Wyposażenie dodatkowe ..........................................79
5
cs - Popis přístroje
cs - Popis přístroje
Vyobrazení znázorňuje vysavač s maximálním vybavením.
Jednotlivé modely mohou být sériově vybaveny jedním z následujících příslušenství, které není v tomto
návodu vyobrazeno.
–
podlahová hubice Classic Allergotec
–
turbokartáč
–
akumulátorový kartáč ACCU NOVA
Informace k těmto přístrojům jsou obsaženy v samostatném návodu pro odpovídající příslušenství.
6
a rukojeť (dle modelu s otvorem pro vedlejší nasávání vzduchu) *
b tlačítka +/- pro nastavení sacího výkonu *
c tlačítko standby pro přestávky při vysávání *
d LED *
e odjišťovací pojistka
f držák pro příslušenství
g pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice *
h tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru
i teleskopická sací trubice *
j prachový pytlík HyClean
k rukojeť pro přenášení
l podlahová hubice *
m držák sací trubice
n ochranný filtr motoru
o vzduchový filtr *
p volič pro nastavení sacího výkonu *
q světelný indikátor standby *
r světelný indikátor tepelné ochrany , *
s indikátor výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset) *
t připojovací kabel
u nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu
v parkovací systém
w nášlapné tlačítko zapnuto / vypnuto s
x indikátor výměny prachového pytlíku
y sací hrdlo
z sací hadice
cs - Popis přístroje
* Dle modelu mohou být takto označené díly ve Vašem provedení rozdílné nebo tam nejsou vůbec.
Hlučnost dle typu přístroje - 77 (s filtrem Active HEPA) až 78 (dB (A) re 1 pW) – dle EN 607 04-3.
7
sk - Popis prístroja
sk - Popis prístroja
Obrázok znázorňuje vysávač s maximálnym vybavením.
Jednotlivé modely sú sériovo vybavené jedným z nasledujúcich druhov príslušenstva, ktoré v tomto popise
nie sú vyobrazené.
–
podlahová hubica Classic Allergotec
–
turbokefa
–
akumulátorová kefa ACCU NOVA
Informácie k tomuto príslušenstvu nájdete v priloženom samostatnom návode.
8
a rukoväť (podľa modelu s otvorom pre vedľajšie nasávanie vzduchu) *
b tlačidlá + / - pre nastavenie sacieho výkonu *
c tlačidlo Standby pre krátke prestávky pri vysávaní *
d LED *
e odisťovacia poistka
f držiak na príslušenstvo
g poistka na prestavenie teleskopickej trubice *
h tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru
i teleskopická sacia trubica *
j vrecko na prach HyClean
k rukoväť na prenášanie
l podlahová hubica *
m držiak sacej trubice
n ochranný filter motora
o filter vyfukovaného vzduchu *
p volič na reguláciu sacieho výkonu *
q svetelný indikátor Standby *
r svetelný indikátor tepelnej ochrany , *
s indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset) *
t pripojovací kábel
u nášľapné tlačidlo na automatické navíjanie kábla
v parkovací systém
w nášľapné tlačidlo Zapnuté / Vypnuté s
x indikátor výmeny vrecka na prach
y sacie hrdlo
z sacia hadica
sk - Popis prístroja
* V závislosti od modelu môžu byť takto označené diely vo Vašom prevedení rozdielne alebo tam vôbec nie
sú.
9
hu - Készülékleírás
hu - Készülékleírás
A kép a teljes felszereltséggel ellátott porszívót ábrázolja.
Egyes típusok szériafelszereltségként rendelkeznek az alább felsorolt tartozékok egyikével, amelyek ebben
a leírásban nem szerepelnek.
–
Classic Allergotec padlókefe-szívófej
–
Turbókefe
–
ACCU NOVA akkumulátoros kefe
E porszívók esetén az adott tartozékhoz külön leírás tartozik.
10
a Fogó (típustól függően légkapcsolóval) *
b A + / - gombok a szívásteljesítmény beállításához *
c Stand-by gomb a porszívózás szüneteltetéséhez *
d Jelzőlámpa (LED) *
e Reteszgombok
f Tartozéktartó
g A teleszkópos szívócső beállító gombja *
h A portér fedelének záró gombja
i Teleszkópos szívócső *
j HyClean porzsák
k Fogó
l Padló-szívófej *
m Szívócsőtartó
n A motort védő légszűrő
o Levegő szűrő *
p A szívásteljesítmény beállítógombja *
q Stand-by lámpa (LED) *
r A , jelű hővédelemi jelzőlámpa (LED) *
s A levegő szűrő cseréjének kijelzője (Reset gomb) *
t Hálózati csatlakozókábel
u Az automata kábelfeltekerő lábkapcsológomb
v Park-Rendszer
w Be / Kikapcsoló s lábkapcsológomb
x Porzsákcsere-kijelző
y A szívócső csatlakozó-csonkja
z Szívócső
hu - Készülékleírás
Típustól függően a *-al jelölt részegységek az Ön kiszerelésében eltérően lehetnek beépítve, illetőleg
hiányozhatnak.
11
pl - Opis urządzenia
pl - Opis urządzenia
Rysunek pokazuje maksymalne możliwe wyposażenie odkurzacza.
Niektóre modele są seryjnie wyposażone w jeden z poniższych elementów wyposażenia, nieuwzględnio
nych na niniejszym rysunku.
–
Ssawka podłogowa Classic Allergotec
–
Turboszczotka
–
Szczotka akumulatorowa ACCU NOVA
Do tych odkurzaczy załączona jest oddzielna instrukcja użytkowania dotycząca odpowiednich elementów
wyposażenia.
12
-
pl - Opis urządzenia
a Rękojeść (w zależności od modelu z regulatorem powietrza dodatkowego) *
b Przyciski + / - do ustawiania mocy ssania *
c Przycisk funkcji Stand-by do robienia przerw w odkurzaniu *
d LED *
e Przycisk blokady
f Uchwyt do wyposażenia
g Przyciski do ustawiania rury teleskopowej *
h Przycisk blokady pokrywy komory odkurzacza
i Rura teleskopowa *
j Worek HyClean
k Uchwyt do przenoszenia
l Ssawka podłogowa *
m Uchwyt rury ssącej
n Filtr ochrony silnika
o Filtr wylotowy *
p Wybierak mocy ssania *
q Lampka kontrolna funkcji Stand-by *
r Lampka kontrolna ochrony termicznej , *
s Wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset) *
t Przewód zasilający
u Przycisk nożny do automatycznego zwijania przewodu zasilającego
v System parkowania
w Przycisk nożny wł./wył. s
x Wskaźnik wymiany worka
y Króciec węża ssącego
z Wąż ssący
* w zależności od modelu urządzenia wyposażenie oznaczone w taki sposób może być inaczej wykonane
ew. może w ogóle nie występować.
13
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač vyhovuje předepsaným
bezpečnostním ustanovením. Neodborné
používání ovšem může vést ke zranění osob a
věcným škodám.
Než uvedete vysavač do provozu, pozorně si
pročtěte návod k obsluze. Tím ochráníte sebe i
ostatní a zabráníte poškození vysavače.
Návod k obsluze pečlivě uschovejte a předejte
ho případnému dalšímu majiteli!
Použití ke stanovenému účelu
Tento vysavač smíte používat jen v domácnosti
~
na vysávání suchého materiálu. Tento vysavač
nesmíte používat na vysávání na lidech a zvířatech.
Použití k jiným účelům, přestavby a změny vysavače
provádíte na vlastní nebezpečí a mohou být
nebezpečné.
Výrobce neručí za škody způsobené použitím
neodpovídajícím stanovenému účelu nebo chybnou
obsluhou.
Osoby, které nejsou z důvodu svých
~
psychických, smyslových nebo duševních
schopností nebo vinou své nezkušenosti nebo
neznalosti schopné vysavač bezpečně obsluhovat,
ho nesmějí používat bez dozoru nebo poučení
zodpovědnou osobou.
Děti v domácnosti
Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti
~
vysavače. Nikdy nenechte děti hrát si s vysavačem.
Děti smějí vysavač používat bez dozoru jen
~
tehdy, když jim bylo ovládání vysavače vysvětleno
tak, aby ho mohly bezpečně obsluhovat. Děti musí
být schopné rozeznat možná nebezpečí chybné
obsluhy.
Modely s rukojetí s bateriemi: baterie se nesmějí
~
dostat do dětských rukou.
Technická bezpečnost
Srovnejte připojovací údaje uvedené na
~
typovém štítku vysavače (napětí a frekvence sítě)
s parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí
bezpodmínečně souhlasit, aby nedošlo k poškození
vysavače.
Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou
~
pojistkou 16 A nebo 10 A.
Před použitím vysavač zkontrolujte, zda
~
nevykazuje viditelná poškození. Poškozený vysavač
neuvádějte do provozu. Poškozený vysavač může
ohrozit vaši bezpečnost.
Opravu vysavače v záruční době může
~
provádět jen firmou Miele pověřený servis, protože
jinak nebudete mít při následných poškozeních
záruční nárok.
Na spodní straně rukojeti se nachází kovová
~
vložka bránící nepříjemným účinkům elektrostatických výbojů. Dbejte na to, abyste při vysávání
drželi rukou tuto kovovou vložku.
Připojovací kabel nepoužívejte na nošení
~
vysavače a síťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky
za připojovací kabel.
Neveďte připojovací kabel přes ostré hrany a
nepřiskřípněte ho, např. pode dveřmi.
Vyhýbejte se častému přejíždění připojovacího kabelu
vysavačem.
Připojovací kabel, zástrčka a zásuvka se mohou
poškodit a ohrozit vaši bezpečnost. Pak nesmíte
vysavač v žádném případě používat.
Vysavač nepoužívejte, když je poškozený
~
připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel
může ohrozit vaši bezpečnost.
Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen
~
kompletně s bubnem kabelu. Z bezpečnostních
důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný
pracovník pověřený firmou Miele nebo servis Miele.
Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným
~
pracovníkem pověřeným firmou Miele. Vinou
neodborných oprav mohou pro uživatele vzniknout
značná nebezpečí.
Při výměně příslušenství vysavač vypněte; to je
~
zvlášť důležité při připojování elektrického kartáče
nebo turbokartáče.
Po použití a před každým čištěním / údržbou
~
vysavač vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Při použití akumulátorového kartáče je
nutné vypnout i tento kartáč.
Vysavač nikdy neponořte do vody a čistěte ho
~
jen suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem.
Vlhkost ve vysavači představuje potenciální
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
14
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Odborné používání
Nepoužívejte vysavač bez prachového pytlíku,
~
ochranného filtru motoru a vzduchového filtru. Jinak
se může poškodit.
Není-li nasazený prachový pytlík, nelze zavřít
~
víko prachového prostoru. Nepoužívejte násilí.
Nevysávejte kapaliny a vlhkou špínu. To může
~
vést k velkým poruchám funkce; kromě toho může
utrpět újmu ochrana proti úrazu elektrickým
proudem. Za vlhka vyčištěné nebo šampónem
ošetřené koberce nechte před vysáváním úplně
vyschnout.
Nevysávejte tonerový prášek. Toner, který se
~
používá např. v tiskárnách nebo kopírkách, může
být elektricky vodivý. Kromě toho ho filtrační systém
vysavače případně úplně neodfiltruje a může se tak
přes ventilátor dostat zase do vzduchu v místnosti.
Nevysávejte hořící nebo rozžhavené předměty,
~
např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Vysavač může vzplanout.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné
~
látky nebo plyny a nevysávejte v místech, kde jsou
takové látky uskladněné. Vysavač může vybuchnout.
Nevysávejte těžké, tvrdé předměty nebo
~
předměty s ostrými hranami. Vysavač se může
zablokovat a poškodit.
Nevysávejte stavební prach (sádrokarton, suť)
~
při drobných opravách v domácnosti. V případě
nechtěného vysátí těchto nečistot vyměňte včas
prachový pytlík. Pokud dojde k poškození
prachového pytlíku je nutno tento doložit při
reklamaci přístroje!
Při vysávání se sací hubicí nebo trubicí dávejte
~
pozor, aby se nedostaly do blízkosti hlavy. Hrozí
nebezpečí poranění.
Sledujte indikátor výměny prachového pytlíku, a
~
když indikátor ukazuje plný prachový pytlík,
zkontrolujte ho nebo vyměňte. Při této příležitosti
zkontrolujte příp. vyměňte i ochranný filtr motoru a
vzduchový filtr. Plný prachový pytlík nebo ucpané
filtry snižují sací výkon vysavače. Kromě toho se
vysavač může natolik zahřát, že omezovač teploty
vysavač vypne; viz kapitola "Poruchy".
Důležité pro manipulaci s baterií (u modelů
~
s rukojetí s baterií):
Nesmíte používat nabíjecí baterie.
–
Baterie nezkratujte, nenabíjejte a neodhazujte
–
do ohně. Nebezpečí výbuchu!
Likvidace baterie: Z rukojeti s baterií vyjměte
–
baterii a odevzdejte ji ve veřejné sběrně. Baterii
neodhazujte do domovního odpadu.
Příslušenství
Při vysávání s elektrickým kartáčem nebo
~
turbokartáčem Miele nesahejte do oblasti
otáčejícího se válce kartáče. Hrozí nebezpečí
poranění.
Při vysávání s rukojetí bez nasazeného
~
příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť
nepoškodila. Hrozí nebezpečí poranění.
Prachové pytlíky jsou na jedno použití.
~
Prachové pytlíky nepoužívejte opakovaně. Ucpané
póry snižují sací výkon vysavače.
Používejte jen prachové pytlíky Miele s jakostní
~
pečetí Miele, originální filtry a příslušenství Miele.
Jen s nimi může výrobce zaručit bezpečnost.
Výrobce neručí za škody způsobené
nedodržením bezpečnostních upozornění a
výstrah.
15
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Tento vysávač vyhovuje predpísaným
bezpečnostným ustanoveniam. Neodborné
používanie však môže viesť k zraneniu osôb a
vecným škodám.
Pred uvedením vysávača do prevádzky, si
pozorne prečítajte návod na použitie.
Tým chránite seba i svojich blízkych a zabránite
poškodeniu vysávača.
Návod si starostlivo uschovajte a predajte ho
prípadne aj ďalšiemu majiteľovi!
Použitie k stanovenému účelu
Tento vysávač smiete používať len v domácnosti
~
na vysávanie suchého materiálu. Nepoužívajte na
vysávanie na ľuďoch, či zvieratách!
Použitie na iné účely, prestavby a zmeny na vysávači
uskutočňujete na vlastné nebezpečie.
Výrobca neručí za škody spôsobené použitím, ktoré
nezodpovedá stanovenému účelu alebo chybnou
obsluhou.
Osoby, ktoré z dôvodu svojich psychických,
~
zmyslových alebo duševných schopností, či
neznalosťou alebo neskúsenosťou, nie sú schopné
vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú vysávač
používať bez dozoru zodpovednej osoby.
Deti v domácnosti
Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržujú v
~
blízkosti vysávača. Nikdy nenechajte deti hrať sa s
vysávačom.
Deti smú vysávač používať bez dozoru len v
~
prípade, že im bolo ovládanie vysávača vysvetlené
tak, aby mohli vysávač bezpečne používať. Deti
musia byť schopné rozpoznať možné
nebezpečenstvo chybnej obsluhy.
Modely s rukoväťou s batériou: Batérie sa
~
nesmú dostať do detských rúk.
Technická bezpečnosť
Porovnajte údaje o pripojení na štítku vysávača
~
(napätie a frekvencia siete) s parametrami Vašej
siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť,
aby nedošlo k poškodeniu vysávača.
previesť len servis poverený firmou Miele, inak
nebudete mať v prípade ďalších poškodení nárok
na záruku.
Na spodnej strane rukoväte sa nachádza
~
kovová vložka, ktorá bráni nepríjemným účinkom
elektrostatických nábojov. Dbajte na to, aby ste sa
pri vysávaní rukou tejto kovovej vložky neustále
dotýkali.
Nepoužívajte pripojovací kábel na nosenie
~
vysávača a sieťovú zástrčku nevyťahujte zo zásuvky
za pripojovací kábel.
Neveďte pripojovací kábel cez ostré hrany a
neprivrite ho, napr. pod dverami.
Vyhýbajte sa častému prechádzaniu kábla
vysávačom.
Pripojovací kábel, zástrčka a zásuvka sa môžu
poškodiť a ohroziť Vašu bezpečnosť. V takom
prípade nesmiete vysávač ďalej používať.
Nepoužívajte vysávač, ak je poškodený
~
pripojovací kábel. Poškodený pripojovací kábel
môže ohroziť vaše zdravie.
Poškodený pripojovací kábel nechajte vymeniť
~
len kompletne s bubnom kábla. Z bezpečnostných
dôdovov smie výmenu previesť len kvalifikovaný
pracovník poverený firmou Miele alebo servis Miele.
Nechajte opravu previesť len kvalifikovaným
~
pracovníkom poverným firmou Miele. Vinou
neodborných opráv vzniká pre užívateľa značné
nebezpečenstvo.
Pri výmene príslušenstva vysávač najskôr
~
vypnite; To platí hlavne pri pripojovaní elektrokefy
alebo turbokefy.
Po použití a pred každou údržbou vysávač
~
vypnite. Vytiahnite zástrčku so zásuvky. Pri použití
akumulátorovej kefy je nutné túto taktiež vypnúť.
Nikdy vysávač neponárajte do vody a čistite ho
~
vždy len suchou alebo jemne vlhkou handričkou.
Vlhkosť vo vysávači predstavuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
16
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Odborné používanie
Nepoužívajte vysávač bez vrecka na prach,
~
ochranného filtra motora a vzduchového filtra.
Mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
Pokiaľ nie je nasadené vrecko na prach, nie je
~
možné zavrieť veko prachového priestoru.
Nepoužívajte násilie.
Nevysávajte kvapaliny ani vlhkú špinu. Môžete
~
totiž spôsobiť značné poškodenie prístroja; okrem
iného sa môže poškodiť ochrana proti úrazu
elektrickým prúdom. Pred vysávaním nechajte
koberce vyčistené za vlhka, alebo ošetrené
šampónom najskôr úplne vyschnúť.
Nevysávajte tonerový prášok. Toner, ktorý sa
~
používa v kopírkach alebo tlačiarňach môže byť
elektricky vodivý. Okrem toho ho filtračný systém
vysávača plne neodfiltruje a cez ventilátor sa tak
dostane naspäť do vzduchu v miestnosti.
Nevysávajte horiace alebo rozpálené predmety,
~
ako napr. cigarety alebo zdanlivo vyhasnutý popol
resp. uhlíky. Vysávač by mohol vzplanúť.
Nevysávajte ľahko vznetlivé alebo výbušné látky
~
alebo plyny a nevysávajte ani na miestach, kde sú
takéto látky uskladnené. Vysávač by mohol
explodovať.
Nevysávajte ťažké, tvrdé alebo ostré predmety.
~
Vysávač sa môže zablokovať a poškodiť.
Zabráňte pri vysávaní,aby sa hubica, či sacia
~
trubica dostala do blízkosti hlavy. Hrozí riziko
poranenia.
Sledujte indikátor výmeny vrecka na prach a
~
keď indikátor ukazuje plné vrecko, skontrolujte ho a
vymeňte. Pri tejto príležitosti skontrolujte prípadne
vymeňte i ochranný filter motora a filter
vyfukovaného vzduchu. Plné vrecko na prach alebo
upchatý filter znižujú sací výkon. Okrem toho sa
vysávač môže natoľko zahriať, že regulátor teploty
vysávač vypne, pozri kapitolu "Poruchy".
Dôležité pre manipuláciu s batériou (u modelov
~
s rukoväťou s batériou):
–
Nepoužívajte nabíjacie batérie.
–
Batérie nezkratujte, nenabíjajte a nevhadzujte do
ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu!
–
Likvidácia batérie: vyberte batériu z rukoväte a
odovovzdajte ju v mieste zberu odpadu.
Neodhadzujte do domového odpadu.
Príslušenstvo
Pri vysávaní s elektrickou kefou alebo
~
turbokefou Miele nesiahajte do oblasti otáčajúceho
sa valca. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného
~
príslušenstva, dbajte na to, aby sa rukoväť
nepoškodila. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vrecká na prach sú jednorázové. Nepoužívajte
~
ich opakovane. Upchaté póry znižujú sací výkon
vysávača.
Používajte len originálne vrecká na prach Miele,
~
originálne filtre a príslušenstvo Miele. Len v takom
prípade môže výrobca plne ručiť za bezpečnosť.
Výrobca neručí za škody, spôsobené
nedodržaním bezpečnostných pokynov a
výstrah.
17
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági
előírásoknak. A rendeltetéstől eltérő használat
azonban emberi és tárgyi sérülésekhez vezethet.
A porszívó használata előtt figyelmesen olvassa
el a használati utasítást, és adja tovább egy
esetleges későbbi tulajdonosnak!
A porszívó rendeltetésszerű
használata
A porszívót csak háztartási
~
száraz-szennyeződésekhez használhatja. Emberek
és állatok tisztítására a porszívót nem használhatja.
Más rendeltetésű használat, átépítés és a porszívó
átalakítása saját felelősségére történik, és
valószínűsíthetően veszélyt rejtenek magukban.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyek nem rendeltetésszerű használatból vagy
helytelen használatból erednek.
Azok a személyek, akik fizikai, érzékszervi vagy
~
szellemi képességeik, vagy tapasztalatlanságuk,
tudatlanságuk miatt nem képesek a készüléket
biztonságosan működtetni, nem használhatják a
készüléket felelős személy felügyelete vagy
utasítása nélkül.
Gyermekek a háztartásban
Tartsa szemmel a porszívó közelében
~
tartózkodó gyerekeket. Soha ne engedje a
gyerekeket a porszívóval játszani.
A gyermekek a porszívót felügyelet nélkül csak
~
akkor használhatják, ha úgy elmagyarázták nekik a
porszívó kezelését, hogy biztosan tudják kezelni a
porszívót. A gyerekeknek a helytelen kezelés
lehetséges veszélyeit fel kell tudniuk ismerni.
A rádió-távirányítós fogantyúval rendelkezo
~
típusok esetén: az elemek nkerüljenek a gyermekek
kezébe.
Műszaki biztonság
Hasonlítsa össze a porszívó típuscímkéjén
~
található csatlakoztatási adatokat (biztosíték,
feszültség és frekvencia) az elektromos hálózat
adataival. Ezeknek az adatoknak meg
kellegyezniük, hogy a porszívó ne károsodjon.
A hálózati konnektort egy 16 A-es vagy 10 A-es
~
biztosítékon keresztül kell biztosítani.
A porszívó használata elott ellenorizze, hogy
~
nem rendelkezik-e külso látható sérüléssel. Ne
vegyen használatba sérült porszívót. Sérült porszívó
veszélyeztetheti biztonságát!
A porszívó garancia idő alatti javítását csak a
~
Miele által engedélyezett vevőszolgálat végezheti,
különben késobb adódó károkra már nem lesz
érvényes a garancia.
A fogantyú alsó felén egy fémbetét található,
~
amely megelőzi az elektrosztatikus kisülések
kellemetlen hatásait. Porszívózáskor ügyeljen arra,
hogy kezével érintkezzen ezzel a fémbetéttel.
Ne használja a csatlakozókábelt a készülék
~
hordására, és ne a kábel meghúzásával húzza ki a
készüléket a fali konnektorból!
Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken és
ne csípje be pl. ajtók alá!
Kerülje el a porszívó kábelén történő porszívóval
való gyakori átgurulást!
A hálózati csatlakozókábel, a csatlakozó és a
konnektor megsérülhetnek és veszélyeztetik az Ön
biztonságát. Semmi esetre se használja így a
porszívót.
Ne használja a porszívót, ha a megsérült a
~
csatlakozókábel. Sérült csatlakozókábel
veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
A sérült elektromos csatlakozókábelt csak a
~
kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági
okokból a cserétcsak egy a Miele által
engedélyeztetett szakember vagy a Miele
ügyfélszolgálatavégezheti.
A javításokat csak a Miele által engedélyezett
~
szakemberrel végeztesse. A szakszerütlen javítások
következtében a felhasználó komoly veszélyeknek
lehet kitéve!
Kapcsolja ki a porszívót, ha tartozékot cserél;
~
ez különösen a turbó vagy elektromos kefe
csatlakoztatása esetén fontos.
Használat után és minden tisztítás / szervizelés
~
előtt kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a
csatlakozókábelt a konnektorból. Az elektromos
kefe használatánál szintén ki kell kapcsolni a
készüléket.
Soha ne merítse víz alá a porszívót, és kizárólag
~
szárazon vagy egy benedvesített ronggyal tisztítsa.
A porszívóban lévő nedvesség az áramütés
veszélyét rejti!
18
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Szakszerű használat
Ne használja a porszívót porzsák, motort védő
~
légszűrő és légkifúvó szűrő nélkül! Máskülönben a
porszívó károsodhat.
Ha nem tett be porzsákot, akkor a nem tudja
~
lecsukni a portér fedelét. Ne erőltesse!
Ne szívjon fel folyadékokat és nedves
~
szennyeződéseket! Ez jelentős működési
zavarokhoz vezethet; ezen felül ez az áramütés
elleni védelmet is korlátozhatja. Hagyja a nedvesen
vagy a samponnal tis ztított szőnyegeket először
teljesen megszáradni.
Ne szívjon fel tonerport! A toner, amelyet
~
például nyomtatókban vagy fénymásolókban
használnak, elektromosan vezetővé válhat. Ezen
felül a porszívó szűrőrendszere nem szűri ki
teljesen, és így a légkifúvón keresztül ismét a lakás
légterébe kerülhet.
Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat, mint pl.
~
cigarettákat vagy látszatra kihűlt hamut, illetőleg
szénport. A porszívó kigyulladhat.
Ne szívjon fel könnyen belobbanó vagy
~
robbanásveszélyes anyagokat vagy gázokat, és ne
használja a porszívót olyan helyiségekben, ahol
ilyesmit tárolnak! A porszívó felrobbanhat.
Ne szívjon fel nehéz, kemény vagy éles szélű
~
tárgyakat! A porszívó eltömődhet és károsodhat.
Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a szívófej
~
vagy szívócső ne kerüljön az Ön feje közelébe.
Sérülés veszélye áll fenn!
Ügyeljen a porzsák-cserekijelzőre, és
~
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a porzsákot, ha a
cserekijelző telített porzsákot jelez. Ekkor
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a motort védő
légszűrőt és a légkifúvó szűrőt. A telített porzsák
vagy az eltömődött szűrők csökkentik a porszívó
szívásteljesítményét. Ezen felül a porszívó úgy
felmelegedhet, hogy az automata hőkorlátozó
kikapcsolja a porszívót lásd: „Meghibásodások” c.
fejezet.
Az elemek használatával kapcsolatos fontos
~
tudnivalók (rádió-távirányítós fogantyúval rendelkező
típusoknál):
Tilos az újratölthető elemek (akkumulátorok)
–
használata!
Ne zárja rövidre az elemeket, ne töltse őket újra,
–
és ne dobja őket tűzbe. Robbanásveszély áll
fenn!
Az elem selejtezése: vegye ki a fogantyúból az
–
elemet és selejtezze a nyilvános
gyűjtőrendszereken keresztül. Ne dobja az
elemet a háztartási szemétbe.
Tartozékok
A Miele elektromos vagy turbó kefével történő
~
porszívózáskor ne nyúljon a forgó kefegörgőkhöz!
Sérülésveszély áll fenn!
A tartozék nélküli fogantyü használatánál
~
ügyeljen arra, hogy a fogantyü ne legyen sérült.
Sérülésveszély áll fenn!
A porzsákok egyszer-használatosak! Csak
~
egyszer használja a porzsákokat! Az eltömődött
pórusok csökkentik a porszívó szívásteljesítményét.
Csak a Miele minőségpecséttel ellátott Miele
~
porzsákokat, eredeti Miele szűrőket és tartozékokat
használja. A gyártó csak ezekre szavatolja a
biztonságot.
A gyártó nem vállal felelősséget azon károkért,
amelyek a biztonsági előírások és
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
származnak.
19
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten odkurzacz spełnia wymogi obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe
użytkowanie może jednak spowodować
zagrożenie zdrowia i życia lub szkody materialne.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania!
Dzięki temu można uniknąć istniejących
zagrożeń i uszkodzeń odkurzacza. Instrukcję na
leży zachować do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten odkurzacz może być stosowany wyłącznie
~
w warunkach domowych do sprzątania na sucho.
Nie wolno go używać do odkurzania ludzi i zwierząt.
Inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurzacza odbywają się na własne ryzyko użytkownika
i mogą być potencjalnie niebezpieczne.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z
niewłaściwego stosowania lub nieprawidłowej
obsługi urządzenia.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci mogą posługiwać się odkurzaczem tylko
~
pod nadzorem opiekunów.
Modele z rękojeścią radiową: baterie nie mogą
~
się dostać w ręce dzieci.
Przed użyciem
Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz
~
pod kątem widocznych zewnętrznych uszkodzeń.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
Uszkodzony odkurzacz może stanowić zagrożenie
dla użytkownika!
Porównać dane przyłączeniowe odkurzacza na
~
tabliczce znamionowej (napięcie i częstotliwość
prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te
bezwarunkowo muszą być zgodne, aby nie doszło
do uszkodzenia urządzenia.
Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone
~
bezpiecznikiem o wartości 16 A lub 10 A.
W codziennym użyciu
Wyłączać odkurzacz podczas wymiany
~
wyposażenia; jest to szczególnie ważne przy
podłączaniu turboszczotki lub szczotki
akumulatorowej.
Nie używać odkurzacza bez worka, filtra
~
ochrony silnika i filtra wylotowego! W przeciwnym
razie może dojść do jego uszkodzenia!
Jeśli nie włoży się worka, nie można zamknąć
~
pokrywy komory worka. Nie używać siły!
Od spodu rękojeści tego odkurzacza znajduje
~
się metalowa wkładka zapobiegająca
nieprzyjemnemu działaniu ładunków elektrostatycz
nych. Proszę zwrócić uwagę, aby w czasie odku
rzania obejmować ręką tą metalową wkładkę,
wówczas wyładowania elektrostatyczne nie będą
odczuwalne.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń!
~
Może to doprowadzić do poważnych zakłóceń w
funkcjonowaniu odkurzacza; ponadto może to mieć
wpływ na skuteczność zabezpieczenia przed
porażeniem prądem. Dywany i wykładziny
czyszczone na mokro lub szamponem należy
całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących
~
przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie
wygasłego popiołu ew. węgla! Odkurzacz może się
zapalić.
Nie zasysać pyłu z tonera! Toner, używany np.
~
w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić
prąd elektryczny. Poza tym nie zostanie on
całkowicie odfiltrowany na filtrach odkurzacza i
przez dmuchawę może się dostać z powrotem do
powietrza w pomieszczeniu.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych
~
lub wybuchowych ani nie odkurzać w miejscach,
gdzie są one składowane! Odkurzacz może
wybuchnąć.
Nie zasysać ciężkich, twardych lub
~
ostrokrawędzistych przedmiotów! Odkurzacz może
zostać zablokowany i uszkodzony.
W trakcie odkurzania należy tak manipulować
~
rurą i ssawkami, aby nie znalazły się one w pobliżu
głowy. Zachodzi wówczas ryzyko odniesienia
zranień!
-
-
20
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nie używać przewodu zasilającego do
~
przenoszenia odkurzacza a wyjmując wtyczkę z
gniazdka nie ciągnąć za przewód!
Nie przeciągać przewodu przez ostre krawędzie i
–
nie klinować go, np. pod drzwiami!
Unikać częstego przejeżdżania odkurzaczem po
–
przewodzie!
W ten sposób można trwale uszkodzić przewód,
wtyczkę i gniazdko, co może spowodować
powstanie zagrożeń dla użytkownika. W razie
uszkodzenia w żadnym wypadku nie wolno używać
odkurzacza!
Obserwować wskaźnik wymiany worka i
~
sprawdzić ew. wymienić worek, gdy wskaźnik
wymiany wskazuje jego zapełnienie.
Skontrolować ew. wymienić przy okazji również filtr
wylotowy i filtr ochrony silnika. Przepełniony worek
lub zatkane filtry zmniejszają moc ssania odkurzacza. Ponadto odkurzacz może tak się
nagrzać, że ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz, patrz rozdział "Usterki".
Ważne wskazówki dotyczące postępowania z
~
bateriami (dotyczy modeli z rękojeścią radiową):
–
Nie wolno stosować baterii przeznaczonych do
powtórnego ładowania (akumulatorków)!
–
Nie zwierać baterii, nie ładować ponownie i nie
wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Używanie wyposażenia
Przy odkurzaniu z wykorzystaniem szczotki
~
akumulatorowej lub turboszczotki nie dotykać
obracających się walców szczotkowych! Zachodzi
niebezpieczeństwo odniesienia zranień!
Odkurzając rękojeścią bez nałożonego
~
wyposażenia należy zwrócić uwagę na to, czy nie
jest ona uszkodzona. Zachodzi niebezpieczeństwo
odniesienia zranień!
Worki do odkurzacza są artykułami
~
jednorazowego użytku. Nie wolno używać worków
wielokrotnie! Zatkane pory redukują moc ssania
odkurzacza.
Używać wyłącznie oryginalnych worków
~
papierowych Miele z pieczęcią jakości firmy Miele,
oryginalnych filtrów, akcesoriów i wyposażenia firmy
Miele! Tylko wtedy producent może zagwarantować
bezpieczeństwo.
Czyszczenie, konserwacja i naprawy
Wyłączyć odkurzacz po użyciu i przed każdym
~
czyszczeniem / konserwacją. Wyjąć wtyczkę z
gniazdka. W przypadku używania elektroszczotki
akumulatorowej należy ją również wyłączyć.
Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i
~
czyścić go tylko suchą lub lekko wilgotną
ściereczką. Wilgoć w odkurzaczu powoduje
niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
~
przez wykwalifikowany serwis. Niewłaściwie
wykonane naprawy mogą być przyczyną
poważnych zagrożeń dla użytkownika!
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
~
przewód zasilający należy wymieniać w serwisie
razem z bębnem nawojowym.
Utylizacja urządzenia
Wyjąć baterie z rękojeści radiowej i poddać je
~
utylizacji poprzez publiczny system zbiórki
odpadów – nie wyrzucać do śmieci.
Wysłużone urządzenie uczynić niezdatnym do
~
użytku. Wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć
przewód zasilający. Następnie zapewnić
prawidłową utylizację odkurzacza.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z
nieprzestrzegania podanych wskazówek
bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
21
cs
Váš příspěvek k
ochraně životního
prostředí
Likvidace obalového
materiálu
Obal chrání přístroj proti
poškození během přepravy.
Obalové materiály byly voleny s
přihlédnutím k hlediskům ochrany
životního prostředí a k
možnostem jejich likvidace a jsou
tedy recyklovatelné.
Vrácení obalového materiálu do
materiálového cyklu šetří suroviny
a snižuje množství odpadů.
Likvidace prachového
pytlíku a použitých filtrů
Prachový pytlík a filtry jsou
vyrobeny z materiálů šetrných k
životnímu prostředí. Filtry můžete
likvidovat s normálním domácím
odpadem. To se týká také
prachových pytlíků, pokud
neobsahují nečistoty, které jsou v
domácím odpadu zakázány.
22
skhupl
Váš príspevok k
ochrane životného
prostredia
Likvidácia obalového
materiálu
Obal chráni prístroj pred
poškodením počas prepravy.
Obalové materiály boli zvolené s
ohľadom na šetrnosť k životnému
prostrediu a z hľadiska ich
likvidácie a sú teda
recyklovateľné.
Opätovné spracovanie
obalového materiálu šetrí
suroviny a znižuje množstvo
odpadu. Váš predajca od vás
obal odoberie späť.
Likvidácia vrecka na
prach a použitých filtrov
Vrecko na prach a filter sú
vyrobené z materiálov šetrných k
životnému prostrediu. Filtry
môžete likvidovať s bežným
domácim odpadom. To platí aj
pre vrecká na prach, pokiaľ
neobsahujú nečistoty, ktoré
domáci odpad nepovoľuje.
Az Ön hozzájárulása a
környezet védelméhez
A szállítási csomagolás
kezelése
A csomagolás megóvja a
készüléket a szállításból eredő
károktól. A csomagolóanyagokat
környezetvédelmi és
hulladékkezelés-technikai
szempontok alapján választották
ki, így újrahasznosíthatóak.
A csomagolásnak való
visszavezetése nyersanyagot
takarít meg és csökkenti a
keletkező hulladék mennyiségét.
A kereskedője visszaveszi a
készülék csomagolását.
A porzsákok és a
használt szűrők
kezelése
A porzsákok és a szűrők
környezetbarát anyagokból
készültek. A szűrőket a háztartási
hulladékkal együtt eldobhatja. Ez
a porzsákra is vonatkozik,
amennyiben az kizárólag
háztartási hulladékot tartalmaz.
Ochrona środowiska
naturalnego
Utylizacja opakowania
transportowego
Opakowanie chroni urządzenie
przed uszkodzeniami podczas
transportu. Materiały, z których
wykonano opakowanie zostały
specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki
utylizacji i dlatego nadają się do
ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu ma
teriałowego pozwala na zaosz
czędzenie surowców i zmniejsza
nagromadzenie odpadów.
-
Utylizacja worka i
zużytych filtrów
Worek i filtry zostały wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Filtry można wyrzucić do normalnych
śmieci domowych. Dotyczy to
również worków, o ile nie zawierają one żadnych niedozwolonych zanieczyszczeń.
-
23
cs
Váš příspěvek k
ochraně životního
prostředí
Likvidace starého
přístroje
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často ještě
cenné suroviny. Obsahují ale také
škodlivé látky, které byly
zapotřebí pro jejich funkčnost a
bezpečnost. V komunálním
odpadu nebo při špatné
manipulaci mohou poškozovat
lidské zdraví a životní prostředí.
Váš starý přístroj proto v žádném
případě nedávejte do
komunálního odpadu.
24
Pro likvidaci starých elektrických
a elektronických přístrojů využijte
sběrné místo zřízené k tomuto
účelu Vaší obcí.
Postarejte se prosím o to, aby byl
vyřazený přístroj až do doby
odvezení uložen mimo dosah
dětí.
skhupl
Likvidácia starého
prístroja
Pred likvidáciou starého prístroja
odstráňte vrecko na prach a
použitý filter do domáceho
odpadu.
Elektrické a elektronické prístroje
obsahujú ešte často cenné
materiály. Obsahujú však aj
škodlivé látky, ktoré boli
nevyhnutné pre ich funkčnosť a
bezpečnosť. V komunálnom
odpade alebo pri nesprávnom
zaobchádzaní však môžu
poškodiť ľudské zdravie a životné
prostredie. Váš starý prístroj
preto v žiadnom prípade
nedávajte do komunálneho
odpadu.
Na likvidáciu alebo opätovné
zhodnotenie starých elektrických
a elektronických prístrojov
používajte miesta zriadené na
tento účel Vašou obcou.
Prípadne sa informujte u Vášho
predajcu.
Postarajte sa prosím o to, aby
bol starý prístroj až do odvezenia
skladovaný mimo dosahu detí.
A régi készülék
selejtezése
A használt elektromos és
elektronikus készülékek még
jelentős mennyiségben
tartalmaznak értékes anyagokat.
Azonban káros anyagokat is
tartalmaznak, amelyek a
működéshez és biztonsághoz
voltak szükségesek. Ezek a
szemétbe kerülve vagy nem
megfelelő kezelés esetén
ártalmasakká válhatnak az
emberi egészségre és a
környezetre. Ezért semmi esetre
se dobja a szemétbe régi
készülékét.
Ehelyett vegye igénybe a
lakóhelyén a használt elektromos
és elektronikus készülékek
leadására és hasznosítására
felállított hulladékgyűjtő
udvarokat. Szükség esetén
érdeklődjön a kereskedőjénél.
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy
selejtezendő készüléke az
elszállításig a gyermekek elől
biztosan elzárt helyen legyen
tárolva.
Utylizacja starego
urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrek
tywą Europejską 2002/96/WE
oraz polską Ustawą o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektro
nicznym, jest oznaczone symbo
lem przekreślonego kontenera na
odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pro
wadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gmin
ne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zuży
tym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia konsekwencji szkodli
wych dla zdrowia ludzi i środowi
ska naturalnego, wynikających z
obecności składników niebez
piecznych oraz z niewłaściwego
składowania i przetwarzania ta
kiego sprzętu.
Proszę zatroszczyć się o to, aby
stare urządzenie było zabezpie
czone przed dziećmi do momen
tu odtransportowania.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
cs
Před použitím
Připojení sací hadice
Nasaďte sací hrdlo do sacího
^
otvoru tak, až zřetelně
zaklapne. Označení na obou
částech slouží jako vodítko
pro bezproblémové napojení.
Odpojení sací hadice
Stiskněte zajišťovací tlačítka
^
na boku sacího hrdla a
vytáhněte sací hadici
ze sacího otvoru.
26
Spojení sací hadice a
sací trubice
^
Zasuňte rukojeť do sací
trubice tak, až zřetelně
zaklapne. Označení na obou
částech slouží jako vodítko
pro bezproblémové napojení.
otvor tak, až zreteľne
zaklapne. Označenie na
oboch častiach slúži ako
vodítko pre bezproblémové
napojenie.
Odpojenie sacej hadice
Stlačte zaisťovaciu poistku po
^
stranách sacieho hrdla a
vytiahnite saciu hadicu zo
sacieho otvoru.
A használat előtt
A szívócső
csatlakoztatása
Tolja be érezhető kattanásig a
^
csatlakozócsonkot a
szívónyílásba. Ehhez irányítsa
a mindkét oldalon
megtalálható
csatlakozás-segítőket egymás
felé.
A szívócső kihúzása
Nyomja meg a
^
csatlakozócsonk oldalán
található reteszgombokat, és
húzza ki a csonkot.
Przed użyciem
Podłączanie węża
ssącego
Wetknąć króciec węża
^
ssącego do otworu ssącego
w pokrywie komory worka aż
do wyraźnego zaskoczenia. W
tym celu naprowadzić na sie
bie oznaczenia kierunkowe
obydwóch elementów.
Odłączanie węża
ssącego
Nacisnąć przyciski blokady po
^
obu stronach króćca węża
ssącego i wyciągnąć wąż
ssący z otworu ssącego.
-
Spojenie sacej hadice a
sacieho otvoru
^
Zasuňte rukoväť do sacej
trubice tak, až zreteľne
zapklane. Označenie na
oboch častiach slúži ako
vodítko pre bezproblémové
napojenie.
^
Ak chcete diely rozpojiť, stačte
spojovaciu poistku.
A fogó és a szívócső
csatlakoztatása
^
Tolja be érezhető kattanásig a
fogót a szívócsőbe. Ehhez
irányítsa a mindkét oldalon
megtalálható
csatlakozás-segítőket egymás
felé.
^
Ha szét akarja választani őket,
akkor nyomja meg a
reteszgombot, és húzza szét
őket.
Łączenie ze sobą
rękojeści węża i rury
ssącej
^
Włożyć rękojeść w rurę ssącą
aż do wyraźnego zaskoczenia.
W tym celu naprowadzić na
siebie oznaczenia kierunkowe
obydwóch elementów.
^
Nacisnąć przycisk blokady w
celu rozłączenia obydwu czę
ści.
-
27
cs
Před použitím
Dle modelu je Váš vysavač
vybaven jedním z následujících
příslušenství, které není v tomto
návodu vyobrazeno.
dvoudílnou teleskopickou
–
trubicí
třídílnou teleskopickou trubicí
–
Nastavení 2-dílné
teleskopické sací
trubice
Teleskopická sací trubice sestává
ze dvou do sebe zasunutých
trubic, které můžete při vysávání
vysunout nebo zasunout vždy na
nejpohodlnější délku.
^
Stiskněte pojistku pro
přestavení a nastavte
teleskopickou sací trubici na
požadovanou délku.
28
Nastavení 3-dílné
teleskopické sací
trubice
Tato teleskopická sací trubice
sestává
ze tří do sebe zasunutých trubic.
^
Vytáhněte spodní část sací
trubice až přes aretaci, dokud
zřetelně nezaklapne.
Stiskněte pojistku pro
přestavení a, pokud chcete
část trubice opět zasunout.
^
Stiskněte pojistku pro
přestavení b a nastavte
teleskopickou sací trubici na
požadovanou délku.
skhupl
Pred prvým použitím
V závislosti od modelu je Váš
vysávač vybavený jednou z
nasledujúcich variantov sacej
trubice.
dvojdielnou teleskopickou
–
trubicou
trojdielnou teleskopickou
–
trubicou
Nastavenie 2-dielnej
teleskopickej sacej
trubice
Táto teleskopická sacia trubica
pozostáva z dvoch do seba
zasunuteľných trubíc, ktoré podľa
potreby môžete vysunúť na čo
najpohodlnejšiu dĺžku.
^
Stlačte poistku na prestavenie
a nastavte teleskopickú
trubicu na požadovanú dĺžku.
A használat előtt
Típustól függően az Ön
porszívója a következő szívócső
változatok egyikével rendelkezik:
kétrészes teleszkóp-szívócső
–
háromrészes
–
teleszkóp-szívócső
Kétrészes teleszkópszívócső beállítása
Ez a teleszkóp-szívócső két
darab, egymásba tolt csőből áll,
amelyeket az éppen szükséges
hosszra húzhat ki.
^ Nyomja meg a beállító
gombot, és húzza ki a csövet
a kívánt hosszra.
Przed użyciem
W zależności od modelu Pa
ństwa odkurzacz dysponuje jed
nym z następujących wariantów
rury ssącej.
dwuczęściowa rura teleskopo
–
wa
trzyczęściowa rura teleskopo
–
wa
-
Regulacja
dwuczęściowej rury
teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z
dwóch elementów włożonych jeden w drugi, które można rozciągnąć na dogodną długość.
^
Nacisnąć przycisk blokady i
ustawić rurę teleskopową na
żądaną długość.
-
-
-
Nastavenie 3-dielnej
teleskopickej sacej
trubice
Táto teleskopická sacia trubica
pozostáva z troch do seba
zasunuteľných trubíc.
^
Vytiahnite spodnú časť sacej
trubice až cez aretáciu a kým
zreteľne nezaklapne. Ak
chcete časť trubice opäť
zasunúť, stlačte poistku na
prenastavenie. Poistka
zreteľne zaklapne.
^
Stlačte poistku na
prenastavenie b a nastavte
teleskopickú saciu trubicu na
požadovanú dĺžku.
A háromrészes
teleszkópszívócső
beállítása
Ez a teleszkóp-szívócső három
egymásba tolt csőből áll.
^
Nyomja meg az alsó cső a
reteszgombját, és érezhető
kattanásig húzza ki a csövet.
Akkor is nyomja meg a
reteszgombot, ha a csövet
vissza szeretné tolni. A
reteszgomb érezhetően
visszakattan.
^
Nyomja meg a b
beállítógombot, és húzza ki a
csövet a kívánt hosszra.
Regulacja
trzyczęściowej rury
teleskopowej
Ta rura teleskopowa składa się z
trzech elementów włożonych je
den w drugi.
^
Nacisnąć przycisk blokady
dolnej części rury a i
wyciągnąć ją aż do wyraźnego
zaskoczenia. Przy ponownym
składaniu rury również należy
nacisnąć ten przycisk. Bloka
da wyraźnie zaskakuje.
^
Nacisnąć przycisk blokady b i
ustawić rurę teleskopową na
żądaną długość.
-
-
29
cs
Před použitím
Nasazení podlahové
hubice
Nasaďte podlahovou hubici na
^
sací trubici a otáčejte ji vlevo a
vpravo, až do sebe obě části
zapadnou.
Chcete-li podlahovou hubici
^
sundat ze sací trubice,
stiskněte spojovací pojistku.
Podlahová hubice je vhodná pro
běžné vysávání koberců,
kobercových a tvrdých podlah.
Pro jiné druhy podlah doporuču
jeme použití podlahových kartáčů
Miele (viz kapitola "Příslušenství k
dokoupení").
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce těchto podlah.
Koberce a kobercové podlahy
vysávejte se zasunutým
kartáčem:
Jednotlivé modely mohou být
sériově vybaveny elektrokartáčem nebo turbokartáčem
(viz. kapitola "Příslušenství
k dokoupení"). Další informace
k obsluze a údržbě jsou
obsaženy v samostatném
návodu pro tyto kartáče.
ö.
ä.
-
30
skhupl
Pred prvým použitím
Nasadenie podlahovej
hubice
Nasaďte podlahovú hubicu
^
otáčaním vľavo a vpravo na
saciu trubicu tak, až obe časti
do seba výrazne zaklapnú.
Ak chcete podlahovú hubicu
^
zložiť, stačte spojovaciu
poistku.
Podlahová hubica je vhodná pre
bežné vysávanie kobercov,
kobercových a tvrdých podláh.
Pre iné druhy podláh
odporúčame použiť podlahové
kefy Miele (viď kapitola
"Príslušenstvo na dokúpenie").
V prvom rade však dodržujte
pokyny pre čistenie a údržbu
výrobcu Vašich podláh.
Koberce a kobercové podlahy
vysávajte so zasunutými
štetinami:
Jednotlivé modely sú vybavené
seriovo jednou z týchto kief (viď
kapitola "Príslušenstvo na
dokúpenie"). Bližšie informácie k
obsluhe a údržbe nájdete v
priloženom samostatnom návode
na použitie.
ö.
ä.
A használat előtt
A szívófej felhelyezése
Tolja a szívófejet jobbra-balra
^
forgatva a porszívó
szívócsővére a retesz hallható
kattanásig.
Ha le akarja venni a szívófejet
^
a csőről, nyomja meg a
reteszgombot.
A szívófej alkalmas a szőnyegek,
szőnyegpadlók és kevésbé
érzékeny, keményebb padlózatok
mindennapos porszívózására.
Egyéb padlóburkolatokhoz más
Miele keféket ajánlunk (lásd
"Utólagosan vásárolható
tartozékok" c. fejezetet).
Elsősorban azonban legyen
tekintettel a padlóburkolat
gyártójának tisztítási és
ápolási utasításaira.
A szőnyegeket és
szőnyegpadlókat besüllyesztett
padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ö jelű
lábgombot.
A kevésbé érzékeny keményebb
padlózatokat pedig kitolt
padlókefével porszívózza.
^
Nyomja meg a ä jelű
lábgombot.
Classic Allergotec padlókefeszívófej / Turbókefe / ACCU
NOVA akkumulátoros kefe
Egyes típusok
szériafelszereltségként
rendelkeznek fent felsorolt
tartozékok egyikével (lásd az
"Utólag vásárolható tartozékok"
c. fejezetet). E tartozékok
alkalmazása és karbantartása a
melléjük adott külön leírásban
kerül taglalása.
Przed użyciem
Zakładanie ssawki
podłogowej
Nasadzić ssawkę podłogową
^
na rurę ssącą obracając ją w
prawo i w lewo, dopóki bloka
da wyraźnie nie zaskoczy.
Nacisnąć przycisk blokady w
^
celu zdjęcia ssawki podłogo
wej z rury ssącej.
Ssawka podłogowa jest przezna
czona do codziennego odkurza
nia dywanów, wykładzin dywano
wych i niewrażliwych podłóg
twardych. Do innych podłóg za
leca się stosowanie specjalnych
szczotek Miele (patrz rozdział
"Wyposażenie dodatkowe").
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać wskazówek producenta Państwa okładziny
podłogowej dotyczących
czyszczenia i konserwacji.
Dywany i wykładziny dywanowe
odkurzać ze schowaną szczotką:
^
Nacisnąć przycisk nożny ö.
Niewrażliwe twarde podłogi od
kurzać z wysuniętą szczotką:
Niektóre modele są seryjnie wy
posażone w jeden z tych ele
mentów wyposażenia (patrz roz
dział "Wyposażenie dodatkowe").
Obsługa i konserwacja są opisa
ne w instrukcji użytkowania
załączonej do danego wyposaże
nia.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31
cs
Použití dodávaného
příslušenství
Abyste mohli vysavač co nejvíce
využít, jsou k vysavači dodávány
ještě další díly.
a sací štětec
b hubice pro vysávání dčal
ounění
c hubice pro vysávání spár
d držák pro obě příslušenství
výše uvedené příp. tři přís
lušenství
Umístění dílů příslušenství je vždy
označeno symbolem na držáku
příslušenství.
Hubice pro vysávání
spár
vhodná pro vysávání záhybů,
spár a rohů.
-
-
32
Sací štětec
(dle modelu součástí dodávky)
pro vysávání profilových lišt nebo
vyřezávaných předmětů apod.
Hlava štětce je otočná a lze s ní
tedy otočit vždy do vhodné
polohy.
Sací štětec s přírodními
štětinami
(dle modelu součástí dodávky)
Pro obzvlášť citlivé předměty.
skhupl
Použitie dodávaného
príslušenstva
K vysávaču sa dodáva
nasledujúce príslušenstvo:
a sací štetec
b hubica pre vysávanie čalú
nenia
-
c hubica pre vysávanie škár
d držiak na vyšie uvedené troj
dielne príslušenstvo
Pozícia jednotlivých dielov je na
držiaku vyznačená symbolmi.
V závislosti od modelu je Váš
vysávač vybavený jedným z
nasledovných prevedení sacieho
štetca.
Hubica pre vysávanie
škár
pre vysávanie záhybov, škár a
rohov.
Mellékelt tartozékok
használata
A porszívóhoz a következő
tartozékokat mellékelték:
a Szívóecset
b Kárpit/párna-szívófej
c Fugatisztító
d Tartozéktartó
-
A tartozékok elhelyezését a
tartozéktartó mindenkori
piktogramja jelöli.
Fugatisztító
A redők, nyílások és sarkok
porszívózásához.
Używanie
dostarczonego
wyposażenia
Wraz z urządzeniem dostarczane
jest następujące wyposażenie:
a Ssawka pędzlowa
b Ssawka do tapicerki
c Ssawka szczelinowa
d Uchwyt na wyposażenie na trzy
z elementów wymienionych
powyżej
Miejsce umieszczenia
poszczególnych elementów wy
posażenia jest oznaczone przez
symbole na uchwycie.
-
Ssawka szczelinowa
do odkurzania załamań, szczelin i
kątów.
Sací štetec
pre vysávanie profilových líšt,
alebo vyrezávaných predmetov a
pod.
Hlava štetca je otočná a preto sa
prispôsobí do požadovanej
polohy.
Sací štetec s
prírodnými štetinami
Pre obzvlášť citlivé predmety.
Szívóecset
(típustól függően szállítva)
A szegélylécek, díszítéssel ellátott
vagy faragott tárgyak és hasonló
más tárgyak tisztítására.
Az ecset-fej elforgatható, így az
éppen legmegfelelőbb helyzetbe
forgatható.
Természetes sörtékkel
ellátott szívóecset
(típustól függően szállítva)
Különösen érzékeny tárgyak
tisztításához.
Ssawka pędzlowa
(dostarczana w zależności od
modelu)
do listew profilowych, do przed
miotów zdobionych lub rzeźbio
nych itp.
Główka pędzla jest obrotowa i
dzięki temu zawsze może zostać
obrócona w wygodny sposób.
Ssawka pędzlowa z
włosia naturalnego
(dostarczana w zależności od
modelu)
do przedmiotów szczególnie
wrażliwych.
33
-
-
cs
Použití dodávaného
příslušenství
Hubice pro vysávání
čalounění
pro vysávání matrací, polštářů,
závěsů atd.
Držák příslušenství
Dle potřeby nasaďte držák
^
příslušenství na horní nebo
spodní stranu sacího hrdla.
34
Podlahová hubice
Vhodná i pro vysávání schodů.
Z bezpečnostních důvodů
vysávejte schody ze spodu
nahoru.
skhupl
Použitie dodávaného
príslušenstva
Hubica pre vysávanie
čalúnenia
pre vysávanie matracov,
vankúšov, závesov atď.
Držiak príslušenstva
Nasaďte držiak príslušenstva
^
podľa potreby zo spodu alebo
zhora na sacie hrdlo.
Mellékelt tartozékok
használata
Kárpit / párna-szívófej
A kárpitozott/párnázott bútorok,
matracok, párnák, függönyök,
stb. porszívózásához.
Tartozéktartó
Dugja a tartozéktartót szükség
^
esetén a szívócsonk alsó,
vagy felső oldalára.
Używanie
dostarczonego
wyposażenia
Ssawka do tapicerki
do odkurzania mebli tapicerowa
nych, materacy, poduszek,
zasłon itd.
Uchwyt na wyposażenie
W razie potrzeby założyć
^
uchwyt na wyposażenie od
góry lub od dołu na króciec
ssący rękojeści.
-
Podlahová hubica
Vhodná aj na vysávanie schodov.
Z bezpečnostných dôvodov
vysávajte schody vždy zdola
nahor.
Padló-szívófej
Lépcsőfokok porszívózására is
alkalmazható.
Biztonsági okokból a
lépcsőket lentről felfelé
porszívózza.
Ssawka podłogowa
nadaje się również do odkurzania
stopni schodów.
Ze względów bezpieczeństwa
schody należy zawsze odku
rzać z dołu do góry.
-
35
cs
Použití
Připojovací kabel
Vytažení
Uchopte zástrčku a vytáhněte
^
připojovací kabel až na
požadovanou délku (max.
ca 5,5 m).
Při delší době provozu
,
než 30 minut musíte
připojovací kabel zcela
vytáhnout, jinak hrozí
nebezpečí přehřátí a
poškození.
Navinutí
Vytáhněte zástrčku ze
^
zásuvky.
Sešlápněte nohou tlačítko pro
^
automatické navíjení kabelu připojovací kabel se
automaticky navine.
36
Zapnutí a vypnutí
^
Pro zapnutí a vypnutí
vysavače sešlápněte nohou
vypínač vysavače s.
skhupl
Použitie
Pripojovací kábel
Vytiahnutie
Vytiahnite pripojovací kábel až
^
na požadovanú dĺžku (max.
cca. 5,5 m).
Pripojovací kábel musíte
,
pri prevádzke dlhšej ako 30
minút úplne vytiahnuť. Hrozí
nebezpečenstvo prehriatia a
poškodenia.
Navinutie
Vytiahnite zástrčku zo
^
zásuvky.
Zošľapnite tlačidlo pre
^
automatické navíjanie kábla pripojovací kábel sa
automaticky navinie.
Használat
Hálózati
csatlakozókábel
A kábel kihúzása
Húzza ki a hálózati
^
csatlakozókábelt a kívánt
hosszra (max. hosszúság:
5,5 m)
Harminc percnél
,
hosszabb működtetés esetén
a hálózati csatlakozókábelt
teljes hosszában ki kell húzni.
Túlmelegedés és rongálódás
veszélye áll fenn.
A kábel feltekerése
Húzza ki a hálózati csatlakozót
^
a konnektorból.
A kábel automatikus
^
feltekeréséhez lépjen rá a
kábel feltekerésére szolgáló
gombra. A kábel
automatikusan feltekeredik.
Użytkowanie
Przewód zasilający
Wyciąganie
Wyciągnąć przewód zasilający
^
na żądaną długość (maks. ok.
5,5 m).
W przypadku używania
,
odkurzacza dłużej niż przez
30 minut, należy całkowicie
wyciągnąć przewód zasi
lający. Niebezpieczeństwo
przegrzania i wystąpienia
uszkodzeń.
Zwijanie
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
^
Nadepnąć stopą przycisk au-
^
tomatycznego zwijania przewodu – przewód zasilający
zostaje automatycznie zwinięty.
-
Zapnutie a vypnutie
^
Na zapnutie a vypnutie
vysávača zošľapnite tlačidlo s.
Be- / Kikapcsolás
^
Nyomja meg a Be / Ki s
lábkapcsolót!
Włączanie i wyłączanie
^
Nadepnąć stopą przycisk
wł./wył. s.
37
cs
Použití
Zvláštnosti u modelů s rukojetí
s dálkovým ovládáním
Při krátkých přestávkách při
vysávání, můžete vysávání
přerušit.
Stiskněte na rukojeti
^
s dálkovým ovládáním
jedenkrát tlačítko standby.
Nenechávejte vysavač
,
dlouhodobě v pohotovostním
režimu standby, používejte jej
pouze pro krátké přestávky
při vysávání. Jinak hrozí
nebezpečí přehřátí a
poškození.
Každé stisknutí na rukojeti je
signalizováno rozsvícením
kontrolky LED.
Po přerušení máte následující
možnosti.
^
Stiskněte znovu tlačítko
standby, tím se vysavač zapne
na naposledy zvolený stupeň
výkonu.
^
Stiskněte tlačítko +, vysavač
se zapne na nejvyšší výkon.
^
Stiskněte tlačítko -, vysavač
se zapne na nejnižší výkon.
38
skhupl
Použitie
Zvláštnosti u modelov s
rukoväťou s dialkovým
ovládaním
Pri krátkych prestávkach počas
vysávania môžete vysávanie
prerušiť.
Stlačte na rukoväti s
^
dialkovým ovládaním tlačidlo
Standby.
Nenechávajte vysávač
,
dlhodobo v pohotovostnom
režime Standby, používajte
funkciu len na krátke
prestávky. Hrozí
nebezpečenstvo prehriatia a
poškodenia.
Každé stlačenie na rukoväti je
signalizované rozsvietením
kontrolky LED.
Po prerušení máte nasledovné
možnosti.
^
Stlačte znova tlačidlo Standby,
tým sa vysávač zapne na
naposledy zvolený stupeň
výkonu.
^
Stlačte tlačidlo +, vysávač sa
zapne na najvyšší výkon.
^
Stlačte tlačidlo -, vysávač sa
zapne na najnižší výkon.
Használat
A rádió-távirányítós fogó
felszerelt típusok
különlegességei
A porszívózás során a rövid
szünetekhez megszakíthatja a
porszívó működését.
Ehhez nyomja meg a
^
rádió-távirányítós fogó a
Stand-by gobmot.
Ne hagyja a porszívót
,
tartósan a Stand-by módban,
hanem csak rövidebb
szünetekre. Túlmelegedés és
rongálódás veszélye áll fenn.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett
gombnyomást a LED felvillanása
jelez.
A megszakítás után a következő
lehetőségek egyikével élhet:
^ Ismételten nyomja meg a
Stand-by gombot, így a
porszívó a legutolsó
szívóerő-beállítással
kapcsolódik be.
^
Nyomja meg a + gombot, így
a porszívó a legmagasabb
szívóerővel kapcsolódik be.
^
Nyomja meg a -gombot. Így a
porszívó a legalacsonyabb
szívóerővel kapcsolódik be.
Użytkowanie
Cechy szczególne modeli z
rękojeścią radiową
W czasie krótkich przerw w odku
rzaniu można przerwać działanie
odkurzacza.
W tym celu należy nacisnąć
^
przycisk Stand-by na rękojeści
radiowej.
Nie odstawiać odkurza
,
cza na dłużej w stanie czuwa
nia, funkcja ta jest przezna
czona wyłącznie do robienia
krótkich przerw w odkurzaniu.
Zachodzi niebezpieczeństwo
przegrzania i wystąpienia
uszkodzeń.
Każde naciśnięcie przycisku na
rękojeści radiowej jest sygnalizowane zapaleniem się diody LED.
Po zakończeniu przerwy do wyboru są następujące możliwości.
^
Nacisnąć ponownie przycisk
Stand-by, odkurzacz włącza
się z ostatnio nastawionym
poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk +, odku
rzacz włącza się z wyższym
poziomem mocy.
^
Nacisnąć przycisk -, odku
rzacz włącza się z niższym
poziomem mocy.
-
-
-
-
-
-
39
cs
Použití
Při vysávání
Při vysávání tahejte za sebou
^
vysavač jako sáně. Vysavač
můžete také používat ve svislé
poloze např. při vysávání
schodiště nebo závěsu.
Při vysávání –
,
především jemného prachu,
jako např. prach z vrtání,
písek, sádra, mouka atd. –
dochází přirozeně k
elektrostatickému nabití,
u kterého může za určité
situace dojít k výboji. Aby se
zabránilo nepříjemnému
působení elektrostatického
výboje, je na spodní straně
rukojeti umístěno kovové
zařízení. Dbejte proto na to,
aby se Vaše ruka při vysávání
dlouhodobě dotýkala tohoto
kovového zařízení.
40
skhupl
Použitie
Pri vysávaní
Pri vysávaní ťahajte vysávač za
^
sebou ako sane. Vysávač
môžete taktiež použiť v zvislej
polohe, napr. pri vysávaní
schodov alebo závesov.
Pri vysávaní -
,
predovšetkým jemného
prachu, ako napr. prach z
vŕtania, piesok, sádra, múka
atď. - dochádza prirodzene k
elekrostatiskému nabitiu, u
ktorého môže za určitých
okolností dôjsť k výboju. Aby
sa zabránilo nepríjemnému
pôsobeniu elektrostatického
výboja, je na spodnej strane
rukoväte umiestnené kovové
zariadenie. Dbajte preto na
to, aby sa Vaša ruka pri
vysávaní tohto kovového
zariadenia neustále dotýkala.
Használat
Porszívózás közben
Porszívózás közben húzza a
^
porszívót, mint egy szánkót
maga után. A porszívót
felállítva is használhatja, pl.
lépcsők vagy függönyök
tisztításakor.
Elsősorban
,
aprószemcsés por, mint pl.
homok, gipsz, liszt stb.,
porszívózásakor
természetszerűleg fordul elő
az elektrosztatikus feltöltődés,
amely bizonyos helyzetekben
kisülésekhez vezethet. Hogy
elkerülje a kisülések okozta
kellemetlen hatást, a fogó
alsó felén egy fémbetét került
beépítésre. Porszívózáskor
ügyeljen arra, hogy a kezével
mindvégig érjen hozzá ehhez
a fémbetéthez.
Użytkowanie
Przy odkurzaniu
Przy odkurzaniu ciągnąć od
^
kurzacz jak sanki w tę i z po
wrotem. Odkurzacz można ta
kże używać w pozycji piono
wej, np. przy odkurzaniu
schodów lub zasłon.
Przy odkurzaniu –
,
przede wszystkim drobnego
pyłu, jak np. kurz po wierce
niu, piasek, gips, mąka itd. –
może dochodzić do wytwa
rzania ładunków elektrosta
tycznych, które w określo
nych sytuacjach mogą się
rozładowywać. W celu unik
nięcia nieprzyjemnego oddziaływania wyładowań elektrostatycznych, od spodu rękojeści umieszczono metalową wkładkę. Należy zwrócić
uwagę na to, aby ręka podczas odkurzania znajdowała
się w ciągłym kontakcie z tą
metalową wkładką.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
cs
Použití
Volba sacího výkonu
Sací výkon vysavače můžete
přizpůsobit příslušné situaci při
vysávání. Snížením sacího
výkonu znatelně snížíte sílu
posouvání na podlahové hubici.
U různých modelů jsou
výkonnostním stupňům přiřazeny
symboly, které příkladně ukazují,
pro jakou situaci je příslušný
stupeň výkonu vhodný.
a - záclony, textilie
b - čalouněný nábytek,
polštáře
c - kvalitní koberce, malé
koberce a běhouny
( - pro energeticky úsporné
každodenní vysávání
e - lehce znečištěné koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silně
znečištěné koberce
a kobercové podlahy
Provedení a obsluha regulátoru
sacího výkonu je závislá na
příslušném modelu. Možnosti
jsou uvedeny na následujících
stránkách.
42
skhupl
Použitie
Nastavenie sacieho
výkonu
Sací výkon vysávača môžete
prispôsobiť situácii pri vysávaní.
Znížením sacieho výkonu výrazne
znížite silu posúvania na
podlahovej hubici.
Na vysávačoch sú výkonnostným
stupňom priradené symboly,
ktoré príkladne ukazujú, pre akú
situáciu je daný stupeň výkonu
vhodné použiť.
a - záclony, textílie
b - čalúnený nábytok,
vankúše
c - kvalitné koberce, malé
koberce a behúne
( - energeticky úsporné
každodenné vysávania
e - ľahko znečistené koberce
a kobercové podlahy
f - tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce
a kobercové podlahy
Prevedenie a obsluha regulátora
sacieho výkonu je závislá na
príslušnom modely. Varianty sú
uvedené na nasledujúcich
stránkach.
Használat
A szívásteljesítmény
megválasztása
A porszívó szívásteljesítményét
mindig hozzáigazíthatja az adott
tisztítási szituációhoz. A
szívásteljesítmény lecsökkenté
sével jelentősen mérsékli a
padló-szívófejnél fellépő toláshoz
szükséges erőt.
A porszívón az egyes
teljesítményfokozatokhoz
szimbólumokat rendeltünk,
amelyek példáként mutatják,
hogy az adott fokozat mihez
ajánlott.
a - Függönyök, textíliák
b - párnázott/kárpitozott
bútorok, párnák
c - magas minőségű
szőnyegek, összekötő- és
futószőnyegek
( - energiatakarékos,
alacsony zajszintű napi
porszívózáshoz
e - enyhén szennyezett
szőnyegek és
szőnyegpadlók
f - kemény padlózatok,
erősen szennyezett
szőnyegek,
szőnyegpadlók
A szívásteljesítmény
beállító-gombjának kivitelezése
és annak használata
készülékenként eltérő. A
változatok alább kerülnek
taglalásra.
-
Użytkowanie
Wybór mocy ssania
Moc odkurzacza można dosto
sować do danej sytuacji.
Redukcja mocy ssania powoduje
znaczne zmniejszenie oporów
przesuwania ssawki podłogowej.
Na odkurzaczu poszczególnym
poziomom mocy przyporządko
wano symbole, które wskazują
ich przykładowe zastosowania.
a - zasłony, tkaniny
b - meble tapicerowane,
poduszki
c - wartościowe dywany,
chodniki i bieżniki
( - codzienne
energooszczędne
odkurzanie przy niewielkim
hałasie
e - lekko zabrudzone dywany
i wykładziny dywanowe
f - twarde podłogi, mocno
zabrudzone dywany i
wykładziny dywanowe
Wykonanie i obsługa regulatora
mocy ssania różnią się pomiędzy
modelami. Poniżej wymieniono
poszczególne odmiany.
-
-
43
cs
Použití
Otočný regulátor
Otočte rukou regulátor sacího
^
výkonu na požadovaný stupeň
výkonu.
+ / - nášlapné tlačítko
Stiskněte tlačítka tak dlouho,
dokud se v okénku neobjeví
požadovaný stupeň výkonu.
Stiskněte tlačítko +, přejete-li
^
si vyšší sací výkon.
^
Stiskněte tlačítko -, přejete-li si
nižší sací výkon.
44
skhupl
Použitie
Otočný regulátor
Otočte regulátor sacieho
^
výkonu na požadovaný stupeň
výkonu.
Nášlapné tlačidlo + / -
Stláčajte tlačidlo tak dlho, kým sa
v okienku neobjaví požadovaný
stupeň výkonu.
Stlačte tlačidlo +, pokiaľ si
^
želáte vyšší sací výkon.
^
Stlačte tlačidlo -, pokiaľ si
želáte nižší sací výkon.
Használat
Forgatható gomb
Forgassa a szívóteljesítmény
^
beállítógombját a kívánt
teljesítményfokozatra.
Egyes típusok esetén a
kiválasztott teljesítményfokozat
szimbóluma zölden világít.
Lábkapcsoló gombok
+ / -
Annyiszor nyomja meg a
lábkapcsolót, amíg a kijelzőn a
kívánt fokozat szimbóluma meg
nem jelenik.
^
Nyomja meg a + lábkapcsolót,
ha magasabb
szívóteljesítményt kíván.
^
Nyomja meg a - lábkapcsolót,
ha alacsonyabb
szívóteljesítményt kíván.
Użytkowanie
Pokrętło
Obrócić pokrętło na wybrany
^
poziom mocy ssania.
Przyciski nożne + / -
Naciskać przyciski nożne dotąd,
aż w okienku nie zostanie
wskazany żądany poziom mocy.
Nacisnąć przycisk + w celu
^
podwyższenia mocy ssania.
^
Nacisnąć przycisk - w celu
zmniejszenia mocy ssania.
45
cs
Použití
+ / - tlačítko na rukojeti
s dálkovým ovládáním
Stiskněte tlačítko tak dlouho, až
uvidíte na průzoru na vysavači
požadovaný výkonnostní stupeň.
Stiskněte tlačítko +, přejete-li
^
si vyšší sací výkon.
Stiskněte tlačítko -, přejete-li si
^
nižší sací výkon.
Každé stisknutí tlačítka na
rukojeti s dálkovým ovládáním je
signalizováno rozsvícením
kontrolky.
Otevření otvoru pro
vedlejší nasávání
vzduchu
(není k dispozici u modelů
s dálkovým ovládáním)
Otvor pro vedlejší přívod vzduchu
je vhodný obzvlášť pro pohodlné
krátkodobé snížení sacího
výkonu, např. při náhlé změně z
kobercové podlahy na lehké malé
koberečky, aby se zabránilo jejich
nasátí.
^
Otevřete otvor pro vedlejší
nasávání vzduchu jen natolik,
abyste mohli sací hubicí lehce
pohybovat.
Otevřením otvoru pro vedlejší
přívod vzduchu se sníží síla
potřebná k posunu právě
používané sací hubice.
46
skhupl
Použitie
tlačidlo + / - na rukoväti
s diaľkovým ovládaním
Stláčajte tlačidlo tak dlho, kým sa
v priezore neobjaví požadovaný
výkonnostný stupeň.
Stlačte tlačidlo +, pokiaľ si
^
želáte vyšší sací výkon.
Stlačte tlačidlo -, pokiaľ si
^
želáte nižší sací výkon.
Každé stlačenie tlačidla na
rukoväti s dialkovým ovládaním je
signalizované rozsvietením
kontrolky.
Otvorenie otvoru pre
vedľajšie nasávanie
vzduchu
(nie je k dispozícii u modelov s
dialkovým ovládaním)
Otvorom na vedľajšie nasávanie
vzduchu môžete pohodlne
krátkodobo znížiť sací výkon,
napr. aby sa zabránilo prisatiu
ľahkých koberčekov.
^
Otvorte otvor pre vedľajšie
nasávanie vzduchu len do tej
miery, aby ste mohli sacou
hubicou ľahko pohybovať.
Tým sa zníži sila potrebná k
posunu práve používanej sacej
hubice.
Használat
A + / - gombok a
rádiótávirányítón
Annyiszor nyomja meg a
kapcsolót, amíg a kijelzőn a
kívánt fokozat szimbóluma meg
nem jelenik.
Nyomja meg a + gombot, ha
^
magasabb szívóteljesítményt
kíván.
Nyomja meg a - gombot, ha
^
alacsonyabb
szívóteljesítményt kíván.
Minden, a rádió-távirányítón ejtett
gombnyomást a LED felvillanása
jelez.
A légkapcsoló kinyitása
(csak a rádió-távirányító nélküli
típusokon található meg)
Adott esetben, például, hogy
elkerülje a textil-padlóburkolatok
beszívását, azonnal és
kényelmesen csökkentheti a
szívóteljesítményt.
^
Csak annyira nyissa ki a
légkapcsolót, hogy a
szívófejjel könnyen
mozoghasson.
Ezáltal bármelyik használt szívófej
esetében csökken a toláshoz
szükséges erő.
Użytkowanie
Przyciski +/- na
rękojeści radiowej
Naciskać przyciski dotąd, aż w
okienku odkurzacza nie zostanie
wskazany żądany poziom mocy.
Nacisnąć przycisk + w celu
^
podwyższenia mocy ssania.
Nacisnąć przycisk - w celu
^
zmniejszenia mocy ssania.
Każde naciśnięcie przycisku na
rękojeści radiowej jest
sygnalizowane przez zapalenie
się diody LED.
Otwieranie regulatora
powietrza dodatkowego
(nie występuje w modelach z
rękojeścią radiową)
W ten sposób można wygodnie
zredukować chwilową moc
ssania, np. w celu uniknięcia
zasysania chodników czy
wykładzin.
^
Otworzyć regulator powietrza
dodatkowego tylko w takim
stopniu, aby ssawka mogła
być łatwo poruszana po odku
rzanej powierzchni.
W ten sposób zmniejsza się siła
potrzebna do poruszania
używanej ssawki.
-
47
cs
Odstavení, transport a
uložení
Parkovací systém
V krátkých přestávkách při
vysávání můžete sací trubici
s podlahovou hubicí pohodlně
odstavit u vysavače.
Nasuňte podlahovou hubici
^
spodní úchytkou do
parkovacího držáku na zadní
části vysavače.
Transport a uložení
Ukládejte vysavač ve svislé
^
poloze.
^ Zasuňte podlahovou hubici
oběma úchytkami seshora
do dvoubodového držáku.
Tak můžete vysavač pohodlně
přenášet nebo snadno uložit.
Přitom je praktické části
teleskopické sací trubice zcela
zasunout.
48
skhupl
Odstavenie, transport a
uloženie
Parkovací systém
V krátkych prestávkach pri
vysávaní môžete saciu trubicu s
podlahovou hubicou pohodlne
odstaviť na vysavači.
Nasuňte podlahovú hubicu
^
spodnou úchytkou do
parkovacieho držiaka na
zadnej časti vysávača.
Transport a uloženie
Ukladajte vysávač v zvislej
^
polohe.
^ Zasuňte podlahovú hubicu
oboma úchytkami zhora do
dvojbodového držiaka.
Tak môžete vysávač pohodlne
prenášať alebo jednoducho
uložiť. Pritom je veľmi praktické,
časti teleskopickej trubice úplne
zasunúť.
Letámasztás, mozgatás
és tárolás
A Park-rendszer
(tartórendszer)
Rövid porszívózási szünetek
esetén a szívócsövet a szívófejjel
együtt kényelmesen rögzítheti a
pórszívó megfelelő speciális
nyílásába.
Csúsztassa a szívófejet a
^
tartócsonkjával a
tartórendszer nyílásába.
Szállítás és tárolás
Állítsa fel a porszívót.
^
Csúsztassa a szívófej
^
tartócsonkját felülről a
porszívó oldalán található két
szívócsőtartó egyikébe (nem
használható a SEB 234 L-es
elektromos kefe
alkalmazásakor).
Így kényelmesen hordozhatja,
vagy tárolás végett félreállíthatja a
porszívót. Eközben célszerű a
teleszkópos szívócső elemeit
teljesen összetolni.
Odstawianie, transport i
przechowywanie
System parkowania
Podczas krótkich przerw w od
kurzaniu można w wygodny spo
sób odstawić ssawkę podłogową
na odkurzaczu.
Wsunąć wypustkę parkującą
^
ssawki podłogowej w szczelinę
systemu parkowania.
-
Transport i
przechowywanie
Postawić odkurzacz pionowo.
^
^ Wsunąć od góry wypustkę
parkującą ssawki podłogowej
w uchwyt rury ssącej.
W ten sposób odkurzacz można
wygodnie przenosić lub odstawić
do przechowywania. Pomocne
jest tutaj również całkowicie zsu
nięcie segmentów rury telesko
powej.
-
-
-
49
cs
Údržba
Před každou údržbou
,
přístroje vysavač vypněte a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Při použití akumulátorového
kartáče je nutné tento také
vypnout.
Systém filtrů firmy Miele sestává
ze tří částí:
prachový pytlík
–
vzduchový filtr
–
ochranný filtr motoru
–
Pro zajištění bezvadného sacího
výkonu vysavače musíte tyto filtry
občas vyměnit.
Používejte výhradně originální
prachové pytlíky a filtry Miele.
Jen tak bude zajištěno
optimální využití sacího
výkonu a objemu prachového
pytlíku.
50
,
Použití jiných než
originálních prachových
pytlíků Miele může způsobit
závažné poškození přístroje a
vést následně ke ztrátě
záruky.
skhupl
Údržba
Pred každou údržbou
,
vysávač vypnite a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Pri
použití akumulátorovej kefy je
potrebné túto tiež vypnúť.
Systém filtrov firmy Miele
pozostáva z troch častí.
vrecko na prach
–
filter vyfukovaného vzduchu
–
ochranný filter motora
–
Pre zaistenie čo najlepšieho
sacieho výkonu vysávača, musíte
tieto filtry raz za čas vymeniť.
Používajte výhradne originálne
filtre a vrecká na prach Miele.
Len tak sa zaistí optimálne
využitie sacieho výkonu a
objemu vrecka na prach.
,
Používanie iných ako
originálnych vreciek na prach
Miele môže viesť k
závažnému poškodeniu
prístroja a následnej strate
záruky.
Karbantartás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót,
és húzza ki a
csatlakozókábelt.
Akkumulátoros elektromos
kefe használatakor azt szintén
kapcsolja ki.
A Miele szűrőrendszer három
komponensből áll.
Porzsák
–
Levegő szűrő
–
Motorszűrő
–
A porszívó kifogástalan szívó
teljesítményének biztosítása
végett időrőlidőre ki kell cserélnie
ezeket a szűrőket.
Kizárólag a Miele
minőségpecséttel ellátott
Miele porzsákokat és eredeti
Miele szűrőket használjon.
Csak ebben az esetben
optimális a porszívó
szívóteljesítménye és a
porzsák térfogatának
kihasználása.
,
A Miele minőségjelzés
nélküli porzsákok használata
a porszívó komoly
károsodásához és a garancia
elvesztéséhez vezethet.
-
Konserwacja
Wyłączyć odkurzacz
,
przed każdym zabiegiem
konserwacyjnym i wyjąć
wtyczkę z gniazdka. W
przypadku używania elektroszczotki akumulatorowej
należy ją również wyłączyć.
System filtrowania Miele składa
się z trzech składników.
Worek na kurz
–
Filtr wylotowy
–
Filtr ochrony silnika
–
W celu zapewnienia bezusterko
wej pracy odkurzacza filtry te
muszą być wymieniane od czasu
do czasu.
Stosować wyłącznie oryginalne worki Miele z pieczęcią jakości firmy Miele i oryginalne
filtry Miele. Tylko wtedy moc
ssąca odkurzacza będzie
optymalnie stosowana a pojemność worków maksymalnie wykorzystana.
,
Stosowanie worków bez
pieczęci jakości firmy Miele
może doprowadzić do powa
żnych uszkodzeń odkurzacza
i utraty gwarancji.
-
-
51
cs
Údržba
Kde lze koupit prachové
pytlíky a filtry?
U Vašeho odborného prodejce
nebo u servisní služby nebo na
internetu www.miele-shop.com.
Které prachové pytlíky a
které filtry jsou správné?
Kupujte pouze originální prachové
pytlíky Miele HyClean s potiskem
F/J/M s červeným uzávěrem a
pečeti kvality Miele.
V každém originálním balení
prachových pytlíků Miele je
přiložen jeden vzduchový filtr "Air
Clean" a jeden ochranný filtr
motoru.
Chcete-li vzduchový filtr a
ochranný filtr motoru dokoupit
jednotlivě, pak sdělte svému
prodejci nebo servisní službě
Miele označení typu Vašeho
vysavače, abyste obdrželi
správné díly.
Samozřejmě můžete místo
sériově nasazovaného
vzduchového filtru použít také
jiný Miele originální vzduchový filtr
(viz kapitola "Příslušenství k
dokoupení").
52
skhupl
Údržba
Kde je možné zakúpiť
fitre a vrecká na prach?
U Vášho odborného predajcu,
servisnej služby alebo na
internete www.miele-shop.com.
Ktoré vrecká na prach a
ktoré filtre sú správne?
Kupujte iba originálne vrecká na
prach Miele HyClean s
označením F/J/M s červeným
uzáverom a pečaťou kvality.
V každom originálnom balení
vreciek na prach je priložený
jeden filter vyfukovaného
vzduchu "Air Clean" a jeden
ochranný filter motora. Pokiaľ
chcete ochranný resp.
vzduchový filter dokúpiť
jednotlivo, oznámte Vášmu
predajcovi alebo servisnej službe
Miele typ Vášho vysávača, aby
ste obdržali správne diely.
Samozrejme môžete miesto
sériovo používaného filtra
vyfukovaného vzduchu použiť
taktiež iný Miele originálny filter
(viď kapitola "Príslušenstvo na
dokúpenie").
Karbantartás
Hol kaphatok porzsákot
és szűrőket?
Az Ön szakkereskedőjénél, vagy
a Miele vevőszolgálatnál, vagy az
Interneten a
www.miele-shop.com honlapon
keresztül.
Mely porzsákok
megfelelőek?
Vásároljon Miele HyClean F/J/M
porzsákot piros tartólappal és
Miele minőségi tanúsítvánnyal.
Minden Miele porzsákcsomagban található ezért egy
kiegészítő Air Clean szűrő és egy
motorszűrő. Ha a levegő szűrőt
vagy a motorszűrőt külön
szeretné utólagosan
megvásárolni, akkor nevezze
meg a szakkereskedés
munkatársának a porszívója
típusjelét, hogy valóban a
megfelelő alkatrészeket kapja
meg.
Természetesen a gyárilag
behelyezett levegő szűrő helyett
más eredeti Miele levegő szűrőt
is alkalmazhat (lásd "Utólagosan
vásárolható tartozékok" c.
fejezetet).
Konserwacja
Gdzie można dostać
worki i filtry?
U sprzedawcy urządzeń firmy
Miele lub w serwisie firmy Miele.
Które worki i filtry są
właściwe?
Proszę kupować worki Miele
HyClean F/J/M z czerwonym
uchwytem i z pieczęcią jakości
firmy Miele.
W każdym opakowaniu worków
Miele znajduje się dodatkowo filtr
wylotowy Air Clean i filtr ochrony
silnika. W przypadku konieczno
ści oddzielnego zakupu filtra wy
lotowego lub filtra ochrony silnika
należy podać sprzedawcy lub
serwisowi oznaczenie modelu
Państwa odkurzacza, aby otrzymać właściwą część.
Oczywiście w miejsce seryjnie
zastosowanego filtra wylotowego
można założyć inny oryginalny
filtr wylotowy Miele (patrz rozdział
"Wyposażenie dodatkowe").
-
-
53
cs
Údržba
Kdy mám vyměnit
prachový pytlík?
Jestliže barevná stupnice vyplní
zorné pole indikace výměny
prachového pytlíku, je nutné jej
vyměnit.
Prachové pytlíky jsou zboží
určené pro jednorázové
použití. Nesmí být
vícenásobně použity, protože
ucpané póry snižují sací
výkon.
Zkouška
Nasaďte podlahovou hubici.
^
Všechny ostatní hubice
ovlivňují funkci indikátoru
výměny prachového pytlíku.
Zapněte vysavač a regulátor
^
sacího výkonu nastavte na
maximální výkon.
^
Nadzvedněte podlahovou
hubici kousek nad zem.
Jestliže nyní indikátor výměny
prachového pytlíku signalizuje
plný pytlík, pak jej musíte
vyměnit.
54
skhupl
Údržba
Kedy mám vymeni
vrecko na prach?
Keď farebná stupnica vyplní
zorné pole indikácie výmeny
vrecka na prach, je nutné ho
vymeniť.
Vrecká na prach sú určené na
jednorázové použitie. Nesmú
sa používať viacnásobne,
pretože upchaté póry
redukujú sací výkon.
Skúška
Nasaďte podlahovú hubicu.
^
Všetky ostatné hubice
ovplyvňujú funkciu indikátora
výmeny vrecka na prach.
Zapnite vysávač a regulátor
^
sacieho výkonu nastavte na
maximálny výkon.
^ Nadzvihnite podlahovú hubicu
kúsok nad zem. Ak teraz
indikátor výmeny vrecka na
prach signalizuje plné vrecko,
musíte ho vymeniť.
Karbantartás
Mikor kell a porzsákot
és a szűrőket
kicserélnem?
Ha a porzsák-cserekijelző ablakát
a színes jelzés teljesen kitelíti, ki
kell cserélnie a porzsákot.
A porzsákok egyszerhasználatosak. Csak egyszer
használja a porzsákokat,
mivel az eltömődött pórusok
csökkentik a porszívó szívóteljesítményét.
Megvizsgálás céljából
Tegye fel a padló-szívófejet.
^
Minden más szívófej
megtéveszti a
porzsákcserekijelzőt.
Kapcsolja be a porszívót és
^
állítsa a szívó-teljesítmény
beállító-gombját a
maximum-állásba.
^
Kissé emelje meg a padlótól a
padlószívófejet. Ha ebben az
esetben a porzsákcserekijelző teljes telítettséget
jelez, akkor ki kell cserélnie a
porzsákot.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
worek?
Worek należy wymienić, gdy ko
lorowa skala okienka wskaźnika
wymiany worka zostanie całkowi
cie wypełniona.
Worki są artykułami jednora
zowymi. Nie można ich uży
wać wielokrotnie, ponieważ
zatkane pory redukują moc
ssania.
W celu sprawdzenia
Nałożyć ssawkę podłogową.
^
Wszystkie inne ssawki
wpływają na działanie wska
źnika wymiany worka.
Włączyć odkurzacz i ustawić
^
regulator mocy ssania na
maksymalną moc.
-
-
^ Unieść trochę ssawkę nad
podłogę. Jeśli wskaźnik wymiany worka wskazuje teraz
pełny worek, należy go wymienić.
-
-
-
55
cs
Údržba
Co byste měli vědět o funkci
indikace výměny prachového
pytlíku
Tato funkce je dimenzována na
smíšený prach tak, jak je tomu
většinou v domácnostech: prach,
vlasy, kobercové žmolky, nitě,
písek atd.
Pokud přece jen vysáváte hodně
jemného prachu, jako např.
prach z vrtání, sádru nebo
mouku, pak se póry prachového
pytlíku velmi rychle ucpou.
Indikace výměny prachového
pytlíku pak ukáže stav naplnění,
třebaže pytlík ještě není plný.
Prachový pytlík je potřeba
vyměnit, protože se v důsledku
ucpání pórů sníží sací výkon.
Pokud však vysáváte hodně
vlasů, vlněných žmolků z koberců
atd., indikátor výměny
prachového pytlíku bude
reagovat teprve tehdy, až bude
prachový pytlík přeplněný.
56
skhupl
Údržba
Funkcia výmeny vrecka na
prach
Táto funkcia je dimenzovaná na
zmiešaný prach tak, ako sa
väčšinou vyskytuje v domácnosti:
prach, vlasy, kobercové žmolky,
nite, piesok, atď.
Pokiaľ ale vysávate veľa jemného
prachu, ako napr. prach z
vŕtania, piesok, prípadne sádru,
či múku, upchajú sa póry na
prachovom vrecku oveľa
rýchlejšie. Indikácia výmeny
vrecka na prach potom ukáže
plný stav aj vtedy, keď vrecko
ešte nie je úplne naplnené.
Vrecko na prach je potrebné
vymeniť, pretože v dôsledku
upchatých pórov sa zníži sací
výkon.
Pokiaľ však vysávate veľa vlasov,
žmolkov z kobercov atď,
indikátor výmeny vrecka bude
reagovať až vtedy, až bude
vrecko preplnené.
Karbantartás
A porzsák-cserekijelző
működése
A porzsák-cserekijelző vegyes
porösszetételre, mint pl. a
háztartási szennyeződésekre
(por, szőnyegszösz, hajszálak és
homok, stb.) lett beállítva.
Ha azonban sok finomport, mint
pl. fúrás utáni port, homokot,
esetleg gipszport vagy lisztet szív
fel, a porzsák pórusai nagyon
hamar eltömődnek. A
porzsák-cserekijelző már tele
zsákot fog jelezni, habár a zsák
valójában szinte üres. A
porzsákot azonban ki kell
cserélni, mivel a szívóteljesítmény
az eltömődött pórusok miatt
lecsökken.
Ha sok hajszálat, szőnyeg- vagy
gyapjúszöszöket, stb. szív fel, a
porzsákcserekijelző csak a már
teljesen telített porzsák esetén
kezd el valamilyen fokú
telítettséget egyáltalán jelezni.
Konserwacja
Działanie wskaźnika wymiany
worka
Działanie wskaźnika dostosowa
ne jest do kurzu mieszanego, ta
kiego, jaki przeważnie występuje
w gospodarstwie domowym:
kurz, włosy, kłaczki z dywanów,
nitki, piasek itd.
Jeśli jednak odkurza się dużo
drobnego pyłu, jak np. kurz po
wierceniu, piasek, ewentualnie
również gips lub mąkę, pory wor
ka zatykają się bardzo szybko.
Wskaźnik wymiany worka będzie
wówczas wskazywał "pełny", jeśli
nawet worek nie jest jeszcze
całkowicie zapełniony. Należy go
wówczas wymienić, ponieważ
zatkane pory redukują moc ssania.
Jeśli jednak odkurza się dużo
włosów, kłaczków itd., wskaźnik
wymiany worka może zareagować dopiero wtedy, gdy worek
zostanie całkowicie wypełniony.
-
-
-
57
cs
Údržba
Jak vyměním prachový
pytlík?
Stiskněte zajišťovací tlačítko a
^
odklopte víko prachového
prostoru až po citelné
zaklapnutí.
Přitom se hygienický uzávěr
automaticky uzavře tak, aby
nemohl unikat prach.
Vytáhněte prachový pytlík z
^
uchycení za jazýček - držák.
58
^
Nasuňte nový prachový pytlík
do upínacího zařízení.
Nechejte jej složený tak, jak
jste jej vytáhli z obalu.
^
Zavřete víko prachového
prostoru až po zřetelné
zaklapnutí a dbejte přitom,
aby se prachový pytlík
neskřípnul.
,
Pokud se ve vysavači
nenachází prachový pytlík,
nebo jste jej do upínacího
zařízení nezasunuli až po
zarážku, není možné vysavač
uvést do provozu (zajištění
proti provozu bez prachového
pytlíku).
skhupl
Údržba
Ako vymením vrecko na
prach?
Stlačte zaisťovacie tlačidlo a
^
odklopte veko prachového
priestoru až po citeľné
zaklapnutie.
Pritom sa hygienický uzáver
automaticky uzavrie tak, že
nemôže dôjsť k úniku prachu.
Vytiahnite vrecko na prach z
^
upevnenia za držiak.
Karbantartás
Hogyan cseréljem ki a
porzsákot?
Nyomja meg a reteszgombot
^
a mélyedésben, és kattanásig
nyissa ki a portér fedelét.
Eközben a porzsák egészségügyi
zárja automatikusan zárul, hogy
ne hullhasson ki a por.
Húzza ki a porzsákot a
^
fogójánál fogva a rögzítésből.
Konserwacja
Jak wymienić worek?
Nacisnąć przycisk blokady w
^
zagłębieniu uchwytu i otwo
rzyć pokrywę do zaskoczenia.
Wyciągnąć worek z uchwytu za
wypustki.
Podczas wyciągania zamyka
^
się automatycznie przesłona
higieniczna worka, tak że nie
ulatnia się kurz ze środka.
-
^
Nasuňte nové vrecko na prach
do upínacieho zariadenia.
Nechajte ho pritom zložené
tak, ako ho nájdete v obale.
^
Vrecko v priestore následne
rozložte.
^
Zavrite veko prachového
priestoru až po zretelné
zaklapnutie a dbajte pritom,
aby sa vrecko na prach
nezaseklo.
,
Pokiaľ sa vo vysávači
nenachádza vrecko na prach,
alebo ste ho nezasunuli
správne, nie je možné
uvedenie do prevádzky!
^
A vezető nyílások segítségével
csúsztassa be ütközésig az új
porzsákot, hogy az a helyére
kerüljön. Hagyja az új
porzsákot úgy összehajtva,
ahogy a csomagolásából
kivette.
^
Zárja vissza a portér fedelét a
retesz kattanásáig, és ügyeljen
arra, hogy a portér fedelének
becsukásakor a porzsák ne
szoruljon be.
,
Az üresjárat-tiltó
megakadályozza a portér
fedelének bezárását, ha nincs
betéve porzsák, illetve ha a
porzsák nincs ütközésig
betéve. Ne erőltesse!
^
Wsunąć w uchwyt nowy wo
rek aż do oporu. Pozostawić
go przy tym w stanie
złożonym, tak jak przy wyjmo
waniu z opakowania.
^
Rozłożyć worek w komorze na
tyle, na ile jest to możliwe.
^
Zamknąć pokrywę komory do
zaskoczenia blokady i zwrócić
uwagę na to, żeby worek nie
został przytrzaśnięty.
,
Blokada działania "na
pusto" uniemożliwia zamknię
cie pokrywy, gdy nie założono
worka lub nie został on
włożony do końca. Nie uży
wać siły!
-
-
-
-
59
cs
Údržba
Kdy vyměním
vzduchový filtr?
Dle modelu jsou vysavače
sériově vybaveny:
a filtr Air Clean
Tento filtr vyměňte vždy, když
načnete nové balení originálních
Miele prachových pytlíků.
V každém novém balení
prachových pytlíků Miele je
přibalen filtr "Air Clean".
b filtr Active Air Clean (černý)
c filtr Active HEPA (modrý)
Vyměňte tyto vzduchové filtry
přibližně po roce. Dobu výměny
si poznačte na filtr.
Indikace výměny
vzduchového filtru
Jednotlivé modely jsou vybaveny
indikátorem výměny
vzduchového filtru (tlačítko
Reset), který je dimenzován
speciálně na okamžik výměny
filtru "Active Air Clean" b nebo
filtru "Active HEPA" c.
Indikátor se rozsvítí asi po 50
provozních hodinách (což
odpovídá zhruba průměrnému
ročnímu používání). Samozřejmě
můžete i po rozsvícení kontrolky
ještě dále vysávat. Uvědomte se
však, že je tím snížen sací a
filtrační výkon.
Je-li Váš vysavač vybaven filtrem
"Air Clean" a, pak nemá funkce
indikace výměny vzduchového
filtru význam, protože byste tento
filtr měli vyměnit vždy, když
načínáte nové balení originálních
prachových pytlíků Miele.
Indikace zhasne, jakmile
stisknete tlačítko Reset.
60
skhupl
Údržba
Kedy mám vymeniť fil
ter vyfukovaného
vzduchu?
V závislosti od modelu sú
vysávače vybavené jedným z
nasledujúcich filtrov:
a filter Air Clean
Tento filter vymeňte vždy vtedy,
keď načnete nové balenie
originálnych vreciek na prach
Miele. V každom novom balení
vreciek je pribalený i filter Air
Clean.
b filter Active Air Clean (čierny)
c filter Active HEPA (modrý)
Vymeňte tieto filtre cca. po
jednom roku. Dobu výmeny si
môžete poznačiť na filter.
Indikátor výmeny filtra
vyfukovaného vzduchu
Jednotlivé modely sú vybavené
indikátorom výmeny fitra
vyfukovaného vzduchu (tlačidlo
Reset), ktorý je uspôsobený
špeciálne na výmenu fitra Active
Air Clean b alebo Active HEPA c.
Indikátor sa rozsvieti asi po 50
prevádzkových hodinách, čo
zodpovedá zhruba priemernému
ročnému používaniu. Môžete
samozrejme ďalej vysávať. Musíte
však myslieť na to, že je znížený
sací aj čistiaci výkon.
Ak je Váš vysávač vybavený
filtrom Air Clean a, potom táto
indikácia nemá význam, pretože
tento typ filtra meníte vždy vtedy,
keď načínate nové balenie
vreciek na prach. Indikátor
zhasne, ak stlačíte tlačidlo Reset.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
levegő szűrőt?
Típustól függően az alábbi levegő
szűrők egyike található meg a
porszívókban.
a Air Clean
Mindig akkor cserélje ezt a
levegő szűrőt, amikor egy új
Miele porzsákcsomagot bont
meg. Minden Miele porzsákcsomagban található
kiegészítőként egy Air Clean
szűrő.
b Active Air Clean (fekete)
c Active HEPA (kék)
Ezeket a levegő szűrőket
egyenként hozzávetőlegesen
évente cserélje ki. A csere
időpontját ráírhatja a levegő
szűrőre.
A levegő szűrő
cseréjének kijelzője
Egyes típusok rendelkeznek egy
a levegő szűrő cseréjére felhívó
kijelzővel (Reset gomb), amely
speciálisan az Active Air Clean b
és az Active HEPA c
periódusidejére van beállítva.
A kijelző kb. 50 üzemóra után
kezd világítani, amely
hozzávetőlegesen egy év átlagos
használatnak felel meg. Ekkor
természetesen továbbporszívóz
hat, de emlékeztetjük, hogy a
szívó- és szűrőteljesítmény idővel
alábbhagy.
Amennyiben a porszívója Air
Clean a levegő szűrővel van
felszerelve, így a levegő szűrő
cseréjére felhívó kijelző világítása
nem jelent semmit, hiszen ezt a
levegő szűrőt mindig akkor
cseréli, amikor egy új Miele
porzsák-csomagot bont meg. A
kijelző kialszik, amint megnyomja
a Reset gombot.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
filtr wylotowy?
W zależności od modelu odku
rzacz jest wyposażony seryjnie w
jeden z następujących filtrów wy
lotowych.
a Air Clean
Wymieniać ten filtr wylotowy
zawsze wtedy, gdy otwiera się
nowe opakowanie worków Miele.
Każde opakowanie worków
Miele zawiera dodatkowo filtr
wylotowy Air Clean.
b Active Air Clean (czarny)
c Active HEPA (niebieski)
Te filtry wylotowe należy wymie
niać zawsze po ok. roku użytkowania. Datę można zanotować
bezpośrednio na filtrze.
Wskaźnik wymiany filtra
wylotowego
Niektóre modele zostały wyposa
żone we wskaźnik wymiany filtra
wylotowego (przycisk Reset), do
stosowany specjalnie do cyklu
wymiany filtrów Active Air Clean
b i Active HEPA c.
Wskaźnik zapala się po ok. 50
godzinach pracy, co odpowiada
średnio rocznemu użytkowaniu.
Możecie Państwo jednak odku
rzać dalej. Proszę tylko pamiętać,
że ma to wpływ na wydajność
ssania i filtrowania.
Jeśli Państwa odkurzacz został
wyposażony w filtr wylotowy
Air Clean a, wówczas wskaźnik
wymiany filtra wylotowego jest
bez znaczenia, ponieważ filtr ten
jest wymieniany zawsze przy
otwieraniu nowego opakowania
worków. Lampka kontrolna ga
śnie, gdy tylko zostanie naciśnię
ty przycisk Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
61
cs
Údržba
Jak vyměním
vzduchový filtr "Air
Clean"?
Dbejte na to, aby byl nasazen
vždy pouze jeden vzduchový
filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru.
Odjistěte mřížku filtru a použitý
^
filtr "Air Clean" uchopte za
hygienicky čistou stranu
(šipka) a vyjměte.
Vložte nový filtr "Air Clean",
^
poloha je libovolná.
Pokud byste chtěli ale použít
vzduchový filtr Active air clean
nebo Active HEPA, dbejte
bezpodmínečně pokynů v
kapitole "Údržba - výměna
vzduchového filtru".
^
Upevněte a zajistěte mřížku
filtru.
^
Zavřete víko prachového
prostoru až po zřetelné
zaklapnutí.
62
skhupl
Údržba
Ako vymením filter
vyfukovaného vzduchu
Air Clean?
Dbajte na to, aby ste vždy
používali iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru.
Odistite mriežku filtra a
^
uchopte použitý filter Air Clean
za hygienicky čistú stranu
(šípka) a odstráňte ho.
Nasaďte nový filter Air Clean,
^
poloha je ľubovoľná.
Ak však chcete použiť filter
Active Air Clean alebo Active
HEPA, prečítajte si kapitolu
"Údržba - zmena filtra
vyfukovaného vzduchu".
^
Zaistite mriežku filtru.
^
Zavrite veko prachového
priestoru až po zreteľné
zaklapnutie.
Karbantartás
Hogy cseréljem ki a Air
Clean levegő szűrőt?
Figyeljen arra, hogy mindig
csak egy kifújtlevegő-szűrő
legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőrácsot, és a
^
tiszta higiéné-felületnél fogva
(nyíl) vegye ki az
elhasználódott Air Clean
levegő szűrőt.
Helyezze be az új Air Clean
^
levegő szűrőt.
Ha szeretne azonban egy
Active Air Clean vagy Active
HEPA kifújtlevegő-szűrőt
betenni, ahhoz okvetlenül
vegye figyelembe a
"Karbantartás - a kifújt levegő
szűrőjének átalakítása"
fejezetet.
^
Csukja vissza a szűrő rácsát.
^
Csukja vissza a portér fedelét
egy érezhető kattanásáig.
Konserwacja
Jak wymienić filtr
wylotowy Air Clean?
Proszę zwrócić uwagę, żeby
zawsze był założony tylko je
den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka.
Otworzyć kratkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr wylotowy Air Clean
za czystą powierzchnię
(strzałka).
Włożyć nowy filtr wylotowy Air
^
Clean.
Jeśli ma zostać założony fitr
wylotowy Active Air Clean lub
Active HEPA, proszę wówczas bezwzględnie przestrzegać wskazówek zamieszczonych w rozdziale "Konserwacja - Przezbrajanie filtra wylotowego".
^
Zamknąć kratkę filtra.
^
Zamknąć pokrywę komory
worka do wyraźnego zasko
czenia.
-
-
63
cs
Údržba
Jak vyměním vzduchový
filtr "Active Air Clean" a
"Active HEPA"?
Dbejte na to, aby byl nasazen
vždy pouze jeden vzduchový
filtr.
Otevřete víko prachového
^
prostoru.
Odjistěte filtr vyfukovaného
^
vzduchu a vyjměte jej.
Vložte nový filtr, zasuňte jej
^
směrem dozadu a zajistěte jej.
Pokud byste chtěli ale použít
vzduchový filtr Air Clean,
dbejte bezpodmínečně
pokynů v kapitole "Údržba výměna vzduchového filtru".
Jestliže je Váš vysavač vybaven
indikátorem výměny
vzduchového filtru (tlačítko
Reset), po každé výměně filtru
musíte indikátor výměny
vzduchového filtru vynulovat.
K tomu musí být zastrčena
zástrčka do síťové zásuvky.
^
Stiskněte tlačítko Reset.
Světelný indikátor výměny
vzduchového filtru zhasne a
indikace se pak opět nachází ve
výchozím stavu.
Vynulování indikace výměny
vzduchového filtru se
uskuteční pouze, pokud
stisknete tlačítko Reset po
rozsvícení indikace, ale ne
pokud jste tlačítko Reset
stiskli jen občas.
64
skhupl
Údržba
Ako vymením filter
Active Air Clean alebo
Active HEPA?
Dbajte na to, aby ste používali
vždy iba jeden filter.
Otvorte veko prachového
^
priestoru.
Odistite filter vyfukovaného
^
vzduchu a vyberte ho.
Nasaďte nový filter a zaistite
^
ho.
Ak chcete použiť filter Air
Clean, prečítajte si kapitolu
"Údržba - zmena filtra
vyfukovaného vzduchu".
^
Zavrite veko prachového
priestoru až po zreteľné
zaklapnutie.
Nulovanie indikátora výmeny
filtra vyfukovaného vzduchu
(tlačidlo Reset)
Ak je Váš vysávač vybavený
indikátorom výmeny filtra
vyfukovaného vzduchu (tlačidlo
Reset), musíte indikátor po
každej výmene filtra vynulovať. K
tomu musí byť vysávač zapojený
do zásuvky.
^
Stlačte tlačidlo Reset.
Svetelný indikátor výmeny filtra
zhasne a indikátor sa opäť
nachádza vo východiskovom
stave.
Vynulovanie indikácie výmeny
filtrasa uskutoční, pokiaľ
stlačíte tlačidlo Reset po
rozsvietení indikátora, ale nie
vtedy, pokiaľ tlačidlo stláčate
striedavo.
Karbantartás
Hogyan cserélem ki az
Active Air clean és az
Active HEPA levegő
szűrőket?
Figyeljen arra, hogy mindig
csak egy kifújtlevegő-szűrő
legyen betéve.
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Vegye ki a levegő szűrőt.
^
Helyezze be az új levegő
^
szűrőt.
Ha szeretne azonban egy
Active Air Clean kifújtlevegőszűrőt betenni, ahhoz
okvetlenül vegye figyelembe a
"Karbantartás - a kifújt levegő
szűrőjének átalakítása"
fejezetet.
^
Csukja be a portér fedelét a
retesz érezhető kattanásáig.
A levegő szűrő
csere-kijelzőjének (Reset
gomb) visszaállítása
Ha az Ön porszívója rendelkezik
a levegő szűrő cséréjére felhívó
kijelzővel (Reset gomb), akkor ezt
a levegő szűrő csere után vissza
kell állítania. Ehhez be kell
kapcsolnia a porszívót.
^
Nyomja meg a Reset gombot.
A levegő szűrő cséréjére felhívó
kijelző fénye kialszik, és ismét a
kiindulási állapotba tér vissza.
Csak akkor sikeres a levegő
szűrő cserekijelzőjének
visszaállítása, ha a Reset
gombot a kijelző kigyulladása
után nyomja meg, nem pedig,
ha a Reset gombot már
köztes állapotban nyomja
meg.
Konserwacja
Jak wymienić filtry
wylotowe "Active Air
Clean" i "Active HEPA"?
Proszę zwrócić uwagę, żeby
zawsze był założony tylko je
den filtr wylotowy.
Otworzyć pokrywę komory
^
worka.
Wyjąć filtr wylotowy.
^
Włożyć nowy filtr wylotowy.
^
Jeśli ma zostać zastosowany
filtr wylotowy Air Clean, należy
wówczas bezwzględnie przestrzegać wskazówek zamieszczonych w rozdziale
"Konserwacja - Przezbrajanie
filtra wylotowego".
^
Zamknąć pokrywę komory
worka do wyraźnego zaskoczenia.
Jeśli Państwa odkurzacz jest wy
posażony we wskaźnik wymiany
filtra wylotowego (przycisk Re
set), należy go zresetować po
każdej wymianie filtra wylotowe
go. W tym celu wtyczka musi być
włożona do gniazdka sieciowe
go.
^
Nacisnąć przycisk Reset.
Lampka wymiany filtra wylotowe
go gaśnie powracając do stanu
wyjściowego.
Zresetowanie wskaźnika wy
miany filtra wylotowego odby
wa się tylko wtedy, gdy przy
cisk Reset zostanie naciśnięty
po zapaleniu się wskaźnika,
ale nie wcześniej.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
cs
Údržba
Změna vzduchového
filtru
Dle modelu jsou vysavače
sériově vybaveny jedním z
následujících vzduchových filtrů:
a filtrem Air Clean
b filtrem Active Air Clean (černý)
c filtrem Active HEPA (modrý)
Při výměně dbejte těchto
pokynů:
1. Pokud byste místo
vzduchového filtru a chtěli
nasadit filtr b nebo c, pak musíte
dodatečně vyjmout mřížku filtru a
nasadit odpovídající nový
vzduchový filtr.
2. Pokud byste chtěli místo filtru b
nebo c použít filtr a, pak musíte
dodatečně nasadit mřížku filtru *.
* Mřížka filtru - viz kapitola
"Příslušenství k dokoupení".
Dbejte na to, aby byl nasazen
vždy pouze jeden vzduchový
filtr.
66
Indikace výměny vzduchového
filtru zabudovaná v různých
modelech (tlačítko Reset) je
dimenzovaná na cyklus pro
výměnu filtrů "Active Air Clean"
nebo "Active HEPA".
Pokud vybavíte tento vysavač
filtrem "Air Clean", je rozsvícení
indikátoru výměny
vzduchového filtru
bezvýznamné, protože budete
filtr vyměňovat vždy, když
načnete nové balení
prachových pytlíků. Světelný
indikátor zhasne, jakmile
stisknete tlačítko Reset.
skhupl
Údržba
Zmena filtra
vyfukovaného vzduchu
V závislosti od modelu je každý
vysávač sériovo vybavený
jedným z nasledovných filtrov:
a filtrom Air Clean
b filtrom Active Air Clean (čierny)
c filtrom Active HEPA (modrý)
Pri zmene dodržujte tieto
pokyny:
1. Pokiaľ by ste namiesto filtra a
chceli použiť filter b alebo c, tak
musíte dodatočne vybrať mriežku
filtra a nasadiť zodpovedajúci
nový filter vyfukovaného
vzduchu.
2. Pokiaľ by ste namiesto filtra b
alebo c chceli použiť filter a, tak
musíte dodatočne nasadiť
mriežku filtra *.
* Mriežka filtra - pozri kapitolu
"Príslušenstvo na dokúpenie"
Dbajte na to, aby ste vždy
použili len jeden filter.
Indikátor výmeny filtra
vyfukovaného vzduchu
zabudovaná v niektorých
modeloch (tlačidlo Reset) je
uspôsobený na cyklus
výmeny filtrov Active Air Clean
a Active HEPA. Ak použijete
filter Air Clean, nemá pre Vás
indikátor význam, pretože fil
ter vymeníte vždy vtedy, keď
načnete nové balenie vreciek
na prach. Svetelný indikátor
zhasne, ak stlačíte tlačidlo
Reset.
-
Karbantartás
A levegő szűrő
átalakítása
Típustól függően szériafelszerelésként a következő levegő
szűrők egyike van beépítve.
a Air Clean szűrő,
b Active Air Clean szűrő (fekete)
c Active HEPA szűrő (kék)
A cserénél ügyeljen a
következőkre:
1 Ha az a szűrő helyett a b vagy
c szűrőt szeretné behelyezni, ki
kell vennie a szűrőfedélben
található rácskeretet, és a helyére
a megfelelő új szűrőt kell a
fedélbe helyeznie.
2 Ha a b szűrő helyett a c vagy
az a szűrőt szeretné behelyezni,
akkor feltétlenül be kell tennie a
rácskeretet * a fedélbe.
Rácskeret – lásd "Utólagosan
vásárolható tartozékok" c.
fejezetet.
Figyeljen arra, hogy mindig
csak egy kifújtlevegő-szűrő
legyen betéve.
Az egyes típusokba beépített
levegő szűrő cseréjére felhívó
kijelző (Reset gomb)
speciálisan az Active Air Clean
és az Active HEPA csereperiódusidejére van beállítva.
Amennyiben a porszívója Air
Clean levegő szűrővel van
felszerelve, úgy a levegő szűrő
cseréjére felhívó kijelző
világítása nem jelent semmit,
hiszen ezt a levegő szűrőt
mindig akkor cseréli, amikor
egy új Miele porzsákcsomagot
bontott meg. A kijelző fénye
kialszik, amint megnyomja a
Reset gombot.
Konserwacja
Przezbrajanie filtra
wylotowego
W zależności od modelu odku
rzacz jest wyposażony seryjnie w
jeden z następujących filtrów wy
lotowych.
a Air Clean
b Active Air Clean (czarny)
c Active HEPA (niebieski)
Przestrzegać przy
przezbrajaniu
1. Jeśli zamiast filtra wylotowego
a zostanie zastosowany filtr wylo
towy b lub c, należy dodatkowo
wyjąć kratkę filtra a w to miejsce
zastosować odpowiedni nowy
filtr wylotowy.
2. Jeśli zamiast filtra wylotowego
b lub c zostanie zastosowany filtr
wylotowy a, należy go
bezwzględnie włożyć w kratkę
filtra *.
Proszę zwrócić uwagę, żeby
zawsze był założony tylko je
den filtr wylotowy.
Znajdujący się na wyposaże
niu niektórych modeli wska
źnik wymiany filtra wylotowe
go (przycisk Reset) jest do
stosowany do cyklu wymiany
filtra wylotowego Active Air
Clean i Active HEPA. Jeśli
używany jest filtr Air Clean,
zapalanie się wskaźnika jest
bez znaczenia, ponieważ filtr
ten zmienia się zawsze przy
otwieraniu nowego opakowa
nia worków Miele. Wskaźnik
gaśnie po naciśnięciu przyci
sku Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
67
cs
Údržba
Kdy vyměním ochranný
filtr motoru?
Vždy, když načnete originální
balení prachových pytlíků Miele.
V každém novém balení
prachových pytlíků je přibalen
ochranný filtr motoru.
Jak vyměním ochranný
filtr motoru?
Otevřete víko prachového
^
prostoru.
Odklopte rámeček filtru a
^
vyjměte použitý ochranný filtr
motoru za čistější část ven.
Nasaďte nový ochranný filtr
^
motoru.
Zavřete rámeček filtru.
^
Uzavřete víko prachového
^
prostoru až do zaklapnutí.
68
skhupl
Údržba
Kedy vymením
ochranný filter motoru?
Vždy vtedy, keď načnete nové
balenie vreciek na prach Miele. V
každom originálnom balení
vreciek na prach Miele je
pribalený motorový filter.
Ako vymením ochranný
filter motoru?
Otvorte veko prachového
^
priestoru.
Odklopte rámček filtru a
^
vyberte použitý ochranný filter
za čistejšiu stranu.
Nasaďte nový ochranný filter
^
motoru.
Zatvorte rámček filtra.
^
Uzavrite veko prachového
^
priestoru až do zreteľného
zaklapnutia.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
motorszűrőt?
Mindig egy új Miele
porzsák-csomag kibontásakor.
Minden új Miele porzsák
csomagban található egy új
motorszűrő.
-
Hogyan cseréljem ki a
motorszűrőt?
Nyissa ki a portér fedelét.
^
Nyissa ki a szűrőkeretet, és a
^
tiszta higiéné-felületnél fogva
vegye ki az elhasználódott
motorszűrőt.
Tegye be az új motorszűrőt.
^
Csukja vissza a szűrőkeretet.
^
Zárja le a porgyűjtőtér fedelét
^
az észrevehető reteszelődésig.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
filtr ochrony silnika?
Zawsze wtedy, gdy otwieracie
Państwo nowe opakowanie
worków Miele. W każdym
nowym opakowaniu worków
Miele znajduje się dodatkowo filtr
ochrony silnika.
Jak wymienić filtr
ochrony silnika?
Otworzyć pokrywę komory
^
worka.
Odchylić ramkę filtra i wyjąć
^
zużyty filtr ochrony silnika za
czystą powierzchnię
higieniczną.
Założyć nowy filtr ochrony
^
silnika.
Zamknąć ramkę filtra.
^
^
Zamknąć pokrywę komory aż
do wyraźnego zatrzaśnięcia.
69
cs
Údržba
Kdy vyměním baterii na
rukojeti s dálkovým
ovládáním?
Ca každých 18 měsíců. Mějte
proto v zásobě jednu baterii 3V
(CR2032).
Pokud je kapacita baterie
vyčerpána, nebo není vložena
žádná baterie, můžete i
nadále vysávat.
Zapněte vysavač nášlapným
^
tlačítkem s. Vysavač je
připraven k provozu (standby).
Stiskněte tlačítko indikace
^
výměny vzduchového filtru
(tlačítko Reset).
Vysavač je možné dále používat,
ale pouze na maximální výkon.
70
Jak vyměním baterii na
rukojeti s dálkovým
ovládáním?
a Uvolněte kryt přikrádky na
baterie např. pomocí
šroubováku.
b Sundejte kryt.
^
Baterii pomocí stlačení vpředu
vyjměte a nasaďte novou.
Dávejte pozor na polaritu.
^
Zavřete kryt.
^
Starou baterii likvidujte na
místě tomu určeném (sběrna).
skhupl
Údržba
Kedy vymeni batériu na
rukoväti s dialkovým
ovládaním?
Cca. každých 18 meiacov. Majte
preto v zásobe batériu 3 V
(CR 2032).
Pokiaľ je kapacita batérie
vyčerpaná alebo nie je
vložená žiadna batéria,
môžete i naďalej vysávať.
Zapnite vysávač nášľapným
^
tlačidlom Zap. / Vyp. s.
Vysávač je pripravený na
prevádzku (Standby).
Stlačte tlačidlo indikácie
^
výmeny vzduchového filtra
(tlačidlo Reset).
Vysávač je možné aj naďalej
používať, ale iba na maximálny
výkon.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
rádiótávirányítós
fogóban található
elemet?
Hozzávetőlegesen 18
hónaponként. Ehhez tartson
készenlétben egy 3 V-os
gombelemet (CR 2032).
A porszívót úgy is
üzemeltetheti, ha az elem
gyenge vagy nincs elem
betéve.
Kapcsolja be a porszívót a
^
Be / Ki s lábkapcsolóval. A
porszívó üzemkész állapotba
kerül (Stand-by).
Nyomja meg a levegő szűrő
^
cseréjére felhívó gombot
(Reset gomb).
A porszívó így továbbra is
üzemeltethető, de csak
maximális szívó-teljesítménnyel.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
baterie w rękojeści
radiowej?
Mniej więcej co 18 miesięcy. W
tym celu należy posiadać w
zapasie baterię 3 V (CR 2032).
W przypadku, jeśli baterie
zostały wyczerpane lub nie
założono baterii, odkurzacza
można nadal używać.
W tym celu włączyć odku
^
rzacz przyciskiem nożnym
wł./wył. s. Odkurzacz jest
gotowy do pracy (Stand-by).
Nacisnąć wskaźnik wymiany
^
filtra wylotowego (przycisk
Reset).
Teraz odkurzacz można
obsługiwać dalej, jednak
wyłącznie przy maksymalnej
mocy ssania.
-
Ako vymením batériu na
rukoväti s dialkovým
ovládaním?
a
Uvoľnite kryt batérie, napr.
pomocou skrutkovača.
b Zložte kryt.
^
Vytlačte batériu smerom
dopredu von a nasaďte novú.
Dbajte na polaritu.
^
Nasaďte kryt naspäť.
^
Starú batériu likvidujte na
mieste k tomu určenom
(zberňa).
Hogyan cseréljem ki a
rádiós markolat
elemét?
a
Padlóporszívóreteszelje ki az
elemtartó rekesz burkolatát,
pl. egy csavarhúzóval.
b Vegye ki a burkolatot.
^
Nyomja ki előre az elemet, és
tegyen be egy újat. Ügyeljen a
polaritásra.
^
Tegye vissza a burkolatot.
^
Juttassa el a régi elemet a
hivatalos gyűjtőrendszerbe.
Jak wymienić baterię w
rękojeści radiowej?
a
Odblokować pokrywkę
zasobnika baterii, np. za
pomocą śrubokręta.
b Usunąć pokrywkę.
^
Wyciągnąć baterię do przodu i
założyć nową baterię. Zwrócić
uwagę na właściwą
polaryzację biegunów.
^
Założyć z powrotem
pokrywkę.
^
Zużyte baterie poddać
utylizacji poprzez publiczny
system zbiórki.
71
cs
Údržba
Kdy vyměním sběrač
nití u podlahové
hubice?
Sběrač nití u sacího vstupu na
podlahové hubici a hubici na
čalounění je vyměnitelný.
Je-li povrch vlákenné tkaniny
opotřebován, pak je třeba nasadit
nový sběrač nití.
Jak vyměním sběrač
nití u podlahové
hubice?
Vysuňte sběrač nití např.
^
pomocí nože ze spáry pro
zasunutí.
Nahraďte starý sběrač novým.
^
Hubice pro vysávání čalounění,
190 mm
^
Odjistěte pomocí mince osu
válečku (bajonetový uzávěr) na
obou stranách hubice pro
vysávání čalounění.
^
Nahraďte osu válečku za
novou a tuto opět nasaďte a
uzavřete.
72
Když se na osu pojezdového
válečku navinou nitě nebo
vlasy
a Odjistěte osu válečku (baj
onetový uzávěr) pomocí min
ce.
-
b Stiskněte a vytáhněte osu vál
ečku.
c Odstraňte váleček.
Nakonec odstraňte vlákna a
vlasy a opět váleček nasaďte.
Náhradní díly obdržíte u
specializovaného prodejce nebo
u servisní služby Miele.
-
-
skhupl
Údržba
Kedy mám vymeniť
zberač nití na
podlahovej hubici?
Zberač nití pri sacom vstupe na
podlahovej hubici a hubici na
čalúnenie je tiež vymeniteľný.
Vymeňte ho v prípade, že je
povrch tkaniny opotrebovaný.
Ako vymením zberač
nití?
Vysuňte zberač nití zo škáry
^
zasunutia, napr. pomocou
noža.
Nahraďte starý zberač novým.
^
Hubica na čalúnený nábytok,
190 mm
Odistite pomocou mince os
^
valčeku (bajonetový uzáver) na
oboch stranách hubice.
^
Nahraďte starú os valca
novou a túto nasaďte späť a
uzavrite.
Karbantartás
Mikor cseréljem ki a
szálemelőket?
A padló-szívófej és a
Kárpit/párna-szívófej
szívóbejáratánál található
szálemelő is cserélhető.
Cserélje ki a szálemelőket, ha a
bolyhok lekoptak.
Hogyan cseréljem ki a
szálemelőket?
Emelje ki, pl. egy késsel a
^
beillesztőrésekből a
szálemelőket.
Cserélje ki a szálemelőket
^
újakra.
Kárpitfúvóka, 190 mm
Reteszelje ki a szálemelő
^
egységet a kárpitfúvóka
mindkét oldalán egy érmével.
^
Cserélje ki egy újra a
szálemelő egységet, és
reteszelje azt.
Konserwacja
Kiedy należy wymienić
zbieracze włókien?
Zbieracze włókien na wlocie
ssawki podłogowej oraz na
ssawce do tapicerki są wymie
nialne.
Wymienić zbieracze włókien, gdy
ich runo zostanie starte.
-
Jak wymienić zbieracze
włókien?
Podważyć zbieracze, np. za
^
pomocą noża.
Wymienić zbieracze włókien
^
na nowe.
Ssawka do tapicerki, 190 mm
Odblokować moduł zbieraczy
^
włókien po obu stronach
ssawki za pomocą monety.
^
Wymienić moduł zbieraczy
włókien na nowy i zablokować
go.
Keď sa na os pojazdového
valčeka navinú nite alebo
vlasy.
a Odistite os valčeka (bajo
netový uzáver) pomocou min
ce.
b Stlačte a vytiahnite os valč
eku.
-
-
c Zložte valček.
Nakoniec odstráňte vlákna a
vlasy a opäť valček nasaďte.
Náhradné diely obdržíte u
špecializovaného predajcu alebo
u servisnej služby Miele.
Ha a padlószívófej
görgőjének tengelyére szálak
vagy hajszálak tekeredtek?
a Egy pénzérmével reteszelje ki
a görgő tengelyét (Bajonett
zár)
b Nyomja ki, és vegye ki a gö
rgő tengelyét.
c Vegye ki a görgőt.
Ezek után távolítsa el a szálakat
és hajszálakat, tegye vissza a
helyére a görgőt, és reteszelje
ismét a görgő tengelyét.
Pótalkatrészeket a Miele
szakkereskedésekben vagy a
Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
Jeśli na oś rolki ssawki
podłogowej zostaną
nawinięte włókna lub włosy
a Odblokować oś rolki (zamek
-
-
bagnetowy) za pomocą mo
nety.
b Wycisnąć oś rolki i ją wyjąć.
c Wyjąć rolkę.
Usunąć włókna i włosy, włożyć z
powrotem rolkę i zablokować oś
rolki.
Części zamienne można nabyć w
punktach sprzedaży urządzeń fir
my Miele lub w serwisie firmy
Miele.
-
-
73
cs
Péče
Před každým čištěním
,
vysavač vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Pokud
používáte akumulátorový
elektrokartáč, tak jej také
vypněte.
Vysavač a příslušenství
Vysavač a všechny díly
příslušenství vyrobené z plastů
můžete ošetřit obvyklým
prostředkem pro čištění plastů.
Nepoužívejte žádné
,
prostředky na drhnutí a čisticí
prostředky na sklo a
univerzální čističe!
Tyto mohou na základě svého
chemického složení způsobit
značné poškození povrchu
plastů.
Prachový prostor
Prachový prostor můžete při
potřebě vysát druhým
vysavačem, je-li k dispozici, nebo
jej jednoduše vyčistěte suchou
prachovkou nebo prachovým
štětcem.
74
,
Vysavač nikdy
neponořujte do vody! Vlhkost
ve vysavači znamená
nebezpečí poranění
elektrickým proudem!
skhupl
Starostlivosť
Pred každým čistením
,
vysávač vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Ak používate elektrokefu, tiež
ju vypnite.
Vysávač a príslušenstvo
Vysávač a všetky diely
príslušenstva z plastu môžete
ošetriť bežným prostriedkom na
čistenie plastov.
Nepoužívajte žiadne
,
prostriedky na drhnutie ani
prostriedky na sklo a
univerzálne čističe!
Tie by mohli na základe
svojho chemického zloženia
spôsobiť značné poškodenie
plastových častí.
Prachový priestor
Ak je k dispozícii, môžete
prachový priestor vysať druhým
vysávačom, alebo priestor vytrite
suchou prachovkou alebo
vyčistite štetcom.
,
Nikdy vysávač
neponárajte do vody! Vlhkosť
môže spôsobiť riziko
zasiahnutia elektrickým
prúdom.
Tisztítás
Minden karbantartás
,
előtt kapcsolja ki a porszívót,
és húzza ki a
csatlakozókábelt.
Akkumulátoros elektromos
kefe használatakor azt szintén
kapcsolja ki.
A porszívó és tartozékai
A porszívót és az összes
műanyagból készült tartozékot a
kereskedelmi forgalomban
kapható hagyományos
műanyag-tisztítószerrel ápolhatja.
Ne használjon
,
súrolószereket, üveg-,
valamint általános
tisztítószereket! Ezek a kémiai
összetételük miatt komolyan
károsíthatják a
műanyagfelületeket.
Portér
A porteret adott esetben, ha van,
akár egy másik porszívóval
kiszívhatja, de egyszerűen egy
száraz portörlő ronggyal vagy
porecsettel is kitisztíthatja.
,
Soha ne merítse víz alá
a porszívót! A porszívóban
lévő nedvesség az áramütés
veszélyét rejti!
Czyszczenie
Przed każdym czyszcze
,
niem wyłączyć odkurzacz i
wyjąć wtyczkę z gniazdka. W
przypadku używania elek
troszczotki akumulatorowej
należy ją również wyłączyć.
Odkurzacz i wyposażenie
Odkurzacz i wszystkie elementy
wyposażenia z tworzyw sztucz
nych można czyścić za pomocą
dostępnych w sprzedaży środ
ków do czyszczenia.
Nie stosować żadnych
,
środków szorujących ani
środków do czyszczenia
szkła lub do zastosowań uniwersalnych!
Ze względu na skład
chemiczny mogą one
spowodować poważne
uszkodzenia powierzchni z
tworzyw sztucznych.
Komora worka
Komorę worka można odkurzyć
w razie potrzeby drugim odku
rzaczem, jeśli go posiadamy, lub
po prostu oczyścić suchą ście
reczką lub miotełką do kurzu.
,
Nigdy nie zanurzać od
kurzacza w wodzie! Wilgoć w
odkurzaczu powoduje za
grożenie porażeniem prądem.
-
-
-
-
-
-
-
-
75
cs
Poruchy
Vysavač se sám vypíná.
U různých modelů svítí navíc
indikátor tepelné ochrany ,.
Tepelný jistič automaticky
vysavač vypne, jestliže se
vysavač příliš zahřeje. To je
indikováno světelným
indikátorem tepelné ochrany ,.
Porucha může nastat, jsou-li sací
cesty ucpány např. většími
předměty, nebo je-li např.
prachový pytlík plný nebo je
neprůchodný pro vzduch díky
stavebnímu prachu nebo prachu
po vrtání. Příčinou může být silně
znečištěný vzduchový filtr nebo
ochranný filtr motoru. Vypněte
pak vysavač (stisknutím tlačítka
zapnuto / vypnuto s) a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po odstranění příčiny a po
odstavení vysavače na dobu asi
20 - 30 minut vysavač zchladne
tak, že jej lze opět zapnout a
používat.
76
Servisní služba
Vyskytne-li se závada, kterou
nemůžete sami odstranit,
informujte:
svého prodejce Miele
nebo
Servisní službu Miele
na telefonu: 543 553 134-5 nebo
zelená linka 800 169 431.
skhupl
Poruchy / Servis
Vysávač sa pri poruche sám
vypne.
Pri niektorých modeloch sa
rozsvieti aj indikátor tepelnej
ochrany ,.
Tepelný istič vysávač automaticky
vypne, pokiaľ sa vysávač
prehreje. U niektorých modelov
sa rozsvieti navyše indikátor
tepelnej ochrany ,.
Porucha môže nastať, ak napr.
sú sacie cesty upchaté rôznymi
predmetmi alebo je preplnené
vrecko na prach resp. je kvôli
jemnému prachu pre prúdenie
vzduchu nepriechodné. Príčinou
môže byť aj silne znečistený
zduchový filter alebo ochranný
filter motora. Vypnite vysávač
(tlačidlo zap. / vyp. s) a
vytiahnite šnúru zo zásuvky!
Po odstránení poruchy a po
odstavení vysávača na dobu cca
20 - 30 minút sa vysávač ochladí
natoľko, že ho môžete znovu
zapnúť a ďalej používať.
Servisná služba
Ak dôjde k poruche, ktorú
nemôžete sami odstrániť,
informujte:
–
svojho odborného predajcu
alebo
–
servisnú službu Miele na
telefóne: 02/581 031 31 alebo
zelená linka: 0800 119 911.
Meghibásodások
A porszívó automatikusan
kikapcsolódik. Egyes típusok
esetében a ,
Hővédelem-LED világít.
Az automata hőkorlátozó
kikapcsolja a porszívót, ha az
túlmelegedik. Egyes típusoknál
ezt a , Hővédelem-LED
világítása jelzi.
A meghibásodás akkor
jelentkezhet, ha pl. a felszívott
terjedelmes tárgy(ak) eltömik a
szívóutakat vagy, ha a porzsák
teljesen tele van, illetve finompor
miatt eltömődik. Az ok azonban
egy eltömődött motorszűrő vagy
motorszűrő is lehet. Ekkor
kapcsolja ki a porszívót (nyomja
meg a Be / Ki s lábkapcsolót),
és húzza ki a hálózati
konnektorból a csatlakozóját!
A kiváltó ok felszámolása, és
mintegy 2030 perces várakozási
idő után a porszívó már annyira
kihűlt, hogy ismét
bekapcsolhatja, és használhatja.
Vevőszolgálat
Ha szerviz segítségére lenne
szüksége, akkor a
következőkhöz fordulhat:
–
Miele szakkereskedőjéhez
vagy
–
a Miele vevőszolgálatához.
A vevőszolgálat telefonszámát
megtalálja ezen használati
utasítás hátoldalán.
Usterki
Odkurzacz sam się wyłącza.
W niektórych modelach
dodatkowo włącza się lampka
kontrolna ochrony termicznej
,.
Ogranicznik temperatury wyłącza
odkurzacz, gdy staje się on za
ciepły. W niektórych modelach
wskazuje to lampka kontrolna
ochrony termicznej ,.
Usterka może wystąpić, gdy np.
wciągnięty przedmiot zablokuje
przewód ssący lub worek stanie
się pełny lub nieprzepuszczalny
dla powietrza. Przyczyną może
być także mocno zabrudzony filtr
wylotowy lub filtr ochrony silnika.
W tym momencie należy
wyłączyć odkurzacz (nacisnąć
przycisk wł./wył. s) i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka!
Po usunięciu przyczyny i odczekaniu ok. 20 – 30 minut odkurzacz ostygnie na tyle, że będzie
go można znowu włączyć i używać.
Serwis
W przypadku konieczności inter
wencji serwisowej należy się
zwrócić do
–
sprzedawcy urządzeń firmy
Miele lub
–
serwisu firmy Miele pod nume
rem telefonu
PL - (0)22 - 54 54 350
-
-
77
cs
Příslušenství k
dokoupení
Jednotlivé modely jsou již sériově
vybaveny jedním nebo vícero z
následujících dílů příslušenství.
Akumulátorový kartáč ACCU
NOVA -3
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce podlah.
Akumulátorový kartáč je poháněn
samostatným motorem a je tímto
vhodný pro intenzivní čištění
robustních silně namáhaných
koberců a kobercových krytin,
např. pro zamezení vzniku
vyšlapaných cestiček.
Podlahová hubice Classic
Allergotec -3
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce podlah.
78
Při vysávání je na barevném
displeji signalizováno
(semaforové zobrazení)
znečištění/čistota vysávané
podlahy. Tato podlahová hubice
je tak obzvlášť vhodná pro
každodenní čištění všech podlah.
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Jednotlivé modely sú už sériovo
vybavené jedným alebo viacerými
dielmi z nasledujúceho
príslušenstva.
Akumulátorová kefa ACCU
NOVA -3
V prvom rade sa riaďte pri
čistení pokynmi výrobcu
Vašich podláh.
Akumulátorová kefa je poháňaná
samostatným motorom a je
obzvlášť vhodná na čistenie
robustných kobercov a
kobercových krytín. Odstraňuje i
silnú nečistotu a zabraňuje vzniku
vyšľapaných cestičiek.
Podlahová hubica Classic
Allergotec -3
V prvom rade sa riaďte pri
čistení pokynmi výrobcu
Vašich podláh.
Pri vysávaní sa na farebnom
displeji signalizuje
znečistenie/čistota vysávanej
podlahy. Preto je táto podlahová
hubica vhodná najmä na
každodenné čistenie všetkých
podláh.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Egyes típusok
alapfelszereltségéhez már
gyárilag mellékeltünk az alábbi
tartozékok közül néhányat.
ACCU NOVA -3
akkumulátoros padlókefe
Elsősorban legyen tekintettel
a padlóburkolat gyártójának
tisztítási és ápolási
utasításaira.
Az akkumulátoros kefét egy
külön elektromotor hajtja meg,
így különösen alkalmas
vastagabb textil padlóburkolatok
tisztítására. Eltávolítja a mélyen
betaposott szennyeződéseket és
megakadályozza a látható
"járóutak" kialakulását.
Classic Allergotec -3
padlókefe-szívófej
Elsősorban legyen tekintettel
a padlóburkolat gyártójának
tisztítási és ápolási
utasításaira.
Porszívózás közben a tisztítás
előrehaladta egy színes kijelzőn
(színes lámpák) követhető
nyomon. Így ez a padló-szívófej
különösen jól alkalmazható
mindenféle padlóburkolat
mindennapi higiénikus tisztításra.
Wyposażenie
dodatkowe
Poszczególne modele są wypo
sażone seryjnie w jeden lub kilka
z następujących elementów wy
posażenia.
Szczotka akumulatorowa
ACCU NOVA -3
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać zaleceń produ
centa Państwa okładziny
podłogowej dotyczących
czyszczenia i konserwacji.
Szczotka akumulatorowa jest
napędzana oddzielnym silnikiem
elektrycznym i jest szczególnie
zalecana do intensywnego
czyszczenia trwałych tekstylnych
wykładzin podłogowych. Usuwa
ona wdeptane zabrudzenia i
pozwala na uniknięcie tworzenia
się wydeptanych miejsc.
Ssawka podłogowa Classic
Allergotec -3
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać zaleceń produ
centa Państwa okładziny
podłogowej dotyczących
czyszczenia i konserwacji.
Podczas odkurzania postęp
czyszczenia jest widoczny na
kolorowym wyświetlaczu
(wskaźnik diodowy). Z tego
powodu ta ssawka podłogowa
jest szczególnie zalecana do
codziennego higienicznego
czyszczenia wszystkich typów
okładzin podłogowych.
-
-
-
-
79
cs
Příslušenství k
dokoupení
Turbokartáč Turbo Comfort -3
V první řadě dbejte při čištění
a údržbě Vaší podlahy pokynů
výrobce podlah.
Turbokartáč je vhodný pro
kartáčování a vysávání koberců
s krátkým vlasem a kobercových
podlah.
Kartáč je poháněn proudem
sacího vzduchu vysavače a
odstraňuje tak kromě prachových
částic i zašlapané nitě, vlasy a
žmolky.
Ruční turbokartáč Turbo Mini
Ruční turbokartáč je vhodný k
vysávání a kartáčování
čalouněného nábytku, matrací,
autosedaček, schodů pokrytých
kobercem apod.
80
Hubice pro vysávání
čalounění, 190 mm
Extra široká hubice na čalounění
pro rychlé vysávání čalouněného
nábytku, matrací a polštářů.
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Turbokefa Turbo Comfort -3
V prvom rade sa riaďte pri
čistení pokynmi výrobcu
Vašich podláh.
Turbokefa je vhodná pre čistenie
a vysávanie kobercov s krátkym
vlasom. Kefa je poháňaná
prúdom sacieho vzduchu a
odstráni tak nielen prachové
častice, ale aj zašľapané nite,
vlasy a žmolky.
Ručná turbokefa Turbo Mini
Ručná turbokefa je vhodná
najmä na vysávanie čalúneného
nábytku, matracov,
autosedačiek, schodov
pokrytých kobercami atď.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Turbókefe Turbo Comfort -3
Elsősorban legyen tekintettel
a padlóburkolat gyártójának
tisztítási és ápolási
utasításaira.
A turbókefe különösen jól
alkalmazható rövidszövetű
textil-padlószőnyegek kefés
porszívózására. A turbókefét a
porszívó szívóereje hatja, és a
porszemcséken kívül a makacsul
tapadó szálakat, hajszálakat és
bolyhokat is eltávolítja.
Kézi turbókefe Turbo Mini
A kézi turbókefe alkalmas
párnázott/kárpitozott bútorok,
matracok, autóülések,
szőnyegpadlóval ellátott lépcsők,
stb. kefés porszívózására.
Wyposażenie
dodatkowe
Turboszczotka
Turbo Comfort -3
W pierwszej kolejności należy
przestrzegać zaleceń produ
centa Państwa okładziny
podłogowej dotyczących
czyszczenia i konserwacji.
Turboszczotka jest szczególnie
zalecana do szczotkowania z
odkurzaniem krótkowłosych
tekstylnych okładzin
podłogowych. Jest napędzana
przez strumień powietrza odku
rzacza i usuwa zarówno drobinki
kurzu jak i mocno przylegające
włókna, włosy i kłaczki.
Ręczna turboszczotka Turbo
Mini
Ręczna turboszczotka nadaje się
do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materacy, foteli samochodowych,
schodów wyłożonych wykładziną
podłogową itp.
-
-
Hubica na čalúnenie, 190 mm
Extra široká hubica na vysávanie
čalúneného nábytku, matracov,
vankúšov atď.
Kárpitfúvóka, 190 mm
Különösen széles kárpitfúvóka, a
kárpitos bútorok, matracok és
párnák gyorsabb
porszívózásához.
Ssawka do tapicerki, 190 mm
Szeroka ssawka do tapicerki do
szybkiego odkurzania mebli
tapicerowanych, materaców i
poduszek.
81
cs
Příslušenství k
dokoupení
Podlahový kartáč Hardfloor -3
pro vysávání hladkých podlah
(dlažba, kámen, PVC, atd.)
Podlahový kartáč Parquet -3
Speciální kartáč s přírodními
štětinami pro vysávání parket a
plovoucích podlah.
82
Podlahový kartáč Parquet
Twister
Pro vysávání všech tvrdých
podlah. Obzvlášť vhodný pro
vysávání výklenků.
Podlahový kartáč Parquet
Twister XL
Ve srovnání s Parquet Twister je
tato podlahová hubice 90 mm
široká a proto je obzvláš vhodná
pro vysávání velkých ploch.
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Podlahová kefa Hardfloor -3
pre vysávanie hladkých podláh,
ako napr. dlažba, kameň, PVC
atď.
Podlahová kefa Parquet -3
Špeciálna kefa s prírodnými
štetinami pre vysávanie parkiet a
plávajúcich podláh.
V prípade potreby vyčistice
samotné štetiny použitím hubice
na vysávanie škár.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Hardfloor -3 padlókefe
A strapabíró és kemény
padlózatok, mint például a
csempe és kőpadlók
porszívózására alkalmas
Parquet -3 padlókefe
Természetes sörtéjű speciális
kefe karcolásra érzékeny
keménypadlók, mint pl. parkett,
és laminált padló
porszívózásához.
A hosszú természetes sörték
tisztítását szükség esetén a
résfúvókával való kiszívással lehet
elvégezni.
Wyposażenie
dodatkowe
Szczotka podłogowa
Hardfloor -3
do odkurzania odpryskujących
twardych podłóg, jak np. płytki
podłogowe i podłogi kamienne.
Szczotka podłogowa
Parquet -3
Specjalna szczotka z włosia
naturalnego do odkurzania
podłóg twardych wrażliwych na
zarysowania, jak np. parkiety i
podłogi laminowane.
Długie włosie naturalne w razie
potrzeby można wyczyścić odkurzając je ssawką szczelinową.
Podlahová kefa Parquet
Twister
Pre vysávanie všetkých tvrdých
podláh. Zvlášť vhodná na
vysávanie výklenkov.
Podlahová kefa Parquet
Twister XL
V porovnaní s podlahovou kefou
Parquet Twister je táto kefa širšia
o 90 mm a je preto vhodná k
vysávaniu väčších plôch.
Parquet Twister forgócsuklós
padlókefe
minden keménypadló, mint pl.
parkett és padlólapok
porszívózásához. Emellett
különösen alkalmas
falmélyedések porszívózására.
Parquet Twister XL
forgócsuklós padlókefe
Összehasonlítva a Parquet
Twister-rel, ez a padlókefe 90
mm-rel szélesebb, és ezáltal
különösen alkalmas nagy
felületek tisztítására.
Szczotka podłogowa Parquet
Twister z przegubem
do odkurzania wszystkich
twardych podłóg, jak np. parkiety
i płytki podłogowe. Przy tym
szczególnie zalecana do odku
rzania we wnękach.
Szczotka podłogowa Parquet
Twister XL z przegubem
obrotowym
W porównaniu do modelu
Parquet Twister ta szczotka
podłogowa jest o 90 mm szersza
i dzięki temu zalecana do odku
rzania większych powierzchni.
-
83
-
cs
Příslušenství k
dokoupení
Univerzální kartáč
pro vysávání prachu z knih, dna
regálů atd.
Sací štětec
pro profilované lišty.
Sací štětec s přírodními
štětinami
pro obzvlášť citlivé předměty.
84
Kartáč na topná tělesa
(použitelný pouze ve spojení s
hubicí pro vysávání spár)
Pro odprášení žeber topných
těles, úzkých regálů nebo spár.
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Univerzálna kefa
Pre vysávanie prachu z kníh,
políc atď.
Sací štetec
Pre profilované lišty, vyrezávané
predmety atď.
Sací štetec s prírodnými
štetinami
Pre zvlášť citlivé predmety.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Univerzális kefe
Könyvek, polclapok és hasonló
tárgyak tisztításához.
Szívóecset
Szegőlécek, díszes vagy faragott
tárgyak, stb. tisztításához.
Természetes sörtékkel ellátott
szívóecset
Különösen érzékeny tárgyak
tisztításához.
Wyposażenie
dodatkowe
Szczotka uniwersalna
do odkurzania książek, półek itp.
Ssawka pędzlowa
do listew profilowych,
przedmiotów rzeźbionych i
profilowanych itp.
Ssawka pędzlowa z włosia
naturalnego
do przedmiotów szczególnie
wrażliwych.
Kefa na výhrevné telesá
(využiteľná len v spojení s
hubicou na vysávanie škár)
Pre odstránenie prachu z rebier
výhrevných telies, úzkych políc
alebo škár.
Radiátorkefe
(Csak a fugatisztítóra illesztve
használható)
A radiátorbordák, vékony polcok
és nyílások portalanításához.
Szczotka do kaloryferów
(do używania wyłącznie z ssawką
szczelinową)
do odkurzania żeberek
kaloryferów, wąskich regałów i
szczelin.
85
cs
Příslušenství k
dokoupení
Hubice pro vysávání matrací
pro pohodlné vysávání matrací,
čalouněného nábytku a jeho
spár.
Nástavec hubice pro vysávání
spár, 300 mm
pro vysávání spár, rohů atd.
86
Flexibilní hubice pro vysávání
spár SFD 20, 560 mm
Extra dlouhá flexibilní hubice pro
vysávání těžce přístupných míst.
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Hubica na vysávanie
matracov
Pre pohodlné vysávanie
matracov, čalúneného nábytku a
jeho škár.
Hubica na vysávanie škár,
300 mm
Pre vysávanie škár, rohov atď.
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Matrac-szívófej
A matracok és
kárpitozott/párnázott bútorok, és
ezek vékony mintáinak
kényelmes porszívózására
alkalmas.
300 mm-es fugatisztító
rések, hézagok és sarkok
porszívózásához.
Wyposażenie
dodatkowe
Ssawka do materacy
do wygodnego odkurzania mate
racy i mebli tapicerowanych i ich
zagłębień.
Ssawka szczelinowa, 300 mm
do odkurzania załamań, szczelin i
narożników.
-
Flexibilná hubica pre
vysávanie škár SFD 20,
560 mm
Extra dlhá flexibilná hubica pre
vysávanie ťažko dostupných
miest.
560mm-es, rugalmas
fugatisztító SFD 20
Különösen hosszú, rugalmas
fugatisztító nehezen hozzáférhető
helyek porszívózásához.
Elastyczna ssawka
szczelinowa SFD 20, 560 mm
bardzo długa elastyczna ssawka
szczelinowa do odkurzania trud
no dostępnych miejsc.
-
87
cs
Příslušenství k
dokoupení
Adaptér hadice
k prodloužení sací hadice ca o
1,5 m.
Adaptér hadice se nasazuje mezi
rukojeť a sací hadici.
MicroSet
Tato sada příslušenství je vhodná
pro vysávání drobných předmětů
a těžko přístupných míst
(hifi věž, klávesnice atd.).
Skládá se:
–
z mikrohadice s
kombinovanou hubicí,
–
mikrohubice pro vysávání spár,
–
sacího mikroštětce a
nástavce,
–
prodloužení.
88
CarClean Set Plus
Vhodný pro čištění vnitřních
prostorů auta. Skládá se:
–
z ručního turbokartáče,
–
z mikrohadice s
kombinovanou hubicí,
–
z hubice pro vysávání spár,
300 mm
Tento set je dodáván v kufříku a
kromě jiného obsahuje i sací
hadici (3 m) s držákem hadice.
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Adaptér hadice
Na predĺženie sacej hadice o
cca. 1,5 m.
Adaptér hadice sa nasadzuje
medzi rukoväť a saciu hadicu.
MicroSet
Zvlášť vhodný na čistenie malých
priestorov a ťažko dostupných
miest (Stereo, klávesnica, modely
atď.).
Set sa skladá:
–
mikrohadica s kombinovanou
hubicou
–
mikroštetec
–
mikrohubicu na vysávanie škár
–
predlžovací nástavec
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Cső-adapter
A szívócső kb. 1,5 méteres
meghosszabbításához.
A cső-adaptert a fogó és a
szívócső között kell elhelyezni.
Microset
Különösen kis tárgyak
tisztításához és nehezen
hozzáférhető helyek
porszívózásához ajánljuk (mint pl.
hi-fi, billentyűzet, modell-tárgyak).
A készlet tartalmaz:
–
kombi-szívófejjel ellátott
Micro-csövet,
–
Micro-szívóecsetet,
–
Micro-fugatisztítót
–
Csőhosszabbítót.
Wyposażenie
dodatkowe
Adapter węża
do przedłużenia węża o
ok. 1,5 m.
Adapter węża zakłada się pomiędzy uchwytem i wężem
ssącym.
MicroSet
specjalnie do czyszczenia małych
przedmiotów i trudno dostępnych miejsc (wieże stereo, klawiatury, modele itp.).
Zestaw składa się z
–
mikrowęża z dyszą uniwersalną,
–
mikrossawki pędzlowej,
–
mikrossawki szczelinowej,
–
przedłużacza.
CarClean Set Plus
Zvlášť vhodný na vysávanie
vnútorného priestoru áut.
Set sa skladá:
–
ručná turbokefa,
–
mikrohadica s kombinovanou
hubicou
–
sacia trubica 300 mm
uložené v praktickom kufríku. V
balení je priložená aj sacia hadica
(3 m) s držadlom.
CarClean Set Plus
Speciálisan a gépjárművek
beltereinek tisztításához.
A készlet tartalmaz:
–
Kézi turbókefét,
–
kombi-szívófejjel ellátott
Micro-csövet,
–
300 mm-es fugatisztítót
egy tartozékkofferben. Ezeken
felül egy 3 méteres szívócsövet
is mellékelünk csőtartóval
együtt.
CarClean Set Plus
specjalnie do czyszczenia wnętrz
pojazdów.
Zestaw wyposażenia składa się z
–
ręcznej turboszczotki,
–
mikrowęża z dyszą uniwer
salną,
–
ssawki szczelinowej 300 mm
i jest umieszczony w walizce.
Poza tym w opakowaniu znajduje
się wąż (3 m) z uchwytem węża.
-
89
cs
Příslušenství k
dokoupení
Hygienický uzávěr s aktivním
uhlím
zabraňuje uvolňování prachu a
pachů, pokud vyjmete při
přepravě a uložení sací hadici.
Hygienický uzávěr můžete při
vysávání upevnit na sací hadici.
Filtr Active Air Clean
Jedná se o speciální filtr s aktivním
uhlím, který pohlcuje pachy
vznikající z nečistot v prachovém
pytlíku. Tímto se výrazně sníží
tvorba nepříjemných zápachů. Filtr
"Active Air Clean" je nasazován
místo stávajícího vzduchového
filtru. Mezi filtrem "Active Air Clean"
a "Air Clean" není žádný rozdíl ve
výkonu filtrace pro jemný prach.
Active HEPA filtr
Jedná se o speciální
kombinovaný filtr, který odpovídá
požadavku třídy pro vysoce
účinné vzduchové filtry
(klasifikace HEPA 12 dle EN
1822).Tak jsou vyfiltrovány např.
nejjemnější mikroorganizmy, které
se mohou dostat do plic. Navíc
jsou díky vrstvě aktivního uhlí
absorbovány pachy, které se
tvoří nashromážděním nečistot
v prachovém pytlíku. Díky tomuto
filtru se vysavač výborně hodí pro
alergiky a lidi, kteří obzvlášť dbají
na hygienu.
Vzduchový filtr "Active HEPA" se
nasazuje namísto stávajícího
vzduchového filtru.
Mřížka filtru
Mřížka filtru je potřeba, pokud
chcete místo vzduchového filtru
Active air Clean nebo Active
HEPA použít vzduchový filtr Air
Clean (viz kapitola "Údržba použití mřížky filtru").
90
skhupl
Príslušenstvo na
dokúpenie
Hygienický uzáver s aktívnym
uhlím
Zabraňuje uvoľnenie prachu a
pachov, pokiaľ pri preprave alebo
uložení vysávača vyberiete saciu
hadicu.
Hygienický uzáver môžete počas
vysávania upevniť na saciu
hadicu.
Filter Active Air Clean
Špeciálny filter s aktívnym uhlím,
ktorý pohlcuje pachy, vznikajúce z
nečistôt vo vrecku na prach.
Týmto sa výrazne zníži tvorba
nepríjemného pachu. Filter Active
Air Clean sa nasadzuje namiesto
použitého filtra vyfukovaného
vzduchu. Vo výkone filtrácie nie je
medzi filtrami Active Air Clean a
Air Clean žiadny rozdiel.
Filter Active HEPA
Špeciálny kombinovaný filter,
ktorý odpovedá požiadavke
triedy pre vysoko účinné filtre
(klasifikácia HEPA 12 podľa EN
1822). Tak sa vyfiltrujú i
najjemnejšie mikroorganizmy,
ktoré by sa mohli dostať do pľúc.
Naviac sa vďaka vrstve aktívneho
uhlia absorbujú nepríjemné
pachy, ktoré sa tvoria vo vrecku
na prach. Vďaka tomuto filtru sa
vysávač výborne hodí pre
alergikov a ľudí so zvýšeným
nárokom na hygienu.
Filter Active HEPA sa nasadzuje
namiesto použitého filtra
vyfukovaného vzduchu.
Mriežka filtra
Mriežka filtra je potrebná vtedy,
keď namiesto filtra Active Air
Clean alebo filtra Active HEPA
použijete filter Air Clean (pozri
kapitolu "Údržba - Zmena filtra").
Utólagosan vásárolható
tartozékok
Aktívszenes higiéniai zár
csökkenti a por és a szagok
kilépését ha a szívócsövet a
hordozásnál és tárolásánál
leveszi.
A higiéniai zárat porszívózás
közben elhelyezheti a
szívócsövön.
Active Air Clean kifúvó-szűrő
Egy speciális aktívszén-szűrőről
van szó, amely felszívja azokat a
szagokat, amelyek a porzsákban
a felszívott por miatt keletkeznek,
és a porszívózáskor
kifújásrakerülnek. Így a
szagképződés a
legmesszebbmenőkig elkerülhető.
Az Active Air Clean szűrő-t az
addig használt szűrő helyére
tegye be. A
finomporszűrésteljesítmény
tekintetében az Active Air Clean
szűrő és a Air Clean szűrő között
nincs különbség.
Active HEPA levegő szűrő
Olyan szűrőről van szó, amely
megfelel az EN 1822-es HEPA 12
szabványnak. Így például még a
legapróbb, tüdőbe is bejutó
mikroorganizmusok is kiszűrésre
kerülnek. Másfelől az
aktívszén-szűrő olyan szagok
megkötésére is alkalmas, amelyek
a porzsákban lévő porból erednek.
Ezzel a levegő szűrővel a porszívó
kiválóan megfelel allergiás vagy a
higiénére különösen ügyelő
emberek számára. A HEPA szűrő
a meglévő levegő szűrő helyére
kerülhet beépítésre.
Szűrőrács
Akkor kell a szűrőrács,
amennyiben egy Active Air Clean,
vagy egy Active HEPA
légkifúvó-szűrő helyett egy Air
Clean szűrőt szeretne behelyezni
(lásd „Karbantartás –
Levegő-szűrő átalakítása”).
Wyposażenie
dodatkowe
Zamknięcie higieniczne z
węglem aktywnym
ogranicza wydostawanie się ku
rzu i zapachów, gdy wąż ssący
zostanie zdjęty do transportu lub
przechowywania.
Podczas odkurzania zamknięcie
higieniczne można zamocować
na wężu.
Filtr wylotowy Active Air
Clean
Specjalny filtr z węgla aktywne
go, który pochłania zapachy po
wstające w worku. Dzięki temu
oddziaływanie zapachów zostaje
wyeliminowane na dłużej. Filtr
wylotowy Active Air Clean stosuje
się zamiast istniejącego filtra. Nie
ma natomiast żadnych różnic w
skuteczności filtrowania pyłu pomiędzy filtrem wylotowym Active
Air Clean i Air Clean.
Filtr wylotowy Active HEPA
Filtr uniwersalny, który spełnia
wymagania klasyfikacji HEPA 12
zgodnie z normą EN 1822. Odfil
trowywuje na przykład drobne
mikroorganizmy. Z drugiej strony
dzięki warstwie węgla aktywnego
pochłaniane są zapachy po
wstające w worku. Z tym filtrem
odkurzacz jest szczególnie zale
cany dla alergików i osób szcze
gólnie higienicznych. Filtr wyloto
wy Active HEPA stosuje się za
miast istniejącego filtra wylotowe
go.
Kratka filtra
Kratka filtra jest potrzebna, gdy
zamiast filtra wylotowego Active
Air Clean lub Active HEPA ma zo
stać zastosowany filtr wylotowy
Air Clean (patrz rozdział "Konser
wacja - Przezbrajanie filtra wylo
towego").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
91
Změny vyhrazenyS 4212 - S 4782 / 5010
Zmeny vyhradené
A módositás joga fenntartva
Zmiany zastrzeżone
M.-Nr. 07 361 220 / 03M.-Nr. 07 361 220 / 03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.