Wyposażenie dodatkowe ..........................................79
5
cs - Popis přístroje
cs - Popis přístroje
Vyobrazení znázorňuje vysavač s maximálním vybavením.
Jednotlivé modely mohou být sériově vybaveny jedním z následujících příslušenství, které není v tomto
návodu vyobrazeno.
–
podlahová hubice Classic Allergotec
–
turbokartáč
–
akumulátorový kartáč ACCU NOVA
Informace k těmto přístrojům jsou obsaženy v samostatném návodu pro odpovídající příslušenství.
6
a rukojeť (dle modelu s otvorem pro vedlejší nasávání vzduchu) *
b tlačítka +/- pro nastavení sacího výkonu *
c tlačítko standby pro přestávky při vysávání *
d LED *
e odjišťovací pojistka
f držák pro příslušenství
g pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice *
h tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru
i teleskopická sací trubice *
j prachový pytlík HyClean
k rukojeť pro přenášení
l podlahová hubice *
m držák sací trubice
n ochranný filtr motoru
o vzduchový filtr *
p volič pro nastavení sacího výkonu *
q světelný indikátor standby *
r světelný indikátor tepelné ochrany , *
s indikátor výměny vzduchového filtru (tlačítko Reset) *
t připojovací kabel
u nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu
v parkovací systém
w nášlapné tlačítko zapnuto / vypnuto s
x indikátor výměny prachového pytlíku
y sací hrdlo
z sací hadice
cs - Popis přístroje
* Dle modelu mohou být takto označené díly ve Vašem provedení rozdílné nebo tam nejsou vůbec.
Hlučnost dle typu přístroje - 77 (s filtrem Active HEPA) až 78 (dB (A) re 1 pW) – dle EN 607 04-3.
7
sk - Popis prístroja
sk - Popis prístroja
Obrázok znázorňuje vysávač s maximálnym vybavením.
Jednotlivé modely sú sériovo vybavené jedným z nasledujúcich druhov príslušenstva, ktoré v tomto popise
nie sú vyobrazené.
–
podlahová hubica Classic Allergotec
–
turbokefa
–
akumulátorová kefa ACCU NOVA
Informácie k tomuto príslušenstvu nájdete v priloženom samostatnom návode.
8
a rukoväť (podľa modelu s otvorom pre vedľajšie nasávanie vzduchu) *
b tlačidlá + / - pre nastavenie sacieho výkonu *
c tlačidlo Standby pre krátke prestávky pri vysávaní *
d LED *
e odisťovacia poistka
f držiak na príslušenstvo
g poistka na prestavenie teleskopickej trubice *
h tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru
i teleskopická sacia trubica *
j vrecko na prach HyClean
k rukoväť na prenášanie
l podlahová hubica *
m držiak sacej trubice
n ochranný filter motora
o filter vyfukovaného vzduchu *
p volič na reguláciu sacieho výkonu *
q svetelný indikátor Standby *
r svetelný indikátor tepelnej ochrany , *
s indikátor výmeny filtra vyfukovaného vzduchu (tlačidlo Reset) *
t pripojovací kábel
u nášľapné tlačidlo na automatické navíjanie kábla
v parkovací systém
w nášľapné tlačidlo Zapnuté / Vypnuté s
x indikátor výmeny vrecka na prach
y sacie hrdlo
z sacia hadica
sk - Popis prístroja
* V závislosti od modelu môžu byť takto označené diely vo Vašom prevedení rozdielne alebo tam vôbec nie
sú.
9
hu - Készülékleírás
hu - Készülékleírás
A kép a teljes felszereltséggel ellátott porszívót ábrázolja.
Egyes típusok szériafelszereltségként rendelkeznek az alább felsorolt tartozékok egyikével, amelyek ebben
a leírásban nem szerepelnek.
–
Classic Allergotec padlókefe-szívófej
–
Turbókefe
–
ACCU NOVA akkumulátoros kefe
E porszívók esetén az adott tartozékhoz külön leírás tartozik.
10
a Fogó (típustól függően légkapcsolóval) *
b A + / - gombok a szívásteljesítmény beállításához *
c Stand-by gomb a porszívózás szüneteltetéséhez *
d Jelzőlámpa (LED) *
e Reteszgombok
f Tartozéktartó
g A teleszkópos szívócső beállító gombja *
h A portér fedelének záró gombja
i Teleszkópos szívócső *
j HyClean porzsák
k Fogó
l Padló-szívófej *
m Szívócsőtartó
n A motort védő légszűrő
o Levegő szűrő *
p A szívásteljesítmény beállítógombja *
q Stand-by lámpa (LED) *
r A , jelű hővédelemi jelzőlámpa (LED) *
s A levegő szűrő cseréjének kijelzője (Reset gomb) *
t Hálózati csatlakozókábel
u Az automata kábelfeltekerő lábkapcsológomb
v Park-Rendszer
w Be / Kikapcsoló s lábkapcsológomb
x Porzsákcsere-kijelző
y A szívócső csatlakozó-csonkja
z Szívócső
hu - Készülékleírás
Típustól függően a *-al jelölt részegységek az Ön kiszerelésében eltérően lehetnek beépítve, illetőleg
hiányozhatnak.
11
pl - Opis urządzenia
pl - Opis urządzenia
Rysunek pokazuje maksymalne możliwe wyposażenie odkurzacza.
Niektóre modele są seryjnie wyposażone w jeden z poniższych elementów wyposażenia, nieuwzględnio
nych na niniejszym rysunku.
–
Ssawka podłogowa Classic Allergotec
–
Turboszczotka
–
Szczotka akumulatorowa ACCU NOVA
Do tych odkurzaczy załączona jest oddzielna instrukcja użytkowania dotycząca odpowiednich elementów
wyposażenia.
12
-
pl - Opis urządzenia
a Rękojeść (w zależności od modelu z regulatorem powietrza dodatkowego) *
b Przyciski + / - do ustawiania mocy ssania *
c Przycisk funkcji Stand-by do robienia przerw w odkurzaniu *
d LED *
e Przycisk blokady
f Uchwyt do wyposażenia
g Przyciski do ustawiania rury teleskopowej *
h Przycisk blokady pokrywy komory odkurzacza
i Rura teleskopowa *
j Worek HyClean
k Uchwyt do przenoszenia
l Ssawka podłogowa *
m Uchwyt rury ssącej
n Filtr ochrony silnika
o Filtr wylotowy *
p Wybierak mocy ssania *
q Lampka kontrolna funkcji Stand-by *
r Lampka kontrolna ochrony termicznej , *
s Wskaźnik wymiany filtra wylotowego (przycisk Reset) *
t Przewód zasilający
u Przycisk nożny do automatycznego zwijania przewodu zasilającego
v System parkowania
w Przycisk nożny wł./wył. s
x Wskaźnik wymiany worka
y Króciec węża ssącego
z Wąż ssący
* w zależności od modelu urządzenia wyposażenie oznaczone w taki sposób może być inaczej wykonane
ew. może w ogóle nie występować.
13
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač vyhovuje předepsaným
bezpečnostním ustanovením. Neodborné
používání ovšem může vést ke zranění osob a
věcným škodám.
Než uvedete vysavač do provozu, pozorně si
pročtěte návod k obsluze. Tím ochráníte sebe i
ostatní a zabráníte poškození vysavače.
Návod k obsluze pečlivě uschovejte a předejte
ho případnému dalšímu majiteli!
Použití ke stanovenému účelu
Tento vysavač smíte používat jen v domácnosti
~
na vysávání suchého materiálu. Tento vysavač
nesmíte používat na vysávání na lidech a zvířatech.
Použití k jiným účelům, přestavby a změny vysavače
provádíte na vlastní nebezpečí a mohou být
nebezpečné.
Výrobce neručí za škody způsobené použitím
neodpovídajícím stanovenému účelu nebo chybnou
obsluhou.
Osoby, které nejsou z důvodu svých
~
psychických, smyslových nebo duševních
schopností nebo vinou své nezkušenosti nebo
neznalosti schopné vysavač bezpečně obsluhovat,
ho nesmějí používat bez dozoru nebo poučení
zodpovědnou osobou.
Děti v domácnosti
Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti
~
vysavače. Nikdy nenechte děti hrát si s vysavačem.
Děti smějí vysavač používat bez dozoru jen
~
tehdy, když jim bylo ovládání vysavače vysvětleno
tak, aby ho mohly bezpečně obsluhovat. Děti musí
být schopné rozeznat možná nebezpečí chybné
obsluhy.
Modely s rukojetí s bateriemi: baterie se nesmějí
~
dostat do dětských rukou.
Technická bezpečnost
Srovnejte připojovací údaje uvedené na
~
typovém štítku vysavače (napětí a frekvence sítě)
s parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí
bezpodmínečně souhlasit, aby nedošlo k poškození
vysavače.
Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou
~
pojistkou 16 A nebo 10 A.
Před použitím vysavač zkontrolujte, zda
~
nevykazuje viditelná poškození. Poškozený vysavač
neuvádějte do provozu. Poškozený vysavač může
ohrozit vaši bezpečnost.
Opravu vysavače v záruční době může
~
provádět jen firmou Miele pověřený servis, protože
jinak nebudete mít při následných poškozeních
záruční nárok.
Na spodní straně rukojeti se nachází kovová
~
vložka bránící nepříjemným účinkům elektrostatických výbojů. Dbejte na to, abyste při vysávání
drželi rukou tuto kovovou vložku.
Připojovací kabel nepoužívejte na nošení
~
vysavače a síťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky
za připojovací kabel.
Neveďte připojovací kabel přes ostré hrany a
nepřiskřípněte ho, např. pode dveřmi.
Vyhýbejte se častému přejíždění připojovacího kabelu
vysavačem.
Připojovací kabel, zástrčka a zásuvka se mohou
poškodit a ohrozit vaši bezpečnost. Pak nesmíte
vysavač v žádném případě používat.
Vysavač nepoužívejte, když je poškozený
~
připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel
může ohrozit vaši bezpečnost.
Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen
~
kompletně s bubnem kabelu. Z bezpečnostních
důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný
pracovník pověřený firmou Miele nebo servis Miele.
Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným
~
pracovníkem pověřeným firmou Miele. Vinou
neodborných oprav mohou pro uživatele vzniknout
značná nebezpečí.
Při výměně příslušenství vysavač vypněte; to je
~
zvlášť důležité při připojování elektrického kartáče
nebo turbokartáče.
Po použití a před každým čištěním / údržbou
~
vysavač vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Při použití akumulátorového kartáče je
nutné vypnout i tento kartáč.
Vysavač nikdy neponořte do vody a čistěte ho
~
jen suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem.
Vlhkost ve vysavači představuje potenciální
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
14
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Odborné používání
Nepoužívejte vysavač bez prachového pytlíku,
~
ochranného filtru motoru a vzduchového filtru. Jinak
se může poškodit.
Není-li nasazený prachový pytlík, nelze zavřít
~
víko prachového prostoru. Nepoužívejte násilí.
Nevysávejte kapaliny a vlhkou špínu. To může
~
vést k velkým poruchám funkce; kromě toho může
utrpět újmu ochrana proti úrazu elektrickým
proudem. Za vlhka vyčištěné nebo šampónem
ošetřené koberce nechte před vysáváním úplně
vyschnout.
Nevysávejte tonerový prášek. Toner, který se
~
používá např. v tiskárnách nebo kopírkách, může
být elektricky vodivý. Kromě toho ho filtrační systém
vysavače případně úplně neodfiltruje a může se tak
přes ventilátor dostat zase do vzduchu v místnosti.
Nevysávejte hořící nebo rozžhavené předměty,
~
např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Vysavač může vzplanout.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné
~
látky nebo plyny a nevysávejte v místech, kde jsou
takové látky uskladněné. Vysavač může vybuchnout.
Nevysávejte těžké, tvrdé předměty nebo
~
předměty s ostrými hranami. Vysavač se může
zablokovat a poškodit.
Nevysávejte stavební prach (sádrokarton, suť)
~
při drobných opravách v domácnosti. V případě
nechtěného vysátí těchto nečistot vyměňte včas
prachový pytlík. Pokud dojde k poškození
prachového pytlíku je nutno tento doložit při
reklamaci přístroje!
Při vysávání se sací hubicí nebo trubicí dávejte
~
pozor, aby se nedostaly do blízkosti hlavy. Hrozí
nebezpečí poranění.
Sledujte indikátor výměny prachového pytlíku, a
~
když indikátor ukazuje plný prachový pytlík,
zkontrolujte ho nebo vyměňte. Při této příležitosti
zkontrolujte příp. vyměňte i ochranný filtr motoru a
vzduchový filtr. Plný prachový pytlík nebo ucpané
filtry snižují sací výkon vysavače. Kromě toho se
vysavač může natolik zahřát, že omezovač teploty
vysavač vypne; viz kapitola "Poruchy".
Důležité pro manipulaci s baterií (u modelů
~
s rukojetí s baterií):
Nesmíte používat nabíjecí baterie.
–
Baterie nezkratujte, nenabíjejte a neodhazujte
–
do ohně. Nebezpečí výbuchu!
Likvidace baterie: Z rukojeti s baterií vyjměte
–
baterii a odevzdejte ji ve veřejné sběrně. Baterii
neodhazujte do domovního odpadu.
Příslušenství
Při vysávání s elektrickým kartáčem nebo
~
turbokartáčem Miele nesahejte do oblasti
otáčejícího se válce kartáče. Hrozí nebezpečí
poranění.
Při vysávání s rukojetí bez nasazeného
~
příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť
nepoškodila. Hrozí nebezpečí poranění.
Prachové pytlíky jsou na jedno použití.
~
Prachové pytlíky nepoužívejte opakovaně. Ucpané
póry snižují sací výkon vysavače.
Používejte jen prachové pytlíky Miele s jakostní
~
pečetí Miele, originální filtry a příslušenství Miele.
Jen s nimi může výrobce zaručit bezpečnost.
Výrobce neručí za škody způsobené
nedodržením bezpečnostních upozornění a
výstrah.
15
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Tento vysávač vyhovuje predpísaným
bezpečnostným ustanoveniam. Neodborné
používanie však môže viesť k zraneniu osôb a
vecným škodám.
Pred uvedením vysávača do prevádzky, si
pozorne prečítajte návod na použitie.
Tým chránite seba i svojich blízkych a zabránite
poškodeniu vysávača.
Návod si starostlivo uschovajte a predajte ho
prípadne aj ďalšiemu majiteľovi!
Použitie k stanovenému účelu
Tento vysávač smiete používať len v domácnosti
~
na vysávanie suchého materiálu. Nepoužívajte na
vysávanie na ľuďoch, či zvieratách!
Použitie na iné účely, prestavby a zmeny na vysávači
uskutočňujete na vlastné nebezpečie.
Výrobca neručí za škody spôsobené použitím, ktoré
nezodpovedá stanovenému účelu alebo chybnou
obsluhou.
Osoby, ktoré z dôvodu svojich psychických,
~
zmyslových alebo duševných schopností, či
neznalosťou alebo neskúsenosťou, nie sú schopné
vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú vysávač
používať bez dozoru zodpovednej osoby.
Deti v domácnosti
Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržujú v
~
blízkosti vysávača. Nikdy nenechajte deti hrať sa s
vysávačom.
Deti smú vysávač používať bez dozoru len v
~
prípade, že im bolo ovládanie vysávača vysvetlené
tak, aby mohli vysávač bezpečne používať. Deti
musia byť schopné rozpoznať možné
nebezpečenstvo chybnej obsluhy.
Modely s rukoväťou s batériou: Batérie sa
~
nesmú dostať do detských rúk.
Technická bezpečnosť
Porovnajte údaje o pripojení na štítku vysávača
~
(napätie a frekvencia siete) s parametrami Vašej
siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť,
aby nedošlo k poškodeniu vysávača.
previesť len servis poverený firmou Miele, inak
nebudete mať v prípade ďalších poškodení nárok
na záruku.
Na spodnej strane rukoväte sa nachádza
~
kovová vložka, ktorá bráni nepríjemným účinkom
elektrostatických nábojov. Dbajte na to, aby ste sa
pri vysávaní rukou tejto kovovej vložky neustále
dotýkali.
Nepoužívajte pripojovací kábel na nosenie
~
vysávača a sieťovú zástrčku nevyťahujte zo zásuvky
za pripojovací kábel.
Neveďte pripojovací kábel cez ostré hrany a
neprivrite ho, napr. pod dverami.
Vyhýbajte sa častému prechádzaniu kábla
vysávačom.
Pripojovací kábel, zástrčka a zásuvka sa môžu
poškodiť a ohroziť Vašu bezpečnosť. V takom
prípade nesmiete vysávač ďalej používať.
Nepoužívajte vysávač, ak je poškodený
~
pripojovací kábel. Poškodený pripojovací kábel
môže ohroziť vaše zdravie.
Poškodený pripojovací kábel nechajte vymeniť
~
len kompletne s bubnom kábla. Z bezpečnostných
dôdovov smie výmenu previesť len kvalifikovaný
pracovník poverený firmou Miele alebo servis Miele.
Nechajte opravu previesť len kvalifikovaným
~
pracovníkom poverným firmou Miele. Vinou
neodborných opráv vzniká pre užívateľa značné
nebezpečenstvo.
Pri výmene príslušenstva vysávač najskôr
~
vypnite; To platí hlavne pri pripojovaní elektrokefy
alebo turbokefy.
Po použití a pred každou údržbou vysávač
~
vypnite. Vytiahnite zástrčku so zásuvky. Pri použití
akumulátorovej kefy je nutné túto taktiež vypnúť.
Nikdy vysávač neponárajte do vody a čistite ho
~
vždy len suchou alebo jemne vlhkou handričkou.
Vlhkosť vo vysávači predstavuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
16
sk - Bezpečnostné pokyny a výstrahy
Odborné používanie
Nepoužívajte vysávač bez vrecka na prach,
~
ochranného filtra motora a vzduchového filtra.
Mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
Pokiaľ nie je nasadené vrecko na prach, nie je
~
možné zavrieť veko prachového priestoru.
Nepoužívajte násilie.
Nevysávajte kvapaliny ani vlhkú špinu. Môžete
~
totiž spôsobiť značné poškodenie prístroja; okrem
iného sa môže poškodiť ochrana proti úrazu
elektrickým prúdom. Pred vysávaním nechajte
koberce vyčistené za vlhka, alebo ošetrené
šampónom najskôr úplne vyschnúť.
Nevysávajte tonerový prášok. Toner, ktorý sa
~
používa v kopírkach alebo tlačiarňach môže byť
elektricky vodivý. Okrem toho ho filtračný systém
vysávača plne neodfiltruje a cez ventilátor sa tak
dostane naspäť do vzduchu v miestnosti.
Nevysávajte horiace alebo rozpálené predmety,
~
ako napr. cigarety alebo zdanlivo vyhasnutý popol
resp. uhlíky. Vysávač by mohol vzplanúť.
Nevysávajte ľahko vznetlivé alebo výbušné látky
~
alebo plyny a nevysávajte ani na miestach, kde sú
takéto látky uskladnené. Vysávač by mohol
explodovať.
Nevysávajte ťažké, tvrdé alebo ostré predmety.
~
Vysávač sa môže zablokovať a poškodiť.
Zabráňte pri vysávaní,aby sa hubica, či sacia
~
trubica dostala do blízkosti hlavy. Hrozí riziko
poranenia.
Sledujte indikátor výmeny vrecka na prach a
~
keď indikátor ukazuje plné vrecko, skontrolujte ho a
vymeňte. Pri tejto príležitosti skontrolujte prípadne
vymeňte i ochranný filter motora a filter
vyfukovaného vzduchu. Plné vrecko na prach alebo
upchatý filter znižujú sací výkon. Okrem toho sa
vysávač môže natoľko zahriať, že regulátor teploty
vysávač vypne, pozri kapitolu "Poruchy".
Dôležité pre manipuláciu s batériou (u modelov
~
s rukoväťou s batériou):
–
Nepoužívajte nabíjacie batérie.
–
Batérie nezkratujte, nenabíjajte a nevhadzujte do
ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu!
–
Likvidácia batérie: vyberte batériu z rukoväte a
odovovzdajte ju v mieste zberu odpadu.
Neodhadzujte do domového odpadu.
Príslušenstvo
Pri vysávaní s elektrickou kefou alebo
~
turbokefou Miele nesiahajte do oblasti otáčajúceho
sa valca. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného
~
príslušenstva, dbajte na to, aby sa rukoväť
nepoškodila. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vrecká na prach sú jednorázové. Nepoužívajte
~
ich opakovane. Upchaté póry znižujú sací výkon
vysávača.
Používajte len originálne vrecká na prach Miele,
~
originálne filtre a príslušenstvo Miele. Len v takom
prípade môže výrobca plne ručiť za bezpečnosť.
Výrobca neručí za škody, spôsobené
nedodržaním bezpečnostných pokynov a
výstrah.
17
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági
előírásoknak. A rendeltetéstől eltérő használat
azonban emberi és tárgyi sérülésekhez vezethet.
A porszívó használata előtt figyelmesen olvassa
el a használati utasítást, és adja tovább egy
esetleges későbbi tulajdonosnak!
A porszívó rendeltetésszerű
használata
A porszívót csak háztartási
~
száraz-szennyeződésekhez használhatja. Emberek
és állatok tisztítására a porszívót nem használhatja.
Más rendeltetésű használat, átépítés és a porszívó
átalakítása saját felelősségére történik, és
valószínűsíthetően veszélyt rejtenek magukban.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyek nem rendeltetésszerű használatból vagy
helytelen használatból erednek.
Azok a személyek, akik fizikai, érzékszervi vagy
~
szellemi képességeik, vagy tapasztalatlanságuk,
tudatlanságuk miatt nem képesek a készüléket
biztonságosan működtetni, nem használhatják a
készüléket felelős személy felügyelete vagy
utasítása nélkül.
Gyermekek a háztartásban
Tartsa szemmel a porszívó közelében
~
tartózkodó gyerekeket. Soha ne engedje a
gyerekeket a porszívóval játszani.
A gyermekek a porszívót felügyelet nélkül csak
~
akkor használhatják, ha úgy elmagyarázták nekik a
porszívó kezelését, hogy biztosan tudják kezelni a
porszívót. A gyerekeknek a helytelen kezelés
lehetséges veszélyeit fel kell tudniuk ismerni.
A rádió-távirányítós fogantyúval rendelkezo
~
típusok esetén: az elemek nkerüljenek a gyermekek
kezébe.
Műszaki biztonság
Hasonlítsa össze a porszívó típuscímkéjén
~
található csatlakoztatási adatokat (biztosíték,
feszültség és frekvencia) az elektromos hálózat
adataival. Ezeknek az adatoknak meg
kellegyezniük, hogy a porszívó ne károsodjon.
A hálózati konnektort egy 16 A-es vagy 10 A-es
~
biztosítékon keresztül kell biztosítani.
A porszívó használata elott ellenorizze, hogy
~
nem rendelkezik-e külso látható sérüléssel. Ne
vegyen használatba sérült porszívót. Sérült porszívó
veszélyeztetheti biztonságát!
A porszívó garancia idő alatti javítását csak a
~
Miele által engedélyezett vevőszolgálat végezheti,
különben késobb adódó károkra már nem lesz
érvényes a garancia.
A fogantyú alsó felén egy fémbetét található,
~
amely megelőzi az elektrosztatikus kisülések
kellemetlen hatásait. Porszívózáskor ügyeljen arra,
hogy kezével érintkezzen ezzel a fémbetéttel.
Ne használja a csatlakozókábelt a készülék
~
hordására, és ne a kábel meghúzásával húzza ki a
készüléket a fali konnektorból!
Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken és
ne csípje be pl. ajtók alá!
Kerülje el a porszívó kábelén történő porszívóval
való gyakori átgurulást!
A hálózati csatlakozókábel, a csatlakozó és a
konnektor megsérülhetnek és veszélyeztetik az Ön
biztonságát. Semmi esetre se használja így a
porszívót.
Ne használja a porszívót, ha a megsérült a
~
csatlakozókábel. Sérült csatlakozókábel
veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
A sérült elektromos csatlakozókábelt csak a
~
kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági
okokból a cserétcsak egy a Miele által
engedélyeztetett szakember vagy a Miele
ügyfélszolgálatavégezheti.
A javításokat csak a Miele által engedélyezett
~
szakemberrel végeztesse. A szakszerütlen javítások
következtében a felhasználó komoly veszélyeknek
lehet kitéve!
Kapcsolja ki a porszívót, ha tartozékot cserél;
~
ez különösen a turbó vagy elektromos kefe
csatlakoztatása esetén fontos.
Használat után és minden tisztítás / szervizelés
~
előtt kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a
csatlakozókábelt a konnektorból. Az elektromos
kefe használatánál szintén ki kell kapcsolni a
készüléket.
Soha ne merítse víz alá a porszívót, és kizárólag
~
szárazon vagy egy benedvesített ronggyal tisztítsa.
A porszívóban lévő nedvesség az áramütés
veszélyét rejti!
18
hu - Biztonsági előírások és figyelmeztetések
Szakszerű használat
Ne használja a porszívót porzsák, motort védő
~
légszűrő és légkifúvó szűrő nélkül! Máskülönben a
porszívó károsodhat.
Ha nem tett be porzsákot, akkor a nem tudja
~
lecsukni a portér fedelét. Ne erőltesse!
Ne szívjon fel folyadékokat és nedves
~
szennyeződéseket! Ez jelentős működési
zavarokhoz vezethet; ezen felül ez az áramütés
elleni védelmet is korlátozhatja. Hagyja a nedvesen
vagy a samponnal tis ztított szőnyegeket először
teljesen megszáradni.
Ne szívjon fel tonerport! A toner, amelyet
~
például nyomtatókban vagy fénymásolókban
használnak, elektromosan vezetővé válhat. Ezen
felül a porszívó szűrőrendszere nem szűri ki
teljesen, és így a légkifúvón keresztül ismét a lakás
légterébe kerülhet.
Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat, mint pl.
~
cigarettákat vagy látszatra kihűlt hamut, illetőleg
szénport. A porszívó kigyulladhat.
Ne szívjon fel könnyen belobbanó vagy
~
robbanásveszélyes anyagokat vagy gázokat, és ne
használja a porszívót olyan helyiségekben, ahol
ilyesmit tárolnak! A porszívó felrobbanhat.
Ne szívjon fel nehéz, kemény vagy éles szélű
~
tárgyakat! A porszívó eltömődhet és károsodhat.
Porszívózáskor ügyeljen arra, hogy a szívófej
~
vagy szívócső ne kerüljön az Ön feje közelébe.
Sérülés veszélye áll fenn!
Ügyeljen a porzsák-cserekijelzőre, és
~
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a porzsákot, ha a
cserekijelző telített porzsákot jelez. Ekkor
ellenőrizze, illetőleg cserélje ki a motort védő
légszűrőt és a légkifúvó szűrőt. A telített porzsák
vagy az eltömődött szűrők csökkentik a porszívó
szívásteljesítményét. Ezen felül a porszívó úgy
felmelegedhet, hogy az automata hőkorlátozó
kikapcsolja a porszívót lásd: „Meghibásodások” c.
fejezet.
Az elemek használatával kapcsolatos fontos
~
tudnivalók (rádió-távirányítós fogantyúval rendelkező
típusoknál):
Tilos az újratölthető elemek (akkumulátorok)
–
használata!
Ne zárja rövidre az elemeket, ne töltse őket újra,
–
és ne dobja őket tűzbe. Robbanásveszély áll
fenn!
Az elem selejtezése: vegye ki a fogantyúból az
–
elemet és selejtezze a nyilvános
gyűjtőrendszereken keresztül. Ne dobja az
elemet a háztartási szemétbe.
Tartozékok
A Miele elektromos vagy turbó kefével történő
~
porszívózáskor ne nyúljon a forgó kefegörgőkhöz!
Sérülésveszély áll fenn!
A tartozék nélküli fogantyü használatánál
~
ügyeljen arra, hogy a fogantyü ne legyen sérült.
Sérülésveszély áll fenn!
A porzsákok egyszer-használatosak! Csak
~
egyszer használja a porzsákokat! Az eltömődött
pórusok csökkentik a porszívó szívásteljesítményét.
Csak a Miele minőségpecséttel ellátott Miele
~
porzsákokat, eredeti Miele szűrőket és tartozékokat
használja. A gyártó csak ezekre szavatolja a
biztonságot.
A gyártó nem vállal felelősséget azon károkért,
amelyek a biztonsági előírások és
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
származnak.
19
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten odkurzacz spełnia wymogi obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe
użytkowanie może jednak spowodować
zagrożenie zdrowia i życia lub szkody materialne.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania!
Dzięki temu można uniknąć istniejących
zagrożeń i uszkodzeń odkurzacza. Instrukcję na
leży zachować do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten odkurzacz może być stosowany wyłącznie
~
w warunkach domowych do sprzątania na sucho.
Nie wolno go używać do odkurzania ludzi i zwierząt.
Inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurzacza odbywają się na własne ryzyko użytkownika
i mogą być potencjalnie niebezpieczne.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z
niewłaściwego stosowania lub nieprawidłowej
obsługi urządzenia.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci mogą posługiwać się odkurzaczem tylko
~
pod nadzorem opiekunów.
Modele z rękojeścią radiową: baterie nie mogą
~
się dostać w ręce dzieci.
Przed użyciem
Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz
~
pod kątem widocznych zewnętrznych uszkodzeń.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
Uszkodzony odkurzacz może stanowić zagrożenie
dla użytkownika!
Porównać dane przyłączeniowe odkurzacza na
~
tabliczce znamionowej (napięcie i częstotliwość
prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te
bezwarunkowo muszą być zgodne, aby nie doszło
do uszkodzenia urządzenia.
Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone
~
bezpiecznikiem o wartości 16 A lub 10 A.
W codziennym użyciu
Wyłączać odkurzacz podczas wymiany
~
wyposażenia; jest to szczególnie ważne przy
podłączaniu turboszczotki lub szczotki
akumulatorowej.
Nie używać odkurzacza bez worka, filtra
~
ochrony silnika i filtra wylotowego! W przeciwnym
razie może dojść do jego uszkodzenia!
Jeśli nie włoży się worka, nie można zamknąć
~
pokrywy komory worka. Nie używać siły!
Od spodu rękojeści tego odkurzacza znajduje
~
się metalowa wkładka zapobiegająca
nieprzyjemnemu działaniu ładunków elektrostatycz
nych. Proszę zwrócić uwagę, aby w czasie odku
rzania obejmować ręką tą metalową wkładkę,
wówczas wyładowania elektrostatyczne nie będą
odczuwalne.
Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń!
~
Może to doprowadzić do poważnych zakłóceń w
funkcjonowaniu odkurzacza; ponadto może to mieć
wpływ na skuteczność zabezpieczenia przed
porażeniem prądem. Dywany i wykładziny
czyszczone na mokro lub szamponem należy
całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
Nie zasysać rozżarzonych lub płonących
~
przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie
wygasłego popiołu ew. węgla! Odkurzacz może się
zapalić.
Nie zasysać pyłu z tonera! Toner, używany np.
~
w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić
prąd elektryczny. Poza tym nie zostanie on
całkowicie odfiltrowany na filtrach odkurzacza i
przez dmuchawę może się dostać z powrotem do
powietrza w pomieszczeniu.
Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych
~
lub wybuchowych ani nie odkurzać w miejscach,
gdzie są one składowane! Odkurzacz może
wybuchnąć.
Nie zasysać ciężkich, twardych lub
~
ostrokrawędzistych przedmiotów! Odkurzacz może
zostać zablokowany i uszkodzony.
W trakcie odkurzania należy tak manipulować
~
rurą i ssawkami, aby nie znalazły się one w pobliżu
głowy. Zachodzi wówczas ryzyko odniesienia
zranień!
-
-
20
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Nie używać przewodu zasilającego do
~
przenoszenia odkurzacza a wyjmując wtyczkę z
gniazdka nie ciągnąć za przewód!
Nie przeciągać przewodu przez ostre krawędzie i
–
nie klinować go, np. pod drzwiami!
Unikać częstego przejeżdżania odkurzaczem po
–
przewodzie!
W ten sposób można trwale uszkodzić przewód,
wtyczkę i gniazdko, co może spowodować
powstanie zagrożeń dla użytkownika. W razie
uszkodzenia w żadnym wypadku nie wolno używać
odkurzacza!
Obserwować wskaźnik wymiany worka i
~
sprawdzić ew. wymienić worek, gdy wskaźnik
wymiany wskazuje jego zapełnienie.
Skontrolować ew. wymienić przy okazji również filtr
wylotowy i filtr ochrony silnika. Przepełniony worek
lub zatkane filtry zmniejszają moc ssania odkurzacza. Ponadto odkurzacz może tak się
nagrzać, że ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz, patrz rozdział "Usterki".
Ważne wskazówki dotyczące postępowania z
~
bateriami (dotyczy modeli z rękojeścią radiową):
–
Nie wolno stosować baterii przeznaczonych do
powtórnego ładowania (akumulatorków)!
–
Nie zwierać baterii, nie ładować ponownie i nie
wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Używanie wyposażenia
Przy odkurzaniu z wykorzystaniem szczotki
~
akumulatorowej lub turboszczotki nie dotykać
obracających się walców szczotkowych! Zachodzi
niebezpieczeństwo odniesienia zranień!
Odkurzając rękojeścią bez nałożonego
~
wyposażenia należy zwrócić uwagę na to, czy nie
jest ona uszkodzona. Zachodzi niebezpieczeństwo
odniesienia zranień!
Worki do odkurzacza są artykułami
~
jednorazowego użytku. Nie wolno używać worków
wielokrotnie! Zatkane pory redukują moc ssania
odkurzacza.
Używać wyłącznie oryginalnych worków
~
papierowych Miele z pieczęcią jakości firmy Miele,
oryginalnych filtrów, akcesoriów i wyposażenia firmy
Miele! Tylko wtedy producent może zagwarantować
bezpieczeństwo.
Czyszczenie, konserwacja i naprawy
Wyłączyć odkurzacz po użyciu i przed każdym
~
czyszczeniem / konserwacją. Wyjąć wtyczkę z
gniazdka. W przypadku używania elektroszczotki
akumulatorowej należy ją również wyłączyć.
Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i
~
czyścić go tylko suchą lub lekko wilgotną
ściereczką. Wilgoć w odkurzaczu powoduje
niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
~
przez wykwalifikowany serwis. Niewłaściwie
wykonane naprawy mogą być przyczyną
poważnych zagrożeń dla użytkownika!
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
~
przewód zasilający należy wymieniać w serwisie
razem z bębnem nawojowym.
Utylizacja urządzenia
Wyjąć baterie z rękojeści radiowej i poddać je
~
utylizacji poprzez publiczny system zbiórki
odpadów – nie wyrzucać do śmieci.
Wysłużone urządzenie uczynić niezdatnym do
~
użytku. Wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć
przewód zasilający. Następnie zapewnić
prawidłową utylizację odkurzacza.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z
nieprzestrzegania podanych wskazówek
bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
21
cs
Váš příspěvek k
ochraně životního
prostředí
Likvidace obalového
materiálu
Obal chrání přístroj proti
poškození během přepravy.
Obalové materiály byly voleny s
přihlédnutím k hlediskům ochrany
životního prostředí a k
možnostem jejich likvidace a jsou
tedy recyklovatelné.
Vrácení obalového materiálu do
materiálového cyklu šetří suroviny
a snižuje množství odpadů.
Likvidace prachového
pytlíku a použitých filtrů
Prachový pytlík a filtry jsou
vyrobeny z materiálů šetrných k
životnímu prostředí. Filtry můžete
likvidovat s normálním domácím
odpadem. To se týká také
prachových pytlíků, pokud
neobsahují nečistoty, které jsou v
domácím odpadu zakázány.
22
skhupl
Váš príspevok k
ochrane životného
prostredia
Likvidácia obalového
materiálu
Obal chráni prístroj pred
poškodením počas prepravy.
Obalové materiály boli zvolené s
ohľadom na šetrnosť k životnému
prostrediu a z hľadiska ich
likvidácie a sú teda
recyklovateľné.
Opätovné spracovanie
obalového materiálu šetrí
suroviny a znižuje množstvo
odpadu. Váš predajca od vás
obal odoberie späť.
Likvidácia vrecka na
prach a použitých filtrov
Vrecko na prach a filter sú
vyrobené z materiálov šetrných k
životnému prostrediu. Filtry
môžete likvidovať s bežným
domácim odpadom. To platí aj
pre vrecká na prach, pokiaľ
neobsahujú nečistoty, ktoré
domáci odpad nepovoľuje.
Az Ön hozzájárulása a
környezet védelméhez
A szállítási csomagolás
kezelése
A csomagolás megóvja a
készüléket a szállításból eredő
károktól. A csomagolóanyagokat
környezetvédelmi és
hulladékkezelés-technikai
szempontok alapján választották
ki, így újrahasznosíthatóak.
A csomagolásnak való
visszavezetése nyersanyagot
takarít meg és csökkenti a
keletkező hulladék mennyiségét.
A kereskedője visszaveszi a
készülék csomagolását.
A porzsákok és a
használt szűrők
kezelése
A porzsákok és a szűrők
környezetbarát anyagokból
készültek. A szűrőket a háztartási
hulladékkal együtt eldobhatja. Ez
a porzsákra is vonatkozik,
amennyiben az kizárólag
háztartási hulladékot tartalmaz.
Ochrona środowiska
naturalnego
Utylizacja opakowania
transportowego
Opakowanie chroni urządzenie
przed uszkodzeniami podczas
transportu. Materiały, z których
wykonano opakowanie zostały
specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki
utylizacji i dlatego nadają się do
ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu ma
teriałowego pozwala na zaosz
czędzenie surowców i zmniejsza
nagromadzenie odpadów.
-
Utylizacja worka i
zużytych filtrów
Worek i filtry zostały wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Filtry można wyrzucić do normalnych
śmieci domowych. Dotyczy to
również worków, o ile nie zawierają one żadnych niedozwolonych zanieczyszczeń.
-
23
cs
Váš příspěvek k
ochraně životního
prostředí
Likvidace starého
přístroje
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často ještě
cenné suroviny. Obsahují ale také
škodlivé látky, které byly
zapotřebí pro jejich funkčnost a
bezpečnost. V komunálním
odpadu nebo při špatné
manipulaci mohou poškozovat
lidské zdraví a životní prostředí.
Váš starý přístroj proto v žádném
případě nedávejte do
komunálního odpadu.
24
Pro likvidaci starých elektrických
a elektronických přístrojů využijte
sběrné místo zřízené k tomuto
účelu Vaší obcí.
Postarejte se prosím o to, aby byl
vyřazený přístroj až do doby
odvezení uložen mimo dosah
dětí.
skhupl
Likvidácia starého
prístroja
Pred likvidáciou starého prístroja
odstráňte vrecko na prach a
použitý filter do domáceho
odpadu.
Elektrické a elektronické prístroje
obsahujú ešte často cenné
materiály. Obsahujú však aj
škodlivé látky, ktoré boli
nevyhnutné pre ich funkčnosť a
bezpečnosť. V komunálnom
odpade alebo pri nesprávnom
zaobchádzaní však môžu
poškodiť ľudské zdravie a životné
prostredie. Váš starý prístroj
preto v žiadnom prípade
nedávajte do komunálneho
odpadu.
Na likvidáciu alebo opätovné
zhodnotenie starých elektrických
a elektronických prístrojov
používajte miesta zriadené na
tento účel Vašou obcou.
Prípadne sa informujte u Vášho
predajcu.
Postarajte sa prosím o to, aby
bol starý prístroj až do odvezenia
skladovaný mimo dosahu detí.
A régi készülék
selejtezése
A használt elektromos és
elektronikus készülékek még
jelentős mennyiségben
tartalmaznak értékes anyagokat.
Azonban káros anyagokat is
tartalmaznak, amelyek a
működéshez és biztonsághoz
voltak szükségesek. Ezek a
szemétbe kerülve vagy nem
megfelelő kezelés esetén
ártalmasakká válhatnak az
emberi egészségre és a
környezetre. Ezért semmi esetre
se dobja a szemétbe régi
készülékét.
Ehelyett vegye igénybe a
lakóhelyén a használt elektromos
és elektronikus készülékek
leadására és hasznosítására
felállított hulladékgyűjtő
udvarokat. Szükség esetén
érdeklődjön a kereskedőjénél.
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy
selejtezendő készüléke az
elszállításig a gyermekek elől
biztosan elzárt helyen legyen
tárolva.
Utylizacja starego
urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrek
tywą Europejską 2002/96/WE
oraz polską Ustawą o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektro
nicznym, jest oznaczone symbo
lem przekreślonego kontenera na
odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pro
wadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gmin
ne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zuży
tym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia konsekwencji szkodli
wych dla zdrowia ludzi i środowi
ska naturalnego, wynikających z
obecności składników niebez
piecznych oraz z niewłaściwego
składowania i przetwarzania ta
kiego sprzętu.
Proszę zatroszczyć się o to, aby
stare urządzenie było zabezpie
czone przed dziećmi do momen
tu odtransportowania.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
cs
Před použitím
Připojení sací hadice
Nasaďte sací hrdlo do sacího
^
otvoru tak, až zřetelně
zaklapne. Označení na obou
částech slouží jako vodítko
pro bezproblémové napojení.
Odpojení sací hadice
Stiskněte zajišťovací tlačítka
^
na boku sacího hrdla a
vytáhněte sací hadici
ze sacího otvoru.
26
Spojení sací hadice a
sací trubice
^
Zasuňte rukojeť do sací
trubice tak, až zřetelně
zaklapne. Označení na obou
částech slouží jako vodítko
pro bezproblémové napojení.
otvor tak, až zreteľne
zaklapne. Označenie na
oboch častiach slúži ako
vodítko pre bezproblémové
napojenie.
Odpojenie sacej hadice
Stlačte zaisťovaciu poistku po
^
stranách sacieho hrdla a
vytiahnite saciu hadicu zo
sacieho otvoru.
A használat előtt
A szívócső
csatlakoztatása
Tolja be érezhető kattanásig a
^
csatlakozócsonkot a
szívónyílásba. Ehhez irányítsa
a mindkét oldalon
megtalálható
csatlakozás-segítőket egymás
felé.
A szívócső kihúzása
Nyomja meg a
^
csatlakozócsonk oldalán
található reteszgombokat, és
húzza ki a csonkot.
Przed użyciem
Podłączanie węża
ssącego
Wetknąć króciec węża
^
ssącego do otworu ssącego
w pokrywie komory worka aż
do wyraźnego zaskoczenia. W
tym celu naprowadzić na sie
bie oznaczenia kierunkowe
obydwóch elementów.
Odłączanie węża
ssącego
Nacisnąć przyciski blokady po
^
obu stronach króćca węża
ssącego i wyciągnąć wąż
ssący z otworu ssącego.
-
Spojenie sacej hadice a
sacieho otvoru
^
Zasuňte rukoväť do sacej
trubice tak, až zreteľne
zapklane. Označenie na
oboch častiach slúži ako
vodítko pre bezproblémové
napojenie.
^
Ak chcete diely rozpojiť, stačte
spojovaciu poistku.
A fogó és a szívócső
csatlakoztatása
^
Tolja be érezhető kattanásig a
fogót a szívócsőbe. Ehhez
irányítsa a mindkét oldalon
megtalálható
csatlakozás-segítőket egymás
felé.
^
Ha szét akarja választani őket,
akkor nyomja meg a
reteszgombot, és húzza szét
őket.
Łączenie ze sobą
rękojeści węża i rury
ssącej
^
Włożyć rękojeść w rurę ssącą
aż do wyraźnego zaskoczenia.
W tym celu naprowadzić na
siebie oznaczenia kierunkowe
obydwóch elementów.
^
Nacisnąć przycisk blokady w
celu rozłączenia obydwu czę
ści.
-
27
cs
Před použitím
Dle modelu je Váš vysavač
vybaven jedním z následujících
příslušenství, které není v tomto
návodu vyobrazeno.
dvoudílnou teleskopickou
–
trubicí
třídílnou teleskopickou trubicí
–
Nastavení 2-dílné
teleskopické sací
trubice
Teleskopická sací trubice sestává
ze dvou do sebe zasunutých
trubic, které můžete při vysávání
vysunout nebo zasunout vždy na
nejpohodlnější délku.
^
Stiskněte pojistku pro
přestavení a nastavte
teleskopickou sací trubici na
požadovanou délku.
28
Nastavení 3-dílné
teleskopické sací
trubice
Tato teleskopická sací trubice
sestává
ze tří do sebe zasunutých trubic.
^
Vytáhněte spodní část sací
trubice až přes aretaci, dokud
zřetelně nezaklapne.
Stiskněte pojistku pro
přestavení a, pokud chcete
část trubice opět zasunout.
^
Stiskněte pojistku pro
přestavení b a nastavte
teleskopickou sací trubici na
požadovanou délku.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.