Illustrationen på side 6 viser en støvsuger, der er forsynet med maksimalt udstyr.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro-børste (ikke illustreret). Med disse støvsugere følger en
separat brugsanvisning for elektro-børsten.
Alt efter model kan Deres støvsuger være forsynet med mere eller mindre af det udstyr, der er markeret
Bildet på side 6 viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele elektrobørste (ikke avbildet). En separat bruksanvis-
ning for elektrobørsten er vedlagt disse maskinene.
Avhengig av modell kan utstyr merket med *være forskjellig eller ikke finnes på Deres støvsuger.
Bilden visar sid 6 beskriver maximal utrustning för dammsugaren.
Vissa modeller har Miele elektroborste som standard (ej med på bild). Dessa dammsugare har separat
bruksanvisning för elektroborsten.
Beroende på modell kan utrustning märkt med *ha ett annat utförande resp inte förekomma på damm-
Seuraavassa kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet.
Eräissä malleissa on vakiovarusteena Mielen moottorikäyttöinen mattosuutin (ei kuvassa). Näiden
mallien mukana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin mal-
leissa eräät ominaisuudet puuttuvat kokonaan.
5
6
Beskrivelse af støvsugeren
W
1Ledning
2“Parkerings”-system*
3Ledningsoprul
4Regulator til indstilling af sugestyrke*
5Termo-kontrollampe*
6Start/stop
7Udblæsningsluftfilter*
8Blæsetilslutning
9Indikator til udskiftning af støvsugerpose
10Knap til åbning af tilbehørskassette
11Griberør*
12Ventil til finindstilling af sugestyrken
13Låseknap
14Teleskoprør*
15Vinkelstuds
16Håndtag til åbning af støvrumslåget
17Reguleringsknap*
18Støvrumsfilter
(motorbeskyttelse)*
19Støvsugerpose
20Stik til elektro-børste*
21Gulvmundstykke*
22Håndtag
23Rørholder
Beskrivning av dammsugaren
Y
1Anslutningskabel
2Parkeringshjälp*
3Sladdvinda
4Väljare för sugeffekt*
5Överhettningslampa*
6Till/Från
7Utblåsningsfilter*
8Utblåsningsanslutning
9Visare för byte av dammpåse
(dammindikator)
10Låsknapp för tillbehörskassett
11Grepprör*
12Ventil för fininställning av sugstyrkan
13Låsknapp
14Sugrör*
15Vinkelanslutning
16Låshake för locket till dammrummet
17Låsknapp*
18Motorfilter*
19Dammpåse
20Kontakt för elektroborste*
21Golvmunstycke*
22Bärhandtag
23Rörhållare
De har nu anskaffet Dem en Miele støvsuger, og
vi er sikre på, at De får glæde af Deres køb.
For at forebygge eventuelle driftsforstyrrelser bør
De kun benytte originale Miele støvsugerposer,
idet der ved brug af andre støvsugerposer kan
ske støvudslip, som kan skade støvsugerens turbine. Der ydes derfor ikke garanti på støvsugerens motor, hvis De anvender uoriginale støvsugerposer.
.Køb derfor kun originale Miele støvsugerposer
hos Deres elinstallatør eller i faghandelen.
Følgende godkendelser garanterer for sikkerheden:
DEMKO-godkendt
Overholder de gældende forskrifter i EU-direktivet med hensyn til begrænsning af radiostøj.
Der tages forbehold for konstruktions- og udstyrsændringer!
Støvsugeren opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. En uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs brugsanvisningen nøje, før De tager støvsugeren i brug. Den giver vigtige oplysninger
om sikkerhed, brug og vedligeholdelse.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Retningslinjer vedrørende brugen af
støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs.
Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået, fordi støvsugeren er brugt til andre formål, end den er bestemt til eller på grund
af fejlbetjening.
Teknisk sikkerhed
Kontrollér, at tilslutningsforholdene i huset
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet. Disse data skal stemme overens for at
undgå beskadigelse af støvsugeren.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge
vand eller fugtigt snavs op med. Det kan
medføre funktionsforstyrrelser og eventuelt kortslutning; desuden nedsættes beskyttelsen mod
elektrisk stød.
Det samme gælder for nyrensede tæpper. De
skal være helt tørre, inden de støvsuges.
Støvsugeren må ikke bruges, hvis den er
defekt, specielt ikke hvis ledningen er beskadiget.
Afbryd altid for strømmen, når støvsugeren
skal rengøres.
Reparationer bør kun foretages af en Miele
autoriseret tekniker. Reparationer, foretaget
af ukyndige, kan medføre betydelig risiko for brugeren og dækkes ikke af Mieles garantiordning.
Er ledningen beskadiget, skal den udskiftes
komplet med kabeltromle på Mieles værksted.
Sikring mindst 10 A.
En sikring afbryder automatisk for støvsuge-
ren, hvis den bliver for varm. Fejlen kan opstå, hvis slangen er stoppet eller støvsugerposen
fuld. Et meget snavset udblæsningsluft- eller støvrumsfilter kan også være årsagen. I sådant tilfælde afbrydes for støvsugeren!
Efter ca. 20 – 30 min. er støvsugeren så afkølet,
at der atter kan tændes for den.
Støvsugeren må kun rengøres med en fug-
tig klud. Må aldrig komme i vand. Fugt i
støvsugeren kan forårsage elektrisk stød!
Hvis børn bruger støvsugeren
Børn må kun bruge støvsugeren under
opsyn.
8
W
Råd om sikkerhed og advarsler
W
Brug af støvsugeren
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe genstande op, der kan blokere og beskadige
støvsugeren.
Brug aldrig støvsugeren til aske eller kul støvsugeren kan gå i brand.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge to-
ner op med. Toner fra f.eks. kopimaskiner eller printere kan være elektrisk ledende. Desuden
er der risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersystem og således blæses ud i rummet
igen.
Let brændbare eller eksplosive stoffer og
luftarter må ikke støvsuges op - støvsugeren kan eksplodere.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær-
heden af ansigtet, så længe der er tændt
for støvsugeren, da der er fare for skader på øjne
og ører.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen. Lednin-
gen må heller ikke trækkes over skarpe kanter, klemmes under døre el. lign.
Støvsugeren må aldrig bruges uden støvsu-
gerpose, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Hiv ikke i ledningen, når stikket skal træk-
kes ud af stikkontakten. Undgå at køre ledningen over med støvsugeren, da ledningen med
tiden kan blive beskadiget.
Læg mærke til indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose. Kontrollér alle filtre og rengør eller udskift dem iht. brugsanvisningen.
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når
der ingen støvsugerpose er i.
Brug ikke vold!
Råd om sikkerhed og advarsler
Brug af tilbehør
Børstevalserne må ikke berøres under støvsugning med en Miele turbo-børste.
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke må De være opmærksom på,
at dette ikke er beskadiget.
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang.
Brug kun originale Miele støvsugerposer, fil-
tre, tilbehør og ekstratilbehør. Kun således
udnyttes støvsugerens sugeeffekt og støvsugerposens volumen optimalt.
Vedbortskaffelseaf gammel støvsuger
Hvis en gammel støvsuger skal kasseres,
bør De først gøre den ubrugelig. Ledningen
trækkes helt ud og klippes af. Derefter bortskaffes støvsugeren.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte være opstået som følge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed
og advarsler.
9
Sikkerhetsregler
X
Sikkerhetsregler
X
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskrav og er godkjent av NEMKO. Ukyndig
bruk kan likevel føre til skade på personer og
gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før De
begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter
De Dem selv og unngår skade på maskinen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun tillatt for støvsuging av
tørt støv i husholdningen. Støvsugeren skal
ikke brukes til å støvsuge mennesker eller dyr.
Andre bruksmåter skjer på egen risiko og kan innebære fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn støvsugeren er bestemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn av voksne.
Teknisk sikkerhet
Før De begynner å bruke støvsugeren: kon-
troller at tilkoblingsdataene på typeskiltet
(nettspenning og frekvens) stemmer med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væs-
ker eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen
mot elektrisk støt bli redusert.
Teppegulv som er våtrenset eller vasket, må tørke
helt før de støvsuges.
Ikke bruk støvsugeren hvis den viser tegn til
skader, spesielt hvis tilførselskabelen er skadet. En skadet maskin kan sette brukeren i fare.
Slå av støvsugeren og ta ut støpselet før
støvsugeren blir rengjort eller ettersett.
Reparasjoner må bare utføres av fagfolk.
Ukyndige reparasjoner kan utsette brukeren
for betydelig fare.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet
tilførselskabel byttes ut med kabel komplett
med kabeltrommel.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
En termosikring kobler ut støvsugeren hvis
den blir for varm. Overoppheting kan oppstå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, eller
hvis støvposen er full. Et sterkt tilsmusset utblåsnings- eller støvromsfilter kan også være årsak til
overoppheting. Slå av støvsugeren.
Etter at årsaken er fjernet, avkjøles støvsugeren i
ca. 20 – 30 minutter før den tas i bruk igjen.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren-
gjør med tørr eller fuktig klut. Fuktighet i maskinen innebærer fare for elektrisk støt!
10
Sikkerhetsregler
X
Bruk
Ikke sug opp tunge, harde eller skarpe gjenstander. De kan blokkere støvsugeren og
skade den.
Støvsugeren kan begynne å brenne hvis De
suger opp glødende aske eller kull.
Tonerstøv må ikke støvsuges. Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner,
kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig
at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan den da havne i romluften igjen.
Sug ikke opp lett brennbare eller eksplosive
stoffer eller gasser. Støvsugeren kan eksplodere.
Når støvsugeren er slått på, må munnstyk-
ker og rør ikke komme i nærheten av hodet.
Det er fare for at f.eks. øyne og ører kan skades.
Ikke bruk kabelen til å bære støvsugeren.
Unngå å trekke kabelen over skarpe kanter
eller klemme den fast, f.eks. under dører.
Støvsugeren må ikke brukes uten støvpose,
støvroms- og utblåsningsfilter. Maskinen
kan skades.
Ta tak i støpselet, ikke kabelen, når De skal
ta støpselet ut av kontakten.
Unngå å kjøre over kabelen med støvsugeren.
Kabelen kan i det lange løp bli skadet.
Ta hensyn til støvindikatoren. Kontroller alle
filtre og rengjør eller bytt dem ut i henhold til
bruksanvisningen.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv-
romsdekselet ikke lukkes.
Bruk ikke makt!
X
Sikkerhetsregler
Bruk av tilbehør
Når De støvsuger med en Miele turbobørste, må De ikke ta i børstevalsen når den
beveger seg. Fare for skade!
Når De støvsuger med griperøret uten påsatt tilbehør, pass på at røret ikke er skadet.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler, de skal ikke
brukes om igjen.
Bruk bare originale Miele støvposer, filtre, til-
behør og ekstrautstyr. Bare da blir støvsugerens sugekraft optimalt utnyttet, levetiden forlenget og støvposens volum utnyttet.
Kassering av defekte maskiner
Gjør defekte maskiner ubrukbare ved å ta
av støpselet og ødelegge kabelen. Kast
støvsugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
11
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Denna dammsugare uppfyller föreskrivna säkerhetsbestämmelser. Ett felaktigt bruk kan
leda till skador på personer och föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsugaren tas i bruk. Det är viktigt för att undvika
olyckor och skador på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen.
Användningområde
Dammsugaren får endast användas för hus-
hållsändamål. Den får inte användas på
människor eller djur.
All annan användning kan eventuellt medföra
fara för användaren.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått
p g a felaktig hantering eller p g a att dammsugaren använts för andra ändamål än den är avsedd
för.
Om det finns barn i familjen:
Barn får använda dammsugaren endast
under uppsikt.
Teknisk säkerhet
Innan dammsugaren används första gång-
en måste dammsugarens anslutningsdata
på typskylten (nätspänning och frekvens) jämföras med dem som gäller för elnätet. Dessa data
måste ovillkorligen överensstämma för att inga
skador skall uppstå på dammsugaren.
Dammsug aldrig vätskor, flytande smuts el-
ler nyschamponerade mattor eftersom detta
kan medföra avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras.
Låt därför mattor som rengjorts med vatten eller
genom schamponering torka helt och hållet innan
de dammsugs.
Använd inte dammsugaren om den är de-
fekt, särskilt inte om sladden är skadad. En
defekt dammsugare kan medföra fara för användaren.
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkon-
takten ur väggen innan rengöring eller underhåll av dammsugaren.
Reparation får endast utföras av en fack-
man. Ej fackmässig reparation kan medföras avsevärd fara för användaren.
Om sladden är skadad skall hela sladdvin-
dan bytas ut. Kontakta Miele service.
Väggurtaget måste ha en säkring på 10 A
eller 16 A.
Ett överhettningsskydd stänger av dammsu-
garen automatiskt när den blir för varm.
Detta kan inträffa när t ex skrymmande föremål
fastnar i dammsugaren, när dammpåsen är fylld
eller när motor- eller utblåsningsfiltret är mycket
smutsigt. Stäng då genast av dammsugaren.
Åtgärda orsaken och vänta ca 20 – 30 min till
dammsugaren har återfått normal temperatur och
kan startas igen.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten. Torka
endast av den med en torr eller fuktig trasa.
Om det tränger in fukt i dammsugaren finns det
risk för elektriska stötar.
12
Y
Säkerhetsanvisningar och varningar
Y
Användning
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkantade föremål, eftersom de kan blockera
sugslagen och skada dammsugaren.
Dammsug aldrig glödande aska eller kol, eftersom dammsugaren då kan fatta eld.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
Tonerpulver som används i t ex skrivare eller kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via
utblåsluften kan hamna i rumsluften.
Lättantändliga/brännbara vätskor och ga-
ser, såsom parfym, rakvatten, och rengöringsmedel kan explodera om de sugs in i dammsugaren.
Munstycken och rör får inte komma nära an-
siktet när dammsugaren är på. Detta kan
skada t ex ögon och öron.
Sladden skall inte användas för att bära
dammsugaren; den skall inte dras över vassa kanter och får inte klämmas under dörr.
Dammsugaren får inte användas utan
dammpåse, motorfilter eller utblåsningsfilter.
Dra inte stickkontakten ur väggen genom
att dra i sladden. Undvik att ständigt köra
över sladden med dammsugaren eftersom det
då kan uppstå skador.
Kontrollera dammindikatorn. Följ anvisning-
arna för filterbyte.
Dammutrymmets lock kan bara stängas om
dammpåse är isatt.
Försök inte stänga locket med våld.
Säkerhetsanvisningar och varningar
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i turboborstens vals
när dammsugaren är på, då detta kan leda
till att man skadar sig.
Kontrollera att greppröret inte är skadat vid
dammsugning utan tillbehör.
I annat fall föreligger risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar som inte
skall återanvändas.
För att utnyttja dammsugarens sugeffekt
och dammpåsens volym optimalt och för att
öka livslängden skall endast Mieles originaldammpåsar, filter, tillbehör och extra tillbehör användas.
När dammsugaren tjänat ut
Dammsugare som tjänat ut skall göras
obrukbar. Dra ur stickkontakten ur väggen
och klipp itu sladden. Lämna sedan dammsugaren för fackmässigt omhändertagande.
Tillverkaren kan inte ställas till svars för skador som orsakats av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
13
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Tämä pölynimuri on hyväksyttyjen teknisten
vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölyimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Pölynimurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia:
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman
valvontaa.
Imurin tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää
likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta.
Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika, var-
sinkin jos sähköjohto on vahingoittunut.
Irrota pistotulppa pistorasiasta huollon ja
puhdistuksen ajaksi.
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi-
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua
vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh-
tokelaa myöten uuteen.Ota yhteys Mielehuoltoon.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Lämpötilanrajoitin katkaisee virran laittees-
ta, kun se kuumenee liikaa. Pölynimuri voi
kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suuria,
imuputket tukkineita esineitä tai jos pölypussi on
täynnä. Syynä voi olla myös erittäin likainen poistoilman- tai moottorinsuojasuodatin. Sammuta tällaisessa tapauksessa laite ja korjaa vika!
Anna imurin jäähtyä n. 20 – 30 minuuttia ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos-
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus
aiheuttaa oikosulun vaaran!
14
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Z
Käyttö
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
tai vahingoittaa pölynimuria.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä
nesteitä tai kaasuja.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Värijau-
he, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen
läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, sillä ne
saattavat sytyttää imurin tuleen.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput-
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa vahinkoa esim. silmille tai korville.
Älä vedä tai kanna imuria liitäntäjohdosta,
äläkä vedä johtoa terävien reunojen yli. Varo
puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia
tai poistoilman- ja moottorinsuojasuodatinta!
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämäl-
lä johdosta.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin. Vaihda pölypussi ja
suodattimet tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea sitä väkisin!
Z
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lisävarusteiden käyttö
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta älä
koske suuttimen pyörivään harjatelaan!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, ilman mitään suuttimia, varo loukkaamasta it-
seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä, älä käytä niitä
uudelleen.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon, pidentää imurin käyttöikää ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
Vanhojen laitteiden käytöstä
poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitäntä-
johto. Vie laite sen jälkeen asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
15
W
Sådan beskytter De miljøet
X
Aktivt miljøvern
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud
fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige.
De bør derfor aflevere den brugte emballage på
nærmeste genbrugsstation.
På den måde bidrager De til, at der spares råstoffer, og at affaldsproblemerne mindskes.
Bortskaffelse af Deres gamle støvsuger
Gamle støvsugere indeholder dele, der kan genbruges. De bør derfor afleveres på nærmeste
genbrugsstation. Støvsugeren bør - indtil den bliver afleveret - opbevares utilgængeligt for børn.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder
specielle former for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
Salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsugeren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte
på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan
derfor gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar De til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av gamle maskiner
Gamle maskiner inneholder ofte verdifulle materialer. Lever Deres gamle maskin for gjenvinning enten gjennom forhandleren eller direkte til offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Sørg for at maskinen oppbevares barnesikkert til den kjøres bort.
Støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige
materialer. Filtrene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
16
Y
Bidra till att skona miljön
Z
Pidä huolta ympäristöstäsi
Emballage
Emballaget skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med
hänsyn till miljön och kan därför återvinnas.
Emballage som inte längre används bör om möjligt lämnas in för återvinning.
Det bidrar till minskad förbrukning av råvaror och
minskad mängd avfall.
Hantering av uttjänad maskin
En uttjänad maskin innehåller ofta material som
kan återvinnas. Lämna därför om möjligt in den
till en återvinningsstation. Se till att maskinen förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhändertagande.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillverkade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även
dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät
raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen, mikäli paikkakunnallasi on pahvin ja muovin keräyspiste.
Mitä tehdä vanhalle imurille?
Vanhat kotitalouskoneet sisältävät arvokkaita aineita. Älä vie vanhaa tai rikkinäistä imuria kaatopaikalle, vaan tiedustele kodinkonekauppiaaltasi
tai kierrätyskeskuksesta, olisiko laitteelle käyttöä
vaikkapa varaosina. Säilytä käytöstä poistettava
imuri poissa lasten ulottuvilta kuljetukseen saakka.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävittää
ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että
olet imuroinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
17
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slangen sættes på
(alt efter model)
.Låsen skubbes til side
Låsen mindsker udtrængning af
støv og lugt i større omfang. Luk
den derfor til igen, når De er færdig med at støvsuge og f.eks.
stiller støvsugeren ind i et skab.
.Vinkelstudsen sættes i suge-
åbningen.
18
Når slangen skal tages af:
.Knapperne på siden af vinkel-
studsen trykkes ind, og vinkelstudsen trækkes op.
XYZ
Før bruk
Tilkobling av sugeslangen
(avhengig av modell)
.Åpne støvsperren.
Støvsperren reduserer utslipp
av støv og lukt. Lukk derfor
støvsperren når De tar av sugeslangen etter bruk og setter bort
støvsugeren (f.eks. i et skap).
.Stikk vinkelstussen inn i suge-
åpningen.
Dammsugaren görs klar
för användning
Anslutning av sugslangen
(standard på vissa modeller)
.Öppna hygienluckan.
Hygienluckan minskar utsläppet
av damm och lukt.
Stäng luckan efter avslutad
dammsugning.
.Sätt fast vinkelanslutningen i
sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
(ei kaikissa malleissa)
.Avaa imuaukon pölylukko.
Pölylukko estää pölyä ja hajuja
pääsemästä ulos pölysäiliöstä.
Sulje siksi pölylukko aina kun irrotat imuletkun imuaukosta
(esim. kuljetuksen ajaksi).
.Työnnä imuletkun kulmakap-
pale imuaukkoon.
Når sugeslangen skal tas av
støvsugeren:
.Trykk på utløsertastene på si-
den av vinkelstussen og trekk
vinkelstussen ut av sugeåpningen.
När sugslangen skall tas bort
från dammsugaren:
.Tryck in vinkelanslutningens
låsknappar och lyft upp anslutningen ur sugöppningen.
Kun haluat irrottaa imuletkun
imurista:
.Paina kulmakappaleen sivus-
sa olevia kiinnityssalpoja ja
vedä kulmakappale pois imuaukosta. Sulje imuaukon pölylukko.
19
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slange og rør sættes sammen
.Slangens griberør sættes fast
sammen med støvsugerrøret
(skal “gå i hak”).
.Tryk på knappen (se pil) for at
skille delene ad igen.
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden, og
som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest bekvem for
Dem.
Indstilling:
.Tryk på reguleringsknappen,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
20
De to støvsugerrør sættes
sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præget pile, der angiver retningen.
.Når de sættes sammen, skal
De være opmærksom på, at
pilespidserne i de to rør peger mod hinanden!
XYZ
Før bruk
Sett sammen sugeslange og
sugerør
.Stikk griperøret inn i sugerø-
ret og vri mot venstre og høyre til det „knepper” på plass.
.Trykk på låseknappen (pil) for
å ta delene fra hverandre.
Innstilling av teleskoprøret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre.
De kan trekkes ut til passende
lengde.
Regulering:
.Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på
den lengden De ønsker.
Dammsugaren görs klar
för användning
Hopsättning av sugrör och
sugslang
.Sätt i greppröret i sugröret.
Låsmekanismen måste gå i
lås.
.Tryck på låsknappen (se pil)
när rördelarna skall tas isär.
Inställning av teleskoprör
(standard på vissa modeller)
Teleskopröret består av rör som
stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
Inställning:
.Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på
önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun ja imuputken yhdistäminen
.Työnnä imuletkun kädensija
imuputken sisään niin, että se
napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
.Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina lukituspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Teleskooppiputken pituuden
säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
Säädä pituus seuraavasti:
.Paina säätöpainiketta ja aseta
teleskooppiputken osat haluamaasi asentoon.
Sugerørene settes sammen
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det
preget retningspiler.
.Pass på når De stikker rørene
sammen:
Pilspissene skal peke mot
hverandre!
Hopsättning av sugrören
(standard på vissa modeller)
I vart och ett av sugrören finns
en pil inetsad:
.När man sätter ihop rören
skall man se till att de båda
pilspetsarna pekar mot varandra.
Kaksiosaisen imuputken
kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuolet.
.Kun liität osat toisiinsa:
Tarkista että nuolet tulevat kärjet vastakkain!
21
W
Støvsugeren gøres klar
til brug
Gulvmundstykket sættes på
.Gulvmundstykket sættes på
støvsugerrøret. Det skal sidde
ordentligt fast!
.Ved at trykke på knappen
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket indstilles afhængig af gulvtypen
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af tæpper og hårde og glatte gulve.
Tæpper og lignende støvsuges
med hævede børster:
.Fodkontakten med symbolet
g trykkes ned.
Hårde gulve (sten, parket, PVC
etc) støvsuges med børsten:
.Fodkontakten med symbolet
h trykkes ned.
22
Elektro-børste
Enkelte modeller leveres med
en elektro-børste. Brug og vedligeholdelse af denne er beskrevet i den brugsanvisning, der følger med elektro-børsten.
XYZ
Før bruk
Påsetting av gulvmunnstykket
.Fest gulvmunnstykket på su-
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det „knepper” på
plass.
.Trykk på låseknappen (pil)
for å ta delene fra hverandre
igjen.
Innstilling av gulvmunnstykket etter gulvtype
Gulvmunnstykket er egnet for all
daglig støvsuging av tepper og
teppegulv, samt harde gulv.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Harde og glatte gulv støvsuges
med senket børstekrans:
g .
.Trykk ned fotbryteren med
symbolet
h .
Dammsugaren görs klar
för användning
Fastsättning av golv-unstycke
.Sätt fast golvmunstycket på
sugröret. Låsmekanismen
måste gå i lås!
.Tryck på låsknappen (se pil)
när golvmunstycket skall säras från sugröret.
Inställning av golvmunstycket
för olika typer av golv
Golvmunstycket används för
den dagliga dammsugningen
av mattor och golv.
Mattor sugs med infälld borst:
.Tryck på fotknappen med
symbolen
Golv dammsugs med utfälld
borst:
g.
.Tryck på fotknappen med
symbolen
h .
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
.Työnnä lattia-mattosuutin imu-
putken päähän edestakaisin
kiertämällä. Suuttimen on napsahdettava kuuluvasti paikalleen.
.Kun haluat irrottaa suuttimen,
paina lukituspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Lattia-mattosuuttimen käyttö
Käytä lattia-mattosuutinta päivittäiseen mattojen, kokolattiamattojen sekä kovien lattiapintojen
(kivi-, parketti- ja muovilattioiden) imurointiin:
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
Enkelte modeller kan seriemessig være utstyrt med en elektrobørste. Bruk og vedlikehold er
beskrevet i bruksanvisningen
som følger med elektrobørsten.
Användning av elektroborste
Vissa modeller är utrustade
med elektroborste som standard. Handhavande och skötsel
beskrivs i elektroborstens bruksanvisning.
Moottoroidun mattosuuttimen
käyttöin
Joihinkin malleihin kuuluu vakiovarusteena moottoroitu mattosuutin. Mattosuuttimen käyttö ja
huolto-ohjeet löytyvät mattosuuttimen mukana toimitettavasta
erillisestä käyttöohjeesta.
23
W
Tilbehør
For at imødekomme flest mulige
krav medfølger der ved leveringen - ud over gulvmundstykket:
anvendes til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, forhæng, beklædningsdele
o.lign.
Blæsetilslutning
(gælder ikke for
S438i MEDICAIR)
Slangen kan også tilsluttes støvsugerens “blæseside”, f.eks.
hvis den er blevet tilstoppet, eller til at fjerne støv på svært tilgængelige steder.
.Tilbehørskassetten åbnes.
.Vinkelstudsen sættes på blæ-
setilslutningen.
28
Blæsetilslutningen ligger
løst i modeller, der er forsynet med et ACTIVE air clean filter eller et ACTIVE
HEPA-filter. Ved brug udskiftes den med udblæsningsluftfilteret.
.Håndtaget trykkes ind, og lå-
get klappes helt op.
XYZ
Sugeutstyr
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardiner, klær osv.
Utblåsningstilkobling
(ikke på S438i MEDICAIR)
Støvsugeren kan også brukes til
utblåsning, f.eks. for støvsuging
av flerlags flateradiatorer, eller til
å fjerne eventuell tilstopping i sugeslangen.
.Åpne dekselet til utstyrsrom-
met.
.Stikk vinkelstussen på suge-
slangen inn i utblåsningstilkoblingen.
Tillbehör
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, kuddar, draperier, överdrag o s v.
Utblåsningsanslutning
(finns inte på S438i MEDICAIR)
Dammsugaren kan också an-
vändas för utblåsning av luft, t
ex för rengöring av flerskiktselement eller för att blåsa ur sugslangen om något har fastnat.
(ei koske mallia S438i MEDICAIR)
Voit kiinnittää imuletkun myös
imurin puhallusaukkoon. Näin
voit esim. avata tukkeutuneen
imuputken tai puhdistaa puhallusilman avulla sokkeloisia lämpöpattereita.
.Avaa suutinkotelon kansi.
.Työnnä imuletkun kulmakap-
pale puhallusaukkoon.
For modeller som er utstyrt
med et ACTIVE Air Clean filter eller et ACTIVE HEPA-filter, ligger utblåsningstilkoblingen løst vedlagt. Den må
ved behov settes inn i stedet for utblåsningsfilteret.
.Trykk på låsetasten og løft
støvromsdekselet helt opp.
Modeller utrustade med
Miele Active Air Clean-filter
eller Miele ACTIVE HEPA-filter har löst bifogad utblåsningsanslutning. Återmontera originalfiltren när
utblåsfunktionen ej skall användas längre!
.Tryck på låsknappen och öpp-
na locket till dammrummet.
Malleissa, joissa on ”ACTIVE
air clean” tai ”ACTIVE HEPA”poisto-ilman suodatin, puhallus-ilma-aukon välikappale
toimitetaan erillisenä laitteen
mukana. Kun käytät puhal-lusilmaa, vaihda välikappale
poistoilmansuodattimen paikalle seuraavasti:
.Paina pölysäiliön kannen sul-
jinta ja avaa kansi ylös asti.
29
W
Tilbehør
.Udblæsningsluftfilteret løs-
nes, løftes skråt opad og tages ud fortil.
.Blæsetilslutningen (trykket
sammen) anbringes skråt og
trykkes helt ind i hængslet (A).
.Blæsetilslutningen trykkes
derefter ned ad i filterrammen
og sættes fast (B).
.Til sidst lukkes låget fast i.
Blæsetilslutningen tages ud,
idet det ligesom udblæsningsluftfilteret (se ovenfor) først løftes skråt op ad og derefter trækkes ud af holderen med et
kraftigt ryk.
30
.Låget til tilbehørskassetten
åbnes.
.Vinkelstudsen sættes på blæ-
setilslutningen.
XYZ
Sugeutstyr
.Løsne utblåsningsfilteret,
sving det skrått oppover og ta
det ut forover.
.Sett inn utblåsningstilkoblin-
gen (sammentrykt) på skrå
og trykk den bakover inn i festet (A).
.Sving utblåsningstilkoblingen
nedover inn i filterrammen og
lås den (B).
.Lukk støvromsdekselet og
trykk det fast.
Utblåsningstilkoblingen kan tas
ut ved først å svinge den skrått
oppover som utblåsningsfilteret
(se ovenfor) og så trekke den ut
av holderen.
Tillbehör
.Ta ut utblåsningsfiltret genom
att vinkla det snett uppåt och
sedan dra ut det (se pilar).
.Sätt in utblåsningsanslutning-
en (ihoptryckt) genom att hålla den vinklad och tryck fast
den i fästena baktill (A).
.Tryck sedan ner utblåsnings-
anslutningen i filterramen och
förslut utblåsningsanslutningen (B).
.Stäng luckan till dammrum-
met och tryck till.
Utblåsningsanslutningen tas ut
på samma sätt som utblåsningsfiltret (se ovan). Vinkla anslutningen uppåt och dra ut den ur
hållaren med ett kraftigt tag.
Vakiovarusteet
.Avaa poistoilmansuodattimen
salpa ja poista suodatin vetämällä sitä vinosti ylöspäin.
.Vaihda kiinnipainettu välikap-
pale poistoilmansuodattimen
paikalle työntämällä välikappaletta taaksepäin siten, että
se napsahtaa paikalleen (A).
.Lukitse välikappale paikalleen
suodatinkotelon salvan avulla
(B).
.Sulje lopuksi pölysäiliön kansi
painamalla se lujasti kiinni.
Irrota välikappale kuten poistoilmansuodatin: avaa salpa ja irrota välikappale vetämällä sitä vinosti ylöspäin, kunnes se irtoaa
pidikkeistään.
.Åpne dekselet til utstyrsrom-
met.
.Stikk vinkelstussen på suge-
slangen inn i utblåsningstilkoblingen.
.Öppna locket till tillbehörskas-
setten.
.Sätt fast sugslangens vinke-
lanslutning i utblåsningsanslutningen.
.Avaa suutinkotelon kansi.
.Työnnä imuletkun kulmakap-
pale puhallusaukkoon.
31
W
Støvsugeren tages i
brug
Ledningen (udtræk og oprulning)
Udtræk
.Tag fat i stikket og træk lednin-
gen ud i den ønskede længde - maks. ca. 6,5 m - (på enkelte modeller 8,5 m).
Hvis støvsugeren skal arbejde i længere tid, skal ledningen trækkes mindst 2/3 ud,
da der ellers er risiko for
overophedning og evt. beskadigelse.
Oprulning
.Træd på bremseknappen og
ledningen ruller automatisk
ind.
32
Auto-Reverse
(alt efter model)
Nogle modeller er forsynet med
en „Auto-Reverse”-funktion. Når
denne funktion er tilkoblet (skyder sættes på „Auto-Reverse”),
er bremsen sat ud af funktion.
Ledningen holdes så automatisk i den rigtige længde mellem
stik og støvsuger.
XYZ
Bruk
Kabelen trekkes ut og inn
Kabel ut
.Ta tak i støpselet og trekk ka-
belen ut til ønsket lengde maks. ca. 6,5 m - (på noen
modeller 8,5 m).
Hvis støvsugeren brukes
lenge av gangen, må minst
2/3 av tilførselskabelen trekkes ut. Ellers er det fare for
overheting og skade.
Kabel inn
.Trå ned fotbryteren:
kabelen trekkes automatisk
inn.
Så här används dammsugaren
Mata ut och in sladden
Mata ut
.Fatta tag i kabeln och dra ut
till önskad längd - max ca
6,5 m - (8,5 m på vissa modeller).
Om dammsugaren är inkopplad en längre tid, måste anslutningskabeln dras
ut till minst 2/3 av hela längden. Annars finns det risk
för överhettning och skador
på dammsugaren.
Mata in
.Tryck på bromsknappen till
kabelvindan:
Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Sähköjohdon ulos- ja sisäänkelaus
Uloskelaus
.Tartu pistotulppaan ja vedä
haluamasi määrä johtoa ulos enimmäispituus noin 6,5 m
(joissakin malleissa 8,5 m).
Kun käytät imuria pitkähkön
aikaa, vedä ainakin 2/3 sähköjohdosta ulos.
Muutoin sähköjohto voi kuumeta ja vahingoittua.
Sisäänkelaus
.Paina johdon kelauspainiket-
ta, niin:
johto kelautuu sisään.
Autorevers
(avhengig av modell)
Noen modeller er utstyrt med en
„Autorevers”-funksjon. Når denne funksjonen er koblet inn (skyveren på „Auto-Reverse”), blir
kabelopptrekket koblet ut. Kabelen holdes da automatisk i nødvendig lengde mellom stikkkontakten og støvsugeren.
Autoreverse
(standard på vissa modeller)
En del modeller är utrustade
med en ”Autoreverse”-funktion.
När funktionen är på (reglaget
skjuts i Autoreverse-läge) kopplas kabelbromsen bort. Kabellängden anspassas då automatiskt till avståndet mellan
stickkontakten och dammsugaren.
Auto-Reverse - johdon automaattinen sisäänkelaus
(ei kaikissa malleissa)
Joissakin malleissa on ns. ”AutoReverse”-toiminto. Kun kytket liukukytkimen asentoon ”Auto-Reverse”, johdon kelaustoiminto
muuttuu automaattiseksi. Saat
tällöin käyttöösi juuri sen verran
sähköjohtoa kuin tarvitset, ylimääräinen johto pysyy kelalla.
33
W
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og slukkes
For at tænde og slukke for støvsugeren:
.Tryk Start/stop-knappen ned.
Træk støvsugeren som en slæde bag Dem, når De støvsuger.
Støvsuges trapper og gardiner,
stilles støvsugeren på højkant.
Sugestyrke vælges
(kun modeller med sugestyrkevælger)
Med regulatoren til sugestyrkevælgeren kan sugestyrken tilpasses trinløst.
Ved at reducere sugestyrken forringes modstandskraften, når
der støvsuges. De sparer endvidere energi, hvis De kun bruger
den sugestyrke, der er nødvendig.
De indstiller støvsugeren på
(symbol
når De støvsuger let snavsede
gulvbelægninger.
Derimod skal tæpper med struktur og væg-til-væg tæpper, hvor
snavset ligger dybere, støvsuges med den kraftigste sugestyrke.
d) energisparetrin,
34
XYZ
Bruk
Støvsugeren på og av
For å slå støvsugeren på og av:
.Trå på PÅ/AV-bryteren.
Trekk støvsugeren etter Dem
som en kjelke. Ved støvsuging
av trapper og gardiner kan den
stilles på høykant.
Valg av sugekraft
(bare for modeller som er utstyrt
med sugekraftvelger)
Med sugekraftvelgeren kan sugekraften tilpasses ethvert behov.
Hvis De reduserer sugekraften,
glir gulvmunnstykket mye lettere. Dessuten sparer De energi
hvis De velger styrke ut fra gulvbelegg og støvmengde.
De kan spare energi ved å støvsuge litt skitne eller glatte gulvbelegg med middels innstilling
(symbol
Strukturtepper og teppegulv
hvor smusset sitter mer i dybden, kan støvsuges grundigere
med høyeste sugekraft.
d).
Så här används dammsugaren
Till- och frånkoppling
För att koppla till eller från
dammsugaren:
.Tryck på Till-Från-knappen.
Dammsuger man trappor eller
gardiner kan man ställa dammsugaren på högkant.
Val av sugeffekt
(gäller endast modeller med sugeffektsväljare).
Med sugeffektsväljaren kan
man anpassa sugstyrkan efter
det som skall dammsugas.
Genom att reducera sugeffekten får man munstycket att glida
lättare på underlaget. Anpassar
man sugstyrkan efter det underlag som dammsugs och graden
av nedsmutsning, sparar man
dessutom energi.
För energisparande dammsugning av släta, lätt smutsade golvbeläggningar kan energisparläget (symbolen
Strukturerade mattor eller kraftigt nedsmutsade heltäckningsmattor dammsugs med högsta
sugeffekt.
d) användas.
Laitteen käyttö
Imurin käynnistys ja pysäytys
Kun haluat käynnistää tai pysäyttää imurin:
.Paina käynnistyskytkintä.
Voit vetää imuria perässäsi,
esim. lattioita imuroidessasi tai
pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imuroidessasi.
Imutehon säätö
(vain malleissa, joissa on imutehon säädin)
Käyttämällä imutehon säädintä
voit säätää imurin imutehoa kulloiseenkin tilanteeseen sopivaksi.
Kun vähennät imutehoa, lattiamattosuuttimen imuvoima alenee huomattavasti. Säästät
myös energiaa, kun valitset tehon imuroitavan pinnan laadun
ja likaisuusasteen mukaan.
Vain vähän likaantuneet tai
sileät lattiat voit imuroida
käyttäen energiansäästötehoa
(merkki
d).
Käytä täyttä tehoa, kun imuroit
raskaita mattoja tai kokolattiamattoja, joissa lika on syvemmällä.
35
W
Støvsugeren tages i
brug
Sugestyrkevælgeren varierer fra
model til model.
Der findes følgende varianter:
Drejekontakt
.Sugestyrkevælgeren drejes
med hånden hen på det ønskede trin.
Skyder
.Sugestyrkevælgeren skydes
hen på det ønskede trin.
36
Fodkontakt
Sugestyrkevælgeren trykkes
ned, indtil indikatoren angiver
det ønskede trin.
XYZ
Bruk
Utførelse og bruk av sugekraftvelgeren varierer fra modell til
modell.
De forskjellige typene er beskrevet nedenfor.
Dreiebryter
.Still sugekraftvelgeren med
hånden på ønsket effekttrinn.
Skyvebryter
.Skyv sugekraftvelgeren til øns-
ket effekttrinn.
Så här används dammsugaren
Utförande och handhavande av
sugeffektsväljaren varierar från
modell till modell.
Följande varianter finns:
Vridreglage
.Vrid sugeffektsväljare för
hand tills önskad effekt uppnås.
Skjutreglage
.Vrid sugeffektsväljare för
hand tills önskad effekt uppnås.
Laitteen käyttö
Imutehon säätimen muoto ja käyttö vaihtelevat pölynimurimallista
toiseen.
Seuraavassa on esitelty kaikki
säädinvaihtoehdot.
Kierrettävä säädin
.Kierrä imutehon säädin sopi-
van tehon kohdalle.
Liukusäädin
.Työnnä liukusäädin sopivan
tehon kohdalle.
Fotbryter
Trå ned sugekraftvelgeren så
mange ganger at ønsket effekttrinn vises i anviserfeltet.
Tryckreglage
Tryck med foten på sugeffektsväljaren tills önskad effekt
uppnås.
Poljettava säädin
Paina imutehon poljinsäädintä
niin monta kertaa, että näyttöruudussa näkyy sopivan tehon numero.
37
W
Støvsugeren tages i
brug
+ / – knap
Tryk på sugestyrkevælgeren,
indtil det ønskede sugestyrketrin vises.
.Tryk på + knappen, hvis De
ønsker en højere sugestyrke.
.Tryk på – knappen, hvis De
ønsker en lavere sugestyrke.
+ / – knap med AUTO-trin
De kan vælge mellem et fast trin
og et AUTO-trin (Automatic).
Kontrollamper viser det valgte
trin.
Når der tændes, starter støvsugeren på det sidst valgte trin.
.Tryk på + knappen, hvis De
ønsker en højere sugestyrke.
.Tryk på – knappen, hvis De
ønsker en lavere sugestyrke.
Et kort tryk på en knap bevirker,
at De skifter til næste trin.
Hvis De holder en knap nede,
skiftes der automatisk videre fra
trin til trin, indtil De slipper knappen.
38
XYZ
Bruk
+ / – velger
Trykk på sugekraftvelgeren så
mange ganger at ønsket effekttrinn vises i anviserfeltet.
.Trykk på + tasten hvis De øns-
ker større sugekraft.
.Trykk på – tasten hvis De øns-
ker mindre sugekraft.
+ / – taster med AUTO-trinn
Med disse kan De velge mellom
faste effekttrinn og et AUTOtrinn (Automatic). De valgte trinnene vises med kontrollamper.
Når støvsugeren slås på, går
den til det sist valgte effekttrinnet.
.Trykk på + tasten hvis De
ønsker større sugekraft.
.Trykk på – tasten hvis De øns-
ker mindre sugekraft.
Ved ett kort trykk på en tast kobles ett effekttrinn videre.
Hvis De holder en tast inntrykt,
kobles automatisk videre fra
trinn til trinn til De slipper tasten.
Så här används dammsugaren
+ / – knappar
Tryck på sugeffektsväljaren så
många gånger tills önskad effekt visas i indikatorfönstret.
.Tryck på + knappen för högre
sugeffekt.
.Tryck på – knappen för lägre
sugeffekt.
+ / – Knapp för AUTO-läge
Med +/- knapparna kan man välja mellan fast förprogrammerade eller AUTO-effektlägen. Det
valda effektläget visas med ljusindikator.
När dammsugaren kopplas på
ställs den in på senast valda sugeffekt.
.Tryck på + knappen för hög-
re sugeffekt.
.Tryck på – knappen för lägre
sugeffekt.
Genom att trycka en gång på
knappen ökas eller minskas effekten med ett steg.
Hålls en knapp nedtryckt ökas
eller minskas effekten automatiskt tills knappen släpps upp.
Laitteen käyttö
Säätöpainikkeet + / –
Paina imutehon säädintä niin
monta kertaa, että näyttöruudussa näkyy sopivan tehon numero.
.Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.Paina painiketta –, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Säätöpainikkeet
teho
Käyttämällä painikkeita +/- voit
valita imutehon valmiiksi säädettyjen tehojen ja AUTO-automaattitehon (Automatic) väliltä. Merkkivalot osoittavat kulloinkin
valitsemasi imutehon.
Kun käynnistät imurin, imuri valitsee viimeksi käyttämäsi tehon.
+ / – ja AUTO-
.Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.Paina painiketta –, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Kun painat painiketta vain lyhyesti, imuri vaihtaa imutehoa
yhden askeleen pienemmäksi
tai suuremmaksi.
Kun pidät painiketta painettuna,
imuri siirtyy automaattisesti imutehosta toiseen aina siihen asti,
kun päästät painikkeen irti.
39
W
Støvsugeren tages i
brug
AUTO-trin (Automatic)
Hvis De vælger AUTO-trinnet, tilpasser elektronikken automatisk
sugestyrken efter de forskellige typer tæpper og gulve.
Det er helt uden betydning, hvilke tæpper eller gulve De
støvsuger: elektronikken vælger
automatisk den rigtige sugestyrke til enhver situation.
.Tryk på – knappen, indtil
AUTO-trinnet aktiveres.
.Tryk på + knappen, hvis De
ikke mere vil benytte AUTOtrinnet.
Lette stoffer eller gardiner
bør ikke støvsuges på
AUTO-trinnet, da de kan suges med ind og evt. blive
beskadiget.
40
XYZ
Bruk
AUTO-trinn (Automatic)
Hvis De velger AUTO-trinnet, tilpasser elektronikken sugekraften
automatisk til det enkelte gulvbelegg.
Uansett hvilket teppe eller gulvbelegg som støvsuges: elektronikken velger automatisk riktig
sugekraft.
.Trykk på – tasten til AUTO-
trinnet blir aktivert.
.Trykk på + tasten hvis De vil
bort fra AUTO-trinnet.
Ikke støvsug lette stoffer eller gardiner med AUTO-trinnet.
Disse kan suges inn og
eventuelt skades.
Så här används dammsugaren
AUTO-läge (Automatic)
Väljer man AUTO-läge anpassas
sugeffekten automatiskt till olika typer av mattor och golv.
Oavsett viken typ av golv eller
matta som dammsugs, väljer
elektroniken alltid rätt sugeffekt.
.Tryck på – knappen tills
AUTO-läget aktiveras.
.Tryck på + knappen för
att lämna AUTO-läget.
Dammsug inte tunna tyger
eller gardiner med AUTOläget inkopplat.
Gardinerna kan sugas in i
dammsugaren och eventuellt skadas.
Laitteen käyttö
AUTO-automaattiteho (Automatic)
Kun valitset automaattitehon, imurin elektroniikka sopeuttaa imutehon automaattisesti aina kulloinkin
imuroitavan pinnan mukaisesti.
Näin voit imuroida kaikenlaisia
mattoja ja lattioita koskematta
imutehon säätimeen.
.Paina painiketta –, kunnes
merkkivalo AUTO syttyy.
.Paina painiketta +, kun haluat
siirtyä pois automaattitehosta
ja valita imutehon itse.
Älä käytä AUTO-automaattitehoa kevyiden esineiden
tai verhojen imurointiin. Imuri voi imeä tällaiset kohteet
sisäänsä ja mahdollisesti vahingoittaa niitä.
41
W
Støvsugeren tages i
brug
BOOSTER-knap
(alt efter model)
Med Booster-funktionen kan
støvsugeren for en kort tid støvsuge med den kraftigste sugestyrke. Det kan f.eks. anbefales
til støvsugning af tråde, hår og
fnug, der sidder meget fast.
Efter ca. 10 sek. ophæves funktionen automatisk. Støvsugeren
går automatisk tilbage til det tidligere valgte trin. Det er muligt
at gentage denne proces én
gang!
For at beskytte støvsugeren
mod overophedning, følger
der en “hvileperiode” på ca.
60 sek., hver gang Boostereffekten er anvendt anden
gang. Booster-kontrollampen
blinker, hvis Booster-knappen
aktiveres under pausen.
42
XYZ
Bruk
BOOSTER-tast
(avhengig av modell)
Med denne forsterkertasten kan
støvsugeren kobles om fra ethvert valgt effekttrinn til kortvarig maksimaleffekt. Dette kan anbefales f.eks. når De skal suge
opp tråder, hår eller lo som sitter ekstra hardt fast.
Etter ca. 10 sekunder avsluttes
denne funksjonen automatisk.
Støvsugeren kobler tilbake til
det tidligere valgte effekttrinnet.
Funksjonen kan gjentas én
gang.
For å beskytte støvsugeren
mot overheting, følger en
„hvilepause” på ca. 60 sek
etter hvert andre boosterforløp. Hvis BOOSTERtasten blir trykt inn i løpet av
denne pausen, blinker
booster-kontrollampen.
Så här används dammsugaren
BOOSTER-knapp
(standard på vissa modeller)
Med denna funktion kan damm-
sugaren, från vilken sugeffekt
som än valts, för en kort tid
kopplas om till högsta sugeffekt.
Rekommenderas för t ex trådar,
hårstrån eller damm som sitter
fast extra hårt i mattan.
Efter ca 10 sek kopplas funktionen automatiskt bort. Dammsugaren återgår då till tidigare
läge. Det är möjligt att upprepa
förloppet en gång!
För att skydda dammsugaren från överhettning följer
en återhämtningspaus på
ca 60 sek när Boosterfunktionen aktiverats två gånger. Trycker man på
BOOSTER-knappen under
denna paus blinkar boosterindikatorn.
Laitteen käyttö
BOOSTER-painike
(ei kaikissa malleissa)
Kun painat BOOSTER-painiket-
ta, imuri siirtyy hetkeksi käyttämään suurinta mahdollista imutehoa (20 % suurempi teho kuin
suurin imutehon säätimellä valittava teho). Tätä toimintoa voit
käyttää esim. itsepintaista likaa,
hiuksia tai langanpätkiä imuroidessasi.
Noin kymmenen sekunnin kuluttua imuri palaa takaisin viimeksi
käyttämääsi imutehoon. Voit toistaa tällöin booster-toiminnon vielä kerran.
Jotta imuri ei kuumenisi liikaa, booster-toimintoa ei voi
käyttää kahta kertaa enempää peräjälkeen, vaan tällöin imuri palaa takaisin normaaliin imutehoon noin
minuutin ajaksi. Jos painat
BOOSTER-painiketta tämän
“hengähdystauon” aikana,
booster-toiminnon merkkivalo alkaa vilkkua.
43
W
Støvsugeren tages i
brug
Ventil til finindstilling af sugestyrken
Ventilen er især egnet til på en
bekvem måde at reducere sugestyrken i et kort tidsrum, f.eks.
hvis De skifter fra fast tæppebelægning til små løbere. Således
undgår De, at løberen suges
fast:
.Ventilen åbnes så meget, at
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres
mundstykkets friktion.
“Parkerings”-system
Hvis De skal have en kort pause
i støvsugningen, kan røret med
gulvmundstykket anbringes bekvemt på støvsugeren.
.Mundstykket anbringes i hol-
deren på støvsugeren.
På nogle modeller afbrydes den
tændte støvsuger derved automatisk. Når røret med mundstykke løftes af, starter støvsugeren
atter.
44
XYZ
Bruk
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spesielt til lettvint, kortvarig reduksjon av sugekraften, f.eks. ved
rask veksling fra teppegulv til et
lett teppe. For at teppet ikke
skal suges fast:
.Åpne falskluftventilen så mye
at munnstykket kan beveges
lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir
munnstykkene lettere.
Parksystem
I korte pauser kan De „parkere”
sugerøret med gulvmunnstykket
på støvsugeren.
.Stikk gulvmunnstykket oven-
fra inn i parkeringsholderen
bak på støvsugeren.
På enkelte modeller kobles støvsugeren da ut automatisk.
Når gulvmunnstykket tas ut av
parkeringsholderen, kobles støvsugeren automatisk inn igjen.
Så här används dammsugaren
Ventilen på greppröret
Ventilen på greppröret är framför allt bekväm att använda för
temporär reducering av sugeffekten, när man t ex snabbt går
över från att dammsuga ett golv
till att dammsuga en liten matta
som kanske lätt sugs fast annars.
.Öppna ventilen så mycket
som behövs för att man lätt
skall kunna föra sugmunstycket över underlaget.
Om man öppnar ventilen glider
det munstycke som används lättare på underlaget.
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man bekvämt ställa ifrån sig röret med
munstycket mot dammsugaren.
.Munstycket trycks ner i (par-
kerings) hållaren på baksidan
av dammsugaren.
På vissa modeller stängs dammsugaren då av.
När golvmunstycket tas ut ur
parkeringshållaren kopplas
dammsugaren automatiskt på
igen.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mattoja imuroidessasi, voit hetkellisesti vähentää imutehoa avaamalla ilmamäärän säädintä:
.Avaa säädintä vain sen ver-
ran, että suutin irtaantuu imuroitavasta pinnasta ja imurointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin hetkeksi, vaikkapa vastataksesi puhelimeen, voit kätevästi asettaa imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
.Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin
takana olevaan loveen (ks.
kuva).
Joissakin pölynimurimalleissa
moottori sammuu tällöin automaattisesti.
Näissä malleissa moottori myös
käynnistyy automaattisesti, kun
nostat lattia-mattosuuttimen taukotelineestä.
45
W
Støvsugeren tages i
brug
Transport ogopbevaring
Til transport og opbevaring:
.Støvsugeren stilles lodret.
.Mundstykket anbringes i rør-
holderen.
Således kan De let bære støvsugeren eller stille den på plads.
46
XYZ
Bruk
Transport ogoppbevaring
For transport og oppbevaring:
.Sett støvsugeren på høykant.
.Stikk gulvmunnstykket inn i su-
gerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Så här används dammsugaren
Tra nspo rtoch förvaring
Skall man bära dammsugaren
eller ställa undan den, gör man
så här:
.Ställ dammsugaren upprätt.
.Tryck ner munstycket i
sugrörshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Kantaminen ja säilyttäminen
Kun haluat kantaa imuria tai viedä sen säilytyspaikkaan:
.Nosta imuri pystyasentoon.
.Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttövalmiina.
47
W
Støvsugeren tages i
brug
Indikator til udskiftning af
støvsugerposen
angiver, hvornår posen skal udskiftes.
.Sugestyrkeregulatoren (af-
hængig af model) stilles på
fuld styrke.
.Der tændes for støvsugeren,
og mundstykket løftes fra gulvet.
Hvis farveskalaen i den lille
rude herefter viser rødt:
.skal posen udskiftes - også
hvis den endnu ikke er helt
fyldt.
Kontrollér altid kun med gulvmundstykket. Alle andre
mundstykker kan påvirke indikatorens funktion.
48
XYZ
Bruk
Støvindikatoren
viser når ny støvpose må settes
inn.
.Still sugekraftvelgeren (hvis
den finnes) på full styrke.
.Slå på støvsugeren og løft
gulvmunnstykket fra gulvet.
Hvis hele anviserfeltet er rødt:
.Bytt støvpose, selv om den
ikke virker helt full.
Sett på gulvmunnstykket for
å teste. Alle andre munnstykker påvirker støvindikatorens
funksjon.
Så här används dammsugaren
Dammindikator
Anger när dammpåsen måste
bytas.
.Sätt sugeffektsväljaren (om
den förekommer) på max effekt.
.Starta dammsugaren och lyft
munstycket från golvet.
När den röda färgskalan i
fönstret är helt utfylld:
.Byt dammpåse, även om den
inte är helt fylld.
Använd endast golvmunstycket föratt testa. Alla andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Pölymäärän osoittimesta näet,
milloin pölypussi on vaihdettava
uuteen. Tarkista pölymäärä seuraavasti:
.Aseta imutehon säädin täydel-
le teholle (jos imurissa on säädin).
.Käynnistä imuri ja nosta lattia-
mattosuutin irti lattiapinnasta.
Kun pölymäärän osoittimen
punainen väriasteikko on kokonaan punainen:
.vaihda pölypussi uuteen, vaik-
kei se olisikaan vielä aivan
täynnä.
Kun tarkistat pölypussin pölyn
määrää pölymäärän osoittimen avulla, käytä aina
mattosuutinta. Muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän
osoittimen toimintaan.
lattia-
49
W
Støvsugeren tages i
brug
Bemærk:
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose måler den styrke, hvormed luften gennemstrømmer støvsugerposen. Luftgennemstrømningen kan
imidlertid blive så stærkt reduceret, hvis der f.eks. kommer nogle få gram gips, cement eller
småsten i posen, at indikatoren
angiver „fyldt pose“, skønt den i
virkeligheden næsten er tom.
Det ligger deri, at porerne i
støvsugerposen er tilstoppede
og derved gør det umuligt for
motoren at suge mere støv.
Støvsugerposen må så udskiftes! På den anden side kan
støvsugerposen imidlertid være
stopfuld af uld- og tæppefnug,
og alligevel kan De støvsuge i
lang tid, uden at indikatoren
markerer, at udskiftning af
støvsugerposen er nødvendig.
Begge de nævnte tilfælde optræder dog sjældent. Som regel
er der i den almindelige husholdning kun snavs, der ikke forstyrrer støvindikatorens normale
arbejdsgang, og udskiftning af
støvsugerposen sker almindeligvis kun med regelmæssige mellemrum.
50
XYZ
Bruk
Vær oppmerksom på følgende:
Støvindikatoren uttrykker den
motstand luftstrømmen møter i
støvposen. Luftgjennomgangen
påvirkes imidlertid lett av sement, gips eller stenstøv. Bare
noen gram av disse stoffene
gjør at støvindikatoren viser at
posen er „full”, til tross for at
den er nesten tom. Posen må likevel byttes, da sugekraften er
blitt sterkt redusert. På den annen side kan støvposen være
full av lo fra tepper og ull, nesten uten at støvindikatoren reagerer. Likevel må støvposen byttes.
Begge disse ytterpunktene kan
forekomme. Som regel består
vanlig husstøv av en blanding
av teppelo, hår og sand.
Miele støvindikator er tilpasset
denne sammensetningen.
Så här används dammsugaren
Tänk på att:
Dammindikatorn talar om hur
mycket luft dammsugaren släpper igenom. Men redan dammsugning av några gram cement,
gips eller stendamm kan påverka luftgenomsläppet så pass
mycket att indikatorn anger full
dammpåse trots att den nästan
är tom. Dammpåsen måste då
ändå bytas ut eftersom sugeffekten är kraftigt reducerad!
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar
nämnvärt. Dammpåsen måste
bytas även då.
Båda extremfall kan inträffa.
Men i regel består hushållsdamm av mattludd, hårstrån
och sand, alltså ett blandat
damm.
Mieles dammindikator är inställd
på den typen av dammsammansättning.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat seikat:
Pölymäärän osoitin mittaa pölypussin ilmanläpäisykykyä. Pienikin määrä sementtiä, kipsiä tai
kivipölyä voi vaikuttaa pölypussin ilmanläpäisykykyyn niin voimakkaasti, että pölymäärän osoitin näyttää täyttä, vaikka pussi
olisikin käytännöllisesti katsoen
tyhjä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut! Toisaalta pussi voi
olla täpötäynnä matto- tai villanukkaa, vaikkei pölymäärän
osoitin vielä näyttäisikään täyttä.
Tällöinkin pölypussi täytyy vaihtaa.
Molemmat äärimmäisyystapaukset ovat mahdollisia. Yleensä kotitalouksissa oleva pöly on kuitenkin ns. sekapölyä
(mattopölyä, hiekkaa, hiuksia
yms.), jota varten pölymäärän
osoitin on säädetty.
51
W
Støvsugeren tages i
brug
Derfor giver vi Dem følgende
råd:
1. Hvis De støvsuger meget
finstøv og sand op:
.udskift posen, når indikatoren
viser „fyldt”, også selv om
den ikke er helt fyldt.
2. Hvis De støvsuger tæppefnug
og hår, kan posen allerede
være fyldt, når indikatoren
viser halv fyldt.
.Posen skal da udskiftes på
dette tidspunkt.
52
XYZ
Bruk
Vi anbefaler:
1. Hvis De suger opp mye fint
støv og sand:
.Bytt støvpose når støvindika-
toren viser „full”, selv om støvposen ikke er helt full.
2. Hvis De suger opp mye teppelo og hår, vil støvposen være
helt full allerede når støvindikatoren viser ca. „halvfull”.
.Bytt støvpose allerede når in-
dikatoren viser halvfull pose
(halvt rødt felt).
Så här används dammsugaren
Vi rekommenderar för den
som mest dammsuger:
1. Fint damm och sand:
.Byt dammpåse när dammindi-
katorn anger full dammpåse,
även om påsen inte är det.
2. Mattludd och hårstrån, då
påsen ofta är helt full men
dammindikatorn anger ca
halvfull påse.
.Byt dammpåse redan då.
Laitteen käyttö
Suosittelemme seuraavaa:
1. Jos imuroit paljon hienoa
pölyä ja hiekkaa:
.vaihda pölypussi kun pöly-
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikkei pussi olisikaan vielä aivan täysi.
2. Jos imuroit paljon mattonukkaa ja hiuksia, pölypussi on
aivan täynnä jo silloin, kun
pölymäärän osoitin näyttää
noin puolta.
.Vaihda pölypussi jo tällöin.
53
W
Vedligeholdelse
Afbryd altid for strømmen og
træk stikket ud, når støvsugeren skal vedligeholdes.
Støvsugeren er udstyret med 3
filtre, som - for at garantere en
perfekt støvsugning - skal udskiftes fra tid til anden.
– Støvsugerpose
– Udblæsningsluftfilter
(SUPER air clean, ACTIVE air
clean eller ACTIVE HEPA-filter)
– Støvrumsfilter
(motorbeskyttelse)
Hvornår skalstøvsugerpose og
filtre udskiftes?
Posen udskiftes:
når indikatoren angiver, at den er
fyldt!
54
Udblæsningsfilter:
Alt efter model kan der anvendes forskellige filtre
1. SUPER air clean filter
2. ACTIVE air clean filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Det fremgår af teksten på filteret, hvilket af de nævnte filtre,
der anvendes i Deres støvsuger.
XYZ
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før vedlikehold og trekk ut støpselet.
Støvsugeren er utstyrt med tre
filt-re som må byttes ut fra tid til
annen for at sugekraften ikke
skal bli redusert.
– Støvpose
– Utblåsningsfilter
(SUPER Air Clean,
ACTIVE Air Clean eller
ACTIVE HEPA-filter)
– Støvromsfilter
(motorbeskytter)
Når skalstø vposeogfiltre byttes?
Støvpose:
når hele feltet for støvindikatoren
er rødt.
Utblåsningsfilter:
Avhengig av modell kan forskjellige utblåsningsfiltre brukes.
1. SUPER Air Clean filter
2. ACTIVE Air Clean filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Hvilken type filter som finnes i
Deres støvsuger, kan De se av
skriften på filteret.
Skötsel
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen
ur uttaget innan underhållsarbete påbörjas.
Dammsugaren är utrustad med
tre filter.
– Pappersdammpåse
– Utblåsningsfilter
(SUPER Air Clean-,
ACTIVE Air Clean- eller
ACTIVE HEPA-filter)
– Motorfilter
När måsteda mmpåseoch filter
bytas ut?
Dammpåse:
när dammindikatorn anger full
påse, d v s när dammindikatorns
röda färgskala är helt utfylld.
Utblåsningsfilter:
Beroende på modell kan olika
utblåsningsfilter sättas in.
1. SUPER Air Clean-filter
2. ACTIVE Air Clean-filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Vilket av ovanstående filter som
sitter i dammsugaren står på filtret.
Hoito ja huolto
Kytke pölynimuri pois päältä
ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta.
Pölynimurissa on kolme suodatinta, jotka täytyy moitteettoman
imutehon ylläpitämiseksi vaihtaa
aika ajoin.
– Pölypussi
– Poistoilman suodatin
(SUPER air clean-,
ACTIVE air clean- tai
ACTIVE HEPA -suodatin)
– Moottorinsuojasuodatin
Milloin pölypussija suodattimet
tulisi vaihtaa?
Pölypussi:
Vaihda pölypussi, kun pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodattimet:
Pölynimurissasi on vakiovarusteena jokin seuraavista suodattimista:
1. SUPER air clean-suodatin
2. ACTIVE air clean-suodatin
3. ACTIVE HEPA-suodatin
Oman imurisi poistoilman suodattimen mallin näet suodattimen tekstistä.
55
W
Vedligeholdelse
SUPER air clean filter:
Når De åbner en ny pakke poser!
I hver pakke med støvsugerposer ligger der også et „SUPER
air clean filter”.
ACTIVE air clean filter:
Hvis Deres støvsuger er forsynet
med et „ACTIVE air clean filter” ,
og De også fremover vil benytte
denne type filter, bør De anskaffe
et nyt i god tid!
„ACTIVE air clean filteret” er et
specielt aktiv-kulfilter, der absorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugerposen, og derved forhindrer dårlig lugt.
De bør udskifte „ACTIVE air
clean filteret” ca. en gang
om året, dog senest når der
opstår dårlig lugt fra støvsugeren. Notér dato for udskiftningen på filteretiketten!
Skulle De mangle et
„ACTIVE air clean filter”,
kan De også anvende
„SUPER air clean filteret”,
som ligger i alle originale
pakninger med støvsugerposer. Men SUPER air clean filteret skal sættes i, inden blæsetilslutningen anbringes. De
to filtres evne til at filtrere er
lige stor.
56
XYZ
Vedlikehold
SUPER Air Clean filter:
Når De åpner en ny pakke med
støvposer. I hver pakke med
Miele original-støvposer er det
også et „SUPER Air Clean filter”.
ACTIVE Air Clean filter:
Hvis Deres støvsuger er utstyrt
med et „ACTIVE Air Clean filter”,
og De vil fortsette å bruke denne
filtertypen, pass på å skaffe nytt
filter i tide.
„ACTIVE Air Clean filter” er et
spesial-aktivkullfilter, som absorberer lukt som oppstår på grunn
av smuss i støvposen. Dermed
unngås luktplager i størst mulig
grad.
„ACTIVE Air Clean filter”
bør byttes ut ca. en gang i
året, senest når tydelig lukt
kommer ut.
Noter utskiftingsdatoen på
filteretiketten!
Hvis De ikke har noe „ACTIVE Air Clean filter” for hånden, kan De bruke „SUPER
Air Clean filter”, som De finner i hver ny pakke med
Miele original-støvposer. Da
må imidlertid utblåsningstilkoblingen settes inn først
(se „Utblåsningstilkobling“).
Når det gjelder filtereffekten
for finstøv, er det ingen forskjell på disse to filtrene.
Skötsel
SUPER Air Clean-filter:
I varje förpackning dammpåsar
finns också ett SUPER Air Cleanutblåsningsfilter.
ACTIVE Air Clean-filter:
Om dammsugaren är utrustad
med ett ACTIVE Air Clean-filter
bör ett utbytesfilter införskaffas i
god tid.
Filtret innehåller aktivt kol som absorberar obehagliga lukter från
smutsen i dammpåsen.
”ACTIVE Air Clean-filtret”
bör bytas ut ca en gång per
år eller när det börjar släppa igenom lukter.
Notera datum för byte av filter på filteretiketten!
Om det inte finns något
”ACTIVE Air Clean-filter” till
hands går det bra att använda ett ”SUPER Air Clean-filter” som finns i varje ny originalförpackning dammpåsar.
Men då måste först utblåsningsanslutningen sättas fast
(se under “Tillbehör“).
Båda filter har samma filtreringsgrad när det gäller fint
damm.
Hoito ja huolto
SUPER air clean-suodatin:
Vaihda suodatin aina kun otat
käyttöön uuden pölypussipakkauksen!
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on myös uusi
”SUPER air clean”-suodatin.
ACTIVE air clean-suodatin:
Jos imurissasi on ”ACTIVE air
clean”-suodatin ja haluat vastaisuudessakin käyttää tällaista suodatinta, muista hankkia itsellesi
varasuodattimia!
”ACTIVE air clean”-suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihiilisuodatin, joka imee itseensä kaikki
pölypussin sisällöstä aiheutuvat
hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät hajut suodattuvat huomaamattomasti pois.
”ACTIVE air clean”-suodatin
pitäisi vaihtaa noin vuoden
välein, viimeistään kuitenkin
silloin kun alat selvästi huomata hajujen tunkeutuvan
suodattimen läpi.
Merkitse suodattimen vaihdon päivämäärä suodattimen etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä
käytössäsi ei ole uutta
”ACTIVE air clean”-suodatinta, voit käyttää sen tilalla tavallista ”SUPER air clean”suodatinta, jonka saat
jokaisen uuden pölypussipakkauksen mukana. Tällöin sinun on kuitenkin vaihdettava puhallusilma-aukon
välikappale imurin oman
suodattimen tilalle (ks. kohta Puhallusilmaliitäntä). Suodatusteholtaan kumpikin
suodatin on yhtä tehokas.
57
W
Vedligeholdelse
ACTIVE HEPA-filter:
Hvis Deres støvsuger er forsynet med et „ACTIVE HEPA-filter”, og De også i fremtiden vil
benytte denne filtertype, beder vi
Dem venligst i god tid købe et
nyt!
„ACTIVE HEPA-filteret” er et kombifilter, der for det første absorberer lugte, der stammer fra snavset i støvsugerposen og derved
forhindrer dårlig lugt. Dette sørger aktiv-kulfilteret for.
For det andet opfylder dette filter
betingelserne for et HEPA klassificering 12 iflg. EN 1822. F.eks. bliver selv de mindste partikler og
mikroorganismer filtreret fra. Med
dette udblæsningsfilter er støvsugeren velegnet til allergikere og
særligt hygiejnebevidste personer.
„ACTIVE HEPA-filteret” skal
udskiftes hvert år for at sikre luftgennemstrømningen.
Notér dato for udskiftningen
på filteretiketten. Hvis De
står og mangler et „ACTIVE
HEPA-filter“, kan De også
anvende et „SUPER air clean filter“, som medfølger i
alle pakninger med originale støvsugerposer. Men SUPER air clean filteret sættes
i, inden blæsetilslutningen
anbringes.
58
XYZ
Vedlikehold
ACTIVE HEPA-filter:
Hvis Deres støvsuger er utstyrt
med et „ACTIVE HEPA-filter”, og
De vil fortsette å bruke denne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide.
Dette er et kombifilter, som for
det første tilsvarer HEPA-klasse
12 etter EN 1822. For eksempel
blir de fineste partikler og mikroorganismer som går til lungene,
filtrert ut. Med dette utblåsningsfilteret er støvsugeren glimrende
egnet for allergikere, dyreelskere
eller spesielt hygienebevisste
personer.
„ACTIVE HEPA-filteret” bør
skiftes ut etter ett år, ellers
blir luftgjennomgangen dårligere.
Noter utskiftingsdatoen på
filteretiketten!
Hvis De ikke har noe ACTIVE HEPA-filter for hånden,
kan De i stedet bruke
„SUPER Air Clean filteret”
som De finner i hver ny pakke med Miele originalstøvposer.
Da må imidlertid utblåsningstilkoblingen settes inn
over det innsatte „SUPER
Air Clean filteret”.
Skötsel
ACTIVE HEPA-filter:
Om dammsugaren är utrustad
med ett ”ACTIVE HEPA-filter”
och även fortsättningsvis skall
vara det, bör utbytesfilter införskaffas i god tid!
ACTIVE HEPA-filtret är ett kombifilter som dels absorberar lukten
från smutsen i dammpåsen. Lukten tas upp av aktivt kol i filterkassetten. Dessutom uppfyller filtret
kraven för HEPA-klassificering 12
enligt EN 1822. Ett filter absorberar mikroorganismer och ytterst
små partiklar som tränger ned i
lungorna. ACTIVE HEPA-filtret är
därför speciellt lämpat för allergiker och för miljöer med mycket
höga hygienkrav.
ACTIVE HEPA-filtret bör bytas en gång per år. Annars
säkerställs inte det erforderliga luftgenomsläppet.
Notera datum för byte av filter på filteretiketten!
Om det inte finns något
”ACTIVE HEPA-filter” till
hands går det bra att använda ett ”SUPER Air Cleanfilter” som finns i varje ny originalförpackning
dammpåsar. Men då måste
först utblåsningsanslutningen sättas fast (se under ”Tillbehör”).
Hoito ja huolto
ACTIVE HEPA-suodatin:
Jos imurissasi on ”ACTIVE
HEPA”-suodatin ja haluat vastaisuudessakin käyttää tällaista
suodatinta, muista hankkia itsellesi varasuodattimia! ”ACTIVE
HEPA”-suodatin on erikoisrakenteinen yhdistelmäsuodatin, jonka sisältämä aktiivihiili imee itseensä kaikki pölypussin
sisällöstä aiheutuvat hajut.
ACTIVE HEPA-suodatin on yhdistelmäsuodatin, joka vastaa
normin EN 1822 mukaista HEPAluokitusta 12. Suodatin suodattaa hienoimmatkin keuhkohengitettävät hiukkaset ja
mikro-organismit, ja estää niitä
siten joutumasta hengitysilmaan. Tällä suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen tiloihin, joissa vaaditaan erityistä
huoneilman hygieniaa sekä henkilöille, jotka kärsivät hengitysteiden sairauksista tai joille huoneilman puhtaus on erityisen
tärkeää.
”ACTIVE HEPA”-suodatin pitäisi vaihtaa noin vuoden välein, muuten suodattimen ilmanläpäisykyky heikkenee.
Merkitse suodattimen vaihdon päivämäärä suodattimen etikettiin! Jos joskus
käytössäsi ei ole uutta ”ACTIVE HEPA”-suodatinta, voit
käyttää sen tilalla tavallista
”SUPER air clean”-suodatinta, jonka saat jokaisen uuden pölypussipakkauksen
mukana. Tällöin sinun on
kuitenkin vaihdettava puhallusilma-aukon välikappale
imurin oman suodattimen tilalle (ks. kohta Puhallusilmaliitäntä).
59
W
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter:
Støvrumsfilteret er et langtidsfilter. Det er kun nødvendigt at udskifte det, hvis det er usædvanlig snavset, f.eks. hvis en
støvsugerpose er gået i stykker.
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Deres Miele forhandler eller
på Mieles reservedelslager.
De bør kun bruge de originale
Miele støvsugerposer og filtre.
Kun derved udnyttes støvsugerens sugeevne optimalt, levetiden forlænges, og støvsugerposens kapacitet bliver udnyttet.
Støvsugerens typebetegnelse
er angivet på typeskiltet, der er
anbragt på undersiden af støvsugeren.
60
XYZ
Vedlikehold
Støvromsfilter:
Støvromsfilteret er et langtidsfilter. Det behøver bare byttes
hvis det er uvanlig skittent,
f.eks. hvis en støvpose er gått i
stykker.
Hvor får De støvposer og filtre?
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Bestill eller kjøp bare originale
Miele støvposer og filtre for Deres støvsugertype. Bare da blir
støvsugerens sugekraft utnyttet
optimalt, levetiden forlenget og
støvposens volum utnyttet.
Typebetegnelsen finner De på
typeskiltet på undersiden av
støvsugeren.
Skötsel
Motorfilter:
Motorfiltret är ett evighetsfilter.
Det behöver bara bytas ut om
det är extremt smutsigt, t ex om
dammpåsen har gått sönder.
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare eller Mieles reservdelslager.
Beställ eller köp endast Miele
original-dammpåsar och filter till
den aktuella modellen för att utnyttja dammsugarens sugeffekt
optimalt, öka livslängden och utnyttja dammpåsens volym.
Dammsugarens typbeteckning
återfinns på undersidan av
dammsugaren.
Hoito ja huolto
Moottorinsuojasuodatin:
Moottorinsuojasuodatin on kestosuodatin. Se tarvitsee vaihtaa
vain jos se on erityisen pahasti likaantunut, esimerkiksi pölypussin rikkoutumisen takia.
Mistä uusia pölypusseja ja
suodattimia saa?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja ja suodattimia, jotka sopivat juuri omaan imurityyppiisi. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon,
pidentää imurin käyttöikää ja
käyttää hyväksesi pölypussin
koko tilavuuden.
Imurisi tyyppinumeron näet arvokilvestä, joka sijaitsee imurin
pohjassa.
61
W
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre udskiftes:
Låget til støvrummet åbnes
.Støvsugeren lægges ned,
håndtaget trækkes opad, og
låget klappes helt op.
Støvsugerposen udskiftes:
Støvsugerposen lukker automatisk med en lille klap, når den tages ud af støvsugeren, så De
undgår, at der falder støv ud.
.Grib fat i hullerne i pladen og
tag støvsugerposen ud.
Støvsugerposen kan smides i
skraldespanden sammen
med almindeligt husholdningsaffald, hvis De har støvsuget støv fra almindelig husholdning.
62
.Den nye støvsugerpose sæt-
helt ind i holderen, ellers
tes
kan låget til støvrummet ikke
lukkes.
Pas på, at posen ikke kommer i klemme, når låget til
støvrummet lukkes.
XYZ
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre:
Åpne støvromsdekselet
.Mens maskinen står vannrett:
Trykk inn låsetasten og åpne
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose:
Støvposen har en klaff som lukker seg automatisk når støvposen tas ut, slik at ikke noe støv
slipper ut.
.Ta tak i fingerhullene i feste-
platen og trekk ut støvposen.
Støvposen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
Skötsel
Byte av dammpåse och filter:
Öppna locket till dammutrymmet
.Lyft låshaken öppna locket till
dammutrymmet.
Byte av dammpåse:
Dammpåsen har en dammförslutning som försluts automatiskt vid byte av dammpåse.
.Fatta tag i hålen i dammpå-
sens kartongplatta och dra ut
påsen.
Dammpåsen kan hanteras
som vanliga hushållssopor
om den innehåller vanligt hushållsdamm.
Hoito ja huolto
Näin vaihdat pölypussin ja
suodattimet:
Avaa pölysäiliön kansi:
.Pidä imuri vaaka-asennossa.
Paina pölysäiliön kannen suljinta ja avaa kansi vasteeseen
asti.
Pölypussin vaihtaminen:
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta pois pussista.
.Poista täysinäinen pölypussi
vetämällä sitä kiinnityslevyn
rei’istä.
Voit hävittää pölypussin tavallisen talousjätteen mukana
edellyttäen, että olet imuroinut
vain tavallista huonepölyä ja
roskia.
.Stikk den nye støvposen helt
inn i festeplaten, ellers kan
ikke støvromsdekselet lukkes.
Pass på at støvposen ikke blir
klemt fast når De lukker støvromsdekselet.
.Skjut in den nya dammpåsen
så långt det går. An-
i hållare
nars går det inte att stänga
dammlocket. Se till att
dammpåsen inte kläms fast
när locket till dammrummet
stängs igen.
.Työnnä uusi pölypussi paikal-
leen pidikkeeseen
seen asti, muuten pölysäiliön
kansi ei mene kiinni.
Kun suljet pölysäiliön kannen,
tarkista ettei pölypussi jää
kannen väliin.
vastee-
63
W
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret („SUPER air clean filter”) udskiftes:
.Blæsetilslutningen løsnes og
klappes op.
.Det snavsede „SUPER air cle-
an filter” tages ud ved
rene flade (pil).
den
.Det rene „SUPER air clean fil-
ter” lægges i. Filteret kan anbringes vilkårligt.
.Blæsetilslutningen sættes fast.
Udblæsningsluftfilteret („ACTIVE air clean filter”) udskiftes:
.Låget til støvrummet åbnes.
.Det snavsede „ACTIVE air
clean filter” løsnes og tages
ud.
.Det nye filter lægges i filter-
rammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
64
Udblæsningsluftfilteret
(„ACTIVE HEP A-filter”)udskiftes:
.Låget til støvrummet åbnes.
.Det snavsede „ACTIVE
HEPA-filter” løsnes og tages
ud.
.Det nye filter lægges i filter-
rammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
XYZ
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter
(„SUPER Air Clean filter”):
.Løsne utblåsningstilkoblingen
og slå den opp.
.Ta tak i det brukte „SUPER
Air Clean filteret”
feltet (pil) og ta ut filteret.
på det rene
.Sett inn det nye „SUPER Air
Clean filteret”. Det er det samme hvilken vei det settes inn.
.Steng utblåsningstilkoblingen.
Bytte av utblåsningsfilter
(„ACTIVE Air Clean filter”):
.Åpne støvromsdekselet.
.Løsne det brukte „ACTIVE Air
Clean filteret” og ta det ut.
.Legg det nye filteret i filterram-
men, trykk filterrammen bakover til den fester seg og lås
den.
Skötsel
Byte av utblåsningsfilter
(”SUPER Air Clean-filter”):
.Öppna och fäll ut utblåsnings-
anslutningen.
.Ta ut det förbrukade ”SUPER
Air Clean-filtret” genom att
det rena ”hygieniska
hålla i
fältet” (pil).
.Lägg i ett nytt ”SUPER Air Cle-
an-filter”. Placering i valfritt
läge.
.Fäll ned och stäng utblåsning-
anslutningen.
Byte av utblåsningsfilter
(”ACTIVE Air Clean-filter”):
.Öppna dammlocket.
.Ta ut det förbrukade ”ACTIVE
Air Clean-filtret”
.Lägg i ett nytt filter. Tryck in
det så långt det går och
stäng dammlocket.
Hoito ja huolto
”SUPER air clean”-suodattimen vaihtaminen:
.Avaa puhallusilma-aukon väli-
kappaleen salpa ja nosta välikappale ylös.
.Tartu likaantuneeseen
”SUPER air clean”-suodatti-
sen puhtaasta kulmas-
meen
ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota
suodatin.
.Aseta tilalle uusi ”SUPER air
clean”-suodatin. Suodatin voi
olla miten päin tahansa.
.Lukitse lopuksi suodatinkotelo.
”ACTIVE air clean”-suodattimen vaihtaminen:
.Avaa pölysäiliön kansi.
.Avaa likaisen ”ACTIVE air
clean”-suodattimen salpa ja
poista suodatin.
.Aseta uusi suodatin suodatin-
koteloon ja työnnä taaksepäin
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Bytte av utblåsningsfilter
(„ACTIVE HEPA-filter”):
.Åpne støvromsdekselet.
.Løsne det brukte „ACTIVE
HEPA-filteret” og ta det ut.
.Legg det nye filteret i filterram-
men, trykk filterrammen bakover til den fester seg og lås
den.
Byte av utblåsningsfilter
(”ACTIVE HEP A-filter”):
.Öppna dammlocket.
.Ta ut det förbrukade
”ACTIVE HEPA filtret”.
.Lägg i ett nytt filter. Tryck in
det så långt det går och
stäng dammlocket.
”ACTIVE HEP A” -suodattimen
vaihtaminen:
.Avaa pölysäiliön kansi.
.Avaa likaisen ”ACTIVE
HEPA”-suodattimen salpa ja
poista suodatin.
.Aseta uusi suodatin suodatin-
koteloon ja työnnä taaksepäin
kunnes se napsahtaa paikalleen.
65
W
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret udskiftes:
.Låget til støvrummet åbnes.
På støvsugere i serien
S 300i til S 348i:
.Filterrammen åbnes, og filte-
ret udskiftes.
.Filterrammen lukkes.
På støvsugere i serien
S 400i til S 448i:
.Det snavsede støvrumsfilter
udskiftes.
66
XYZ
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter:
.Åpne støvromsdekselet.
Støvsugere i serie
S 300i til S 348i:
.Åpne filterrammen, ta ut filte-
ret og sett inn nytt filter.
.Lukk filterrammen.
Støvsugere i serie
S 400i til S 448i:
.Trekk ut det skitne støvromsfil-
teret og sett inn et nytt filter.
Skötsel
Byte av motorfilter:
.Öppna locket till dammutrym-
met.
Dammsugarmodell
S 300i - S 348i:
.Fäll ut filterramen, ta ut filtret
och byt ut mot ett nytt.
.Stäng filterramen.
Dammsugarmodell
S 400i - S 448i:
.Ta ut det smutsiga motorfiltret
och byt ut mot ett nytt.
Hoito ja huolto
Moottorisuojasuodattimen vaihto:
.Avaa pölysäiliön kansi.
S 300-sarjan pölynimurit:
.Avaa suodatinristikko, poista
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
.Sulje suodatinristikko.
S 400-sarjan pölynimurit:
.Irrota likaantunut suodatin pi-
dikkeistään ja vaihda suodatin uuteen.
67
W
Vedligeholdelse
Trådfangetudskiftes
Trådfanget på gulvmundstykket
skal efterses med jævne mellemrum. Hvis luven er slidt, skal det
udskiftes.
.Trådfanget løsnes, f.eks. med
en kniv.
.Et nyt trådfang isættes.
Hvis trævler eller hår har viklet sig rundt om hjulet
1. Akselholderen åbnes
2. Akslen trækkes ud
3. Hjulet tages af
Trævler og hår fjernes, og delene sættes på plads igen.
Reservedele fås hos Deres
Miele forhandler eller på Mieles
reservedelslager.
68
XYZ
Vedlikehold
Bytte av trådløftere
Kontroller trådløfterne i gulvmunnstykket av og til. Hvis de
er slitt:
.Ta trådløfterne ut av spaltene
med f.eks. en kniv.
.Sett inn nye trådløftere.
Hvis hår og tråder har viklet
seg rundt løpehjulet
1. Løsne akselpinnen.
2. Trekk ut akselpinnen.
3. Ta ut løpehjulet.
Fjern hår og tråder og sett løpehjulet på plass igjen.
Reservedeler får De kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Skötsel
Byte av trådlyft
Kontrollera trådlyften då och då.
När luggen är utnött är det dags
att byta.
.Lyft trådlyften ur slitsen med t
ex med en kniv.
.Sätt i en ny trådlyft.
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel:
1. Lossa axelns låsbricka
2. Dra ut axeln
3. Ta ut hjulet
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem i omvänd ordning.
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller Mieles reservdelslager.
Hoito ja huolto
T arrapintojenvaihtaminen
Tarkista lattia-mattosuuttimessa
olevien tarrapintojen kunto aika
ajoin. Kun nukka on kulunut,
vaihda tarranauhat uusiin:
.Irrota tarranauhat urastaan
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla ja vaihda tarranauhat uusiin.
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
1. Vapauta pyörän akselin salpa.
2. Vedä pyörän akseli ulos.
3. Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
osat takaisin paikoilleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Mielekauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
69
W
Rengøring
Sluk støvsugeren før rengøring og træk stikket ud.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehøret
kan rengøres med en fugtig
klud og eventuelt almindelig rengøringsmiddel til plast.
Anvend ikke skurepulver eller rengøringsmiddel til glas!
Disse kan fremkalde betydelige skader på kunststofoverfladen på grund af deres kemiske sammensætning.
Støvsugerrum
Støvsugerrummet kan eventuelt
støvsuges med en anden støvsuger eller rengøres med en
støvklud eller afstøvningskost.
Støvsugeren må aldrig komme i vand!
tør
70
XYZ
Stell
Slå av støvsugeren før rengjøring og trekk ut støpselet.
Støvsugeren og utstyrsdelene
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
en fuktig klut, eventuelt med et
spesialmiddel for kunststoff.
Bruk ikke skuremidler og
ikke glass- eller universalrengjøringsmidler!
På grunn av sin kjemiske
sammensetning kan de forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrommet
Støvrommet kan ved behov støvsuges med en annen støvsuger,
eller rengjøres med en
klut eller støvkost.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann!
tørr støv-
Rengöring
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen
ur uttaget innan rengöring
påbörjas.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuktig trasa eller vanligt plastrengöringsmedel.
Använd inga skur-, fönsterputs eller allrengöringsmedel.
Dessa kan p g a den kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en
torr dammtrasa resp
rengöras med en dammvippa.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten!
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki varusteet kostealla liinalla
tai muovin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella.
Älä koskaan käytä hankausaineita, lasinpesuaineita tai
yleispuhdistusaineita.
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja!
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen
pölyharjalla.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen!
kuivalla liinalla tai
71
W
Fejl
Støvsugeren slukker selv
På nogle modeller lyser endvidere termo-kontrollampen
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vises dette med en termo-kontrollampe
,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast,
mens der støvsuges, eller hvis
støvsugerposen er fyldt. Årsagen kan også være et meget
snavset udluftnings- eller støvrumsfilter. Sluk for støvsugeren
(tryk på Start/stop-knappen)!
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 - 30 min.
være afkølet så meget, at den
igen kan benyttes.
,.
72
XYZ
Feil
Støvsugeren kobler seg ut
selv.
På noen modeller lyser også
termovarsellampen
En termosikring kobler ut støvsugeren hvis den blir for varm. På
noen modeller lyser en termovarsellampe
Feilen kan oppstå f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene,
støvposen er full eller luften ikke
slipper gjennom posen pga bygge- eller borestøv.
Et sterkt tilsmusset utblåsningseller støvromsfilter kan også
være årsak til overheting.
Slå av støvsugeren (trykk på
PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet,
avkjøles støvsugeren i ca.
20 - 30 minutter før den tas i
bruk igjen.
,.
,.
Driftstörningar
Dammsugaren stängs av automatiskt när den blir för varm.
Vissa modeller har dessutom
en överhettningsindikator
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm. På vissa modeller lyser då överhettningslampan
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
dammpåsen är full.
Även starkt nedsmutsat utblåsningsfilter eller motorfilter kan orsaka störningar.
Stäng av dammsugaren (tryck
på Till/Från-knappen).
Efter det att orsaken åtgärdats
och efter en väntetid på ca
20 - 30 min har dammsugaren
kylts ned så pass mycket att
den kan användas igen.
,.
,.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itsestään.
Joissakin malleissa syttyy tällöin myös lämpötilanrajoittimen merkkivalo,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee virran laitteesta, kun laite kuumenee liikaa. Joidenkin mallien
merkkivalo
menemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suuria, imuputket tukkineita esineitä
tai jos pölypussi on täynnä.
Syynä voi olla myös erittäin likainen poistoilman suodatin tai
moottorinsuojasuodatin.
Tällaisessa tapauksessa sammuta imuri käynnistyskytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
, ilmoittaa ylikuu-
73
W
Ekstratilbehør
Turbobørste
(standardudstyr til nogle modeller)
Turbobørsten er velegnet til støv-
sugning af kortiuvede tæpper
og tæppebelægninger.
Børsten drives af støvsugerens
sugekraft og kræver ingen el-tilslutning.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæppe/løber.
74
Elektrobørste SEB 216
(kun for modeller med stik til
elektro-børste)
Elektrobørsten er egnet til støvsugning af slidstærke tæpper
og tæppebelægninger.
XYZ
Ekstrautstyr
Turbobørste
(standard- eller ekstrautstyr, avhengig av modell)
Turbobørsten er egnet for støvsuging av korthårete tepper og
teppegulv.
Børsten drives av støvsugerens
luftstrøm og trenger ingen elektrotilkobling.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn og lignende.
Extra tillbehör
Turboborste
(standard till vissa modeller)
Turboborsten är lämplig för
dammsugning av mattor med
kort lugg och heltäckningsmattor.
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och liknande.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
Käytä turbosuutinta lyhytnukkais-
ten mattojen ja kokolattiamattojen imurointiin.
Suutin kiinnitetään imuputkeen,
ja se toimii tavallisen suuttimen
tavoin imurin oman imuvoiman
avulla. Siksi se tarvitsee erillistä
sähköliitäntää.
Käsiturbosuutin
Käsiturbosuutin soveltuu topattujen huonekalujen, patjojen, auton istuinten, kokolattiamaton ja
matolla äällystettyjen portaiden
imurointiin ja harjaukseen.
Elektrobørste SEB 216
(bare for modeller med stikkkontakt for elektrobørste)
Elektrobørsten egner seg til rengjøring av robuste, sterkt belastete tepper og teppegulv, f.eks. for
å hindre at det dannes „stier”.
Elektroborste SEB 216
(endast till modeller med kontakt för elektroborste)
Elektroborsten lämpar sig särkilt
bra för dammsugning av mattor
som slits mycket, t ex för att undvika att det uppstår gångstigar i
mattan.
Moottorikäyttöinen mattosuutin
SEB 216
(vain malleihin, joissa on sähköliitäntä suutinta varten)
Moottorikäyttöinen mattosuutin
sopii erityisesti raskaiden, kovassa käytössä olevien mattojen ja
kokolattiamattojen puhdistukseen.
75
W
Ekstratilbehør
Gulvbørste
(standardudstyr til nogle modeller)
Til støvsugning af hårde, glatte
gulvbelægninger (sten, PVC
o.lign.).
Gulvbørste Parket
(standardudstyr til nogle modeller)
Specialbørste til støvsugning af
parketgulve.
76
Radiatorbørste
(standardudstyr til nogle modeller)
anvendes til støvsugning af radi-
atorer, smalle reoler og fuger:
.Radiatorbørsten sættes på fu-
gemundstykket.
XYZ
Ekstrautstyr
Gulvbørste
(standard, avhengig av modell)
for støvsuging av glatte gulv
(sten, PVC o.l.).
Gulvbørste Parkett
(standard, avhengig av modell)
spesialbørste med naturbust for
støvsuging av parkett.
Extra tillbehör
Golvborste
(standard beroende på modell)
Specialborste för dammsugning
av hårda golv (parkett, klinkers,
PVC).
Parkettborste Parkett
(standard beroende på modell)
Specialborste med naturborst
för dammsugning av parkettgolv.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
Käytä tätä suutinta erityisesti
kivi-, klinkkeri- ja PVC-lattioiden
hellävaraiseen puhdistukseen.
Parkettisuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
Luonnonharjaksista valmistettu
erikoissuutin parkettilattioita varten.
Radiatorbørste
(standard- eller ekstrautstyr avhengig av modell)
for støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger:
.Fest radiatorbørsten på fuge-
munnstykket.
Elementborste
(standard till vissa modeller)
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogmunstycken.
.Sätt fast elementborsten på
fogmunstycke.
Patteriharja
(vakiovaruste joissakin malleissa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte-
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
.Kiinnitä patteriharja rakosuutti-
meen.
77
W
Ekstratilbehør
Madrasmundstykke
(standardudstyr til nogle modeller)
til bekvem støvsugning af madrasser og fuger i polstrede
møbler.
Fugemundstykke
(standardudstyr til nogle modeller)
anvendes til støvsugning af fu-
ger, hjørner eller folder.
78
Universalbørste
anvendes til støvsugning af bøger, hylder o.lign.
XYZ
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
(standard avhengig av modell)
for lettvint støvsuging av madrasser og stoppede møbler også fugene.
Fugemunnstykke
(standard- eller ekstrautstyr avhengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
(standard beroende på modell)
Madrassmunstycket används
för bekväm dammsugning av
madrasser och stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke
(standard på vissa modeller)
För dammsugning av t. ex.
golvlister eller hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden saumojen imurointia.
Rakosuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
Käytä rakosuutinta erilaisten
urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
Universalbørste
til støvsuging av bøker, hyller o.l.
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin verhotangotkin.
79
W
Ekstratilbehør
MicroSet
Tilbehørssæt bestående af
– Mikro-slange med kombi-
mundstykke
– Mikro-afstøvningsbørste
– Mikro-fugemundstykke og
– forlængerstykke
specielt beregnet til støvsugning af små dele og steder, der
er svært tilgængelige (stereoanlæg, tastatur osv.).
ACTIVE air clean filter
(standardudstyr til nogle modeller)
ACTIVE air clean filteret er et
specielt aktiv-kulfilter, der absorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugerposen. Derved undgås dårlig lugt. „ACTIVE air clean filteret” anbringes i
stedet for „SUPER air clean filteret”. Blæsetilslutningen skal
først tages ud. „ACTIVE air clean filteret og „SUPER air clean
filteret” filtrerer fint støv lige godt.
80
XYZ
Ekstrautstyr
Mikrosett
Tilbehørssett bestående av
– mikroslange med kombi-
munnstykke
– mikrosugebørste
– mikrofugemunnstykke og
– forlengelse
spesielt egnet for rengjøring av
små gjenstander og vanskelig
tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbygging
o.l.)
ACTIVE Air Clean filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et spesial-aktivkullfilter,
som absorberer lukt som oppstår på grunn av smuss i støvposen. Luktplager unngås i størst
mulig grad. „ACTIVE Air Clean
filter” settes inn i stedet for
„SUPER Air Clean filter”.
Utblåsningstilkoblingen må tas
ut først! Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er det ingen
forskjell på „ACTIVE Air Clean
filter” og „SUPER Air Clean filter”.
Extra tillbehör
MicroSet
Tillbehörsset som består av
– Micro-sugslang med kombi-
munstycke
– Micro-sugpensel
– Micro-fogmunstycke och
– Förlängningsdsel
MicroSet är speciellt avsett för
rengöring av små föremål och
svåråtkomliga ställen (stereo,
tangentbord, modellbyggen
etc.)
ACTIVE Air Clean-filter
(standard till vissa modeller)
”ACTIVE Air Clean-filtret” är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. ”ACTIVE Air Cleanfiltret” läggs in i dammsugaren
istället för ”SUPER Air Clean-filtret”. Utblåsningsanslutningen
måste tas bort först. Båda filter
har samma kapacitet när det
gäller att filtrera små dammpartiklar.
Lisävarusteet
MicroSet
Tarvikesarja sisältää:
– pienoisletkun, jossa yhdistel-
mäsuutin ja pienoispölysuutin
– pienoisrakosuuttimen sekä
– rakosuuttimen jatkokappale-
en
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien,
pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen).
ACTIVE air clean-poistoilman
suodatin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
”ACTIVE air clean”-suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihiilisuodatin, joka imee itseensä kaikki
pölypussin sisällöstä aiheutuvat
hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät hajut suodattuvat huomaamattomasti pois. ”ACTIVE
air clean”-suodatin asetetaan tavallisen ”SUPER air clean”-suodattimen tilalle. Tällöin puhallusilma-aukon välikappale on
kuitenkin otettava pois paikaltaan! Suodatusteholtaan ”ACTIVE air clean”-suodatin on yhtä
tehokas kuin ”SUPER air clean”suodatin.
81
W
Ekstratilbehør
Active HEPA filter
(standard ved nogle modeller)
Det drejer sig om et kombi-filter,
som svarer til HEPA klassificering 12 iflg. EN 1822. F.eks. bliver selv de mindste partikler og
mikroorganismer filtreret fra.
Desuden sørger et aktiv-kulfilter
for at absorbere lugte, der stammer fra snavset i støvsugerposen. Derved undgås grim ugt.
Med dette udblæsningsluftfilter
er støvsugeren velegnet til allergikere og særligt hygiejnebevidste personer.Active HEPA filteret
anvendes i stedet for det filter,
der ligger i støvsugeren.
82
XYZ
Ekstrautstyr
ACTIVE HEPA filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et kombifilter, som for
det første tilsvarer HEPA-klasse
12 etter EN 1822. For eksempel
blir de fineste mikroorganismer
som går til lungene, filtrert ut.
For det andre opptas lukter som
oppstår på grunn av smuss i
støvposen, ved hjelp av et lag
av aktivkull. Med dette utblåsningsfilteret er støvsugeren glimrende egnet for allergikere eller
spesielt hygienebevisste mennesker. ACTIVE HEPA filter" settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret.
Extra tillbehör
ACTIVE HEPA-filter
(standard beroende på modell)
Filtret är ett kombifilter som uppfyller kraven för HEPA-klassificering 12 enligt EN 1822. Det filtrerar tex oartiklar och mikroorganismer som inte är större
än 0,0003 mm i diameter till
minst 99.97%. För större partiklar och organismer är avskiljningsgraden ännu högre. Dels
är det ett filter med aktivt kol
som absorberar lukt från smutsen i dammpåsen. Utrustad
med detta utblåsningsfilter lämpar sig dammsugaren alldeles
utmärkt för allergiker och för miljöer med speciellt höga hygienkrav. Filtret som ligger i dammsugaren byts ut mot “ACTIVE
HEPA-filtret”. Utblåsningsanslutningen måste först tas bort.
Lisävarusteet
ACTIVE HEPA-suodatin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
ACTIVE HEPA -suodatin on yhdistelmäsuodatin, joka vastaa
normin EN 1822 mukaista HEPAluokitusta 12. Samalla suodattimen sisältämä aktiivihiilikerros
imee itseensä kaikki pölypussin
sisällöstä aiheutuvat hajut. Tällä
suodattimella varustettu imuri on
ihanteellinen tiloihin, joissa vaaditaan erityistä huoneilman hygieniaa sekä henkilöille, jotka kärsivät hengitysteiden sairauksista
tai joille huoneilman puhtaus on
erityisen tärkeää. “ACTIVE
HEPA-suodatin asetetaan pölynimurin oman poistoilman suodattimen tilalle.
83
Forbehold for ændringer5099
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
S300i - S400i / 003
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.