Miele S 4280 User manual [no]

Page 1
S 4210 - S 4780
j Brugsanvisning støvsugere
N Bruksanvisning støvsugere
S Bruksanvisning dammsugare
f Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 06 239 011
Page 2

j Indhold

j Indhold
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inden brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Anvendelse af det medleverede tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Parkering, transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hvordan udskiftes et Super Air Clean udblæsningsluftfilter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Hvordan udskiftes udblæsningsluftfilteret Active Air Clean og Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2
Page 3
N Innhold

N Innhold

Beskrivelse av støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bruk av standardutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tilkoblingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Parkering, transport og oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Når skal støvposen byttes?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indikator for bytte av utblåsningsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hvordan byttes utblåsningsfilteret "Super Air Clean"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene "Active Air Clean" og "Active HEPA"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Når skal batteriet på fjernstyringshåndtaket skiftes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Hvordan byttes trådløfterne ut? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Feil/service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3
Page 4

S Innehåll

S Innehåll
Beskrivning av dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Göra klar dammsugaren för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Använda tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Anslutningskabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
När byter jag dammpåse? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Hur byter jag dammpåse? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Hur byter jag "Super Air Clean"-filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Hur byter jag "Active Air Clean" och "Active HEPA" filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Störningar / Miele service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4
Page 5
f Sisällysluettelo

f Sisällysluettelo

Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vakiovarusteiden käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Imutehon säädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Taukoteline, kantaminen ja säilyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Miten vaihdan pölypussin? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Miten vaihdan "Active Air Clean" ja "Active HEPA" -suodattimen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Häiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5
Page 6
j Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af følgende mundstykker, som ikke er vist på tegningen. Gulvmundstykke ALLERGOTEC / turbobørste / akkubørste ACCU NOVA Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke.
N Bildet viser maksimal utrustning for støvsugeren. Noen av modellene har en av følgende tilbehørsdeler som standardutstyr, som ikke er avbildet i denne beskrivelsen. Gulvmunnstykke ALLERGOTEC / Turbobørste / Oppladbar børste ACCU NOVA For disse støvsugerne er en separat bruksanvisning for den aktuelle tilbehørsdelen vedlagt.
6
Page 7
j Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (alt efter model med ventil til indstil
ling af sugestyrken) *
b + / - taster til indstilling af sugestyrken * c Standby tast til støvsugningspauser * d Lysdiode * e Låseknap f Udstyrsholder * g Reguleringsknapper til teleskoprøret * h Greb til åbning af støvrumslåget i Teleskoprør * j Støvsugerpose k Håndtag l Gulvmundstykke * m Rørholder n Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) o Udblæsningsluftfilter * p Regulator til indstilling af sugestyrke * q Kontrollampe standby * r Kontrollampe for overophedning , * s Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
(reset-knap)
t Ledning u Fodkontakt til automatisk ledningsoprul v Parkeringssystem w Fodkontakt Tænd/Sluk s x Indikator for udskiftning af støvsugerpose y Cylinderstuds z Støvsugerslange
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med *.
-
N Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft * c Stand by-tast for pauser * d Lysindikator * e Utløsertast f Tilbehørsholder* g Reguleringsknapp for teleskoprør * h Utløsertast for støvromsdeksel i Teleskoprør * j Støvpose k Bærehåndtak l Gulvmunnstykke * m Sugerørholder n Motorbeskyttelsesfilter o Utblåsningsfilter * p Sugekraftvelger * q Stand by-lampe * r Termovarsellampe , * s Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
t Tilkoblingskabel u Fottast for automatisk kabelinntrekk v Parksystem w Fottast på/av s x Indikator for bytte av støvpose y Sugestuss z Sugeslange
* Avhengig av støvsugermodell kan disse delene være forskjellige evt. er støvsugeren ikke utstyrt
­med dem.
7
Page 8
S Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. Vissa modeller är som standard utrustade med en av följande tillbehörsdelar, för vilka det inte finns någon bild i denna beskrivning. Golvmunstycke ALLERGOTEC / turboborste / batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA Dessa dammsugare bifogas en separat bruksanvisning för den gällande tillbehörsdelen.
f Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleis sa on vakiovarusteena jokin seuraavista suuttimista, jotka eivät näy kuvassa. Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC / Turbo-mattosuutin / Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA Näiden imurimallien mukana toimitetaan erikseen kyseisen suuttimen käyttöohje.
8
-
Page 9
S Beskrivning av dammsugaren
a Grepprör (beroende på modell med ventil för
fininställning av sugstyrkan) *
b Knapp + / - för inställning av sugeffekt * c Standby-knapp för korta pauser i dammsug
ningen *
d Indikatorlampa * e Låsknapp f Tillbehörshållare * g Inställningsknappar för teleskopröret * h Låsknapp för dammlocket i Teleskopsugrör * j Dammpåse k Bärhandtag l Golvmunstycke * m Sugrörshållare n Motorfilter o Utblåsningsfilter * p Sugeffektsväljare * q Indikatorlampa för standby * r Indikatorlampa för överhettningsskydd , * s Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ-
ningsknapp) *
t Anslutningskabel u Fotknapp för automatisk kabelvinda v Parkeringshjälp w Fotknapp Till /Från s x Dammindikator (byte av dammpåse) y Slanganslutning z Sugslang
Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
-
f Laitteen osat
a Kädensija (ilmamäärän säädintä
ei kaikissa malleissa) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -* c Valmiustilan painike imurointitaukoja varten * d LED-merkkivalo * e Irrotuspainike f Varusteiden pidike * g Teleskooppiputken säätöpainikkeet * h Pölysäiliön kannen aukaisin i Teleskooppiputki * j Pölypussi k Kantokahva l Lattia-mattosuutin * m Imuputken pidike n Moottorinsuojasuodatin o Poistoilmansuodatin * p Imutehon säädin * q Valmiustilan merkkivalo * r Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , * s Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
t Verkkoliitäntäjohto u Johdon kelauspainike v Taukoteline w Käynnistys-/pysäytyspainike s x Pölymäärän osoitin y Imuvarsi z Imuletku
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
-
9
Page 10
j Råd om sikkerhed og advarsler
j Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsugeren. Gem ven ligst denne brugsanvisning omhyggeligt.
Retningslinier vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el ler fejlbetjening.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Lad kun børn bruge støvsugeren under op-
syn.
Før brug
Kontrollér støvsugeren for ydre, synlige ska-
der før brug. Tag aldrig en beskadiget støv­suger i brug. Det kan være farligt!
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
stemmer overens med angivelserne på ty peskiltet på støvsugeren (netspænding og fre kvens). Disse data skal stemme overens, for at undgå beskadigelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
Den daglige brug
Støvsugeren skal være slukket, når der skif tes tilbehør. Dette er særligt vigtigt ved til
slutning af en turbo- eller akkubørste.
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo se, støvrums- og udblæsningsluftfilter! Ellers
kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke
at lukke låget med magt!
På undersiden af griberøret på denne støv
suger er der et metalindlæg, som skal for hindre, at brugeren bliver påvirket af den statiske elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væ
ske eller fugtigt snavs op! Det kan give be tydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt med føre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væv-til-væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige el
ler eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares! Støvsu geren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
stande eller genstande med skarpe kanter! Støvsugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
j Råd om sikkerhed og advarsler
Undgå støvsugning i nærheden af hovedet ved støvsugning med mundstykke eller
støvsugerrør. Man kan komme til skade!
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk ikke i ledningen men i stikket, når det skal
tages ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør! Undgå at køre over ledningen med støvsu
geren!
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget!
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
ning af støvsugerpose, og kontrollér og ud skift støvsugerposen, når indikatoren viser, at po sen er fyldt.Kontrollér og udskift eventuelt samti dig udblæsningsluftfilteret og støvrumsfilteret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan støvsu­geren blive så varm, at sikkerhedstermostaten af­bryder støvsugeren. Se afsnittet Småfejl.
-
Anvendelse af tilbehør
Ved støvsugning med Miele turbo- eller
akku-børste må den roterende børstevalse ikke berøres! Risiko for kvæstelser!
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke skal man være opmærksom på, at røret ikke beskadiges. Risiko for kvæstelser!
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. De
kan kun anvendes én gang! Tilstoppede porer i posematerialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og til
behør! Kun ved brug af originale dele kan producenten garantere for sikkerheden.
Rengøring og reparation
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før reparation. Træk stikket ud.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men må kun rengøres med en let fugtig klud.
Fugtighed i støvsugeren kan give elektrisk stød!
Reparation må kun udføres af en Miele tek
niker. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
En beskadiget ledning må af sikkerheds
mæssige årsager kun udskiftes komplet med kabeltromlen. Dette arbejde bør foretages af Miele Teknisk Service.
-
-
Når støvsugeren skal bortskaffes
-
-
-
Batteriet fjernes fra fjernbetjeningsgriberøret
og bortskaffes via det offentlige indsam lingssystem.
Gør støvsugeren ubrugelig. Fjern stik og
ledning. Derefter afleveres støvsugeren på en genbrugsstation.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for ska­der, der måtte opstå som følge af tilsidesæt­telse af ovennævnte råd om sikkerhed og ad­varsler.
-
-
-
11
Page 12
N Sikkerhetsregler
N Sikkerhetsregler
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets krav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsuge ren. Ta godt vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
ging av tørt støv i husholdningen. Mennes ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan in nebære fare. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under til-
syn.
Før bruk
Kontroller før bruk om støvsugeren har ytre
synlige skader. Ikke ta i bruk en skadet støv­suger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Sammenlign tilkoblingsdataene på
støvsugerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
treg sikring.
-
-
Daglig bruk
-
-
-
-
-
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør. Det er spesielt viktig ved tilkobling av en
turbobørste eller oppladbar børste.
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, utblåsningsfilter og motorbeskyttelsesfilter!
Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
På undersiden av håndtaket på denne støv
sugeren finnes et metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utlad ninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende
gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynela­tende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan be­gynne å brenne.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke støvsug på ste der hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
Sug ikke opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
-
-
-
12
Page 13
N Sikkerhetsregler
Unngå å komme i nærheten av hodet med et munnstykke eller sugerøret mens du støv
suger. Fare for skade!
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støv sugeren og ikke ta tak i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe
kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører!
Unngå å kjøre over kabelen ofte med
støvsugeren. Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare. Hvis noen av disse delene er skadet, må støvsugeren ikke bru kes!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilteret i dette tilfellet. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Bruk av tilbehør
Når du støvsuger med en Miele turbobørste
eller oppladbar børste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
brukes flere ganger. Tilstoppede porer redu serer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
tetsstempel, origianle Miele-filtre og tilbehør. Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse.
Stell, vedlikehold, reparasjon
-
-
-
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren
gjør den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elek trisk støt.
La bare fagfolk utføre reparasjoner. Ukyndig
utførte reparasjoner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet
tilkoblingskabel byttes ut komplett med kabeltrommel av Mieles servicefolk.
Kassering av defekt støvsuger
Ta batteriet ut av fjernstyringshåndtaket og
lever det på offentlig miljøstasjon.
Gjør den defekte støvsugeren ubrukbar.
Trekk ut støpselet og ødelegg tilkoblingska­belen. Kast støvsugeren på en forsvarlig, miljø­vennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
-
-
13
Page 14
S Säkerhetsanvisningar och varningar
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren. Spara bruksanvisningen.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hus
håll för dammsugning av torr smuts. Den får inte användas på människor och djur. All an nan användning sker på egen risk och kan med föra risker för användaren. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av otillåten eller felaktig användning av dammsugaren.
Om det finns barn i hemmet
Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
Innan dammsugaren används
Kontrollera att dammsugaren inte har några
synliga yttre skador och ta inte en skadad dammsugare i bruk. En skadad dammsugare kan utgöra fara.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data mås te ovillkorligen överensstämma för att det inte skall uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha 16 A eller 10 A säkring.
Vid användning av dammsugaren
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbe hör. Det är särskilt viktigt vid anslutning av
en turborste eller ett batteridrivet motormun
-
stycke.
Använd inte dammsugaren utan dammpå se, utblåsnings- eller motorfilter. Dammsu
garen kan då skadas!
Om det inte finns en dammpåse i dammsu
-
-
-
-
garen kan locket inte stängas. Tryck inte
ned locket med våld!
På undersidan av greppröret till denna
dammsugare finns en metallinfällning för att minska oangenäma effekter av statisk elektricitet. Se till att handen håller runt metallinfällningen vid dammsugning.
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts!
Det kan leda till avsevärda funktionsstör ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stö­tar försämras. Låt våta eller schamponerade mat­tor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug aldrig glödande föremål, t ex ci-
garetter eller aska. Dammpåsen kan fatta eld.
Dammsug inte pulver från tonerkassett! To-
nerpulvret som används i t ex skrivare eller kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersys­temet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut blåsningsluften kan hamna i rumsluften.
Dammsug aldrig lättantändliga/brännbara
vätskor eller gaser och dammsug inte på platser där sådana ämnen kan finnas. Dammsu garen kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan
tade föremål! Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Undvik att komma nära ansiktet med mun stycken och rör när dammsugaren är in
kopplad. Risk för skador!
Anslutningskabeln får inte användas för att bära dammsugaren. Dra inte ut kontakten i
uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter
och kläm den inte under t ex dörrar. Undvik att rulla dammsugaren över anslut
ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabeln, stickproppen och kontakten kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsfara. Dammsugaren får inte användas om skador på grund av ovanstående har uppstått.
Kontrollera indikatorn för byte av dammpå
se och byt/kontrollera dammpåsen när indi katorn visar att påsen är fylld. Vid behov skall även kontroller och byte utföras av utblåsningsfil­ter och motorfilter vid påsbyte. En fylld dammpå­se och smutsiga filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom kan dammsugaren bli så varm att överhettningsskyddet stänger av damm­sugaren, se avsnittet "Störningar".
-
-
Använda tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i det batteridrivna
motormunstyckets eller turboborstens vals när dammsugaren är på! Risk för skador!
Se till att greppröret inte skadas vid damm
sugning utan munstycke! Risk för skador!
Dammpåsar är engångsartiklar! Använd
inte dammpåsar flera gånger! Igentäppta porer i påsen reducerar dammsugarens sugstyr ka.
Använd bara Mieles originaldammpåsar
med Miele kvalitetsstämpel och Miele origi nalfilter och tillbehör. Tillverkaren kan endast ga rantera säkerheten för originaldelar.
Skötsel, underhåll och reparation
­Stäng alltid av dammsugaren när den har
använts och innan rengöring eller under
hållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och rengör den endast med torr eller lätt fuktig
trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren förelig ger risk för elektriska stötar!
Reparationer får endast utföras av en fack man. Ej fackmässigt utförda reparationer
kan innebära allvarlig fara för användaren.
En skadad anslutningskabel måste av sä kerhetsskäl alltid lämnas till Miele service för
att bytas ut mot en kabel komplett med kabel trumma.
-
-
När dammsugaren har tjänat ut
Avlägsna fjärrstyrningshandtaget och batte rierna och lämna dessa till en återvinnings-
station.
En uttjänad dammsugare skall göras obruk­bar. Dra ut stickproppen ur eluttaget och
klipp av anslutningskabeln. Lämna sedan in dammsugaren för omhändertagande.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av att säkerhetsanvisning­arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää imuria! Näin vältät mahdolliset vahin got ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvon-
taa.
Ennen imurin käyttöönottoa
Tarkista imuri ulkoisten vaurioiden varalta.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Vial­linen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet tuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pisto tulpan pistorasiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Imurin käyttö
-
-
keää, kun käytät turbo-mattosuutinta tai akkutoi mista mattosuutinta.
­suojasuodatinta! Pölynimuri voi vahingoittua!
väkisin!
sähkön purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi,
­että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
-
­heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko
kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
sytyttää pölynimurin tuleen.
timissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodat­timen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huo neilmaan.
-
-
loissa, jossa säilytetään tällaisia aineita. Räjäh dysvaara!
ken tai vahingoittaa pölynimuria.
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaih dat imurin varusteita; tämä on erityisen tär
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia, poistoilmansuodatinta tai moottorin
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jon ka avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer­kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Väri­jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulos-
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi ti
Älä ime imuriin painavia, kovia tai teräväkul maisia esineitä. Ne saattavat tukkia imuput
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va hinkoa esim. silmille tai korville!
Älä vedä tai kanna pölynimuria liitäntäjoh
dosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pis torasiasta vetämällä johdosta!
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin! Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle!
Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat va hingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imu ria ei saa enää käyttää!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois­toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi­nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä­vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö­lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Kun käytät turbo-mattosuutinta tai akkutoi-
mista mattosuutinta, älä koske pyörivään harjatelaan! Erittäin voimakas imuteho voi aiheut­taa vahinkoa esim. silmille tai korville!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä nii
tä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huo koset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-tarvikkeiden moitteettoman toiminnan.
Imurin hoito, huolto ja korjaus
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oikosulun vaaran!
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh
tokelaa myöten uuteen. Ota yhteys Miele-huoltoon.
Vanhan imurin käytöstä poistaminen
Irrota kauko-ohjauskahvan paristo ja vie se
paristojen keräyspisteeseen.
Tee käytöstä poistettava laite käyttökelvotto-
maksi. Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitäntäjohto. Vie pölynimuri tämän jälkeen asian­mukaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai­sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu geren mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige. Den brugte emballage bør der for afleveres på nærmeste gen brugsstation. På den måde bidrages til, at der spares råstoffer, og at af faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materi­aler. Filtrene kan komme i skral­despanden sammen med al­mindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballa sjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan der for gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar du til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Filt­rene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
-
-
Bidra till att skona miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu garen mot transportskador. För packningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas. Emballage som inte längre an vänds bör om möjligt lämnas in för återvinning. Det bidrar till minskad förbruk ning av råvaror och minskad mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver kade av miljöanpassade materi­al. Filtret kan kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Det­ta gäller även dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga ämnen.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu siokäyttö
­Pakkaus suojaa konetta vaurioil
­ta kuljetuksen aikana. Pakkauk set on valmistettu luonnossa ha joavista ja uusiokäyttöön sovel tuvista materiaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
­määrää. Miele-kauppiaasi huo lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätyk seen, mikäli paikkakunnallasi on
­pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävit­tää ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroni ske produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaf faldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskeli ge sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gamle produkt opbevares utilgænge ligt for børn, indtil det afleveres på genbrugsstationen. Se også afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
Page 21
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De innehol der imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
Lever i stedet apparatet til et of­fentlig avfallsanlegg, som tar i mot brukte elektriske og elektro­niske apparater.
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort. Se kapittel "Sikkerhetsreg ler".
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av uttjänad maskin
­Elektriska och elektroniska mas
-
kiner som tjänat ut består av material som kan återanvändas.
-
De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker eller skador på miljön. Lämna därför på inga villkor den uttjänade maskinen i hus hållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek­triska och elektroniska maskiner
­till en återvinningsstation.
-
Se till att den uttjänade maski nen förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhändertagan de. Se även information i denna bruksanvisning under avsnittet "Säkerhetsanvisningar och var ningar".
Pidä huolta ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois taminen
­Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel
­poisia materiaaleja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
­tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin
­goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet tavia laitteita sekajätteen muka­na.
Vie sen sijaan vanhat laitteet
­sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
­Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
­Kun poistat käytöstä rikkinäisen laitteen, noudata myös kohdan "Tärkeitä turvallisuusohjeita" neuvoja.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
j
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Tapper ne føres imod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind, og cylinderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes sammen
.
Griberøret sættes sammen med støvsugerrøret. Huller ne/tapperne på rørene føres mod hinanden, indtil de tyde ligt går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk ke på låseknappen.
-
-
-
Page 23
NSf
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Sett sugestussen inn i suge
.
åpningen til den knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappen på
.
siden av sugestussen og trekk sugeslangen ut av su­geåpningen.
Göra klar dammsugaren för användning
­Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
-
.
så att den snäpper fast ord entligt i sugöppningen. Pla cera båda delarnas insätt ningsanordningar på varan dra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar (på sidan) och lyft upp sugslangen ur sugöpp­ningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
-
-
-
selvästi napsahtaa paikal leen. Tarkista samalla että molempien osien kohdistus pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä imuletku pois imuaukosta.
-
-
-
Sugeslange og sugerør settes sammen
.
Sett griperøret inn i sugerøret til det knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hver andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta delene fra hverandre.
Sätta ihop grepprör och sugrör
.
Sätt i greppröret i sugröret och se till att det sitter fast ordentligt. Placera båda de larnas insättningsanordningar
-
på varandra.
.
Tryck på låsknappen när rör delarna skall tas isär.
Kahvan ja imuputken yhdistäminen
.
Työnnä kahva imuputkeen si ten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa malla että molempien osien kohdistuspisteet tulevat vas takkain.
-
.
Kun haluat irrottaa osat toisis taan, paina irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
Page 24
j
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu geren med et af følgende støv sugerrør.
Indstiksrør
Todelt teleskoprør
Tredelt teleskoprør
-
-
Stikrørene sættes sam men
På begge støvsugerrør er der præget pile, hvis spidser skal pege mod hinanden, når rørene samles.
Det todelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af to rør, der er stukket ind i hinan­den, og som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest be­kvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
Det tredelte teleskoprør indstilles
Dette teleskoprør består af tre rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det nederste rør a, og træk det ud, til det tydeligt går i hak. Tryk også på denne tast, når rørdelen skal skubbes ind igen. Røret skal gå tydeligt i hak.
.
Tryk reguleringsknappen b ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
-
24
Page 25
NSf
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu geren en av følgende sugerørs varianter.
skjøterør
todelt teleskoprør
tredelt teleskoprør
Sammensetting av skjøterørene
Begge rørene er markert med retningspiler. Pilspissene skal peke mot hverandre når rørene settes sammen.
Innstilling av todelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverand­re. De kan trekkes ut til passen­de lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret til øn­sket lengde.
Innstilling av tredelt teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre rør som er stukket inn i hverand re.
.
Trykk inn utløsertasten på det nederste røret a og trekk det ut til det knepper på plass. Trykk også på denne utløser tasten når du vil skyve røret inn igjen. Låsen knepper ty delig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen b og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren för användning
-
-
Beroende på modell är damm sugaren utrustad med en av föl jande sugrörsvarianter.
Insättningsbara rör
Tvådelat teleskopsugrör
Tredelat teleskopsugrör
Sätta ihop rören
I vart och ett av rören finns en pil markerad. När rören sätts ihop skall båda pilspetsarna peka mot varandra.
Ställa in tvådelat tele­skopsugrör
Teleskopsugröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknap­pen och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ställa in tredelat tele skopsugrör
Detta teleskoprör består av tre delar som stoppas i varandra.
-
.
Tryck på den nedre rördelens låsknapp a och dra ut röret till spärrläget. Tryck även på låsknappen när rördelen skall flyttas tillbaka. Den skall sitta
­fast i spärrläge.
.
Tryck ned inställningsknap
­pen b och ställ in teleskoprö ret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu kana toimitetaan jokin seuraa
­vista imuputkista:
­kaksiosainen kiinteä imuputki
kaksiosainen teleskooppiput
ki kolmiosainen teleskooppiput
ki
Kiinteän imuputken ko koaminen
Molempiin imuputken osiin on merkitty suuntaa osoittavat nuo let. Tarkista että nuolten kärjet tulevat vastakkain, kun liität osat toisiinsa!
Kaksiosaisen teles­kooppiputken kokoami­nen
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää­dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
­Kolmiosaisen teles
kooppiputken kokoami nen
Tämä teleskooppiputki koostuu kolmesta sisäkkäisestä putkes ta.
.
Paina imuputken alimman osan irrotuspainiketta a ja vedä alinta osaa niin pitkälle,
-
että se lukkiutuu paikalleen kuuluvasti napsahtaen. Paina
­samaa irrotuspainiketta myös
silloin, kun haluat työntää alimman putken takaisin si sään. Imuputken on selvästi lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja säädä teleskooppiputki ha­luamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
j
Inden brug
Gulvmundstykket sæt tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje det frem og tilbage, til det ty deligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg-til-væg tæpper og hårde gulve. Til andre gulvbe lægninger anbefales det at an vende Mieles special-børster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
Man skal dog først og frem­mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg­ningen.
Små tæpper og væg-til-væg tæpper støvsuges med hævet børste:
.
Tryk på fodkontakten ö
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä
-
-
-
-
-
26
Mundstykkerne ALLERGO TEC/turbobørste / akkubørste ACCU NOVA
Nogle modeller leveres med en af disse ekstra børster (se af snittet Ekstra tilbehør). Brug og vedligeholdelse er beskrevet i brugsanvisningen, der følger med det pågældende tilbehør.
-
-
Page 27
NSf
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og høyre til det knepper på plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge røret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi spesielle Miele-bør ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ö.
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ä.
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC / Turbobørste / Oppladbar børste ACCU NOVA
Enkelte modeller har en av dis se tilbehørsdelene som stan dardutstyr (se kapittel "Ekstraut styr"). Bruk og vedlikehold er beskrevet i bruksanvisningen som følger med den enkelte tilbehørsdelen.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt höger och vänster. Låsmeka nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen när
.
golvmunstycket skall tas loss från sugröret.
Golvmunstycket är avsett för daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning ar rekommenderas speciella Mieleborstar (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Golvmunstycke ALLERGO TEC / turboborste / batteridri vet motormunstycke ACCU
-
NOVA
-
-
Vissa modeller har ett av dessa tillbehör som standard (se av snittet "Extra tillbehör"). Handha vande och skötsel beskrivs i en separat bruksanvisning, som bi fogas den gällande delen.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin imu
.
putken päähän edestakaisin
­kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata aina ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmis­tajan puhdistus- ja hoito-oh­jeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
.
-
-
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC / Turbo-mat tosuutin / Akkutoiminen mat tosuutin ACCU NOVA
­Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus
­teena (katso kohtaa "Lisävarus
teet"). Näiden mallien mukana toimitetaan erillinen suuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
j
Anvendelse af det medleverede tilbehør
Følgende tilbehør følger med støvsugeren:
a Fugemundstykke b Afstøvningsbørste (alt efter
model)
c Møbelmundstykke d Holder til de ovenfor anførte
to eller tre tilbehørsdele e Filterholder En filterholder følger kun med
de modeller, der som standard er udstyret med et udblæs ningsluftfilter af typen Active Air Clean eller Active HEPA. Det skal bruges, hvis der senere øn­skes anvendt et filter af typen Super Air Clean i stedet for et af disse filtre (se afsnittet Vedlige­holdelse - anvendelse af andet udblæsningsluftfilter).
-
28
Fugemundstykke
til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Afstøvningsbørste
(afhængig af model)
til profillister, paneler eller ud skårne genstande o.lign.
Børstehovedet kan drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
-
Afstøvningsbørste med naturbørster
(afhængig af model)
til særligt sarte genstande.
Page 29
NSf
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Fugemunnstykke b Sugebørste (leveres avhen
gig av modell)
c Møbelmunnstykke d Tilbehørsholder for de oven
nevnte to evt. tre tilbehørs
delene. e Filtergitter Filtergitteret er løst vedlagt bare
for de modellene som har ut blåsningsfilteret "Active Air Clean" eller "Active HEPA" som standardutstyr. Dette filter gitteret trenger du hvis du i ste det for et av disse utblåsnings filtrene, senere vil bruke et ut­blåsningsfilter "Super Air Clean" (se kapittel "Vedlikehold – bytte av utblåsningsfilter").
-
-
-
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer dammsugaren:
a Fogmunstycke
­b Sugpensel (beroende på
modell)
c Möbelmunstycke
­d Tillbehörshållare för två eller
tre av ovan angivna tillbe
hörsdelar e Filterram Filterramen bifogas löst till de
modeller som har ett "Active Air Clean" eller "Active HEPA" ut blåsningsfilter. Den behövs om
-
utblåsningsfiltret "Super Air
-
Clean" skall användas vid ett senare tillfälle i stället för ett av dessa utblåsningsfilter (se av­snittet "Skötsel - byta utblås­ningsfilter").
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golv­lister eller hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu raavat vakiovarusteet:
a Rakosuutin b Pölysuutin (ei kaikissa mal
leissa)
c Tekstiilisuutin d Pidike edellä mainittuja kah
-
-
ta tai kolmea varustetta var
ten. e Poistoilmansuodattimen ritilä Poistoilmansuodattimen ritilä toi
mitetaan vain sellaisten imuri mallien mukana, joissa on va kiovarusteena "Active Air Clean" tai "Active HEPA" -poistoilman suodatin. Ritilää tarvitaan, jos haluat joskus käyttää näiden suodattimien tilalla tavallista "Super Air Clean"-suodatinta (ks. kohtaa "Hoito - Poistoilman­suodattimen tyypin vaihtami­nen").
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
Sugebørste
(leveres avhengig av modell)
for profilerte lister, dekorerte el ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Sugebørste med natur
-
bust
(leveres avhengig av modell)
for svært ømfintlige gjenstander.
Sugpensel
(beroende på modell)
-
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor sten kan vridas alltefter behov.
Sugpensel med natur borst
(beroende på modell)
För särskilt ömtåliga föremål.
Pölysuutin
(vakiovaruste joissakin malleis sa)
listojen, lamppujen, koriste-esi neiden yms. imurointiin.
­Käännä suuttimen nivelletty har
jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
­Pölysuutin, jossa luon
nonjouhiharjakset
(vakiovaruste joissakin malleis sa)
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien esineiden puhdistuk seen.
-
-
-
-
-
-
29
Page 30
j
Anvendelse af det med leverede tilbehør
Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gar diner osv.
Tilbehørsholder
Tilbehørsholderen kan sættes
.
på det øverste støvsugerrør.
-
-
30
Gulvmundstykke
er også velegnet til støvsugning af trappetrin.
Page 31
NSf
Bruk av standardutstyr
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gardi ner osv.
Tilbehørsholder
Ved behov stikkes tilbehørs-
.
holderen på det øverste su­gerøret.
Använda tillbehör
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar, dra
­perier osv.
Tillbehörshållare
Sätt tillbehörshållaren på det
.
övre sugröret vid behov.
Vakiovarusteiden käyttö
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver hojen, vaatteiden yms. tekstii-
­lien imurointiin.
Varusteiden pidike
Työnnä varusteiden pidike
.
tarvittaessa ylimpään imuput­keen.
-
Gulvmunnstykke
også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
31
Page 32
j
Brug
Ledning
Udtræk
Træk ledningen ud til den øn
.
skede længde (max. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Stikket trækkes ud af stikkon-
.
takten.
.
Træd på knappen til automa­tisk ledningsoprul - ledningen ruller automatisk ind.
-
-
-
32
Støvsugeren tændes og slukkes
.
Træd på fodkontakten Tænd/Sluk s.
Page 33
NSf
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Trekk kabelen ut til ønsket
.
lengde (maks. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av stikkon-
.
takten.
.Trå på fottasten for automa-
tisk kabelinntrekk – kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Dra ut anslutningskabeln till
.
önskad längd (max. ca 5,5 m).
Anslutningskabeln
,
­måste dras ut helt om dammsugaren används längre än 30 minuter. An nars finns risk för överhett ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
.
Tryck på knappen för kabel­vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä liitäntäjohto kokonaan
-
-
esiin. Muuten sähköjohto voi kuumeta liikaa ja vahingoit tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
.
Paina johdon kelauspainiket­ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
Støvsugeren på og av
.
Trå på fottasten på/av s.
Koppla till och från damm sugaren
.
Tryck på Till/Från-knappen s.
-
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
.
Paina käynnistys-/pysäytys kytkintä s.
-
33
Page 34
j
Brug
Særligt for modeller med fjernstyring
Støvsugeren kan afbrydes i kor tere pauser.
Tryk på standby-tasten på
.
fjernstyringsgrebet.
Hver gang der trykkes på tasten på fjernbetjeningshåndtaget, kan dette ses ved at lysdioden lyser.
Efter afbrydelsen er der følgen de valgmuligheder:
Ved endnu et tryk på stand
.
by-tasten tænder støvsuge ren med den sidst anvendte sugestyrke.
Ved tryk på tasten + tænder
.
støvsugeren med højeste su­gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder støvsugeren med laveste su­gestyrke.
-
-
-
-
34
Page 35
NSf
Bruk
Spesielt for modeller med fjernstyring
Ved korte pauser kan du avbryte driften av støvsugeren.
Trykk stand by-tasten på
.
fjernstyringshåndtaket.
Hvert tastetrykk på fjernsty ringshåndtaket vises ved at in dikatoren lyser.
Etter pausen har du følgende muligheter.
Trykk standby tasten på nytt.
.
Da kobles støvsugeren inn igjen med den samme effek ten som før pausen.
Trykk tasten +. Da kobles
.
støvsugeren inn med høyeste effekt.
Trykk tasten -. Da kobles
.
støvsugeren inn med laveste effekt.
-
Användning
Särskilda anvisningar för mo deller med fjärrstyrning
Dammsugningen kan avbrytas under korta pauser.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
Varje tryck på handtagets knapp indikeras genom att indi
­katorlampan lyser.
Efter avbrottet har man följande möjligheter:
Trycker man åter på stand
.
by-knappen kopplas damm sugaren in med det senast
­valda effektläget.
Trycker man på +-knappen
.
kopplas dammsugaren in med det högsta effektläget.
Trycker man på --knappen
.
kopplas dammsugaren in med det lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Jos imurissa on kauko-oh
­jauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aika na voit keskeyttää imurin toimin nan tästä kahvasta.
Paina tällöin kahvassa olevaa
.
valmiustilan painiketta.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
­painat jotain painiketta.
Kun haluat jatkaa imurointia, voit toimia jollakin seuraavista tavoista:
-
Paina kahvassa olevaa val
.
miustilan painiketta uudel leen, niin imuri käynnistyy vii meksi käyttämälläsi teholla.
Paina säätöpainiketta +, niin
.
imuri käynnistyy suurimmalla mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin imuri käynnistyy pienimmällä mahdollisella teholla.
-
-
-
-
-
-
35
Page 36
j
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig som en slæde. Støvsugeren kan også anvendes opretstå ende, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand, gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der anbragt et me talstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke under støvsug­ningen.
-
-
36
Page 37
NSf
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv suger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsuging av trap per og gardiner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. bore støv, sand, gips, mel osv. – oppstår naturlig elektrosta tiske ladninger, som kan utlades i bestemte situasjo ner. For å unngå den ube hagelige virkningen av de elektrostatiske utladninge ne, er det plassert et metall­innlegg på undersiden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette me­tallinnlegget hele tiden un­der støvsugingen.
Användning
Vid dammsugning
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
­Dammsugaren kan också ställas upprätt, t ex vid dammsugning av trappor el
­ler gardiner.
-
-
-
-
-
,
framför allt fint damm som
­t ex borrdamm, gips, mjöl etc. - uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef fekten av elektrostatisk ur laddning finns en metallist på grepprörets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör metallisten vid damm­sugning.
Vid dammsugning av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
-
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis sa. Jotta käyttäjä voisi vält tyä epämiellyttäviltä staatti sen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upo­tettu metallilanka. Varmista aina imuroidessasi, että kä­tesi koskettaa tätä metalli­lankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
j
Brug
Valg af sugestyrke
Symbolerne på støvsugeren vi ser, hvortil det pågældende su getrin er velegnet.
a -gardiner, tekstiler b -polstrede møbler, puder c -ægte tæpper, små tæpper
og løbere
d -energisparende daglig
støvsugning
e -let snavsede gulvtæpper
og væg-til-væg tæpper
f -hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg-til-væg tæpper
Sugestyrkeregulatorens udform­ning og betjening varierer fra model til model. De forskellige typer er beskrevet på de følgen­de sider.
-
-
38
Page 39
NSf
Bruk
Valg av sugekraft
Effekttrinnene på støvsugeren har tilhørende symboler, som angir hva som anbefales å støv suge med de enkelte effekttrin nene.
a -Gardiner, tekstiler b -Stoppede møbler, puter c -Finere tepper, ryer og
løpere
d -Økonomistilling, daglig
støvsuging
e -Lite skitne tepper og
teppegulv
f -Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraft­velgeren er forskjellig fra modell til modell. Variantene er beskre­vet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Effektlägena på dammsugaren är försedda med symboler som visar exempel på vad som är
­lämpligt att dammsuga med de
­olika sugstyrkorna.
a -Gardiner, textilier b -Stoppade möbler, kuddar c -Äkta mattor, löpare d -Energisnål, daglig
dammsugning
e -Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f -Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings­mattor
Utförande och handhavande av sugeffektsväljaren varierar från modell till modell. Varianterna beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Imutehon säätimen merkit osoit tavat, millaisiin kohteisiin kukin imuteho sopii parhaiten.
a -verhot, tekstiilit b -topatut huonekalut, tyynyt c -arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
d -energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin
e -kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f -kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja käyttö vaihtelevat pölynimuri­mallista toiseen. Seuraavilla si­vuilla on esitelty kaikki säädin­vaihtoehdot.
-
39
Page 40
j
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på den ønskede sugestyrke.
Fodkontakterne + / -
Tryk på fodkontakten, til den øn­skede sugestyrke vises i dis­playet.
.Tryk på fodkontakten +, hvis
der ønskes højere sugestyr­ke.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis der ønskes lavere sugestyr­ke.
40
+ / - tasterne på fjern betjeningsgrebet
Tryk på tasten, til den ønskede sugestyrke vises i displayet.
.
Tryk på tasten +, hvis der øn skes højere sugestyrke.
.
Tryk på tasten -, hvis der øn skes lavere sugestyrke.
Hvert tryk på tasten på fjernbe tjeningsgrebet kan ses ved, at lysdioden lyser.
-
-
-
-
Page 41
NSf
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til øn
.
sket effekttrinn.
Fottaster + / -
Trykk så mange ganger på fot­tastene, at ønsket effekttrinn vi­ses i vinduet.
.Trykk fottasten +, hvis du øn-
sker høyere sugeeffekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du øn­sker lavere sugeeffekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren tills
-
.
önskad effekt uppnås.
Fotknapp + / -
Tryck på knapparna tills önskat effektläge visas i indikatorfön­stret.
.Tryck på + knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på - knappen för en lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä säädin sopivan tehon
.
kohdalle.
Säätöpainikkeet + / -
Paina säätöpainikkeita niin mon­ta kertaa, että imurin näyttöruu­tu osoittaa haluamaasi imute­hoa.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
Taster + / - på fjernsty ringshåndtaket
Trykk så mange ganger på tas tene, at ønsket effekttrinn vises i vinduet.
.
Trykk tasten +, hvis du ønsker høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten -, hvis du ønsker lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk på fjernsty ringshåndtaket vises ved at in dikatoren lyser.
-
-
+ / - knappar på fjärr­styrningshandtaget
-
Tryck på knapparna tills önskat effektläge visas i indikatorfön stret.
.
Tryck på + knappen för en högre sugeffekt.
.
Tryck på - knappen för en lägre sugeffekt.
Varje tryck på handtagets
-
knapp indikeras genom att indi katorlampan lyser.
Kauko-ohjauskahvan säätöpainikkeet + / -
Paina säätöpainikkeita niin mon
-
ta kertaa, että imurissa oleva näyttöruutu osoittaa haluamaasi imutehoa.
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
-
LED-merkkivalo palaa aina, kun painat jotain painiketta.
-
41
Page 42
j
Brug
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med fjernbetjeningsgreb)
Sugestyrken kan let mindskes kortvarigt, f.eks. for at forhindre fastsugning til tynde gulvbelæg ninger.
Ventilen åbnes kun netop så
.
meget, at mundstykket glider let.
Derved reduceres modstands kraften i det pågældende mundstykke.
-
-
42
Page 43
NSf
Bruk
Åpning av falskluftregulatoren
(ikke for modeller med fjernsty ringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge kraften for en kort periode, f.eks. for å forhindre fastsuging til tekstil-gulvbelegg.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre kraft for å skyve munnstykket.
Användning
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med
­fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce
­ras för en kortare tid, t ex för att förhindra att munstycket sugs fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun stycket lätt skall kunna föras över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat toja imuroidessasi, voit hetkelli sesti vähentää imutehoa avaa malla ilmamäärän säädintä.
Avaa säädintä vain sen ver
.
-
ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
j
Parkering, transport og opbevaring
Parkeringssystem
I korte pauser under støvsug ningen kan støvsugerrøret med mundstykket let sættes ind i støvsugeren.
Gulvmundstykket sættes med
.
parkeringstappen ind i par keringssystemet.
Transport og opbeva­ring
Støvsugeren stilles på høj-
.
kant.
.
Gulvmundstykket sættes med parkeringstappen ovenfra ned i rørholderen.
Således kan støvsugeren let bæres eller stilles på plads.
-
-
44
Page 45
NSf
Parkering, transport og oppbevaring
Parksystem
I korte pauser kan sugerøret med gulvmunnstykket enkelt plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
park-knasten inn i park­systemet.
Transport og oppbeva­ring
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Stikk gulvmunnstykket med park-knasten ovenfra inn i sugerørholderen.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Transport och förvaring
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man bekvämt ställa ifrån sig röret med munstycket mot dammsu garen.
Munstycket trycks ned i par
.
keringshållaren på baksidan av dammsugaren.
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.Tryck ned munstycket upp-
ifrån i parkeringshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan.
Taukoteline, kantami nen ja säilyttäminen
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
-
keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa imuputken lattia-mattosuuttimen
­kanssa kiinni imuriin tauon ajak
si.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee seen.
Kantaminen ja säilyttä­minen
.Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval miina.
-
-
-
-
-
-
45
Page 46
j
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendel se af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Miele filtersystemet består af tre dele:
Støvpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun originale Miele støvsugerposer og filtre. Kun således udnyttes su­gestyrken og støvsugerpo­sens volumen optimalt.
-
-
-
-
46
,
Hvis der anvendes støvposer uden Miele kvali tetsmærke, kan det føre til alvorlige skader på støvsu geren.
-
-
Page 47
NSf
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre komponenter.
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstem­pel og originale Miele-filtre. Bare da blir støvsugerens sugekraft og støvposens volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten Miele kvalitetsstempel kan føre til alvorlige skader på støvsugeren.
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen innan skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke (uppladd ningsbart) skall även detta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren skall fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut regelbundet.
Använd bara Mieles origi­naldammpåsar med Miele kvalitetsstämpel och Miele originalfilter. Endast då ut­nyttjas dammsugarens sug­effekt och dammpåsens vo­lym optimalt.
,
Används dammsugar påsar utan Miele kvalitets stämpel kan detta leda till svåra skador på dammsu garen.
-
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilmansuodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu
­tehon ylläpitämiseksi nämä suo­dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suo­dattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja käyttää hyväk­sesi pölypussin koko tila­vuuden.
,
Jos käytät pölypusseja, joissa ei ole Mielen laatusi nettiä, imurisi voi vahingoit tua pysyvästi.
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
j
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Hos Miele forhandleren eller på Mieles reservedelslager.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Køb altid Miele støvsugerposer med Miele kvalitetsmærke og påskriften F/J/M.
Med hver pakke Miele støvsu gerposer følger desuden et Su per Air Clean filter og et støv rumsfilter. Udblæsningsfilter el ler støvrumsfilter kan købes se parat hos forhandleren eller på Mieles reservedelslager. Husk at oplyse typebetegnelse. Såle­des sikres, at man altid får de rigtige dele.
I stedet for det udblæsningsluft­filter, støvsugeren som standard er udstyret med, kan der natur­ligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæs­ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
48
Page 49
NSf
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Kjøp Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstempel og med påtrykket F/J/M.
I hver pakke med støvposer lig ger også et utblåsningsfilter Su per Air Clean og et motorbe skyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe utblåsningsfilter eller motorbe skyttelsesfilter separat senere, oppgi modellbetegnelse på støvsugeren, slik at du får rikti­ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for det standardmonterte utblås­ningsfilteret bruke et annet ori­ginalt Miele-utblåsningsfilter (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Hos närmaste återförsäljare el ler Miele service.
Vilka dammpåsar och filter skall jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med Mieles kvalitetsstämpel märkta med beteckningen F/J/M.
I varje ny förpackning Miele
­dammpåsar ligger också ett ut
­blåsningsfilter Super Air Clean och ett motorfilter. Glöm inte att uppge dammsugarmodell vid
­köp av filter så att ni får rätt de­lar.
Självklart kan det medleverera­de utblåsningsfiltret bytas ut mot ett annat Miele originalfilter (se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
­ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia pöly pusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja, joissa on Mielen laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussi
­pakkauksessa on lisäksi uusi Super Air Clean -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin. Jos ha luat ostaa poistoilmansuodatti­mia tai moottorinsuojasuodatti­mia erikseen, ilmoita aina kaup­piaallesi imurisi tyyppinumero, niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite­tun poistoilmansuodattimen tilal­la myös muita, Mielen alkuperäi­siä poistoilmansuodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
49
Page 50
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele den lille rude i indikatoren for udskiftning af støvsugerpose, skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang. De må ikke genbruges, da tilstoppede porer i posema terialet reducerer støvsuge rens sugeeffekt.
Kontrol
Gulvmundstykket sættes på.
.
Alle andre mundstykker har indflydelse på indikatorens funktion.
Støvsugeren tændes, og su-
.
gestyrkeregulatoren sættes på max. effekt.
.
Gulvmundstykket løftes lidt fra gulvet. Hvis indikatoren for udskiftning af støvsugerpose nu viser en fuld støvsugerpo­se, skal posen udskiftes.
-
-
50
Page 51
NSf
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for støvindikatoren er helt fylt, må støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik ler. De skal ikke brukes flere ganger, da tette porer redu serer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og still
.
sugekraftvelgeren på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvposen.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När den röda färgskalan i dam mindikatorns fönster är helt fylld.
-
Dammpåsar skall bara an vändas en gång. Annars täpps porerna till och sug
­effekten reduceras väsent ligt.
Kontrollera så här
Sätt på golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på maxi­mal effekt.
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att dammpåsen är fylld måste den bytas ut.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
­Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle ja aseta imutehon säädin täy­delle teholle.
.
Käynnistä imuri ja nosta lat­tia-mattosuutin irti lattiapin­nasta. Jos pölymäärän osoitti men punainen väriasteikko on nyt kokonaan punainen, vaih da pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
j
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose er indstillet til al mindeligt husholdningsstøv: støv, hår, tæppefnuller, tråde, sand osv.
Hvis der dog støvsuges meget finstøv, som f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, stopper porerne i støvsu gerposen meget hurtigt til. Indi katoren kan så vise "fuld pose", skønt den i virkeligheden er næ sten tom. Støvsugerposen skal så udskiftes, da sugeeffekten er blevet reduceret af de tilstoppe­de porer.
Hvis der derimod støvsuges mange hår, tæppe-, uldfnuller osv., kan det ske, at indikatoren for skift af støvsugerpose først reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
-
52
Page 53
NSf
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår, teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støv posen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full", selv om støvposen ikke er full. Posen må byttes, da sugekraf ten er sterkt redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Støvsuger du mye hår, teppelo, ulldotter osv., kan støvposen være helt full før støvindikatoren reagerer.
-
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm, dvs. det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, trå dar, sand osv.
Om man dammsuger övervä gande fint damm som cement, gips, stendamm eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till snab bare. Dammindikatorn anger då "fylld" dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut efter
­som sugeffekten är kraftigt re ducerad.
Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ull­fibrer utan att indikatorn reage­rar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä:
­pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
­Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
­myös kipsipölyä tai jauhoja, pö lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä,
­vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
Page 54
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger posen?
Tag fat i grebet til støvrumslå
.
get, og klap låget helt op.
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud.
Støvsugerposen lukkes automa­tisk med den lille klap, når den tages ud af støvsugeren. Der­med undgås, at der trænger støv ud.
-
-
54
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de den ud.
.
Luk låget til støvrummet (der skal høres et klik), og sørg for, at støvsugerposen ikke sid der i klemme.
,
En spærring gør, at støvrumslåget ikke kan luk kes, hvis der ikke er sat en støvsugerpose i, eller hvis posen ikke er sat rigtigt på plads. Prøv ikke at lukke lå get med magt!
-
-
-
-
Page 55
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten på
.
håndtaket og løft støvroms dekselet helt opp.
Ta tak i håndtaket på feste-
.
platen og ta ut støvposen.
Når støvposen tas ut, lukkes klaffen på posen automatisk, slik at støvet holdes på plass i posen.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
-
dammrummet och fäll upp locket helt.
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs dammförslutningen automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur påsen.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik­keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta pois pussista.
-
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Lukk støvromdsekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast.
,
En sperre gjør at støv romsdekselet ikke kan luk kes når det ikke er satt inn støvpose, eller hvis støv posen ikke er satt skikkelig inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
.
Sätt in den nya dammpåsen i hållaren så långt det går. Veckla inte ut dammpåsen. Låt den vara hopvikt som den är i förpackningen när den sätts fast i hållaren.
-
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och att dammpåsen inte kläms fast.
,
En spärr förhindrar att
-
-
-
locket till dammrummet stängs om det inte finns nå gon dammpåse i eller om den inte sitter fast ordentligt i hållaren. Tryck inte ned locket med våld!
-
keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise na kuin otat sen pakkaukses ta, levittämättä sitä auki mil lään lailla.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa
­kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki tus estää pölysäiliön kantta menemästä kiinni, jos pöly säiliössä ei ole pölypussia tai jos pölypussi ei ole kun nolla paikallaan. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsu geren forsynet med et af følgen de udblæsningsluftfiltre.
a Super Air Clean Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke med Miele støvsugerposer påbegyndes. I hver pakke Miele støvsugerpo ser ligger et Super Air Clean fil ter.
b Active Air Clean (sort) c Active HEPA (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter ca. et år. Tidspunktet kan no­teres på filteret.
Indikator til udskiftning af udblæsningsfilter
Nogle modeller er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilteret (re­set-knap), som er specielt be regnet til at vise tidspunktet for udskiftning af Active Air Clean b og Active HEPA c filtrene. Lam pen lyser efter ca. 50 driftstimer, hvilket i gennemsnit svarer til et års brug. Støvsugeren kan ar bejde videre, dog med redu ceret suge- og filtereffekt. Er støvsugeren forsynet med et Super Air Clean a filter, er den ne indikators funktion uden be tydning, da dette filter skal skif tes, hver gang der åbnes en ny pakke støvsugerposer. Lampen slukker, når der trykkes på re set-knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
NSf
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell er én av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Super Air Clean Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver pakke med Miele-støvposer er et utblåsningsfilter Super Air Clean vedlagt.
b Active Air Clean (sort) c Active HEPA (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsnings­filtrene etter ca. ett år. Tidspunk­tet kan du notere på utblås­ningsfilteret.
Indikator for bytte av utblås­ningsfilter
Enkelte modeller er utstyrt med en indikator for bytte av utblås­ningsfilter (reset-tast), som er laget spesielt for utblåsnings filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c. Indikatoren lyser etter ca. 50 driftstimer, noe som ved gjen nomsnittlig bruk tilsvarer ett år. Etter denne tiden kan du fortset te å støvsuge uten å skifte filter, men vær klar over at suge- og filtereffekten blir dårligere. Hvis støvsugeren er utstyrt med utblåsningsfilter Super Air Clean a, spiller det ingen rolle om indi katoren for bytte av støvpose ly ser, da dette utblåsningsfilteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikatoren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfil ter?
Beroende på modell är damm sugaren som standard utrustad
­med ett av nedanstående ut blåsningsfilter:
a Super Air Clean
­Byt alltid utblåsningsfilter när en ny förpackning Miele dammpå sar påbörjas. I varje ny förpack ning Miele dammpåsar ligger även ett "Super Air Clean"-filter.
b Active Air Clean (svart) c Active HEPA (blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter ca ett år. Tidpunkten kan note­ras på filtret.
Filterindikator (byte av utblås­ningsfilter)
Vissa modeller är utrustade med en filterindikator (återställ­ningsknapp) som är speciellt avsedd för att ange tidpunkt för byte av Active Air Clean b och Active HEPA c filter. Indikatorn lyser efter ca 50 drifttimmar, vil ket ungefär motsvarar genom snittlig användning av dammsu garen under ett år. Det är fullt
-
möjligt att fortsätta dammsuga. Sug- och filtereffekten försäm ras dock avsevärt. Om dammsugaren har ett Su per Air Clean-filter a, saknar fil terindikatorn betydelse eftersom
-
detta filter måste bytas ut varje
-
gång en ny förpackning Miele dammpåsar påbörjas. Indika torn släcks så snart man trycker på återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin
­tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti
mista:
­a Super Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi pakkauksen. Jokaisessa uudes
­sa pölypussipakkauksessa on
­myös uusi "Super Air Clean"
-suodatin.
b Active Air Clean (musta) c Active HEPA (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin vuoden käytön jälkeen. Voit merkitä suodattimen vaihdon päivämäärän suodattimen eti­kettiin.
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoil­mansuodattimen vaihdon merk­kivalo (Reset-painike). Merkki­valo on tarkoitettu vain Active Air Clean b ja Active HEPA c
-suodattimia varten. Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
-
tötunnin jälkeen, mikä vastaa
-
noin vuoden keskimääräistä
-
imurin käyttöaikaa. Luonnolli sesti voit jatkaa imurointia merk kivalon syttymisen jälkeenkin.
-
Huomaa kuitenkin, että imurin imuteho ja suodattimen suoda
-
tusteho heikkenevät tämän jäl
-
keen. Jos käytät tällaisessa imurissa tavallista Super Air Clean -suo datinta a, merkkivalolla ei ole
-
merkitystä, koska tällöin suoda tin vaihdetaan aina uutta pöly pussipakkausta avattaessa. Täl löin voit sammuttaa merkkivalon painamalla merkkivalon paini ketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Super Air Clean udblæsningsluft filter?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen åbnes, og det
.
brugte udblæsningsluftfilter Super Air Clean tages ud ved den rene flade (pil).
Det nye Super Air Clean filter
.
lægges i. Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal høres et klik.
-
58
Page 59
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfil teret "Super Air Clean"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte filteret Super Air Clean på den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn det nye utblåsnings
.
filteret Super Air Clean. Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag "Super Air
­Clean"-filter?
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen och ta ut
.
det förbrukade "Super Air Clean"-filtret genom att hålla i det rena, "hygieniska fältet" (se pil).
-
Lägg i ett nytt "Super Air
.
Clean"-filter. Stäng filterramen.
.
Stäng locket ordentligt.
.
Hoito
Miten vaihdan "Super Air Clean" -suodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
ritilä. Tartu likaantuneeseen Super Air Clean -suodatti meen sen puhtaasta kohdas ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi Super Air
.
Clean -suodatin. Sulje poistoilmansuodattimen
.
ritilä. Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
59
Page 60
j
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes udblæs ningsluftfilteret Active Air Clean og Active HEPA?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Udblæsningsluftfilteret tages
.
ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i. Luk låget til støvrummet. Der
.
skal høres et klik.
Nulstilling af indikator til ud skiftning af udblæsningsluft filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), skal denne nulstilles, hver gang udblæsningsluftfil teret udskiftes. Stikket skal være sat i stikkontakten.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil let.
-
-
-
-
-
-
-
60
Nulstillingen sker kun, når der trykkes på reset-knap pen, når indikatoren lyser, ikke ved tryk på knappen i øvrigt.
-
Page 61
NSf
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings filtrene "Active Air Clean" og "Active HEPA"?
Åpne støvromsdekselet.
.
Ta ut utblåsningsfilteret.
.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret. Lukk støvromsdekselet skik-
.
kelig.
Nullstilling av indikatoren for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med en indikator for bytte av utblås ningsfilter (reset-tast), må den ne nullstilles hver gang du har skiftet utblåsningsfilter. Støpse let må være satt inn.
.
Trykk reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblås ningsfilter slokner og går tilbake til utgangsposisjonen.
Skötsel
Hur byter jag "Active Air
­Clean" och "Active HEPA" filter?
Öppna dammlocket.
.
Avlägsna utblåsningsfiltret.
.
Sätt i det nya utblåsningsfil
-
.
tret. Stäng locket ordentligt.
.
Nollställa filterindikatorn (med återställningsknappen)
Om dammsugaren är utrustad med en filterindikator (återställ
-
ningsknapp) skall indikatorn
-
återställas efter varje byte av ut blåsningsfilter. Dammsugarens
-
stickpropp måste sitta i elutta get.
.
Tryck på återställningsknap pen.
­Filterindikatorn slocknar och är
åter i utgångsposition.
Hoito
Miten vaihdan "Active Air Clean" ja "Active HEPA"
-suodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Irrota poistoilmansuodatin.
.
Aseta uusi poistoilmansuoda
.
-
-
tin paikalleen. Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa kiinni.
Poistoilmansuodattimen vaih­don osoittimen (Reset-paini­ke) nollaus
Jos pölynimurissasi on poistoil mansuodattimen vaihdon osoi tin (Reset-painike), osoitin on
­palautettava alkutilaansa aina
suodattimen vaihtamisen jäl
­keen. Tällöin pölynimurin pisto
tulpan on oltava pistorasiassa.
.
Paina tämän jälkeen merkki valoa.
­Nyt poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin on jälleen toi mintavalmis.
-
-
-
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter blir kun nullstilt når du trykker tas ten etter at indikatoren har begynt å lyse. Ikke hvis reset-tasten blir trykket før dette.
Nollställningen av filterindi
-
katorn utförs endast om återställningsknappen trycks in när indikatorn lyser. Den nollställs inte om åter ställningsknappen trycks in innan indikatorn lyser.
-
-
Suodattimen vaihdon osoi tin nollautuu vain silloin, kun painat Reset-painiketta merkkivalon syttymisen jäl keen. Jos painat painiketta muussa tilanteessa, osoitin ei nollaudu uudelleen.
-
-
61
Page 62
j
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluft filter
Afhængig af model er støvsu geren forsynet med et af følgen de udblæsningsluftfiltre.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis man i stedet for udblæs ningsluftfilter a ønsker at bruge et filter af typen b eller c, skal filterholderen * tages ud. Det passende nye udblæsningsluft­filter sættes i istedet.
2. Hvis man i stedet for udblæs­ningsluftfilter b eller c ønsker at anvende et filter af typen a, skal filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet Tilbe hør
-
-
-
-
-
62
Indikatoren til udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap), som findes i nog le modeller, er beregnet til Active Air Clean og Active HEPA. Hvis støvsugeren bruger et Super Air Clean filter, er indikatoren uden betydning, da dette filter skal skiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsuger poser påbegyndes. Lam pen slukker, når der trykkes på reset-knappen.
-
-
-
-
Page 63
NSf
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås ningsfilter
Avhengig av modell er én av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås ningsfilter a setter inn utblås­ningsfilter b eller c, må du i til­legg ta ut filtergitteret * og i ste­det for dette sette inn det nye utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblås­ningsfilter b eller c setter inn ut­blåsningsfilter a, må du absolutt legge disse inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel "Bruk av standardutstyr".
Indikatoren for bytte av ut blåsningsfilter som er mon tert på enkelte modeller (reset-tast), er laget for byt teperioden til utblåsningsfil trene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis du bru ker utblåsningsfilteret Super Air Clean, spiller det ingen rolle om indikatoren lyser, da dette utblåsningsfilteret alltid skal skiftes når du åp ner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikato ren slokner, så snart du trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
-
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut blåsningsfilter:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c skall sättas in istället för utblås­ningsfilter a måste filterramen * tas ut och istället det nya filtret sättas in.
2. Om utblåsningsfilter a skall sättas in istället för b eller c måste detta filter läggas in i fil­terramen *.
* Filterram - se avsnittet "Använ­da tillbehör"
Den filterindikator (återställ ningsknapp) som finns in byggd hos vissa modeller indikerar tiden för byte av utblåsningsfiltret Active Air Clean och Active HEPA. Används ett Super Air Clean-filter har indikatorn ingen betydelse eftersom detta filter alltid skall bytas ut när en ny förpackning Miele dammpåsar påbör jas. Indikatorn släcks så snart man trycker på åter ställningsknappen.
Hoito
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen
­Pölynimurissasi on vakiovarus teena jokin seuraavista suodatti
­mista:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä a suodattimeen b tai c, sinun on ensin irrotettava suo­dattimen ritilä * ja asetettava ha­luamasi poistoilmansuodatin sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä b tai c suodattimeen a, sinun on ehdottomasti käytettä­vä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ­ks. kohtaa "Vakiovarusteiden
­käyttö"
-
Joissakin malleissa oleva poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin (Reset-pai nike) on säädetty Active Air Clean ja Active HEPA -suo dattimien vaihtoväliä varten. Jos käytät tällaisessa imu
-
-
rissa tavallista Super Air Clean -suodatinta, merkki valolla ei ole merkitystä, koska tällöin suodatin vaih detaan aina uutta pölypus sipakkausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon painamalla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. Der følger et støvrumsfilter med alle pakker Miele støvsugerpo ser.
-
Hvordan udskiftes støvrums filteret?
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen klappes op, og
.
støvrumsfilteret udskiftes. Filterrammen lukkes.
.
-
64
Page 65
NSf
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelsesfil teret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver ny pak ke Miele-støvposer ligger også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyt telsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og bytt
.
ut motorbeskyttelsesfilteret. Lukk filterrammen.
.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning Miele originaldammpåsar på
-
börjas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger även ett motorfilter.
-
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter. Stäng filterramen.
.
Hoito
Milloin moottorinsuojasuo datin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorin suojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
-
-
-
-
-
65
Page 66
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i fjernbetjeningsgriberøret udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Hvis batteriet er fladt, eller der ikke er lagt noget bat teri i, kan støvsugeren sta dig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/sluk s. Støvsugeren er klar til brug (standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfil­teret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig anvendes, men kun med maksi­mal sugestyrke.
-
-
66
Hvordan udskiftes batteriet i fjernbetjeningsgriberøret?
.
Tag låget på batterirummet af, f.eks. med en skruetræk ker.
.
Udskift batteriet med et nyt. Sørg for, at polerne sidder rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via det offentlige opsamlingssy stem.
-
-
Page 67
NSf
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjern styringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et 3 V batteri (CR 2032) tilgjenge lig.
Det er mulig å bruke støv sugeren selv om batteriet ikke virker lenger eller hvis det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke støvsugeren, men kun med maksimal effekt.
-
Skötsel
När byter jag batteri för fjärrstyrningshandtaget?
Ca var 18:e månad. Använd ett 3 V batteri (CR 2032).
-
Dammsugaren kan fortfa
-
rande användas även om batteriets kapacitet är för brukad eller om inget batte ri är insatt.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till / Från s.
­Dammsugaren är driftklar (stand by).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande användas, dock endast med maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä lein. Pidä tätä varten valmiina yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis to CR 2032).
-
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin käyttöä myös ilman paris toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä s. Pölynimuri on nyt valmius tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta (Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin käyttöä, mutta ennen kauko-oh­jauskahvan pariston vaihtamista et voi kuitenkaan säätää imute­hoa, vaan imuri imuroi aina suu­rimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på fjernstyringshåndtaket?
.
Løft dekselet på batterirom met, f.eks. med en skrutrek ker.
.
Skift batteri. Pass på riktig polaritet.
.
Lukk batterirommet.
.
Lever batteriet på offentlig miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på fjärrstyrningshandtaget?
.
-
-
Lossa batterifackets lucka med t ex en skruvmejsel.
.
Sätt i ett nytt batteri. Beakta polariteten.
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna batterierna till en åter vinningsstation.
Miten vaihdan kauko-ohjauskahvan pariston?
.
Avaa paristokotelon kansi esi merkiksi ruuvitaltalla.
.
Vaihda paristo uuteen. Tarkis ta, että pariston navat tulevat oikeinpäin.
-
.
Aseta paristokotelon kansi ta kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen keräyspisteeseen.
-
-
-
67
Page 68
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket og på møbelmundstykket kan udskiftes.
Udskift trådfanget, når luven er slidt.
Hvordan udskiftes tråd­fanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
.Et nyt trådfang sættes i.
68
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Fjern hjulet. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen,og sæt akslen på plads igen.
Reservedele kan købes hos Miele forhandleren eller på Mie les reservedelslager.
-
Page 69
NSf
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulv munnstykket og møbelmunn stykket kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
.
Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna på golvmunstycket
­och möbelmunstycket kan by
­tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv. Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja teks
­tiilisuuttimessa on tarrapinnat, jotka voidaan vaihtaa uusiin.
Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit­sen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
-
Hvis tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpe hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut hjulet. Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles återförsäljare eller Miele ser vice.
-
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
69
Page 70
j
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal den ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs dele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren gøringsmidler! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning give store skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
70
Page 71
NSf
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med en annen støvsuger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen innan skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke (uppladd ningsbart) skall även detta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av plast kan torkas av med en fuk tig trasa eller vanligt plastrengö ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings­medel. Dessa kan p g a den kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr dammtrasa eller rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu garen i vatten! Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stö tar.
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla
­puhdistusaineella ja pehmeällä
­liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei­ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
71
Page 72
j
Småfejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidigt.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støvsu gerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem p.g.a. finstøv. Årsagen hertil kan også være et meget snavset udblæs ningsluftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (tryk på fod­kontakten Tænd/sluk s), og træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 til 30 mi­nutter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
72
Page 73
NSf
Feil/service
Støvsugeren kobler seg ut selv. Hos noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. Hos enkelte modeller vises det te ved at termovarsellampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skitten utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge­ren (trykk fottasten på/av s) og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum
-
Störningar / Miele ser vice
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa modeller lyser dess utom en indikatorlampa (över hettningsskydd) ,.
-
Ett överhettningsskydd stänger av dammsugaren när den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
-
Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret eller
-
dammpåsen är full. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el ler motorfilter kan orsaka stör ningar. Stäng av dammsugaren direkt (tryck på fotknappen Till / Från s) och dra ut kontakten ur uttaget!
Efter det att orsaken åtgärdats, kommer dammsugaren efter ca 20-30 minuter vara så pass av­kyld att den kan användas igen.
Miele service
Vid behov av reparation kontak ta:
Närmaste återförsäljare eller
Miele service.
-
Auktoriserade serviceverkstä der kan nås på telefonnum mer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se
Häiriöt
-
Pölynimuri sammuu itsestään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen merkkivalo ,.
-
-
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä tai tukkeutunut imuroituasi suu
­ria määriä hienojakoista pölyä.
­Syynä voi olla myös erittäin likai
nen poistoilmansuodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä s ja irrota pistotulp­pa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel­leen.
-
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh
-
teys
-
Miele-kauppiaaseen tai
Miele-huoltoliikkeeseen. Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat puhelinnumerosta:
f Suomi (09) 875 970
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
Page 74
j
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan dardudstyr en eller flere af føl gende tilbehørsdele.
Opladelig ACCU NOVA
Akkubørsten drives af en se parat elmotor og er således særligt velegnet til intensiv ren gøring af robuste tekstilgulvbe lægninger. Den kan fjerne fast siddende tilsmudsninger og for hindrer dannelse af gangbaner.
-
-
-
-
-
-
-
Man skal dog først og frem mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg ningen.
Turbobørste
Turbobørsten er særligt veleg­net til støvsugning af kortluvede tæpper og tæppebelægninger. Børsten drives af støvsugerens sugekraft og fjerner således ud­over støvpartikler også fasthæn­gende tråde, hår og fnuller.
Man skal dog først og frem mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg ningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæpper og lig nende.
-
-
-
-
-
74
Page 75
NSf
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede en eller flere av det følgende til behøret som standardustyr.
Oppladbar børste ACCU NOVA
Den oppladbare børsten drives av en egen elektrisk motor og er dermed spesielt godt egnet til intensiv rengjøring av robuste tekstil-gulvbelegg. Den fjerner skitt som har satt seg godt fast og forhindrer at det dannes ”sti er”.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Turbobørste
Turbobørsten er spesielt egnet for støvsuging av kortflossete tekstilgulvbelegg. Børsten dri­ves av støvsugerens luftstrøm og fjerner i tillegg til støvpartik­ler også tråder, hår og lo som sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard redan utrustade med en eller
­flera av följande tillbehörsdelar.
Batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA
Det batteridrivna motormun stycket drivs av en separat el motor och är särskilt lämplig för intensiv rengöring av mattor och heltäckningsmattor. Munstycket avlägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir "gångar" i
­mattan.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Turboborste
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg. Den drivs av damm­sugarens luftström och avlägs­nar förutom dammpartiklar ock­så fastsittande trådar, hårstrån och damm.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista voi olla jo valmiiksi vakiovarus teena joissakin imurimalleissa.
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA
Tämän mattosuuttimen harjatela
­toimii oman, akkutoimisen moot
­torin avulla ja siksi se sopii eri tyisesti kovassa käytössä ole­vien mattojen ja kokolattiamatto jen puhdistukseen. Mattosuutti men harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä
-
-
esim. kokolattiamatoilla.
Noudata aina ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmis­tajan puhdistus- ja hoito-oh­jeita.
Turbo-mattosuutin
Turbo-mattosuutin sopii erityi­sesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin. Mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla, ja se irrottaa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itsepintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.
-
­Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis tajan puhdistus- ja hoito-oh jeita.
-
-
-
-
-
-
-
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter, teppebe lagte trappetrinn o.l.
-
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och lik nande.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin sopii erinomaisesti topattujen huonekalujen ja patjojen, au
-
tonistuimien sekä kokolattiama tolla päällystettyjen porrasaskel mien harjaamiseen ja imuroin tiin.
-
-
-
-
75
Page 76
j
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykke ALLERGOTEC
Under støvsugningen vises på et farvedisplay (lyskurvevis ning), hvor rent der er støvsu get. Dette mundstykke er derfor særligt velegnet til den daglige hygiejniske rengøring af alle gulvbelægninger.
-
-
Man skal dog først og frem mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg ningen.
MicroSet
specielt til rengøring af små dele og svært tilgængelige ste­der (stereoanlæg, tastatur, mo­delbyggeri m.m.).
Tilbehørsættet består af
Micro-slange med kombi­mundstykke
Micro-afstøvningsbørste
Micro-fugemundstykke
Forlængerstykke
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring af biler.
Tilbehørssættet består af
håndturbobørste
mikro-slange med kombi mundstykke
fugemundstykke, 300 mm
som leveres i en tilbehørskuf fert. Desuden medfølger en støvsugerslange (3 m) med slangeholder.
-
-
-
-
76
Page 77
NSf
Ekstrautstyr
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC
Ved støvsugingen vises ren gjøringsfremgangen ved hjelp av et fargedisplay (ampelindi kator). Dermed er dette gulv munnstykket spesielt egnet for daglig hygienisk rengjøring av alle gulvbelegg.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små gjenstander og vanskelig til­gjengelige steder (stereoan­legg, tastatur, modellbyggesett o.l.).
Tilbehørssett bestående av
mikroslange med kombi­munnstykke
mikrosugebørste
mikrofugemunnstykke
forlengelse
-
-
Extra tillbehör
Golvmunstycke ALLERGOTEC
En färgdisplay (indikator) visar under dammsugning hur ren golvytan är. Golvmunstycket
­lämpar sig särskilt bra för dag lig, hygienisk rengöring av alla golvytor.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
MicroSet
MicroSet är speciellt avsett för rengöring av små föremål och svåråtkomliga ställen (stereo, tangentbord, modellbyggen etc.).
Mieles tillbehörsset består av:
Micro-slang med kombimun­stycke
Micro-sugpensel
Micro-fogmunstycke
Förlängningsdel
Lisävarusteet
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC
Tämän suuttimen varressa ole va värinäyttö ilmoittaa, kuinka puhdas imuroitava pinta on. Suutin sopii kaikenlaisten pinto
­jen päivittäiseen imurointiin sil loin, kun imuroitavan pinnan ha lutaan olevan hygieenisen puh das.
-
­Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis tajan puhdistus- ja hoito-oh jeita.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla olevi­en, pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elekt­roniikan, atk-laitteiden tai pie­noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
pienoisletku, jossa yhdistel­mäsuutin,
pienoispölysuutin,
pienoisrakosuutin,
rakosuuttimen jatkokappale
-
-
-
-
-
-
-
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø ring av biler.
Settet består av
håndturbobørste,
mikroslange med kombimunnstykke og
fugemunnstykke 300 mm
som er plassert i en tilbehørs koffert. En sugeslange (3 m) med holder er også vedlagt.
CarClean Set Plus
-
Speciellt för invändig rengöring av bilar.
Mieles tillbehörsset består av:
handturboborste,
micro-slang med kombimun stycke och
fogmunstycke (300 mm)
-
som ligger i en tillbehörsväska. Dessutom medföljer en sug­slang (3 m) med slanghållare.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin,
-
pienoisletku, jossa yhdistel mäsuutin sekä
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol men metrin jatkoletku ja erillinen seinäteline sitä varten.
-
-
-
-
77
Page 78
j
Ekstra tilbehør
Gulvbørste SBB 235-3
til støvsugning af slidstærke hårde belægninger, som f.eks. fliser og klinker.
Gulvbørste til parketgulve -3
Specialbørste med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket og laminat.
78
Gulvbørste SBB 300-3
Til støvsugning af alle hårde gulve. Særligt velegnet til støv sugning af nicher.
-
Page 79
NSf
Ekstrautstyr
Gulvbørste SBB 235-3
for støvsuging av slitesterke harde gulv, f.eks. fliser og steingulv.
Gulvbørste parkett -3
Spesialbørste med naturbust for støvsuging av ripeømfintlige harde gulv, som f.eks. parkett og laminat.
Extra tillbehör
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka hårda golv, t ex klinker och stengolv.
Parkettborste -3
Specialborste med naturborst för dammsugning av repkänsli­ga golv som t ex parkett och la­minat.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten kivi- ja klinkkerilattioiden imu rointiin.
Parkettisuutin -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon­nonharjakset sopivat helläva­raista puhdistusta vaativille lat­tioille, kuten parketti- ja jalopuu­lattioille.
-
Gulvbørste SBB 300-3
for støvsuging av alle harde gulv. Spesielt godt egnet for ni sjer.
Golvborste SBB 300-3
För dammsugning av alla hårda
-
golv. Golvborsten är särskilt lämplig för dammsugning av ni scher.
Nivelletty parkettisuutin SBB 300-3
kaikkien kovien lattiapintojen
-
imurointiin. Nivelen ansiosta suuttimella yltää helposti nurk kiin ja muihin hankaliin paikkoi hin.
-
-
79
Page 80
j
Ekstra tilbehør
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
Afstøvningsbørste
til profillister, paneler eller ud­skårne genstande o.lign.
Afstøvningsbørste med natur­børster
til særligt sarte genstande.
80
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen med fugemundstykket)
til støvsugning af radiatorribber, smalle hylder eller fuger.
Page 81
NSf
Ekstrautstyr
Universalbørste
for støvsuging av bøker, bokhyl ler o.l.
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el­ler utskårne gjenstander osv.
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstan­der.
Extra tillbehör
Universalborste
För dammsugning av böcker,
­hyllor och liknande.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
Lisävarusteet
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
Pölysuutin
listojen, lamppujen, koriste-esi­neiden yms. imurointiin.
Pölysuutin, jossa luonnon­jouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien esineiden puhdistuk­seen.
-
Radiatorbørste
(kan bare brukes i forbindelse med fugemunnstykket)
for støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger.
Elementborste
(kan endast användas tillsam mans med fogmunstycke)
För dammsugning av element, smala hyllor eller skarvar.
Patteriharja
-
(voidaan käyttää ainoastaan ra kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
-
-
81
Page 82
j
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
-
-
82
Page 83
NSf
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av ma drasser og stoppede møbler – også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
-
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av madrasser och stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golv­lister eller hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
83
Page 84
j
Ekstra tilbehør
Hygiejnelukning med aktivt kul
Reducerer udtrængning af støv og lugt, når støvsugerslangen tages af ved transport og opbe varing.
Hygiejnelukningen kan fast gøres på slangen, når der støv suges.
Slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger­slangen med ca. 1,5 m.
Slangeadapteren sættes på mellem griberøret og slangen.
-
-
-
84
Page 85
NSf
Ekstrautstyr
Hygienelokk med aktivkull
Reduserer utslippet av støv og lukt, når du tar av sugeslangen ved transportering og oppbeva ring.
Når du støvsuger, kan hygiene lokket festes på sugeslangen.
Slangeadapter
For å forlenge sugeslangen med ca. 1,5 m.
Adapteren skal plasseres mellom håndtaket og suge­slangen.
Extra tillbehör
Hygienlucka med aktivt kol
Minskar utsläpp av damm och lukt när sugslangen tas loss för transport och förvaring.
-
Hygienluckan kan fästas vid sugslangen under dammsug
­ning.
Slangadapter
För förlängning av sugslangen med ca 1,5 m.
Slangadaptern skall sättas in mellan handtaget och sug­slangen.
Lisävarusteet
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk ko
estää pölyä ja hajuja pääse mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir rotat imuletkun imurin kuljetuk sen tai säilytyksen ajaksi.
­Imuroinnin ajaksi voit kiinnittää pölylukon imuletkuun.
Letkun jatkokappale
imuletkun pidentämiseksi noin 1,5 metrillä.
Letkun jatkokappale asenne­taan kädensijan ja imuletkun vä­liin.
-
-
-
-
85
Page 86
j
Ekstra tilbehør
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean
Specielt aktiv-kulfilter, som ab sorberer lugte, som stammer fra snavset i støvsugerposen. Der ved undgås lugtgener i videst muligt omfang. Active Air Clean filteret anbrin ges i stedet for det filter, der lig ger i støvsugeren. Active Air Clean - og Super Air Clean fil trerer fint støv lige godt.
Avtive HEPA filter
Kombi-filter, der svarer til krave ne i HEPA klassificering 12 i henhold til EN 1822. Dette bety­der for eksempel, at selv de mindste mikroorganismer bliver filtreret fra. Desuden absorberer dette aktiv-kulfilter lugte, som stammer fra snavset i støvsu­gerposen. På grund af dette ud­blæsningsluftfilter er støvsu­geren overordentligt velegnet til allergikere eller særligt hygiej­nebevidste personer. Active HEPA filteret anvendes i stedet for det filter, der ligger i støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
86
Page 87
NSf
Ekstrautstyr
Utblåsningsfilter Active Air Clean
Spesielt aktivkullfilter som ab sorberer lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Luktbelastning unngås i størst mulig grad. Active Air Clean-filteret settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret. Når det gjel der filtereffekten for finstøv, er det ingen forskjell på utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Super Air Clean.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Kombifilter, som for det første oppfyller kravene til HEPA klas­sifisering 12 etter EN 1822. Slik blir eksempelvis de fineste mi­kroorganismene som går til lun­gene filtrert ut. For det andre blir lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen tatt opp av et aktivkull-lag. Med dette utblåsningsfilteret er støvsuge­ren utmerket egnet for allergike re og folk med spesielt høye krav til hygiene. Utblåsningsfilteret Active HEPA settes inn i stedet for det eksis terende utblåsningsfilteret.
-
Extra tillbehör
Utblåsningsfilter Active Air Clean
Specialfilter med aktivt kol som absorberar lukt från smutsen i dammpåsen. Med filtret undvi ker man dålig lukt. Active Air Clean-filtret används i stället för det befintliga utblås ningsfiltret. Active Air Clean-fil
-
tret och Super Air Clean-filtret är lika effektiva när det gäller att filtrera fint damm.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Ett kombifilter som motsvarar HEPA-klassificering 12 enligt Europanorm EN 1822. Active HEPA -filtret filtrerar ut mycket små partiklar och mikroorganis­mer. Dessutom har filtret ett skikt av aktivt kol som tar upp lukt som kan uppstå av smutsen i dammpåsen. Med detta ut­blåsningsfilter är dammsugaren mycket lämplig för allergiker och för miljöer där det ställs ex-
-
tra stora krav på hygien. Active HEPA-filtret används i stället för det befintliga utblås ningsfiltret.
-
Lisävarusteet
Active Air Clean -poistoilman suodatin
Suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihiilisuodatin, joka imee it seensä kaikki pölypussin sisäl
­löstä aiheutuvat hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät ha jut suodattuvat huomaamatto
­masti pois.
­Active Air Clean -suodatin ase tetaan pölynimurin oman pois toilmansuodattimen tilalle. Suo datusteholtaan Active Air Clean und Super Air Clean -suodatti met ovat yhtä tehokkaita.
Active HEPA -poistoilman suodatin
Tämä yhdistelmäsuodatin vas­taa normin EN 1822 mukaista HEPA-luokitusta 12. Suodatin pystyy pitämään hienojakoisim­mankin pölyn sisällään eikä sitä pääse hengitysilmaan. Samalla suodattimen sisältämä aktiivihii­likerros imee itseensä kaikki pö­lypussin sisällöstä aiheutuvat hajut. Tällä suodattimella varus tettu imuri on ihanteellinen hen
­gitystieallergioista kärsiville sekä hengitysilman puhtautta arvostaville henkilöille. Active HEPA -suodatin asete taan pölynimurin oman poistoil mansuodattimen tilalle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
87
Page 88
Forbehold for ændringer Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
S 4210 - S 4780 / 1106
M.-Nr. 06 239 011 / 00
Loading...