Miele S 4212, S 4782 User manual [hu]

S 4212 - S 4782
cs Návod k obsluze pro podlahové vysavače
sk Návod na použitie pre podlahové vysávače
hu Használati utasítás porszívóhoz
pl Instrukcja użytkowania Odkurzacz
M.-Nr. 07 361 220
cs - Obsah
cs - Obsah
Popis přístroje ....................................................6
Před použitím ....................................................26
Použití dodávaného příslušenství....................................32
Použití ..........................................................36
Připojovací kabel...................................................36
Zapnutí a vypnutí...................................................36
Volba sacího výkonu ................................................42
Odstavení, transport a uložení ......................................48
Údržba..........................................................50
Kde lze koupit prachové pytlíky a filtry? ..................................52
Kdy mám vyměnit prachový pytlík? .....................................54
Jak vyměním prachový pytlík? ........................................58
Kdy vyměním vzduchový filtr? .........................................60
Indikace výměny vzduchového filtru ....................................60
Jak vyměním vzduchový filtr "Active Air Clean" a "Active HEPA"? ...............64
Změna vzduchového filtru ............................................66
Kdy vyměním ochranný filtr motoru? ....................................68
Jak vyměním ochranný filtr motoru? ....................................68
Péče............................................................74
Poruchy .........................................................76
Servisní služba ...................................................76
Příslušenství k dokoupení..........................................78
2
sk - Obsah
sk - Obsah
Popis prístroja ....................................................9
Bezpečnostné pokyny a výstrahy....................................17
Pred prvým použitím ..............................................28
Použitie dodávaného príslušenstva ..................................34
Použitie .........................................................38
Pripojovací kábel...................................................38
Zapnutie a vypnutie.................................................38
Nastavenie sacieho výkonu ...........................................44
Odstavenie, transport a uloženie ....................................50
Údržba..........................................................52
Kedy mám vymeni vrecko na prach?....................................56
Ako vymením vrecko na prach? .......................................60
Zmena filtra vyfukovaného vzduchu.....................................68
Kedy vymením ochranný filter motoru? ..................................70
Ako vymením ochranný filter motoru? ...................................70
Ako vymením zberač nití? ............................................74
Starostlivosť .....................................................76
Poruchy / Servis..................................................77
Príslušenstvo na dokúpenie ........................................79
3
hu - Tartalom
hu - Tartalom
Készülékleírás ...................................................10
A használat előtt .................................................27
Mellékelt tartozékok használata ....................................33
Használat .......................................................37
Hálózati csatlakozókábel.............................................37
Be- / Kikapcsolás ..................................................37
A szívásteljesítmény megválasztása.....................................43
A légkapcsoló kinyitása..............................................47
Letámasztás, mozgatás és tárolás ..................................49
Karbantartás ....................................................51
Hol kaphatok porzsákot és szűrőket? ...................................53
Mely porzsákok megfelelőek? .........................................53
Hogyan cseréljem ki a porzsákot?......................................59
Mikor cseréljem ki a levegő szűrőt?.....................................61
A levegő szűrő cseréjének kijelzője .....................................61
Hogyan cserélem ki az Active Air clean és az Active HEPA levegő szűrőket?......65
A levegő szűrő átalakítása............................................67
Mikor cseréljem ki a motorszűrőt?......................................69
Hogyan cseréljem ki a motorszűrőt? ....................................69
Mikor cseréljem ki a rádiótávirányítós fogóban található elemet? ...............71
Mikor cseréljem ki a szálemelőket? .....................................73
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? ...................................73
Tisztítás.........................................................75
Meghibásodások .................................................77
Vevőszolgálat ....................................................77
Utólagosan vásárolható tartozékok..................................79
4
pl - Spis treści
pl - Spis treści
Opis urządzenia ..................................................12
Ochrona środowiska naturalnego ...................................23
Przed użyciem ...................................................27
Użytkowanie.....................................................37
Przewód zasilający .................................................37
Włączanie i wyłączanie ..............................................37
Wybór mocy ssania.................................................43
Konserwacja.....................................................51
Gdzie można dostać worki i filtry? ......................................53
Które worki i filtry są właściwe? ........................................53
Kiedy należy wymienić worek? ........................................55
Jak wymienić worek? ...............................................59
Kiedy należy wymienić filtr wylotowy? ...................................61
Wskaźnik wymiany filtra wylotowego....................................61
Jak wymienić filtr wylotowy Air Clean?...................................63
Jak wymienić filtry wylotowe "Active Air Clean" i "Active HEPA"?...............65
Przezbrajanie filtra wylotowego ........................................67
Jak wymienić filtr ochrony silnika?......................................69
Jak wymienić zbieracze włókien? ......................................73
Czyszczenie .....................................................75
Usterki..........................................................77
Serwis ..........................................................77
Wyposażenie dodatkowe ..........................................79
5
cs - Popis přístroje
cs - Popis přístroje
Vyobrazení znázorňuje vysavač s maximálním vybavením. Jednotlivé modely mohou být sériově vybaveny jedním z následujících příslušenství, které není v tomto
návodu vyobrazeno.
podlahová hubice Classic Allergotec
turbokartáč
akumulátorový kartáč ACCU NOVA
Informace k těmto přístrojům jsou obsaženy v samostatném návodu pro odpovídající příslušenství.
6
a rukojeť (dle modelu s otvorem pro vedlejší nasávání vzduchu) * b tlačítka +/- pro nastavení sacího výkonu * c tlačítko standby pro přestávky při vysávání * d LED * e odjišťovací pojistka f držák pro příslušenství g pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice * h tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru i teleskopická sací trubice * j prachový pytlík HyClean k rukojeť pro přenášení l podlahová hubice * m držák sací trubice n ochranný filtr motoru o vzduchový filtr * p volič pro nastavení sacího výkonu * q světelný indikátor standby * r světelný indikátor tepelné ochrany , * s indikátor výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset) * t připojovací kabel u nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu v parkovací systém w nášlapné tlačítko zapnuto / vypnuto s x indikátor výměny prachového pytlíku y sací hrdlo z sací hadice
cs - Popis přístroje
* Dle modelu mohou být takto označené díly ve Vašem provedení rozdílné nebo tam nejsou vůbec.
Hlučnost dle typu přístroje - 77 (s filtrem Active HEPA) až 78 (dB (A) re 1 pW) – dle EN 607 04-3.
7
sk - Popis prístroja
sk - Popis prístroja
Obrázok znázorňuje vysávač s maximálnym vybavením. Jednotlivé modely sú sériovo vybavené jedným z nasledujúcich druhov príslušenstva, ktoré v tomto popise
nie sú vyobrazené.
podlahová hubica Classic Allergotec
turbokefa
akumulátorová kefa ACCU NOVA
Informácie k tomuto príslušenstvu nájdete v priloženom samostatnom návode.
8
a rukoväť (podľa modelu s otvorom pre vedľajšie nasávanie vzduchu) * b tlačidlá + / - pre nastavenie sacieho výkonu * c tlačidlo Standby pre krátke prestávky pri vysávaní * d LED * e odisťovacia poistka f držiak na príslušenstvo g poistka na prestavenie teleskopickej trubice * h tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru i teleskopická sacia trubica * j vrecko na prach HyClean k rukoväť na prenášanie l podlahová hubica * m držiak sacej trubice n ochranný filter motora o filter vyfukovaného vzduchu * p volič na reguláciu sacieho výkonu * q svetelný indikátor Standby * r svetelný indikátor tepelnej ochrany , * s indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset) * t pripojovací kábel u nášľapné tlačidlo na automatické navíjanie kábla v parkovací systém w nášľapné tlačidlo Zapnuté / Vypnuté s x indikátor výmeny vrecka na prach y sacie hrdlo z sacia hadica
sk - Popis prístroja
* V závislosti od modelu môžu byť takto označené diely vo Vašom prevedení rozdielne alebo tam vôbec nie
sú.
9
hu - Készülékleírás
hu - Készülékleírás
A kép a teljes felszereltséggel ellátott porszívót ábrázolja. Egyes típusok szériafelszereltségként rendelkeznek az alább felsorolt tartozékok egyikével, amelyek ebben
a leírásban nem szerepelnek.
Classic Allergotec padlókefe-szívófej
Turbókefe
ACCU NOVA akkumulátoros kefe
E porszívók esetén az adott tartozékhoz külön leírás tartozik.
10
a Fogó (típustól függően légkapcsolóval) * b A + / - gombok a szívásteljesítmény beállításához * c Stand-by gomb a porszívózás szüneteltetéséhez * d Jelzőlámpa (LED) * e Reteszgombok f Tartozéktartó g A teleszkópos szívócső beállító gombja * h A portér fedelének záró gombja i Teleszkópos szívócső * j HyClean porzsák k Fogó l Padló-szívófej * m Szívócsőtartó n A motort védő légszűrő o Levegő szűrő * p A szívásteljesítmény beállítógombja * q Stand-by lámpa (LED) * r A , jelű hővédelemi jelzőlámpa (LED) * s A levegő szűrő cseréjének kijelzője (Reset gomb) * t Hálózati csatlakozókábel u Az automata kábelfeltekerő lábkapcsológomb v Park-Rendszer w Be / Kikapcsoló s lábkapcsológomb x Porzsákcsere-kijelző y A szívócső csatlakozó-csonkja z Szívócső
hu - Készülékleírás
Típustól függően a *-al jelölt részegységek az Ön kiszerelésében eltérően lehetnek beépítve, illetőleg hiányozhatnak.
11
pl - Opis urządzenia
pl - Opis urządzenia
Rysunek pokazuje maksymalne możliwe wyposażenie odkurzacza. Niektóre modele są seryjnie wyposażone w jeden z poniższych elementów wyposażenia, nieuwzględnio
nych na niniejszym rysunku.
Ssawka podłogowa Classic Allergotec
Turboszczotka
Szczotka akumulatorowa ACCU NOVA
Do tych odkurzaczy załączona jest oddzielna instrukcja użytkowania dotycząca odpowiednich elementów wyposażenia.
12
-
pl - Opis urządzenia
a Rękojeść (w zależności od modelu z regulatorem powietrza dodatkowego) * b Przyciski + / - do ustawiania mocy ssania * c Przycisk funkcji Stand-by do robienia przerw w odkurzaniu * d LED * e Przycisk blokady f Uchwyt do wyposażenia g Przyciski do ustawiania rury teleskopowej * h Przycisk blokady pokrywy komory odkurzacza i Rura teleskopowa * j Worek HyClean k Uchwyt do przenoszenia l Ssawka podłogowa * m Uchwyt rury ssącej n Filtr ochrony silnika o Filtr wylotowy * p Wybierak mocy ssania * q Lampka kontrolna funkcji Stand-by * r Lampka kontrolna ochrony termicznej , * s Wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset) * t Przewód zasilający u Przycisk nożny do automatycznego zwijania przewodu zasilającego v System parkowania w Przycisk nożny wł./wył. s x Wskaźnik wymiany worka y Króciec węża ssącego z Wąż ssący
* w zależności od modelu urządzenia wyposażenie oznaczone w taki sposób może być inaczej wykonane ew. może w ogóle nie występować.
13
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač vyhovuje předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné používání ovšem může vést ke zranění osob a věcným škodám. Než uvedete vysavač do provozu, pozorně si pročtěte návod k obsluze. Tím ochráníte sebe i ostatní a zabráníte poškození vysavače. Návod k obsluze pečlivě uschovejte a předejte ho případnému dalšímu majiteli!
Použití ke stanovenému účelu
Tento vysavač smíte používat jen v domácnosti
~
na vysávání suchého materiálu. Tento vysavač nesmíte používat na vysávání na lidech a zvířatech. Použití k jiným účelům, přestavby a změny vysavače provádíte na vlastní nebezpečí a mohou být nebezpečné. Výrobce neručí za škody způsobené použitím neodpovídajícím stanovenému účelu nebo chybnou obsluhou.
Osoby, které nejsou z důvodu svých
~
psychických, smyslových nebo duševních schopností nebo vinou své nezkušenosti nebo neznalosti schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmějí používat bez dozoru nebo poučení zodpovědnou osobou.
Děti v domácnosti
Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti
~
vysavače. Nikdy nenechte děti hrát si s vysavačem.
Děti smějí vysavač používat bez dozoru jen
~
tehdy, když jim bylo ovládání vysavače vysvětleno tak, aby ho mohly bezpečně obsluhovat. Děti musí být schopné rozeznat možná nebezpečí chybné obsluhy.
Modely s rukojetí s bateriemi: baterie se nesmějí
~
dostat do dětských rukou.
Technická bezpečnost
Srovnejte připojovací údaje uvedené na
~
typovém štítku vysavače (napětí a frekvence sítě) s parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit, aby nedošlo k poškození vysavače.
Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou
~
pojistkou 16 A nebo 10 A.
Před použitím vysavač zkontrolujte, zda
~
nevykazuje viditelná poškození. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. Poškozený vysavač může ohrozit vaši bezpečnost.
Opravu vysavače v záruční době může
~
provádět jen firmou Miele pověřený servis, protože jinak nebudete mít při následných poškozeních záruční nárok.
Na spodní straně rukojeti se nachází kovová
~
vložka bránící nepříjemným účinkům elektro­statických výbojů. Dbejte na to, abyste při vysávání drželi rukou tuto kovovou vložku.
Připojovací kabel nepoužívejte na nošení
~
vysavače a síťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky za připojovací kabel. Neveďte připojovací kabel přes ostré hrany a nepřiskřípněte ho, např. pode dveřmi. Vyhýbejte se častému přejíždění připojovacího kabelu vysavačem. Připojovací kabel, zástrčka a zásuvka se mohou poškodit a ohrozit vaši bezpečnost. Pak nesmíte vysavač v žádném případě používat.
Vysavač nepoužívejte, když je poškozený
~
připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel může ohrozit vaši bezpečnost.
Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen
~
kompletně s bubnem kabelu. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pracovník pověřený firmou Miele nebo servis Miele.
Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným
~
pracovníkem pověřeným firmou Miele. Vinou neodborných oprav mohou pro uživatele vzniknout značná nebezpečí.
Při výměně příslušenství vysavač vypněte; to je
~
zvlášť důležité při připojování elektrického kartáče nebo turbokartáče.
Po použití a před každým čištěním / údržbou
~
vysavač vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při použití akumulátorového kartáče je nutné vypnout i tento kartáč.
Vysavač nikdy neponořte do vody a čistěte ho
~
jen suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem. Vlhkost ve vysavači představuje potenciální nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
14
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Odborné používání
Nepoužívejte vysavač bez prachového pytlíku,
~
ochranného filtru motoru a vzduchového filtru. Jinak se může poškodit.
Není-li nasazený prachový pytlík, nelze zavřít
~
víko prachového prostoru. Nepoužívejte násilí.
Nevysávejte kapaliny a vlhkou špínu. To může
~
vést k velkým poruchám funkce; kromě toho může utrpět újmu ochrana proti úrazu elektrickým proudem. Za vlhka vyčištěné nebo šampónem ošetřené koberce nechte před vysáváním úplně vyschnout.
Nevysávejte tonerový prášek. Toner, který se
~
používá např. v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý. Kromě toho ho filtrační systém vysavače případně úplně neodfiltruje a může se tak přes ventilátor dostat zase do vzduchu v místnosti.
Nevysávejte hořící nebo rozžhavené předměty,
~
např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. Vysavač může vzplanout.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné
~
látky nebo plyny a nevysávejte v místech, kde jsou takové látky uskladněné. Vysavač může vybuchnout.
Nevysávejte těžké, tvrdé předměty nebo
~
předměty s ostrými hranami. Vysavač se může zablokovat a poškodit.
Nevysávejte stavební prach (sádrokarton, suť)
~
při drobných opravách v domácnosti. V případě nechtěného vysátí těchto nečistot vyměňte včas prachový pytlík. Pokud dojde k poškození prachového pytlíku je nutno tento doložit při reklamaci přístroje!
Při vysávání se sací hubicí nebo trubicí dávejte
~
pozor, aby se nedostaly do blízkosti hlavy. Hrozí nebezpečí poranění.
Sledujte indikátor výměny prachového pytlíku, a
~
když indikátor ukazuje plný prachový pytlík, zkontrolujte ho nebo vyměňte. Při této příležitosti zkontrolujte příp. vyměňte i ochranný filtr motoru a vzduchový filtr. Plný prachový pytlík nebo ucpané filtry snižují sací výkon vysavače. Kromě toho se vysavač může natolik zahřát, že omezovač teploty vysavač vypne; viz kapitola "Poruchy".
Důležité pro manipulaci s baterií (u modelů
~
s rukojetí s baterií):
Nesmíte používat nabíjecí baterie.
Baterie nezkratujte, nenabíjejte a neodhazujte
do ohně. Nebezpečí výbuchu! Likvidace baterie: Z rukojeti s baterií vyjměte
baterii a odevzdejte ji ve veřejné sběrně. Baterii neodhazujte do domovního odpadu.
Příslušenství
Při vysávání s elektrickým kartáčem nebo
~
turbokartáčem Miele nesahejte do oblasti otáčejícího se válce kartáče. Hrozí nebezpečí poranění.
Při vysávání s rukojetí bez nasazeného
~
příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila. Hrozí nebezpečí poranění.
Prachové pytlíky jsou na jedno použití.
~
Prachové pytlíky nepoužívejte opakovaně. Ucpané póry snižují sací výkon vysavače.
Používejte jen prachové pytlíky Miele s jakostní
~
pečetí Miele, originální filtry a příslušenství Miele. Jen s nimi může výrobce zaručit bezpečnost.
Výrobce neručí za škody způsobené nedodržením bezpečnostních upozornění a výstrah.
15
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Tento vysávač vyhovuje predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Neodborné používanie však môže viesť k zraneniu osôb a vecným škodám. Pred uvedením vysávača do prevádzky, si pozorne prečítajte návod na použitie. Tým chránite seba i svojich blízkych a zabránite poškodeniu vysávača. Návod si starostlivo uschovajte a predajte ho prípadne aj ďalšiemu majiteľovi!
Použitie k stanovenému účelu
Tento vysávač smiete používať len v domácnosti
~
na vysávanie suchého materiálu. Nepoužívajte na vysávanie na ľuďoch, či zvieratách! Použitie na iné účely, prestavby a zmeny na vysávači uskutočňujete na vlastné nebezpečie. Výrobca neručí za škody spôsobené použitím, ktoré nezodpovedá stanovenému účelu alebo chybnou obsluhou.
Osoby, ktoré z dôvodu svojich psychických,
~
zmyslových alebo duševných schopností, či neznalosťou alebo neskúsenosťou, nie sú schopné vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú vysávač používať bez dozoru zodpovednej osoby.
Deti v domácnosti
Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržujú v
~
blízkosti vysávača. Nikdy nenechajte deti hrať sa s vysávačom.
Deti smú vysávač používať bez dozoru len v
~
prípade, že im bolo ovládanie vysávača vysvetlené tak, aby mohli vysávač bezpečne používať. Deti musia byť schopné rozpoznať možné nebezpečenstvo chybnej obsluhy.
Modely s rukoväťou s batériou: Batérie sa
~
nesmú dostať do detských rúk.
Technická bezpečnosť
Porovnajte údaje o pripojení na štítku vysávača
~
(napätie a frekvencia siete) s parametrami Vašej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť, aby nedošlo k poškodeniu vysávača.
Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A
~
alebo 10 A.
Pred použitím skontrolujte, či vysávač
~
nevykazuje viditeľné poškodenie. Nepoužívajte poškodený prístroj. Poškodený vysávač môže ohroziť Vašu bezpečnosť.
Opravu vysávača v záručnej dobe môže
~
previesť len servis poverený firmou Miele, inak nebudete mať v prípade ďalších poškodení nárok na záruku.
Na spodnej strane rukoväte sa nachádza
~
kovová vložka, ktorá bráni nepríjemným účinkom elektrostatických nábojov. Dbajte na to, aby ste sa pri vysávaní rukou tejto kovovej vložky neustále dotýkali.
Nepoužívajte pripojovací kábel na nosenie
~
vysávača a sieťovú zástrčku nevyťahujte zo zásuvky za pripojovací kábel. Neveďte pripojovací kábel cez ostré hrany a neprivrite ho, napr. pod dverami. Vyhýbajte sa častému prechádzaniu kábla vysávačom. Pripojovací kábel, zástrčka a zásuvka sa môžu poškodiť a ohroziť Vašu bezpečnosť. V takom prípade nesmiete vysávač ďalej používať.
Nepoužívajte vysávač, ak je poškodený
~
pripojovací kábel. Poškodený pripojovací kábel môže ohroziť vaše zdravie.
Poškodený pripojovací kábel nechajte vymeniť
~
len kompletne s bubnom kábla. Z bezpečnostných dôdovov smie výmenu previesť len kvalifikovaný pracovník poverený firmou Miele alebo servis Miele.
Nechajte opravu previesť len kvalifikovaným
~
pracovníkom poverným firmou Miele. Vinou neodborných opráv vzniká pre užívateľa značné nebezpečenstvo.
Pri výmene príslušenstva vysávač najskôr
~
vypnite; To platí hlavne pri pripojovaní elektrokefy alebo turbokefy.
Po použití a pred každou údržbou vysávač
~
vypnite. Vytiahnite zástrčku so zásuvky. Pri použití akumulátorovej kefy je nutné túto taktiež vypnúť.
Nikdy vysávač neponárajte do vody a čistite ho
~
vždy len suchou alebo jemne vlhkou handričkou. Vlhkosť vo vysávači predstavuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
16
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Odborné používanie
Nepoužívajte vysávač bez vrecka na prach,
~
ochranného filtra motora a vzduchového filtra. Mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
Pokiaľ nie je nasadené vrecko na prach, nie je
~
možné zavrieť veko prachového priestoru. Nepoužívajte násilie.
Nevysávajte kvapaliny ani vlhkú špinu. Môžete
~
totiž spôsobiť značné poškodenie prístroja; okrem iného sa môže poškodiť ochrana proti úrazu elektrickým prúdom. Pred vysávaním nechajte koberce vyčistené za vlhka, alebo ošetrené šampónom najskôr úplne vyschnúť.
Nevysávajte tonerový prášok. Toner, ktorý sa
~
používa v kopírkach alebo tlačiarňach môže byť elektricky vodivý. Okrem toho ho filtračný systém vysávača plne neodfiltruje a cez ventilátor sa tak dostane naspäť do vzduchu v miestnosti.
Nevysávajte horiace alebo rozpálené predmety,
~
ako napr. cigarety alebo zdanlivo vyhasnutý popol resp. uhlíky. Vysávač by mohol vzplanúť.
Nevysávajte ľahko vznetlivé alebo výbušné látky
~
alebo plyny a nevysávajte ani na miestach, kde sú takéto látky uskladnené. Vysávač by mohol explodovať.
Nevysávajte ťažké, tvrdé alebo ostré predmety.
~
Vysávač sa môže zablokovať a poškodiť.
Zabráňte pri vysávaní,aby sa hubica, či sacia
~
trubica dostala do blízkosti hlavy. Hrozí riziko poranenia.
Sledujte indikátor výmeny vrecka na prach a
~
keď indikátor ukazuje plné vrecko, skontrolujte ho a vymeňte. Pri tejto príležitosti skontrolujte prípadne vymeňte i ochranný filter motora a filter vyfukovaného vzduchu. Plné vrecko na prach alebo upchatý filter znižujú sací výkon. Okrem toho sa vysávač môže natoľko zahriať, že regulátor teploty vysávač vypne, pozri kapitolu "Poruchy".
Dôležité pre manipuláciu s batériou (u modelov
~
s rukoväťou s batériou):
Nepoužívajte nabíjacie batérie.
Batérie nezkratujte, nenabíjajte a nevhadzujte do ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu!
Likvidácia batérie: vyberte batériu z rukoväte a odovovzdajte ju v mieste zberu odpadu. Neodhadzujte do domového odpadu.
Príslušenstvo
Pri vysávaní s elektrickou kefou alebo
~
turbokefou Miele nesiahajte do oblasti otáčajúceho sa valca. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného
~
príslušenstva, dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vrecká na prach sú jednorázové. Nepoužívajte
~
ich opakovane. Upchaté póry znižujú sací výkon vysávača.
Používajte len originálne vrecká na prach Miele,
~
originálne filtre a príslušenstvo Miele. Len v takom prípade môže výrobca plne ručiť za bezpečnosť.
Výrobca neručí za škody, spôsobené nedodržaním bezpečnostných pokynov a výstrah.
17
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A rendeltetéstől eltérő használat azonban emberi és tárgyi sérülésekhez vezethet. A porszívó használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és adja tovább egy esetleges későbbi tulajdonosnak!
A porszívó rendeltetésszerű használata
A porszívót csak háztartási
~
száraz-szennyeződésekhez használhatja. Emberek és állatok tisztítására a porszívót nem használhatja. Más rendeltetésű használat, átépítés és a porszívó átalakítása saját felelősségére történik, és valószínűsíthetően veszélyt rejtenek magukban. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen használatból erednek.
Azok a személyek, akik fizikai, érzékszervi vagy
~
szellemi képességeik, vagy tapasztalatlanságuk, tudatlanságuk miatt nem képesek a készüléket biztonságosan működtetni, nem használhatják a készüléket felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
Gyermekek a háztartásban
Tartsa szemmel a porszívó közelében
~
tartózkodó gyerekeket. Soha ne engedje a gyerekeket a porszívóval játszani.
A gyermekek a porszívót felügyelet nélkül csak
~
akkor használhatják, ha úgy elmagyarázták nekik a porszívó kezelését, hogy biztosan tudják kezelni a porszívót. A gyerekeknek a helytelen kezelés lehetséges veszélyeit fel kell tudniuk ismerni.
A rádió-távirányítós fogantyúval rendelkezo
~
típusok esetén: az elemek nkerüljenek a gyermekek kezébe.
Műszaki biztonság
Hasonlítsa össze a porszívó típuscímkéjén
~
található csatlakoztatási adatokat (biztosíték, feszültség és frekvencia) az elektromos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak meg kellegyezniük, hogy a porszívó ne károsodjon.
A hálózati konnektort egy 16 A-es vagy 10 A-es
~
biztosítékon keresztül kell biztosítani.
A porszívó használata elott ellenorizze, hogy
~
nem rendelkezik-e külso látható sérüléssel. Ne vegyen használatba sérült porszívót. Sérült porszívó veszélyeztetheti biztonságát!
A porszívó garancia idő alatti javítását csak a
~
Miele által engedélyezett vevőszolgálat végezheti, különben késobb adódó károkra már nem lesz érvényes a garancia.
A fogantyú alsó felén egy fémbetét található,
~
amely megelőzi az elektrosztatikus kisülések kellemetlen hatásait. Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy kezével érintkezzen ezzel a fémbetéttel.
Ne használja a csatlakozókábelt a készülék
~
hordására, és ne a kábel meghúzásával húzza ki a készüléket a fali konnektorból! Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken és ne csípje be pl. ajtók alá! Kerülje el a porszívó kábelén történő porszívóval való gyakori átgurulást! A hálózati csatlakozókábel, a csatlakozó és a konnektor megsérülhetnek és veszélyeztetik az Ön biztonságát. Semmi esetre se használja így a porszívót.
Ne használja a porszívót, ha a megsérült a
~
csatlakozókábel. Sérült csatlakozókábel veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
A sérült elektromos csatlakozókábelt csak a
~
kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserétcsak egy a Miele által engedélyeztetett szakember vagy a Miele ügyfélszolgálatavégezheti.
A javításokat csak a Miele által engedélyezett
~
szakemberrel végeztesse. A szakszerütlen javítások következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve!
Kapcsolja ki a porszívót, ha tartozékot cserél;
~
ez különösen a turbó vagy elektromos kefe csatlakoztatása esetén fontos.
Használat után és minden tisztítás / szervizelés
~
előtt kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a csatlakozókábelt a konnektorból. Az elektromos kefe használatánál szintén ki kell kapcsolni a készüléket.
Soha ne merítse víz alá a porszívót, és kizárólag
~
szárazon vagy egy benedvesített ronggyal tisztítsa. A porszívóban lévő nedvesség az áramütés veszélyét rejti!
18
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Szakszerű használat
Ne használja a porszívót porzsák, motort védő
~
légszűrő és légkifúvó szűrő nélkül! Máskülönben a porszívó károsodhat.
Ha nem tett be porzsákot, akkor a nem tudja
~
lecsukni a portér fedelét. Ne erőltesse!
Ne szívjon fel folyadékokat és nedves
~
szennyeződéseket! Ez jelentős működési zavarokhoz vezethet; ezen felül ez az áramütés elleni védelmet is korlátozhatja. Hagyja a nedvesen vagy a samponnal tis ztított szőnyegeket először teljesen megszáradni.
Ne szívjon fel tonerport! A toner, amelyet
~
például nyomtatókban vagy fénymásolókban használnak, elektromosan vezetővé válhat. Ezen felül a porszívó szűrőrendszere nem szűri ki teljesen, és így a légkifúvón keresztül ismét a lakás légterébe kerülhet.
Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat, mint pl.
~
cigarettákat vagy látszatra kihűlt hamut, illetőleg szénport. A porszívó kigyulladhat.
Ne szívjon fel könnyen belobbanó vagy
~
robbanásveszélyes anyagokat vagy gázokat, és ne használja a porszívót olyan helyiségekben, ahol ilyesmit tárolnak! A porszívó felrobbanhat.
Ne szívjon fel nehéz, kemény vagy éles szélű
~
tárgyakat! A porszívó eltömődhet és károsodhat.
Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a szívófej
~
vagy szívócső ne kerüljön az Ön feje közelébe. Sérülés veszélye áll fenn!
Ügyeljen a porzsák-cserekijelzőre, és
~
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a porzsákot, ha a cserekijelző telített porzsákot jelez. Ekkor ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a motort védő légszűrőt és a légkifúvó szűrőt. A telített porzsák vagy az eltömődött szűrők csökkentik a porszívó szívásteljesítményét. Ezen felül a porszívó úgy felmelegedhet, hogy az automata hőkorlátozó kikapcsolja a porszívót lásd: „Meghibásodások” c. fejezet.
Az elemek használatával kapcsolatos fontos
~
tudnivalók (rádió-távirányítós fogantyúval rendelkező típusoknál):
Tilos az újratölthető elemek (akkumulátorok)
használata! Ne zárja rövidre az elemeket, ne töltse őket újra,
és ne dobja őket tűzbe. Robbanásveszély áll fenn!
Az elem selejtezése: vegye ki a fogantyúból az
elemet és selejtezze a nyilvános gyűjtőrendszereken keresztül. Ne dobja az elemet a háztartási szemétbe.
Tartozékok
A Miele elektromos vagy turbó kefével történő
~
porszívózáskor ne nyúljon a forgó kefegörgőkhöz! Sérülésveszély áll fenn!
A tartozék nélküli fogantyü használatánál
~
ügyeljen arra, hogy a fogantyü ne legyen sérült. Sérülésveszély áll fenn!
A porzsákok egyszer-használatosak! Csak
~
egyszer használja a porzsákokat! Az eltömődött pórusok csökkentik a porszívó szívásteljesítményét.
Csak a Miele minőségpecséttel ellátott Miele
~
porzsákokat, eredeti Miele szűrőket és tartozékokat használja. A gyártó csak ezekre szavatolja a biztonságot.
A gyártó nem vállal felelősséget azon károkért, amelyek a biztonsági előírások és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából származnak.
19
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten odkurzacz spełnia wymogi obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak spowodować zagrożenie zdrowia i życia lub szkody materialne. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania! Dzięki temu można uniknąć istniejących zagrożeń i uszkodzeń odkurzacza. Instrukcję na leży zachować do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten odkurzacz może być stosowany wyłącznie
~
w warunkach domowych do sprzątania na sucho. Nie wolno go używać do odkurzania ludzi i zwierząt. Inne zastosowania, przebudowy i zmiany odku­rzacza odbywają się na własne ryzyko użytkownika i mogą być potencjalnie niebezpieczne. Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania lub nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci mogą posługiwać się odkurzaczem tylko
~
pod nadzorem opiekunów.
Modele z rękojeścią radiową: baterie nie mogą
~
się dostać w ręce dzieci.
Przed użyciem
Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz
~
pod kątem widocznych zewnętrznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Uszkodzony odkurzacz może stanowić zagrożenie dla użytkownika!
Porównać dane przyłączeniowe odkurzacza na
~
tabliczce znamionowej (napięcie i częstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te bezwarunkowo muszą być zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone
~
bezpiecznikiem o wartości 16 A lub 10 A.
W codziennym użyciu
Wyłączać odkurzacz podczas wymiany
~
wyposażenia; jest to szczególnie ważne przy podłączaniu turboszczotki lub szczotki akumulatorowej.
Nie używać odkurzacza bez worka, filtra
~
ochrony silnika i filtra wylotowego! W przeciwnym
­razie może dojść do jego uszkodzenia!
Jeśli nie włoży się worka, nie można zamknąć
~
pokrywy komory worka. Nie używać siły!
Od spodu rękojeści tego odkurzacza znajduje
~
się metalowa wkładka zapobiegająca nieprzyjemnemu działaniu ładunków elektrostatycz nych. Proszę zwrócić uwagę, aby w czasie odku rzania obejmować ręką tą metalową wkładkę, wówczas wyładowania elektrostatyczne nie będą odczuwalne.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń!
~
Może to doprowadzić do poważnych zakłóceń w funkcjonowaniu odkurzacza; ponadto może to mieć wpływ na skuteczność zabezpieczenia przed porażeniem prądem. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących
~
przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla! Odkurzacz może się zapalić.
Nie zasysać pyłu z tonera! Toner, używany np.
~
w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny. Poza tym nie zostanie on całkowicie odfiltrowany na filtrach odkurzacza i przez dmuchawę może się dostać z powrotem do powietrza w pomieszczeniu.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych
~
lub wybuchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są one składowane! Odkurzacz może wybuchnąć.
Nie zasysać ciężkich, twardych lub
~
ostrokrawędzistych przedmiotów! Odkurzacz może zostać zablokowany i uszkodzony.
W trakcie odkurzania należy tak manipulować
~
rurą i ssawkami, aby nie znalazły się one w pobliżu głowy. Zachodzi wówczas ryzyko odniesienia zranień!
-
-
20
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nie używać przewodu zasilającego do
~
przenoszenia odkurzacza a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć za przewód!
Nie przeciągać przewodu przez ostre krawędzie i
nie klinować go, np. pod drzwiami! Unikać częstego przejeżdżania odkurzaczem po
przewodzie!
W ten sposób można trwale uszkodzić przewód, wtyczkę i gniazdko, co może spowodować powstanie zagrożeń dla użytkownika. W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie wolno używać odkurzacza!
Obserwować wskaźnik wymiany worka i
~
sprawdzić ew. wymienić worek, gdy wskaźnik wymiany wskazuje jego zapełnienie. Skontrolować ew. wymienić przy okazji również filtr wylotowy i filtr ochrony silnika. Przepełniony worek lub zatkane filtry zmniejszają moc ssania odku­rzacza. Ponadto odkurzacz może tak się nagrzać, że ogranicznik temperatury wyłączy odku­rzacz, patrz rozdział "Usterki".
Ważne wskazówki dotyczące postępowania z
~
bateriami (dotyczy modeli z rękojeścią radiową):
Nie wolno stosować baterii przeznaczonych do powtórnego ładowania (akumulatorków)!
Nie zwierać baterii, nie ładować ponownie i nie wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Używanie wyposażenia
Przy odkurzaniu z wykorzystaniem szczotki
~
akumulatorowej lub turboszczotki nie dotykać obracających się walców szczotkowych! Zachodzi niebezpieczeństwo odniesienia zranień!
Odkurzając rękojeścią bez nałożonego
~
wyposażenia należy zwrócić uwagę na to, czy nie jest ona uszkodzona. Zachodzi niebezpieczeństwo odniesienia zranień!
Worki do odkurzacza są artykułami
~
jednorazowego użytku. Nie wolno używać worków wielokrotnie! Zatkane pory redukują moc ssania odkurzacza.
Używać wyłącznie oryginalnych worków
~
papierowych Miele z pieczęcią jakości firmy Miele, oryginalnych filtrów, akcesoriów i wyposażenia firmy Miele! Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
Czyszczenie, konserwacja i naprawy
Wyłączyć odkurzacz po użyciu i przed każdym
~
czyszczeniem / konserwacją. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku używania elektroszczotki akumulatorowej należy ją również wyłączyć.
Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i
~
czyścić go tylko suchą lub lekko wilgotną ściereczką. Wilgoć w odkurzaczu powoduje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
~
przez wykwalifikowany serwis. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika!
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
~
przewód zasilający należy wymieniać w serwisie razem z bębnem nawojowym.
Utylizacja urządzenia
Wyjąć baterie z rękojeści radiowej i poddać je
~
utylizacji poprzez publiczny system zbiórki odpadów – nie wyrzucać do śmieci.
Wysłużone urządzenie uczynić niezdatnym do
~
użytku. Wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć przewód zasilający. Następnie zapewnić prawidłową utylizację odkurzacza.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z nieprzestrzegania podanych wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
21
cs
Váš příspěvek k ochraně životního prostředí
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání přístroj proti poškození během přepravy. Obalové materiály byly voleny s přihlédnutím k hlediskům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace a jsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalového materiálu do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
Likvidace prachového pytlíku a použitých filtrů
Prachový pytlík a filtry jsou vyrobeny z materiálů šetrných k životnímu prostředí. Filtry můžete likvidovat s normálním domácím odpadem. To se týká také prachových pytlíků, pokud neobsahují nečistoty, které jsou v domácím odpadu zakázány.
22
sk hu pl
Váš príspevok k ochrane životného prostredia
Likvidácia obalového materiálu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s ohľadom na šetrnosť k životnému prostrediu a z hľadiska ich likvidácie a sú teda recyklovateľné.
Opätovné spracovanie obalového materiálu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu. Váš predajca od vás obal odoberie späť.
Likvidácia vrecka na prach a použitých filtrov
Vrecko na prach a filter sú vyrobené z materiálov šetrných k životnému prostrediu. Filtry môžete likvidovať s bežným domácim odpadom. To platí aj pre vrecká na prach, pokiaľ neobsahujú nečistoty, ktoré domáci odpad nepovoľuje.
Az Ön hozzájárulása a környezet védelméhez
A szállítási csomagolás kezelése
A csomagolás megóvja a készüléket a szállításból eredő károktól. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így újrahasznosíthatóak.
A csomagolásnak való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. A kereskedője visszaveszi a készülék csomagolását.
A porzsákok és a használt szűrők kezelése
A porzsákok és a szűrők környezetbarát anyagokból készültek. A szűrőket a háztartási hulladékkal együtt eldobhatja. Ez a porzsákra is vonatkozik, amennyiben az kizárólag háztartási hulladékot tartalmaz.
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu ma teriałowego pozwala na zaosz czędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
-
Utylizacja worka i zużytych filtrów
Worek i filtry zostały wykonane z materiałów przyjaznych dla śro­dowiska naturalnego. Filtry mo­żna wyrzucić do normalnych śmieci domowych. Dotyczy to również worków, o ile nie zawie­rają one żadnych niedozwolo­nych zanieczyszczeń.
-
23
cs
Váš příspěvek k ochraně životního prostředí
Likvidace starého přístroje
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často ještě cenné suroviny. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly zapotřebí pro jejich funkčnost a bezpečnost. V komunálním odpadu nebo při špatné manipulaci mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Váš starý přístroj proto v žádném případě nedávejte do komunálního odpadu.
24
Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte sběrné místo zřízené k tomuto účelu Vaší obcí.
Postarejte se prosím o to, aby byl vyřazený přístroj až do doby odvezení uložen mimo dosah dětí.
sk hu pl
Likvidácia starého prístroja
Pred likvidáciou starého prístroja odstráňte vrecko na prach a použitý filter do domáceho odpadu.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú ešte často cenné materiály. Obsahujú však aj škodlivé látky, ktoré boli nevyhnutné pre ich funkčnosť a bezpečnosť. V komunálnom odpade alebo pri nesprávnom zaobchádzaní však môžu poškodiť ľudské zdravie a životné prostredie. Váš starý prístroj preto v žiadnom prípade nedávajte do komunálneho odpadu.
Na likvidáciu alebo opätovné zhodnotenie starých elektrických a elektronických prístrojov používajte miesta zriadené na tento účel Vašou obcou. Prípadne sa informujte u Vášho predajcu.
Postarajte sa prosím o to, aby bol starý prístroj až do odvezenia skladovaný mimo dosahu detí.
A régi készülék selejtezése
A használt elektromos és elektronikus készülékek még jelentős mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Azonban káros anyagokat is tartalmaznak, amelyek a működéshez és biztonsághoz voltak szükségesek. Ezek a szemétbe kerülve vagy nem megfelelő kezelés esetén ártalmasakká válhatnak az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja a szemétbe régi készülékét.
Ehelyett vegye igénybe a lakóhelyén a használt elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására felállított hulladékgyűjtő udvarokat. Szükség esetén érdeklődjön a kereskedőjénél.
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy selejtezendő készüléke az elszállításig a gyermekek elől biztosan elzárt helyen legyen tárolva.
Utylizacja starego urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrek tywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro nicznym, jest oznaczone symbo lem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użyt­kowania, nie może być umiesz­czany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbie­ranie zużytego sprzętu elektrycz­nego i elektronicznego. Pro wadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gmin ne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zuży tym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia konsekwencji szkodli wych dla zdrowia ludzi i środowi ska naturalnego, wynikających z obecności składników niebez piecznych oraz z niewłaściwego składowania i przetwarzania ta kiego sprzętu.
Proszę zatroszczyć się o to, aby stare urządzenie było zabezpie czone przed dziećmi do momen tu odtransportowania.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
cs
Před použitím Připojení sací hadice
Nasaďte sací hrdlo do sacího
^
otvoru tak, až zřetelně zaklapne. Označení na obou částech slouží jako vodítko pro bezproblémové napojení.
Odpojení sací hadice
Stiskněte zajišťovací tlačítka
^
na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru.
26
Spojení sací hadice a sací trubice
^
Zasuňte rukojeť do sací trubice tak, až zřetelně zaklapne. Označení na obou částech slouží jako vodítko pro bezpro­blémové napojení.
^
Chcete-li díly rozpojit, stiskněte spojovací pojistku.
sk hu pl
Pred prvým použitím Nasaďte saciu hadicu
Nasaďte sacie hrdlo na sací
^
otvor tak, až zreteľne zaklapne. Označenie na oboch častiach slúži ako vodítko pre bezproblémové napojenie.
Odpojenie sacej hadice
Stlačte zaisťovaciu poistku po
^
stranách sacieho hrdla a vytiahnite saciu hadicu zo sacieho otvoru.
A használat előtt A szívócső
csatlakoztatása
Tolja be érezhető kattanásig a
^
csatlakozócsonkot a szívónyílásba. Ehhez irányítsa a mindkét oldalon megtalálható csatlakozás-segítőket egymás felé.
A szívócső kihúzása
Nyomja meg a
^
csatlakozócsonk oldalán található reteszgombokat, és húzza ki a csonkot.
Przed użyciem Podłączanie węża
ssącego
Wetknąć króciec węża
^
ssącego do otworu ssącego w pokrywie komory worka aż do wyraźnego zaskoczenia. W tym celu naprowadzić na sie bie oznaczenia kierunkowe obydwóch elementów.
Odłączanie węża ssącego
Nacisnąć przyciski blokady po
^
obu stronach króćca węża ssącego i wyciągnąć wąż ssący z otworu ssącego.
-
Spojenie sacej hadice a sacieho otvoru
^
Zasuňte rukoväť do sacej trubice tak, až zreteľne zapklane. Označenie na oboch častiach slúži ako vodítko pre bezproblémové napojenie.
^
Ak chcete diely rozpojiť, stačte spojovaciu poistku.
A fogó és a szívócső csatlakoztatása
^
Tolja be érezhető kattanásig a fogót a szívócsőbe. Ehhez irányítsa a mindkét oldalon megtalálható csatlakozás-segítőket egymás felé.
^
Ha szét akarja választani őket, akkor nyomja meg a reteszgombot, és húzza szét őket.
Łączenie ze sobą rękojeści węża i rury ssącej
^
Włożyć rękojeść w rurę ssącą aż do wyraźnego zaskoczenia. W tym celu naprowadzić na siebie oznaczenia kierunkowe obydwóch elementów.
^
Nacisnąć przycisk blokady w celu rozłączenia obydwu czę ści.
-
27
cs
Před použitím
Dle modelu je Váš vysavač vybaven jedním z následujících příslušenství, které není v tomto návodu vyobrazeno.
dvoudílnou teleskopickou
trubicí třídílnou teleskopickou trubicí
Nastavení 2-dílné teleskopické sací trubice
Teleskopická sací trubice sestává ze dvou do sebe zasunutých trubic, které můžete při vysávání vysunout nebo zasunout vždy na nejpohodlnější délku.
^
Stiskněte pojistku pro přestavení a nastavte teleskopickou sací trubici na požadovanou délku.
28
Nastavení 3-dílné teleskopické sací trubice
Tato teleskopická sací trubice sestává ze tří do sebe zasunutých trubic.
^
Vytáhněte spodní část sací trubice až přes aretaci, dokud zřetelně nezaklapne. Stiskněte pojistku pro přestavení a, pokud chcete část trubice opět zasunout.
^
Stiskněte pojistku pro přestavení b a nastavte teleskopickou sací trubici na požadovanou délku.
sk hu pl
Pred prvým použitím
V závislosti od modelu je Váš vysávač vybavený jednou z nasledujúcich variantov sacej trubice.
dvojdielnou teleskopickou
trubicou trojdielnou teleskopickou
trubicou
Nastavenie 2-dielnej teleskopickej sacej trubice
Táto teleskopická sacia trubica pozostáva z dvoch do seba zasunuteľných trubíc, ktoré podľa potreby môžete vysunúť na čo najpohodlnejšiu dĺžku.
^
Stlačte poistku na prestavenie a nastavte teleskopickú trubicu na požadovanú dĺžku.
A használat előtt
Típustól függően az Ön porszívója a következő szívócső változatok egyikével rendelkezik:
kétrészes teleszkóp-szívócső
háromrészes
teleszkóp-szívócső
Kétrészes teleszkóp­szívócső beállítása
Ez a teleszkóp-szívócső két darab, egymásba tolt csőből áll, amelyeket az éppen szükséges hosszra húzhat ki.
^ Nyomja meg a beállító
gombot, és húzza ki a csövet a kívánt hosszra.
Przed użyciem
W zależności od modelu Pa ństwa odkurzacz dysponuje jed nym z następujących wariantów rury ssącej.
dwuczęściowa rura teleskopo
wa trzyczęściowa rura teleskopo
wa
-
Regulacja dwuczęściowej rury teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z dwóch elementów włożonych je­den w drugi, które można roz­ciągnąć na dogodną długość.
^
Nacisnąć przycisk blokady i ustawić rurę teleskopową na żądaną długość.
-
-
-
Nastavenie 3-dielnej teleskopickej sacej trubice
Táto teleskopická sacia trubica pozostáva z troch do seba zasunuteľných trubíc.
^
Vytiahnite spodnú časť sacej trubice až cez aretáciu a kým zreteľne nezaklapne. Ak chcete časť trubice opäť zasunúť, stlačte poistku na prenastavenie. Poistka zreteľne zaklapne.
^
Stlačte poistku na prenastavenie b a nastavte teleskopickú saciu trubicu na požadovanú dĺžku.
A háromrészes teleszkópszívócső beállítása
Ez a teleszkóp-szívócső három egymásba tolt csőből áll.
^
Nyomja meg az alsó cső a reteszgombját, és érezhető kattanásig húzza ki a csövet. Akkor is nyomja meg a reteszgombot, ha a csövet vissza szeretné tolni. A reteszgomb érezhetően visszakattan.
^
Nyomja meg a b beállítógombot, és húzza ki a csövet a kívánt hosszra.
Regulacja trzyczęściowej rury teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z trzech elementów włożonych je den w drugi.
^
Nacisnąć przycisk blokady dolnej części rury a i wyciągnąć ją aż do wyraźnego zaskoczenia. Przy ponownym składaniu rury również należy nacisnąć ten przycisk. Bloka da wyraźnie zaskakuje.
^
Nacisnąć przycisk blokady b i ustawić rurę teleskopową na żądaną długość.
-
-
29
cs
Před použitím Nasazení podlahové
hubice
Nasaďte podlahovou hubici na
^
sací trubici a otáčejte ji vlevo a vpravo, až do sebe obě části zapadnou.
Chcete-li podlahovou hubici
^
sundat ze sací trubice, stiskněte spojovací pojistku.
Podlahová hubice je vhodná pro běžné vysávání koberců, kobercových a tvrdých podlah. Pro jiné druhy podlah doporuču jeme použití podlahových kartáčů Miele (viz kapitola "Příslušenství k dokoupení").
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce těchto podlah.
Koberce a kobercové podlahy vysávejte se zasunutým kartáčem:
^
Stiskněte nášlapný spínač se symbolem
Tvrdé podlahy vysávejte s vysunutým kartáčem:
^
Stiskněte nášlapný spínač se symbolem
Podlahová hubice Classic Allergotec / turbokartáč / akumulátorový elektrokartáč ACCU NOVA
Jednotlivé modely mohou být sériově vybaveny elektro­kartáčem nebo turbokartáčem (viz. kapitola "Příslušenství k dokoupení"). Další informace k obsluze a údržbě jsou obsaženy v samostatném návodu pro tyto kartáče.
ö.
ä.
-
30
sk hu pl
Pred prvým použitím Nasadenie podlahovej
hubice
Nasaďte podlahovú hubicu
^
otáčaním vľavo a vpravo na saciu trubicu tak, až obe časti do seba výrazne zaklapnú.
Ak chcete podlahovú hubicu
^
zložiť, stačte spojovaciu poistku.
Podlahová hubica je vhodná pre bežné vysávanie kobercov, kobercových a tvrdých podláh. Pre iné druhy podláh odporúčame použiť podlahové kefy Miele (viď kapitola "Príslušenstvo na dokúpenie").
V prvom rade však dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu výrobcu Vašich podláh.
Koberce a kobercové podlahy vysávajte so zasunutými štetinami:
^
Stlačte nášľapný spínač so symbolom
Tvrdé podlahy vysávajte s vysunutými štetinami:
^
Stlačte nášľapný spínač so symbolom
Podlahová hubica Classic Allergotec / turbokefa / akumulátorová elektrokefa ACCU NOVA
Jednotlivé modely sú vybavené seriovo jednou z týchto kief (viď kapitola "Príslušenstvo na dokúpenie"). Bližšie informácie k obsluhe a údržbe nájdete v priloženom samostatnom návode na použitie.
ö.
ä.
A használat előtt A szívófej felhelyezése
Tolja a szívófejet jobbra-balra
^
forgatva a porszívó szívócsővére a retesz hallható kattanásig.
Ha le akarja venni a szívófejet
^
a csőről, nyomja meg a reteszgombot.
A szívófej alkalmas a szőnyegek, szőnyegpadlók és kevésbé érzékeny, keményebb padlózatok mindennapos porszívózására. Egyéb padlóburkolatokhoz más Miele keféket ajánlunk (lásd "Utólagosan vásárolható tartozékok" c. fejezetet).
Elsősorban azonban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
A szőnyegeket és szőnyegpadlókat besüllyesztett padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ö jelű lábgombot.
A kevésbé érzékeny keményebb padlózatokat pedig kitolt padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ä jelű lábgombot.
Classic Allergotec padlókefe­szívófej / Turbókefe / ACCU NOVA akkumulátoros kefe
Egyes típusok szériafelszereltségként rendelkeznek fent felsorolt tartozékok egyikével (lásd az "Utólag vásárolható tartozékok" c. fejezetet). E tartozékok alkalmazása és karbantartása a melléjük adott külön leírásban kerül taglalása.
Przed użyciem Zakładanie ssawki
podłogowej
Nasadzić ssawkę podłogową
^
na rurę ssącą obracając ją w prawo i w lewo, dopóki bloka da wyraźnie nie zaskoczy.
Nacisnąć przycisk blokady w
^
celu zdjęcia ssawki podłogo wej z rury ssącej.
Ssawka podłogowa jest przezna czona do codziennego odkurza nia dywanów, wykładzin dywano wych i niewrażliwych podłóg twardych. Do innych podłóg za leca się stosowanie specjalnych szczotek Miele (patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe").
W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek pro­ducenta Państwa okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
Dywany i wykładziny dywanowe odkurzać ze schowaną szczotką:
^
Nacisnąć przycisk nożny ö.
Niewrażliwe twarde podłogi od kurzać z wysuniętą szczotką:
^
Nacisnąć przycisk nożny ä.
Ssawka podłogowa Classic Allergotec / Turboszczotka / Szczotka akumulatorowa ACCU NOVA
Niektóre modele są seryjnie wy posażone w jeden z tych ele mentów wyposażenia (patrz roz dział "Wyposażenie dodatkowe"). Obsługa i konserwacja są opisa ne w instrukcji użytkowania załączonej do danego wyposaże nia.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31
cs
Použití dodávaného příslušenství
Abyste mohli vysavač co nejvíce využít, jsou k vysavači dodávány ještě další díly.
a sací štětec b hubice pro vysávání dčal
ounění
c hubice pro vysávání spár d držák pro obě příslušenství
výše uvedené příp. tři přís lušenství
Umístění dílů příslušenství je vždy označeno symbolem na držáku příslušenství.
Hubice pro vysávání spár
vhodná pro vysávání záhybů, spár a rohů.
-
-
32
Sací štětec
(dle modelu součástí dodávky) pro vysávání profilových lišt nebo
vyřezávaných předmětů apod. Hlava štětce je otočná a lze s ní tedy otočit vždy do vhodné polohy.
Sací štětec s přírodními štětinami
(dle modelu součástí dodávky) Pro obzvlášť citlivé předměty.
sk hu pl
Použitie dodávaného príslušenstva
K vysávaču sa dodáva nasledujúce príslušenstvo:
a sací štetec b hubica pre vysávanie čalú
nenia
-
c hubica pre vysávanie škár d držiak na vyšie uvedené troj
dielne príslušenstvo
Pozícia jednotlivých dielov je na držiaku vyznačená symbolmi.
V závislosti od modelu je Váš vysávač vybavený jedným z nasledovných prevedení sacieho štetca.
Hubica pre vysávanie škár
pre vysávanie záhybov, škár a rohov.
Mellékelt tartozékok használata
A porszívóhoz a következő tartozékokat mellékelték:
a Szívóecset b Kárpit/párna-szívófej c Fugatisztító d Tartozéktartó
-
A tartozékok elhelyezését a tartozéktartó mindenkori piktogramja jelöli.
Fugatisztító
A redők, nyílások és sarkok porszívózásához.
Używanie dostarczonego wyposażenia
Wraz z urządzeniem dostarczane jest następujące wyposażenie:
a Ssawka pędzlowa b Ssawka do tapicerki c Ssawka szczelinowa d Uchwyt na wyposażenie na trzy
z elementów wymienionych powyżej
Miejsce umieszczenia poszczególnych elementów wy posażenia jest oznaczone przez symbole na uchwycie.
-
Ssawka szczelinowa
do odkurzania załamań, szczelin i kątów.
Sací štetec
pre vysávanie profilových líšt, alebo vyrezávaných predmetov a pod.
Hlava štetca je otočná a preto sa prispôsobí do požadovanej polohy.
Sací štetec s prírodnými štetinami
Pre obzvlášť citlivé predmety.
Szívóecset
(típustól függően szállítva) A szegélylécek, díszítéssel ellátott
vagy faragott tárgyak és hasonló más tárgyak tisztítására.
Az ecset-fej elforgatható, így az éppen legmegfelelőbb helyzetbe forgatható.
Természetes sörtékkel ellátott szívóecset
(típustól függően szállítva) Különösen érzékeny tárgyak
tisztításához.
Ssawka pędzlowa
(dostarczana w zależności od modelu)
do listew profilowych, do przed miotów zdobionych lub rzeźbio nych itp.
Główka pędzla jest obrotowa i dzięki temu zawsze może zostać obrócona w wygodny sposób.
Ssawka pędzlowa z włosia naturalnego
(dostarczana w zależności od modelu)
do przedmiotów szczególnie wrażliwych.
33
-
-
cs
Použití dodávaného příslušenství
Hubice pro vysávání čalounění
pro vysávání matrací, polštářů, závěsů atd.
Držák příslušenství
Dle potřeby nasaďte držák
^
příslušenství na horní nebo spodní stranu sacího hrdla.
34
Podlahová hubice
Vhodná i pro vysávání schodů.
Z bezpečnostních důvodů vysávejte schody ze spodu nahoru.
sk hu pl
Použitie dodávaného príslušenstva
Hubica pre vysávanie čalúnenia
pre vysávanie matracov, vankúšov, závesov atď.
Držiak príslušenstva
Nasaďte držiak príslušenstva
^
podľa potreby zo spodu alebo zhora na sacie hrdlo.
Mellékelt tartozékok használata
Kárpit / párna-szívófej
A kárpitozott/párnázott bútorok, matracok, párnák, függönyök, stb. porszívózásához.
Tartozéktartó
Dugja a tartozéktartót szükség
^
esetén a szívócsonk alsó, vagy felső oldalára.
Używanie dostarczonego wyposażenia
Ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerowa nych, materacy, poduszek, zasłon itd.
Uchwyt na wyposażenie
W razie potrzeby założyć
^
uchwyt na wyposażenie od góry lub od dołu na króciec ssący rękojeści.
-
Podlahová hubica
Vhodná aj na vysávanie schodov.
Z bezpečnostných dôvodov vysávajte schody vždy zdola nahor.
Padló-szívófej
Lépcsőfokok porszívózására is alkalmazható.
Biztonsági okokból a lépcsőket lentről felfelé porszívózza.
Ssawka podłogowa
nadaje się również do odkurzania stopni schodów.
Ze względów bezpieczeństwa schody należy zawsze odku rzać z dołu do góry.
-
35
cs
Použití Připojovací kabel
Vytažení
Uchopte zástrčku a vytáhněte
^
připojovací kabel až na požadovanou délku (max. ca 5,5 m).
Při delší době provozu
,
než 30 minut musíte připojovací kabel zcela vytáhnout, jinak hrozí nebezpečí přehřátí a poškození.
Navinutí
Vytáhněte zástrčku ze
^
zásuvky. Sešlápněte nohou tlačítko pro
^
automatické navíjení kabelu ­připojovací kabel se automaticky navine.
36
Zapnutí a vypnutí
^
Pro zapnutí a vypnutí vysavače sešlápněte nohou vypínač vysavače s.
sk hu pl
Použitie Pripojovací kábel
Vytiahnutie
Vytiahnite pripojovací kábel až
^
na požadovanú dĺžku (max. cca. 5,5 m).
Pripojovací kábel musíte
,
pri prevádzke dlhšej ako 30 minút úplne vytiahnuť. Hrozí nebezpečenstvo prehriatia a poškodenia.
Navinutie
Vytiahnite zástrčku zo
^
zásuvky. Zošľapnite tlačidlo pre
^
automatické navíjanie kábla ­pripojovací kábel sa automaticky navinie.
Használat Hálózati
csatlakozókábel
A kábel kihúzása
Húzza ki a hálózati
^
csatlakozókábelt a kívánt hosszra (max. hosszúság: 5,5 m)
Harminc percnél
,
hosszabb működtetés esetén a hálózati csatlakozókábelt teljes hosszában ki kell húzni. Túlmelegedés és rongálódás veszélye áll fenn.
A kábel feltekerése
Húzza ki a hálózati csatlakozót
^
a konnektorból. A kábel automatikus
^
feltekeréséhez lépjen rá a kábel feltekerésére szolgáló gombra. A kábel automatikusan feltekeredik.
Użytkowanie Przewód zasilający
Wyciąganie
Wyciągnąć przewód zasilający
^
na żądaną długość (maks. ok. 5,5 m).
W przypadku używania
,
odkurzacza dłużej niż przez 30 minut, należy całkowicie wyciągnąć przewód zasi lający. Niebezpieczeństwo przegrzania i wystąpienia uszkodzeń.
Zwijanie
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
^
Nadepnąć stopą przycisk au-
^
tomatycznego zwijania prze­wodu – przewód zasilający zostaje automatycznie zwinię­ty.
-
Zapnutie a vypnutie
^
Na zapnutie a vypnutie vysávača zošľapnite tlačidlo s.
Be- / Kikapcsolás
^
Nyomja meg a Be / Ki s lábkapcsolót!
Włączanie i wyłączanie
^
Nadepnąć stopą przycisk wł./wył. s.
37
cs
Použití
Zvláštnosti u modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním
Při krátkých přestávkách při vysávání, můžete vysávání přerušit.
Stiskněte na rukojeti
^
s dálkovým ovládáním jedenkrát tlačítko standby.
Nenechávejte vysavač
,
dlouhodobě v pohotovostním režimu standby, používejte jej pouze pro krátké přestávky při vysávání. Jinak hrozí nebezpečí přehřátí a poškození.
Každé stisknutí na rukojeti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED.
Po přerušení máte následující možnosti.
^
Stiskněte znovu tlačítko standby, tím se vysavač zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu.
^
Stiskněte tlačítko +, vysavač se zapne na nejvyšší výkon.
^
Stiskněte tlačítko -, vysavač se zapne na nejnižší výkon.
38
sk hu pl
Použitie
Zvláštnosti u modelov s rukoväťou s dialkovým ovládaním
Pri krátkych prestávkach počas vysávania môžete vysávanie prerušiť.
Stlačte na rukoväti s
^
dialkovým ovládaním tlačidlo Standby.
Nenechávajte vysávač
,
dlhodobo v pohotovostnom režime Standby, používajte funkciu len na krátke prestávky. Hrozí nebezpečenstvo prehriatia a poškodenia.
Každé stlačenie na rukoväti je signalizované rozsvietením kontrolky LED.
Po prerušení máte nasledovné možnosti.
^
Stlačte znova tlačidlo Standby, tým sa vysávač zapne na naposledy zvolený stupeň výkonu.
^
Stlačte tlačidlo +, vysávač sa zapne na najvyšší výkon.
^
Stlačte tlačidlo -, vysávač sa zapne na najnižší výkon.
Használat
A rádió-távirányítós fogó felszerelt típusok különlegességei
A porszívózás során a rövid szünetekhez megszakíthatja a porszívó működését.
Ehhez nyomja meg a
^
rádió-távirányítós fogó a Stand-by gobmot.
Ne hagyja a porszívót
,
tartósan a Stand-by módban, hanem csak rövidebb szünetekre. Túlmelegedés és rongálódás veszélye áll fenn.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett gombnyomást a LED felvillanása jelez.
A megszakítás után a következő lehetőségek egyikével élhet:
^ Ismételten nyomja meg a
Stand-by gombot, így a porszívó a legutolsó szívóerő-beállítással kapcsolódik be.
^
Nyomja meg a + gombot, így a porszívó a legmagasabb szívóerővel kapcsolódik be.
^
Nyomja meg a -gombot. Így a porszívó a legalacsonyabb szívóerővel kapcsolódik be.
Użytkowanie
Cechy szczególne modeli z rękojeścią radiową
W czasie krótkich przerw w odku rzaniu można przerwać działanie odkurzacza.
W tym celu należy nacisnąć
^
przycisk Stand-by na rękojeści radiowej.
Nie odstawiać odkurza
,
cza na dłużej w stanie czuwa nia, funkcja ta jest przezna czona wyłącznie do robienia krótkich przerw w odkurzaniu. Zachodzi niebezpieczeństwo przegrzania i wystąpienia uszkodzeń.
Każde naciśnięcie przycisku na rękojeści radiowej jest sygnalizo­wane zapaleniem się diody LED.
Po zakończeniu przerwy do wy­boru są następujące możliwości.
^
Nacisnąć ponownie przycisk Stand-by, odkurzacz włącza się z ostatnio nastawionym poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk +, odku rzacz włącza się z wyższym poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk -, odku rzacz włącza się z niższym poziomem mocy.
-
-
-
-
-
-
39
cs
Použití Při vysávání
Při vysávání tahejte za sebou
^
vysavač jako sáně. Vysavač můžete také používat ve svislé poloze např. při vysávání schodiště nebo závěsu.
Při vysávání –
,
především jemného prachu, jako např. prach z vrtání, písek, sádra, mouka atd. – dochází přirozeně k elektrostatickému nabití, u kterého může za určité situace dojít k výboji. Aby se zabránilo nepříjemnému působení elektrostatického výboje, je na spodní straně rukojeti umístěno kovové zařízení. Dbejte proto na to, aby se Vaše ruka při vysávání dlouhodobě dotýkala tohoto kovového zařízení.
40
sk hu pl
Použitie Pri vysávaní
Pri vysávaní ťahajte vysávač za
^
sebou ako sane. Vysávač môžete taktiež použiť v zvislej polohe, napr. pri vysávaní schodov alebo závesov.
Pri vysávaní -
,
predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sádra, múka atď. - dochádza prirodzene k elekrostatiskému nabitiu, u ktorého môže za určitých okolností dôjsť k výboju. Aby sa zabránilo nepríjemnému pôsobeniu elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte umiestnené kovové zariadenie. Dbajte preto na to, aby sa Vaša ruka pri vysávaní tohto kovového zariadenia neustále dotýkala.
Használat Porszívózás közben
Porszívózás közben húzza a
^
porszívót, mint egy szánkót maga után. A porszívót felállítva is használhatja, pl. lépcsők vagy függönyök tisztításakor.
Elsősorban
,
aprószemcsés por, mint pl. homok, gipsz, liszt stb., porszívózásakor természetszerűleg fordul elő az elektrosztatikus feltöltődés, amely bizonyos helyzetekben kisülésekhez vezethet. Hogy elkerülje a kisülések okozta kellemetlen hatást, a fogó alsó felén egy fémbetét került beépítésre. Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a kezével mindvégig érjen hozzá ehhez a fémbetéthez.
Użytkowanie Przy odkurzaniu
Przy odkurzaniu ciągnąć od
^
kurzacz jak sanki w tę i z po wrotem. Odkurzacz można ta kże używać w pozycji piono wej, np. przy odkurzaniu schodów lub zasłon.
Przy odkurzaniu –
,
przede wszystkim drobnego pyłu, jak np. kurz po wierce niu, piasek, gips, mąka itd. – może dochodzić do wytwa rzania ładunków elektrosta tycznych, które w określo nych sytuacjach mogą się rozładowywać. W celu unik nięcia nieprzyjemnego od­działywania wyładowań elek­trostatycznych, od spodu rę­kojeści umieszczono meta­lową wkładkę. Należy zwrócić uwagę na to, aby ręka pod­czas odkurzania znajdowała się w ciągłym kontakcie z tą metalową wkładką.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
cs
Použití Volba sacího výkonu
Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit příslušné situaci při vysávání. Snížením sacího výkonu znatelně snížíte sílu posouvání na podlahové hubici.
U různých modelů jsou výkonnostním stupňům přiřazeny symboly, které příkladně ukazují, pro jakou situaci je příslušný stupeň výkonu vhodný.
a - záclony, textilie b - čalouněný nábytek,
polštáře
c - kvalitní koberce, malé
koberce a běhouny
( - pro energeticky úsporné
každodenní vysávání
e - lehce znečištěné koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silně
znečištěné koberce a kobercové podlahy
Provedení a obsluha regulátoru sacího výkonu je závislá na příslušném modelu. Možnosti jsou uvedeny na následujících stránkách.
42
sk hu pl
Použitie Nastavenie sacieho
výkonu
Sací výkon vysávača môžete prispôsobiť situácii pri vysávaní. Znížením sacieho výkonu výrazne znížite silu posúvania na podlahovej hubici.
Na vysávačoch sú výkonnostným stupňom priradené symboly, ktoré príkladne ukazujú, pre akú situáciu je daný stupeň výkonu vhodné použiť.
a - záclony, textílie b - čalúnený nábytok,
vankúše
c - kvalitné koberce, malé
koberce a behúne
( - energeticky úsporné
každodenné vysávania
e - ľahko znečistené koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce a kobercové podlahy
Prevedenie a obsluha regulátora sacieho výkonu je závislá na príslušnom modely. Varianty sú uvedené na nasledujúcich stránkach.
Használat A szívásteljesítmény
megválasztása
A porszívó szívásteljesítményét mindig hozzáigazíthatja az adott tisztítási szituációhoz. A szívásteljesítmény lecsökkenté sével jelentősen mérsékli a padló-szívófejnél fellépő toláshoz szükséges erőt.
A porszívón az egyes teljesítményfokozatokhoz szimbólumokat rendeltünk, amelyek példáként mutatják, hogy az adott fokozat mihez ajánlott.
a - Függönyök, textíliák b - párnázott/kárpitozott
bútorok, párnák
c - magas minőségű
szőnyegek, összekötő- és futószőnyegek
( - energiatakarékos,
alacsony zajszintű napi porszívózáshoz
e - enyhén szennyezett
szőnyegek és szőnyegpadlók
f - kemény padlózatok,
erősen szennyezett szőnyegek, szőnyegpadlók
A szívásteljesítmény beállító-gombjának kivitelezése és annak használata készülékenként eltérő. A változatok alább kerülnek taglalásra.
-
Użytkowanie Wybór mocy ssania
Moc odkurzacza można dosto sować do danej sytuacji. Redukcja mocy ssania powoduje znaczne zmniejszenie oporów przesuwania ssawki podłogowej.
Na odkurzaczu poszczególnym poziomom mocy przyporządko wano symbole, które wskazują ich przykładowe zastosowania.
a - zasłony, tkaniny b - meble tapicerowane,
poduszki
c - wartościowe dywany,
chodniki i bieżniki
( - codzienne
energooszczędne odkurzanie przy niewielkim hałasie
e - lekko zabrudzone dywany
i wykładziny dywanowe
f - twarde podłogi, mocno
zabrudzone dywany i wykładziny dywanowe
Wykonanie i obsługa regulatora mocy ssania różnią się pomiędzy modelami. Poniżej wymieniono poszczególne odmiany.
-
-
43
cs
Použití Otočný regulátor
Otočte rukou regulátor sacího
^
výkonu na požadovaný stupeň výkonu.
+ / - nášlapné tlačítko
Stiskněte tlačítka tak dlouho, dokud se v okénku neobjeví požadovaný stupeň výkonu.
Stiskněte tlačítko +, přejete-li
^
si vyšší sací výkon.
^
Stiskněte tlačítko -, přejete-li si nižší sací výkon.
44
sk hu pl
Použitie Otočný regulátor
Otočte regulátor sacieho
^
výkonu na požadovaný stupeň výkonu.
Nášlapné tlačidlo + / -
Stláčajte tlačidlo tak dlho, kým sa v okienku neobjaví požadovaný stupeň výkonu.
Stlačte tlačidlo +, pokiaľ si
^
želáte vyšší sací výkon.
^
Stlačte tlačidlo -, pokiaľ si želáte nižší sací výkon.
Használat Forgatható gomb
Forgassa a szívóteljesítmény
^
beállítógombját a kívánt teljesítményfokozatra.
Egyes típusok esetén a kiválasztott teljesítményfokozat szimbóluma zölden világít.
Lábkapcsoló gombok + / -
Annyiszor nyomja meg a lábkapcsolót, amíg a kijelzőn a kívánt fokozat szimbóluma meg nem jelenik.
^
Nyomja meg a + lábkapcsolót, ha magasabb szívóteljesítményt kíván.
^
Nyomja meg a - lábkapcsolót, ha alacsonyabb szívóteljesítményt kíván.
Użytkowanie Pokrętło
Obrócić pokrętło na wybrany
^
poziom mocy ssania.
Przyciski nożne + / -
Naciskać przyciski nożne dotąd, aż w okienku nie zostanie wskazany żądany poziom mocy.
Nacisnąć przycisk + w celu
^
podwyższenia mocy ssania.
^
Nacisnąć przycisk - w celu zmniejszenia mocy ssania.
45
cs
Použití + / - tlačítko na rukojeti
s dálkovým ovládáním
Stiskněte tlačítko tak dlouho, až uvidíte na průzoru na vysavači požadovaný výkonnostní stupeň.
Stiskněte tlačítko +, přejete-li
^
si vyšší sací výkon. Stiskněte tlačítko -, přejete-li si
^
nižší sací výkon.
Každé stisknutí tlačítka na rukojeti s dálkovým ovládáním je signalizováno rozsvícením kontrolky.
Otevření otvoru pro vedlejší nasávání vzduchu
(není k dispozici u modelů s dálkovým ovládáním)
Otvor pro vedlejší přívod vzduchu je vhodný obzvlášť pro pohodlné krátkodobé snížení sacího výkonu, např. při náhlé změně z kobercové podlahy na lehké malé koberečky, aby se zabránilo jejich nasátí.
^
Otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu jen natolik, abyste mohli sací hubicí lehce pohybovat.
Otevřením otvoru pro vedlejší přívod vzduchu se sníží síla potřebná k posunu právě používané sací hubice.
46
sk hu pl
Použitie tlačidlo + / - na rukoväti
s diaľkovým ovládaním
Stláčajte tlačidlo tak dlho, kým sa v priezore neobjaví požadovaný výkonnostný stupeň.
Stlačte tlačidlo +, pokiaľ si
^
želáte vyšší sací výkon. Stlačte tlačidlo -, pokiaľ si
^
želáte nižší sací výkon.
Každé stlačenie tlačidla na rukoväti s dialkovým ovládaním je signalizované rozsvietením kontrolky.
Otvorenie otvoru pre vedľajšie nasávanie vzduchu
(nie je k dispozícii u modelov s dialkovým ovládaním)
Otvorom na vedľajšie nasávanie vzduchu môžete pohodlne krátkodobo znížiť sací výkon, napr. aby sa zabránilo prisatiu ľahkých koberčekov.
^
Otvorte otvor pre vedľajšie nasávanie vzduchu len do tej miery, aby ste mohli sacou hubicou ľahko pohybovať.
Tým sa zníži sila potrebná k posunu práve používanej sacej hubice.
Használat A + / - gombok a
rádiótávirányítón
Annyiszor nyomja meg a kapcsolót, amíg a kijelzőn a kívánt fokozat szimbóluma meg nem jelenik.
Nyomja meg a + gombot, ha
^
magasabb szívóteljesítményt kíván.
Nyomja meg a - gombot, ha
^
alacsonyabb szívóteljesítményt kíván.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett gombnyomást a LED felvillanása jelez.
A légkapcsoló kinyitása
(csak a rádió-távirányító nélküli típusokon található meg)
Adott esetben, például, hogy elkerülje a textil-padlóburkolatok beszívását, azonnal és kényelmesen csökkentheti a szívóteljesítményt.
^
Csak annyira nyissa ki a légkapcsolót, hogy a szívófejjel könnyen mozoghasson.
Ezáltal bármelyik használt szívófej esetében csökken a toláshoz szükséges erő.
Użytkowanie Przyciski +/- na
rękojeści radiowej
Naciskać przyciski dotąd, aż w okienku odkurzacza nie zostanie wskazany żądany poziom mocy.
Nacisnąć przycisk + w celu
^
podwyższenia mocy ssania. Nacisnąć przycisk - w celu
^
zmniejszenia mocy ssania.
Każde naciśnięcie przycisku na rękojeści radiowej jest sygnalizowane przez zapalenie się diody LED.
Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego
(nie występuje w modelach z rękojeścią radiową)
W ten sposób można wygodnie zredukować chwilową moc ssania, np. w celu uniknięcia zasysania chodników czy wykładzin.
^
Otworzyć regulator powietrza dodatkowego tylko w takim stopniu, aby ssawka mogła być łatwo poruszana po odku rzanej powierzchni.
W ten sposób zmniejsza się siła potrzebna do poruszania używanej ssawki.
-
47
cs
Odstavení, transport a uložení
Parkovací systém
V krátkých přestávkách při vysávání můžete sací trubici s podlahovou hubicí pohodlně odstavit u vysavače.
Nasuňte podlahovou hubici
^
spodní úchytkou do parkovacího držáku na zadní části vysavače.
Transport a uložení
Ukládejte vysavač ve svislé
^
poloze.
^ Zasuňte podlahovou hubici
oběma úchytkami seshora do dvoubodového držáku.
Tak můžete vysavač pohodlně přenášet nebo snadno uložit. Přitom je praktické části teleskopické sací trubice zcela zasunout.
48
sk hu pl
Odstavenie, transport a uloženie
Parkovací systém
V krátkych prestávkach pri vysávaní môžete saciu trubicu s podlahovou hubicou pohodlne odstaviť na vysavači.
Nasuňte podlahovú hubicu
^
spodnou úchytkou do parkovacieho držiaka na zadnej časti vysávača.
Transport a uloženie
Ukladajte vysávač v zvislej
^
polohe.
^ Zasuňte podlahovú hubicu
oboma úchytkami zhora do dvojbodového držiaka.
Tak môžete vysávač pohodlne prenášať alebo jednoducho uložiť. Pritom je veľmi praktické, časti teleskopickej trubice úplne zasunúť.
Letámasztás, mozgatás és tárolás
A Park-rendszer (tartórendszer)
Rövid porszívózási szünetek esetén a szívócsövet a szívófejjel együtt kényelmesen rögzítheti a pórszívó megfelelő speciális nyílásába.
Csúsztassa a szívófejet a
^
tartócsonkjával a tartórendszer nyílásába.
Szállítás és tárolás
Állítsa fel a porszívót.
^
Csúsztassa a szívófej
^
tartócsonkját felülről a porszívó oldalán található két szívócsőtartó egyikébe (nem használható a SEB 234 L-es elektromos kefe alkalmazásakor).
Így kényelmesen hordozhatja, vagy tárolás végett félreállíthatja a porszívót. Eközben célszerű a teleszkópos szívócső elemeit teljesen összetolni.
Odstawianie, transport i przechowywanie
System parkowania
Podczas krótkich przerw w od kurzaniu można w wygodny spo sób odstawić ssawkę podłogową na odkurzaczu.
Wsunąć wypustkę parkującą
^
ssawki podłogowej w szczelinę systemu parkowania.
-
Transport i przechowywanie
Postawić odkurzacz pionowo.
^ ^ Wsunąć od góry wypustkę
parkującą ssawki podłogowej w uchwyt rury ssącej.
W ten sposób odkurzacz można wygodnie przenosić lub odstawić do przechowywania. Pomocne jest tutaj również całkowicie zsu nięcie segmentów rury telesko powej.
-
-
-
49
cs
Údržba
Před každou údržbou
,
přístroje vysavač vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Při použití akumulátorového kartáče je nutné tento také vypnout.
Systém filtrů firmy Miele sestává ze tří částí:
prachový pytlík
vzduchový filtr
ochranný filtr motoru
Pro zajištění bezvadného sacího výkonu vysavače musíte tyto filtry občas vyměnit.
Používejte výhradně originální prachové pytlíky a filtry Miele. Jen tak bude zajištěno optimální využití sacího výkonu a objemu prachového pytlíku.
50
,
Použití jiných než originálních prachových pytlíků Miele může způsobit závažné poškození přístroje a vést následně ke ztrátě záruky.
sk hu pl
Údržba
Pred každou údržbou
,
vysávač vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pri použití akumulátorovej kefy je potrebné túto tiež vypnúť.
Systém filtrov firmy Miele pozostáva z troch častí.
vrecko na prach
filter vyfukovaného vzduchu
ochranný filter motora
Pre zaistenie čo najlepšieho sacieho výkonu vysávača, musíte tieto filtry raz za čas vymeniť.
Používajte výhradne originálne filtre a vrecká na prach Miele. Len tak sa zaistí optimálne využitie sacieho výkonu a objemu vrecka na prach.
,
Používanie iných ako originálnych vreciek na prach Miele môže viesť k závažnému poškodeniu prístroja a následnej strate záruky.
Karbantartás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a csatlakozókábelt. Akkumulátoros elektromos kefe használatakor azt szintén kapcsolja ki.
A Miele szűrőrendszer három komponensből áll.
Porzsák
Levegő szűrő
Motorszűrő
A porszívó kifogástalan szívó teljesítményének biztosítása végett időrőlidőre ki kell cserélnie ezeket a szűrőket.
Kizárólag a Miele minőségpecséttel ellátott Miele porzsákokat és eredeti Miele szűrőket használjon. Csak ebben az esetben optimális a porszívó szívóteljesítménye és a porzsák térfogatának kihasználása.
,
A Miele minőségjelzés nélküli porzsákok használata a porszívó komoly károsodásához és a garancia elvesztéséhez vezethet.
-
Konserwacja
Wyłączyć odkurzacz
,
przed każdym zabiegiem konserwacyjnym i wyjąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku używania elektro­szczotki akumulatorowej należy ją również wyłączyć.
System filtrowania Miele składa się z trzech składników.
Worek na kurz
Filtr wylotowy
Filtr ochrony silnika
W celu zapewnienia bezusterko wej pracy odkurzacza filtry te muszą być wymieniane od czasu do czasu.
Stosować wyłącznie oryginal­ne worki Miele z pieczęcią ja­kości firmy Miele i oryginalne filtry Miele. Tylko wtedy moc ssąca odkurzacza będzie optymalnie stosowana a po­jemność worków maksy­malnie wykorzystana.
,
Stosowanie worków bez pieczęci jakości firmy Miele może doprowadzić do powa żnych uszkodzeń odkurzacza i utraty gwarancji.
-
-
51
cs
Údržba Kde lze koupit prachové
pytlíky a filtry?
U Vašeho odborného prodejce nebo u servisní služby nebo na internetu www.miele-shop.com.
Které prachové pytlíky a které filtry jsou správné?
Kupujte pouze originální prachové pytlíky Miele HyClean s potiskem F/J/M s červeným uzávěrem a pečeti kvality Miele.
V každém originálním balení prachových pytlíků Miele je přiložen jeden vzduchový filtr "Air Clean" a jeden ochranný filtr motoru. Chcete-li vzduchový filtr a ochranný filtr motoru dokoupit jednotlivě, pak sdělte svému prodejci nebo servisní službě Miele označení typu Vašeho vysavače, abyste obdrželi správné díly.
Samozřejmě můžete místo sériově nasazovaného vzduchového filtru použít také jiný Miele originální vzduchový filtr (viz kapitola "Příslušenství k dokoupení").
52
sk hu pl
Údržba Kde je možné zakúpiť
fitre a vrecká na prach?
U Vášho odborného predajcu, servisnej služby alebo na internete www.miele-shop.com.
Ktoré vrecká na prach a ktoré filtre sú správne?
Kupujte iba originálne vrecká na prach Miele HyClean s označením F/J/M s červeným uzáverom a pečaťou kvality.
V každom originálnom balení vreciek na prach je priložený jeden filter vyfukovaného vzduchu "Air Clean" a jeden ochranný filter motora. Pokiaľ chcete ochranný resp. vzduchový filter dokúpiť jednotlivo, oznámte Vášmu predajcovi alebo servisnej službe Miele typ Vášho vysávača, aby ste obdržali správne diely.
Samozrejme môžete miesto sériovo používaného filtra vyfukovaného vzduchu použiť taktiež iný Miele originálny filter (viď kapitola "Príslušenstvo na dokúpenie").
Karbantartás Hol kaphatok porzsákot
és szűrőket?
Az Ön szakkereskedőjénél, vagy a Miele vevőszolgálatnál, vagy az Interneten a www.miele-shop.com honlapon keresztül.
Mely porzsákok megfelelőek?
Vásároljon Miele HyClean F/J/M porzsákot piros tartólappal és Miele minőségi tanúsítvánnyal.
Minden Miele porzsák­csomagban található ezért egy kiegészítő Air Clean szűrő és egy motorszűrő. Ha a levegő szűrőt vagy a motorszűrőt külön szeretné utólagosan megvásárolni, akkor nevezze meg a szakkereskedés munkatársának a porszívója típusjelét, hogy valóban a megfelelő alkatrészeket kapja meg.
Természetesen a gyárilag behelyezett levegő szűrő helyett más eredeti Miele levegő szűrőt is alkalmazhat (lásd "Utólagosan vásárolható tartozékok" c. fejezetet).
Konserwacja Gdzie można dostać
worki i filtry?
U sprzedawcy urządzeń firmy Miele lub w serwisie firmy Miele.
Które worki i filtry są właściwe?
Proszę kupować worki Miele HyClean F/J/M z czerwonym uchwytem i z pieczęcią jakości firmy Miele.
W każdym opakowaniu worków Miele znajduje się dodatkowo filtr wylotowy Air Clean i filtr ochrony silnika. W przypadku konieczno ści oddzielnego zakupu filtra wy lotowego lub filtra ochrony silnika należy podać sprzedawcy lub serwisowi oznaczenie modelu Państwa odkurzacza, aby otrzy­mać właściwą część.
Oczywiście w miejsce seryjnie zastosowanego filtra wylotowego można założyć inny oryginalny filtr wylotowy Miele (patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe").
-
-
53
cs
Údržba Kdy mám vyměnit
prachový pytlík?
Jestliže barevná stupnice vyplní zorné pole indikace výměny prachového pytlíku, je nutné jej vyměnit.
Prachové pytlíky jsou zboží určené pro jednorázové použití. Nesmí být vícenásobně použity, protože ucpané póry snižují sací výkon.
Zkouška
Nasaďte podlahovou hubici.
^
Všechny ostatní hubice ovlivňují funkci indikátoru výměny prachového pytlíku.
Zapněte vysavač a regulátor
^
sacího výkonu nastavte na maximální výkon.
^
Nadzvedněte podlahovou hubici kousek nad zem. Jestliže nyní indikátor výměny prachového pytlíku signalizuje plný pytlík, pak jej musíte vyměnit.
54
sk hu pl
Údržba Kedy mám vymeni
vrecko na prach?
Keď farebná stupnica vyplní zorné pole indikácie výmeny vrecka na prach, je nutné ho vymeniť.
Vrecká na prach sú určené na jednorázové použitie. Nesmú sa používať viacnásobne, pretože upchaté póry redukujú sací výkon.
Skúška
Nasaďte podlahovú hubicu.
^
Všetky ostatné hubice ovplyvňujú funkciu indikátora výmeny vrecka na prach.
Zapnite vysávač a regulátor
^
sacieho výkonu nastavte na maximálny výkon.
^ Nadzvihnite podlahovú hubicu
kúsok nad zem. Ak teraz indikátor výmeny vrecka na prach signalizuje plné vrecko, musíte ho vymeniť.
Karbantartás Mikor kell a porzsákot
és a szűrőket kicserélnem?
Ha a porzsák-cserekijelző ablakát a színes jelzés teljesen kitelíti, ki kell cserélnie a porzsákot.
A porzsákok egyszer­használatosak. Csak egyszer használja a porzsákokat, mivel az eltömődött pórusok csökkentik a porszívó szívó­teljesítményét.
Megvizsgálás céljából
Tegye fel a padló-szívófejet.
^
Minden más szívófej megtéveszti a porzsákcserekijelzőt.
Kapcsolja be a porszívót és
^
állítsa a szívó-teljesítmény beállító-gombját a maximum-állásba.
^
Kissé emelje meg a padlótól a padlószívófejet. Ha ebben az esetben a porzsák­cserekijelző teljes telítettséget jelez, akkor ki kell cserélnie a porzsákot.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
worek?
Worek należy wymienić, gdy ko lorowa skala okienka wskaźnika wymiany worka zostanie całkowi cie wypełniona.
Worki są artykułami jednora zowymi. Nie można ich uży wać wielokrotnie, ponieważ zatkane pory redukują moc ssania.
W celu sprawdzenia
Nałożyć ssawkę podłogową.
^
Wszystkie inne ssawki wpływają na działanie wska źnika wymiany worka.
Włączyć odkurzacz i ustawić
^
regulator mocy ssania na maksymalną moc.
-
-
^ Unieść trochę ssawkę nad
podłogę. Jeśli wskaźnik wy­miany worka wskazuje teraz pełny worek, należy go wy­mienić.
-
-
-
55
cs
Údržba
Co byste měli vědět o funkci indikace výměny prachového pytlíku
Tato funkce je dimenzována na smíšený prach tak, jak je tomu většinou v domácnostech: prach, vlasy, kobercové žmolky, nitě, písek atd.
Pokud přece jen vysáváte hodně jemného prachu, jako např. prach z vrtání, sádru nebo mouku, pak se póry prachového pytlíku velmi rychle ucpou. Indikace výměny prachového pytlíku pak ukáže stav naplnění, třebaže pytlík ještě není plný. Prachový pytlík je potřeba vyměnit, protože se v důsledku ucpání pórů sníží sací výkon.
Pokud však vysáváte hodně vlasů, vlněných žmolků z koberců atd., indikátor výměny prachového pytlíku bude reagovat teprve tehdy, až bude prachový pytlík přeplněný.
56
sk hu pl
Údržba
Funkcia výmeny vrecka na prach
Táto funkcia je dimenzovaná na zmiešaný prach tak, ako sa väčšinou vyskytuje v domácnosti: prach, vlasy, kobercové žmolky, nite, piesok, atď.
Pokiaľ ale vysávate veľa jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, prípadne sádru, či múku, upchajú sa póry na prachovom vrecku oveľa rýchlejšie. Indikácia výmeny vrecka na prach potom ukáže plný stav aj vtedy, keď vrecko ešte nie je úplne naplnené. Vrecko na prach je potrebné vymeniť, pretože v dôsledku upchatých pórov sa zníži sací výkon.
Pokiaľ však vysávate veľa vlasov, žmolkov z kobercov atď, indikátor výmeny vrecka bude reagovať až vtedy, až bude vrecko preplnené.
Karbantartás
A porzsák-cserekijelző működése
A porzsák-cserekijelző vegyes porösszetételre, mint pl. a háztartási szennyeződésekre (por, szőnyegszösz, hajszálak és homok, stb.) lett beállítva.
Ha azonban sok finomport, mint pl. fúrás utáni port, homokot, esetleg gipszport vagy lisztet szív fel, a porzsák pórusai nagyon hamar eltömődnek. A porzsák-cserekijelző már tele zsákot fog jelezni, habár a zsák valójában szinte üres. A porzsákot azonban ki kell cserélni, mivel a szívóteljesítmény az eltömődött pórusok miatt lecsökken.
Ha sok hajszálat, szőnyeg- vagy gyapjúszöszöket, stb. szív fel, a porzsákcserekijelző csak a már teljesen telített porzsák esetén kezd el valamilyen fokú telítettséget egyáltalán jelezni.
Konserwacja
Działanie wskaźnika wymiany worka
Działanie wskaźnika dostosowa ne jest do kurzu mieszanego, ta kiego, jaki przeważnie występuje w gospodarstwie domowym: kurz, włosy, kłaczki z dywanów, nitki, piasek itd.
Jeśli jednak odkurza się dużo drobnego pyłu, jak np. kurz po wierceniu, piasek, ewentualnie również gips lub mąkę, pory wor ka zatykają się bardzo szybko. Wskaźnik wymiany worka będzie wówczas wskazywał "pełny", jeśli nawet worek nie jest jeszcze całkowicie zapełniony. Należy go wówczas wymienić, ponieważ zatkane pory redukują moc ssa­nia.
Jeśli jednak odkurza się dużo włosów, kłaczków itd., wskaźnik wymiany worka może zareago­wać dopiero wtedy, gdy worek zostanie całkowicie wypełniony.
-
-
-
57
cs
Údržba Jak vyměním prachový
pytlík?
Stiskněte zajišťovací tlačítko a
^
odklopte víko prachového prostoru až po citelné zaklapnutí.
Přitom se hygienický uzávěr automaticky uzavře tak, aby nemohl unikat prach.
Vytáhněte prachový pytlík z
^
uchycení za jazýček - držák.
58
^
Nasuňte nový prachový pytlík do upínacího zařízení. Nechejte jej složený tak, jak jste jej vytáhli z obalu.
^
Zavřete víko prachového prostoru až po zřetelné zaklapnutí a dbejte přitom, aby se prachový pytlík neskřípnul.
,
Pokud se ve vysavači nenachází prachový pytlík, nebo jste jej do upínacího zařízení nezasunuli až po zarážku, není možné vysavač uvést do provozu (zajištění proti provozu bez prachového pytlíku).
sk hu pl
Údržba Ako vymením vrecko na
prach?
Stlačte zaisťovacie tlačidlo a
^
odklopte veko prachového priestoru až po citeľné zaklapnutie.
Pritom sa hygienický uzáver automaticky uzavrie tak, že nemôže dôjsť k úniku prachu.
Vytiahnite vrecko na prach z
^
upevnenia za držiak.
Karbantartás Hogyan cseréljem ki a
porzsákot?
Nyomja meg a reteszgombot
^
a mélyedésben, és kattanásig nyissa ki a portér fedelét.
Eközben a porzsák egészségügyi zárja automatikusan zárul, hogy ne hullhasson ki a por.
Húzza ki a porzsákot a
^
fogójánál fogva a rögzítésből.
Konserwacja Jak wymienić worek?
Nacisnąć przycisk blokady w
^
zagłębieniu uchwytu i otwo rzyć pokrywę do zaskoczenia.
Wyciągnąć worek z uchwytu za wypustki.
Podczas wyciągania zamyka
^
się automatycznie przesłona higieniczna worka, tak że nie ulatnia się kurz ze środka.
-
^
Nasuňte nové vrecko na prach do upínacieho zariadenia. Nechajte ho pritom zložené tak, ako ho nájdete v obale.
^
Vrecko v priestore následne rozložte.
^
Zavrite veko prachového priestoru až po zretelné zaklapnutie a dbajte pritom, aby sa vrecko na prach nezaseklo.
,
Pokiaľ sa vo vysávači nenachádza vrecko na prach, alebo ste ho nezasunuli správne, nie je možné uvedenie do prevádzky!
^
A vezető nyílások segítségével csúsztassa be ütközésig az új porzsákot, hogy az a helyére kerüljön. Hagyja az új porzsákot úgy összehajtva, ahogy a csomagolásából kivette.
^
Zárja vissza a portér fedelét a retesz kattanásáig, és ügyeljen arra, hogy a portér fedelének becsukásakor a porzsák ne szoruljon be.
,
Az üresjárat-tiltó megakadályozza a portér fedelének bezárását, ha nincs betéve porzsák, illetve ha a porzsák nincs ütközésig betéve. Ne erőltesse!
^
Wsunąć w uchwyt nowy wo rek aż do oporu. Pozostawić go przy tym w stanie złożonym, tak jak przy wyjmo waniu z opakowania.
^
Rozłożyć worek w komorze na tyle, na ile jest to możliwe.
^
Zamknąć pokrywę komory do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty.
,
Blokada działania "na pusto" uniemożliwia zamknię cie pokrywy, gdy nie założono worka lub nie został on włożony do końca. Nie uży wać siły!
-
-
-
-
59
cs
Údržba Kdy vyměním
vzduchový filtr?
Dle modelu jsou vysavače sériově vybaveny:
a filtr Air Clean Tento filtr vyměňte vždy, když
načnete nové balení originálních Miele prachových pytlíků. V každém novém balení prachových pytlíků Miele je přibalen filtr "Air Clean".
b filtr Active Air Clean (černý) c filtr Active HEPA (modrý)
Vyměňte tyto vzduchové filtry přibližně po roce. Dobu výměny si poznačte na filtr.
Indikace výměny vzduchového filtru
Jednotlivé modely jsou vybaveny indikátorem výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset), který je dimenzován speciálně na okamžik výměny filtru "Active Air Clean" b nebo filtru "Active HEPA" c. Indikátor se rozsvítí asi po 50 provozních hodinách (což odpovídá zhruba průměrnému ročnímu používání). Samozřejmě můžete i po rozsvícení kontrolky ještě dále vysávat. Uvědomte se však, že je tím snížen sací a filtrační výkon. Je-li Váš vysavač vybaven filtrem "Air Clean" a, pak nemá funkce indikace výměny vzduchového filtru význam, protože byste tento filtr měli vyměnit vždy, když načínáte nové balení originálních prachových pytlíků Miele. Indikace zhasne, jakmile stisknete tlačítko Reset.
60
sk hu pl
Údržba Kedy mám vymeniť fil
­ter vyfukovaného vzduchu?
V závislosti od modelu sú vysávače vybavené jedným z nasledujúcich filtrov:
a filter Air Clean Tento filter vymeňte vždy vtedy,
keď načnete nové balenie originálnych vreciek na prach Miele. V každom novom balení vreciek je pribalený i filter Air Clean.
b filter Active Air Clean (čierny) c filter Active HEPA (modrý)
Vymeňte tieto filtre cca. po jednom roku. Dobu výmeny si môžete poznačiť na filter.
Indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu
Jednotlivé modely sú vybavené indikátorom výmeny fitra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset), ktorý je uspôsobený špeciálne na výmenu fitra Active Air Clean b alebo Active HEPA c.
Indikátor sa rozsvieti asi po 50 prevádzkových hodinách, čo zodpovedá zhruba priemernému ročnému používaniu. Môžete samozrejme ďalej vysávať. Musíte však myslieť na to, že je znížený sací aj čistiaci výkon.
Ak je Váš vysávač vybavený filtrom Air Clean a, potom táto indikácia nemá význam, pretože tento typ filtra meníte vždy vtedy, keď načínate nové balenie vreciek na prach. Indikátor zhasne, ak stlačíte tlačidlo Reset.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
levegő szűrőt?
Típustól függően az alábbi levegő szűrők egyike található meg a porszívókban.
a Air Clean Mindig akkor cserélje ezt a
levegő szűrőt, amikor egy új Miele porzsákcsomagot bont meg. Minden Miele porzsák­csomagban található kiegészítőként egy Air Clean szűrő.
b Active Air Clean (fekete) c Active HEPA (kék)
Ezeket a levegő szűrőket egyenként hozzávetőlegesen évente cserélje ki. A csere időpontját ráírhatja a levegő szűrőre.
A levegő szűrő cseréjének kijelzője
Egyes típusok rendelkeznek egy a levegő szűrő cseréjére felhívó kijelzővel (Reset gomb), amely speciálisan az Active Air Clean b és az Active HEPA c periódusidejére van beállítva. A kijelző kb. 50 üzemóra után kezd világítani, amely hozzávetőlegesen egy év átlagos használatnak felel meg. Ekkor természetesen továbbporszívóz hat, de emlékeztetjük, hogy a szívó- és szűrőteljesítmény idővel alábbhagy. Amennyiben a porszívója Air Clean a levegő szűrővel van felszerelve, így a levegő szűrő cseréjére felhívó kijelző világítása nem jelent semmit, hiszen ezt a levegő szűrőt mindig akkor cseréli, amikor egy új Miele porzsák-csomagot bont meg. A kijelző kialszik, amint megnyomja a Reset gombot.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
filtr wylotowy?
W zależności od modelu odku rzacz jest wyposażony seryjnie w jeden z następujących filtrów wy lotowych.
a Air Clean Wymieniać ten filtr wylotowy
zawsze wtedy, gdy otwiera się nowe opakowanie worków Miele. Każde opakowanie worków Miele zawiera dodatkowo filtr wylotowy Air Clean.
b Active Air Clean (czarny) c Active HEPA (niebieski)
Te filtry wylotowe należy wymie niać zawsze po ok. roku użytko­wania. Datę można zanotować bezpośrednio na filtrze.
Wskaźnik wymiany filtra wylotowego
Niektóre modele zostały wyposa żone we wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset), do stosowany specjalnie do cyklu wymiany filtrów Active Air Clean b i Active HEPA c. Wskaźnik zapala się po ok. 50 godzinach pracy, co odpowiada średnio rocznemu użytkowaniu. Możecie Państwo jednak odku
­rzać dalej. Proszę tylko pamiętać,
że ma to wpływ na wydajność ssania i filtrowania. Jeśli Państwa odkurzacz został wyposażony w filtr wylotowy Air Clean a, wówczas wskaźnik wymiany filtra wylotowego jest bez znaczenia, ponieważ filtr ten jest wymieniany zawsze przy otwieraniu nowego opakowania worków. Lampka kontrolna ga śnie, gdy tylko zostanie naciśnię ty przycisk Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
61
cs
Údržba Jak vyměním
vzduchový filtr "Air Clean"?
Dbejte na to, aby byl nasazen vždy pouze jeden vzduchový filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru. Odjistěte mřížku filtru a použitý
^
filtr "Air Clean" uchopte za hygienicky čistou stranu (šipka) a vyjměte.
Vložte nový filtr "Air Clean",
^
poloha je libovolná.
Pokud byste chtěli ale použít vzduchový filtr Active air clean nebo Active HEPA, dbejte bezpodmínečně pokynů v kapitole "Údržba - výměna vzduchového filtru".
^
Upevněte a zajistěte mřížku filtru.
^
Zavřete víko prachového prostoru až po zřetelné zaklapnutí.
62
sk hu pl
Údržba Ako vymením filter
vyfukovaného vzduchu Air Clean?
Dbajte na to, aby ste vždy používali iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru. Odistite mriežku filtra a
^
uchopte použitý filter Air Clean za hygienicky čistú stranu (šípka) a odstráňte ho.
Nasaďte nový filter Air Clean,
^
poloha je ľubovoľná.
Ak však chcete použiť filter Active Air Clean alebo Active HEPA, prečítajte si kapitolu "Údržba - zmena filtra vyfukovaného vzduchu".
^
Zaistite mriežku filtru.
^
Zavrite veko prachového priestoru až po zreteľné zaklapnutie.
Karbantartás Hogy cseréljem ki a Air
Clean levegő szűrőt?
Figyeljen arra, hogy mindig csak egy kifújtlevegő-szűrő legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőrácsot, és a
^
tiszta higiéné-felületnél fogva (nyíl) vegye ki az elhasználódott Air Clean levegő szűrőt.
Helyezze be az új Air Clean
^
levegő szűrőt.
Ha szeretne azonban egy Active Air Clean vagy Active HEPA kifújtlevegő-szűrőt betenni, ahhoz okvetlenül vegye figyelembe a "Karbantartás - a kifújt levegő szűrőjének átalakítása" fejezetet.
^
Csukja vissza a szűrő rácsát.
^
Csukja vissza a portér fedelét egy érezhető kattanásáig.
Konserwacja Jak wymienić filtr
wylotowy Air Clean?
Proszę zwrócić uwagę, żeby zawsze był założony tylko je den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka. Otworzyć kratkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr wylotowy Air Clean za czystą powierzchnię (strzałka).
Włożyć nowy filtr wylotowy Air
^
Clean.
Jeśli ma zostać założony fitr wylotowy Active Air Clean lub Active HEPA, proszę wów­czas bezwzględnie przestrze­gać wskazówek zamieszczo­nych w rozdziale "Konserwa­cja - Przezbrajanie filtra wylo­towego".
^
Zamknąć kratkę filtra.
^
Zamknąć pokrywę komory worka do wyraźnego zasko czenia.
-
-
63
cs
Údržba Jak vyměním vzduchový
filtr "Active Air Clean" a "Active HEPA"?
Dbejte na to, aby byl nasazen vždy pouze jeden vzduchový filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru. Odjistěte filtr vyfukovaného
^
vzduchu a vyjměte jej. Vložte nový filtr, zasuňte jej
^
směrem dozadu a zajistěte jej.
Pokud byste chtěli ale použít vzduchový filtr Air Clean, dbejte bezpodmínečně pokynů v kapitole "Údržba ­výměna vzduchového filtru".
Zavřete víko prachového
^
prostoru až po zřetelné zaklapnutí.
Nulování indikace výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset)
Jestliže je Váš vysavač vybaven indikátorem výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset), po každé výměně filtru musíte indikátor výměny vzduchového filtru vynulovat. K tomu musí být zastrčena zástrčka do síťové zásuvky.
^
Stiskněte tlačítko Reset.
Světelný indikátor výměny vzduchového filtru zhasne a indikace se pak opět nachází ve výchozím stavu.
Vynulování indikace výměny vzduchového filtru se uskuteční pouze, pokud stisknete tlačítko Reset po rozsvícení indikace, ale ne pokud jste tlačítko Reset stiskli jen občas.
64
sk hu pl
Údržba Ako vymením filter
Active Air Clean alebo Active HEPA?
Dbajte na to, aby ste používali vždy iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru. Odistite filter vyfukovaného
^
vzduchu a vyberte ho.
Nasaďte nový filter a zaistite
^
ho.
Ak chcete použiť filter Air Clean, prečítajte si kapitolu "Údržba - zmena filtra vyfukovaného vzduchu".
^
Zavrite veko prachového priestoru až po zreteľné zaklapnutie.
Nulovanie indikátora výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset)
Ak je Váš vysávač vybavený indikátorom výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset), musíte indikátor po každej výmene filtra vynulovať. K tomu musí byť vysávač zapojený do zásuvky.
^
Stlačte tlačidlo Reset.
Svetelný indikátor výmeny filtra zhasne a indikátor sa opäť nachádza vo východiskovom stave.
Vynulovanie indikácie výmeny filtrasa uskutoční, pokiaľ stlačíte tlačidlo Reset po rozsvietení indikátora, ale nie vtedy, pokiaľ tlačidlo stláčate striedavo.
Karbantartás Hogyan cserélem ki az
Active Air clean és az Active HEPA levegő szűrőket?
Figyeljen arra, hogy mindig csak egy kifújtlevegő-szűrő legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Vegye ki a levegő szűrőt.
^
Helyezze be az új levegő
^
szűrőt.
Ha szeretne azonban egy Active Air Clean kifújtlevegő­szűrőt betenni, ahhoz okvetlenül vegye figyelembe a "Karbantartás - a kifújt levegő szűrőjének átalakítása" fejezetet.
^
Csukja be a portér fedelét a retesz érezhető kattanásáig.
A levegő szűrő csere-kijelzőjének (Reset gomb) visszaállítása
Ha az Ön porszívója rendelkezik a levegő szűrő cséréjére felhívó kijelzővel (Reset gomb), akkor ezt a levegő szűrő csere után vissza kell állítania. Ehhez be kell kapcsolnia a porszívót.
^
Nyomja meg a Reset gombot.
A levegő szűrő cséréjére felhívó kijelző fénye kialszik, és ismét a kiindulási állapotba tér vissza.
Csak akkor sikeres a levegő szűrő cserekijelzőjének visszaállítása, ha a Reset gombot a kijelző kigyulladása után nyomja meg, nem pedig, ha a Reset gombot már köztes állapotban nyomja meg.
Konserwacja Jak wymienić filtry
wylotowe "Active Air Clean" i "Active HEPA"?
Proszę zwrócić uwagę, żeby zawsze był założony tylko je den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka. Wyjąć filtr wylotowy.
^
Włożyć nowy filtr wylotowy.
^
Jeśli ma zostać zastosowany filtr wylotowy Air Clean, należy wówczas bezwzględnie prze­strzegać wskazówek za­mieszczonych w rozdziale "Konserwacja - Przezbrajanie filtra wylotowego".
^
Zamknąć pokrywę komory worka do wyraźnego zasko­czenia.
Resetowanie wskaźnika wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset)
Jeśli Państwa odkurzacz jest wy posażony we wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Re set), należy go zresetować po każdej wymianie filtra wylotowe go. W tym celu wtyczka musi być włożona do gniazdka sieciowe go.
^
Nacisnąć przycisk Reset.
Lampka wymiany filtra wylotowe go gaśnie powracając do stanu wyjściowego.
Zresetowanie wskaźnika wy miany filtra wylotowego odby wa się tylko wtedy, gdy przy cisk Reset zostanie naciśnięty po zapaleniu się wskaźnika, ale nie wcześniej.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
cs
Údržba Změna vzduchového
filtru
Dle modelu jsou vysavače sériově vybaveny jedním z následujících vzduchových filtrů:
a filtrem Air Clean b filtrem Active Air Clean (černý) c filtrem Active HEPA (modrý)
Při výměně dbejte těchto pokynů:
1. Pokud byste místo vzduchového filtru a chtěli nasadit filtr b nebo c, pak musíte dodatečně vyjmout mřížku filtru a nasadit odpovídající nový vzduchový filtr.
2. Pokud byste chtěli místo filtru b nebo c použít filtr a, pak musíte dodatečně nasadit mřížku filtru *.
* Mřížka filtru - viz kapitola "Příslušenství k dokoupení".
Dbejte na to, aby byl nasazen vždy pouze jeden vzduchový filtr.
66
Indikace výměny vzduchového filtru zabudovaná v různých modelech (tlačítko Reset) je dimenzovaná na cyklus pro výměnu filtrů "Active Air Clean" nebo "Active HEPA". Pokud vybavíte tento vysavač filtrem "Air Clean", je rozsvícení indikátoru výměny vzduchového filtru bezvýznamné, protože budete filtr vyměňovat vždy, když načnete nové balení prachových pytlíků. Světelný indikátor zhasne, jakmile stisknete tlačítko Reset.
sk hu pl
Údržba Zmena filtra
vyfukovaného vzduchu
V závislosti od modelu je každý vysávač sériovo vybavený jedným z nasledovných filtrov:
a filtrom Air Clean b filtrom Active Air Clean (čierny) c filtrom Active HEPA (modrý)
Pri zmene dodržujte tieto pokyny:
1. Pokiaľ by ste namiesto filtra a chceli použiť filter b alebo c, tak musíte dodatočne vybrať mriežku filtra a nasadiť zodpovedajúci nový filter vyfukovaného vzduchu.
2. Pokiaľ by ste namiesto filtra b alebo c chceli použiť filter a, tak musíte dodatočne nasadiť mriežku filtra *.
* Mriežka filtra - pozri kapitolu "Príslušenstvo na dokúpenie"
Dbajte na to, aby ste vždy použili len jeden filter.
Indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu zabudovaná v niektorých modeloch (tlačidlo Reset) je uspôsobený na cyklus výmeny filtrov Active Air Clean a Active HEPA. Ak použijete filter Air Clean, nemá pre Vás indikátor význam, pretože fil ter vymeníte vždy vtedy, keď načnete nové balenie vreciek na prach. Svetelný indikátor zhasne, ak stlačíte tlačidlo Reset.
-
Karbantartás A levegő szűrő
átalakítása
Típustól függően széria­felszerelésként a következő levegő szűrők egyike van beépítve.
a Air Clean szűrő, b Active Air Clean szűrő (fekete) c Active HEPA szűrő (kék)
A cserénél ügyeljen a következőkre:
1 Ha az a szűrő helyett a b vagy c szűrőt szeretné behelyezni, ki
kell vennie a szűrőfedélben található rácskeretet, és a helyére a megfelelő új szűrőt kell a fedélbe helyeznie.
2 Ha a b szűrő helyett a c vagy az a szűrőt szeretné behelyezni, akkor feltétlenül be kell tennie a rácskeretet * a fedélbe.
Rácskeret – lásd "Utólagosan vásárolható tartozékok" c. fejezetet.
Figyeljen arra, hogy mindig csak egy kifújtlevegő-szűrő legyen betéve.
Az egyes típusokba beépített levegő szűrő cseréjére felhívó kijelző (Reset gomb) speciálisan az Active Air Clean és az Active HEPA csere­periódusidejére van beállítva. Amennyiben a porszívója Air Clean levegő szűrővel van felszerelve, úgy a levegő szűrő cseréjére felhívó kijelző világítása nem jelent semmit, hiszen ezt a levegő szűrőt mindig akkor cseréli, amikor egy új Miele porzsákcsomagot bontott meg. A kijelző fénye kialszik, amint megnyomja a Reset gombot.
Konserwacja Przezbrajanie filtra
wylotowego
W zależności od modelu odku rzacz jest wyposażony seryjnie w jeden z następujących filtrów wy lotowych.
a Air Clean b Active Air Clean (czarny) c Active HEPA (niebieski)
Przestrzegać przy przezbrajaniu
1. Jeśli zamiast filtra wylotowego a zostanie zastosowany filtr wylo towy b lub c, należy dodatkowo wyjąć kratkę filtra a w to miejsce zastosować odpowiedni nowy filtr wylotowy.
2. Jeśli zamiast filtra wylotowego b lub c zostanie zastosowany filtr wylotowy a, należy go bezwzględnie włożyć w kratkę filtra *.
* Kratka filtra – patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe"
Proszę zwrócić uwagę, żeby zawsze był założony tylko je den filtr wylotowy.
Znajdujący się na wyposaże niu niektórych modeli wska źnik wymiany filtra wylotowe go (przycisk Reset) jest do stosowany do cyklu wymiany filtra wylotowego Active Air Clean i Active HEPA. Jeśli używany jest filtr Air Clean, zapalanie się wskaźnika jest bez znaczenia, ponieważ filtr ten zmienia się zawsze przy otwieraniu nowego opakowa nia worków Miele. Wskaźnik gaśnie po naciśnięciu przyci sku Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
67
cs
Údržba Kdy vyměním ochranný
filtr motoru?
Vždy, když načnete originální balení prachových pytlíků Miele. V každém novém balení prachových pytlíků je přibalen ochranný filtr motoru.
Jak vyměním ochranný filtr motoru?
Otevřete víko prachového
^
prostoru. Odklopte rámeček filtru a
^
vyjměte použitý ochranný filtr motoru za čistější část ven.
Nasaďte nový ochranný filtr
^
motoru. Zavřete rámeček filtru.
^
Uzavřete víko prachového
^
prostoru až do zaklapnutí.
68
sk hu pl
Údržba Kedy vymením
ochranný filter motoru?
Vždy vtedy, keď načnete nové balenie vreciek na prach Miele. V každom originálnom balení vreciek na prach Miele je pribalený motorový filter.
Ako vymením ochranný filter motoru?
Otvorte veko prachového
^
priestoru. Odklopte rámček filtru a
^
vyberte použitý ochranný filter za čistejšiu stranu.
Nasaďte nový ochranný filter
^
motoru. Zatvorte rámček filtra.
^
Uzavrite veko prachového
^
priestoru až do zreteľného zaklapnutia.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
motorszűrőt?
Mindig egy új Miele porzsák-csomag kibontásakor. Minden új Miele porzsák csomagban található egy új motorszűrő.
-
Hogyan cseréljem ki a motorszűrőt?
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőkeretet, és a
^
tiszta higiéné-felületnél fogva vegye ki az elhasználódott motorszűrőt.
Tegye be az új motorszűrőt.
^
Csukja vissza a szűrőkeretet.
^
Zárja le a porgyűjtőtér fedelét
^
az észrevehető reteszelődésig.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
filtr ochrony silnika?
Zawsze wtedy, gdy otwieracie Państwo nowe opakowanie worków Miele. W każdym nowym opakowaniu worków Miele znajduje się dodatkowo filtr ochrony silnika.
Jak wymienić filtr ochrony silnika?
Otworzyć pokrywę komory
^
worka. Odchylić ramkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr ochrony silnika za czystą powierzchnię higieniczną.
Założyć nowy filtr ochrony
^
silnika. Zamknąć ramkę filtra.
^ ^
Zamknąć pokrywę komory aż do wyraźnego zatrzaśnięcia.
69
cs
Údržba Kdy vyměním baterii na
rukojeti s dálkovým ovládáním?
Ca každých 18 měsíců. Mějte proto v zásobě jednu baterii 3V (CR2032).
Pokud je kapacita baterie vyčerpána, nebo není vložena žádná baterie, můžete i nadále vysávat.
Zapněte vysavač nášlapným
^
tlačítkem s. Vysavač je připraven k provozu (standby).
Stiskněte tlačítko indikace
^
výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset).
Vysavač je možné dále používat, ale pouze na maximální výkon.
70
Jak vyměním baterii na rukojeti s dálkovým ovládáním?
a Uvolněte kryt přikrádky na
baterie např. pomocí šroubováku.
b Sundejte kryt.
^
Baterii pomocí stlačení vpředu vyjměte a nasaďte novou. Dávejte pozor na polaritu.
^
Zavřete kryt.
^
Starou baterii likvidujte na místě tomu určeném (sběrna).
sk hu pl
Údržba Kedy vymeni batériu na
rukoväti s dialkovým ovládaním?
Cca. každých 18 meiacov. Majte preto v zásobe batériu 3 V (CR 2032).
Pokiaľ je kapacita batérie vyčerpaná alebo nie je vložená žiadna batéria, môžete i naďalej vysávať.
Zapnite vysávač nášľapným
^
tlačidlom Zap. / Vyp. s. Vysávač je pripravený na prevádzku (Standby).
Stlačte tlačidlo indikácie
^
výmeny vzduchového filtra (tlačidlo Reset).
Vysávač je možné aj naďalej používať, ale iba na maximálny výkon.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
rádiótávirányítós fogóban található elemet?
Hozzávetőlegesen 18 hónaponként. Ehhez tartson készenlétben egy 3 V-os gombelemet (CR 2032).
A porszívót úgy is üzemeltetheti, ha az elem gyenge vagy nincs elem betéve.
Kapcsolja be a porszívót a
^
Be / Ki s lábkapcsolóval. A porszívó üzemkész állapotba kerül (Stand-by).
Nyomja meg a levegő szűrő
^
cseréjére felhívó gombot (Reset gomb).
A porszívó így továbbra is üzemeltethető, de csak maximális szívó-teljesítménnyel.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
baterie w rękojeści radiowej?
Mniej więcej co 18 miesięcy. W tym celu należy posiadać w zapasie baterię 3 V (CR 2032).
W przypadku, jeśli baterie zostały wyczerpane lub nie założono baterii, odkurzacza można nadal używać.
W tym celu włączyć odku
^
rzacz przyciskiem nożnym wł./wył. s. Odkurzacz jest gotowy do pracy (Stand-by).
Nacisnąć wskaźnik wymiany
^
filtra wylotowego (przycisk Reset).
Teraz odkurzacz można obsługiwać dalej, jednak wyłącznie przy maksymalnej mocy ssania.
-
Ako vymením batériu na rukoväti s dialkovým ovládaním?
a
Uvoľnite kryt batérie, napr.
pomocou skrutkovača.
b Zložte kryt.
^
Vytlačte batériu smerom dopredu von a nasaďte novú. Dbajte na polaritu.
^
Nasaďte kryt naspäť.
^
Starú batériu likvidujte na mieste k tomu určenom (zberňa).
Hogyan cseréljem ki a rádiós markolat elemét?
a
Padlóporszívóreteszelje ki az elemtartó rekesz burkolatát, pl. egy csavarhúzóval.
b Vegye ki a burkolatot.
^
Nyomja ki előre az elemet, és tegyen be egy újat. Ügyeljen a polaritásra.
^
Tegye vissza a burkolatot.
^
Juttassa el a régi elemet a hivatalos gyűjtőrendszerbe.
Jak wymienić baterię w rękojeści radiowej?
a
Odblokować pokrywkę zasobnika baterii, np. za pomocą śrubokręta.
b Usunąć pokrywkę.
^
Wyciągnąć baterię do przodu i założyć nową baterię. Zwrócić uwagę na właściwą polaryzację biegunów.
^
Założyć z powrotem pokrywkę.
^
Zużyte baterie poddać utylizacji poprzez publiczny system zbiórki.
71
cs
Údržba Kdy vyměním sběrač
nití u podlahové hubice?
Sběrač nití u sacího vstupu na podlahové hubici a hubici na čalounění je vyměnitelný.
Je-li povrch vlákenné tkaniny opotřebován, pak je třeba nasadit nový sběrač nití.
Jak vyměním sběrač nití u podlahové hubice?
Vysuňte sběrač nití např.
^
pomocí nože ze spáry pro zasunutí.
Nahraďte starý sběrač novým.
^
Hubice pro vysávání čalounění, 190 mm
^
Odjistěte pomocí mince osu válečku (bajonetový uzávěr) na obou stranách hubice pro vysávání čalounění.
^
Nahraďte osu válečku za novou a tuto opět nasaďte a uzavřete.
72
Když se na osu pojezdového válečku navinou nitě nebo vlasy
a Odjistěte osu válečku (baj
onetový uzávěr) pomocí min ce.
-
b Stiskněte a vytáhněte osu vál
ečku.
c Odstraňte váleček.
Nakonec odstraňte vlákna a vlasy a opět váleček nasaďte.
Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce nebo u servisní služby Miele.
-
-
sk hu pl
Údržba Kedy mám vymeniť
zberač nití na podlahovej hubici?
Zberač nití pri sacom vstupe na podlahovej hubici a hubici na čalúnenie je tiež vymeniteľný.
Vymeňte ho v prípade, že je povrch tkaniny opotrebovaný.
Ako vymením zberač nití?
Vysuňte zberač nití zo škáry
^
zasunutia, napr. pomocou noža.
Nahraďte starý zberač novým.
^
Hubica na čalúnený nábytok, 190 mm
Odistite pomocou mince os
^
valčeku (bajonetový uzáver) na oboch stranách hubice.
^
Nahraďte starú os valca novou a túto nasaďte späť a uzavrite.
Karbantartás Mikor cseréljem ki a
szálemelőket?
A padló-szívófej és a Kárpit/párna-szívófej szívóbejáratánál található szálemelő is cserélhető.
Cserélje ki a szálemelőket, ha a bolyhok lekoptak.
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket?
Emelje ki, pl. egy késsel a
^
beillesztőrésekből a szálemelőket.
Cserélje ki a szálemelőket
^
újakra.
Kárpitfúvóka, 190 mm
Reteszelje ki a szálemelő
^
egységet a kárpitfúvóka mindkét oldalán egy érmével.
^
Cserélje ki egy újra a szálemelő egységet, és reteszelje azt.
Konserwacja Kiedy należy wymienić
zbieracze włókien?
Zbieracze włókien na wlocie ssawki podłogowej oraz na ssawce do tapicerki są wymie nialne.
Wymienić zbieracze włókien, gdy ich runo zostanie starte.
-
Jak wymienić zbieracze włókien?
Podważyć zbieracze, np. za
^
pomocą noża. Wymienić zbieracze włókien
^
na nowe.
Ssawka do tapicerki, 190 mm
Odblokować moduł zbieraczy
^
włókien po obu stronach ssawki za pomocą monety.
^
Wymienić moduł zbieraczy włókien na nowy i zablokować go.
Keď sa na os pojazdového valčeka navinú nite alebo vlasy.
a Odistite os valčeka (bajo
netový uzáver) pomocou min ce.
b Stlačte a vytiahnite os valč
eku.
-
-
c Zložte valček.
Nakoniec odstráňte vlákna a vlasy a opäť valček nasaďte.
Náhradné diely obdržíte u špecializovaného predajcu alebo u servisnej služby Miele.
Ha a padlószívófej görgőjének tengelyére szálak vagy hajszálak tekeredtek?
a Egy pénzérmével reteszelje ki
a görgő tengelyét (Bajonett
­zár)
b Nyomja ki, és vegye ki a gö
rgő tengelyét.
c Vegye ki a görgőt.
Ezek után távolítsa el a szálakat és hajszálakat, tegye vissza a helyére a görgőt, és reteszelje ismét a görgő tengelyét.
Pótalkatrészeket a Miele szakkereskedésekben vagy a Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
Jeśli na oś rolki ssawki podłogowej zostaną nawinięte włókna lub włosy
a Odblokować oś rolki (zamek
-
-
bagnetowy) za pomocą mo nety.
b Wycisnąć oś rolki i ją wyjąć. c Wyjąć rolkę.
Usunąć włókna i włosy, włożyć z powrotem rolkę i zablokować oś rolki.
Części zamienne można nabyć w punktach sprzedaży urządzeń fir my Miele lub w serwisie firmy Miele.
-
-
73
cs
Péče
Před každým čištěním
,
vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Pokud používáte akumulátorový elektrokartáč, tak jej také vypněte.
Vysavač a příslušenství
Vysavač a všechny díly příslušenství vyrobené z plastů můžete ošetřit obvyklým prostředkem pro čištění plastů.
Nepoužívejte žádné
,
prostředky na drhnutí a čisticí prostředky na sklo a univerzální čističe! Tyto mohou na základě svého chemického složení způsobit značné poškození povrchu plastů.
Prachový prostor
Prachový prostor můžete při potřebě vysát druhým vysavačem, je-li k dispozici, nebo jej jednoduše vyčistěte suchou prachovkou nebo prachovým štětcem.
74
,
Vysavač nikdy neponořujte do vody! Vlhkost ve vysavači znamená nebezpečí poranění elektrickým proudem!
sk hu pl
Starostlivosť
Pred každým čistením
,
vysávač vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak používate elektrokefu, tiež ju vypnite.
Vysávač a príslušenstvo
Vysávač a všetky diely príslušenstva z plastu môžete ošetriť bežným prostriedkom na čistenie plastov.
Nepoužívajte žiadne
,
prostriedky na drhnutie ani prostriedky na sklo a univerzálne čističe! Tie by mohli na základe svojho chemického zloženia spôsobiť značné poškodenie plastových častí.
Prachový priestor
Ak je k dispozícii, môžete prachový priestor vysať druhým vysávačom, alebo priestor vytrite suchou prachovkou alebo vyčistite štetcom.
,
Nikdy vysávač neponárajte do vody! Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Tisztítás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a csatlakozókábelt. Akkumulátoros elektromos kefe használatakor azt szintén kapcsolja ki.
A porszívó és tartozékai
A porszívót és az összes műanyagból készült tartozékot a kereskedelmi forgalomban kapható hagyományos műanyag-tisztítószerrel ápolhatja.
Ne használjon
,
súrolószereket, üveg-, valamint általános tisztítószereket! Ezek a kémiai összetételük miatt komolyan károsíthatják a műanyagfelületeket.
Portér
A porteret adott esetben, ha van, akár egy másik porszívóval kiszívhatja, de egyszerűen egy száraz portörlő ronggyal vagy porecsettel is kitisztíthatja.
,
Soha ne merítse víz alá a porszívót! A porszívóban lévő nedvesség az áramütés veszélyét rejti!
Czyszczenie
Przed każdym czyszcze
,
niem wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku używania elek troszczotki akumulatorowej należy ją również wyłączyć.
Odkurzacz i wyposażenie
Odkurzacz i wszystkie elementy wyposażenia z tworzyw sztucz nych można czyścić za pomocą dostępnych w sprzedaży środ ków do czyszczenia.
Nie stosować żadnych
,
środków szorujących ani środków do czyszczenia szkła lub do zastosowań uni­wersalnych! Ze względu na skład chemiczny mogą one spowodować poważne uszkodzenia powierzchni z tworzyw sztucznych.
Komora worka
Komorę worka można odkurzyć w razie potrzeby drugim odku rzaczem, jeśli go posiadamy, lub po prostu oczyścić suchą ście reczką lub miotełką do kurzu.
,
Nigdy nie zanurzać od kurzacza w wodzie! Wilgoć w odkurzaczu powoduje za grożenie porażeniem prądem.
-
-
-
-
-
-
-
-
75
cs
Poruchy
Vysavač se sám vypíná. U různých modelů svítí navíc indikátor tepelné ochrany ,.
Tepelný jistič automaticky vysavač vypne, jestliže se vysavač příliš zahřeje. To je indikováno světelným indikátorem tepelné ochrany ,.
Porucha může nastat, jsou-li sací cesty ucpány např. většími předměty, nebo je-li např. prachový pytlík plný nebo je neprůchodný pro vzduch díky stavebnímu prachu nebo prachu po vrtání. Příčinou může být silně znečištěný vzduchový filtr nebo ochranný filtr motoru. Vypněte pak vysavač (stisknutím tlačítka zapnuto / vypnuto s) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po odstranění příčiny a po odstavení vysavače na dobu asi 20 - 30 minut vysavač zchladne tak, že jej lze opět zapnout a používat.
76
Servisní služba
Vyskytne-li se závada, kterou nemůžete sami odstranit, informujte:
svého prodejce Miele
nebo
Servisní službu Miele
na telefonu: 543 553 134-5 nebo
zelená linka 800 169 431.
sk hu pl
Poruchy / Servis
Vysávač sa pri poruche sám vypne. Pri niektorých modeloch sa rozsvieti aj indikátor tepelnej ochrany ,.
Tepelný istič vysávač automaticky vypne, pokiaľ sa vysávač prehreje. U niektorých modelov sa rozsvieti navyše indikátor tepelnej ochrany ,.
Porucha môže nastať, ak napr. sú sacie cesty upchaté rôznymi predmetmi alebo je preplnené vrecko na prach resp. je kvôli jemnému prachu pre prúdenie vzduchu nepriechodné. Príčinou môže byť aj silne znečistený zduchový filter alebo ochranný filter motora. Vypnite vysávač (tlačidlo zap. / vyp. s) a vytiahnite šnúru zo zásuvky!
Po odstránení poruchy a po odstavení vysávača na dobu cca 20 - 30 minút sa vysávač ochladí natoľko, že ho môžete znovu zapnúť a ďalej používať.
Servisná služba
Ak dôjde k poruche, ktorú nemôžete sami odstrániť, informujte:
svojho odborného predajcu
alebo
servisnú službu Miele na telefóne: 02/581 031 31 alebo zelená linka: 0800 119 911.
Meghibásodások
A porszívó automatikusan kikapcsolódik. Egyes típusok esetében a , Hővédelem-LED világít.
Az automata hőkorlátozó kikapcsolja a porszívót, ha az túlmelegedik. Egyes típusoknál ezt a , Hővédelem-LED világítása jelzi.
A meghibásodás akkor jelentkezhet, ha pl. a felszívott terjedelmes tárgy(ak) eltömik a szívóutakat vagy, ha a porzsák teljesen tele van, illetve finompor miatt eltömődik. Az ok azonban egy eltömődött motorszűrő vagy motorszűrő is lehet. Ekkor kapcsolja ki a porszívót (nyomja meg a Be / Ki s lábkapcsolót), és húzza ki a hálózati konnektorból a csatlakozóját!
A kiváltó ok felszámolása, és mintegy 2030 perces várakozási idő után a porszívó már annyira kihűlt, hogy ismét bekapcsolhatja, és használhatja.
Vevőszolgálat
Ha szerviz segítségére lenne szüksége, akkor a következőkhöz fordulhat:
Miele szakkereskedőjéhez vagy
a Miele vevőszolgálatához.
A vevőszolgálat telefonszámát megtalálja ezen használati utasítás hátoldalán.
Usterki
Odkurzacz sam się wyłącza. W niektórych modelach dodatkowo włącza się lampka kontrolna ochrony termicznej ,.
Ogranicznik temperatury wyłącza odkurzacz, gdy staje się on za ciepły. W niektórych modelach wskazuje to lampka kontrolna ochrony termicznej ,.
Usterka może wystąpić, gdy np. wciągnięty przedmiot zablokuje przewód ssący lub worek stanie się pełny lub nieprzepuszczalny dla powietrza. Przyczyną może być także mocno zabrudzony filtr wylotowy lub filtr ochrony silnika. W tym momencie należy wyłączyć odkurzacz (nacisnąć przycisk wł./wył. s) i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Po usunięciu przyczyny i odcze­kaniu ok. 20 – 30 minut odku­rzacz ostygnie na tyle, że będzie go można znowu włączyć i uży­wać.
Serwis
W przypadku konieczności inter wencji serwisowej należy się zwrócić do
sprzedawcy urządzeń firmy Miele lub
serwisu firmy Miele pod nume rem telefonu
PL - (0)22 - 54 54 350
-
-
77
cs
Příslušenství k dokoupení
Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jedním nebo vícero z následujících dílů příslušenství.
Akumulátorový kartáč ACCU NOVA -3
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce podlah.
Akumulátorový kartáč je poháněn samostatným motorem a je tímto vhodný pro intenzivní čištění robustních silně namáhaných koberců a kobercových krytin, např. pro zamezení vzniku vyšlapaných cestiček.
Podlahová hubice Classic Allergotec -3
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce podlah.
78
Při vysávání je na barevném displeji signalizováno (semaforové zobrazení) znečištění/čistota vysávané podlahy. Tato podlahová hubice je tak obzvlášť vhodná pro každodenní čištění všech podlah.
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jedným alebo viacerými dielmi z nasledujúceho príslušenstva.
Akumulátorová kefa ACCU NOVA -3
V prvom rade sa riaďte pri čistení pokynmi výrobcu Vašich podláh.
Akumulátorová kefa je poháňaná samostatným motorom a je obzvlášť vhodná na čistenie robustných kobercov a kobercových krytín. Odstraňuje i silnú nečistotu a zabraňuje vzniku vyšľapaných cestičiek.
Podlahová hubica Classic Allergotec -3
V prvom rade sa riaďte pri čistení pokynmi výrobcu Vašich podláh.
Pri vysávaní sa na farebnom displeji signalizuje znečistenie/čistota vysávanej podlahy. Preto je táto podlahová hubica vhodná najmä na každodenné čistenie všetkých podláh.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Egyes típusok alapfelszereltségéhez már gyárilag mellékeltünk az alábbi tartozékok közül néhányat.
ACCU NOVA -3 akkumulátoros padlókefe
Elsősorban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
Az akkumulátoros kefét egy külön elektromotor hajtja meg, így különösen alkalmas vastagabb textil padlóburkolatok tisztítására. Eltávolítja a mélyen betaposott szennyeződéseket és megakadályozza a látható "járóutak" kialakulását.
Classic Allergotec -3 padlókefe-szívófej
Elsősorban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
Porszívózás közben a tisztítás előrehaladta egy színes kijelzőn (színes lámpák) követhető nyomon. Így ez a padló-szívófej különösen jól alkalmazható mindenféle padlóburkolat mindennapi higiénikus tisztításra.
Wyposażenie dodatkowe
Poszczególne modele są wypo sażone seryjnie w jeden lub kilka z następujących elementów wy posażenia.
Szczotka akumulatorowa ACCU NOVA -3
W pierwszej kolejności należy przestrzegać zaleceń produ centa Państwa okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
Szczotka akumulatorowa jest napędzana oddzielnym silnikiem elektrycznym i jest szczególnie zalecana do intensywnego czyszczenia trwałych tekstylnych wykładzin podłogowych. Usuwa ona wdeptane zabrudzenia i pozwala na uniknięcie tworzenia się wydeptanych miejsc.
Ssawka podłogowa Classic Allergotec -3
W pierwszej kolejności należy przestrzegać zaleceń produ centa Państwa okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
Podczas odkurzania postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik diodowy). Z tego powodu ta ssawka podłogowa jest szczególnie zalecana do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich typów okładzin podłogowych.
-
-
-
-
79
cs
Příslušenství k dokoupení
Turbokartáč Turbo Comfort -3
V první řadě dbejte při čištění a údržbě Vaší podlahy pokynů výrobce podlah.
Turbokartáč je vhodný pro kartáčování a vysávání koberců s krátkým vlasem a kobercových podlah. Kartáč je poháněn proudem sacího vzduchu vysavače a odstraňuje tak kromě prachových částic i zašlapané nitě, vlasy a žmolky.
Ruční turbokartáč Turbo Mini
Ruční turbokartáč je vhodný k vysávání a kartáčování čalouněného nábytku, matrací, autosedaček, schodů pokrytých kobercem apod.
80
Hubice pro vysávání čalounění, 190 mm
Extra široká hubice na čalounění pro rychlé vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů.
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Turbokefa Turbo Comfort -3
V prvom rade sa riaďte pri čistení pokynmi výrobcu Vašich podláh.
Turbokefa je vhodná pre čistenie a vysávanie kobercov s krátkym vlasom. Kefa je poháňaná prúdom sacieho vzduchu a odstráni tak nielen prachové častice, ale aj zašľapané nite, vlasy a žmolky.
Ručná turbokefa Turbo Mini
Ručná turbokefa je vhodná najmä na vysávanie čalúneného nábytku, matracov, autosedačiek, schodov pokrytých kobercami atď.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Turbókefe Turbo Comfort -3
Elsősorban legyen tekintettel a padlóburkolat gyártójának tisztítási és ápolási utasításaira.
A turbókefe különösen jól alkalmazható rövidszövetű textil-padlószőnyegek kefés porszívózására. A turbókefét a porszívó szívóereje hatja, és a porszemcséken kívül a makacsul tapadó szálakat, hajszálakat és bolyhokat is eltávolítja.
Kézi turbókefe Turbo Mini
A kézi turbókefe alkalmas párnázott/kárpitozott bútorok, matracok, autóülések, szőnyegpadlóval ellátott lépcsők, stb. kefés porszívózására.
Wyposażenie dodatkowe
Turboszczotka Turbo Comfort -3
W pierwszej kolejności należy przestrzegać zaleceń produ centa Państwa okładziny podłogowej dotyczących czyszczenia i konserwacji.
Turboszczotka jest szczególnie zalecana do szczotkowania z odkurzaniem krótkowłosych tekstylnych okładzin podłogowych. Jest napędzana przez strumień powietrza odku rzacza i usuwa zarówno drobinki kurzu jak i mocno przylegające włókna, włosy i kłaczki.
Ręczna turboszczotka Turbo Mini
Ręczna turboszczotka nadaje się do odkurzania ze szczotkowa­niem mebli tapicerowanych, ma­teracy, foteli samochodowych, schodów wyłożonych wykładziną podłogową itp.
-
-
Hubica na čalúnenie, 190 mm
Extra široká hubica na vysávanie čalúneného nábytku, matracov, vankúšov atď.
Kárpitfúvóka, 190 mm
Különösen széles kárpitfúvóka, a kárpitos bútorok, matracok és párnák gyorsabb porszívózásához.
Ssawka do tapicerki, 190 mm
Szeroka ssawka do tapicerki do szybkiego odkurzania mebli tapicerowanych, materaców i poduszek.
81
cs
Příslušenství k dokoupení
Podlahový kartáč Hardfloor -3
pro vysávání hladkých podlah (dlažba, kámen, PVC, atd.)
Podlahový kartáč Parquet -3
Speciální kartáč s přírodními štětinami pro vysávání parket a plovoucích podlah.
82
Podlahový kartáč Parquet Twister
Pro vysávání všech tvrdých podlah. Obzvlášť vhodný pro vysávání výklenků.
Podlahový kartáč Parquet Twister XL
Ve srovnání s Parquet Twister je tato podlahová hubice 90 mm široká a proto je obzvláš vhodná pro vysávání velkých ploch.
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Podlahová kefa Hardfloor -3
pre vysávanie hladkých podláh, ako napr. dlažba, kameň, PVC atď.
Podlahová kefa Parquet -3
Špeciálna kefa s prírodnými štetinami pre vysávanie parkiet a plávajúcich podláh.
V prípade potreby vyčistice samotné štetiny použitím hubice na vysávanie škár.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Hardfloor -3 padlókefe
A strapabíró és kemény padlózatok, mint például a csempe és kőpadlók porszívózására alkalmas
Parquet -3 padlókefe
Természetes sörtéjű speciális kefe karcolásra érzékeny keménypadlók, mint pl. parkett, és laminált padló porszívózásához.
A hosszú természetes sörték tisztítását szükség esetén a résfúvókával való kiszívással lehet elvégezni.
Wyposażenie dodatkowe
Szczotka podłogowa Hardfloor -3
do odkurzania odpryskujących twardych podłóg, jak np. płytki podłogowe i podłogi kamienne.
Szczotka podłogowa Parquet -3
Specjalna szczotka z włosia naturalnego do odkurzania podłóg twardych wrażliwych na zarysowania, jak np. parkiety i podłogi laminowane.
Długie włosie naturalne w razie potrzeby można wyczyścić odku­rzając je ssawką szczelinową.
Podlahová kefa Parquet Twister
Pre vysávanie všetkých tvrdých podláh. Zvlášť vhodná na vysávanie výklenkov.
Podlahová kefa Parquet Twister XL
V porovnaní s podlahovou kefou Parquet Twister je táto kefa širšia o 90 mm a je preto vhodná k vysávaniu väčších plôch.
Parquet Twister forgócsuklós padlókefe
minden keménypadló, mint pl. parkett és padlólapok porszívózásához. Emellett különösen alkalmas falmélyedések porszívózására.
Parquet Twister XL forgócsuklós padlókefe
Összehasonlítva a Parquet Twister-rel, ez a padlókefe 90 mm-rel szélesebb, és ezáltal különösen alkalmas nagy felületek tisztítására.
Szczotka podłogowa Parquet Twister z przegubem
do odkurzania wszystkich twardych podłóg, jak np. parkiety i płytki podłogowe. Przy tym szczególnie zalecana do odku rzania we wnękach.
Szczotka podłogowa Parquet Twister XL z przegubem obrotowym
W porównaniu do modelu Parquet Twister ta szczotka podłogowa jest o 90 mm szersza i dzięki temu zalecana do odku rzania większych powierzchni.
-
83
-
cs
Příslušenství k dokoupení
Univerzální kartáč
pro vysávání prachu z knih, dna regálů atd.
Sací štětec
pro profilované lišty.
Sací štětec s přírodními štětinami
pro obzvlášť citlivé předměty.
84
Kartáč na topná tělesa
(použitelný pouze ve spojení s hubicí pro vysávání spár)
Pro odprášení žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár.
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Univerzálna kefa
Pre vysávanie prachu z kníh, políc atď.
Sací štetec
Pre profilované lišty, vyrezávané predmety atď.
Sací štetec s prírodnými štetinami
Pre zvlášť citlivé predmety.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Univerzális kefe
Könyvek, polclapok és hasonló tárgyak tisztításához.
Szívóecset
Szegőlécek, díszes vagy faragott tárgyak, stb. tisztításához.
Természetes sörtékkel ellátott szívóecset
Különösen érzékeny tárgyak tisztításához.
Wyposażenie dodatkowe
Szczotka uniwersalna
do odkurzania książek, półek itp.
Ssawka pędzlowa
do listew profilowych, przedmiotów rzeźbionych i profilowanych itp.
Ssawka pędzlowa z włosia naturalnego
do przedmiotów szczególnie wrażliwych.
Kefa na výhrevné telesá
(využiteľná len v spojení s hubicou na vysávanie škár)
Pre odstránenie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych políc alebo škár.
Radiátorkefe
(Csak a fugatisztítóra illesztve használható)
A radiátorbordák, vékony polcok és nyílások portalanításához.
Szczotka do kaloryferów
(do używania wyłącznie z ssawką szczelinową)
do odkurzania żeberek kaloryferów, wąskich regałów i szczelin.
85
cs
Příslušenství k dokoupení
Hubice pro vysávání matrací
pro pohodlné vysávání matrací, čalouněného nábytku a jeho spár.
Nástavec hubice pro vysávání spár, 300 mm
pro vysávání spár, rohů atd.
86
Flexibilní hubice pro vysávání spár SFD 20, 560 mm
Extra dlouhá flexibilní hubice pro vysávání těžce přístupných míst.
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Hubica na vysávanie matracov
Pre pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár.
Hubica na vysávanie škár, 300 mm
Pre vysávanie škár, rohov atď.
Utólagosan vásárolható tartozékok
Matrac-szívófej
A matracok és kárpitozott/párnázott bútorok, és ezek vékony mintáinak kényelmes porszívózására alkalmas.
300 mm-es fugatisztító
rések, hézagok és sarkok porszívózásához.
Wyposażenie dodatkowe
Ssawka do materacy
do wygodnego odkurzania mate racy i mebli tapicerowanych i ich zagłębień.
Ssawka szczelinowa, 300 mm
do odkurzania załamań, szczelin i narożników.
-
Flexibilná hubica pre vysávanie škár SFD 20, 560 mm
Extra dlhá flexibilná hubica pre vysávanie ťažko dostupných miest.
560mm-es, rugalmas fugatisztító SFD 20
Különösen hosszú, rugalmas fugatisztító nehezen hozzáférhető helyek porszívózásához.
Elastyczna ssawka szczelinowa SFD 20, 560 mm
bardzo długa elastyczna ssawka szczelinowa do odkurzania trud no dostępnych miejsc.
-
87
cs
Příslušenství k dokoupení
Adaptér hadice
k prodloužení sací hadice ca o 1,5 m.
Adaptér hadice se nasazuje mezi rukojeť a sací hadici.
MicroSet
Tato sada příslušenství je vhodná pro vysávání drobných předmětů a těžko přístupných míst (hifi věž, klávesnice atd.).
Skládá se:
z mikrohadice s kombinovanou hubicí,
mikrohubice pro vysávání spár,
sacího mikroštětce a nástavce,
prodloužení.
88
CarClean Set Plus
Vhodný pro čištění vnitřních prostorů auta. Skládá se:
z ručního turbokartáče,
z mikrohadice s kombinovanou hubicí,
z hubice pro vysávání spár, 300 mm
Tento set je dodáván v kufříku a kromě jiného obsahuje i sací hadici (3 m) s držákem hadice.
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Adaptér hadice
Na predĺženie sacej hadice o cca. 1,5 m.
Adaptér hadice sa nasadzuje medzi rukoväť a saciu hadicu.
MicroSet
Zvlášť vhodný na čistenie malých priestorov a ťažko dostupných miest (Stereo, klávesnica, modely atď.).
Set sa skladá:
mikrohadica s kombinovanou hubicou
mikroštetec
mikrohubicu na vysávanie škár
predlžovací nástavec
Utólagosan vásárolható tartozékok
Cső-adapter
A szívócső kb. 1,5 méteres meghosszabbításához.
A cső-adaptert a fogó és a szívócső között kell elhelyezni.
Microset
Különösen kis tárgyak tisztításához és nehezen hozzáférhető helyek porszívózásához ajánljuk (mint pl. hi-fi, billentyűzet, modell-tárgyak).
A készlet tartalmaz:
kombi-szívófejjel ellátott Micro-csövet,
Micro-szívóecsetet,
Micro-fugatisztítót
Csőhosszabbítót.
Wyposażenie dodatkowe
Adapter węża
do przedłużenia węża o ok. 1,5 m.
Adapter węża zakłada się po­między uchwytem i wężem ssącym.
MicroSet
specjalnie do czyszczenia małych przedmiotów i trudno dostęp­nych miejsc (wieże stereo, kla­wiatury, modele itp.).
Zestaw składa się z
mikrowęża z dyszą uniwer­salną,
mikrossawki pędzlowej,
mikrossawki szczelinowej,
przedłużacza.
CarClean Set Plus
Zvlášť vhodný na vysávanie vnútorného priestoru áut.
Set sa skladá:
ručná turbokefa,
mikrohadica s kombinovanou hubicou
sacia trubica 300 mm
uložené v praktickom kufríku. V balení je priložená aj sacia hadica (3 m) s držadlom.
CarClean Set Plus
Speciálisan a gépjárművek beltereinek tisztításához.
A készlet tartalmaz:
Kézi turbókefét,
kombi-szívófejjel ellátott Micro-csövet,
300 mm-es fugatisztítót
egy tartozékkofferben. Ezeken felül egy 3 méteres szívócsövet is mellékelünk csőtartóval együtt.
CarClean Set Plus
specjalnie do czyszczenia wnętrz pojazdów.
Zestaw wyposażenia składa się z
ręcznej turboszczotki,
mikrowęża z dyszą uniwer salną,
ssawki szczelinowej 300 mm
i jest umieszczony w walizce. Poza tym w opakowaniu znajduje się wąż (3 m) z uchwytem węża.
-
89
cs
Příslušenství k dokoupení
Hygienický uzávěr s aktivním uhlím
zabraňuje uvolňování prachu a pachů, pokud vyjmete při přepravě a uložení sací hadici. Hygienický uzávěr můžete při vysávání upevnit na sací hadici.
Filtr Active Air Clean
Jedná se o speciální filtr s aktivním uhlím, který pohlcuje pachy vznikající z nečistot v prachovém pytlíku. Tímto se výrazně sníží tvorba nepříjemných zápachů. Filtr "Active Air Clean" je nasazován místo stávajícího vzduchového filtru. Mezi filtrem "Active Air Clean" a "Air Clean" není žádný rozdíl ve výkonu filtrace pro jemný prach.
Active HEPA filtr
Jedná se o speciální kombinovaný filtr, který odpovídá požadavku třídy pro vysoce účinné vzduchové filtry (klasifikace HEPA 12 dle EN
1822).Tak jsou vyfiltrovány např. nejjemnější mikroorganizmy, které se mohou dostat do plic. Navíc jsou díky vrstvě aktivního uhlí absorbovány pachy, které se tvoří nashromážděním nečistot v prachovém pytlíku. Díky tomuto filtru se vysavač výborně hodí pro alergiky a lidi, kteří obzvlášť dbají na hygienu. Vzduchový filtr "Active HEPA" se nasazuje namísto stávajícího vzduchového filtru.
Mřížka filtru
Mřížka filtru je potřeba, pokud chcete místo vzduchového filtru Active air Clean nebo Active HEPA použít vzduchový filtr Air Clean (viz kapitola "Údržba ­použití mřížky filtru").
90
sk hu pl
Príslušenstvo na dokúpenie
Hygienický uzáver s aktívnym uhlím
Zabraňuje uvoľnenie prachu a pachov, pokiaľ pri preprave alebo uložení vysávača vyberiete saciu hadicu.
Hygienický uzáver môžete počas vysávania upevniť na saciu hadicu.
Filter Active Air Clean
Špeciálny filter s aktívnym uhlím, ktorý pohlcuje pachy, vznikajúce z nečistôt vo vrecku na prach. Týmto sa výrazne zníži tvorba nepríjemného pachu. Filter Active Air Clean sa nasadzuje namiesto použitého filtra vyfukovaného vzduchu. Vo výkone filtrácie nie je medzi filtrami Active Air Clean a Air Clean žiadny rozdiel.
Filter Active HEPA
Špeciálny kombinovaný filter, ktorý odpovedá požiadavke triedy pre vysoko účinné filtre (klasifikácia HEPA 12 podľa EN
1822). Tak sa vyfiltrujú i najjemnejšie mikroorganizmy, ktoré by sa mohli dostať do pľúc. Naviac sa vďaka vrstve aktívneho uhlia absorbujú nepríjemné pachy, ktoré sa tvoria vo vrecku na prach. Vďaka tomuto filtru sa vysávač výborne hodí pre alergikov a ľudí so zvýšeným nárokom na hygienu. Filter Active HEPA sa nasadzuje namiesto použitého filtra vyfukovaného vzduchu.
Mriežka filtra
Mriežka filtra je potrebná vtedy, keď namiesto filtra Active Air Clean alebo filtra Active HEPA použijete filter Air Clean (pozri kapitolu "Údržba - Zmena filtra").
Utólagosan vásárolható tartozékok
Aktívszenes higiéniai zár
csökkenti a por és a szagok kilépését ha a szívócsövet a hordozásnál és tárolásánál leveszi. A higiéniai zárat porszívózás közben elhelyezheti a szívócsövön.
Active Air Clean kifúvó-szűrő
Egy speciális aktívszén-szűrőről van szó, amely felszívja azokat a szagokat, amelyek a porzsákban a felszívott por miatt keletkeznek, és a porszívózáskor kifújásrakerülnek. Így a szagképződés a legmesszebbmenőkig elkerülhető. Az Active Air Clean szűrő-t az addig használt szűrő helyére tegye be. A finomporszűrésteljesítmény tekintetében az Active Air Clean szűrő és a Air Clean szűrő között nincs különbség.
Active HEPA levegő szűrő
Olyan szűrőről van szó, amely megfelel az EN 1822-es HEPA 12 szabványnak. Így például még a legapróbb, tüdőbe is bejutó mikroorganizmusok is kiszűrésre kerülnek. Másfelől az aktívszén-szűrő olyan szagok megkötésére is alkalmas, amelyek a porzsákban lévő porból erednek. Ezzel a levegő szűrővel a porszívó kiválóan megfelel allergiás vagy a higiénére különösen ügyelő emberek számára. A HEPA szűrő a meglévő levegő szűrő helyére kerülhet beépítésre.
Szűrőrács
Akkor kell a szűrőrács, amennyiben egy Active Air Clean, vagy egy Active HEPA légkifúvó-szűrő helyett egy Air Clean szűrőt szeretne behelyezni (lásd „Karbantartás – Levegő-szűrő átalakítása”).
Wyposażenie dodatkowe
Zamknięcie higieniczne z węglem aktywnym
ogranicza wydostawanie się ku rzu i zapachów, gdy wąż ssący zostanie zdjęty do transportu lub przechowywania. Podczas odkurzania zamknięcie higieniczne można zamocować na wężu.
Filtr wylotowy Active Air Clean
Specjalny filtr z węgla aktywne go, który pochłania zapachy po wstające w worku. Dzięki temu oddziaływanie zapachów zostaje wyeliminowane na dłużej. Filtr wylotowy Active Air Clean stosuje się zamiast istniejącego filtra. Nie ma natomiast żadnych różnic w skuteczności filtrowania pyłu po­między filtrem wylotowym Active Air Clean i Air Clean.
Filtr wylotowy Active HEPA
Filtr uniwersalny, który spełnia wymagania klasyfikacji HEPA 12 zgodnie z normą EN 1822. Odfil trowywuje na przykład drobne mikroorganizmy. Z drugiej strony dzięki warstwie węgla aktywnego pochłaniane są zapachy po wstające w worku. Z tym filtrem odkurzacz jest szczególnie zale cany dla alergików i osób szcze gólnie higienicznych. Filtr wyloto wy Active HEPA stosuje się za miast istniejącego filtra wylotowe go.
Kratka filtra
Kratka filtra jest potrzebna, gdy zamiast filtra wylotowego Active Air Clean lub Active HEPA ma zo stać zastosowany filtr wylotowy Air Clean (patrz rozdział "Konser wacja - Przezbrajanie filtra wylo towego").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
91
Změny vyhrazeny S 4212 - S 4782 / 5010 Zmeny vyhradené A módositás joga fenntartva Zmiany zastrzeżone
M.-Nr. 07 361 220 / 03M.-Nr. 07 361 220 / 03
Loading...