempla
cement d’un filtre ACTIVE air clean
ou ACTIVE HEPA. Si vous équipez
l’aspirateur d’un filtre SUPER air
clean, l’indicateur de saturation ne
sert à rien, puisque vous devez de
toute façon changer ce filtre chaque
fois que vous entamez un nouveau
paquet de sacs-aspirateurs Miele.
L’indicateur s’éteint dès que vous
enfoncez la touche allumée.
74
-
-
Quand remplacer le filtre pour
compartiment à poussière?
Entretien
Chaque fois que vous entamez un nou
veau paquet de sacs-aspirateurs Miele.
Dans chaque paquet de sacs-aspira
teurs Miele, se trouve en plus un filtre
pour compartiment à poussière.
-
Comment remplacer le filtre
pour compartiment à
poussière?
^ Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et changez
le filtre.
^ Fermez le cadre du filtre.
-
75
Entretien
Quand faut-il remplacer les
ramasse-fils?
Contrôlez de temps à autre les ra
masse-fils placés près de l’orifice d’as
piration et du suceur à coussins!
Si le velours est usé, remplacez les ra
masse-fils.
-
Comment faut-il remplacer les
ramasse-fils?
^ Dégagez les ramasse-fils de leur rai-
nure avec un couteau.
^ Remplacez les ramasse-fils.
-
-
Si des fils ou des cheveux se sont
enroulés autour de l’axe de la rou
lette
1. Déverrouillez le levier de l’axe avec
une pièce de monnaie et sortez l’axe
de la roulette.
2. Enlevez la roulette.
Eliminez les fils et les cheveux et re
montez la roulette.
Les pièces de rechange nécessaires
sont disponibles chez votre distributeur
ou au service après-vente Miele.
76
-
-
Avant chaque nettoyage, décon
,
nectez l’aspirateur du réseau élec
trique.
Aspirateur et accessoires
L’aspirateur et tous les accessoires en
plastique peuvent être entretenus au
moyen d’un détergent pour matières
synthétiques couramment disponible
dans le commerce.
-
Nettoyage
-
N’utilisez pas des produits à ré
,
curer ou des détergents pour verre
ou à usages multiples! Etant donné
leur composition chimique, ils peuvent fortement endommager les surfaces en plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire, le compartiment à poussière peut être dépoussiéré à l’aide
d’un deuxième aspirateur ou simplement à l’aide d’une loque à poussière
sèche
ou d’un plumeau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau!
-
77
Défectuosités / Service après-vente
L’aspirateur s’arrête de lui-même.
Certains modèles d’aspirateur sont
équipés d’un voyant de surchauffe
, qui s’allume lorsque l’aspirateur
s’arrête.
Un limiteur de température arrête l’aspi
rateur en cas de surchauffe de l’appa
reil. Dans le cas de certains modèles,
la surchauffe est signalée par un voyant
de surchauffe ,.
Cette perturbation peut survenir lors
qu’un objet obstrue le tuyau d’aspira
tion ou lorsque le sac-aspirateur est sa
turé. Un encrassement du filtre d’éva
cuation ou du filtre du compartiment à
poussière peut également entraîner une
surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l’aspirateur (via l’interrupteur marche / arrêt)!
Après élimination de la cause, patientez pendant 20 à 30 minutes pour que
l’appareil soit suffisamment refroidi pour
être réenclenché.
Service après-vente
En cas de défectuosités, faites appel:
–
au service après-vente de votre dis
tributeur Miele
-
-
-
-
-
-
-
ou
–
au service après-vente Miele.
Vous trouverez l’adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente
Miele au dos de ce mode d’emploi.
78
Electrobrosse
Accessoires contre supplément
(uniquement pour les modèles d’aspira
teur dotés d’une prise pour électro
brosse - reconnaissables au point de
pression sur l’appareil)
L’électrobrosse convient tout particuliè
rement pour le nettoyage intensif des
revêtements de sol textiles robustes.
Elle fait disparaître les salissures incrus
tées et empêche la formation de traces
de passage.
Cependant, lisez attentivement les
consignes de nettoyage et d’entre
tien du fabricant de votre revêtement
de sol.
Turbobrosse
(livrée de série avec certains modèles
d’aspirateur)
La turbobrosse convient tout particulièrement pour aspirer les revêtements de
sol textiles peu épais. Elle est actionnée
par le courant d’aspiration de l’aspira
teur et permet d’enlever les particules
de poussière ainsi que les fils, les che
veux et les peluches bien accrochés.
-
-
-
-
-
-
-
Cependant, lisez attentivement les
consignes de nettoyage et d’entre
tien du fabricant de votre revêtement
de sol.
Mini-turbobrosse
La mini-turbobrosse convient pour le
brossage et l’aspiration de meubles ca
pitonnés, de matelas, de sièges de voi
ture, de marches d’escaliers recouver
tes de tapis, etc.
-
-
-
-
79
Accessoires contre supplément
Brosse
(de série, selon le modèle)
Recommandée pour aspirer les sols
durs solides, comme les carrelages et
les sols en pierre.
Brosse à parquet
(de série, selon le modèle)
Brosse spéciale à poils naturels pour
aspirer les sols durs qui se rayent facilement, comme les parquets et les revêtements stratifiés.
Brosse à matelas
(de série, selon le modèle)
Pour l’aspiration agréable de matelas et
de meubles capitonnés ainsi que de
leurs rainures.
80
Brosse à meubles avec crin
Accessoires contre supplément
pour les objets particulièrement déli
cats.
Brosse à radiateurs
(ne s’utilise qu’avec le suceur plat)
Pour dépoussiérer les nervures de ra-
diateurs, les étagères étroites ou les rainures.
-
Brosse universelle
Pour aspirer la poussière des livres,
des étagères, etc.
81
Accessoires contre supplément
Suceur plat, 300 mm
Pour aspirer dans les plis, les rainures
et les coins.
CarClean Set Plus
Ce set est spécialement conçu pour le
nettoyage intérieur des véhicules automobiles.
Le set d’accessoires se compose
– d’une mini-turbobrosse
– d’un micro-tuyau avec embout d’as-
piration et
– d’un embout plat de 300 mm,
le tout rangé dans un coffret d’acces-
soires. Au set est également joint un
tuyau d’aspiration (3 m) avec support
pour tuyau.
MicroSet
Ce set est spécialement conçu pour le
nettoyage de petits objets et d’endroits
difficilement accessibles (installation
stéréo, clavier, modèle miniature, etc.).
Le set d’accessoires se compose
–
d’un micro-tuyau avec embout d’as
piration
–
d’une micro-brosse à meubles
–
d’un micro-embout et
–
d’une rallonge.
82
-
Accessoires contre supplément
Filtre "ACTIVE air clean"
(de série, selon le modèle)
Le filtre "ACTIVE air clean" est un filtre
spécial à charbon actif qui absorbe les
odeurs dégagées par le contenu du
sac-aspirateur. Les odeurs désagréa
bles sont ainsi largement éliminées. Le
filtre "ACTIVE air clean" remplace alors
le "SUPER air clean".
La capacité de retenue des poussières
fines est la même pour les filtres
"SUPER air clean" et "ACTIVE air clean".
-
Filtre "ACTIVE HEPA"
(de série, selon le modèle)
Il s’agit d’un filtre combiné qui corres
pond à la classification HEPA 12 selon
EN 1822. D’une part, il absorbe, par
exemple, les particules et les microor
ganismes respirables les plus fins.
D’autre part, il absorbe - par moyen du
charbon actif présent dans la cassette les odeurs provenant des souillures
dans le sac-aspirateur.
Grâce à ce filtre d’évacuation, l’aspira
teur est particulièrement adapté aux
personnes allergiques ou attachant une
grande importance à l’hygiène.
Le filtre "ACTIVE HEPA" remplace alors
le filtre d’évacuation présent.
-
-
-
83
GarantieBelgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
–
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
–
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
–
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
–
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
–
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
–
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
–
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
84
GarantieBelgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
–
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
–
Miele.
Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
–
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
–
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
–
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
–
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
85
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem