Miele S 300 i, S 348 i, S 400 i, S 448 i User manual [no]

S 300 i - S 348 i S 400 i - S 448 i
W
X
Y
Z
Brugsanvisning støvsugere Bruksanvisning støvsuger Bruksanvisning dammsugare Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 05 054 021
Indhold
W
W
Beskrivelse af støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Råd om sikkerhed og advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sådan beskytter De miljøet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Støvsugeren gøres klar til brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Radiatorbørste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fugemundstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Afstøvningsbørste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Møbelmundstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Blæsetilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Støvsugeren tages i brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ledningen (udtræk og oprulning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Støvsugeren tændes og slukkes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sugestyrke vælges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ventil til finindstilling af sugestyrken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
“Parkerings”-system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Indikator til udskiftning af støvsugerpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Støvsugerpose og filtre udskiftes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Trådfang udskiftes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Rengøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Ekstratilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Illustrationen på side 6 viser en støvsuger, der er forsynet med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres med en Miele elektro-børste (ikke illustreret). Med disse støvsugere følger en
separat brugsanvisning for elektro-børsten. Alt efter model kan Deres støvsuger være forsynet med mere eller mindre af det udstyr, der er markeret
med *.
2
X
Innhold
X
Beskrivelse av støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aktivt miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sugeutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Radiatorbørste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fugemunnstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sugebørste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Møbelmunnstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utblåsningstilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kabelen trekkes ut og inn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Støvsugeren på og av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Valg av sugekraft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Falskluftventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Parksystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Transport og oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Støvindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Når skal støvpose og filtre byttes?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Hvor får De støvposer og filtre? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bytte av støvpose og filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bytte av trådløftere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Ekstrautstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Innhold
Bildet på side 6 viser maksimalutstyr for støvsugeren. Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele elektrobørste (ikke avbildet). En separat bruksanvis-
ning for elektrobørsten er vedlagt disse maskinene. Avhengig av modell kan utstyr merket med *være forskjellig eller ikke finnes på Deres støvsuger.
3
Innehåll
Y
Innehåll
Y
Beskrivning av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dammsugaren görs klar för användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elementborste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fogmunstycke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sugpensel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Möbelmunstycke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utblåsningsanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Så här används dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mata ut och in sladden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Till- och frånkoppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Val av sugeffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ventilen på greppröret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Parkeringshjälp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dammindikator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
När måste man byta dammpåse och filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Var får jag tag i dammpåsar och filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Byte av dammpåse och filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Byte av trådlyft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Driftstörningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Extra tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Bilden visar sid 6 beskriver maximal utrustning för dammsugaren. Vissa modeller har Miele elektroborste som standard (ej med på bild). Dessa dammsugare har separat
bruksanvisning för elektroborsten. Beroende på modell kan utrustning märkt med *ha ett annat utförande resp inte förekomma på damm-
sugaren.
4
Z
Sisällysluettelo
Z
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vakiovarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Patteriharja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rakosuutin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Pölysuutin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Tekstiilisuutin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Puhallusilmaliitäntä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sähköjohdon ulos- ja sisäänkelaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Imurin käynnistys ja pysäytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Imutehon säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ilmamäärän säätimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Taukoteline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Kantaminen ja säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pölymäärän osoitin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Milloin pölypussit ja suodattimet tulisi vaihtaa? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mistä uusia pölypusseja ja suodattimia saa?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Näin vaihdat pölypusin ja suodattimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tarrapintojen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sisällysluettelo
Seuraavassa kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Eräissä malleissa on vakiovarusteena Mielen moottorikäyttöinen mattosuutin (ei kuvassa). Näiden
mallien mukana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje. Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin mal-
leissa eräät ominaisuudet puuttuvat kokonaan.
5
6
Beskrivelse af støvsugeren
W
1 Ledning 2 “Parkerings”-system* 3 Ledningsoprul 4 Regulator til indstilling af sugestyrke* 5 Termo-kontrollampe* 6 Start/stop 7 Udblæsningsluftfilter* 8 Blæsetilslutning 9 Indikator til udskiftning af støvsugerpose
10 Knap til åbning af tilbehørskassette 11 Griberør* 12 Ventil til finindstilling af sugestyrken 13 Låseknap 14 Teleskoprør* 15 Vinkelstuds 16 Håndtag til åbning af støvrumslåget 17 Reguleringsknap* 18 Støvrumsfilter
(motorbeskyttelse)*
19 Støvsugerpose 20 Stik til elektro-børste* 21 Gulvmundstykke* 22 Håndtag 23 Rørholder
Beskrivning av dammsugaren
Y
1 Anslutningskabel 2 Parkeringshjälp* 3 Sladdvinda 4 Väljare för sugeffekt* 5 Överhettningslampa* 6 Till/Från 7 Utblåsningsfilter* 8 Utblåsningsanslutning 9 Visare för byte av dammpåse
(dammindikator)
10 Låsknapp för tillbehörskassett 11 Grepprör* 12 Ventil för fininställning av sugstyrkan 13 Låsknapp 14 Sugrör* 15 Vinkelanslutning 16 Låshake för locket till dammrummet 17 Låsknapp* 18 Motorfilter* 19 Dammpåse 20 Kontakt för elektroborste* 21 Golvmunstycke* 22 Bärhandtag 23 Rörhållare
Beskrivelse av støvsugeren
X
1 Tilførselskabel 2 Parksystem* 3 Kabelopptrekk 4 Sugekraftvelger* 5 Termovarsellampe* 6 PÅ/AV-bryter 7 Utblåsningsfilter* 8 Utblåsningstilkobling 9 Støvindikator
10 Utløsertast for utstyrsrom 11 Griperør* 12 Falskluftventil 13 Låseknapp 14 Sugerør* 15 Vinkelstuss 16 Låsetast for støvromsdeksel 17 Reguleringsknapp* 18 Støvromsfilter (motorbeskytter)* 19 Støvpose 20 Stikkontakt for elektrobørste* 21 Gulvmunnstykke* 22 Bærehåndtak 23 Sugerørholder
Laitteen osat
Z
1 Liitäntäjohto 2 Taukoteline* 3 Johdon kelauspainike 4 Imutehon säädin* 5 Lämpötilanrajoittimen merkkivalo* 6 Käynnistyskytkin 7 Poistoilman suodatin* 8 Puhallusaukko 9 Pölymäärän osoitin
10 Suutinkotelon aukaisin 11 Imuputken kädensija* 12 Ilmamäärän säädin 13 Lukituspainike 14 Imuputki* 15 Kulmakappale 16 Pölysäiliön kannen suljin 17 Säätöpainike* 18 Moottorinsuojasuodatin* 19 Pölypussi 20 Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä* 21 Lattia-mattosuutin* 22 Kantokahva 23 Imuputken pidike
7
Råd om sikkerhed og advarsler
W
Råd om sikkerhed og advarsler
W
Vigtigt! Kære Miele forbruger
De har nu anskaffet Dem en Miele støvsuger, og vi er sikre på, at De får glæde af Deres køb.
For at forebygge eventuelle driftsforstyrrelser bør De kun benytte originale Miele støvsugerposer, idet der ved brug af andre støvsugerposer kan ske støvudslip, som kan skade støvsugerens tur­bine. Der ydes derfor ikke garanti på støvsuge­rens motor, hvis De anvender uoriginale støvsu­gerposer.
.Køb derfor kun originale Miele støvsugerposer
hos Deres elinstallatør eller i faghandelen.
Følgende godkendelser garanterer for sikkerhe­den:
DEMKO-godkendt
Overholder de gældende forskrifter i EU-direkti­vet med hensyn til begrænsning af radiostøj.
Der tages forbehold for konstruktions- og udstyrs­ændringer!
Støvsugeren opfylder de foreskrevne sikker­hedsbestemmelser. En uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs brugsanvisningen nøje, før De tager støv­sugeren i brug. Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og vedligeholdelse. Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Retningslinjer vedrørende brugen af støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi støvsugeren er brugt til an­dre formål, end den er bestemt til eller på grund af fejlbetjening.
Teknisk sikkerhed
Kontrollér, at tilslutningsforholdene i huset
stemmer overens med angivelserne på ty­peskiltet. Disse data skal stemme overens for at undgå beskadigelse af støvsugeren.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge
vand eller fugtigt snavs op med. Det kan medføre funktionsforstyrrelser og eventuelt kort­slutning; desuden nedsættes beskyttelsen mod elektrisk stød. Det samme gælder for nyrensede tæpper. De skal være helt tørre, inden de støvsuges.
Støvsugeren må ikke bruges, hvis den er
defekt, specielt ikke hvis ledningen er be­skadiget.
Afbryd altid for strømmen, når støvsugeren
skal rengøres.
Reparationer bør kun foretages af en Miele
autoriseret tekniker. Reparationer, foretaget af ukyndige, kan medføre betydelig risiko for bru­geren og dækkes ikke af Mieles garantiordning.
Er ledningen beskadiget, skal den udskiftes
komplet med kabeltromle på Mieles værk­sted.
Sikring mindst 10 A.
En sikring afbryder automatisk for støvsuge-
ren, hvis den bliver for varm. Fejlen kan op­stå, hvis slangen er stoppet eller støvsugerposen fuld. Et meget snavset udblæsningsluft- eller støv­rumsfilter kan også være årsagen. I sådant tilfæl­de afbrydes for støvsugeren! Efter ca. 20 – 30 min. er støvsugeren så afkølet, at der atter kan tændes for den.
Støvsugeren må kun rengøres med en fug-
tig klud. Må aldrig komme i vand. Fugt i støvsugeren kan forårsage elektrisk stød!
Hvis børn bruger støvsugeren
Børn må kun bruge støvsugeren under opsyn.
8
W
Råd om sikkerhed og advarsler
W
Brug af støvsugeren
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe gen­stande op, der kan blokere og beskadige
støvsugeren.
Brug aldrig støvsugeren til aske eller kul ­støvsugeren kan gå i brand.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge to-
ner op med. Toner fra f.eks. kopimaskiner el­ler printere kan være elektrisk ledende. Desuden er der risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsuge­rens filtersystem og således blæses ud i rummet igen.
Let brændbare eller eksplosive stoffer og
luftarter må ikke støvsuges op - støvsuge­ren kan eksplodere.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær-
heden af ansigtet, så længe der er tændt for støvsugeren, da der er fare for skader på øjne og ører.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen. Lednin-
gen må heller ikke trækkes over skarpe kan­ter, klemmes under døre el. lign.
Støvsugeren må aldrig bruges uden støvsu-
gerpose, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Hiv ikke i ledningen, når stikket skal træk-
kes ud af stikkontakten. Undgå at køre led­ningen over med støvsugeren, da ledningen med tiden kan blive beskadiget.
Læg mærke til indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose. Kontrollér alle filtre og ren­gør eller udskift dem iht. brugsanvisningen.
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når
der ingen støvsugerpose er i. Brug ikke vold!
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug af tilbehør
Børstevalserne må ikke berøres under støv­sugning med en Miele turbo-børste.
Ved støvsugning med griberøret uden mundstykke må De være opmærksom på,
at dette ikke er beskadiget.
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang. Brug kun originale Miele støvsugerposer, fil-
tre, tilbehør og ekstratilbehør. Kun således udnyttes støvsugerens sugeeffekt og støvsuger­posens volumen optimalt.
Vedbortskaffelseaf gammel støvsuger
Hvis en gammel støvsuger skal kasseres,
bør De først gøre den ubrugelig. Ledningen trækkes helt ud og klippes af. Derefter bortskaf­fes støvsugeren.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for ska­der, der måtte være opstået som følge af tilsi­desættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
9
Sikkerhetsregler
X
Sikkerhetsregler
X
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets­krav og er godkjent av NEMKO. Ukyndig bruk kan likevel føre til skade på personer og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før De begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter De Dem selv og unngår skade på maskinen. Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun tillatt for støvsuging av
tørt støv i husholdningen. Støvsugeren skal ikke brukes til å støvsuge mennesker eller dyr. Andre bruksmåter skjer på egen risiko og kan in­nebære fare. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be­stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn av voksne.
Teknisk sikkerhet
Før De begynner å bruke støvsugeren: kon-
troller at tilkoblingsdataene på typeskiltet (nettspenning og frekvens) stemmer med data­ene for el-nettet. Disse dataene må stemme over­ens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væs-
ker eller fuktig smuss. Det kan føre til bety­delige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Teppegulv som er våtrenset eller vasket, må tørke helt før de støvsuges.
Ikke bruk støvsugeren hvis den viser tegn til
skader, spesielt hvis tilførselskabelen er ska­det. En skadet maskin kan sette brukeren i fare.
Slå av støvsugeren og ta ut støpselet før
støvsugeren blir rengjort eller ettersett.
Reparasjoner må bare utføres av fagfolk.
Ukyndige reparasjoner kan utsette brukeren for betydelig fare.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet
tilførselskabel byttes ut med kabel komplett med kabeltrommel.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
En termosikring kobler ut støvsugeren hvis
den blir for varm. Overoppheting kan opp­stå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, eller hvis støvposen er full. Et sterkt tilsmusset utblås­nings- eller støvromsfilter kan også være årsak til overoppheting. Slå av støvsugeren. Etter at årsaken er fjernet, avkjøles støvsugeren i ca. 20 – 30 minutter før den tas i bruk igjen.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren-
gjør med tørr eller fuktig klut. Fuktighet i ma­skinen innebærer fare for elektrisk støt!
10
Sikkerhetsregler
X
Bruk
Ikke sug opp tunge, harde eller skarpe gjen­stander. De kan blokkere støvsugeren og
skade den.
Støvsugeren kan begynne å brenne hvis De suger opp glødende aske eller kull.
Tonerstøv må ikke støvsuges. Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan den da havne i romluf­ten igjen.
Sug ikke opp lett brennbare eller eksplosive
stoffer eller gasser. Støvsugeren kan eksplo­dere.
Når støvsugeren er slått på, må munnstyk-
ker og rør ikke komme i nærheten av hodet. Det er fare for at f.eks. øyne og ører kan skades.
Ikke bruk kabelen til å bære støvsugeren.
Unngå å trekke kabelen over skarpe kanter eller klemme den fast, f.eks. under dører.
Støvsugeren må ikke brukes uten støvpose,
støvroms- og utblåsningsfilter. Maskinen kan skades.
Ta tak i støpselet, ikke kabelen, når De skal
ta støpselet ut av kontakten. Unngå å kjøre over kabelen med støvsugeren. Kabelen kan i det lange løp bli skadet.
Ta hensyn til støvindikatoren. Kontroller alle
filtre og rengjør eller bytt dem ut i henhold til bruksanvisningen.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv-
romsdekselet ikke lukkes. Bruk ikke makt!
X
Sikkerhetsregler
Bruk av tilbehør
Når De støvsuger med en Miele turbobør­ste, må De ikke ta i børstevalsen når den
beveger seg. Fare for skade!
Når De støvsuger med griperøret uten på­satt tilbehør, pass på at røret ikke er skadet.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler, de skal ikke brukes om igjen.
Bruk bare originale Miele støvposer, filtre, til-
behør og ekstrautstyr. Bare da blir støvsuge­rens sugekraft optimalt utnyttet, levetiden forlen­get og støvposens volum utnyttet.
Kassering av defekte maskiner
Gjør defekte maskiner ubrukbare ved å ta
av støpselet og ødelegge kabelen. Kast støvsugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
11
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Denna dammsugare uppfyller föreskrivna sä­kerhetsbestämmelser. Ett felaktigt bruk kan leda till skador på personer och föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu­garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren. Spara bruksanvisningen.
Användningområde
Dammsugaren får endast användas för hus-
hållsändamål. Den får inte användas på människor eller djur. All annan användning kan eventuellt medföra fara för användaren. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått p g a felaktig hantering eller p g a att dammsuga­ren använts för andra ändamål än den är avsedd för.
Om det finns barn i familjen:
Barn får använda dammsugaren endast
under uppsikt.
Teknisk säkerhet
Innan dammsugaren används första gång-
en måste dammsugarens anslutningsdata på typskylten (nätspänning och frekvens) jämfö­ras med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste ovillkorligen överensstämma för att inga skador skall uppstå på dammsugaren.
Dammsug aldrig vätskor, flytande smuts el-
ler nyschamponerade mattor eftersom detta kan medföra avsevärda funktionsstörningar. Dess­utom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt därför mattor som rengjorts med vatten eller genom schamponering torka helt och hållet innan de dammsugs.
Använd inte dammsugaren om den är de-
fekt, särskilt inte om sladden är skadad. En defekt dammsugare kan medföra fara för använ­daren.
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkon-
takten ur väggen innan rengöring eller un­derhåll av dammsugaren.
Reparation får endast utföras av en fack-
man. Ej fackmässig reparation kan medfö­ras avsevärd fara för användaren.
Om sladden är skadad skall hela sladdvin-
dan bytas ut. Kontakta Miele service.
Väggurtaget måste ha en säkring på 10 A
eller 16 A.
Ett överhettningsskydd stänger av dammsu-
garen automatiskt när den blir för varm. Detta kan inträffa när t ex skrymmande föremål fastnar i dammsugaren, när dammpåsen är fylld eller när motor- eller utblåsningsfiltret är mycket smutsigt. Stäng då genast av dammsugaren. Åtgärda orsaken och vänta ca 20 – 30 min till dammsugaren har återfått normal temperatur och kan startas igen.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten. Torka
endast av den med en torr eller fuktig trasa. Om det tränger in fukt i dammsugaren finns det risk för elektriska stötar.
12
Y
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Användning
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan­tade föremål, eftersom de kan blockera
sugslagen och skada dammsugaren.
Dammsug aldrig glödande aska eller kol, ef­tersom dammsugaren då kan fatta eld.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
Tonerpulver som används i t ex skrivare el­ler kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filter­systemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via utblåsluften kan hamna i rumsluften.
Lättantändliga/brännbara vätskor och ga-
ser, såsom parfym, rakvatten, och rengö­ringsmedel kan explodera om de sugs in i damm­sugaren.
Munstycken och rör får inte komma nära an-
siktet när dammsugaren är på. Detta kan skada t ex ögon och öron.
Sladden skall inte användas för att bära
dammsugaren; den skall inte dras över vas­sa kanter och får inte klämmas under dörr.
Dammsugaren får inte användas utan
dammpåse, motorfilter eller utblåsningsfilter.
Dra inte stickkontakten ur väggen genom
att dra i sladden. Undvik att ständigt köra över sladden med dammsugaren eftersom det då kan uppstå skador.
Kontrollera dammindikatorn. Följ anvisning-
arna för filterbyte.
Dammutrymmets lock kan bara stängas om
dammpåse är isatt. Försök inte stänga locket med våld.
Säkerhetsanvisningar och varningar
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i turboborstens vals när dammsugaren är på, då detta kan leda
till att man skadar sig.
Kontrollera att greppröret inte är skadat vid dammsugning utan tillbehör.
I annat fall föreligger risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar som inte skall återanvändas.
För att utnyttja dammsugarens sugeffekt
och dammpåsens volym optimalt och för att öka livslängden skall endast Mieles original­dammpåsar, filter, tillbehör och extra tillbehör an­vändas.
När dammsugaren tjänat ut
Dammsugare som tjänat ut skall göras
obrukbar. Dra ur stickkontakten ur väggen och klipp itu sladden. Lämna sedan dammsuga­ren för fackmässigt omhändertagande.
Tillverkaren kan inte ställas till svars för ska­dor som orsakats av att säkerhetsanvisning­arna och varningarna inte har följts.
13
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tämä pölynimuri on hyväksyttyjen teknisten vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen tur­vallisuusmääräysten mukainen. Laitteen asia­ton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esi­nevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölyimuria. Näin vältät mahdolliset va­hingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Pölynimurilla ei saa imu­roida ihmisiä eikä eläimiä. Valmistaja ei ole vas­tuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiatto­masta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia:
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman
valvontaa.
Imurin tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet­tuja jännitettä ja taajuutta ennen kuin liität pistotul­pan pistorasiaan.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää
likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuai­neella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imu­rointia.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika, var-
sinkin jos sähköjohto on vahingoittunut.
Irrota pistotulppa pistorasiasta huollon ja
puhdistuksen ajaksi.
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi-
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh-
tokelaa myöten uuteen.Ota yhteys Miele­huoltoon.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Lämpötilanrajoitin katkaisee virran laittees-
ta, kun se kuumenee liikaa. Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suuria, imuputket tukkineita esineitä tai jos pölypussi on täynnä. Syynä voi olla myös erittäin likainen pois­toilman- tai moottorinsuojasuodatin. Sammuta täl­laisessa tapauksessa laite ja korjaa vika! Anna imurin jäähtyä n. 20 – 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos-
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upot­taa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oikosulun vaaran!
14
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Käyttö
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmai­sia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
tai vahingoittaa pölynimuria.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Värijau-
he, jota käytetään esimerkiksi lasertulosti­missa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäk­si hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneil­maan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, sillä ne
saattavat sytyttää imurin tuleen.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput-
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn­nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va­hinkoa esim. silmille tai korville.
Älä vedä tai kanna imuria liitäntäjohdosta,
äläkä vedä johtoa terävien reunojen yli. Varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia
tai poistoilman- ja moottorinsuojasuodatinta!
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämäl-
lä johdosta. Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin. Vaihda pölypussi ja suodattimet tässä käyttöohjeessa annettujen oh­jeiden mukaisesti.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea sitä vä­kisin!
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lisävarusteiden käyttö
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il­man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it-
seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä, älä käytä niitä uudelleen.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita. Vain tällä ta­voin voit hyödyntää imurisi koko imutehon, piden­tää imurin käyttöikää ja käyttää hyväksesi pöly­pussin koko tilavuuden.
Vanhojen laitteiden käytöstä poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitäntä-
johto. Vie laite sen jälkeen asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai­sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
15
W
Sådan beskytter De miljøet
X
Aktivt miljøvern
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod trans­portskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige. De bør derfor aflevere den brugte emballage på nærmeste genbrugsstation. På den måde bidrager De til, at der spares råstof­fer, og at affaldsproblemerne mindskes.
Bortskaffelse af Deres gamle støvsuger
Gamle støvsugere indeholder dele, der kan gen­bruges. De bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation. Støvsugeren bør - indtil den bli­ver afleveret - opbevares utilgængeligt for børn.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af mil­jøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skralde­spanden sammen med almindeligt husholdnings­affald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
Salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsugeren mot transport­skader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan derfor gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar De til å spa­re råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av gamle maskiner
Gamle maskiner inneholder ofte verdifulle materi­aler. Lever Deres gamle maskin for gjenvinning ­enten gjennom forhandleren eller direkte til offent­lig avfallsanlegg/miljøstasjon. Sørg for at maski­nen oppbevares barnesikkert til den kjøres bort.
Støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med van­lig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvpo­sen hvis den ikke inneholder skadelige avfalls­stoffer.
16
Y
Bidra till att skona miljön
Z
Pidä huolta ympäristöstäsi
Emballage
Emballaget skyddar dammsugaren mot transport­skador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och kan därför återvinnas. Emballage som inte längre används bör om möj­ligt lämnas in för återvinning. Det bidrar till minskad förbrukning av råvaror och minskad mängd avfall.
Hantering av uttjänad maskin
En uttjänad maskin innehåller ofta material som kan återvinnas. Lämna därför om möjligt in den till en återvinningsstation. Se till att maskinen för­varas barnsäkert tills den lämnas in för omhän­dertagande.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillverkade av miljöan­passade material. Filtret kan kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga ämnen.
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioilta kuljetuksen ai­kana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoa­vista ja uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista. Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kulje­tuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse pa­lauttaa materiaalit kierrätykseen, mikäli paikka­kunnallasi on pahvin ja muovin keräyspiste.
Mitä tehdä vanhalle imurille?
Vanhat kotitalouskoneet sisältävät arvokkaita ai­neita. Älä vie vanhaa tai rikkinäistä imuria kaato­paikalle, vaan tiedustele kodinkonekauppiaaltasi tai kierrätyskeskuksesta, olisiko laitteelle käyttöä vaikkapa varaosina. Säilytä käytöstä poistettava imuri poissa lasten ulottuvilta kuljetukseen saak­ka.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnos­sa hajoavista materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
17
W
Støvsugeren gøres klar til brug
Slangen sættes på (alt efter model)
.Låsen skubbes til side
Låsen mindsker udtrængning af støv og lugt i større omfang. Luk den derfor til igen, når De er fær­dig med at støvsuge og f.eks. stiller støvsugeren ind i et skab.
.Vinkelstudsen sættes i suge-
åbningen.
18
Når slangen skal tages af:
.Knapperne på siden af vinkel-
studsen trykkes ind, og vinkel­studsen trækkes op.
XYZ
Før bruk
Tilkobling av sugeslangen (avhengig av modell)
.Åpne støvsperren.
Støvsperren reduserer utslipp av støv og lukt. Lukk derfor støvsperren når De tar av suge­slangen etter bruk og setter bort støvsugeren (f.eks. i et skap).
.Stikk vinkelstussen inn i suge-
åpningen.
Dammsugaren görs klar för användning
Anslutning av sugslangen (standard på vissa modeller)
.Öppna hygienluckan.
Hygienluckan minskar utsläppet av damm och lukt. Stäng luckan efter avslutad dammsugning.
.Sätt fast vinkelanslutningen i
sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys (ei kaikissa malleissa)
.Avaa imuaukon pölylukko.
Pölylukko estää pölyä ja hajuja pääsemästä ulos pölysäiliöstä. Sulje siksi pölylukko aina kun ir­rotat imuletkun imuaukosta (esim. kuljetuksen ajaksi).
.Työnnä imuletkun kulmakap-
pale imuaukkoon.
Når sugeslangen skal tas av støvsugeren:
.Trykk på utløsertastene på si-
den av vinkelstussen og trekk vinkelstussen ut av sugeåp­ningen.
När sugslangen skall tas bort från dammsugaren:
.Tryck in vinkelanslutningens
låsknappar och lyft upp an­slutningen ur sugöppningen.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista:
.Paina kulmakappaleen sivus-
sa olevia kiinnityssalpoja ja vedä kulmakappale pois imu­aukosta. Sulje imuaukon pöly­lukko.
19
W
Støvsugeren gøres klar til brug
Slange og rør sættes sammen
.Slangens griberør sættes fast
sammen med støvsugerrøret (skal “gå i hak”).
.Tryk på knappen (se pil) for at
skille delene ad igen.
Teleskoprøret indstilles (alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør, der sættes ind i hinanden, og som kan indstilles i den arbejds­højde, der er mest bekvem for Dem.
Indstilling:
.Tryk på reguleringsknappen,
og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
20
De to støvsugerrør sættes sammen (alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præ­get pile, der angiver retningen.
.Når de sættes sammen, skal
De være opmærksom på, at pilespidserne i de to rør pe­ger mod hinanden!
XYZ
Før bruk
Sett sammen sugeslange og sugerør
.Stikk griperøret inn i sugerø-
ret og vri mot venstre og høy­re til det „knepper” på plass.
.Trykk på låseknappen (pil) for
å ta delene fra hverandre.
Innstilling av teleskoprøret (avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
Regulering:
.Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på den lengden De ønsker.
Dammsugaren görs klar för användning
Hopsättning av sugrör och sugslang
.Sätt i greppröret i sugröret.
Låsmekanismen måste gå i lås.
.Tryck på låsknappen (se pil)
när rördelarna skall tas isär.
Inställning av teleskoprör (standard på vissa modeller)
Teleskopröret består av rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
Inställning:
.Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun ja imuputken yhdi­stäminen
.Työnnä imuletkun kädensija
imuputken sisään niin, että se napsahtaa kuuluvasti paikal­leen.
.Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina lukituspai­niketta (ks. kuvan nuoli).
Teleskooppiputken pituuden säätäminen (ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
Säädä pituus seuraavasti:
.Paina säätöpainiketta ja aseta
teleskooppiputken osat halua­maasi asentoon.
Sugerørene settes sammen (avhengig av modell)
På begge sugerørene er det preget retningspiler.
.Pass på når De stikker rørene
sammen: Pilspissene skal peke mot hverandre!
Hopsättning av sugrören (standard på vissa modeller)
I vart och ett av sugrören finns en pil inetsad:
.När man sätter ihop rören
skall man se till att de båda pilspetsarna pekar mot var­andra.
Kaksiosaisen imuputken kokoaminen (ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on merkitty suuntaa osoittavat nuo­let.
.Kun liität osat toisiinsa:
Tarkista että nuolet tulevat kär­jet vastakkain!
21
W
Støvsugeren gøres klar til brug
Gulvmundstykket sættes på
.Gulvmundstykket sættes på
støvsugerrøret. Det skal sidde ordentligt fast!
.Ved at trykke på knappen
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket indstilles af­hængig af gulvtypen
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af tæp­per og hårde og glatte gulve.
Tæpper og lignende støvsuges med hævede børster:
.Fodkontakten med symbolet
g trykkes ned.
Hårde gulve (sten, parket, PVC etc) støvsuges med børsten:
.Fodkontakten med symbolet
h trykkes ned.
22
Elektro-børste
Enkelte modeller leveres med en elektro-børste. Brug og vedli­geholdelse af denne er beskre­vet i den brugsanvisning, der føl­ger med elektro-børsten.
XYZ
Før bruk
Påsetting av gulvmunnstykket
.Fest gulvmunnstykket på su-
gerøret; vri mot venstre og høyre til det „knepper” på plass.
.Trykk på låseknappen (pil)
for å ta delene fra hverandre igjen.
Innstilling av gulvmunnstyk­ket etter gulvtype
Gulvmunnstykket er egnet for all daglig støvsuging av tepper og teppegulv, samt harde gulv.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Harde og glatte gulv støvsuges med senket børstekrans:
g .
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
h .
Dammsugaren görs klar för användning
Fastsättning av golv-unstycke
.Sätt fast golvmunstycket på
sugröret. Låsmekanismen måste gå i lås!
.Tryck på låsknappen (se pil)
när golvmunstycket skall sä­ras från sugröret.
Inställning av golvmunstycket för olika typer av golv
Golvmunstycket används för den dagliga dammsugningen av mattor och golv.
Mattor sugs med infälld borst:
.Tryck på fotknappen med
symbolen
Golv dammsugs med utfälld borst:
g.
.Tryck på fotknappen med
symbolen
h .
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
.Työnnä lattia-mattosuutin imu-
putken päähän edestakaisin kiertämällä. Suuttimen on nap­sahdettava kuuluvasti paikal­leen.
.Kun haluat irrottaa suuttimen,
paina lukituspainiketta (ks. ku­van nuoli).
Lattia-mattosuuttimen käyttö
Käytä lattia-mattosuutinta päivit­täiseen mattojen, kokolattiamat­tojen sekä kovien lattiapintojen (kivi-, parketti- ja muovilattioi­den) imurointiin:
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.Paina jalkakytkin asentoon g.
Imuroi kovat lattiapinnat (kivi, parketti, PVC-muovi) harjakset esillä:
.Paina jalkakytkin asentoon h.
Bruk av elektrobørsten
Enkelte modeller kan seriemes­sig være utstyrt med en elektro­børste. Bruk og vedlikehold er beskrevet i bruksanvisningen som følger med elektrobørsten.
Användning av elektroborste
Vissa modeller är utrustade med elektroborste som stand­ard. Handhavande och skötsel beskrivs i elektroborstens bruks­anvisning.
Moottoroidun mattosuuttimen käyttöin
Joihinkin malleihin kuuluu vakio­varusteena moottoroitu matto­suutin. Mattosuuttimen käyttö ja huolto-ohjeet löytyvät mattosuut­timen mukana toimitettavasta erillisestä käyttöohjeesta.
23
W
Tilbehør
For at imødekomme flest mulige krav medfølger der ved leverin­gen - ud over gulvmundstykket:
– Radiatorbørste* – Fugemundstykke* – Afstøvningsbørste – Møbelmundstykke * (alt efter model)
Delene er anbragt i tilbehørskas­setten, hvor de anbringes igen efter brug.
.Knappen trykkes ned.
24
.Låget åbnes, og det ønskede
tilbehør tages ud.
.Låget lukkes og trykkes i.
XYZ
Sugeutstyr
For å dekke de fleste behov når det gjelder støvsuging, følger det med følgende utstyr i tillegg til gulvmunnstykket:
– Radiatorbørste* – Fugemunnstykke* – Sugebørste – Møbelmunnstykke * (standard- eller ekstrautstyr
avhengig av modell)
Delene ligger i utstyrsrommet, hvor de oppbevares når de ikke er i bruk.
.Trykk på utløsertasten.
Tillbehör
Förutom golvmunstycket finns följande tillbhör:
– Elementborste* – Fogmunstycke* – Sugpensel – Möbelmunstycke * (standard på vissa modeller)
Delarna finns tillgängliga i tillbe­hörskassetten, där de kan förva­ras då de inte används.
.Tryck in låsknappen.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi mah­dollisimman monipuolisesti, saat vakiovarusteina lattia-mattosuut­timen lisäksi vaihtosuuttimia:
– patteriharjan* – rakosuuttimen* – pölysuuttimen – tekstiilisuuttimen * (eri malleissa vakio-
tai lisävarusteena)
Nämä suuttimet mahtuvat kaikki sisäänrakennettuun suutinkote­loon, josta ne on tarvittaessa helppo ottaa esiin.
.Paina suutinkotelon aukaisu-
painiketta.
.Åpne dekselet til utstyrsrom-
met og ta ut det utstyret De vil bruke.
.Lukk dekselet og trykk det
fast.
.Öppna locket till tillbehörskas-
setten och välj önskat tillbe­hör.
.Stäng locket till tillbehörskas-
setten och tryck till.
.Avaa suutinkotelon kansi ja
ota esiin tarvitsemasi vaihto­suutin.
.Sulje suutinkotelon kansi pai-
namalla se kiinni.
25
W
Tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt­tes direkte på støvsugerrøret.
Radiatorbørste
(alt efter model) anvendes til radiatorer, smalle
hylder eller fuger:
griberøret eller
.Sæt radiatorbørsten på fu-
gemundstykket.
Fugemundstykke
(alt efter model) anvendes til fuger, hjørner eller
folder.
26
Afstøvningsbørste
anvendes til profillister o.lign.
Børstehovedet har knæled og kan derfor drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
XYZ
Sugeutstyr
Sugeutstyret kan enten festes
griperøret eller sugerøret.
Radiatorbørste
(standard- eller ekstrautstyr av­hengig av modell)
for støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger:
.Fest radiatorbørsten på fuge-
munnstykket.
Fugemunnstykke
(standard- eller ekstrautstyr av­hengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Tillbehör
Tillbehören kan sättas fast på antingen sugröret.
Elementborste
(standard på vissa modeller) För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogar.
greppröret eller på
.Sätt fast elementborsten på
fogmunstycket.
Fogmunstycke
(standard på vissa modeller) För dammsugning av t ex
golvlister eller hörn.
Vakiovarusteet
Voit liittää suuttimet joko suo-
imuletkun kädensijaan tai,
raan kun tarvitset pitkää vartta, putken päähän.
Patteriharja
(eri malleissa joko vakiovaru­steena tai lisätarvikkeena)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte­rien, kapeiden välien tai rakojen imurointiin.
imu-
.Kiinnitä patteriharja rakosuutti-
meen.
Rakosuutin
(eri malleissa joko vakiovaru­steena tai lisätarvikkeena)
Käytä rakosuutinta erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurk­kien imurointiin.
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el­ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies i den stil­ling som passer best i hvert en­kelt tilfelle.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att borsten kan vridas alltefter be­hov.
Pölysuutin
Käytä pölysuutinta listojen, lamp­pujen, koriste-esineiden yms. imurointiin.
Käännä suuttimen nivelletty har­japää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
27
W
Tilbehør
Møbelmundstykke
anvendes til støvsugning af pol­strede møbler, madrasser, pu­der, forhæng, beklædningsdele o.lign.
Blæsetilslutning
(gælder ikke for S438i MEDICAIR)
Slangen kan også tilsluttes støv­sugerens “blæseside”, f.eks. hvis den er blevet tilstoppet, el­ler til at fjerne støv på svært til­gængelige steder.
.Tilbehørskassetten åbnes.
.Vinkelstudsen sættes på blæ-
setilslutningen.
28
Blæsetilslutningen ligger løst i modeller, der er forsy­net med et ACTIVE air cle­an filter eller et ACTIVE HEPA-filter. Ved brug udskif­tes den med udblæsnings­luftfilteret.
.Håndtaget trykkes ind, og lå-
get klappes helt op.
XYZ
Sugeutstyr
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gardi­ner, klær osv.
Utblåsningstilkobling
(ikke på S438i MEDICAIR) Støvsugeren kan også brukes til
utblåsning, f.eks. for støvsuging av flerlags flateradiatorer, eller til å fjerne eventuell tilstopping i su­geslangen.
.Åpne dekselet til utstyrsrom-
met.
.Stikk vinkelstussen på suge-
slangen inn i utblåsningstil­koblingen.
Tillbehör
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar, dra­perier, överdrag o s v.
Utblåsningsanslutning
(finns inte på S438i MEDICAIR) Dammsugaren kan också an-
vändas för utblåsning av luft, t ex för rengöring av flerskiktsele­ment eller för att blåsa ur sugs­langen om något har fastnat.
.Öppna locket till tillbehörskas-
setten.
.Tryck in vinkelanslutningen i
utblåsningsanslutningen.
Vakiovarusteet
Tekstiilisuutin
Käytä tekstiilisuutinta sohvien, patjojen, tyynyjen, verhojen, vaatteiden yms. tekstiilien imu­rointiin.
Puhallusilmaliitäntä
(ei koske mallia S438i MEDICAIR) Voit kiinnittää imuletkun myös
imurin puhallusaukkoon. Näin voit esim. avata tukkeutuneen imuputken tai puhdistaa puhal­lusilman avulla sokkeloisia läm­pöpattereita.
.Avaa suutinkotelon kansi.
.Työnnä imuletkun kulmakap-
pale puhallusaukkoon.
For modeller som er utstyrt med et ACTIVE Air Clean fil­ter eller et ACTIVE HEPA-fil­ter, ligger utblåsningstilkob­lingen løst vedlagt. Den må ved behov settes inn i ste­det for utblåsningsfilteret.
.Trykk på låsetasten og løft
støvromsdekselet helt opp.
Modeller utrustade med Miele Active Air Clean-filter eller Miele ACTIVE HEPA-fil­ter har löst bifogad utblås­ningsanslutning. Återmonte­ra originalfiltren när utblåsfunktionen ej skall an­vändas längre!
.Tryck på låsknappen och öpp-
na locket till dammrummet.
Malleissa, joissa on ”ACTIVE air clean” tai ”ACTIVE HEPA”­poisto-ilman suodatin, puhal­lus-ilma-aukon välikappale toimitetaan erillisenä laitteen mukana. Kun käytät puhal-lu­silmaa, vaihda välikappale poistoilmansuodattimen pai­kalle seuraavasti:
.Paina pölysäiliön kannen sul-
jinta ja avaa kansi ylös asti.
29
W
Tilbehør
.Udblæsningsluftfilteret løs-
nes, løftes skråt opad og ta­ges ud fortil.
.Blæsetilslutningen (trykket
sammen) anbringes skråt og trykkes helt ind i hængslet (A).
.Blæsetilslutningen trykkes
derefter ned ad i filterrammen og sættes fast (B).
.Til sidst lukkes låget fast i.
Blæsetilslutningen tages ud, idet det ligesom udblæsnings­luftfilteret (se ovenfor) først løf­tes skråt op ad og derefter træk­kes ud af holderen med et kraftigt ryk.
30
.Låget til tilbehørskassetten
åbnes.
.Vinkelstudsen sættes på blæ-
setilslutningen.
XYZ
Sugeutstyr
.Løsne utblåsningsfilteret,
sving det skrått oppover og ta det ut forover.
.Sett inn utblåsningstilkoblin-
gen (sammentrykt) på skrå og trykk den bakover inn i fes­tet (A).
.Sving utblåsningstilkoblingen
nedover inn i filterrammen og lås den (B).
.Lukk støvromsdekselet og
trykk det fast.
Utblåsningstilkoblingen kan tas ut ved først å svinge den skrått oppover som utblåsningsfilteret (se ovenfor) og så trekke den ut av holderen.
Tillbehör
.Ta ut utblåsningsfiltret genom
att vinkla det snett uppåt och sedan dra ut det (se pilar).
.Sätt in utblåsningsanslutning-
en (ihoptryckt) genom att hål­la den vinklad och tryck fast den i fästena baktill (A).
.Tryck sedan ner utblåsnings-
anslutningen i filterramen och förslut utblåsningsanslutning­en (B).
.Stäng luckan till dammrum-
met och tryck till.
Utblåsningsanslutningen tas ut på samma sätt som utblåsnings­filtret (se ovan). Vinkla anslut­ningen uppåt och dra ut den ur hållaren med ett kraftigt tag.
Vakiovarusteet
.Avaa poistoilmansuodattimen
salpa ja poista suodatin vetä­mällä sitä vinosti ylöspäin.
.Vaihda kiinnipainettu välikap-
pale poistoilmansuodattimen paikalle työntämällä välikap­paletta taaksepäin siten, että se napsahtaa paikalleen (A).
.Lukitse välikappale paikalleen
suodatinkotelon salvan avulla (B).
.Sulje lopuksi pölysäiliön kansi
painamalla se lujasti kiinni.
Irrota välikappale kuten poistoil­mansuodatin: avaa salpa ja irro­ta välikappale vetämällä sitä vi­nosti ylöspäin, kunnes se irtoaa pidikkeistään.
.Åpne dekselet til utstyrsrom-
met.
.Stikk vinkelstussen på suge-
slangen inn i utblåsningstil­koblingen.
.Öppna locket till tillbehörskas-
setten.
.Sätt fast sugslangens vinke-
lanslutning i utblåsningsan­slutningen.
.Avaa suutinkotelon kansi.
.Työnnä imuletkun kulmakap-
pale puhallusaukkoon.
31
W
Støvsugeren tages i brug
Ledningen (udtræk og oprul­ning)
Udtræk
.Tag fat i stikket og træk lednin-
gen ud i den ønskede læng­de - maks. ca. 6,5 m - (på en­kelte modeller 8,5 m).
Hvis støvsugeren skal arbej­de i længere tid, skal lednin­gen trækkes mindst 2/3 ud, da der ellers er risiko for overophedning og evt. be­skadigelse.
Oprulning
.Træd på bremseknappen og
ledningen ruller automatisk ind.
32
Auto-Reverse (alt efter model)
Nogle modeller er forsynet med en „Auto-Reverse”-funktion. Når denne funktion er tilkoblet (sky­der sættes på „Auto-Reverse”), er bremsen sat ud af funktion. Ledningen holdes så automa­tisk i den rigtige længde mellem stik og støvsuger.
XYZ
Bruk
Kabelen trekkes ut og inn
Kabel ut
.Ta tak i støpselet og trekk ka-
belen ut til ønsket lengde ­maks. ca. 6,5 m - (på noen modeller 8,5 m).
Hvis støvsugeren brukes lenge av gangen, må minst 2/3 av tilførselskabelen trek­kes ut. Ellers er det fare for overheting og skade.
Kabel inn
.Trå ned fotbryteren:
kabelen trekkes automatisk inn.
Så här används damm­sugaren
Mata ut och in sladden
Mata ut
.Fatta tag i kabeln och dra ut
till önskad längd - max ca 6,5 m - (8,5 m på vissa model­ler).
Om dammsugaren är in­kopplad en längre tid, mås­te anslutningskabeln dras ut till minst 2/3 av hela läng­den. Annars finns det risk för överhettning och skador på dammsugaren.
Mata in
.Tryck på bromsknappen till
kabelvindan: Kabeln matas då in automat­iskt.
Laitteen käyttö
Sähköjohdon ulos- ja sisään­kelaus
Uloskelaus
.Tartu pistotulppaan ja vedä
haluamasi määrä johtoa ulos ­enimmäispituus noin 6,5 m (joissakin malleissa 8,5 m).
Kun käytät imuria pitkähkön aikaa, vedä ainakin 2/3 säh­köjohdosta ulos. Muutoin sähköjohto voi kuu­meta ja vahingoittua.
Sisäänkelaus
.Paina johdon kelauspainiket-
ta, niin: johto kelautuu sisään.
Autorevers (avhengig av modell)
Noen modeller er utstyrt med en „Autorevers”-funksjon. Når den­ne funksjonen er koblet inn (sky­veren på „Auto-Reverse”), blir kabelopptrekket koblet ut. Kabe­len holdes da automatisk i nød­vendig lengde mellom stikk­kontakten og støvsugeren.
Autoreverse (standard på vissa modeller)
En del modeller är utrustade med en ”Autoreverse”-funktion. När funktionen är på (reglaget skjuts i Autoreverse-läge) kopp­las kabelbromsen bort. Ka­bellängden anspassas då auto­matiskt till avståndet mellan stickkontakten och dammsuga­ren.
Auto-Reverse - johdon auto­maattinen sisäänkelaus (ei kaikissa malleissa)
Joissakin malleissa on ns. ”Auto­Reverse”-toiminto. Kun kytket liu­kukytkimen asentoon ”Auto-Re­verse”, johdon kelaustoiminto muuttuu automaattiseksi. Saat tällöin käyttöösi juuri sen verran sähköjohtoa kuin tarvitset, yli­määräinen johto pysyy kelalla.
33
W
Støvsugeren tages i brug
Støvsugeren tændes og sluk­kes
For at tænde og slukke for støv­sugeren:
.Tryk Start/stop-knappen ned.
Træk støvsugeren som en slæ­de bag Dem, når De støvsuger. Støvsuges trapper og gardiner, stilles støvsugeren på højkant.
Sugestyrke vælges
(kun modeller med sugestyrke­vælger)
Med regulatoren til sugestyrke­vælgeren kan sugestyrken til­passes trinløst.
Ved at reducere sugestyrken for­ringes modstandskraften, når der støvsuges. De sparer endvi­dere energi, hvis De kun bruger den sugestyrke, der er nødven­dig.
De indstiller støvsugeren på (symbol når De støvsuger let snavsede gulvbelægninger. Derimod skal tæpper med struk­tur og væg-til-væg tæpper, hvor snavset ligger dybere, støvsu­ges med den kraftigste suge­styrke.
d) energisparetrin,
34
XYZ
Bruk
Støvsugeren på og av
For å slå støvsugeren på og av:
.Trå på PÅ/AV-bryteren.
Trekk støvsugeren etter Dem som en kjelke. Ved støvsuging av trapper og gardiner kan den stilles på høykant.
Valg av sugekraft
(bare for modeller som er utstyrt med sugekraftvelger)
Med sugekraftvelgeren kan su­gekraften tilpasses ethvert be­hov.
Hvis De reduserer sugekraften, glir gulvmunnstykket mye lette­re. Dessuten sparer De energi hvis De velger styrke ut fra gulv­belegg og støvmengde.
De kan spare energi ved å støv­suge litt skitne eller glatte gulv­belegg med middels innstilling (symbol Strukturtepper og teppegulv hvor smusset sitter mer i dyb­den, kan støvsuges grundigere med høyeste sugekraft.
d).
Så här används damm­sugaren
Till- och frånkoppling
För att koppla till eller från dammsugaren:
.Tryck på Till-Från-knappen.
Dammsuger man trappor eller gardiner kan man ställa damm­sugaren på högkant.
Val av sugeffekt
(gäller endast modeller med su­geffektsväljare).
Med sugeffektsväljaren kan man anpassa sugstyrkan efter det som skall dammsugas.
Genom att reducera sugeffek­ten får man munstycket att glida lättare på underlaget. Anpassar man sugstyrkan efter det under­lag som dammsugs och graden av nedsmutsning, sparar man dessutom energi.
För energisparande dammsug­ning av släta, lätt smutsade golv­beläggningar kan energisparlä­get (symbolen Strukturerade mattor eller kraf­tigt nedsmutsade heltäcknings­mattor dammsugs med högsta sugeffekt.
d) användas.
Laitteen käyttö
Imurin käynnistys ja pysäytys
Kun haluat käynnistää tai pysäyt­tää imurin:
.Paina käynnistyskytkintä.
Voit vetää imuria perässäsi, esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imuroi­dessasi.
Imutehon säätö
(vain malleissa, joissa on imute­hon säädin)
Käyttämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul­loiseenkin tilanteeseen sopivak­si.
Kun vähennät imutehoa, lattia­mattosuuttimen imuvoima ale­nee huomattavasti. Säästät myös energiaa, kun valitset te­hon imuroitavan pinnan laadun ja likaisuusasteen mukaan.
Vain vähän likaantuneet tai sileät lattiat voit imuroida käyttäen energiansäästötehoa (merkki
d).
Käytä täyttä tehoa, kun imuroit raskaita mattoja tai kokolattia­mattoja, joissa lika on syvemmäl­lä.
35
W
Støvsugeren tages i brug
Sugestyrkevælgeren varierer fra model til model. Der findes følgende varianter:
Drejekontakt
.Sugestyrkevælgeren drejes
med hånden hen på det øn­skede trin.
Skyder
.Sugestyrkevælgeren skydes
hen på det ønskede trin.
36
Fodkontakt
Sugestyrkevælgeren trykkes ned, indtil indikatoren angiver det ønskede trin.
XYZ
Bruk
Utførelse og bruk av sugekraft­velgeren varierer fra modell til modell. De forskjellige typene er beskre­vet nedenfor.
Dreiebryter
.Still sugekraftvelgeren med
hånden på ønsket effekttrinn.
Skyvebryter
.Skyv sugekraftvelgeren til øns-
ket effekttrinn.
Så här används damm­sugaren
Utförande och handhavande av sugeffektsväljaren varierar från modell till modell. Följande varianter finns:
Vridreglage
.Vrid sugeffektsväljare för
hand tills önskad effekt upp­nås.
Skjutreglage
.Vrid sugeffektsväljare för
hand tills önskad effekt upp­nås.
Laitteen käyttö
Imutehon säätimen muoto ja käyt­tö vaihtelevat pölynimurimallista toiseen. Seuraavassa on esitelty kaikki säädinvaihtoehdot.
Kierrettävä säädin
.Kierrä imutehon säädin sopi-
van tehon kohdalle.
Liukusäädin
.Työnnä liukusäädin sopivan
tehon kohdalle.
Fotbryter
Trå ned sugekraftvelgeren så mange ganger at ønsket effekt­trinn vises i anviserfeltet.
Tryckreglage
Tryck med foten på sugef­fektsväljaren tills önskad effekt uppnås.
Poljettava säädin
Paina imutehon poljinsäädintä niin monta kertaa, että näyttöruu­dussa näkyy sopivan tehon nu­mero.
37
W
Støvsugeren tages i brug
+ / – knap
Tryk på sugestyrkevælgeren, indtil det ønskede sugestyrke­trin vises.
.Tryk på + knappen, hvis De
ønsker en højere sugestyrke.
.Tryk på – knappen, hvis De
ønsker en lavere sugestyrke.
+ / knap med AUTO-trin
De kan vælge mellem et fast trin og et AUTO-trin (Automatic). Kontrollamper viser det valgte trin.
Når der tændes, starter støvsu­geren på det sidst valgte trin.
.Tryk på + knappen, hvis De
ønsker en højere sugestyrke.
.Tryk på – knappen, hvis De
ønsker en lavere sugestyrke.
Et kort tryk på en knap bevirker, at De skifter til næste trin. Hvis De holder en knap nede, skiftes der automatisk videre fra trin til trin, indtil De slipper knap­pen.
38
XYZ
Bruk
+ / – velger
Trykk på sugekraftvelgeren så mange ganger at ønsket effekt­trinn vises i anviserfeltet.
.Trykk på + tasten hvis De øns-
ker større sugekraft.
.Trykk på – tasten hvis De øns-
ker mindre sugekraft.
+ / taster med AUTO-trinn
Med disse kan De velge mellom faste effekttrinn og et AUTO­trinn (Automatic). De valgte trin­nene vises med kontrollamper.
Når støvsugeren slås på, går den til det sist valgte effekttrin­net.
.Trykk på + tasten hvis De
ønsker større sugekraft.
.Trykk på – tasten hvis De øns-
ker mindre sugekraft.
Ved ett kort trykk på en tast kob­les ett effekttrinn videre. Hvis De holder en tast inntrykt, kobles automatisk videre fra trinn til trinn til De slipper tasten.
Så här används damm­sugaren
+ / – knappar
Tryck på sugeffektsväljaren så många gånger tills önskad ef­fekt visas i indikatorfönstret.
.Tryck på + knappen för högre
sugeffekt.
.Tryck på – knappen för lägre
sugeffekt.
+ / Knapp för AUTO-läge
Med +/- knapparna kan man väl­ja mellan fast förprogrammera­de eller AUTO-effektlägen. Det valda effektläget visas med lju­sindikator.
När dammsugaren kopplas på ställs den in på senast valda su­geffekt.
.Tryck på + knappen för hög-
re sugeffekt.
.Tryck på – knappen för lägre
sugeffekt.
Genom att trycka en gång på knappen ökas eller minskas ef­fekten med ett steg. Hålls en knapp nedtryckt ökas eller minskas effekten automat­iskt tills knappen släpps upp.
Laitteen käyttö
Säätöpainikkeet + / –
Paina imutehon säädintä niin monta kertaa, että näyttöruudus­sa näkyy sopivan tehon numero.
.Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.Paina painiketta –, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Säätöpainikkeet teho
Käyttämällä painikkeita +/- voit valita imutehon valmiiksi säädet­tyjen tehojen ja AUTO-automaat­titehon (Automatic) väliltä. Merk­kivalot osoittavat kulloinkin valitsemasi imutehon.
Kun käynnistät imurin, imuri valit­see viimeksi käyttämäsi tehon.
+ / ja AUTO-
.Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.Paina painiketta –, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Kun painat painiketta vain ly­hyesti, imuri vaihtaa imutehoa yhden askeleen pienemmäksi tai suuremmaksi.
Kun pidät painiketta painettuna, imuri siirtyy automaattisesti imu­tehosta toiseen aina siihen asti, kun päästät painikkeen irti.
39
W
Støvsugeren tages i brug
AUTO-trin (Automatic)
Hvis De vælger AUTO-trinnet, til­passer elektronikken automatisk sugestyrken efter de forskellige ty­per tæpper og gulve. Det er helt uden betydning, hvil­ke tæpper eller gulve De støvsuger: elektronikken vælger automatisk den rigtige sugestyr­ke til enhver situation.
.Tryk på – knappen, indtil
AUTO-trinnet aktiveres.
.Tryk på + knappen, hvis De
ikke mere vil benytte AUTO­trinnet.
Lette stoffer eller gardiner bør ikke støvsuges på AUTO-trinnet, da de kan su­ges med ind og evt. blive beskadiget.
40
XYZ
Bruk
AUTO-trinn (Automatic)
Hvis De velger AUTO-trinnet, til­passer elektronikken sugekraften automatisk til det enkelte gulvbe­legg. Uansett hvilket teppe eller gulv­belegg som støvsuges: elektro­nikken velger automatisk riktig sugekraft.
.Trykk på – tasten til AUTO-
trinnet blir aktivert.
.Trykk på + tasten hvis De vil
bort fra AUTO-trinnet.
Ikke støvsug lette stoffer el­ler gardiner med AUTO-trin­net. Disse kan suges inn og eventuelt skades.
Så här används damm­sugaren
AUTO-läge (Automatic)
Väljer man AUTO-läge anpassas sugeffekten automatiskt till olika ty­per av mattor och golv. Oavsett viken typ av golv eller matta som dammsugs, väljer elektroniken alltid rätt sugeffekt.
.Tryck på – knappen tills
AUTO-läget aktiveras.
.Tryck på + knappen för
att lämna AUTO-läget.
Dammsug inte tunna tyger eller gardiner med AUTO­läget inkopplat. Gardinerna kan sugas in i dammsugaren och eventu­ellt skadas.
Laitteen käyttö
AUTO-automaattiteho (Auto­matic)
Kun valitset automaattitehon, imu­rin elektroniikka sopeuttaa imute­hon automaattisesti aina kulloinkin imuroitavan pinnan mukaisesti. Näin voit imuroida kaikenlaisia mattoja ja lattioita koskematta imutehon säätimeen.
.Paina painiketta –, kunnes
merkkivalo AUTO syttyy.
.Paina painiketta +, kun haluat
siirtyä pois automaattitehosta ja valita imutehon itse.
Älä käytä AUTO-automaatti­tehoa kevyiden esineiden tai verhojen imurointiin. Imu­ri voi imeä tällaiset kohteet sisäänsä ja mahdollisesti va­hingoittaa niitä.
41
W
Støvsugeren tages i brug
BOOSTER-knap
(alt efter model) Med Booster-funktionen kan
støvsugeren for en kort tid støv­suge med den kraftigste suge­styrke. Det kan f.eks. anbefales til støvsugning af tråde, hår og fnug, der sidder meget fast. Efter ca. 10 sek. ophæves funkti­onen automatisk. Støvsugeren går automatisk tilbage til det tid­ligere valgte trin. Det er muligt at gentage denne proces én gang!
For at beskytte støvsugeren mod overophedning, følger der en “hvileperiode” på ca. 60 sek., hver gang Booster­effekten er anvendt anden gang. Booster-kontrollampen blinker, hvis Booster-knappen aktiveres under pausen.
42
XYZ
Bruk
BOOSTER-tast
(avhengig av modell) Med denne forsterkertasten kan
støvsugeren kobles om fra et­hvert valgt effekttrinn til kortva­rig maksimaleffekt. Dette kan an­befales f.eks. når De skal suge opp tråder, hår eller lo som sit­ter ekstra hardt fast. Etter ca. 10 sekunder avsluttes denne funksjonen automatisk. Støvsugeren kobler tilbake til det tidligere valgte effekttrinnet. Funksjonen kan gjentas én gang.
For å beskytte støvsugeren mot overheting, følger en „hvilepause” på ca. 60 sek etter hvert andre booster­forløp. Hvis BOOSTER­tasten blir trykt inn i løpet av denne pausen, blinker booster-kontrollampen.
Så här används damm­sugaren
BOOSTER-knapp
(standard på vissa modeller) Med denna funktion kan damm-
sugaren, från vilken sugeffekt som än valts, för en kort tid kopplas om till högsta sugeffekt. Rekommenderas för t ex trådar, hårstrån eller damm som sitter fast extra hårt i mattan. Efter ca 10 sek kopplas funktio­nen automatiskt bort. Dammsu­garen återgår då till tidigare läge. Det är möjligt att upprepa förloppet en gång!
För att skydda dammsuga­ren från överhettning följer en återhämtningspaus på ca 60 sek när Boosterfunk­tionen aktiverats två gång­er. Trycker man på BOOSTER-knappen under denna paus blinkar booster­indikatorn.
Laitteen käyttö
BOOSTER-painike
(ei kaikissa malleissa) Kun painat BOOSTER-painiket-
ta, imuri siirtyy hetkeksi käyttä­mään suurinta mahdollista imu­tehoa (20 % suurempi teho kuin suurin imutehon säätimellä valit­tava teho). Tätä toimintoa voit käyttää esim. itsepintaista likaa, hiuksia tai langanpätkiä imuroi­dessasi. Noin kymmenen sekunnin kulut­tua imuri palaa takaisin viimeksi käyttämääsi imutehoon. Voit tois­taa tällöin booster-toiminnon vie­lä kerran.
Jotta imuri ei kuumenisi lii­kaa, booster-toimintoa ei voi käyttää kahta kertaa enem­pää peräjälkeen, vaan täl­löin imuri palaa takaisin nor­maaliin imutehoon noin minuutin ajaksi. Jos painat BOOSTER-painiketta tämän “hengähdystauon” aikana, booster-toiminnon merkkiva­lo alkaa vilkkua.
43
W
Støvsugeren tages i brug
Ventil til finindstilling af suge­styrken
Ventilen er især egnet til på en bekvem måde at reducere suge­styrken i et kort tidsrum, f.eks. hvis De skifter fra fast tæppebe­lægning til små løbere. Således undgår De, at løberen suges fast:
.Ventilen åbnes så meget, at
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres mundstykkets friktion.
“Parkerings”-system
Hvis De skal have en kort pause i støvsugningen, kan røret med gulvmundstykket anbringes be­kvemt på støvsugeren.
.Mundstykket anbringes i hol-
deren på støvsugeren.
På nogle modeller afbrydes den tændte støvsuger derved auto­matisk. Når røret med mundstyk­ke løftes af, starter støvsugeren atter.
44
XYZ
Bruk
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe­sielt til lettvint, kortvarig reduk­sjon av sugekraften, f.eks. ved rask veksling fra teppegulv til et lett teppe. For at teppet ikke skal suges fast:
.Åpne falskluftventilen så mye
at munnstykket kan beveges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir munnstykkene lettere.
Parksystem
I korte pauser kan De „parkere” sugerøret med gulvmunnstykket på støvsugeren.
.Stikk gulvmunnstykket oven-
fra inn i parkeringsholderen bak på støvsugeren.
På enkelte modeller kobles støv­sugeren da ut automatisk. Når gulvmunnstykket tas ut av parkeringsholderen, kobles støv­sugeren automatisk inn igjen.
Så här används damm­sugaren
Ventilen på greppröret
Ventilen på greppröret är fram­för allt bekväm att använda för temporär reducering av sugef­fekten, när man t ex snabbt går över från att dammsuga ett golv till att dammsuga en liten matta som kanske lätt sugs fast an­nars.
.Öppna ventilen så mycket
som behövs för att man lätt skall kunna föra sugmunstyck­et över underlaget.
Om man öppnar ventilen glider det munstycke som används lät­tare på underlaget.
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man be­kvämt ställa ifrån sig röret med munstycket mot dammsugaren.
.Munstycket trycks ner i (par-
kerings) hållaren på baksidan av dammsugaren.
På vissa modeller stängs damm­sugaren då av. När golvmunstycket tas ut ur parkeringshållaren kopplas dammsugaren automatiskt på igen.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mat­toja imuroidessasi, voit hetkelli­sesti vähentää imutehoa avaa­malla ilmamäärän säädintä:
.Avaa säädintä vain sen ver-
ran, että suutin irtaantuu imu­roitavasta pinnasta ja imuroin­ti onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin hetkek­si, vaikkapa vastataksesi puheli­meen, voit kätevästi asettaa imu­putken suuttimineen kiinni imuriin tauon ajaksi.
.Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin takana olevaan loveen (ks. kuva).
Joissakin pölynimurimalleissa moottori sammuu tällöin auto­maattisesti. Näissä malleissa moottori myös käynnistyy automaattisesti, kun nostat lattia-mattosuuttimen tau­kotelineestä.
45
W
Støvsugeren tages i brug
Transport ogopbevaring
Til transport og opbevaring:
.Støvsugeren stilles lodret.
.Mundstykket anbringes i rør-
holderen.
Således kan De let bære støvsu­geren eller stille den på plads.
46
XYZ
Bruk
Transport ogoppbevaring
For transport og oppbevaring:
.Sett støvsugeren på høykant.
.Stikk gulvmunnstykket inn i su-
gerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint bæ­res eller ryddes bort.
Så här används damm­sugaren
Tra nspo rtoch förvaring
Skall man bära dammsugaren eller ställa undan den, gör man så här:
.Ställ dammsugaren upprätt.
.Tryck ner munstycket i
sugrörshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Kantaminen ja säilyttäminen
Kun haluat kantaa imuria tai vie­dä sen säilytyspaikkaan:
.Nosta imuri pystyasentoon.
.Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttövalmii­na.
47
W
Støvsugeren tages i brug
Indikator til udskiftning af støvsugerposen
angiver, hvornår posen skal ud­skiftes.
.Sugestyrkeregulatoren (af-
hængig af model) stilles på fuld styrke.
.Der tændes for støvsugeren,
og mundstykket løftes fra gul­vet. Hvis farveskalaen i den lille rude herefter viser rødt:
.skal posen udskiftes - også
hvis den endnu ikke er helt fyldt.
Kontrollér altid kun med gulv­mundstykket. Alle andre mundstykker kan påvirke in­dikatorens funktion.
48
XYZ
Bruk
Støvindikatoren
viser når ny støvpose må settes inn.
.Still sugekraftvelgeren (hvis
den finnes) på full styrke.
.Slå på støvsugeren og løft
gulvmunnstykket fra gulvet. Hvis hele anviserfeltet er rødt:
.Bytt støvpose, selv om den
ikke virker helt full.
Sett på gulvmunnstykket for å teste. Alle andre munnstyk­ker påvirker støvindikatorens funksjon.
Så här används damm­sugaren
Dammindikator
Anger när dammpåsen måste bytas.
.Sätt sugeffektsväljaren (om
den förekommer) på max ef­fekt.
.Starta dammsugaren och lyft
munstycket från golvet. När den röda färgskalan i fönstret är helt utfylld:
.Byt dammpåse, även om den
inte är helt fylld.
Använd endast golvmun­stycket föratt testa. Alla and­ra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Pölymäärän osoittimesta näet, milloin pölypussi on vaihdettava uuteen. Tarkista pölymäärä seu­raavasti:
.Aseta imutehon säädin täydel-
le teholle (jos imurissa on sää­din).
.Käynnistä imuri ja nosta lattia-
mattosuutin irti lattiapinnasta. Kun pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on ko­konaan punainen:
.vaihda pölypussi uuteen, vaik-
kei se olisikaan vielä aivan täynnä.
Kun tarkistat pölypussin pölyn määrää pölymäärän osoitti­men avulla, käytä aina mattosuutinta. Muut suutti­met vaikuttavat pölymäärän osoittimen toimintaan.
lattia-
49
W
Støvsugeren tages i brug
Bemærk:
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose måler den styr­ke, hvormed luften gennem­strømmer støvsugerposen. Luft­gennemstrømningen kan imidlertid blive så stærkt reduce­ret, hvis der f.eks. kommer nog­le få gram gips, cement eller småsten i posen, at indikatoren angiver „fyldt pose“, skønt den i virkeligheden næsten er tom. Det ligger deri, at porerne i støvsugerposen er tilstoppede og derved gør det umuligt for motoren at suge mere støv. Støvsugerposen må så udskif­tes! På den anden side kan støvsugerposen imidlertid være stopfuld af uld- og tæppefnug, og alligevel kan De støvsuge i lang tid, uden at indikatoren markerer, at udskiftning af støvsugerposen er nødvendig. Begge de nævnte tilfælde op­træder dog sjældent. Som regel er der i den almindelige hus­holdning kun snavs, der ikke for­styrrer støvindikatorens normale arbejdsgang, og udskiftning af støvsugerposen sker almindelig­vis kun med regelmæssige mel­lemrum.
50
XYZ
Bruk
Vær oppmerksom på følgende:
Støvindikatoren uttrykker den motstand luftstrømmen møter i støvposen. Luftgjennomgangen påvirkes imidlertid lett av se­ment, gips eller stenstøv. Bare noen gram av disse stoffene gjør at støvindikatoren viser at posen er „full”, til tross for at den er nesten tom. Posen må li­kevel byttes, da sugekraften er blitt sterkt redusert. På den an­nen side kan støvposen være full av lo fra tepper og ull, nes­ten uten at støvindikatoren rea­gerer. Likevel må støvposen byt­tes. Begge disse ytterpunktene kan forekomme. Som regel består vanlig husstøv av en blanding av teppelo, hår og sand. Miele støvindikator er tilpasset denne sammensetningen.
Så här används damm­sugaren
Tänk på att:
Dammindikatorn talar om hur mycket luft dammsugaren släp­per igenom. Men redan damm­sugning av några gram cement, gips eller stendamm kan påver­ka luftgenomsläppet så pass mycket att indikatorn anger full dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut eftersom sugeffek­ten är kraftigt reducerad! Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ullfib­rer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då. Båda extremfall kan inträffa. Men i regel består hushålls­damm av mattludd, hårstrån och sand, alltså ett blandat damm. Mieles dammindikator är inställd på den typen av dammsamman­sättning.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei­kat:
Pölymäärän osoitin mittaa pöly­pussin ilmanläpäisykykyä. Pieni­kin määrä sementtiä, kipsiä tai kivipölyä voi vaikuttaa pölypus­sin ilmanläpäisykykyyn niin voi­makkaasti, että pölymäärän osoi­tin näyttää täyttä, vaikka pussi olisikin käytännöllisesti katsoen tyhjä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut! Toisaalta pussi voi olla täpötäynnä matto- tai villa­nukkaa, vaikkei pölymäärän osoitin vielä näyttäisikään täyttä. Tällöinkin pölypussi täytyy vaih­taa. Molemmat äärimmäisyystapauk­set ovat mahdollisia. Yleensä ko­titalouksissa oleva pöly on kui­tenkin ns. sekapölyä (mattopölyä, hiekkaa, hiuksia yms.), jota varten pölymäärän osoitin on säädetty.
51
W
Støvsugeren tages i brug
Derfor giver vi Dem følgende råd:
1. Hvis De støvsuger meget finstøv og sand op:
.udskift posen, når indikatoren
viser „fyldt”, også selv om den ikke er helt fyldt.
2. Hvis De støvsuger tæppefnug og hår, kan posen allerede være fyldt, når indikatoren viser halv fyldt.
.Posen skal da udskiftes på
dette tidspunkt.
52
XYZ
Bruk
Vi anbefaler:
1. Hvis De suger opp mye fint støv og sand:
.Bytt støvpose når støvindika-
toren viser „full”, selv om støv­posen ikke er helt full.
2. Hvis De suger opp mye teppe­lo og hår, vil støvposen være helt full allerede når støvindi­katoren viser ca. „halvfull”.
.Bytt støvpose allerede når in-
dikatoren viser halvfull pose (halvt rødt felt).
Så här används damm­sugaren
Vi rekommenderar för den som mest dammsuger:
1. Fint damm och sand:
.Byt dammpåse när dammindi-
katorn anger full dammpåse, även om påsen inte är det.
2. Mattludd och hårstrån, då påsen ofta är helt full men dammindikatorn anger ca halvfull påse.
.Byt dammpåse redan då.
Laitteen käyttö
Suosittelemme seuraavaa:
1. Jos imuroit paljon hienoa pölyä ja hiekkaa:
.vaihda pölypussi kun pöly-
määrän osoitin näyttää täyttä, vaikkei pussi olisikaan vielä ai­van täysi.
2. Jos imuroit paljon mattonuk­kaa ja hiuksia, pölypussi on aivan täynnä jo silloin, kun pölymäärän osoitin näyttää noin puolta.
.Vaihda pölypussi jo tällöin.
53
W
Vedligeholdelse
Afbryd altid for strømmen og træk stikket ud, når støvsuge­ren skal vedligeholdes.
Støvsugeren er udstyret med 3 filtre, som - for at garantere en perfekt støvsugning - skal ud­skiftes fra tid til anden.
StøvsugerposeUdblæsningsluftfilter
(SUPER air clean, ACTIVE air clean eller ACTIVE HEPA-fil­ter)
Støvrumsfilter
(motorbeskyttelse)
Hvornår skalstøvsugerpose og filtre udskiftes?
Posen udskiftes:
når indikatoren angiver, at den er fyldt!
54
Udblæsningsfilter:
Alt efter model kan der anven­des forskellige filtre
1. SUPER air clean filter
2. ACTIVE air clean filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Det fremgår af teksten på filte­ret, hvilket af de nævnte filtre, der anvendes i Deres støvsuger.
XYZ
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før vedli­kehold og trekk ut støpselet.
Støvsugeren er utstyrt med tre filt-re som må byttes ut fra tid til annen for at sugekraften ikke skal bli redusert.
StøvposeUtblåsningsfilter
(SUPER Air Clean, ACTIVE Air Clean eller ACTIVE HEPA-filter)
Støvromsfilter
(motorbeskytter)
Når skalstø vposeogfiltre byt­tes?
Støvpose:
når hele feltet for støvindikatoren er rødt.
Utblåsningsfilter:
Avhengig av modell kan forskjel­lige utblåsningsfiltre brukes.
1. SUPER Air Clean filter
2. ACTIVE Air Clean filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Hvilken type filter som finnes i Deres støvsuger, kan De se av skriften på filteret.
Skötsel
Stäng alltid av dammsuga­ren och dra ut stickproppen ur uttaget innan underhållsar­bete påbörjas.
Dammsugaren är utrustad med tre filter.
PappersdammpåseUtblåsningsfilter
(SUPER Air Clean-, ACTIVE Air Clean- eller ACTIVE HEPA-filter)
Motorfilter
När måsteda mmpåseoch filter bytas ut?
Dammpåse:
när dammindikatorn anger full påse, d v s när dammindikatorns röda färgskala är helt utfylld.
Utblåsningsfilter:
Beroende på modell kan olika utblåsningsfilter sättas in.
1. SUPER Air Clean-filter
2. ACTIVE Air Clean-filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Vilket av ovanstående filter som sitter i dammsugaren står på filt­ret.
Hoito ja huolto
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasi­asta aina ennen laitteen huol­toa tai korjausta.
Pölynimurissa on kolme suoda­tinta, jotka täytyy moitteettoman imutehon ylläpitämiseksi vaihtaa aika ajoin.
PölypussiPoistoilman suodatin
(SUPER air clean-, ACTIVE air clean- tai ACTIVE HEPA -suodatin)
Moottorinsuojasuodatin
Milloin pölypussija suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi:
Vaihda pölypussi, kun pölymää­rän osoittimen punainen värias­teikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodattimet:
Pölynimurissasi on vakiovarus­teena jokin seuraavista suodatti­mista:
1. SUPER air clean-suodatin
2. ACTIVE air clean-suodatin
3. ACTIVE HEPA-suodatin
Oman imurisi poistoilman suo­dattimen mallin näet suodatti­men tekstistä.
55
W
Vedligeholdelse
SUPER air clean filter: Når De åbner en ny pakke po­ser! I hver pakke med støvsugerpo­ser ligger der også et „SUPER air clean filter”.
ACTIVE air clean filter: Hvis Deres støvsuger er forsynet med et „ACTIVE air clean filter” , og De også fremover vil benytte denne type filter, bør De anskaffe et nyt i god tid! „ACTIVE air clean filteret” er et specielt aktiv-kulfilter, der absor­berer lugte, der stammer fra snavset i støvsugerposen, og der­ved forhindrer dårlig lugt.
De bør udskifte „ACTIVE air clean filteret” ca. en gang om året, dog senest når der opstår dårlig lugt fra støvsu­geren. Notér dato for ud­skiftningen på filteretiketten!
Skulle De mangle et „ACTIVE air clean filter”, kan De også anvende „SUPER air clean filteret”, som ligger i alle originale pakninger med støvsugerpo­ser. Men SUPER air clean fil­teret skal sættes i, inden blæ­setilslutningen anbringes. De to filtres evne til at filtrere er lige stor.
56
XYZ
Vedlikehold
SUPER Air Clean filter: Når De åpner en ny pakke med støvposer. I hver pakke med Miele original-støvposer er det også et „SUPER Air Clean filter”.
ACTIVE Air Clean filter: Hvis Deres støvsuger er utstyrt med et „ACTIVE Air Clean filter”, og De vil fortsette å bruke denne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide. „ACTIVE Air Clean filter” er et spesial-aktivkullfilter, som absor­berer lukt som oppstår på grunn av smuss i støvposen. Dermed unngås luktplager i størst mulig grad.
„ACTIVE Air Clean filter” bør byttes ut ca. en gang i året, senest når tydelig lukt kommer ut. Noter utskiftingsdatoen på filteretiketten! Hvis De ikke har noe „ACTI­VE Air Clean filter” for hån­den, kan De bruke „SUPER Air Clean filter”, som De fin­ner i hver ny pakke med Miele original-støvposer. Da må imidlertid utblåsningstil­koblingen settes inn først (se „Utblåsningstilkobling“). Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er det ingen for­skjell på disse to filtrene.
Skötsel
SUPER Air Clean-filter: I varje förpackning dammpåsar finns också ett SUPER Air Clean­utblåsningsfilter.
ACTIVE Air Clean-filter: Om dammsugaren är utrustad med ett ACTIVE Air Clean-filter bör ett utbytesfilter införskaffas i god tid. Filtret innehåller aktivt kol som ab­sorberar obehagliga lukter från smutsen i dammpåsen.
”ACTIVE Air Clean-filtret” bör bytas ut ca en gång per år eller när det börjar släp­pa igenom lukter. Notera datum för byte av fil­ter på filteretiketten! Om det inte finns något ”ACTIVE Air Clean-filter” till hands går det bra att använ­da ett ”SUPER Air Clean-fil­ter” som finns i varje ny origi­nalförpackning dammpåsar. Men då måste först utblås­ningsanslutningen sättas fast (se under “Tillbehör“). Båda filter har samma filtre­ringsgrad när det gäller fint damm.
Hoito ja huolto
SUPER air clean-suodatin: Vaihda suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi­pakkauksen! Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on myös uusi ”SUPER air clean”-suodatin.
ACTIVE air clean-suodatin: Jos imurissasi on ”ACTIVE air clean”-suodatin ja haluat vastai­suudessakin käyttää tällaista suo­datinta, muista hankkia itsellesi varasuodattimia! ”ACTIVE air clean”-suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihiilisuo­datin, joka imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä aiheutuvat hajut. Näin mahdolliset epämiel­lyttävät hajut suodattuvat huo­maamattomasti pois.
”ACTIVE air clean”-suodatin pitäisi vaihtaa noin vuoden välein, viimeistään kuitenkin silloin kun alat selvästi huo­mata hajujen tunkeutuvan suodattimen läpi. Merkitse suodattimen vaih­don päivämäärä suodatti­men etikettiin! Jos juuri sillä hetkellä käytössäsi ei ole uutta ”ACTIVE air clean”-suodatin­ta, voit käyttää sen tilalla ta­vallista ”SUPER air clean”­suodatinta, jonka saat jokaisen uuden pölypussi­pakkauksen mukana. Täl­löin sinun on kuitenkin vaih­dettava puhallusilma-aukon välikappale imurin oman suodattimen tilalle (ks. koh­ta Puhallusilmaliitäntä). Suo­datusteholtaan kumpikin suodatin on yhtä tehokas.
57
W
Vedligeholdelse
ACTIVE HEPA-filter: Hvis Deres støvsuger er forsy­net med et „ACTIVE HEPA-fil­ter”, og De også i fremtiden vil benytte denne filtertype, beder vi Dem venligst i god tid købe et nyt! „ACTIVE HEPA-filteret” er et kom­bifilter, der for det første absorbe­rer lugte, der stammer fra snav­set i støvsugerposen og derved forhindrer dårlig lugt. Dette sør­ger aktiv-kulfilteret for. For det andet opfylder dette filter betingelserne for et HEPA klassifi­cering 12 iflg. EN 1822. F.eks. bli­ver selv de mindste partikler og mikroorganismer filtreret fra. Med dette udblæsningsfilter er støvsu­geren velegnet til allergikere og særligt hygiejnebevidste perso­ner.
„ACTIVE HEPA-filteret” skal udskiftes hvert år for at sik­re luftgennemstrømningen. Notér dato for udskiftningen på filteretiketten. Hvis De står og mangler et „ACTIVE HEPA-filter“, kan De også anvende et „SUPER air cle­an filter“, som medfølger i alle pakninger med origina­le støvsugerposer. Men SU­PER air clean filteret sættes i, inden blæsetilslutningen anbringes.
58
XYZ
Vedlikehold
ACTIVE HEPA-filter: Hvis Deres støvsuger er utstyrt med et „ACTIVE HEPA-filter”, og De vil fortsette å bruke denne fil­tertypen, pass på å skaffe nytt fil­ter i tide. Dette er et kombifilter, som for det første tilsvarer HEPA-klasse 12 etter EN 1822. For eksempel blir de fineste partikler og mikro­organismer som går til lungene, filtrert ut. Med dette utblåsningsfil­teret er støvsugeren glimrende egnet for allergikere, dyreelskere eller spesielt hygienebevisste personer.
„ACTIVE HEPA-filteret” bør skiftes ut etter ett år, ellers blir luftgjennomgangen dårli­gere. Noter utskiftingsdatoen på filteretiketten! Hvis De ikke har noe ACTI­VE HEPA-filter for hånden, kan De i stedet bruke „SUPER Air Clean filteret” som De finner i hver ny pak­ke med Miele originalstøv­poser. Da må imidlertid utblås­ningstilkoblingen settes inn over det innsatte „SUPER Air Clean filteret”.
Skötsel
ACTIVE HEPA-filter: Om dammsugaren är utrustad med ett ”ACTIVE HEPA-filter” och även fortsättningsvis skall vara det, bör utbytesfilter inför­skaffas i god tid! ACTIVE HEPA-filtret är ett kombi­filter som dels absorberar lukten från smutsen i dammpåsen. Luk­ten tas upp av aktivt kol i filterkas­setten. Dessutom uppfyller filtret kraven för HEPA-klassificering 12 enligt EN 1822. Ett filter absorbe­rar mikroorganismer och ytterst små partiklar som tränger ned i lungorna. ACTIVE HEPA-filtret är därför speciellt lämpat för allergi­ker och för miljöer med mycket höga hygienkrav.
ACTIVE HEPA-filtret bör by­tas en gång per år. Annars säkerställs inte det erforder­liga luftgenomsläppet. Notera datum för byte av fil­ter på filteretiketten! Om det inte finns något ”ACTIVE HEPA-filter” till hands går det bra att använ­da ett ”SUPER Air Clean­filter” som finns i varje ny ori­ginalförpackning dammpåsar. Men då måste först utblåsningsanslutning­en sättas fast (se under ”Till­behör”).
Hoito ja huolto
ACTIVE HEPA-suodatin: Jos imurissasi on ”ACTIVE HEPA”-suodatin ja haluat vastai­suudessakin käyttää tällaista suodatinta, muista hankkia itsel­lesi varasuodattimia! ”ACTIVE HEPA”-suodatin on erikoisraken­teinen yhdistelmäsuodatin, jon­ka sisältämä aktiivihiili imee it­seensä kaikki pölypussin sisällöstä aiheutuvat hajut. ACTIVE HEPA-suodatin on yh­distelmäsuodatin, joka vastaa normin EN 1822 mukaista HEPA­luokitusta 12. Suodatin suodat­taa hienoimmatkin keuhkohengi­tettävät hiukkaset ja mikro-organismit, ja estää niitä siten joutumasta hengitysil­maan. Tällä suodattimella varus­tettu imuri on ihanteellinen tiloi­hin, joissa vaaditaan erityistä huoneilman hygieniaa sekä hen­kilöille, jotka kärsivät hengitystei­den sairauksista tai joille huoneil­man puhtaus on erityisen tärkeää.
”ACTIVE HEPA”-suodatin pi­täisi vaihtaa noin vuoden vä­lein, muuten suodattimen il­manläpäisykyky heikkenee. Merkitse suodattimen vaih­don päivämäärä suodatti­men etikettiin! Jos joskus käytössäsi ei ole uutta ”AC­TIVE HEPA”-suodatinta, voit käyttää sen tilalla tavallista ”SUPER air clean”-suodatin­ta, jonka saat jokaisen uu­den pölypussipakkauksen mukana. Tällöin sinun on kuitenkin vaihdettava puhal­lusilma-aukon välikappale imurin oman suodattimen ti­lalle (ks. kohta Puhallusilma­liitäntä).
59
W
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter:
Støvrumsfilteret er et langtidsfil­ter. Det er kun nødvendigt at ud­skifte det, hvis det er usædvan­lig snavset, f.eks. hvis en støvsugerpose er gået i stykker.
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Hos Deres Miele forhandler eller på Mieles reservedelslager. De bør kun bruge de originale Miele støvsugerposer og filtre. Kun derved udnyttes støvsuge­rens sugeevne optimalt, leveti­den forlænges, og støvsugerpo­sens kapacitet bliver udnyttet.
Støvsugerens typebetegnelse er angivet på typeskiltet, der er anbragt på undersiden af støv­sugeren.
60
XYZ
Vedlikehold
Støvromsfilter:
Støvromsfilteret er et langtidsfil­ter. Det behøver bare byttes hvis det er uvanlig skittent, f.eks. hvis en støvpose er gått i stykker.
Hvor får De støvposer og fil­tre?
Hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum. Bestill eller kjøp bare originale Miele støvposer og filtre for De­res støvsugertype. Bare da blir støvsugerens sugekraft utnyttet optimalt, levetiden forlenget og støvposens volum utnyttet.
Typebetegnelsen finner De på typeskiltet på undersiden av støvsugeren.
Skötsel
Motorfilter:
Motorfiltret är ett evighetsfilter. Det behöver bara bytas ut om det är extremt smutsigt, t ex om dammpåsen har gått sönder.
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Hos närmaste återförsäljare el­ler Mieles reservdelslager. Beställ eller köp endast Miele original-dammpåsar och filter till den aktuella modellen för att ut­nyttja dammsugarens sugeffekt optimalt, öka livslängden och ut­nyttja dammpåsens volym.
Dammsugarens typbeteckning återfinns på undersidan av dammsugaren.
Hoito ja huolto
Moottorinsuojasuodatin:
Moottorinsuojasuodatin on kes­tosuodatin. Se tarvitsee vaihtaa vain jos se on erityisen pahasti li­kaantunut, esimerkiksi pölypus­sin rikkoutumisen takia.
Mistä uusia pölypusseja ja suodattimia saa?
Pölypusseja ja suodattimia voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta. Osta vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suodattimia, jot­ka sopivat juuri omaan imurityyp­piisi. Vain tällä tavoin voit hyö­dyntää imurisi koko imutehon, pidentää imurin käyttöikää ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
Imurisi tyyppinumeron näet arvo­kilvestä, joka sijaitsee imurin pohjassa.
61
W
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre udskif­tes:
Låget til støvrummet åbnes
.Støvsugeren lægges ned,
håndtaget trækkes opad, og låget klappes helt op.
Støvsugerposen udskiftes:
Støvsugerposen lukker automa­tisk med en lille klap, når den ta­ges ud af støvsugeren, så De undgår, at der falder støv ud.
.Grib fat i hullerne i pladen og
tag støvsugerposen ud. Støvsugerposen kan smides i skraldespanden sammen med almindeligt hushold­ningsaffald, hvis De har støv­suget støv fra almindelig hus­holdning.
62
.Den nye støvsugerpose sæt-
helt ind i holderen, ellers
tes kan låget til støvrummet ikke lukkes. Pas på, at posen ikke kom­mer i klemme, når låget til støvrummet lukkes.
XYZ
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre:
Åpne støvromsdekselet
.Mens maskinen står vannrett:
Trykk inn låsetasten og åpne støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose:
Støvposen har en klaff som luk­ker seg automatisk når støvpo­sen tas ut, slik at ikke noe støv slipper ut.
.Ta tak i fingerhullene i feste-
platen og trekk ut støvposen. Støvposen kan kastes sam­men med vanlig hushold­ningsavfall hvis den ikke inne­holder skadelige avfallsstoffer.
Skötsel
Byte av dammpåse och filter:
Öppna locket till dammutrymmet
.Lyft låshaken öppna locket till
dammutrymmet.
Byte av dammpåse:
Dammpåsen har en dammför­slutning som försluts automat­iskt vid byte av dammpåse.
.Fatta tag i hålen i dammpå-
sens kartongplatta och dra ut påsen. Dammpåsen kan hanteras som vanliga hushållssopor om den innehåller vanligt hus­hållsdamm.
Hoito ja huolto
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimet:
Avaa pölysäiliön kansi:
.Pidä imuri vaaka-asennossa.
Paina pölysäiliön kannen suljin­ta ja avaa kansi vasteeseen asti.
Pölypussin vaihtaminen:
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidikkees­tään. Sulkuläppä estää imuroi­tua pölyä pursuamasta pois pus­sista.
.Poista täysinäinen pölypussi
vetämällä sitä kiinnityslevyn rei’istä. Voit hävittää pölypussin tavalli­sen talousjätteen mukana edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
.Stikk den nye støvposen helt
inn i festeplaten, ellers kan ikke støvromsdekselet lukkes. Pass på at støvposen ikke blir klemt fast når De lukker støv­romsdekselet.
.Skjut in den nya dammpåsen
så långt det går. An-
i hållare nars går det inte att stänga dammlocket. Se till att dammpåsen inte kläms fast när locket till dammrummet stängs igen.
.Työnnä uusi pölypussi paikal-
leen pidikkeeseen seen asti, muuten pölysäiliön kansi ei mene kiinni. Kun suljet pölysäiliön kannen, tarkista ettei pölypussi jää kannen väliin.
vastee-
63
W
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret („SU­PER air clean filter”) udskiftes:
.Blæsetilslutningen løsnes og
klappes op.
.Det snavsede „SUPER air cle-
an filter” tages ud ved rene flade (pil).
den
.Det rene „SUPER air clean fil-
ter” lægges i. Filteret kan an­bringes vilkårligt.
.Blæsetilslutningen sættes fast.
Udblæsningsluftfilteret („ACTI­VE air clean filter”) udskiftes:
.Låget til støvrummet åbnes.
.Det snavsede „ACTIVE air
clean filter” løsnes og tages ud.
.Det nye filter lægges i filter-
rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
64
Udblæsningsluftfilteret („ACTIVE HEP A-filter”)udskif­tes:
.Låget til støvrummet åbnes.
.Det snavsede „ACTIVE
HEPA-filter” løsnes og tages ud.
.Det nye filter lægges i filter-
rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
XYZ
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter („SUPER Air Clean filter”):
.Løsne utblåsningstilkoblingen
og slå den opp.
.Ta tak i det brukte „SUPER
Air Clean filteret” feltet (pil) og ta ut filteret.
på det rene
.Sett inn det nye „SUPER Air
Clean filteret”. Det er det sam­me hvilken vei det settes inn.
.Steng utblåsningstilkoblingen.
Bytte av utblåsningsfilter („ACTIVE Air Clean filter”):
.Åpne støvromsdekselet.
.Løsne det brukte „ACTIVE Air
Clean filteret” og ta det ut.
.Legg det nye filteret i filterram-
men, trykk filterrammen bak­over til den fester seg og lås den.
Skötsel
Byte av utblåsningsfilter (”SUPER Air Clean-filter”):
.Öppna och fäll ut utblåsnings-
anslutningen.
.Ta ut det förbrukade ”SUPER
Air Clean-filtret” genom att
det rena ”hygieniska
hålla i fältet” (pil).
.Lägg i ett nytt ”SUPER Air Cle-
an-filter”. Placering i valfritt läge.
.Fäll ned och stäng utblåsning-
anslutningen.
Byte av utblåsningsfilter (”ACTIVE Air Clean-filter”):
.Öppna dammlocket.
.Ta ut det förbrukade ”ACTIVE
Air Clean-filtret”
.Lägg i ett nytt filter. Tryck in
det så långt det går och stäng dammlocket.
Hoito ja huolto
”SUPER air clean”-suodatti­men vaihtaminen:
.Avaa puhallusilma-aukon väli-
kappaleen salpa ja nosta väli­kappale ylös.
.Tartu likaantuneeseen
”SUPER air clean”-suodatti-
sen puhtaasta kulmas-
meen ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota suodatin.
.Aseta tilalle uusi ”SUPER air
clean”-suodatin. Suodatin voi olla miten päin tahansa.
.Lukitse lopuksi suodatinkotelo.
”ACTIVE air clean”-suodatti­men vaihtaminen:
.Avaa pölysäiliön kansi.
.Avaa likaisen ”ACTIVE air
clean”-suodattimen salpa ja poista suodatin.
.Aseta uusi suodatin suodatin-
koteloon ja työnnä taaksepäin kunnes se napsahtaa paikal­leen.
Bytte av utblåsningsfilter („ACTIVE HEPA-filter”):
.Åpne støvromsdekselet.
.Løsne det brukte „ACTIVE
HEPA-filteret” og ta det ut.
.Legg det nye filteret i filterram-
men, trykk filterrammen bak­over til den fester seg og lås den.
Byte av utblåsningsfilter (”ACTIVE HEP A-filter”):
.Öppna dammlocket.
.Ta ut det förbrukade
”ACTIVE HEPA filtret”.
.Lägg i ett nytt filter. Tryck in
det så långt det går och stäng dammlocket.
”ACTIVE HEP A” -suodattimen vaihtaminen:
.Avaa pölysäiliön kansi.
.Avaa likaisen ”ACTIVE
HEPA”-suodattimen salpa ja poista suodatin.
.Aseta uusi suodatin suodatin-
koteloon ja työnnä taaksepäin kunnes se napsahtaa paikal­leen.
65
W
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret udskiftes:
.Låget til støvrummet åbnes.
På støvsugere i serien S 300i til S 348i:
.Filterrammen åbnes, og filte-
ret udskiftes.
.Filterrammen lukkes.
På støvsugere i serien S 400i til S 448i:
.Det snavsede støvrumsfilter
udskiftes.
66
XYZ
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter:
.Åpne støvromsdekselet.
Støvsugere i serie S 300i til S 348i:
.Åpne filterrammen, ta ut filte-
ret og sett inn nytt filter.
.Lukk filterrammen.
Støvsugere i serie S 400i til S 448i:
.Trekk ut det skitne støvromsfil-
teret og sett inn et nytt filter.
Skötsel
Byte av motorfilter:
.Öppna locket till dammutrym-
met.
Dammsugarmodell S 300i - S 348i:
.Fäll ut filterramen, ta ut filtret
och byt ut mot ett nytt.
.Stäng filterramen.
Dammsugarmodell S 400i - S 448i:
.Ta ut det smutsiga motorfiltret
och byt ut mot ett nytt.
Hoito ja huolto
Moottorisuojasuodattimen vaih­to:
.Avaa pölysäiliön kansi.
S 300-sarjan pölynimurit:
.Avaa suodatinristikko, poista
likaantunut suodatin ja vaihda se uuteen.
.Sulje suodatinristikko.
S 400-sarjan pölynimurit:
.Irrota likaantunut suodatin pi-
dikkeistään ja vaihda suoda­tin uuteen.
67
W
Vedligeholdelse
Trådfangetudskiftes
Trådfanget på gulvmundstykket skal efterses med jævne mellem­rum. Hvis luven er slidt, skal det udskiftes.
.Trådfanget løsnes, f.eks. med
en kniv.
.Et nyt trådfang isættes.
Hvis trævler eller hår har vik­let sig rundt om hjulet
1. Akselholderen åbnes
2. Akslen trækkes ud
3. Hjulet tages af
Trævler og hår fjernes, og dele­ne sættes på plads igen.
Reservedele fås hos Deres Miele forhandler eller på Mieles reservedelslager.
68
XYZ
Vedlikehold
Bytte av trådløftere
Kontroller trådløfterne i gulv­munnstykket av og til. Hvis de er slitt:
.Ta trådløfterne ut av spaltene
med f.eks. en kniv.
.Sett inn nye trådløftere.
Hvis hår og tråder har viklet seg rundt løpehjulet
1. Løsne akselpinnen.
2. Trekk ut akselpinnen.
3. Ta ut løpehjulet.
Fjern hår og tråder og sett løpe­hjulet på plass igjen.
Reservedeler får De kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Skötsel
Byte av trådlyft
Kontrollera trådlyften då och då. När luggen är utnött är det dags att byta.
.Lyft trådlyften ur slitsen med t
ex med en kniv.
.Sätt i en ny trådlyft.
När trådar och hår fastnar i löprullens axel:
1. Lossa axelns låsbricka
2. Dra ut axeln
3. Ta ut hjulet
Rengör hjulet och axeln och sätt tillbaka dem i omvänd ordning.
Utbytesdelar finns hos Mieles återförsäljare eller Mieles reserv­delslager.
Hoito ja huolto
T arrapintojenvaihtaminen
Tarkista lattia-mattosuuttimessa olevien tarrapintojen kunto aika ajoin. Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin:
.Irrota tarranauhat urastaan
nostamalla ne pois esim. veit­sen avulla ja vaihda tarranau­hat uusiin.
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hi­uksia tai muuta likaa
1. Vapauta pyörän akselin salpa.
2. Vedä pyörän akseli ulos.
3. Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita osat takaisin paikoilleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele­kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
69
W
Rengøring
Sluk støvsugeren før rengø­ring og træk stikket ud.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehøret kan rengøres med en fugtig klud og eventuelt almindelig ren­gøringsmiddel til plast.
Anvend ikke skurepulver el­ler rengøringsmiddel til glas! Disse kan fremkalde betyde­lige skader på kunststof­overfladen på grund af de­res kemiske sammen­sætning.
Støvsugerrum
Støvsugerrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støv­suger eller rengøres med en støvklud eller afstøvningskost.
Støvsugeren må aldrig kom­me i vand!
tør
70
XYZ
Stell
Slå av støvsugeren før ren­gjøring og trekk ut støpselet.
Støvsugeren og utstyrsdelene
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med en fuktig klut, eventuelt med et spesialmiddel for kunststoff.
Bruk ikke skuremidler og ikke glass- eller universal­rengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sammensetning kan de for­årsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrommet
Støvrommet kan ved behov støv­suges med en annen støvsuger, eller rengjøres med en klut eller støvkost.
Støvsugeren må ikke dyp­pes i vann!
tørr støv-
Rengöring
Stäng alltid av dammsuga­ren och dra ut stickproppen ur uttaget innan rengöring påbörjas.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av plast kan torkas av med en fuk­tig trasa eller vanligt plastrengö­ringsmedel.
Använd inga skur-, fönster­puts eller allrengöringsme­del. Dessa kan p g a den kemis­ka sammansättningen ska­da plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en
torr dammtrasa resp
rengöras med en dammvippa.
Doppa aldrig dammsuga­ren i vatten!
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois pääl­tä ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki varusteet kostealla liinalla tai muovin puhdistukseen tarkoi­tetulla puhdistusaineella.
Älä koskaan käytä hankaus­aineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita. Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja!
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pöly­säiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen pölyharjalla.
Älä koskaan upota pölyn­imuria veteen!
kuivalla liinalla tai
71
W
Fejl
Støvsugeren slukker selv
På nogle modeller lyser endvi­dere termo-kontrollampen
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi­ses dette med en termo-kontrol­lampe
,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast, mens der støvsuges, eller hvis støvsugerposen er fyldt. Årsa­gen kan også være et meget snavset udluftnings- eller støv­rumsfilter. Sluk for støvsugeren (tryk på Start/stop-knappen)! Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 - 30 min. være afkølet så meget, at den igen kan benyttes.
,.
72
XYZ
Feil
Støvsugeren kobler seg ut selv.
På noen modeller lyser også termovarsellampen
En termosikring kobler ut støvsu­geren hvis den blir for varm. På noen modeller lyser en termo­varsellampe Feilen kan oppstå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom posen pga byg­ge- eller borestøv. Et sterkt tilsmusset utblåsnings­eller støvromsfilter kan også være årsak til overheting. Slå av støvsugeren (trykk på PÅ/AV-bryteren)! Etter at årsaken er fjernet, avkjøles støvsugeren i ca. 20 - 30 minutter før den tas i bruk igjen.
,.
,.
Driftstörningar
Dammsugaren stängs av auto­matiskt när den blir för varm.
Vissa modeller har dessutom en överhettningsindikator
Ett överhettningsskydd stänger av dammsugaren när den blir för varm. På vissa modeller ly­ser då överhettningslampan Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret eller dammpåsen är full. Även starkt nedsmutsat utblås­ningsfilter eller motorfilter kan or­saka störningar. Stäng av dammsugaren (tryck på Till/Från-knappen). Efter det att orsaken åtgärdats och efter en väntetid på ca 20 - 30 min har dammsugaren kylts ned så pass mycket att den kan användas igen.
,.
,.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itsestään.
Joissakin malleissa syttyy täl­löin myös lämpötilanrajoitti­men merkkivalo,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir­ran laitteesta, kun laite kuume­nee liikaa. Joidenkin mallien merkkivalo menemisesta. Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu­ria, imuputket tukkineita esineitä tai jos pölypussi on täynnä. Syynä voi olla myös erittäin likai­nen poistoilman suodatin tai moottorinsuojasuodatin. Tällaisessa tapauksessa sam­muta imuri käynnistyskytkimestä! Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel­leen.
, ilmoittaa ylikuu-
73
W
Ekstratilbehør
Turbobørste
(standardudstyr til nogle modeller) Turbobørsten er velegnet til støv-
sugning af kortiuvede tæpper og tæppebelægninger.
Børsten drives af støvsugerens sugekraft og kræver ingen el-til­slutning.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæppe/løber.
74
Elektrobørste SEB 216
(kun for modeller med stik til elektro-børste)
Elektrobørsten er egnet til støv­sugning af slidstærke tæpper og tæppebelægninger.
XYZ
Ekstrautstyr
Turbobørste
(standard- eller ekstrautstyr, av­hengig av modell)
Turbobørsten er egnet for støv­suging av korthårete tepper og teppegulv.
Børsten drives av støvsugerens luftstrøm og trenger ingen elek­trotilkobling.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter, teppebelag­te trappetrinn og lignende.
Extra tillbehör
Turboborste
(standard till vissa modeller) Turboborsten är lämplig för
dammsugning av mattor med kort lugg och heltäckningsmat­tor.
Turboborsten drivs av dammsu­garens luftström.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och lik­nande.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa) Käytä turbosuutinta lyhytnukkais-
ten mattojen ja kokolattiamatto­jen imurointiin.
Suutin kiinnitetään imuputkeen, ja se toimii tavallisen suuttimen tavoin imurin oman imuvoiman avulla. Siksi se tarvitsee erillistä sähköliitäntää.
Käsiturbosuutin
Käsiturbosuutin soveltuu topattu­jen huonekalujen, patjojen, au­ton istuinten, kokolattiamaton ja matolla äällystettyjen portaiden imurointiin ja harjaukseen.
Elektrobørste SEB 216
(bare for modeller med stikk­kontakt for elektrobørste)
Elektrobørsten egner seg til ren­gjøring av robuste, sterkt belaste­te tepper og teppegulv, f.eks. for å hindre at det dannes „stier”.
Elektroborste SEB 216
(endast till modeller med kon­takt för elektroborste)
Elektroborsten lämpar sig särkilt bra för dammsugning av mattor som slits mycket, t ex för att und­vika att det uppstår gångstigar i mattan.
Moottorikäyttöinen mattosuutin SEB 216
(vain malleihin, joissa on sähkö­liitäntä suutinta varten)
Moottorikäyttöinen mattosuutin sopii erityisesti raskaiden, kovas­sa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamattojen puhdistuk­seen.
75
W
Ekstratilbehør
Gulvbørste
(standardudstyr til nogle model­ler)
Til støvsugning af hårde, glatte gulvbelægninger (sten, PVC o.lign.).
Gulvbørste Parket
(standardudstyr til nogle model­ler)
Specialbørste til støvsugning af parketgulve.
76
Radiatorbørste
(standardudstyr til nogle modeller) anvendes til støvsugning af radi-
atorer, smalle reoler og fuger:
.Radiatorbørsten sættes på fu-
gemundstykket.
XYZ
Ekstrautstyr
Gulvbørste
(standard, avhengig av modell)
for støvsuging av glatte gulv (sten, PVC o.l.).
Gulvbørste Parkett
(standard, avhengig av modell)
spesialbørste med naturbust for støvsuging av parkett.
Extra tillbehör
Golvborste
(standard beroende på modell)
Specialborste för dammsugning av hårda golv (parkett, klinkers, PVC).
Parkettborste Parkett
(standard beroende på modell)
Specialborste med naturborst för dammsugning av parkettgolv.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin
(vakiovaruste joissakin malleis­sa)
Käytä tätä suutinta erityisesti kivi-, klinkkeri- ja PVC-lattioiden hellävaraiseen puhdistukseen.
Parkettisuutin
(vakiovaruste joissakin malleis­sa)
Luonnonharjaksista valmistettu erikoissuutin parkettilattioita var­ten.
Radiatorbørste
(standard- eller ekstrautstyr av­hengig av modell)
for støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger:
.Fest radiatorbørsten på fuge-
munnstykket.
Elementborste
(standard till vissa modeller) För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogmunstyck­en.
.Sätt fast elementborsten på
fogmunstycke.
Patteriharja
(vakiovaruste joissakin malleissa) Käytä patteriharjaa lämpöpatte-
rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
.Kiinnitä patteriharja rakosuutti-
meen.
77
W
Ekstratilbehør
Madrasmundstykke
(standardudstyr til nogle model­ler)
til bekvem støvsugning af ma­drasser og fuger i polstrede møbler.
Fugemundstykke
(standardudstyr til nogle modeller) anvendes til støvsugning af fu-
ger, hjørner eller folder.
78
Universalbørste
anvendes til støvsugning af bø­ger, hylder o.lign.
XYZ
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
(standard avhengig av modell)
for lettvint støvsuging av ma­drasser og stoppede møbler ­også fugene.
Fugemunnstykke
(standard- eller ekstrautstyr av­hengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
(standard beroende på modell)
Madrassmunstycket används för bekväm dammsugning av madrasser och stoppade möb­ler och dess fogar.
Fogmunstycke
(standard på vissa modeller) För dammsugning av t. ex.
golvlister eller hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
(vakiovaruste joissakin malleis­sa)
helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau­mojen imurointia.
Rakosuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa) Käytä rakosuutinta erilaisten
urien, kolojen, saumojen ja nurk­kien imurointiin.
Universalbørste
til støvsuging av bøker, hyller o.l.
Universalborste
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin verho­tangotkin.
79
W
Ekstratilbehør
MicroSet
Tilbehørssæt bestående af
Mikro-slange med kombi-
mundstykke
Mikro-afstøvningsbørsteMikro-fugemundstykke ogforlængerstykke
specielt beregnet til støvsug­ning af små dele og steder, der er svært tilgængelige (stereoan­læg, tastatur osv.).
ACTIVE air clean filter
(standardudstyr til nogle model­ler)
ACTIVE air clean filteret er et specielt aktiv-kulfilter, der absor­berer lugte, der stammer fra snavset i støvsugerposen. Der­ved undgås dårlig lugt. „ACTI­VE air clean filteret” anbringes i stedet for „SUPER air clean filte­ret”. Blæsetilslutningen skal først tages ud. „ACTIVE air cle­an filteret og „SUPER air clean filteret” filtrerer fint støv lige godt.
80
XYZ
Ekstrautstyr
Mikrosett
Tilbehørssett bestående av
mikroslange med kombi-
munnstykke
mikrosugebørstemikrofugemunnstykke ogforlengelse
spesielt egnet for rengjøring av små gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoan­legg, tastatur, modellbygging o.l.)
ACTIVE Air Clean filter
(standard, avhengig av modell) Dette er et spesial-aktivkullfilter,
som absorberer lukt som opp­står på grunn av smuss i støvpo­sen. Luktplager unngås i størst mulig grad. „ACTIVE Air Clean filter” settes inn i stedet for „SUPER Air Clean filter”. Utblåsningstilkoblingen må tas ut først! Når det gjelder filteref­fekten for finstøv, er det ingen forskjell på „ACTIVE Air Clean filter” og „SUPER Air Clean fil­ter”.
Extra tillbehör
MicroSet
Tillbehörsset som består av
Micro-sugslang med kombi-
munstycke
Micro-sugpenselMicro-fogmunstycke ochFörlängningsdsel
MicroSet är speciellt avsett för rengöring av små föremål och svåråtkomliga ställen (stereo, tangentbord, modellbyggen etc.)
ACTIVE Air Clean-filter
(standard till vissa modeller) ”ACTIVE Air Clean-filtret” är ett
specialfilter med aktivt kol som absorberar lukt från smutsen i dammpåsen. ”ACTIVE Air Clean­filtret” läggs in i dammsugaren istället för ”SUPER Air Clean-filt­ret”. Utblåsningsanslutningen måste tas bort först. Båda filter har samma kapacitet när det gäller att filtrera små dammpar­tiklar.
Lisävarusteet
MicroSet
Tarvikesarja sisältää:
pienoisletkun, jossa yhdistel-
mäsuutin ja pienoispölysuutin
pienoisrakosuuttimen sekärakosuuttimen jatkokappale-
en
erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen imu­rointiin (kuten viihde-elektronii­kan, atk-laitteiden tai pienoismal­lien puhdistamiseen).
ACTIVE air clean-poistoilman suodatin
(vakiovaruste joissakin malleissa) ”ACTIVE air clean”-suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihiilisuo­datin, joka imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä aiheutuvat hajut. Näin mahdolliset epämiel­lyttävät hajut suodattuvat huo­maamattomasti pois. ”ACTIVE air clean”-suodatin asetetaan ta­vallisen ”SUPER air clean”-suo­dattimen tilalle. Tällöin puhallusil­ma-aukon välikappale on kuitenkin otettava pois paikal­taan! Suodatusteholtaan ”ACTI­VE air clean”-suodatin on yhtä tehokas kuin ”SUPER air clean”­suodatin.
81
W
Ekstratilbehør
Active HEPA filter
(standard ved nogle modeller)
Det drejer sig om et kombi-filter, som svarer til HEPA klassifice­ring 12 iflg. EN 1822. F.eks. bli­ver selv de mindste partikler og mikroorganismer filtreret fra. Desuden sørger et aktiv-kulfilter for at absorbere lugte, der stam­mer fra snavset i støvsugerpo­sen. Derved undgås grim ugt. Med dette udblæsningsluftfilter er støvsugeren velegnet til aller­gikere og særligt hygiejnebevid­ste personer.Active HEPA filteret anvendes i stedet for det filter, der ligger i støvsugeren.
82
XYZ
Ekstrautstyr
ACTIVE HEPA filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et kombifilter, som for det første tilsvarer HEPA-klasse 12 etter EN 1822. For eksempel blir de fineste mikroorganismer som går til lungene, filtrert ut. For det andre opptas lukter som oppstår på grunn av smuss i støvposen, ved hjelp av et lag av aktivkull. Med dette utblås­ningsfilteret er støvsugeren glim­rende egnet for allergikere eller spesielt hygienebevisste men­nesker. ACTIVE HEPA filter" set­tes inn i stedet for det eksiste­rende utblåsningsfilteret.
Extra tillbehör
ACTIVE HEPA-filter
(standard beroende på modell)
Filtret är ett kombifilter som upp­fyller kraven för HEPA-klassifice­ring 12 enligt EN 1822. Det filtre­rar tex oartiklar och mikro­organismer som inte är större än 0,0003 mm i diameter till minst 99.97%. För större partik­lar och organismer är avskilj­ningsgraden ännu högre. Dels är det ett filter med aktivt kol som absorberar lukt från smut­sen i dammpåsen. Utrustad med detta utblåsningsfilter läm­par sig dammsugaren alldeles utmärkt för allergiker och för mil­jöer med speciellt höga hygien­krav. Filtret som ligger i damm­sugaren byts ut mot “ACTIVE HEPA-filtret”. Utblåsningsanslut­ningen måste först tas bort.
Lisävarusteet
ACTIVE HEPA-suodatin
(vakiovaruste joissakin malleis­sa)
ACTIVE HEPA -suodatin on yh­distelmäsuodatin, joka vastaa normin EN 1822 mukaista HEPA­luokitusta 12. Samalla suodatti­men sisältämä aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä aiheutuvat hajut. Tällä suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen tiloihin, joissa vaa­ditaan erityistä huoneilman hygi­eniaa sekä henkilöille, jotka kär­sivät hengitysteiden sairauksista tai joille huoneilman puhtaus on erityisen tärkeää. “ACTIVE HEPA-suodatin asetetaan pölyn­imurin oman poistoilman suodat­timen tilalle.
83
Forbehold for ændringer 5099 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
S300i - S400i / 003
Loading...