j Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af
følgende mundstykker, som ikke er vist på tegningen.
Gulvmundstykke ALLERGOTEC / turbobørste / akkubørste ACCU NOVA
Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke.
N Bildet viser maksimal utrustning for støvsugeren. Noen av modellene har en av følgende
tilbehørsdeler som standardutstyr, som ikke er avbildet i denne beskrivelsen.
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC / Turbobørste / Oppladbar børste ACCU NOVA
For disse støvsugerne er en separat bruksanvisning for den aktuelle tilbehørsdelen vedlagt.
6
Page 7
j Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (alt efter model med ventil til indstil
ling af sugestyrken) *
b + / - taster til indstilling af sugestyrken *
c Standby tast til støvsugningspauser *
d Lysdiode *
e Låseknap
f Udstyrsholder *
g Reguleringsknapper til teleskoprøret *
h Greb til åbning af støvrumslåget
i Teleskoprør *
j Støvsugerpose
k Håndtag
l Gulvmundstykke *
m Rørholder
n Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
o Udblæsningsluftfilter *
p Regulator til indstilling af sugestyrke *
q Kontrollampe standby *
r Kontrollampe for overophedning , *
s Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
(reset-knap)
t Ledning
u Fodkontakt til automatisk ledningsoprul
v Parkeringssystem
w Fodkontakt Tænd/Sluk s
x Indikator for udskiftning af støvsugerpose
y Cylinderstuds
z Støvsugerslange
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *.
-
N Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft *
c Stand by-tast for pauser *
d Lysindikator *
e Utløsertast
f Tilbehørsholder*
g Reguleringsknapp for teleskoprør *
h Utløsertast for støvromsdeksel
i Teleskoprør *
j Støvpose
k Bærehåndtak
l Gulvmunnstykke *
m Sugerørholder
n Motorbeskyttelsesfilter
o Utblåsningsfilter *
p Sugekraftvelger *
q Stand by-lampe *
r Termovarsellampe , *
s Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
t Tilkoblingskabel
u Fottast for automatisk kabelinntrekk
v Parksystem
w Fottast på/av s
x Indikator for bytte av støvpose
y Sugestuss
z Sugeslange
* Avhengig av støvsugermodell kan disse delene
være forskjellige evt. er støvsugeren ikke utstyrt
med dem.
7
Page 8
S Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. Vissa modeller är som standard utrustade med
en av följande tillbehörsdelar, för vilka det inte finns någon bild i denna beskrivning.
Golvmunstycke ALLERGOTEC / turboborste / batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA
Dessa dammsugare bifogas en separat bruksanvisning för den gällande tillbehörsdelen.
f Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleis
sa on vakiovarusteena jokin seuraavista suuttimista, jotka eivät näy kuvassa.
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC / Turbo-mattosuutin / Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA
Näiden imurimallien mukana toimitetaan erikseen kyseisen suuttimen käyttöohje.
8
-
Page 9
S Beskrivning av dammsugaren
a Grepprör (beroende på modell med ventil för
fininställning av sugstyrkan) *
b Knapp + / - för inställning av sugeffekt *
c Standby-knapp för korta pauser i dammsug
ningen *
d Indikatorlampa *
e Låsknapp
f Tillbehörshållare *
g Inställningsknappar för teleskopröret *
h Låsknapp för dammlocket
i Teleskopsugrör *
j Dammpåse
k Bärhandtag
l Golvmunstycke *
m Sugrörshållare
n Motorfilter
o Utblåsningsfilter *
p Sugeffektsväljare *
q Indikatorlampa för standby *
r Indikatorlampa för överhettningsskydd , *
s Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ-
ningsknapp) *
t Anslutningskabel
u Fotknapp för automatisk kabelvinda
v Parkeringshjälp
w Fotknapp Till /Från s
x Dammindikator (byte av dammpåse)
y Slanganslutning
z Sugslang
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
-
f Laitteen osat
a Kädensija (ilmamäärän säädintä
ei kaikissa malleissa) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -*
c Valmiustilan painike imurointitaukoja varten *
d LED-merkkivalo *
e Irrotuspainike
f Varusteiden pidike *
g Teleskooppiputken säätöpainikkeet *
h Pölysäiliön kannen aukaisin
i Teleskooppiputki *
j Pölypussi
k Kantokahva
l Lattia-mattosuutin *
m Imuputken pidike
n Moottorinsuojasuodatin
o Poistoilmansuodatin *
p Imutehon säädin *
q Valmiustilan merkkivalo *
r Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , *
s Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
t Verkkoliitäntäjohto
u Johdon kelauspainike
v Taukoteline
w Käynnistys-/pysäytyspainike s
x Pölymäärän osoitin
y Imuvarsi
z Imuletku
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
9
Page 10
j Råd om sikkerhed og advarsler
j Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsugeren. Gem ven
ligst denne brugsanvisning omhyggeligt.
Retningslinier vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs.
Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse el
ler fejlbetjening.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Lad kun børn bruge støvsugeren under op-
syn.
Før brug
Kontrollér støvsugeren for ydre, synlige ska-
der før brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
stemmer overens med angivelserne på ty
peskiltet på støvsugeren (netspænding og fre
kvens). Disse data skal stemme overens, for at
undgå beskadigelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
Den daglige brug
Støvsugeren skal være slukket, når der skif
tes tilbehør. Dette er særligt vigtigt ved til
slutning af en turbo- eller akkubørste.
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo
se, støvrums- og udblæsningsluftfilter! Ellers
kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke
at lukke låget med magt!
På undersiden af griberøret på denne støv
suger er der et metalindlæg, som skal for
hindre, at brugeren bliver påvirket af den statiske
elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg
under støvsugningen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væ
ske eller fugtigt snavs op! Det kan give be
tydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt med
føre kortslutning. Nyrensede små tæpper og
væv-til-væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre,
før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
glødende genstande, som f.eks. cigaretter,
aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige el
ler eksplosive stoffer eller gasser og ikke på
steder, hvor sådanne stoffer opbevares! Støvsu
geren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
stande eller genstande med skarpe kanter!
Støvsugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
j Råd om sikkerhed og advarsler
Undgå støvsugning i nærheden af hovedet
ved støvsugning med mundstykke eller
støvsugerrør. Man kan komme til skade!
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
ikke i ledningen men i stikket, når det skal
tages ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
–
eller komme i klemme, f.eks. under en dør!
Undgå at køre over ledningen med støvsu
–
geren!
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller
stikkontakt er beskadiget!
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
ning af støvsugerpose, og kontrollér og ud
skift støvsugerposen, når indikatoren viser, at po
sen er fyldt.Kontrollér og udskift eventuelt samti
dig udblæsningsluftfilteret og støvrumsfilteret. En
fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre mindsker
støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder støvsugeren. Se afsnittet Småfejl.
-
Anvendelse af tilbehør
Ved støvsugning med Miele turbo- eller
akku-børste må den roterende børstevalse
ikke berøres! Risiko for kvæstelser!
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke skal man være opmærksom på,
at røret ikke beskadiges. Risiko for kvæstelser!
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. De
kan kun anvendes én gang! Tilstoppede
porer i posematerialet reducerer støvsugerens
sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og til
behør! Kun ved brug af originale dele kan
producenten garantere for sikkerheden.
Rengøring og reparation
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før
reparation. Træk stikket ud.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
må kun rengøres med en let fugtig klud.
Fugtighed i støvsugeren kan give elektrisk stød!
Reparation må kun udføres af en Miele tek
niker. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
En beskadiget ledning må af sikkerheds
mæssige årsager kun udskiftes komplet
med kabeltromlen. Dette arbejde bør foretages af
Miele Teknisk Service.
-
-
Når støvsugeren skal bortskaffes
-
-
-
Batteriet fjernes fra fjernbetjeningsgriberøret
og bortskaffes via det offentlige indsam
lingssystem.
Gør støvsugeren ubrugelig. Fjern stik og
ledning. Derefter afleveres støvsugeren på
en genbrugsstation.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
11
Page 12
N Sikkerhetsregler
N Sikkerhetsregler
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets
krav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader
på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter
du deg selv og unngår skader på støvsuge
ren.
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
ging av tørt støv i husholdningen. Mennes
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan in
nebære fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be
stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under til-
syn.
Før bruk
Kontroller før bruk om støvsugeren har ytre
synlige skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren
for fare!
Sammenlign tilkoblingsdataene på
støvsugerens typeskilt (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
treg sikring.
-
-
Daglig bruk
-
-
-
-
-
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør.
Det er spesielt viktig ved tilkobling av en
turbobørste eller oppladbar børste.
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose,
utblåsningsfilter og motorbeskyttelsesfilter!
Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
På undersiden av håndtaket på denne støv
sugeren finnes et metallinnlegg for å unngå
ubehagelige virkninger av elektrostatiske utlad
ninger. Pass på å holde hånden rundt dette
metallinnlegget når du støvsuger.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot
elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må
tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende
gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner,
kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig
at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke støvsug på ste
der hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren
kan eksplodere.
Sug ikke opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren
og skade den.
-
-
-
12
Page 13
N Sikkerhetsregler
Unngå å komme i nærheten av hodet med
et munnstykke eller sugerøret mens du støv
suger. Fare for skade!
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støv
sugeren og ikke ta tak i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe
–
kanter og ikke klem den fast, f.eks. under
dører!
Unngå å kjøre over kabelen ofte med
–
støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Hvis noen av
disse delene er skadet, må støvsugeren ikke bru
kes!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren
viser at støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret i dette tilfellet. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Bruk av tilbehør
Når du støvsuger med en Miele turbobørste
eller oppladbar børste, må du ikke ta på
børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
brukes flere ganger. Tilstoppede porer redu
serer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
tetsstempel, origianle Miele-filtre og tilbehør.
Produsenten kan bare garantere sikkerheten for
disse.
Stell, vedlikehold, reparasjon
-
-
-
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren
gjør den bare med tørr eller litt fuktig klut.
Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elek
trisk støt.
La bare fagfolk utføre reparasjoner. Ukyndig
utførte reparasjoner kan føre til betydelig
fare for brukeren.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet
tilkoblingskabel byttes ut komplett med
kabeltrommel av Mieles servicefolk.
Kassering av defekt støvsuger
Ta batteriet ut av fjernstyringshåndtaket og
lever det på offentlig miljøstasjon.
Gjør den defekte støvsugeren ubrukbar.
Trekk ut støpselet og ødelegg tilkoblingskabelen. Kast støvsugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
-
-
-
13
Page 14
S Säkerhetsanvisningar och varningar
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda
till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika
olyckor och skador på dammsugaren. Spara
bruksanvisningen.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hus
håll för dammsugning av torr smuts. Den
får inte användas på människor och djur. All an
nan användning sker på egen risk och kan med
föra risker för användaren. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som uppstått på grund av otillåten
eller felaktig användning av dammsugaren.
Om det finns barn i hemmet
Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
Innan dammsugaren används
Kontrollera att dammsugaren inte har några
synliga yttre skador och ta inte en skadad
dammsugare i bruk. En skadad dammsugare kan
utgöra fara.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
och frekvens) på dammsugarens typskylt
med dem som gäller för elnätet. Dessa data mås
te ovillkorligen överensstämma för att det inte
skall uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha 16 A eller 10 A säkring.
Vid användning av dammsugaren
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbe
hör. Det är särskilt viktigt vid anslutning av
en turborste eller ett batteridrivet motormun
-
stycke.
Använd inte dammsugaren utan dammpå
se, utblåsnings- eller motorfilter. Dammsu
garen kan då skadas!
Om det inte finns en dammpåse i dammsu
-
-
-
-
garen kan locket inte stängas. Tryck inte
ned locket med våld!
På undersidan av greppröret till denna
dammsugare finns en metallinfällning för att
minska oangenäma effekter av statisk elektricitet.
Se till att handen håller runt metallinfällningen vid
dammsugning.
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts!
Det kan leda till avsevärda funktionsstör
ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug aldrig glödande föremål, t ex ci-
garetter eller aska. Dammpåsen kan fatta
eld.
Dammsug inte pulver från tonerkassett! To-
nerpulvret som används i t ex skrivare eller
kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften.
Dammsug aldrig lättantändliga/brännbara
vätskor eller gaser och dammsug inte på
platser där sådana ämnen kan finnas. Dammsu
garen kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan
tade föremål! Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Undvik att komma nära ansiktet med mun
stycken och rör när dammsugaren är in
kopplad. Risk för skador!
Anslutningskabeln får inte användas för att
bära dammsugaren. Dra inte ut kontakten i
uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter
–
och kläm den inte under t ex dörrar.
Undvik att rulla dammsugaren över anslut
–
ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabeln, stickproppen och kontakten
kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsfara.
Dammsugaren får inte användas om skador på
grund av ovanstående har uppstått.
Kontrollera indikatorn för byte av dammpå
se och byt/kontrollera dammpåsen när indi
katorn visar att påsen är fylld. Vid behov skall
även kontroller och byte utföras av utblåsningsfilter och motorfilter vid påsbyte. En fylld dammpåse och smutsiga filter minskar dammsugarens
sugeffekt. Dessutom kan dammsugaren bli så
varm att överhettningsskyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet "Störningar".
-
-
Använda tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i det batteridrivna
motormunstyckets eller turboborstens vals
när dammsugaren är på! Risk för skador!
Se till att greppröret inte skadas vid damm
sugning utan munstycke! Risk för skador!
Dammpåsar är engångsartiklar! Använd
inte dammpåsar flera gånger! Igentäppta
porer i påsen reducerar dammsugarens sugstyr
ka.
Använd bara Mieles originaldammpåsar
med Miele kvalitetsstämpel och Miele origi
nalfilter och tillbehör. Tillverkaren kan endast ga
rantera säkerheten för originaldelar.
Skötsel, underhåll och reparation
Stäng alltid av dammsugaren när den har
använts och innan rengöring eller under
hållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
rengör den endast med torr eller lätt fuktig
trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren förelig
ger risk för elektriska stötar!
Reparationer får endast utföras av en fack
man. Ej fackmässigt utförda reparationer
kan innebära allvarlig fara för användaren.
En skadad anslutningskabel måste av sä
kerhetsskäl alltid lämnas till Miele service för
att bytas ut mot en kabel komplett med kabel
trumma.
-
-
När dammsugaren har tjänat ut
Avlägsna fjärrstyrningshandtaget och batte
rierna och lämna dessa till en återvinnings-
station.
En uttjänad dammsugare skall göras obrukbar. Dra ut stickproppen ur eluttaget och
klipp av anslutningskabeln. Lämna sedan in
dammsugaren för omhändertagande.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää imuria! Näin vältät mahdolliset vahin
got ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä
käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei
saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh
tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvon-
taa.
Ennen imurin käyttöönottoa
Tarkista imuri ulkoisten vaurioiden varalta.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet
tuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pisto
tulpan pistorasiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Imurin käyttö
-
-
keää, kun käytät turbo-mattosuutinta tai akkutoi
mista mattosuutinta.
suojasuodatinta! Pölynimuri voi vahingoittua!
väkisin!
sähkön purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi,
että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
-
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko
kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
sytyttää pölynimurin tuleen.
timissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huo
neilmaan.
-
-
loissa, jossa säilytetään tällaisia aineita. Räjäh
dysvaara!
ken tai vahingoittaa pölynimuria.
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaih
dat imurin varusteita; tämä on erityisen tär
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
poistoilmansuodatinta tai moottorin
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jon
ka avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää
likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Värijauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulos-
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä
nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi ti
Älä ime imuriin painavia, kovia tai teräväkul
maisia esineitä. Ne saattavat tukkia imuput
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn
nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va
hinkoa esim. silmille tai korville!
Älä vedä tai kanna pölynimuria liitäntäjoh
dosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pis
torasiasta vetämällä johdosta!
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
–
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin!
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
–
päälle!
Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat va
hingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imu
ria ei saa enää käyttää!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi,
kun osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin
lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Kun käytät turbo-mattosuutinta tai akkutoi-
mista mattosuutinta, älä koske pyörivään
harjatelaan! Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa vahinkoa esim. silmille tai korville!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it
seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä nii
tä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huo
koset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti.
Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten
Miele-tarvikkeiden moitteettoman toiminnan.
Imurin hoito, huolto ja korjaus
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa
veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa
oikosulun vaaran!
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua
vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh
tokelaa myöten uuteen. Ota yhteys
Miele-huoltoon.
Vanhan imurin käytöstä poistaminen
Irrota kauko-ohjauskahvan paristo ja vie se
paristojen keräyspisteeseen.
Tee käytöstä poistettava laite käyttökelvotto-
maksi. Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko
liitäntäjohto. Vie pölynimuri tämän jälkeen asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu
geren mod transportskader.
Emballagematerialerne er valgt
ud fra miljømæssige hensyn og
er genanvendelige.
Den brugte emballage bør der
for afleveres på nærmeste gen
brugsstation.
På den måde bidrages til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo
ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballa
sjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Gamle elektriske og elektroni
ske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes
sammen med husholdningsaf
faldet eller behandles forkert,
kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf
derfor ikke det gamle produkt
med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gamle
produkt opbevares utilgænge
ligt for børn, indtil det afleveres
på genbrugsstationen. Se også
afsnittet Råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
Page 21
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De innehol
der imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
Lever i stedet apparatet til et offentlig avfallsanlegg, som tar i
mot brukte elektriske og elektroniske apparater.
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort. Se kapittel "Sikkerhetsreg
ler".
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad maskin
Elektriska och elektroniska mas
-
kiner som tjänat ut består av
material som kan återanvändas.
-
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker eller skador på miljön.
Lämna därför på inga villkor
den uttjänade maskinen i hus
hållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elektriska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation.
-
Se till att den uttjänade maski
nen förvaras barnsäkert tills den
lämnas in för omhändertagan
de. Se även information i denna
bruksanvisning under avsnittet
"Säkerhetsanvisningar och var
ningar".
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahin
goittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistet
tavia laitteita sekajätteen mukana.
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
Kun poistat käytöstä rikkinäisen
laitteen, noudata myös kohdan
"Tärkeitä turvallisuusohjeita"
neuvoja.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
j
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Tapper
ne føres imod hinanden, indtil
de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind, og
cylinderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes
sammen
.
Griberøret sættes sammen
med støvsugerrøret. Huller
ne/tapperne på rørene føres
mod hinanden, indtil de tyde
ligt går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk
ke på låseknappen.
-
-
-
Page 23
NSf
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Sett sugestussen inn i suge
.
åpningen til den knepper på
plass. Innføringssporene på
begge delene skal settes mot
hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappen på
.
siden av sugestussen og
trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Göra klar dammsugaren
för användning
Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
-
.
så att den snäpper fast ord
entligt i sugöppningen. Pla
cera båda delarnas insätt
ningsanordningar på varan
dra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar (på sidan) och lyft
upp sugslangen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
-
-
-
selvästi napsahtaa paikal
leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus
pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
imuletku pois imuaukosta.
-
-
-
Sugeslange og sugerør
settes sammen
.
Sett griperøret inn i sugerøret
til det knepper på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hver
andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
delene fra hverandre.
Sätta ihop grepprör och
sugrör
.
Sätt i greppröret i sugröret
och se till att det sitter fast
ordentligt. Placera båda de
larnas insättningsanordningar
-
på varandra.
.
Tryck på låsknappen när rör
delarna skall tas isär.
Kahvan ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä kahva imuputkeen si
ten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa
malla että molempien osien
kohdistuspisteet tulevat vas
takkain.
-
.
Kun haluat irrottaa osat toisis
taan, paina irrotuspainiketta
(ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
Page 24
j
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu
geren med et af følgende støv
sugerrør.
Indstiksrør
–
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
–
-
-
Stikrørene sættes sam
men
På begge støvsugerrør er der
præget pile, hvis spidser skal
pege mod hinanden, når rørene
samles.
Det todelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af to
rør, der er stukket ind i hinanden, og som kan indstilles i den
arbejdshøjde, der er mest bekvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
Det tredelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af tre
rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det
nederste rør a, og træk det
ud, til det tydeligt går i hak.
Tryk også på denne tast, når
rørdelen skal skubbes ind
igen. Røret skal gå tydeligt i
hak.
.
Tryk reguleringsknappen b
ind, og indstil teleskoprøret i
den ønskede længde.
-
24
Page 25
NSf
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu
geren en av følgende sugerørs
varianter.
skjøterør
–
todelt teleskoprør
–
tredelt teleskoprør
–
Sammensetting av
skjøterørene
Begge rørene er markert med
retningspiler. Pilspissene skal
peke mot hverandre når rørene
settes sammen.
Innstilling av todelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to
rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Innstilling av tredelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre
rør som er stukket inn i hverand
re.
.
Trykk inn utløsertasten på det
nederste røret a og trekk det
ut til det knepper på plass.
Trykk også på denne utløser
tasten når du vil skyve røret
inn igjen. Låsen knepper ty
delig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen
b og innstill teleskoprøret til
ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren
för användning
-
-
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med en av föl
jande sugrörsvarianter.
Insättningsbara rör
–
Tvådelat teleskopsugrör
–
Tredelat teleskopsugrör
–
Sätta ihop rören
I vart och ett av rören finns en
pil markerad. När rören sätts
ihop skall båda pilspetsarna
peka mot varandra.
Ställa in tvådelat teleskopsugrör
Teleskopsugröret består av två
rör som stoppas i varandra och
kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknappen och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Ställa in tredelat tele
skopsugrör
Detta teleskoprör består av tre
delar som stoppas i varandra.
-
.
Tryck på den nedre rördelens
låsknapp a och dra ut röret
till spärrläget. Tryck även på
låsknappen när rördelen skall
flyttas tillbaka. Den skall sitta
fast i spärrläge.
.
Tryck ned inställningsknap
pen b och ställ in teleskoprö
ret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu
kana toimitetaan jokin seuraa
vista imuputkista:
kaksiosainen kiinteä imuputki
–
kaksiosainen teleskooppiput
–
ki
kolmiosainen teleskooppiput
–
ki
Kiinteän imuputken ko
koaminen
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuo
let. Tarkista että nuolten kärjet
tulevat vastakkain, kun liität osat
toisiinsa!
Kaksiosaisen teleskooppiputken kokoaminen
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja säädä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
Kolmiosaisen teles
kooppiputken kokoami
nen
Tämä teleskooppiputki koostuu
kolmesta sisäkkäisestä putkes
ta.
.
Paina imuputken alimman
osan irrotuspainiketta a ja
vedä alinta osaa niin pitkälle,
-
että se lukkiutuu paikalleen
kuuluvasti napsahtaen. Paina
samaa irrotuspainiketta myös
silloin, kun haluat työntää
alimman putken takaisin si
sään. Imuputken on selvästi
lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja
säädä teleskooppiputki haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
j
Inden brug
Gulvmundstykket sæt
tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje
det frem og tilbage, til det ty
deligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg-til-væg tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at an
vende Mieles special-børster
(se afsnittet Ekstra tilbehør).
Man skal dog først og fremmest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelægningen.
Små tæpper og væg-til-væg
tæpper støvsuges med hævet
børste:
.
Tryk på fodkontakten ö
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä
-
-
-
-
-
26
Mundstykkerne ALLERGO
TEC/turbobørste / akkubørste
ACCU NOVA
Nogle modeller leveres med en
af disse ekstra børster (se af
snittet Ekstra tilbehør). Brug og
vedligeholdelse er beskrevet i
brugsanvisningen, der følger
med det pågældende tilbehør.
-
-
Page 27
NSf
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det knepper på
plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge
røret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi spesielle Miele-bør
ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ö.
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ä.
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC / Turbobørste /
Oppladbar børste ACCU
NOVA
Enkelte modeller har en av dis
se tilbehørsdelene som stan
dardutstyr (se kapittel "Ekstraut
styr"). Bruk og vedlikehold er
beskrevet i bruksanvisningen
som følger med den enkelte
tilbehørsdelen.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt
höger och vänster. Låsmeka
nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen när
.
golvmunstycket skall tas loss
från sugröret.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning
ar rekommenderas speciella
Mieleborstar (se avsnittet "Extra
tillbehör").
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Golvmunstycke ALLERGO
TEC / turboborste / batteridri
vet motormunstycke ACCU
-
NOVA
-
-
Vissa modeller har ett av dessa
tillbehör som standard (se av
snittet "Extra tillbehör"). Handha
vande och skötsel beskrivs i en
separat bruksanvisning, som bi
fogas den gällande delen.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin imu
.
putken päähän edestakaisin
kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
-
-
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC / Turbo-mat
tosuutin / Akkutoiminen mat
tosuutin ACCU NOVA
Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus
teena (katso kohtaa "Lisävarus
teet"). Näiden mallien mukana
toimitetaan erillinen suuttimen
käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
j
Anvendelse af det
medleverede tilbehør
Følgende tilbehør følger med
støvsugeren:
a Fugemundstykke
b Afstøvningsbørste (alt efter
model)
c Møbelmundstykke
d Holder til de ovenfor anførte
to eller tre tilbehørsdele
e Filterholder
En filterholder følger kun med
de modeller, der som standard
er udstyret med et udblæs
ningsluftfilter af typen Active Air
Clean eller Active HEPA. Det
skal bruges, hvis der senere ønskes anvendt et filter af typen
Super Air Clean i stedet for et af
disse filtre (se afsnittet Vedligeholdelse - anvendelse af andet
udblæsningsluftfilter).
-
28
Fugemundstykke
til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
Afstøvningsbørste
(afhængig af model)
til profillister, paneler eller ud
skårne genstande o.lign.
Børstehovedet kan drejes i den
bedst mulige arbejdsvinkel.
-
Afstøvningsbørste med
naturbørster
(afhængig af model)
til særligt sarte genstande.
Page 29
NSf
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Fugemunnstykke
b Sugebørste (leveres avhen
gig av modell)
c Møbelmunnstykke
d Tilbehørsholder for de oven
nevnte to evt. tre tilbehørs
delene.
e Filtergitter
Filtergitteret er løst vedlagt bare
for de modellene som har ut
blåsningsfilteret "Active Air
Clean" eller "Active HEPA" som
standardutstyr. Dette filter
gitteret trenger du hvis du i ste
det for et av disse utblåsnings
filtrene, senere vil bruke et utblåsningsfilter "Super Air Clean"
(se kapittel "Vedlikehold – bytte
av utblåsningsfilter").
-
-
-
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer
dammsugaren:
a Fogmunstycke
b Sugpensel (beroende på
modell)
c Möbelmunstycke
d Tillbehörshållare för två eller
tre av ovan angivna tillbe
hörsdelar
e Filterram
Filterramen bifogas löst till de
modeller som har ett "Active Air
Clean" eller "Active HEPA" ut
blåsningsfilter. Den behövs om
-
utblåsningsfiltret "Super Air
-
Clean" skall användas vid ett
senare tillfälle i stället för ett av
dessa utblåsningsfilter (se avsnittet "Skötsel - byta utblåsningsfilter").
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu
raavat vakiovarusteet:
a Rakosuutin
b Pölysuutin (ei kaikissa mal
leissa)
c Tekstiilisuutin
d Pidike edellä mainittuja kah
-
-
ta tai kolmea varustetta var
ten.
e Poistoilmansuodattimen ritilä
Poistoilmansuodattimen ritilä toi
mitetaan vain sellaisten imuri
mallien mukana, joissa on va
kiovarusteena "Active Air Clean"
tai "Active HEPA" -poistoilman
suodatin. Ritilää tarvitaan, jos
haluat joskus käyttää näiden
suodattimien tilalla tavallista
"Super Air Clean"-suodatinta
(ks. kohtaa "Hoito - Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen").
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
Sugebørste
(leveres avhengig av modell)
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Sugebørste med natur
-
bust
(leveres avhengig av modell)
for svært ømfintlige gjenstander.
Sugpensel
(beroende på modell)
-
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Paina säätöpainiketta -, niin
imuri käynnistyy pienimmällä
mahdollisella teholla.
-
-
-
-
-
-
35
Page 36
j
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig
som en slæde. Støvsugeren
kan også anvendes opretstå
ende, f.eks. ved støvsugning
af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
m.m. - kan der opstå statisk
elektricitet, hvilket er helt
naturligt. For at forhindre
dette er der anbragt et me
talstykke på undersiden af
griberøret. Sørg derfor for
hele tiden at berøre dette
metalstykke under støvsugningen.
-
-
36
Page 37
NSf
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per og gardiner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. bore
støv, sand, gips, mel osv. –
oppstår naturlig elektrosta
tiske ladninger, som kan
utlades i bestemte situasjo
ner. For å unngå den ube
hagelige virkningen av de
elektrostatiske utladninge
ne, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av
håndtaket. Pass derfor på at
hånden berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Användning
Vid dammsugning
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
Dammsugaren kan också
ställas upprätt, t ex vid
dammsugning av trappor el
ler gardiner.
-
-
-
-
-
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
etc. - uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga ef
fekten av elektrostatisk ur
laddning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning.
Vid dammsugning av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteis
sa. Jotta käyttäjä voisi vält
tyä epämiellyttäviltä staatti
sen sähkön purkauksilta,
kahvan alapintaan on upotettu metallilanka. Varmista
aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallilankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
j
Brug
Valg af sugestyrke
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvortil det pågældende su
getrin er velegnet.
a -gardiner, tekstiler
b -polstrede møbler, puder
c -ægte tæpper, små tæpper
og løbere
d -energisparende daglig
støvsugning
e -let snavsede gulvtæpper
og væg-til-væg tæpper
f -hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og
væg-til-væg tæpper
Sugestyrkeregulatorens udformning og betjening varierer fra
model til model. De forskellige
typer er beskrevet på de følgende sider.
-
-
38
Page 39
NSf
Bruk
Valg av sugekraft
Effekttrinnene på støvsugeren
har tilhørende symboler, som
angir hva som anbefales å støv
suge med de enkelte effekttrin
nene.
a -Gardiner, tekstiler
b -Stoppede møbler, puter
c -Finere tepper, ryer og
løpere
d -Økonomistilling, daglig
støvsuging
e -Lite skitne tepper og
teppegulv
f -Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraftvelgeren er forskjellig fra modell
til modell. Variantene er beskrevet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Effektlägena på dammsugaren
är försedda med symboler som
visar exempel på vad som är
lämpligt att dammsuga med de
olika sugstyrkorna.
a -Gardiner, textilier
b -Stoppade möbler, kuddar
c -Äkta mattor, löpare
d -Energisnål, daglig
dammsugning
e -Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f -Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor
Utförande och handhavande av
sugeffektsväljaren varierar från
modell till modell. Varianterna
beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, millaisiin kohteisiin kukin
imuteho sopii parhaiten.
a -verhot, tekstiilit
b -topatut huonekalut, tyynyt
c -arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
d -energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin
e -kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f -kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja
käyttö vaihtelevat pölynimurimallista toiseen. Seuraavilla sivuilla on esitelty kaikki säädinvaihtoehdot.
-
39
Page 40
j
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på den ønskede sugestyrke.
Fodkontakterne + / -
Tryk på fodkontakten, til den ønskede sugestyrke vises i displayet.
.Tryk på fodkontakten +, hvis
der ønskes højere sugestyrke.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis
der ønskes lavere sugestyrke.
40
+ / - tasterne på fjern
betjeningsgrebet
Tryk på tasten, til den ønskede
sugestyrke vises i displayet.
.
Tryk på tasten +, hvis der øn
skes højere sugestyrke.
.
Tryk på tasten -, hvis der øn
skes lavere sugestyrke.
Hvert tryk på tasten på fjernbe
tjeningsgrebet kan ses ved, at
lysdioden lyser.
-
-
-
-
Page 41
NSf
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til øn
.
sket effekttrinn.
Fottaster + / -
Trykk så mange ganger på fottastene, at ønsket effekttrinn vises i vinduet.
.Trykk fottasten +, hvis du øn-
sker høyere sugeeffekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du ønsker lavere sugeeffekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren tills
-
.
önskad effekt uppnås.
Fotknapp + / -
Tryck på knapparna tills önskat
effektläge visas i indikatorfönstret.
.Tryck på + knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på - knappen för en
lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä säädin sopivan tehon
.
kohdalle.
Säätöpainikkeet + / -
Paina säätöpainikkeita niin monta kertaa, että imurin näyttöruutu osoittaa haluamaasi imutehoa.
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Taster + / - på fjernsty
ringshåndtaket
Trykk så mange ganger på tas
tene, at ønsket effekttrinn vises i
vinduet.
.
Trykk tasten +, hvis du ønsker
høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten -, hvis du ønsker
lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk på fjernsty
ringshåndtaket vises ved at in
dikatoren lyser.
-
-
+ / - knappar på fjärrstyrningshandtaget
-
Tryck på knapparna tills önskat
effektläge visas i indikatorfön
stret.
.
Tryck på + knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på - knappen för en
lägre sugeffekt.
Varje tryck på handtagets
-
knapp indikeras genom att indi
katorlampan lyser.
Kauko-ohjauskahvan
säätöpainikkeet + / -
Paina säätöpainikkeita niin mon
-
ta kertaa, että imurissa oleva
näyttöruutu osoittaa haluamaasi
imutehoa.
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
-
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
-
41
Page 42
j
Brug
Ventilen til finindstilling af
sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med
fjernbetjeningsgreb)
Sugestyrken kan let mindskes
kortvarigt, f.eks. for at forhindre
fastsugning til tynde gulvbelæg
ninger.
Ventilen åbnes kun netop så
.
meget, at mundstykket glider
let.
Derved reduceres modstands
kraften i det pågældende
mundstykke.
-
-
42
Page 43
NSf
Bruk
Åpning av
falskluftregulatoren
(ikke for modeller med fjernsty
ringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge
kraften for en kort periode,
f.eks. for å forhindre fastsuging
til tekstil-gulvbelegg.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket
lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre
kraft for å skyve munnstykket.
Användning
Öppna ventilen för
finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med
fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce
ras för en kortare tid, t ex för att
förhindra att munstycket sugs
fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun
stycket lätt skall kunna föras
över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau
ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä.
Avaa säädintä vain sen ver
.
-
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
j
Parkering, transport og
opbevaring
Parkeringssystem
I korte pauser under støvsug
ningen kan støvsugerrøret med
mundstykket let sættes ind i
støvsugeren.
Gulvmundstykket sættes med
.
parkeringstappen ind i par
keringssystemet.
Transport og opbevaring
Støvsugeren stilles på høj-
.
kant.
.
Gulvmundstykket sættes med
parkeringstappen ovenfra
ned i rørholderen.
Således kan støvsugeren let
bæres eller stilles på plads.
-
-
44
Page 45
NSf
Parkering, transport og
oppbevaring
Parksystem
I korte pauser kan sugerøret
med gulvmunnstykket enkelt
plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
park-knasten inn i parksystemet.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Stikk gulvmunnstykket med
park-knasten ovenfra inn i
sugerørholderen.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Transport och förvaring
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Munstycket trycks ned i par
.
keringshållaren på baksidan
av dammsugaren.
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.Tryck ned munstycket upp-
ifrån i parkeringshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan.
Taukoteline, kantami
nen ja säilyttäminen
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
-
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken lattia-mattosuuttimen
kanssa kiinni imuriin tauon ajak
si.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee
seen.
Kantaminen ja säilyttäminen
.Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina.
-
-
-
-
-
-
45
Page 46
j
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele filtersystemet består af tre
dele:
Støvpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun originale Miele
støvsugerposer og filtre.
Kun således udnyttes sugestyrken og støvsugerposens volumen optimalt.
-
-
-
-
46
,
Hvis der anvendes
støvposer uden Miele kvali
tetsmærke, kan det føre til
alvorlige skader på støvsu
geren.
-
-
Page 47
NSf
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter.
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten
Miele kvalitetsstempel kan
føre til alvorlige skader på
støvsugeren.
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) skall även detta
stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren skall fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut regelbundet.
Använd bara Mieles originaldammpåsar med Miele
kvalitetsstämpel och Miele
originalfilter. Endast då utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
,
Används dammsugar
påsar utan Miele kvalitets
stämpel kan detta leda till
svåra skador på dammsu
garen.
-
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
,
Jos käytät pölypusseja,
joissa ei ole Mielen laatusi
nettiä, imurisi voi vahingoit
tua pysyvästi.
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
j
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Miele forhandleren eller på
Mieles reservedelslager.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Køb altid Miele støvsugerposer
med Miele kvalitetsmærke og
påskriften F/J/M.
Med hver pakke Miele støvsu
gerposer følger desuden et Su
per Air Clean filter og et støv
rumsfilter. Udblæsningsfilter el
ler støvrumsfilter kan købes se
parat hos forhandleren eller på
Mieles reservedelslager. Husk
at oplyse typebetegnelse. Således sikres, at man altid får de
rigtige dele.
I stedet for det udblæsningsluftfilter, støvsugeren som standard
er udstyret med, kan der naturligvis også anvendes et af de
andre originale Miele udblæsningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra
tilbehør).
-
-
-
-
-
48
Page 49
NSf
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og med
påtrykket F/J/M.
I hver pakke med støvposer lig
ger også et utblåsningsfilter Su
per Air Clean og et motorbe
skyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe
utblåsningsfilter eller motorbe
skyttelsesfilter separat senere,
oppgi modellbetegnelse på
støvsugeren, slik at du får riktige deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for
det standardmonterte utblåsningsfilteret bruke et annet originalt Miele-utblåsningsfilter
(se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler Miele service.
Vilka dammpåsar och filter
skall jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med
Mieles kvalitetsstämpel märkta
med beteckningen F/J/M.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett ut
blåsningsfilter Super Air Clean
och ett motorfilter. Glöm inte att
uppge dammsugarmodell vid
köp av filter så att ni får rätt delar.
Självklart kan det medlevererade utblåsningsfiltret bytas ut
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia pöly
pusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on lisäksi uusi
Super Air Clean -suodatin sekä
moottorinsuojasuodatin. Jos ha
luat ostaa poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, ilmoita aina kauppiaallesi imurisi tyyppinumero,
niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimitetun poistoilmansuodattimen tilalla myös muita, Mielen alkuperäisiä poistoilmansuodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
49
Page 50
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele
den lille rude i indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose,
skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun
anvendes én gang.
De må ikke genbruges, da
tilstoppede porer i posema
terialet reducerer støvsuge
rens sugeeffekt.
Kontrol
Gulvmundstykket sættes på.
.
Alle andre mundstykker har
indflydelse på indikatorens
funktion.
Støvsugeren tændes, og su-
.
gestyrkeregulatoren sættes
på max. effekt.
.
Gulvmundstykket løftes lidt
fra gulvet. Hvis indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose
nu viser en fuld støvsugerpose, skal posen udskiftes.
-
-
50
Page 51
NSf
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt fylt, må
støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik
ler. De skal ikke brukes flere
ganger, da tette porer redu
serer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og still
.
sugekraftvelgeren på full
sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren
nå viser at støvposen er full,
må du bytte støvposen.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När den röda färgskalan i dam
mindikatorns fönster är helt
fylld.
-
Dammpåsar skall bara an
vändas en gång. Annars
täpps porerna till och sug
effekten reduceras väsent
ligt.
Kontrollera så här
Sätt på golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på maximal effekt.
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att
dammpåsen är fylld måste
den bytas ut.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle ja
aseta imutehon säädin täydelle teholle.
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoitti
men punainen väriasteikko on
nyt kokonaan punainen, vaih
da pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
j
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til al
mindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der dog støvsuges meget
finstøv, som f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, stopper porerne i støvsu
gerposen meget hurtigt til. Indi
katoren kan så vise "fuld pose",
skønt den i virkeligheden er næ
sten tom. Støvsugerposen skal
så udskiftes, da sugeeffekten er
blevet reduceret af de tilstoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe-, uldfnuller
osv., kan det ske, at indikatoren
for skift af støvsugerpose først
reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
-
52
Page 53
NSf
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støv
posen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full",
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da sugekraf
ten er sterkt redusert på grunn
av de tilstoppede porene.
Støvsuger du mye hår, teppelo,
ulldotter osv., kan støvposen
være helt full før støvindikatoren
reagerer.
-
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm, dvs.
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sand osv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"fylld" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad.
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
Page 54
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger
posen?
Tag fat i grebet til støvrumslå
.
get, og klap låget helt op.
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud.
Støvsugerposen lukkes automatisk med den lille klap, når den
tages ud af støvsugeren. Dermed undgås, at der trænger
støv ud.
-
-
54
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de den ud.
.
Luk låget til støvrummet (der
skal høres et klik), og sørg for,
at støvsugerposen ikke sid
der i klemme.
,
En spærring gør, at
støvrumslåget ikke kan luk
kes, hvis der ikke er sat en
støvsugerpose i, eller hvis
posen ikke er sat rigtigt på
plads. Prøv ikke at lukke lå
get med magt!
-
-
-
-
Page 55
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten på
.
håndtaket og løft støvroms
dekselet helt opp.
Ta tak i håndtaket på feste-
.
platen og ta ut støvposen.
Når støvposen tas ut, lukkes
klaffen på posen automatisk,
slik at støvet holdes på plass i
posen.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
-
dammrummet och fäll upp
locket helt.
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs
dammförslutningen automatiskt
så att det inte kan komma ut
damm ur påsen.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
-
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Lukk støvromdsekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
,
En sperre gjør at støv
romsdekselet ikke kan luk
kes når det ikke er satt inn
støvpose, eller hvis støv
posen ikke er satt skikkelig
inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
.
Sätt in den nya dammpåsen i
hållaren så långt det går.
Veckla inte ut dammpåsen.
Låt den vara hopvikt som den
är i förpackningen när den
sätts fast i hållaren.
-
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och att dammpåsen inte
kläms fast.
,
En spärr förhindrar att
-
-
-
locket till dammrummet
stängs om det inte finns nå
gon dammpåse i eller om
den inte sitter fast ordentligt
i hållaren. Tryck inte ned
locket med våld!
-
keeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaise
na kuin otat sen pakkaukses
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
menemästä kiinni, jos pöly
säiliössä ei ole pölypussia
tai jos pölypussi ei ole kun
nolla paikallaan. Älä yritä
sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings
luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsu
geren forsynet med et af følgen
de udblæsningsluftfiltre.
a Super Air Clean
Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke med Miele
støvsugerposer påbegyndes. I
hver pakke Miele støvsugerpo
ser ligger et Super Air Clean fil
ter.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter
ca. et år. Tidspunktet kan noteres på filteret.
Indikator til udskiftning af
udblæsningsfilter
Nogle modeller er forsynet med
en indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilteret (reset-knap), som er specielt be
regnet til at vise tidspunktet for
udskiftning af Active Air Clean b
og Active HEPA c filtrene. Lam
pen lyser efter ca. 50 driftstimer,
hvilket i gennemsnit svarer til et
års brug. Støvsugeren kan ar
bejde videre, dog med redu
ceret suge- og filtereffekt.
Er støvsugeren forsynet med et
Super Air Clean a filter, er den
ne indikators funktion uden be
tydning, da dette filter skal skif
tes, hver gang der åbnes en ny
pakke støvsugerposer. Lampen
slukker, når der trykkes på re
set-knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
NSf
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell er én av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Super Air Clean
Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med
Miele-støvposer er et
utblåsningsfilter Super Air Clean
vedlagt.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsningsfiltrene etter ca. ett år. Tidspunktet kan du notere på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Enkelte modeller er utstyrt med
en indikator for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast), som er
laget spesielt for utblåsnings
filtrene Active Air Clean b og
Active HEPA c.
Indikatoren lyser etter ca. 50
driftstimer, noe som ved gjen
nomsnittlig bruk tilsvarer ett år.
Etter denne tiden kan du fortset
te å støvsuge uten å skifte filter,
men vær klar over at suge- og
filtereffekten blir dårligere.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
utblåsningsfilter Super Air Clean
a, spiller det ingen rolle om indi
katoren for bytte av støvpose ly
ser, da dette utblåsningsfilteret
alltid skal skiftes når du åpner
en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikatoren
slokner, så snart du trykker på
reset-tasten.
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfil
ter?
Beroende på modell är damm
sugaren som standard utrustad
med ett av nedanstående ut
blåsningsfilter:
a Super Air Clean
Byt alltid utblåsningsfilter när en
ny förpackning Miele dammpå
sar påbörjas. I varje ny förpack
ning Miele dammpåsar ligger
även ett "Super Air Clean"-filter.
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter
ca ett år. Tidpunkten kan noteras på filtret.
Filterindikator (byte av utblåsningsfilter)
Vissa modeller är utrustade
med en filterindikator (återställningsknapp) som är speciellt
avsedd för att ange tidpunkt för
byte av Active Air Clean b och
Active HEPA c filter. Indikatorn
lyser efter ca 50 drifttimmar, vil
ket ungefär motsvarar genom
snittlig användning av dammsu
garen under ett år. Det är fullt
-
möjligt att fortsätta dammsuga.
Sug- och filtereffekten försäm
ras dock avsevärt.
Om dammsugaren har ett Su
per Air Clean-filter a, saknar fil
terindikatorn betydelse eftersom
-
detta filter måste bytas ut varje
-
gång en ny förpackning Miele
dammpåsar påbörjas. Indika
torn släcks så snart man trycker
på återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Super Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussi
pakkauksen. Jokaisessa uudes
sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi "Super Air Clean"
-suodatin.
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit
merkitä suodattimen vaihdon
päivämäärän suodattimen etikettiin.
Poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoilmansuodattimen vaihdon merkkivalo (Reset-painike). Merkkivalo on tarkoitettu vain Active
Air Clean b ja Active HEPA c
-suodattimia varten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda
-
tusteho heikkenevät tämän jäl
-
keen.
Jos käytät tällaisessa imurissa
tavallista Super Air Clean -suo
datinta a, merkkivalolla ei ole
-
merkitystä, koska tällöin suoda
tin vaihdetaan aina uutta pöly
pussipakkausta avattaessa. Täl
löin voit sammuttaa merkkivalon
painamalla merkkivalon paini
ketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Super
Air Clean udblæsningsluft
filter?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen åbnes, og det
.
brugte udblæsningsluftfilter
Super Air Clean tages ud ved
den rene flade (pil).
Det nye Super Air Clean filter
.
lægges i.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal høres et klik.
-
58
Page 59
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfil
teret "Super Air Clean"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte filteret Super Air Clean
på den rene hygieneflaten
(pil).
Legg inn det nye utblåsnings
.
filteret Super Air Clean.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag "Super Air
Clean"-filter?
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen och ta ut
.
det förbrukade "Super Air
Clean"-filtret genom att hålla i
det rena, "hygieniska fältet"
(se pil).
-
Lägg i ett nytt "Super Air
.
Clean"-filter.
Stäng filterramen.
.
Stäng locket ordentligt.
.
Hoito
Miten vaihdan "Super Air
Clean" -suodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
ritilä. Tartu likaantuneeseen
Super Air Clean -suodatti
meen sen puhtaasta kohdas
ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota
suodatin.
Aseta tilalle uusi Super Air
.
Clean -suodatin.
Sulje poistoilmansuodattimen
.
ritilä.
Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
59
Page 60
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes udblæs
ningsluftfilteret Active Air
Clean og
Active HEPA?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Udblæsningsluftfilteret tages
.
ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal høres et klik.
Nulstilling af indikator til ud
skiftning af udblæsningsluft
filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet
med en indikator til udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), skal denne nulstilles,
hver gang udblæsningsluftfil
teret udskiftes. Stikket skal være
sat i stikkontakten.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil
let.
-
-
-
-
-
-
-
60
Nulstillingen sker kun, når
der trykkes på reset-knap
pen, når indikatoren lyser,
ikke ved tryk på knappen i
øvrigt.
-
Page 61
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filtrene "Active Air Clean" og
"Active HEPA"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Ta ut utblåsningsfilteret.
.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret.
Lukk støvromsdekselet skik-
.
kelig.
Nullstilling av indikatoren for
bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med
en indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), må den
ne nullstilles hver gang du har
skiftet utblåsningsfilter. Støpse
let må være satt inn.
.
Trykk reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblås
ningsfilter slokner og går tilbake
til utgangsposisjonen.
Jos pölynimurissasi on poistoil
mansuodattimen vaihdon osoi
tin (Reset-painike), osoitin on
palautettava alkutilaansa aina
suodattimen vaihtamisen jäl
keen. Tällöin pölynimurin pisto
tulpan on oltava pistorasiassa.
.
Paina tämän jälkeen merkki
valoa.
Nyt poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin on jälleen toi
mintavalmis.
-
-
-
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter blir kun
nullstilt når du trykker tas
ten etter at indikatoren har
begynt å lyse. Ikke hvis
reset-tasten blir trykket før
dette.
Nollställningen av filterindi
-
katorn utförs endast om
återställningsknappen
trycks in när indikatorn lyser.
Den nollställs inte om åter
ställningsknappen trycks in
innan indikatorn lyser.
-
-
Suodattimen vaihdon osoi
tin nollautuu vain silloin, kun
painat Reset-painiketta
merkkivalon syttymisen jäl
keen. Jos painat painiketta
muussa tilanteessa, osoitin
ei nollaudu uudelleen.
-
-
61
Page 62
j
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluft
filter
Afhængig af model er støvsu
geren forsynet med et af følgen
de udblæsningsluftfiltre.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis man i stedet for udblæs
ningsluftfilter a ønsker at bruge
et filter af typen b eller c, skal
filterholderen * tages ud. Det
passende nye udblæsningsluftfilter sættes i istedet.
2. Hvis man i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c ønsker at
anvende et filter af typen a, skal
filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet Tilbe
hør
-
-
-
-
-
62
Indikatoren til udskiftning af
udblæsningsluftfilter (re
set-knap), som findes i nog
le modeller, er beregnet til
Active Air Clean og Active
HEPA. Hvis støvsugeren
bruger et Super Air Clean
filter, er indikatoren uden
betydning, da dette filter
skal skiftes, hver gang en
ny pakke Miele støvsuger
poser påbegyndes. Lam
pen slukker, når der trykkes
på reset-knappen.
-
-
-
-
Page 63
NSf
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås
ningsfilter
Avhengig av modell er én av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås
ningsfilter a setter inn utblåsningsfilter b eller c, må du i tillegg ta ut filtergitteret * og i stedet for dette sette inn det nye
utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c setter inn utblåsningsfilter a, må du absolutt
legge disse inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel "Bruk
av standardutstyr".
Indikatoren for bytte av ut
blåsningsfilter som er mon
tert på enkelte modeller
(reset-tast), er laget for byt
teperioden til utblåsningsfil
trene Active Air Clean og
Active HEPA. Hvis du bru
ker utblåsningsfilteret Super
Air Clean, spiller det ingen
rolle om indikatoren lyser,
da dette utblåsningsfilteret
alltid skal skiftes når du åp
ner en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikato
ren slokner, så snart du
trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
-
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm
sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut
blåsningsfilter:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c
skall sättas in istället för utblåsningsfilter a måste filterramen *
tas ut och istället det nya filtret
sättas in.
2. Om utblåsningsfilter a skall
sättas in istället för b eller c
måste detta filter läggas in i filterramen *.
* Filterram - se avsnittet "Använda tillbehör"
Den filterindikator (återställ
ningsknapp) som finns in
byggd hos vissa modeller
indikerar tiden för byte av
utblåsningsfiltret Active Air
Clean och Active HEPA.
Används ett Super Air
Clean-filter har indikatorn
ingen betydelse eftersom
detta filter alltid skall bytas
ut när en ny förpackning
Miele dammpåsar påbör
jas. Indikatorn släcks så
snart man trycker på åter
ställningsknappen.
Hoito
Poistoilmansuodattimen
tyypin vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suodattimen ritilä * ja asetettava haluamasi poistoilmansuodatin
sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ks. kohtaa "Vakiovarusteiden
käyttö"
-
Joissakin malleissa oleva
poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin (Reset-pai
nike) on säädetty Active Air
Clean ja Active HEPA -suo
dattimien vaihtoväliä varten.
Jos käytät tällaisessa imu
-
-
rissa tavallista Super Air
Clean -suodatinta, merkki
valolla ei ole merkitystä,
koska tällöin suodatin vaih
detaan aina uutta pölypus
sipakkausta avattaessa.
Tällöin voit sammuttaa
merkkivalon painamalla
merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
Der følger et støvrumsfilter med
alle pakker Miele støvsugerpo
ser.
-
Hvordan udskiftes støvrums
filteret?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen klappes op, og
.
støvrumsfilteret udskiftes.
Filterrammen lukkes.
.
-
64
Page 65
NSf
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelsesfil
teret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger også
et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyt
telsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og bytt
.
ut motorbeskyttelsesfilteret.
Lukk filterrammen.
.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning
Miele originaldammpåsar på
-
börjas. I varje ny förpackning
Miele dammpåsar ligger även
ett motorfilter.
-
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
Stäng filterramen.
.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuo
datin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorin
suojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
-
-
-
-
-
65
Page 66
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret
udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Hvis batteriet er fladt, eller
der ikke er lagt noget bat
teri i, kan støvsugeren sta
dig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/sluk s.
Støvsugeren er klar til brug
(standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfilteret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig
anvendes, men kun med maksimal sugestyrke.
-
-
66
Hvordan udskiftes batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret?
.
Tag låget på batterirummet
af, f.eks. med en skruetræk
ker.
.
Udskift batteriet med et nyt.
Sørg for, at polerne sidder
rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via
det offentlige opsamlingssy
stem.
-
-
Page 67
NSf
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjern
styringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et
3 V batteri (CR 2032) tilgjenge
lig.
Det er mulig å bruke støv
sugeren selv om batteriet
ikke virker lenger eller hvis
det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge
ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke
støvsugeren, men kun med
maksimal effekt.
-
Skötsel
När byter jag batteri för
fjärrstyrningshandtaget?
Ca var 18:e månad. Använd ett
3 V batteri (CR 2032).
-
Dammsugaren kan fortfa
-
rande användas även om
batteriets kapacitet är för
brukad eller om inget batte
ri är insatt.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till / Från s.
Dammsugaren är driftklar
(stand by).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande
användas, dock endast med
maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan
paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
lein. Pidä tätä varten valmiina
yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis
to CR 2032).
-
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
käyttöä myös ilman paris
toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä
s. Pölynimuri on nyt valmius
tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta
(Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin
käyttöä, mutta ennen kauko-ohjauskahvan pariston vaihtamista
et voi kuitenkaan säätää imutehoa, vaan imuri imuroi aina suurimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på
fjernstyringshåndtaket?
.
Løft dekselet på batterirom
met, f.eks. med en skrutrek
ker.
.
Skift batteri. Pass på riktig
polaritet.
.
Lukk batterirommet.
.
Lever batteriet på offentlig
miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på
fjärrstyrningshandtaget?
.
-
-
Lossa batterifackets lucka
med t ex en skruvmejsel.
.
Sätt i ett nytt batteri. Beakta
polariteten.
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna batterierna till en åter
vinningsstation.
Miten vaihdan
kauko-ohjauskahvan
pariston?
.
Avaa paristokotelon kansi esi
merkiksi ruuvitaltalla.
.
Vaihda paristo uuteen. Tarkis
ta, että pariston navat tulevat
oikeinpäin.
-
.
Aseta paristokotelon kansi ta
kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen
keräyspisteeseen.
-
-
-
67
Page 68
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget
udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket
og på møbelmundstykket kan
udskiftes.
Udskift trådfanget, når luven er
slidt.
Hvordan udskiftes trådfanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
.Et nyt trådfang sættes i.
68
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Fjern hjulet.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen,og sæt akslen
på plads igen.
Reservedele kan købes hos
Miele forhandleren eller på Mie
les reservedelslager.
-
Page 69
NSf
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulv
munnstykket og møbelmunn
stykket kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne
ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
.
Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna på golvmunstycket
och möbelmunstycket kan by
tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är
utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv.
Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja teks
tiilisuuttimessa on tarrapinnat,
jotka voidaan vaihtaa uusiin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
-
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt akslene på løpe
hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller Miele ser
vice.
-
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
69
Page 70
j
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs
dele af plast kan rengøres med
et almindeligt rengøringsmiddel
til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren
gøringsmidler! Disse kan på
grund af deres kemiske
sammensætning give store
skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
70
Page 71
NSf
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet. Ved bruk av en
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med en annen støvsuger
eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) skall även detta
stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengöringsmedel. Dessa kan p g a den
kemiska sammansättningen
skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr dammtrasa eller
rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska stö
tar.
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
71
Page 72
j
Småfejl
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidigt.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsu
gerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem p.g.a.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fodkontakten Tænd/sluk s), og
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 til 30 minutter være afkølet så meget, at
den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
72
Page 73
NSf
Feil/service
Støvsugeren kobler seg ut
selv.
Hos noen modeller lyser også
termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Hos enkelte modeller vises det
te ved at termovarsellampen ,
lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skitten utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsugeren (trykk fottasten på/av s) og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
-
Störningar / Miele ser
vice
Dammsugaren stängs av
automatiskt.
På vissa modeller lyser dess
utom en indikatorlampa (över
hettningsskydd) ,.
-
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
-
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
-
dammpåsen är full. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el
ler motorfilter kan orsaka stör
ningar. Stäng av dammsugaren
direkt (tryck på fotknappen Till /
Från s) och dra ut kontakten ur
uttaget!
Efter det att orsaken åtgärdats,
kommer dammsugaren efter ca
20-30 minuter vara så pass avkyld att den kan användas igen.
Miele service
Vid behov av reparation kontak
ta:
–
Närmaste återförsäljare eller
–
Miele service.
-
Auktoriserade serviceverkstä
der kan nås på telefonnum
mer 077 077 00 20.
Se även Mieles hemsida:
www.miele.se
Häiriöt
-
Pölynimuri sammuu itsestään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
-
-
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä s ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
-
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
-
teys
-
–
Miele-kauppiaaseen tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat puhelinnumerosta:
f Suomi (09) 875 970
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
Page 74
j
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan
dardudstyr en eller flere af føl
gende tilbehørsdele.
Opladelig ACCU NOVA
Akkubørsten drives af en se
parat elmotor og er således
særligt velegnet til intensiv ren
gøring af robuste tekstilgulvbe
lægninger. Den kan fjerne fast
siddende tilsmudsninger og for
hindrer dannelse af gangbaner.
-
-
-
-
-
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
Turbobørste
Turbobørsten er særligt velegnet til støvsugning af kortluvede
tæpper og tæppebelægninger.
Børsten drives af støvsugerens
sugekraft og fjerner således udover støvpartikler også fasthængende tråde, hår og fnuller.
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæpper og lig
nende.
-
-
-
-
-
74
Page 75
NSf
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede
en eller flere av det følgende til
behøret som standardustyr.
Oppladbar børste ACCU
NOVA
Den oppladbare børsten drives
av en egen elektrisk motor og er
dermed spesielt godt egnet til
intensiv rengjøring av robuste
tekstil-gulvbelegg. Den fjerner
skitt som har satt seg godt fast
og forhindrer at det dannes ”sti
er”.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Turbobørste
Turbobørsten er spesielt egnet
for støvsuging av kortflossete
tekstilgulvbelegg. Børsten drives av støvsugerens luftstrøm
og fjerner i tillegg til støvpartikler også tråder, hår og lo som
sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard
redan utrustade med en eller
flera av följande tillbehörsdelar.
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA
Det batteridrivna motormun
stycket drivs av en separat el
motor och är särskilt lämplig för
intensiv rengöring av mattor och
heltäckningsmattor. Munstycket
avlägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir "gångar" i
mattan.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Turboborste
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Den drivs av dammsugarens luftström och avlägsnar förutom dammpartiklar också fastsittande trådar, hårstrån
och damm.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA
Tämän mattosuuttimen harjatela
toimii oman, akkutoimisen moot
torin avulla ja siksi se sopii eri
tyisesti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamatto
jen puhdistukseen. Mattosuutti
men harjatela irrottaa tiukkaan
tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää
siten kävelyjälkien näkymistä
-
-
esim. kokolattiamatoilla.
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Turbo-mattosuutin
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
-
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis
tajan puhdistus- ja hoito-oh
jeita.
-
-
-
-
-
-
-
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter, teppebe
lagte trappetrinn o.l.
-
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och lik
nande.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, au
-
tonistuimien sekä kokolattiama
tolla päällystettyjen porrasaskel
mien harjaamiseen ja imuroin
tiin.
-
-
-
-
75
Page 76
j
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykke
ALLERGOTEC
Under støvsugningen vises på
et farvedisplay (lyskurvevis
ning), hvor rent der er støvsu
get. Dette mundstykke er derfor
særligt velegnet til den daglige
hygiejniske rengøring af alle
gulvbelægninger.
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
MicroSet
specielt til rengøring af små
dele og svært tilgængelige steder (stereoanlæg, tastatur, modelbyggeri m.m.).
Tilbehørsættet består af
–
Micro-slange med kombimundstykke
–
Micro-afstøvningsbørste
–
Micro-fugemundstykke
–
Forlængerstykke
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring
af biler.
Tilbehørssættet består af
–
håndturbobørste
–
mikro-slange med kombi
mundstykke
–
fugemundstykke, 300 mm
som leveres i en tilbehørskuf
fert. Desuden medfølger en
støvsugerslange (3 m) med
slangeholder.
-
-
-
-
76
Page 77
NSf
Ekstrautstyr
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC
Ved støvsugingen vises ren
gjøringsfremgangen ved hjelp
av et fargedisplay (ampelindi
kator). Dermed er dette gulv
munnstykket spesielt egnet for
daglig hygienisk rengjøring av
alle gulvbelegg.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbyggesett
o.l.).
Tilbehørssett bestående av
–
mikroslange med kombimunnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke
–
forlengelse
-
-
Extra tillbehör
Golvmunstycke
ALLERGOTEC
En färgdisplay (indikator) visar
under dammsugning hur ren
golvytan är. Golvmunstycket
lämpar sig särskilt bra för dag
lig, hygienisk rengöring av alla
golvytor.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
MicroSet
MicroSet är speciellt avsett för
rengöring av små föremål och
svåråtkomliga ställen (stereo,
tangentbord, modellbyggen
etc.).
Mieles tillbehörsset består av:
–
Micro-slang med kombimunstycke
–
Micro-sugpensel
–
Micro-fogmunstycke
–
Förlängningsdel
Lisävarusteet
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC
Tämän suuttimen varressa ole
va värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Suutin sopii kaikenlaisten pinto
jen päivittäiseen imurointiin sil
loin, kun imuroitavan pinnan ha
lutaan olevan hygieenisen puh
das.
-
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis
tajan puhdistus- ja hoito-oh
jeita.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
pienoisletku, jossa yhdistelmäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin,
–
rakosuuttimen jatkokappale
-
-
-
-
-
-
-
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø
ring av biler.
Settet består av
–
håndturbobørste,
–
mikroslange med
kombimunnstykke og
–
fugemunnstykke 300 mm
som er plassert i en tilbehørs
koffert. En sugeslange (3 m)
med holder er også vedlagt.
CarClean Set Plus
-
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
Mieles tillbehörsset består av:
–
handturboborste,
–
micro-slang med kombimun
stycke och
–
fogmunstycke (300 mm)
-
som ligger i en tillbehörsväska.
Dessutom medföljer en sugslang (3 m) med slanghållare.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
käsiturbosuutin,
-
–
pienoisletku, jossa yhdistel
mäsuutin sekä
–
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos
sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
-
-
-
-
77
Page 78
j
Ekstra tilbehør
Gulvbørste SBB 235-3
til støvsugning af slidstærke
hårde belægninger, som f.eks.
fliser og klinker.
Gulvbørste til parketgulve -3
Specialbørste med naturbørster
til støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og laminat.
78
Gulvbørste SBB 300-3
Til støvsugning af alle hårde
gulve. Særligt velegnet til støv
sugning af nicher.
-
Page 79
NSf
Ekstrautstyr
Gulvbørste SBB 235-3
for støvsuging av slitesterke
harde gulv, f.eks. fliser og
steingulv.
Gulvbørste parkett -3
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, som f.eks. parkett
og laminat.
Extra tillbehör
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka
hårda golv, t ex klinker och
stengolv.
Parkettborste -3
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsliga golv som t ex parkett och laminat.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin
SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imu
rointiin.
Parkettisuutin -3
Parkettisuuttimen pehmeät luonnonharjakset sopivat hellävaraista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketti- ja jalopuulattioille.
-
Gulvbørste SBB 300-3
for støvsuging av alle harde
gulv. Spesielt godt egnet for ni
sjer.
Golvborste SBB 300-3
För dammsugning av alla hårda
-
golv. Golvborsten är särskilt
lämplig för dammsugning av ni
scher.
Nivelletty parkettisuutin
SBB 300-3
kaikkien kovien lattiapintojen
-
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
-
-
79
Page 80
j
Ekstra tilbehør
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
Afstøvningsbørste
til profillister, paneler eller udskårne genstande o.lign.
Afstøvningsbørste med naturbørster
til særligt sarte genstande.
80
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen
med fugemundstykket)
til støvsugning af radiatorribber,
smalle hylder eller fuger.
Page 81
NSf
Ekstrautstyr
Universalbørste
for støvsuging av bøker, bokhyl
ler o.l.
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte eller utskårne gjenstander osv.
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstander.
Extra tillbehör
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
Lisävarusteet
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistukseen.
-
Radiatorbørste
(kan bare brukes i forbindelse
med fugemunnstykket)
for støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Elementborste
(kan endast användas tillsam
mans med fogmunstycke)
För dammsugning av element,
smala hyllor eller skarvar.
Patteriharja
-
(voidaan käyttää ainoastaan ra
kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
-
81
Page 82
j
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fu
ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
-
-
82
Page 83
NSf
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av ma
drasser og stoppede møbler –
også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
-
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
madrasser och stoppade
möbler och dess fogar.
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
83
Page 84
j
Ekstra tilbehør
Hygiejnelukning med aktivt
kul
Reducerer udtrængning af støv
og lugt, når støvsugerslangen
tages af ved transport og opbe
varing.
Hygiejnelukningen kan fast
gøres på slangen, når der støv
suges.
Slangeadapter
Til forlængelse af støvsugerslangen med ca. 1,5 m.
Slangeadapteren sættes på
mellem griberøret og slangen.
-
-
-
84
Page 85
NSf
Ekstrautstyr
Hygienelokk med aktivkull
Reduserer utslippet av støv og
lukt, når du tar av sugeslangen
ved transportering og oppbeva
ring.
Når du støvsuger, kan hygiene
lokket festes på sugeslangen.
Slangeadapter
For å forlenge sugeslangen
med ca. 1,5 m.
Adapteren skal plasseres
mellom håndtaket og sugeslangen.
Extra tillbehör
Hygienlucka med aktivt kol
Minskar utsläpp av damm och
lukt när sugslangen tas loss för
transport och förvaring.
-
Hygienluckan kan fästas vid
sugslangen under dammsug
ning.
Slangadapter
För förlängning av sugslangen
med ca 1,5 m.
Slangadaptern skall sättas in
mellan handtaget och sugslangen.
Lisävarusteet
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk
ko
estää pölyä ja hajuja pääse
mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir
rotat imuletkun imurin kuljetuk
sen tai säilytyksen ajaksi.
Imuroinnin ajaksi voit kiinnittää
pölylukon imuletkuun.
Letkun jatkokappale
imuletkun pidentämiseksi noin
1,5 metrillä.
Letkun jatkokappale asennetaan kädensijan ja imuletkun väliin.
-
-
-
-
85
Page 86
j
Ekstra tilbehør
Udblæsningsluftfilter
Active Air Clean
Specielt aktiv-kulfilter, som ab
sorberer lugte, som stammer fra
snavset i støvsugerposen. Der
ved undgås lugtgener i videst
muligt omfang.
Active Air Clean filteret anbrin
ges i stedet for det filter, der lig
ger i støvsugeren. Active Air
Clean - og Super Air Clean fil
trerer fint støv lige godt.
Avtive HEPA filter
Kombi-filter, der svarer til krave
ne i HEPA klassificering 12 i
henhold til EN 1822. Dette betyder for eksempel, at selv de
mindste mikroorganismer bliver
filtreret fra. Desuden absorberer
dette aktiv-kulfilter lugte, som
stammer fra snavset i støvsugerposen. På grund af dette udblæsningsluftfilter er støvsugeren overordentligt velegnet til
allergikere eller særligt hygiejnebevidste personer.
Active HEPA filteret anvendes i
stedet for det filter, der ligger i
støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
86
Page 87
NSf
Ekstrautstyr
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Spesielt aktivkullfilter som ab
sorberer lukter som oppstår på
grunn av smusset i støvposen.
Luktbelastning unngås i størst
mulig grad.
Active Air Clean-filteret settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret. Når det gjel
der filtereffekten for finstøv, er
det ingen forskjell på
utblåsningsfiltrene Active Air
Clean og Super Air Clean.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Kombifilter, som for det første
oppfyller kravene til HEPA klassifisering 12 etter EN 1822. Slik
blir eksempelvis de fineste mikroorganismene som går til lungene filtrert ut. For det andre
blir lukter som oppstår på grunn
av smusset i støvposen tatt opp
av et aktivkull-lag. Med dette
utblåsningsfilteret er støvsugeren utmerket egnet for allergike
re og folk med spesielt høye
krav til hygiene.
Utblåsningsfilteret Active HEPA
settes inn i stedet for det eksis
terende utblåsningsfilteret.
-
Extra tillbehör
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Med filtret undvi
ker man dålig lukt.
Active Air Clean-filtret används i
stället för det befintliga utblås
ningsfiltret. Active Air Clean-fil
-
tret och Super Air Clean-filtret är
lika effektiva när det gäller att
filtrera fint damm.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Ett kombifilter som motsvarar
HEPA-klassificering 12 enligt
Europanorm EN 1822. Active
HEPA -filtret filtrerar ut mycket
små partiklar och mikroorganismer. Dessutom har filtret ett
skikt av aktivt kol som tar upp
lukt som kan uppstå av smutsen
i dammpåsen. Med detta utblåsningsfilter är dammsugaren
mycket lämplig för allergiker
och för miljöer där det ställs ex-
-
tra stora krav på hygien.
Active HEPA-filtret används i
stället för det befintliga utblås
ningsfiltret.
-
Lisävarusteet
Active Air Clean -poistoilman
suodatin
Suodatin on erikoisrakenteinen
aktiivihiilisuodatin, joka imee it
seensä kaikki pölypussin sisäl
löstä aiheutuvat hajut. Näin
mahdolliset epämiellyttävät ha
jut suodattuvat huomaamatto
masti pois.
Active Air Clean -suodatin ase
tetaan pölynimurin oman pois
toilmansuodattimen tilalle. Suo
datusteholtaan Active Air Clean
und Super Air Clean -suodatti
met ovat yhtä tehokkaita.
Active HEPA -poistoilman
suodatin
Tämä yhdistelmäsuodatin vastaa normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisimmankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Samalla
suodattimen sisältämä aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä aiheutuvat
hajut. Tällä suodattimella varus
tettu imuri on ihanteellinen hen
gitystieallergioista kärsiville
sekä hengitysilman puhtautta
arvostaville henkilöille.
Active HEPA -suodatin asete
taan pölynimurin oman poistoil
mansuodattimen tilalle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
87
Page 88
Forbehold for ændringer
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
S 4210 - S 4780 / 1106
M.-Nr. 06 239 011 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.