E La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador. Los modelos individuales están dotados
de serie con uno de los siguientes accesorios, que no se muestran en esta descripción del aparato.
Tobera universal ALLERGOTEC / Turbo-cepillo / Cepillo ACCU NOVA
Estos aparatos disponen de unas instrucciones de manejo separadas para el accesorio correspon
diente.
g Η εικνα περιλαμβάνει τον πλήρη εξοπλισμ της ηλεκτρικής σκούπας. Μερικά μοντέλα είναι
εξοπλισμένα εκ κατασκευής με ένα απ τα ακλουθα εξαρτήματα που δεν συμπεριλαμβάνονται
στην εικνα.
Πέλμα δαπέδου ALLERGOTEC / Βούρτσα Turbo / Βούρτσα ACCU NOVA
Οι συσκευές αυτές συνοδεύονται απ ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για τα αντίστοιχα εξαρτήματα.
-
8
E Descripción del aparato
a Mango (según modelo con
válvula reguladora de aire) *
b Teclas + / - para el ajuste de la potencia aspi
radora *
c Tecla Stand-by para interrupciones de tareas
de aspiración *
d LED *
e Tecla de desbloqueo
f Porta-accesorios *
g Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico *
h Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
i Tubo telescópico *
j Bolsa recogepolvo
k Asa de transporte
l Tobera universal *
m Soporte del tubo aspirador
n Filtro protector del motor
o Filtro de salida de aire *
p Selector de potencia *
q Piloto Stand-by *
r Piloto de protección térmica , *
s Indicación de sustitución del filtro de salida de
aire (tecla Reset) *
t Cable de conexión
u Tecla pedal para el rebobinado automático del
cable
v Sistema "Parking"
w Tecla pedal de conexión / desconexión s
x Indicación de sustitución de la bolsa recoge
polvo
y Boca de aspiración
z Manguera de aspiración
* Según el modelo, los accesorios marcados de
esta forma pueden ser diferentes o no estar in
cluidos en el suministro de serie.
-
-
g Περιγραφή συσκευής
a Χειρολαβή (ανάλογα με το μοντέλο με
βαλβίδα ρύθμισης αέρα) *
b Πλήκτρα + / - για τη ρύθμιση της ισχύος
-
αναρρφησης *
c Πλήκτρο θέσης αναμονής για διαλείμματα
λειτουργίας *
d Ενδεικτική λυχνία *
e Πλήκτρο απασφάλισης
f Στήριγμα εξαρτημάτων *
g Κουμπιά ρύθμισης μήκους τηλεσκοπικού
σωλήνα *
h Κλείστρο για το καπάκι του θαλάμου σκνης
i Τηλεσκοπικς σωλήνας *
j Σακούλα
k Λαβή μεταφοράς
l Πέλμα δαπέδου *
m Στήριγμα σωλήνα
n Φίλτρο προστασίας του μοτέρ
o Φίλτρο εξαερισμού *
p Επιλογέας ισχύος αναρρφησης *
q Λυχνία θέσης αναμονής *
r Λυχνία θερμοκρασίας , *
s Ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού
(πλήκτρο Reset) *
t Καλώδιο
u Ποδομοχλς αυτματης περιέλιξης
καλωδίου
v Σύστημα παρκαρίσματος
w Ποδομοχλς λειτουργίας/διακοπής s
x Ένδειξη αλλαγής σακούλας
y Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα
z Εύκαμπτος σωλήνας
Ανάλογα με το μοντέλο, σα μέρη ή εξαρτήματα
χαρακτηρίζονται με *, είτε διαφέρουν απ μο
ντέλο σε μοντέλο είτε δεν υπάρχουν στη συγκε
κριμένη συσκευή.
-
-
9
I L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere. Alcuni modelli sono equipaggiati di
serie con uno dei seguenti accessori non raffigurati nella descrizione dell'apparecchio.
Bocchetta ALLERGOTEC / Turbospazzola / Spazzola a batterie ricaricabili ACCU NOVA.
A questi modelli sono allegate le istruzioni d'uso del relativo accessorio.
P A figura mostra um aspirador com todo o equipamento adicional disponível. Conforme o modelo
do aspirador, ele poderá estar equipado com os seguintes acessórios, que não estão mencionados na
descrição do aparelho.
Escova de aspiração ALLERGOTEC / Escova turbo / Escova ACCU NOVA
Juntamente como aspirador são fornecidas as instruções de utilização do acessório correspondente.
10
I Descrizione apparecchio
a Impugnatura (alcuni modelli con regolatore
aria secondaria) *
b Tasti + / - per impostare la potenza aspirante *
c Tasto stand-by per pause operative *
d LED *
e Tasto di sbloccaggio
f Portaaccessori *
g Pulsante di regolazione per tubo telescopico *
h Tasto per aprire il coperchio vano polvere
i Tubo aspirante telescopico *
j Sacchetto polvere
k Maniglia di trasporto
l Bocchetta a pavimento *
m Supporto per tubo aspirante
n Filtro protezione motore
o Filtro sfiato *
p Regolatore potenza aspirante *
q Spia stand-by *
r Spia surriscaldamento ,*
s Indicatore sostituzione filtro sfiato
(tasto reset) *
t Cavo di alimentazione
u Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
v Park-System
w Tasto a pedale on/off s
x Indicatore sostituzione sacchetto polvere
y Bocchettone aspirazione
z Tubo aspirazione flessibile
* a seconda del modello gli accessori possono
differire o non essere in dotazione.
P Descrição do aparelho
a Pega (conforme o modelo com regulador de
ar) *
b Teclas + / - para seleccionar a potência de as
piração *
c Tecla Stand-by para interrupções *
d LED *
e Tecla de desbloqueio
f Suporte de acessórios *
g Botão para ajustar o tubo telescópico *
h Fecho da tampa de acesso ao saco do pó
i Tubo telescópico *
j Saco do pó
k Pega
l Escova de aspiração *
m Suporte do tubo
n Filtro interior (protecção do motor)
o Filtro de saída de ar *
p Selector de potência *
q Lâmpada indicadora Stand-by *
r Lâmpada indicadora de protecção
térmica , *
s Indicador de substituição do saco do pó (Te
cla Reset) *
t Cabo de ligação
u Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati
camente
v Park-System
w Tecla para ligar / desligar s
x Indicador de substituição do saco do pó
y Canhão de sucção
z Mangueira de aspiração
* Conforme o modelo do aspirador, os acessórios
indicados podem ser diferentes ou não fazerem
parte do fornecimento.
-
-
-
11
T Resimde elektrik süpürgesine ait tüm donanım gösterilmektedir. Bazı modellerde fabrika çıkışı olarak
bu cihaz tanıtımı resminde gösterilmeyen aksesuarlar bulunmaktadır.
ALLERGOTEC Ayak /Turbo Fırça / Akülü Fırça ACCU NOVA. Bu elektrik süpürgeleri ile birlikte adı geçen ak
sesuar parçaları için özel kullanma kılavuzları verilmektedir.
12
-
T Cihazın Tanıtımı
a Tutma kulpu (modele göre hava delikli) *
b Çekiş gücü ayarı için + / - tuşları *
c Molalar için Stand-by tuşu *
d LED *
e Açma tuşu
f Aksesuar askısı *
g Teleskop boru ayar düğmesi *
h Toz haznesi kapağı açma tuşu
i Teleskop boru *
j Toz torbası
k Taşıma sapı
l Ayak *
m Boru askısı
n Motor koruyucu filtre
o Hava filtresi *
p Çekiş gücü ayar düğmesi *
q Stand-by gösterge lambası*
r Termostat koruma lambası , *
s Hava filtresi-değiştirme göstergesi (Reset tuşu) *
t Bağlantı kablosu
u Otomatik kablo sarma tuşu
v Park-Sistemi
w Açma / Kapama tuşu s
x Toz torbası- değiştirme göstergesi
y Hortum başlığı
z Hortum
Modeline göre * ile belirtilen donanım işaretleri sizin
cihazınızda farklı olabilir veya hiç bulunmayabilir.
13
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normativas esta
blecidas en materia de seguridad. Sin em
bargo, el uso indebido del mismo puede pro
vocar daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones de ma
nejo antes de poner en marcha el aspirador.
De esta forma se protegerá Vd. y a otro y evi
tará daños en el aparato. ¡Guarde cuidado
samente estas instrucciones de manejo!
-
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para
el uso en superficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar partes del cuerpo humano o de ani
males.
Otros usos, cambios y modificaciones del aspira
dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se
advierte de la posible peligrosidad de los mismos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato
defectuoso, ya que puede entrañar peligros para
la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador
(voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica.
Es imprescindible que estos datos coincidan, a
fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o
10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso
de conectar un turbo-cepillo o un cepillo ACCU
NOVA.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros de salida de aire y los filtros
del motor, ya que el aparato podría sufrir desper
fectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior
del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango de este aspi
rador se ha colocado un elemento metálico,
a fin de evitar los efectos desagradables de las
sobrecargas electroestáticas. Cerciórese de que
su mano toca este elemento metálico durante el
proceso de aspiración para así, anular las sobre
cargas electroestáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de
espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente
mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia
doras, puede ser conductor de la corriente eléc
trica. Además, el sistema de filtros del aspirador
no lo puede filtrar completamente y puede volver
a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as
pirador en los lugares donde se encuentran al
macenadas estas sustancias! El aspirador podría
explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo
quearse y dañarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
E Advertencias concernientes a la seguridad
Evite acercarse a la cabeza las toberas o
tubos al aspirar con ellos. ¡Existe peligro de
sufrir lesiones!
¡No utilizar el cable de conexión para trans
portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
–
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por
puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
–
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se
podrían dañar y entrañar un peligro para su se
guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este
caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela
cuando el indicador visualice una bolsa recogepolvo saturada.
En esta ocasión, controle o cambie también el filtro de salida de aire y el filtro del motor. Una bolsa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos
disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del
limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".
-
Utilización de accesorios
Cuando se aspire con un turbo-cepillo o
con un cepillo ACCU NOVA, no tocar los ro
dillos mientras giren. ¡Existe peligro de sufrir le
siones!
Al aspirar sólo con el mango sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en
cuentra en perfecto estado. ¡Existe peligro de su
frir lesiones!
Las bolsas recogepolvo son artículos de un
solo uso. ¡No las utilice varias veces! Los
poros obstruidos reducen la capacidad de aspi
ración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así
el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
Desconecte el aspirador después de su
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija de
la red.
No sumerja nunca el aspirador en agua y
-
límpielo sólo con un paño seco o ligeramen
te húmedo. La humedad en el interior del aspira
dor podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza
das por personal autorizado. ¡Una repara
ción inadecuada puede originar graves peligros
para el usuario!
Por razones de seguridad, un cable defec
tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Retire la pila del mango de radiocontrol y
entréguela en un punto de recogida pertinente.
Inutilice el aparato inservible. Para ello de-
senchufe la clavija y corte el cable de conexión. A continuación deberá entregarlo en un
punto de recogida.
No podrán reclamarse al fabricante los daños ocasionados si no se tienen en cuenta
las indicaciones y advertencias concernien
tes a la seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
g Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας
ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη μως
χρήση της συσκευής μπορεί καμιά φορά να
προκαλέσει ζημιά σε ανθρώπους και αντι
κείμενα.
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης
πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά την
ηλεκτρική σας σκούπα! Έτσι προστατεύετε
τον εαυτ σας και τους άλλους αλλά και τη
συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε
και ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας
είναι μνο για δουλειές του νοικοκυριού,
σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη
χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδήποτε συμβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής
και πιθανώς μια διαφορετική χρήση της συσκευής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση
για ζημιές που προκύπτουν απ λανθασμένο
χειρισμ της συσκευής.
Για τα παιδιά
Η χρησιμοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας
απ μικρά παιδιά επιτρέπεται μνο κάτω
απ την επίβλεψή σας.
Πριν απ την αρχική χρησιμοποίηση
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατές ζημιές.
Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέ
πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι
τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή της
συσκευής!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συ
σκευής (τάση και συχντητα) με εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ
δήποτε να συμφωνούν για να αποφύγετε τυχν
βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή
10 A.
-
-
-
-
Κατά την καθημερινή χρήση
Διακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας ταν αλλάζετε εξαρτήματα. Αυτ
είναι πολύ σημαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε
μια βούρτσα Turbo ή μια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς σακούλα ή φίλτρα προστασίας του
μοτέρ και εξαερισμού! Μπορεί να προκληθεί
βλάβη στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
μπορείτε να κλείσετε το καπάκι της σκού
πας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε με δύναμη
το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής αυτής
της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει μια
λεπτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τυχν
ενέργειες στατικού ηλεκτρισμού. Φροντίστε,
ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με
αυτή τη μεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισμού.
Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε νερά με τη
σκούπα, γιατί ενδέχεται αφενς μεν να
προκληθούν βλάβες στο μηχανισμ της και
αφετέρου να μειωθεί η ασφάλεια προστασίας
κατά της ηλεκτροπληξίας. Γι' αυτ το λγο δεν
πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυμένα χαλιά,
που δεν έχουν ακμη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται
ή είναι πυρωμένα, πως π.χ. τσιγάρα ή
στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα,
γιατί μπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει
φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρη
σιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές η φωτοαντι
γραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει
ηλεκτρική αγωγιμτητα. Εκτς τούτου, είναι
πιθανν να μη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα της
σκούπας και να επιστρέψει στον αέρα του
δωματίου, μέσω του μοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά ή αέρια και μη σκουπίζετε σε χώρους
που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά!
Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να εκραγεί.
-
-
-
16
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχμηρά
αντικείμενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας μπορεί να μπλοκαριστεί και να προκλη
θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σας το
πέλμα ή τους σωλήνες, ταν η ηλεκτρική
σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι της και μην τραβάτε το φις απ το
καλώδιο του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασμά του καλωδίου πάνω
–
απ αιχμηρές γωνίες, πως και το μάγκωμά
του, π.χ. κάτω απ πρτες.
Αποφεύγετε το συχν πέρασμα της ηλεκτρι
–
κής σκούπας πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο, στο
φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλεια
σας. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε
καμιά περίπτωση να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γής σακούλας και αλλάζετε τη σακούλα
ταν η ένδειξη δείχνει πλήρης.
Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και
το φίλτρο εξαερισμού ή προστασίας του μοτέρ.
Μια γεμάτη σακούλα ή ένα βουλωμένο φίλτρο
μειώνουν σημαντικά την απδοση της ηλεκτρι
κής σκούπας. Εκτς αυτού η σκούπα μπορεί να
ζεσταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερμοστάτης ασφα
λείας της συσκευής να διακψει τη λειτουργία
της σκούπας, βλέπε κεφ. „Τι πρέπει να κάνετε,
ταν...“.
-
Χρήση των εξαρτημάτων
Θέτοντας σε λειτουργία την βούρτσα Akku
ή την Turbo-βούρτσα της Miele, προσέξτε
να μην ακουμπήσετε τον περιστρεφμενο
κύλινδρ της. Κίνδυνος τραυματισμού!
Χρησιμοποιώντας για την αναρρφηση
σκνης και σκουπιδιών μνο το σωλήνα
χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του,
προσέξτε ο σωλήνας να μην έχει καμία βλάβη.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Οι σακούλες είναι προϊντα μίας χρήσης
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιη
θούν. Οι βουλωμένοι προι μειώνουν τη δύναμη
αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιμοποιείτε μνο γνήσιες σακούλες,
φίλτρα και εξαρτήματα Miele. Μνο ττε
εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
Διακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας πριν απ κάθε καθαρισμ / συ
ντήρηση και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγν ή
ένα καλά στυμμένο υγρ πανί. Μη βυθί
ζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερ. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλες επισκευές περι
κλείουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέ-
πει να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγους
ασφαλείας πάντα μαζί με την τροχαλία του, απ
το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Αφαιρείτε την μπαταρία απ την χειρολα-
βή με χειριστήριο και την πετάτε σε ένα
κοιν κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων.
-
-
Οι παλιές συσκευές πριν απ την αποκομι
δή τους πρέπει να αχρηστεύονται. Για να
γίνει αυτ τραβάτε το φις και το αποχωρίζετε
απ το καλώδιο. Φροντίστε να παραδώσετε
κατπιν τη συσκευή σε χώρους συγκέντρωσης
απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία
περίπτωση για ζημιές που προκύπτουν απ
χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υπο
δείξεις ασφαλείας.
-
-
-
-
-
-
17
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti
norme di sicurezza. L’uso improprio può co
munque provocare danni a persone e/o cose.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso pri
ma di mettere in funzione l’apparecchio. In
questo modo si evitano danni sia a se stessi
che all’apparecchio. Conservare con cura le
presenti istruzioni d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per
l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare
l’aspirapolvere su persone o animali.
Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec
chio sono effettuati a proprio rischio e possono
essere pericolosi. La casa produttrice non rispon
de di danni che derivano da uso improprio o da
impostazioni non corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili
esternamente; non mettere in funzione un aspira
polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a ri
schio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta
dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto
elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo
no assolutamente coincidere, altrimenti possono
verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
-
-
-
-
-
-
-
-
Disinserite sempre l’aspirapolvere quando
cambiate accessorio, soprattutto se si tratta
di allacciare una spazzola elettrica o una turbo
spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto in PC, altrimenti filtro vano pol
vere e filtro di sfiato potrebbero danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere in PC non è inserito,
è impossibile chiudere il coperchio del vano
polvere. Non forzare il coperchio!
Nella parte inferiore dell'impugnatura del
tubo di questo aspirapolvere si trova un in
serto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli
delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, men
tre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano
sempre a contatto con questo inserto in metallo
per annullare le cariche elettrostatiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere il sistema di protezione da scosse elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, potrebbero incendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur
re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non
venga filtrato completamente dal sistema di filtri
dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso
nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi
rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze
sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo
dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi
e risultarne danneggiato.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe
ricolo di ferirsi!
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere; per staccarlo
dalla rete elettrica, non tirare il cavo bensì afferra
re la spina.
Non trascinare il cavo di alimentazione su spi
–
goli appuntiti, né schiacciarlo ad es. sotto le
porte.
Evitare di passare ripetutamente l’aspirapolve
–
re sul cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione, la spina e la presa po
trebbero danneggiarsi e mettere in pericolo la Vo
stra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non
mettere assolutamente in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l’indicazione sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il
sacchetto polvere quando ne viene segnalata la
saturazione.
Con l’occasione controllate, nonché sostituite anche il filtro di sfiato e il filtro protezione motore. Se
il sacchetto polvere in PC o i filtri sono saturi la
potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta.
L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al
punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe
rirsi!
Nel caso di impiego della presa tubo senza
innesto di accessori, controllare che non sia
danneggiata. Pericolo di ferirsi!
Sacchetti polveri sono accessori monouso.
Non possono essere riutilizzati. I pori intasa
ti riducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e ac
cessori originali Miele. Solamente per questi
infatti la casa produttrice può garantire la sicurez
za.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
-
-
-
-
-
-
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di
pulizia e/o di manutenzione disinserire l’a
spirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo l’a
spirapolvere in acqua; pulirlo solamente con
un panno asciutto oppure leggermente inumidito.
Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è perico
lo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
ti solo da personale tecnico qualificato. Ri
parazioni eseguite in maniera non corretta posso
no infatti mettere seriamente in pericolo l'incolu
mità dell'utente.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan
neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rimuovere la batteria dall'apposito vano del
radiocomando sul manico e smaltirla presso
il locale centro di raccolta.
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, tagliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire
l’apparecchio secondo le disposizioni vigenti.
La casa produttrice non è responsabile per i
danni causati dall’inosservanza delle indica
zioni per la sicurezza e delle avvertenze.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
19
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de
segurança em vigor. Utilização inadequada
pode provocar danos em pessoas e objec
tos.
Leia as instruções de utilização antes de pôr
o aparelho em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e
possíveis avarias. Guarde o livro de instru
ções.
-
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico para aspirar superfícies secas.
Pessoas e animais não devem ser aspirados com
o aspirador.
Outro tipo de utilização é da responsabilidade do
utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante
não pode ser responsabilizado por eventuais
avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho.
Crianças em casa
Crianças só podem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano externo visível e, se
for o caso, não o deve utilizar. Nunca utilize um
aparelho com defeito pois pode pôr em risco a
sua segurança.
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados
mencionados na placa de características do as
pirador (tensão e frequência). Esses dados de
vem corresponder para que sejam evitados da
nos no aparelho.
A tomada de ligação à corrente tem de es
tar protegida com um fusível de 16 A ou
10 A.
Utilização diária
Desligue o aspirador quando substituir os
-
-
-
-
-
acessórios em especial ao encaixar a esco
va turbo ou a escova ACCU.
Não utilize o aspirador sem que os filtros e
o saco do pó estejam colocados no aspira
dor! O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco para o pó não estiver encaixado
não será possível fechar a tampa. Não for
ce.
Na zona inferior do tubo pega, encontra-se
um elemento metálico para evitar efeitos
desagradáveis de descargas electrostáticas. Du
rante a aspiração, a mão do utilizador deverá es
tar em contacto permanente com esse elemento
metálico para anular cargas electrostáticas.
Nunca aspire com o aspirador líquidos ou
humidades porque podem causar avarias
graves e além disso a protecção contra o choque
eléctrico será afectada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar,
antes de as aspirar.
Nunca aspire objectos incandescentes, car-
vão ou cinza quente, como por exemplo cigarros ou cinza aparentemente apagada. O aspirador pode incendiar-se.
Não aspire o pó de Toner. Toner utilizado
por exemplo em fotocopiadoras ou impres
soras, pode ser condutor eléctrico. Além disso,
este tipo de pó pode não ser completamente ab
sorvido pelo sistema de filtros do aspirador e
pode voltar a ser expelido para o exterior através
da turbina.
Não aspire substâncias facilmente inflamá
veis ou explosivas ou gases. Não aspire lo
cais onde se essas substâncias estão armazena
das.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o
aspirador.
Se o aspirador estiver ligado evite aproxi
mar a escova Combi ou o tubo telescópico
da cabeça. Existe perigo de lesões graves.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para transportar
o aspirador e, para desligar o aspirador da
corrente, não puxe pelo cabo eléctrico mas sim
pela ficha.
Não passe o cabo eléctrico por cantos bicu
–
dos e evite que fique preso por baixo das por
tas.
Evite pisar o cabo eléctrico com o aspirador.
–
O cabo de ligação, a ficha e a tomada po
dem avariar e por a sua segurança em peri
go. Neste caso não deve utilizar o aspirador.
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa
reça a indicação de saco cheio.
Efectue um controle regular dos filtros e se ne
cessário substitua-os. Se o saco estiver cheio ou
os filtros estiverem obstruídos a capacidade de
aspiração será reduzida. Além disso o aspirador
pode aquecer de tal forma que o limitador de
temperatura actua e desliga o aspirador, consulte
o capítulo "Avarias".
-
-
-
-
Utilização de acessórios
Ao aspirar utilizando a escova turbo ou a
escova ACCU não deve tocar no rolo da escova. Existe perigo de ferimentos.
Se aspirar com o tubo pega sem que o res-
pectivo acessório esteja encaixado verifi
que se o tubo está intacto. Se estiver danificado
pode provocar ferimentos.
Os sacos do pó não são reutilizáveis. Utilize
cada saco uma única vez. Os poros obstruí
dos reduzem a capacidade de aspiração do as
pirador.
Utilize exclusivamente sacos com o selo de
qualidade Miele, filtros e acessórios origina
is Miele. Só assim é que o fabricante pode garan
tir a segurança.
-
-
Tratamento, manutenção e
reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar
qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção. Desligue a ficha da tomada.
-
-
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim
pe-o com um pano seco ou ligueiramente
húmido. Humidade pode provocar choque eléc
trico.
Reparações só devem ser executadas por
técnicos especializados. Reparações exe
cutadas indevidamente podem constituir perigo
para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído por um cabo original
Miele.
Reciclagem do aparelho
Retire a pilha situada no tubo pega e depo-
site-a num recipiente adequado para ser reciclada.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili-
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que sejam provocadas
por utilização inadequada do aparelho e o
não cumprimento do indicado no livro de ins
truções.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi mevcut güvenlik yönet
meliklerine uygun olarak üretilmiştir. Kurallara
aykırı bir kullanım kişilere ve eşyalara zarar ver
ebilir.
Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce kullan
ma kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece
oluşabilecek zararlardan kendinizi ve süpürge
nizi korumuş olursunuz. Kullanma kılavuzunu
özenle saklayınız.
-
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Süpürge çalışırken
insanlara veya hayvanlara sürmeyiniz.
Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız
değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalı veya ku
rallara aykırı kullanım sonucunda ortaya çıkacak za
rarlardan üretici firma sorumlu tutulmaz.
Çocuklar
Çocuklar elektrik süpürgesini ancak sizin de-
netiminizde kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasarı olup olmadığını kontrol ediniz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız , sizin
için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizin tip etiketi üzerindeki
bağlantı değerlerini
(akım ve frekans) evinizin elektrik şebekesi verileri ile
karşılaştırınız. Elektrik süpürgesinin zarar görmemesi
için bu değerlerin uyuşması şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
Günlük Kullanımda
Aksesuar değişiminde mutlaka süpürgenin
-
-
-
-
-
-
çalışmasını durdurunuz; özellikle turbo- veya
akülü fırçanın takılması sırasında cihazın kapalı
olması çok önemlidir.
Elektrik süpürgenizi toz torbası, hava tahliye
ve motor koruyucu filtre olmadan çalıştırmayı
nız! Süpürgeniz zarar görebilir!
Süpürgeye toz torbası takılmamış ise, toz
haznesi kapağı kapanmaz. Bu durumda zorla
kapatmaya çalışmayınız!
Süpürge tutma kulpunun altında elektro statik
yüklemeleri engelleyen metal bir plaka mev
cuttur. Elektro statik yüklemeleri etkisiz hale getir
mek için süpürgenizi kullanırken elinizle bu metal
plakayı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri veya ıslak tozları
almayınız! Aksi halde cihazınız arızalanabilir;
ayrıca cereyan çarpmasını önleyen koruyucu sistemi
bozabilir. Islatılmış veya şampuanla yıkanmış halılarınızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Sigara veya sönmüş gibi duran külleri veya
kömürleri bu süpürge ile almayınız! Elektrik süpürgeniz yanabilir.
Matbaa ve fotokopilerde kullanılan toner
tozlarını elektrik süpürgenizle çekmeyiniz,
bunların elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner
elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak fil
tre edilemez ve fan kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları ve
bu maddelerin depolandığı yerleri süpürgeniz
le temizlemeyiniz! Süpürge patlayabilir.
Sert ve köşeli veya keskin uçlu maddeleri sü
pürgenizle çekmeyiniz! Süpürge bloke olur ve
zarar görür.
-
-
-
-
-
-
22
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürge çalışırken süpürge ayağını veya boru
sunu başınızın yakınında tutmayınız. Yaralan
ma tehlikesi!
Süpürgenin bağlantı kablosunu cihazı taşımak
için kullanmayınız ve fişini prizden çekerken
kablodan tutup çekmeyiniz!
Bağlantı kablosunu keskin köşelerden çekmeyi
–
niz ve kapı altlarından geçirerek ezmeyiniz!
Süpürgeyi sık sık kablonun üzerinden geçirmeyi
–
niz!
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli
keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç kullana
mazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge toz torbasının dolduğunu belli etti
ğinde, torbayı değiştiriniz.
Bu değiştirme sırasında motor koruyucu filtre ve
hava tahliye filtresi de kontrol edilmeli veya değiştirilmelidir. Dolu bir toz torbası veya tıkanmış bir filtre
süpürgenin çekiş gücünü azaltır. Ayrıca elektrik süpürgesi çok fazla ısındığından, emniyet termosttaı
devreye girer ve cihazı kapatır. "Arızalar" bölümüne
bakınız.
-
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele tur-
bo- veya akülü fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yaralanma tehlikesi!
Süpürge tutacağına herhangi bir aksesuar
takmadan çalıştırmanız halinde tutacak boru
sunun zarar görmemesine dikkat ediniz. Yaralanma
tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanılır. Toz torbalarını
bir defadan fazla kullanmayınız! Torbanın
tıkanmış gözenekleri süpürgenin çekiş gücünü
azaltır.
Sadece üstünde Miele kalite damgası bulunan
orijinal Miele toz torbalarını, orijinal Miele filtre
ve aksesuarlarını kullanınız! Üretici ancak bu ürünler
için gerekli güveni verebilir.
Temizlik, Bakım ve Tamir
Süpürgenizi her kullanımdan, her bakım ve te
mizleme işleminden önce kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya sokmayınız ve
cihazı sadece kuru olarak veya hafif nemli bir
bezle siliniz. Süpürgenin ıslanması sonucunda ce
reyan çarpma tehlikesi ortaya çıkar!
-
Tamirler ancak uzman ve yetkili personel tara
fından yapılabilir. Kurallara aykırı yapılan tamir
ler süpürgeyi kullanan kişi için ciddi tehlikeler yarata
bilir!
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo ma
karası ile birlikte yetkili servis tarafından değiş
tirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Pilleri çıkartınız ve belediye tarafından gösteri-
len yere atınız.
Artık eskimiş olan süpürgeyi kullanılamaz bir
duruma getiriniz. Bunun için fişini kablodan
ayrınız. Elektrik süpürgesini daha sonra kurallar
doğrultusunda evinizden çıkartınız.
Güvenlik tavsiyelerine ve uyarılara uyulmadığı
için meydana gelen hasar ve zararlardan üretici
firma sorumlu değildir.
-
-
-
-
-
-
-
-
23
Eg
Su contribución al
medio ambiente
Reciclaje del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato
de daños durante el transporte.
Los materiales de embalaje se
han seleccionado con criterios
ecológicos y en función de su
posterior tratamiento en plantas
de reciclaje. Entregue el mate
rial de embalaje que ya no ne
cesite al sistema de recogida y
reciclaje "El punto verde".
Con la devolución del embalaje
al ciclo de recuperación, Vd.
contribuye a ahorrar materias
primas y a disminuir el aumento
de la basura.
Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo
como los diversos filtros están
fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo,
siempre que no se hayan aspi
rado sustancias nocivas en la
misma.
Προστασία περιβάλλο
ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη
συσκευή απ τυχν ζημιές κα
τά τη μεταφορά της. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεχτεί
με ειδικά κριτήρια που υποστη
ρίζουν τον οκολογικ παράγο
ντα και την τεχνολογία ανακύ
-
κλωσης απορριμμάτων. Μην τα
-
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια
αλλά στον πιο κοντιν σας
χώρο συγκέντρωσης απορριμ
μάτων προς ανακύκλωση. Έτσι
συμβάλλετε στην οικονομία σε
πρώτες ύλες και σε μείωση
του γκου απορριμμάτων.
Αποκομιδή σακούλας και
φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι
κατασκευασμένα απ υλικά
που δεν βλάπτουν το φυσικ
περιβάλλον. Τα φίλτρα μπορείτε να τα πετάξετε σε έναν κοιν κάδο απορριμμάτων. Το ίδιο
ισχύει και για τη σακούλα, ταν
-
δεν περιέχει τίποτε περισστε
ρο απ απλή σκνη νοικοκυ
ριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
24
IPT
Il Vostro contributo alla
tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di
proteggere la merce da even
tuali danni che potrebbero veri
ficarsi durante le operazioni di
trasporto. I materiali utilizzati
per l'imballaggio sono riciclabili,
per cui selezionati secondo cri
teri di rispetto dell'ambiente e di
facilità di smaltimento finalizzata
alla reintegrazione dei materiali
nei cicli produttivi. Tale mecca
nismo permette da un lato di ri
durre il volume degli scarti men
tre dall'altro rende possibile un
utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili.
Smaltimento del sacchetto
polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri
sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti
domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in
PC, se questo non contiene
sporco che non deve essere eli
minato assieme ai rifiuti dome
stici.
-
-
Protecção do meio
ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
aparelho durante o transporte é
-
feita a partir de materiais selec
cionados do ponto de vista
ecológico e por isso reciclável.
A devolução da embalagem ao
-
ciclo de reciclagem contribui
para economia de energia e re
dução de resíduos.
Sacos do pó e filtros
-
-
Os sacos do pó e filtros podem
-
ser depositados no contentor
do lixo.
-
Çevre Korumaya
Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında
oluşacak hasarlardan korur. Am
balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş
olup, geri dönüşüm işlemine uy
gundur.
Üzerinde "yeşil nokta" bulunan
bu malzemeyi toplama veya yeni
-
den değerlendirme birimlerine ve
riniz. Bu sayede ham madde ta
sarrufuna ve çöplerin azalmasına
yardımcı olursunuz.
Toz Torbasının ve Filtrenin
Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar
vermeyecek malzemeden
yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsiniz. Aynı işlemi içinde normal çöp
için tehlikeli madde bulunmaması
şartıyle toz torbası için de uygulayabilirsiniz.
-
-
-
-
-
Smaltimento rifiuti ap
parecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE)
ai sensi del Decr. Legisl. 25 lu
glio 2005, n. 151 in attuazione
delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE sul
lo smaltimento dei rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
-
-
25
Eg
Protección activa del
medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos eléctricos y elec
trónicos inservibles llevan com
ponentes aprovechables que
no tienen desperdicio y de nin
gún modo deberán parar en el
vertedero. Sin embargo, tam
bién contienen sustancias noci
vas, necesarias para el funcio
namiento y la seguridad de es
tos aparatos. El desecharlas en
la basura común o un uso inde
bido de las mismas puede re
sultar perjudicial para la salud y
para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
Προστασία περιβάλλο
ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ
-
σκευής
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκ
τρονικές συσκευές διατηρούν
-
ακμη ορισμένα απ τα υλικά
τους σε καλή κατάσταση.
-
Περιέχουν μως και βλαβερές
ουσίες που ήταν απαραίτητες
για τη λειτουργία και την
-
ασφάλεια τους. Στους κοινούς
σκουπιδτοπους ή λγω
-
εσφαλμένης χρήσης, αυτές οι
ουσίες μπορεί ν' αποτελέσουν
-
κίνδυνο για την δημσια υγεία
και το περιβάλλον. Μην πετάτε
λοιπν σε καμία περίπτωση την
παλιά συσκευή σας στον
πλησιέστερο σκουπιδτοπο,
αλλά ενημερωθείτε απ τη
διοίκηση του δήμου σας ή τον
πλησιέστερο χώρο συγκέντρωσης παλιών αυτοκινήτων και
μετάλλων για τις δυναττητες
παράδοσης και ανακύκλωσης
των παλιών ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών.
-
-
-
26
En su lugar, utilice los puntos
de recogida pertinentes para la
entrega y el reciclaje de apara
tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato
inservible esté almacenado de
forma segura para los niños
hasta su recogida. Encontrará
informaciones al respecto en
las instrucciones de manejo, en
el capítulo "Advertencias e indi
caciones de seguridad".
-
Φροντίστε, ώστε μέχρι την
αποκομιδή της συσκευής, να
φυλάσσεται αυτή μακριά απ
μικρά παιδιά.
-
Διαβάστε επίσης προσεκτικά
τις σχετικές πληροφορίες στο
κεφ. "Υποδείξεις ασφαλείας".
IPT
Il Vostro contributo alla
tutela dell'ambiente
Il simbolo del cassonetto barra
to indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve es
sere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
L'utente dovrà conferire l'appa
recchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici
ed elettrotecnici oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo
dell'apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmen
te compatibile contribuisce a
evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e fa
vorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l'apparecchia
tura.
Per la gestione del recupero e
dello smaltimento degli elettro
domestici, Miele Italia aderisce
al consorzio
Ecodom (Consorzio Italiano Re
cupero e Riciclaggio Elettrodo
mestici).
Lo smaltimento abusivo del pro
dotto da parte dell'utente com
porta l'applicazione di sanzioni
amministrative previste dalla
normativa vigente.
-
Protecção do meio
ambiente
-
Aparelhos fora de serviço
Aparelhos eléctricos e electró
nicos contem diversos materiais
válidos mas também contêm
substâncias nocivas que foram
necessárias para a segurança
e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que
devido a avaria ou substituição
deixam de ser utilizados, não
devem ser depositados junto
do contentor de lixo. Se forem
manuseados de forma inade
quada não só podem causar
problemas de saúde como pre
judicar o meio ambiente.
Mantenha os aparelhos até se
rem transportados, fora do al
cance de crianças.
Informe-se junto da sua Câmara
Municipal sobre as possibilida
des de recolha e reciclagem.
Desta forma contribui para des
-
poluição do meio ambiente.
-
-
-
-
Çevre Korumaya
Katkınız
Eski Cihazın Kaldırılması
Elektrikli veya elektronik eski ci
-
hazlarda hala işe yarayabilecek
değerli parçalar bulunabilir. Ayrıca
cihazların çalışmasını sağlayan ve
artık kullanılmayacak kadar
eskidiğinde atık merkezlerine ileti
len cihazların içinde doğaya ve
çevreye zararlı olabilecek madde
ler bulunabilir. Bu nedenle artık
kullanmadığınız eski cihazınızı
asla çöpe atmayınız.
-
-
Bunun yerine belediye tarafından
öngörülen toplama merkezlerine
vererek elektrikli ve elektronik
parçaların yeniden değerlendirilmelerini sağlayınız.
-
Lütfen eskiyen cihazınızın evden
-
çıkarılıncaya kadar çocukların
güvenliği açısından uygun bir yer
de saklanmasını sağlayınız. Bu
konu ile ilgili bilgileri kullanma
-
kılavuzunun "Güvenlik Tavsiyeleri
ve Uyarılar" bölümünde bulabilir
siniz.
-
-
-
-
-
-
27
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar la manguera de
aspiración
Introduzca la boca de aspira
.
ción en el orificio de aspira
ción hasta que encaje per
ceptiblemente. Para ello, gí
relo hacia la derecha y hacia
la izquierda.
Retirar la manguera de
aspiración
.Presione las teclas de des-
bloqueo situadas en la parte
lateral de la boca de aspiración y extraiga la manguera
del orificio de aspiración.
Πριν απ τη χρήση
Σύνδεση εύκαμπτου
σωλήνα
Τοποθετείτε την υποδοχή
.
εύκαμπτου σωλήνα στο
-
-
-
στμιο αναρρφησης, μέχρι
να γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίηση. Για να γίνει
-
αυτ ακουμπάτε και τα δύο
μέρη στα σημεία εφαρμογής
τους.
Αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά-
.
λισης που βρίσκονται στο
πλάι της βάσης εύκαμπτου
σωλήνα και αφαιρείτε τον
εύκαμπτο σωλήνα απ το
στμιο αναρρφησης της
σκούπας.
28
Acoplar el mango y el
tubo
.
Introduzca el mango en el
tubo hasta que encaje per
ceptiblemente. Para ello, gí
relo hacia la derecha y hacia
la izquierda.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
(flecha) para separar los
componentes entre sí.
Σύνδεση χειρολαβής
και μεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
-
στο μεταλλικ σωλήνα, μέ
χρι να γίνει αισθητή ακουστι
-
κά η σταθεροποίηση. Για να
γίνει αυτ ακουμπάτε και τα
δύο μέρη στα σημεία εφαρ
μογής τους.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
λισης, ταν θέλετε να απο
συνδέσετε το ένα τμήμα
απ το άλλο.
-
-
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspi
rante flessibile
Infilare il bocchettone cilindri
.
co nell'apertura di aspirazio
ne e accertarsi che si inca
stri. Avvicinare le guide delle
due parti.
Rimuovere il tubo di
aspirazione flessibile
-
-
.Premere i tasti di sbloccaggio
sui lati del bocchettone cilindrico per estrarre il tubo aspirante dall'apertura di aspirazione.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira
de aspiração
Encaixe o canhão da man
-
.
gueira no orifício de sucção
até sentir a fixação.
Desencaixar a
mangueira de aspiração
Pressione as teclas de des-
.
bloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe para desencaixar a mangueira.
Kullanımdan Önce
Hortum Başlığının
Takılması
Hortum başlığını yerine geçme
.
-
sesini duyuncaya kadar süpür
genin gövdesindeki deliğe iki
yandan bastırarak takınız.
Hortum Başlığının
Çıkarılması
.Hortum başlığını süpürge göv-
desindeki delikten çıkartmak
için iki tarafına bastırınız.
-
Collegare il tubo aspi
rante flessibile e il tubo
rigido
.
Innestare l'impugnatura nel
tubo aspirante rigido finché si
percepisce lo scatto. Avvici
nare le guide delle due parti.
.
Premere il tasto di sbloccag
gio se si desidera staccare le
due parti.
Encaixar a pega no
tubo de aspiração.
.
Encaixe a pega da manguei
ra no tubo de aspiração ro
dando para a direita e es
querda até sentir o encaixe.
-
.
Para desencaixar o tubo da
pega basta fazer pressão na
tecla de desbloqueio.
Tutma Kulpu ve
Borunun Birbirine
Eklenmesi
-
-
.
-
Süpürgenin tutma kulpunu ye
rine geçme sesini duyuncaya
kadar borunun içine takınız. Bu
arada her iki parçanın birbirleri
ne geçiş kanallarına dikkat edi
niz.
.
Bu parçaları ayırmak için boru
daki kilitleme düğmelerine
basınız.
-
-
-
-
29
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Dependiendo del modelo, el as
pirador dispone de una de las
siguientes variantes de tubo.
Tubos combinados
–
Tubo telescópico de dos
–
piezas
Tubo telescópico de tres
–
piezas
Acoplar los tubos
combinados
Los dos tubos de aspiración
disponen de unas flechas es
tampadas cuyas puntas deben
quedar enfrentadas al acoplar
los tubos.
Ajustar el tubo telescópico de dos piezas
Este tubo de aspiración telescópico está compuesto por dos
piezas, una encajada en la otra,
que permiten ajustar su longitud según la necesidad individual.
.
Pulse el dispositivo de ajuste
y ajuste el tubo telescópico a
la longitud deseada.
Ajustar el tubo teles
-
cópico de tres piezas
Este tubo telescópico está com
puesto por tres piezas encaja
das entre sí.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
de la pieza inferior a extrai
ga ésta hasta que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo
también cuando desee inser
tar de nuevo la pieza. El blo
queo encaja perceptiblemen
te.
.
Pulse el dispositivo de ajuste
b y ajuste el tubo telescópi
co a la longitud deseada.
Πριν απ τη χρήση
Ανάλογα με το μοντέλο, η
σκούπα σας διαθέτει ένα απ
-
τα ακλουθα είδη σωλήνων.
απλούς μεταλλικούς σωλή
–
νες
διπλ τηλεσκοπικ σωλήνα
–
τριπλ τηλεσκοπικ σωλήνα
–
Σύνδεση των απλών
μεταλλικών σωλήνων
Και στους δύο σωλήνες υπάρ
χουν χαραγμένα τξα, των
οποίων οι μύτες πρέπει να
είναι αντικριστά ταν τους
συνδέετε.
-
Ρύθμιση διπλού τηλε
σκοπικού σωλήνα
Αυτς ο τηλεσκοπικς σωλήνας αποτελείται απ δύο σωλήνες - τοποθετημένοι ο ένας
μέσα στον άλλο - οι οποίοι
μπορούν να ρυθμιστούν στο
μήκος τους πως σας βολεύει
καλύτερα για το σκούπισμα.
.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθμίζετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο επιθυμητ μήκος.
Ρύθμιση τριπλού τηλεσκοπικού σωλήνα
Αυτς ο τηλεσκοπικς σωλή
νας αποτελείται απ τρεις σω
λήνες - τοποθετημένοι ο ένας
μέσα στον άλλο.
.
Πατάτε το πλήκτρο απασφά
-
λισης του κάτω σωλήνα a
-
και τον τραβάτε προς τα
έξω, μέχρι να βεβαιωθείτε
ακουστικά τι σταθεροποιή
-
θηκε. Πιέζετε αυτ το πλήκ
τρο απασφάλισης και ταν
θέλετε να σπρώξετε πάλι το
-
σωλήνα προς τα μέσα. Η
-
σταθεροποίηση του επιβε
-
βαιώνεται ακουστικά.
.
Πατάτε το πλήκτρο b και
ρυθμίζετε τον τηλεσκοπικ
-
σωλήνα στο επιθυμητ μή
κος.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
IPT
Prima dell'impiego
A seconda del modello l'aspira
polvere è dotato delle seguenti
varianti di tubo.
Tubi ad innesto
–
Tubo telescopico a due parti
–
Tubo telescopico a tre parti
–
Innestare i tubi
Incastrando i tubi, le punte delle
frecce riprodotte sulle due parti
devono essere rivolte l'una ver
so l'altra.
Regolare il tubo tele
scopico a due parti
Questo tubo aspirante telesco
pico è costituito da due tubi inseriti l'uno nell'altro che possono essere regolati in lunghezza.
Premere il pulsante di regola-
.
zione e regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata.
Regolare il tubo telescopico a tre parti
Questo tubo telescopico è co
stituito da tre tubi inseriti l'uno
nell'altro.
.
Premere il pulsante di sbloc
caggio del tubo inferiore a e
estrarlo fino al suo incastro
precettibile. Premere il pul
sante di sbloccaggio anche
quando si desidera infilare il
tubo. Il bloccaggio scatta in
maniera percettibile.
.
Premere il pulsante di regola
zione b e regolare il tubo te
lescopico sulla lunghezza de
siderata.
-
Antes da utilização
De acordo com o modelo, o as
pirador está equipado com uma
das seguintes variantes de tu
bos de aspiração.
Tubos de encaixe
–
Tubo telescópico composto
–
por duas peças
Tubo telescópico composto
–
por três peças
Acoplar os tubos de
-
encaixe
Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas cujas
pontas devem ficar voltadas
uma para outra ao unir os tu
bos.
-
Ajustar o tubo telescópico de duas peças
O tubo telescópico é composto
por dois tubos que se encaixam
um no outro e que podem ser
ajustados no tamanho de acordo com as necessidades individuais.
.
Pressione o botão de ajuste e
puxe ou recolha o tubo até
obter o tamanho desejado.
Ajustar o tubo telescó
-
pico de três peças
O tubo telescópico é composto
por três tubos que se encaixam
uns nos outros.
.
Pressione a tecla de desblo
queio do tubo inferior a e
puxe-o para fora até sentir o
-
encaixe. Pressione igualmen
-
te esta tecla quando preten
-
der encaixar os tubos uns
nos outros. O bloqueio
ouve-se nitidamente.
.
Pressione o botão de ajuste
b e puxe ou recolha o tubo
para ficar com o tamanho
pretendido.
Kullanımdan Önce
Modeline göre elektrik süpürge
-
nizde şu borular bulunmaktadır.
Birbirine geçmeli borular
–
-
-
-
-
-
İki parçalı teleskop boru
–
Üç parçalı teleskop boru
–
Geçmeli Boruların
Takılması
Her iki boruda da yönü gösteren
oklar bulunmaktadır, borular iç
içe geçtiğinde okların uçları üst
üste gelmelidir.
İki Parçalı Teleskop
Boru Ayarı
Bu teleskop boru iki adet birbirine
geçmeli borudan oluşmaktadır ve
ihtiyaca göre uzatılıp
kısaltılabilmektedir.
Ayar düğmesine basınız ve te-
.
leskop boruyu rahat
çalışabileceğiniz bir uzunluğa
ayarlayınız.
Üç Parçalı Teleskop
Boru Ayarı
Bu teleskop boru iç içe geçmiş
üç adet borudan oluşmaktadır.
.
Alttaki borunun kilitleme
düğmesine basınız a ve bo
ruyu dayanma noktasına kadar
dışarı çekiniz. Kilitleme
düğmesine tekrar basarak
boruları yeniden iç içe geçirebi
lirsiniz. Bu arada boruların iç
içe geçme sesini duyabilirsiniz.
.
Ayar düğmesine basınız b ve
teleskop boruyu istediğiniz
-
uzunluğa göre ayarlayınız.
-
-
-
31
Eg
32
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar la tobera
universal
Acople la tobera en el tubo,
.
girándola hacia la izquierda y
la derecha, hasta que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo,
.
si desea retirar la tobera del
tubo.
La tobera universal es apropia
da para la aspiración diaria de
alfombras, moquetas y suelos
resistentes. Para otro tipo de
suelos recomendamos la utiliza
ción de los cepillos especiales
Miele (véase capítulo "Accesorios especiales").
Observe, ante todo, las instrucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Las alfombras y moquetas se
limpian con las cerdas circundantes metidas:
.
Pulse la tecla ö.
Los suelos duros resistentes se
aspiran con las cerdas circun
dantes sacadas:
.
Pulse la tecla ä.
Tobera universal
ALLERGOTEC / Turbo-cepillo
/ Cepillo ACCU NOVA
Los modelos individuales están
dotados de serie con uno de
estos accesorios (véase capítu
lo "Accesorios especiales"). El
manejo y mantenimiento de es
tos cepillos se describen en las
instrucciones de manejo adjun
tas a los accesorio correspon
dientes.
Πριν απ τη χρήση
Τοποθέτηση του πέλμα
τος δαπέδου
Τοποθετείτε στην άκρη του
.
μεταλλικού σωλήνα το πέλ
μα, περιστρέφοντάς το αρι
στερά και δεξιά, μέχρι να
γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίησή του.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
λισης ταν θέλετε να απο
συνδέσετε το πέλμα απ το
μεταλλικ σωλήνα.
-
Το πέλμα δαπέδου είναι ιδιαί
τερα κατάλληλο για τον καθη
μεριν καθαρισμ χαλιών, μο
κετών αλλά και γυμνών ανθε
-
κτικών δαπέδων. Για άλλα είδη
δαπέδου συνιστάται η χρήση
ειδικών βουρτσών Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων
εξαρτημάτων").
Σημαντικ μως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού
που συνιστά ο κατασκευαστής του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και μοκέτες
με ανεβασμένη τη στεφάνη
της βούρτσας:
-
.
Πιέζετε τον ποδομοχλ με
το σύμβολο
Καθαρίζετε γυμνά, ανθεκτικά
δάπεδα με κατεβασμένη τη
στεφάνη της βούρτσας:
.
Πιέζετε τον ποδομοχλ με
το σύμβολο
Πέλμα δαπέδου ALLERGO
TEC / βούρτσα Turbo / βούρ
-
τσα ACCU NOVA
Με την αγορά ορισμένων μο
-
ντέλων παραδίδεται μαζί και
ένα απ αυτά τα εξαρτήματα
-
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε
-
των εξαρτημάτων"). Ο χειρι
σμς και η συντήρηση περι
γράφονται στις οδηγίες χρή
σης που συνοδεύουν το αντί
στοιχο εξάρτημα.
ö.
ä.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a
pavimento
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante fles
sibile, girandola a sinistra e a
destra, finché l'innesto è per
cettibile.
Premere il tasto di sbloccag
.
gio se si desidera staccare la
bocchetta dal tubo.
La bocchetta a pavimento è
adatta alla pulizia quotidiana di
tappeti e moquette nonché di
pavimenti duri e lisci. Per altri
pavimenti si consiglia l'impiego
delle spazzole speciali Miele (si
veda al capitolo "Accessori su
richiesta").
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
Pulire tappeti e moquette con la
spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
ö.
Pulire pavimenti duri con la
spazzola:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
ä.
Spazzola ALLERGOTEC / tur
bospazzola / ACCU NOVA a
batteria ricaricabile
Singoli modelli possono essere
dotati, di serie, di uno dei se
guenti accessori (si veda al ca
pitolo "Accessori su richiesta).
Uso e manutenzione sono de
scritti nelle istruzioni d'uso alle
gate alla spazzola.
-
Antes da utilização
Encaixar a escova no
tubo
Encaixe a escova de aspira
.
-
-
ção no tubo metálico e
rode-a para a esquerda e di
reita até sentir o encaixe.
Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico
-
basta carregar na tecla de
desbloqueio.
A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e
alcatifas assim como soalho
não sensível. Para outro tipo de
pavimento ou revestimento
aconselhamos utilizar as esco
vas especiais Miele (consulte o
capítulo "Acessórios Especiais").
Mas deverá seguir sempre
as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas
pelo respectivo fabricante
do pavimento ou revestimento.
-
Tapetes e alcatifas devem ser
aspirados com as cerdas reco
lhidas:
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
-
-
-
-
ö.
Para aspirar pavimentos duros
e não sensíveis as cerdas da
escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
ä.
Escova de aspiração
ALLERGOTEC / Escova turbo
/ Escova ACCU NOVA
Alguns modelos de aspiradores
estão equipados em série com
um destes acessórios (consulte
o capítulo "Acessórios especia
is"). A utilização e a manuten
ção estão descritas no livro de
instruções que acompanha o
acessório.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının
Takılması
-
Süpürge ayağını sağa ve sola
.
çevirerek boruya takabilirsiniz,
-
ayak yerine oturduğunda bir ki
litlenme sesi duyulur.
-
Süpürge ayağını borudan çı
.
karmak istediğinizde kilitleme
düğmesine basınız.
Süpürge ayağı günlük kullanımda
-
halıların, halı kaplı ve sert zemin
lerin temizliği için uygundur. Diğer
tür zemin döşemeleri için özel
Miele fırçalarını tavsiye ederiz
("Sonradan Alınabilen Aksesuar"
-
bölümüne bakınız).
Fakat önce döşemenizin
temizliği ve bakımı hakkında
yazılmış olan uyarıları dikkatle
okumanız doğru olacaktır.
Halı ve halı kaplı zeminler süpürge ayağının içindeki sert fırça
dışarı çıkarılmadan temizlenmelidir:
.
Ayağınızla ö tuşuna basınız.
-
Sert zeminler ise süpürge
ayağının içindeki sert fırça dışarı
Üretimde her model yukarıda adı
geçen süpürge ayaklarından biri
ile donatılmaktadır ("Sonradan
Alınabilen Aksesuar" bölümüne
bakınız). Bu aksesuara ait uygula
ma ve bakım bilgileri kullanma
kılavuzunda verilmektedir.
-
-
-
-
-
-
-
33
Eg
Utilización de los
accesorios suministra
-
dos
Se adjuntan los siguientes ac
cesorios:
a Tobera plana extralarga
b Cepillo (se suministra según
modelo)
c Tobera para tapizados
d Porta-accesorios para los
dos o tres accesorios men
cionados anteriormente
e Rejilla de filtro
La rejilla de filtro únicamente
está suelta en los modelos
equipados de serie con un filtro
de salida Active Air Clean o
Active HEPA. Es necesaria si
más adelante, en lugar de uno
de estos filtros de salida, desea
montar un filtro de salida Super
Air Clean (véase capítulo "Mantenimiento, Cambio de filtro de
salida de aire").
-
-
Tobera plana
Para eliminar el polvo de plie
gues, ranuras y rincones.
-
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτημάτων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με
τα ακλουθα εξαρτήματα:
a Ρύγχος για γωνίες και πτυ
χές
b Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών (ανάλογα με το μο
ντέλο, παραδίδεται με τη
συσκευή)
c Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
d Στήριγμα εξαρτημάτων για
τα προαναφερμενα 2 ή 3
εξαρτήματα
e Πλέγμα φίλτρου
Το πλέγμα φίλτρου βρίσκεται
στη συσκευασία εκείνων μνο
των μοντέλων, τα οποία είναι
εξοπλισμένα εκ κατασκευής με
ένα φίλτρο εξαερισμού "Active
Air Clean" ή "Active HEPA".Το
πλέγμα αυτ χρειάζεται να το
τοποθετήσετε, μνο αν
θελήσετε αργτερα να
αντικαταστήσετε ένα απ αυτά
τα φίλτρα με ένα φίλτρο τύπου
"Super Air Clean" (βλέπε κεφ.
"Συντήρηση - Αντικατάσταση
φίλτρου εξαερισμού").
-
-
-
34
Ρύγχος για γωνίες και
πτυχές
Για την αναρρφηση της σκ
νης απ πτυχές, σχισμές και
γωνίες.
-
IPT
Uso degli accessori in
dotazione
I seguenti accessori fanno parte
della fornitura:
a Bocchetta a lancia
b Pennello per mobili (in dota
zione a seconda del model
lo)
c Bocchetta per poltrone
d Portaaccessori per i due o
tre pezzi sopra elencati
e Griglia filtro
La griglia filtro e è allegata solo
ai modelli dotati di serie di un
filtro sfiato "Active Air Clean" op
pure "Active HEPA". Serve se, al
posto di uno di questi filtri, si
desidera utilizzare un filtro sfiato
del tipo "Super Air Clean" (si
veda il capitolo "Manutenzione sostituire il filtro di sfiato").
Bocchetta a lancia
Per pulire pieghe, fessure, angoli.
Utilização dos acessó
rios de aspiração
Com o aspirador são fornecidos
alguns dos seguintes acessóri
os:
a Tubo plano
b Escova para móveis (confor
me o modelo do aspirador)
c Escova para estofos
d Suporte para dois ou três
dos acessórios menciona
dos
e Grelha do filtro
A grelha do filtro só é fornecida
com os aspiradores que este
jam equipados em série um fil
tro "Active Air Clean" ou "Active
HEPA". Sendo necessária quando utilizar um filtro "Super Air
Clean" (consulte o capítulo "Manutenção - Alteração do filtro de
saída de ar").
Tubo plano
Para aspirar dobras, ranhuras e
cantos.
Cihazla Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Aşağıdaki aksesuarlar süpürge ile
birlikte verilmektedir:
-
a Dar ağızlı uç
b Fırça (modele göre)
-
c Minder temizleme aksesuarı
d Yukarıda sıralanan aksesuar
için askı
e Filtre kafesi
-
Filtre kafesi sadece "Active Air
Clean" veya "Active HEPA" hava
filtresi ile donatılmış modellerde
bulunmaktadır. Bu kafes ilerde bu
filtrelerin yerine bir "Super Air
-
Clean" filtresi takılmak istediğinde
-
gerekli olacaktır ("Bakım - Hava
Filtresinin Değiştirilmesi" bölümüne bakınız).
Dar Ağızlı Uç
Bu aksesuarı kıvrımları, aralıkları
ve köşeleri temizlemek için kullanabilirsiniz.
35
Eg
Utilización de los
accesorios suministra
dos
Cepillo de aspiración
(según el modelo)
Para perfiles, objetos tallados,
adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más
conveniente.
Cepillo de cerdas
naturales
(según el modelo)
Para objetos particularmente
delicados.
Χρήση των συνοδευτι
κών εξαρτημάτων
-
Βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών
(ανάλογα με το μοντέλο,
παραδίδεται με τη συσκευή)
Για το ξεσκνισμα σκαλιστών
επιφανειών και γενικά επίπλων
ή αντικειμένων με ανάγλυφες
διακοσμήσεις.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής
είναι περιστρεφμενο, έτσι
που κάθε φορά να μπορεί να
στρίβει προς την κατεύθυνση
που θέλετε.
Βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών με φυσική
τρίχα
(ανάλογα με το μοντέλο,
παραδίδεται με τη συσκευή)
Για ιδιαίτερα ευαίσθητες επιφάνειες.
-
36
IPT
Uso degli accessori in
dotazione
Pennello per mobili
(in dotazione a seconda del
modello)
Per pulire profili, oggetti deco
rati o intagliati, ecc.
La testa del pennello può esse
re ruotata nella direzione più
opportuna.
Pennello con setole
naturali
(in dotazione a seconda del
modello)
per oggetti molto fragili.
Utilização dos acessó
rios de aspiração
Escova para móveis
(em função do modelo do aspi
rador)
Para aspirar móveis, perfis e
objectos entalhados ou simila
res.
A cabeça da escova é giratória
facilitando a sua adaptação às
diversas situações.
Escova para móveis de
cerdas naturais
(em função do modelo do aspi
rador)
Para objectos muito sensíveis.
Cihazla Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Fırça
(modele göre)
-
Profil çıtaları, süslü, oymalı ve
buna benzer eşyalar bu fırça ile
temizlenebilir.
-
Fırça başı her yöne
dönebildiğinden istenilen pozi
syona çevrilebilir.
Doğal Kıllı Fırça
(modele göre)
Bu fırçanın kılları doğaldır ve çok
-
narin eşyalarda kullanılır.
-
37
Eg
Utilización de los
accesorios suministra
dos
Tobera para tapizados
para aspirar el polvo de los
muebles tapizados, colchones,
cojines, cortinas o similares.
Porta-accesorios
En caso de ser necesario,
.
coloque el porta-accesorios
en el tubo superior.
Χρήση των συνοδευτι
κών εξαρτημάτων
-
Ακροφύσιο για ταπε
τσαρίες επίπλων
Για την αναρρφηση της σκ
νης απ ταπετσαρίες επίπλων,
στρώματα, μαξιλάρια, κουρτί
νες κ.λπ.
Στήριγμα εξαρτημάτων
Αν θέλετε, τοποθετείτε το
.
στήριγμα εξαρτημάτων στον
επάνω μεταλλικ σωλήνα.
-
-
-
-
38
Tobera universal
indicada también para limpiar
escaleras.
Πέλμα δαπέδου
Κατάλληλο και για τον καθαρι
σμ σκαλιών.
-
IPT
Uso degli accessori in
dotazione
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi,
cuscini, tende, ecc.
Portaaccessori
In caso di necessità fissare il
.
portaaccessori sul tubo superiore.
Utilização dos acessó
rios de aspiração
Escova para estofos
Para aspirar estofos, colchões,
cortinados, vestuário, etc.
Suporte de acessórios
Se pretender encaixe o su-
.
porte de acessórios no tubo
superior.
Cihazla Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Minder Temizleme
Aksesuarı
Bu parça ile koltuk minderleri, ya
taklar, yastıklar, perdeler v.s. te
mizlenebilir.
Aksesuar Askısı
Gerektiğinde aksesuar askısını
.
üst boruya takınız.
-
-
Bocchetta a pavimento
Adatta anche per pulire gradini.
Escova de aspiração
também é adequada para aspi
rar escadarias.
Süpürge Ayağı
-
Bu parça merdiven basamakla
rının temizlenmesi için uygundur.
-
39
Eg
Manejo
Cable de conexión
Desenrollar
Extraiga el cable de conexión
.
hasta obtener la largura de
seada (max. aprox. 5,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe
rior a 30 minutos el cable
de conexión deberá ex
traerse por completo. De lo
contrario existe riesgo de
sobrecalentamiento y da
ños.
Enrollar
Desconecte la clavija de la
.
base de enchufe.
.
Pise la tecla pedal para el rebobinado automático del cable.
Χειρισμς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγμα καλωδίου
Τραβάτε το καλώδιο προς τα
.
έξω στο μήκος που επιθυ
-
μείτε (ως περίπου 5,5 μ).
Σε διάρκεια λειτουργί
-
-
-
,
ας μεγαλύτερη απ 30 λε
-
πτά, πρέπει να τραβήξετε
προς τα έξω ολκληρο το
καλώδιο, αλλιώς υπάρχει
κίνδυνος υπερθέρμανσης
και βλάβης.
Τύλιγμα καλωδίου
Βγάζετε το φις απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε τον ποδομοχλ
αυτματης περιέλιξης
καλωδίου - το καλώδιο
τυλίγεται αυτομάτως.
-
-
-
40
Conexión y desconexión
.
Pise la tecla pedal de cone
xión / desconexión s.
Λειτουργία και διακοπή
.
Πατάτε τον ποδομοχλ
-
λειτουργίας/διακοπής s.
IPT
Uso
Cavo di alimentazione
Srotolare
Estrarre il cavo fino alla lun
.
ghezza desiderata (max. 5,5
m).
Per un periodo di eser
,
cizio oltre i 30 minuti il cavo
deve essere completamen
te srotolato. Pericolo di sur
riscaldamento e danneggia
mento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
-
-
-
-
.Premere il pedale per l'avvol-
gimento automatico del cavo:
il cavo si arrotola.
Utilização
Cabo eléctrico
Puxar/desenrolar
Puxe o cabo pela ficha até
.
obter o comprimento deseja
do (max. ca. 5,5 m).
No caso de funciona
,
mento por um período su
perior a 30 minutos deve
desenrolar o cabo eléctrico
-
totalmente, caso contrário
poderá ficar danificado de
vido a sobreaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.Carregue brevemente com a
ponta do pé na tecla de enrolamento do cabo para que o
cabo recolha automaticamente.
Kullanım
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Bağlantı kablosunu istediğiniz
.
uzunluğa kadar dışarı çekiniz
-
(en fazla yaklaşık 5,5 m).
Elektrik süpürgesinin 30
-
-
-
,
dakikadan fazla kullanılması
durumunda bağlantı kablosu
aşırı ısınmaması ve zarar gör
memesi için tamamen dışarı
çekilmelidir.
Kablonun Sarılması
Fişi prizden çekiniz.
.
Otomatik kablo sarma tuşuna
.
ayağınızla basınız - bağlantı
kablosu otomatik olarak
makarasına sarılacaktır.
-
Accensione e spegnimento
.
Premere il tasto a pedale di
accensione e spegnimento.
Ligar e desligar
.
Carregue na tecla de Li
gar/Desligar s.
Açma- ve Kapama
.
-
Ayakla Açma / Kapama tuşuna
basınız s.
41
Eg
Manejo
Singularidad en modelos con
radiocontrol
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de inte
rrumpir el funcionamiento del
aspirador.
Para ello, pulse la tecla Stan
.
d-by del mango de radiocon
trol.
No mantenga el aspira
,
dor permanentemente en
modo Stand-by, sino sólo
durante breves interrupcio
nes de las tareas de aspira
ción. De lo contrario existe
riesgo de sobrecalentamiento y daños.
Cada pulsación de la tecla del
mango de radiocontrol se indica en el LED al iluminarse éste.
Tras una interrupción tiene las
siguientes posibilidades.
.
Pulse de nuevo la tecla
Stand-by, el aspirador se co
necta en el último nivel de
potencia seleccionado.
.
Pulse la tecla +, el aspirador
se conecta al máximo nivel
de potencia.
.
Pulse la tecla -, el aspirador
se conecta al mínimo nivel de
potencia.
-
Χειρισμς
Ιδιαιτερτητα των μοντέλων
που έχουν χειρολαβή με χει
ριστήριο
Στα σύντομα διαλείμματα
σκουπίσματος μπορείτε να
διακψετε τη λειτουργία της
σκούπας.
Για να γίνει αυτ πατήστε το
.
-
πλήκτρο θέσης αναμονής
-
στη χειρολαβή με το χειρι
στήριο.
-
-
-
-
Αφήνετε την ηλεκτρική
,
σκούπα στη θέση αναμο
νής μνο για σύντομα δια
λείμματα σκουπίσματος.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης και
βλάβης.
Κάθε φορά που πατάτε κάποιο
πλήκτρο στη χειρολαβή με το
χειριστήριο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
Μετά τη διακοπή έχετε τις
ακλουθες δυναττητες.
.
Αν ξαναπατήσετε το πλήκ
τρο θέσης αναμονής, ξεκι
νάει ξανά η λειτουργία της
σκούπας με την βαθμίδα
ισχύος που είχατε επιλέξει
τελευταία.
.
Αν πατήσετε το πλήκτρο +,
ξεκινάει ξανά η λειτουργία
της σκούπας με την υψηλ
τερη βαθμίδα ισχύος.
.
Αν πατήσετε το πλήκτρο -,
ξεκινάει ξανά η λειτουργία
της σκούπας με την χαμηλ
τερη βαθμίδα ισχύος.
-
-
-
-
-
-
-
-
42
IPT
Uso
Particolare nei modelli radio
comandati
Durante le pause di lavoro è
possibile arrestare l'aspirapol
vere.
Premere il pulsante Stand-by
.
sul radiocomando del mani
co.
Non lasciare l'aspira
,
polvere in modalità standby
per periodi lunghi, ma solo
per brevi pause. Pericolo di
surriscaldamento e di con
seguenti danni.
Ogni azionamento del pulsante
del radiocomando sul manico è
segnalato dall'accensione di un
diodo LED.
Dopo l'interruzione si presentano le seguenti possibilità.
.
Premere nuovamente il tasto
standby: l'aspirapolvere si
accende al livello di potenza
impostato per ultimo.
.
Premere il tasto +:
l'aspirapolvere si accende al
massimo livello di potenza.
.
Premere il tasto -:
l'aspirapolvere si accende al
livello minimo di potenza.
-
Utilização
-
Características dos modelos
com comando na pega (Rádio
frequência)
Para paragens curtas pode in
terromper o funcionamento do
aspirador.
-
Para esse fim pressione o bo
.
tão Stand-by situado no co
mando.
Não mantenha o aspi
,
rador constantemente no
modo Stad-by mas sim só
-
durante curtos períodos de
aspiração. Perigo de sobre
aquecimento e avaria.
Cada vez que carregue na tecla o LED acende.
Após a interrupção tem as seguintes possibilidades.
.
Ao voltar a pressionar a tecla
Stand-by o aspirador volta a
funcionar no nível de potência que estava activado ao
ser desligado.
.
Ao pressionar a tecla +, o as
pirador liga no nível de po
tência alta.
.
Ao pressionar a tecla -, o as
pirador liga no nível de po
tência baixa.
Kullanım
Kablosuz Kumandalı Modelle
rin Özellikleri
Elektrik süpürgesini kısa
-
aralıklarla durdurabilirsiniz.
Bunun için süpürge tutacağın
.
daki Stand-by tuşuna basınız.
-
-
-
-
-
-
-
-
Elektrik süpürgesini
,
devamlı Stand-by-pozisyon
unda bırakmayınız, sadece
kısa molalar için bu konum
dan yararlanabilirsiniz.
Aşırı ısınma ve arıza tehlikesi!
Tutacaktaki tuşa her basıldığında
LED ışığı yanar.
Süpürge durdurulduktan sonra
şunlar yapılabilir.
Yeniden Stand-by tuşuna ba-
.
sıldığında süpürge en son seçilen çekiş gücünde çalışmaya
başlar.
.
En yüksek çekiş gücünü kullanmak için + tuşuna basınız.
.
En düşük çekiş gücünü kullan
mak için - tuşuna basınız.
-
-
-
-
-
43
Eg
Manejo
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata
ra. También puede utilizar el
aspirador colocándolo en po
sición vertical, p. ej. para as
pirar escaleras o cortinas.
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol
vo procedente de taladros,
arena, escayola, harina,
etc., se generan cargas
electroestáticas que pue
den descargarse en deter
minadas situaciones. A fin
de evitar la sensación desagradable que producen dichas descargas se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del
mango. Por este motivo, al
aspirar, preste atención a
colocar las manos siempre
en este revestimiento metálico. De esta forma las descargas electroestáticas no
tendrán efecto alguno.
Χειρισμς
Κατά τη διάρκεια που
σκουπίζετε
-
Κατά το σκούπισμα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σας, ενώ για
-
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
-
κουρτίνες τη στηρίζετε ρθια.
Qταν σκουπίζετε - κυ
-
-
-
-
ρίως λεπτή σκνη, άμμο,
αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημι
ουργούνται φυσικές ηλεκ
τροστατικές φορτίσεις, οι
οποίες υπ ορισμένες συν
θήκες μπορεί να οδηγή
σουν στην εκφρτισή τους.
Στην κάτω πλευρά της χει
ρολαβής υπάρχει μια λεπτή
μεταλλική λάμα, η οποία
αποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέργειες. Φροντίστε,
ταν σκουπίζετε, να έχει το
χέρι σας επαφή με αυτή τη
μεταλλική λάμα, έτσι ώστε
να εξουδετερώνεται κάθε
τυχν ενέργεια εκφρτισης στατικού ηλεκτρισμού.
,
-
-
-
-
-
-
44
IPT
Uso
Durante il lavoro
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere come una slit
ta. Si può utilizzare l'aspira
polvere anche in posizione
verticale, p. es. per la pulizia
di scale o tende.
L'aspirazione di polve
,
re fine come polvere di tra
panatura, sabbia, gesso, fa
rina ecc. può generare la
creazione di cariche elettro
statiche che in certi momen
ti possono scaricarsi. Per
evitare gli effetti spiacevoli
delle scariche elettrostatiche, nella parte inferiore del
manico è stato posto un inserto metallico. Durante il
lavoro la mano deve essere
costantemente a contatto
con questo inserto. Le cariche elettrostatiche diventano così inefficaci.
-
-
-
-
-
-
-
Utilização
Aspiração
Durante a aspiração puxe o
.
aspirador ou coloque-o em
posição vertical para aspirar
escadas ou cortinados
Ao aspirar pó fino
,
como por exemplo areia,
gesso, farinha, etc. aconte
cem cargas electrostáticas
por natureza que, em deter
minadas situações, podem
descarregar. Na parte inferi
or do tubo pega existe um
elemento metálico para evi
tar os efeitos desagradáveis
de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a
mão deverá estar em contacto permanente com essa
peça para que cargas electrostáticas sejam ineficazes
Kullanım
Süpürge Çalışırken
Süpürgeyi kullanırken bir kızak
.
gibi arkanızdan çekiniz. Merdi
ven basamakları veya perdele
rin temizlenmesi sırasında sü
pürgeyi dik olarak da tutabilirsi
niz.
Süpürge çalışırken -
-
-
,
örneğin özellikle matkapla
duvar delinmesi sırasında be
-
ton, kum, alçı veya yere dö
külen un gibi - doğal olarak
-
oluşan elektrostatik yükleme
belirli durumlarda boşalabilir.
Elektrostatik boşalmanın hoş
olmayan etkilerini önlemek
amacıyla tutma borusunun alt
tarafına metal bir plaka
yerleştirilmiştir. Süpürge
çalışırken elinizi devamlı olarak bu metal plakaya
değdiriniz. Bu sayede elektrostatik yükleme etkisiz
kalacaktır.
-
-
-
-
-
-
45
Eg
Manejo
Seleccionar la potencia
En el aspirador se asignan sím
bolos a los niveles de potencia
que indican para que resulta re
comendable ese nivel.
a -Cortinas, tejidos
b -Muebles tapizados, cojines
c -Alfombras de alta calidad
o similares
( - Ahorro de energía con la
aspiración diaria silenciosa
e -Alfombras y moquetas
poco sucias
f -Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
El tipo de selector de potencia
y su manejo varían de un modelo a otro. A continuación se
describirán las distintas variantes.
Χειρισμς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
Πάνω στη σκούπα υπάρχουν
-
τα αντίστοιχα σύμβολα, τα ο
ποία δείχνουν με παραδείγμα
-
τα, ποια βαθμίδα ισχύος συνι
στάται για κάθε επιφάνεια.
a - Κουρτίνες, υφάσματα
b - Ταπετσαρίες επίπλων,
μαξιλάρια
c - Χαλιά καλής ποιτητας,
χαλάκια
( - Για οικονομικ καθημερι-
ν σκούπισμα με μειωμένο θρυβο
e -Ελαφρά λερωμένα χαλιά
και μοκέτες
f - Γυμνά δάπεδα, έντονα
λερωμένα χαλιά και
μοκέτες
Το είδος και ο χειρισμς του
επιλογέα ισχύος αναρρφησης
διαφέρει απ μοντέλο σε μοντέλο. Οι διαφορές αυτές περι
γράφονται παρακάτω.
-
-
-
-
46
IPT
Uso
Scegliere la potenza d'aspira
zione
Ai vari livelli di potenza sono
abbinati simboli che rendono
immediatamente chiaro l'uso
consigliato.
a -Tende, tessuti
b -Mobili imbottiti, cuscini
c -Tappeti pregiati, passatoie
( - Pulizia quotidiana, a
risparmio di energia,
massima silenziosità
e -Tappeti e moquette poco
sporchi
f -Pavimenti duri, tappeti e
moquette molto sporchi
Struttura e modalità d'uso del
selettore variano da modello a
modello. Le varianti sono elencate nelle pagine successive.
Utilização
Seleccionar a potência de
aspiração
A potência de aspiração pode
ser adaptada às várias situa
ções e está associada a símbo
los que indicam a posição reco
mendada do selector:
a -Cortinados, Têxteis
b -Sofás, almofadas
c -Tapetes e carpetes de
qualidade elevada
( - Aspiração silenciosa e
com economia de energia.
e -Tapetes e alcatifas com
pouca sujidade
f -Soalho, tapetes e alcatifas
com muita sujidade
O tipo do selector de potência
e o seu funcionamento varia de
um modelo para o outro. Nas
páginas seguintes encontra a
descrição das várias variantes.
Kullanım
Çekiş Gücü Seçimi
Elektrik süpürgesinde nerelerde
hangi çekiş gücünü seçmeniz
-
gerektiği bir takım sembollerle
-
gösterilmiştir.
-
a -Perdeler, kumaşlar
b -Koltuk minderleri, yastıklar
c -Değerli halılar, küçük halılar
ve yolluklar
( - Çok az ses çıkartan
ekonomik günlük temizlik
e -Hafif kirli halılar ve halı kaplı
zeminler
f -Sert zeminler, çok kirli halılar
ve halı kaplı zeminler
Güç kademesini seçme düğmesi
modelden modele değişir. Daha
sonraki sayfalarda bunların çeşitleri gösterilecektir.
47
Eg
Manejo
Regulador giratorio
Gire el selector de potencia
.
manualmente hasta el nivel
deseado.
Tecla + / -
Pulsar las teclas tantas veces
como sea necesario para que
en la ventana se indique el nivel
de potencia deseado.
.
Pulse la tecla + si desea una
potencia de aspiración mayor.
.
Pulse la tecla - si desea una
potencia de aspiración infe
rior.
Χειρισμς
Περιστρεφμενος επι
λογέας
Στρέφετε με το χέρι τον επι
.
λογέα ισχύος αναρρφησης
στην επιθυμητή βαθμίδα.
Ποδομοχλοί + / -
Πατάτε τους ποδομοχλούς
τσες φορές, σες χρειάζεται
για να φανεί στο παραθυράκι η
επιθυμητή βαθμίδα.
.
Πατάτε τον ποδομοχλ +,
ταν θέλετε να αυξήσετε
την ισχύ.
.
Πατάτε τον ποδομοχλ -,
-
ταν θέλετε να μειώσετε
την ισχύ.
-
-
48
Teclas + / - situadas en
el mango de
radiocontrol
Pulsar las teclas tantas veces
como sea necesario para que
en la ventana del aspirador se
indique el nivel de potencia de
seado.
.
Pulse la tecla + si desea una
potencia de aspiración ma
yor.
.
Pulse la tecla - si desea una
potencia de aspiración me
nor.
Cada pulsación del mango de
radiocontrol se indica mediante
la iluminación del LED.
Πλήκτρα + / - στη χειρο
λαβή με χειριστήριο
Πατάτε τα πλήκτρα τσες
φορές, σες χρειάζεται για να
-
φανεί στο παραθυράκι η επι
θυμητή βαθμίδα.
.
-
-
Πατάτε το πλήκτρο +, ταν
θέλετε να αυξήσετε την
ισχύ.
.
Πατάτε το πλήκτρο -, ταν
θέλετε να μειώσετε την
ισχύ.
Κάθε φορά που πατάτε κάποιο
πλήκτρο στη χειρολαβή, ανά
βει η ενδεικτική λυχνία.
-
-
-
IPT
Uso
Manopola
Ruotare il selettore sul livello
.
di potenza desiderato.
Tasti a pedale + / -
Premere i tasti più volte finché
nella finestrella appare il livello
di potenza desiderato.
.Premere il tasto + se si desi-
dera aumentare la potenza.
.
Premere il tasto - se si desidera ridurre la potenza.
Utilização
Botão giratório
Rode o botão selector de po
.
tência para a posição preten
dida.
Tecla + / -
Pressione a tecla com o pé as
vezes que forem necessárias
até que apareça no visor a potência pretendida.
.
Pressione a tecla +, se pretender um grau de potência
mais elevado.
.
Pressione a tecla -, se pretender um grau de potência
inferior.
Kullanım
Döner Düğme
Çekiş gücü ayar düğmesini
-
.
istediğiniz güç kademesine
-
doğru çeviriniz.
Basmalı Tuşlar: + / -
Ekranda istediğiniz çekiş gücü
kademesi görülünceye kadar
ayağınızla tuşa basınız.
.
Daha yüksek bir çekiş gücü
kademesi için + tuşuna basınız.
.
Daha düşük bir çekiş gücü kademesi için - tuşuna basınız.
Pulsanti + / - del radio
comando sul manico
Premere i tasti più volte finché
nella finestrella appare il livello
di potenza desiderato.
.
Premere il tasto + se si desi
dera aumentare la potenza.
.
Premere il tasto - se si desi
dera ridurre la potenza.
Ogni pressione sui pulsanti del
radiocomando è segnalata dal
l'accensione del LED.
Teclas + / - no comando
da pega
Pressione as teclas até que no
visor do aspirador apareça a
potência pretendida.
.
Pressione a tecla +, se pre
tender uma potência mais
-
elevada.
.
Pressione a tecla -, se pre
tender uma potência mais
baixa.
Cada vez que pressione a tecla
no comando da pega o LED
acende.
Tutma Borusundaki + / Tuşları
İstediğiniz çekiş gücü kademesi
ekranda görülünceye kadar tuş
lara basınız.
-
.
Daha yüksek bir çekiş gücü
kademesi için + tuşuna bası
nız.
-
.
Daha düşük bir çekiş gücü ka
demesi için - tuşuna basınız.
Tutma borusundaki tuşa her
basıldığında LED ışığı yanar.
-
-
-
49
Eg
Manejo
Abrir la válvula reguladora de
aire
(no existe en los modelos con
mango de radiocontrol)
De forma cómoda, puede redu
cir brevemente la potencia as
piradora, p. ej. al pasar de una
moqueta a una alfombra pe
queña, evitando que esta que
de "pegada" a la tobera.
Abra la válvula reguladora de
.
aire hasta que la tobera pue
da deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la
fuerza de deslizamiento de la
tobera de aspiración utilizada.
-
Χειρισμς
Βαλβίδα ρύθμισης αέρα
(δεν υπάρχει στα μοντέλα που
έχουν χειρολαβή με χειριστή
ριο)
Μπορείτε να ρυθμίσετε μια
-
άνετη, ολιγλεπτη μείωση της
-
έντασης αναρρφησης, π.χ.
ταν σκουπίζετε ένα ελαφρύ
χαλί διαδρμου και δεν θέλετε
-
να παρασυρθεί απ τη σκούπα.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο
.
μνο, σο χρειάζεται για να
-
αρχίσει να κινείται ελαφρά
το πέλμα.
Έτσι, μειώνεται η δύναμη
αναρρφησης του πέλματος
δαπέδου ή οποιουδήποτε
άλλου εξαρτήματος προσαρτήσετε στο σωλήνα.
-
50
IPT
Uso
Aprire il regolatore aria
secondaria
(non disponibile sui modelli con
radiocomando)
Il regolatore serve per ridurre
comodamente e per breve tem
po la potenza d'aspirazione,
p.es. per evitare l'aspirazione di
tappeti etc.
Aprire il regolatore aria se
.
condaria quel tanto che ba
sta per spostare con facilità
la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore aria se
condaria, diminuisce la forza
necessaria per spingere l'apparecchio.
Utilização
Abrir o regulador de ar do
tubo
(excepto nos modelos com co
mando por rádio frequência na
pega)
O regulador de ar deve ser
aberto para reduzir a potência
de aspiração se, por exemplo,
estiver a aspirar alcatifa e aspi
rar de seguida tapetes leves
evitando que fiquem presos à
escova.
Abra o regulador até que a
.
-
escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força de
deslizamento da escova.
Kullanım
Hava Deliklerinin Açılması
(Kumandası tutma borusunda
-
olan süpürgelerde bulunmaz)
Küçük halıların süpürge ayağı ile
birlikte havalanmamaları için çekiş
gücünü boru üzerindeki hava de
liklerini açarak kısa bir süre için
kolayca düşürebilirsiniz.
-
Hava deliğini süpürge ayağının
.
rahat hareket edebileceği ka
dar açık bırakabilirsiniz.
Böylece kullanılan süpürge
ayağının sürüş gücü azalır.
-
-
51
Eg
Apoyar, transportar y
guardar el aparato
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de "apar
car" la tobera cómodamente,
sujetándola a la carcasa del
aparato.
Encaje desde arriba la tobera
.
universal en el soporte de
aparcamiento situado en la
parte posterior del aspirador.
Transportar y guardar
.
Coloque el aspirador en posición vertical.
.
Encaje la tobera universal
desde arriba en el soporte
del tubo aspirador.
Así se podrá trasladar o guar
dar el aparato cómodamente.
Διακοπή λειτουργίας,
μεταφορά και φύλαξη
Σύστημα παρκαρίσμα
τος
Qταν σκουπίζετε και θέλετε να
-
κάνετε ένα σύντομο διάλειμμα,
μπορείτε να στερεώσετε με ά
νεση το μεταλλικ σωλήνα με
το πέλμα πάνω στη συσκευή.
Τοποθετείτε το πέλμα με την
.
προεξοχή στήριξης στο σύ
στημα παρκαρίσματος της
σκούπας.
Μεταφορά και φύλαξη
.
Τοποθετείτε τη σκούπα ρθια.
.
Στερεώνετε το πέλμα με την
προεξοχή στήριξης απ πά
νω στην υποδοχή μεταλλι
-
κού σωλήνα της συσκευής.
Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε
εύκολα και άνετα τη σκούπα
στο χώρο της, μέχρι να την
ξαναχρησιμοποιήσετε.
-
-
-
-
-
52
IPT
Trasportare e riporre
l'aspirapolvere
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il
tubo aspirante con bocchetta
può essere comodamente ag
ganciato all'aspirapolvere.
Infilare la bocchetta con il
.
gancio inferiore dall'alto nel
supporto, situato sul retro del
l'apparecchio.
Trasportare e riporre
.
Sistemare l'aspirapolvere in
posizione verticale.
.
Infilare la bocchetta nell'ap
posito supporto laterale.
L'apparecchio può ora essere
comodamente trasportato o ri
posto.
Arrumar, Transportar e
guardar
Park-System
Para curtas interrupções duran
te o trabalho de aspiração pode
encaixar o tubo com a escova
de aspiração no aspirador.
Encaixe o gancho de fixação
.
da escova na ranhura do as
pirador.
-
Transportar e guardar
.
Coloque o aspirador na posição vertical.
-
.
Encaixe a escova no suporte
lateral do aspirador.
Assim é facílimo transportar e
-
guardar o aspirador.
Durdurma, Taşıma ve
Saklama
Park-Sistemi
Temizlik sırasında verilen kısa mo
-
lalarda süpürgenin borusunu
ayağı ile birlikte süpürgenin göv
desine asabilirsiniz.
Süpürge ayağındaki park tır
.
nağını Park-Sistemine takınız.
-
Taşıma ve Saklama
.
Süpürgeyi yere dik olarak koyunuz.
.
Süpürge ayağının park tırnağını
yukarıdan aşağıya doğru ciha
zın yanındaki boru askısının içi
ne geçiriniz.
Bu pozisyonda süpürgeyi rahat
bir şekilde taşıyabilir veya bir yer
de saklayabilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
53
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante
nimiento, desconecte el
aparato y desenchúfelo de
la red eléctrica. Si se usa un
cepillo eléctrico con acumu
lador, también es necesario
desconectarlo.
El sistema de filtros Miele está
formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
–
Filtro de salida de aire
–
Filtro protector del motor
–
A fin de garantizar el perfecto
funcionamiento del aspirador,
cada cierto tiempo deberán
sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas
recogepolvo Miele con el
sello de calidad de Miele y
filtros originales Miele. Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente
la potencia del aspirador y
aprovecharse el volumen
de la bolsa recogepolvo.
-
Συντήρηση
Διακπτετε τη λει
,
τουργία της συσκευής,
πριν απ κάθε εργασία συ
ντήρησης και βγάζετε το
φις απ την πρίζα. Αν χρη
σιμοποιείτε μια ηλεκτρική
-
βούρτσα Akku, πρέπει να
διακψετε επίσης και τη
δική της λειτουργία.
Το σύστημα φίλτρων Miele
αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
–
Φίλτρο εξαερισμού
–
Φίλτρο προστασίας του
–
μοτέρ
Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σωστή ισχύ αναρρφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα μνο
την αυθεντική συσκευασία
με σακούλες και φίλτρα
Miele. Μνον έτσι θα υπάρχει η πλήρης απδοση
ισχύος της σκούπας σας
και θα υπάρχει η σωστή
εκμετάλλευση χωρητικ
τητας της σακούλας.
-
-
-
-
54
,
La utilización de bolsas
recogepolvo sin el sello de
calidad de Miele puede
causar serios daños en el
aspirador.
,
Αν δεν χρησιμοποιείτε
αυθεντικές σακούλες
Miele, μπορεί να προκλη
θούν σημαντικές βλάβες
στη συσκευή.
-
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual
siasi tipo di manutenzione e
sfilare la spina dalla presa
elettrica. Spegnere anche la
spazzola elettrica con batte
ria qualora la si utilizzasse.
Il sistema di filtri Miele è compo
sto da tre elementi.
Sacchetto polvere
–
Filtro sfiato
–
Filtro protezione motore
–
Per garantire la piena potenza
d'aspirazione dell'apparecchio,
questi filtri devono essere sostituiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti
polvere e filtri originali
Miele. Solo in questo modo
vengono sfruttati a pieno
sia la potenza di aspirazione dell'apparecchio, sia il
volume del sacchetto polvere.
-
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual
quer trabalho de manuten
ção e retire a ficha da toma
da. Se utilizar a escova
eléctrica com acumulador
também é necessário ser
desligada.
O sistema de filtros Miele é
composto por três elementos:
Saco do pó
–
Filtro de saída de ar
–
Filtro interior de protecção
–
do motor
Para garantir a capacidade de
aspiração do aspirador deverá
substituir estes filtros de tempos em tempos.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios originais
Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada
e o volume do saco será
aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
önce elektrik süpürgenizi
kapatınız ve fişini prizden çe
kiniz. Akülü elektrikli firça kul
-
laniliyorsa, onun da kapatil
masi gerekir.
Miele filtre sistemi üç parçadan
oluşmaktadır.
Toz Torbası
–
Hava Filtresi
–
Motor Koruyucu Filtre
–
Elektrik süpürgenizin mükemmel
çalışmasını sağlamak için zaman
zaman bu filtrelerin değiştirilmeleri
gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damgasını taşıyan Miele toz torbalarını ve orijinal Miele filtrelerini
kullanınız. Ancak bu durumda elektrik süpürgenizin
çekiş gücü kapasitesinden
ve toz torbalarının hacminden en iyi şekilde faydalanabilirsiniz.
-
-
-
,
L'uso di sacchetti pol
vere non dotati del marchio
qualità Miele puo causare
seri danni all'apparecchio.
,
-
,
A utilização de sacos
do pó sem o selo de quali
dade Miele pode contribuir
para avarias graves.
-
Miele kalite damgası
taşımayan toz torbalarının
kullanılması sonucunda sü
pürgenizde ciddi arızalar
meydana gelebilir.
-
55
Eg
Mantenimiento
¿Dónde puedo adquirir
bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor
Miele o del Servicio Post-venta
Miele.
¿Cuáles son las bolsas
recogepolvo y los filtros
correctos?
Compre bolsas recogepolvo
Miele con el sello de calidad de
Miele y la impresión F/J/M.
En cada paquete de bolsas re
cogepolvo Miele encontrará un
filtro de salida de aire Super Air
Clean y un filtro para el recinto
de polvo. Si desea comprar por
separado filtros de salida de
aire o filtros protectores del motor, indique a su distribuidor
Miele o al Servicio Post-venta
Miele el modelo de su aspirador
a fin de que le puedan proporcionar las piezas correctas.
También podrá emplear otro filtro de salida de aire original
Miele en lugar del filtro de sali
da de aire utilizado de serie
(véase capítulo "Accesorios es
peciales").
-
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε καινούρ
γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστημα
που αγοράσατε τη συσκευή ή
στο τμήμα ανταλλακτικών της
Miele.
Ποιες σακούλες και φίλτρα
είναι τα κατάλληλα;
Αγοράζετε πάντα τις αυθεντι
κές σακούλες Miele με το χα
ρακτηριστικ F/J/M.
Μέσα σε κάθε αυθεντική συ
-
σκευασία με σακούλες Miele
θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο
εξαερισμού Super Air Clean και
ένα φίλτρο προστασίας του
μοτέρ. Αν θέλετε να αγοράσετε ξεχωριστά ένα φίλτρο εξαερισμού ή ένα φίλτρο προστασίας του μοτέρ, πρέπει να αναφέρετε πάντα τον τύπο της ηλεκτρικής σας σκούπας, για να
είναι σίγουρο τι έχετε αγοράσει το σωστ φίλτρο.
Φυσικά μπορείτε επίσης, χωρίς
πρβλημα, να αντικαταστήσετε
το εκ κατασκευής τοποθετη
μένο φίλτρο εξαερισμού, με
-
ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο
Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά
πρσθετων εξαρτημάτων").
-
-
-
-
-
56
IPT
Manutenzione
Dove acquistare i sacchetti
polvere e i filtri?
Presso il Vostro rivenditore di fi
ducia e il servizio di assistenza
tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere
e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polve
re originali Miele con l'iscrizione
F/J/M.
Ogni confezione di sacchetti
polvere originali Miele compren
de inoltre un filtro sfiato "Super
Air Clean" e un filtro protezione
motore. Se si desidera acquistare singolarmente filtri sfiato o
filtri protezione motore, è sufficiente indicare al proprio rivenditore di fiducia o al servizio di
assistenza tecnica Miele il modello dell'aspirapolvere.
Al posto del filtro sfiato, inserito
di serie, potrete naturalmente
anche utilizzare un altro filtro
sfiato originale Miele (per le ca
ratteristiche filtranti si veda al
capitolo "Accessori su richie
sta").
-
Manutenção
Onde se pode adquirir os
filtros e os sacos para o pó?
Nos Agentes ou serviços Miele.
-
Quais são os filtros e os
sacos correctos?
Adquira somente sacos para o
pó originais Miele com a
impressão F/J/M.
-
Em cada embalagem de sacos
Miele existe um filtro "Super Air
Clean" e um filtro interior. Para
adquirir os filtros em separado
contacte os serviços ou um
Agente Miele e indique o mode
lo do aspirador para que lhe
seja fornecido o filtro adequado.
Mas também pode montar um
filtro de saída de ar Miele, diferente do fornecido em série
(consulte o capítulo "Acessórios
especiais").
-
Bakım
Toz torbasını ve filtreyi nerede
bulabilirim?
Miele satıcılarında ve Miele servis
lerinde.
Hangi toz torbası ve filtre
doğrudur?
Miele kalite damgasını taşıyan ve
üzerinde F/J/M baskısı olan Miele
toz torbalarını satın alınız.
Her Miele toz torbası paketinde
ayrıca bir adet Super Air Clean
hava filtresi ve motor koruyucu fil
tre bulunmaktadır. Hava filtresini
-
ve motor koruyucu filtreyi ayrıca
satın almak isterseniz, doğru ürünü alabilmek için Miele satıcısına
veya servisine süpürgenizin modelini söyleyiniz.
Arzu ederseniz seri olarak takılan
hava filtresi yerine başka bir orijinal Miele hava filtresi takabilirsiniz
(Bunun için "Sonradan Alınabilen
Aksesuar" bölümüne bakınız).
-
-
57
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debo sustituir las
bolsas recogepolvo?
¡La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse cuando la escala de
color cubra completamente la
ventana de la indicación de
sustitución de bolsa recogepol
vo!
Las bolsas recogepolvo
son artículos de un solo
uso.
En el caso de utilizarlos va
rias veces, los poros obs
truidos reducirán la poten
cia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal. El
.
resto de toberas influyen en
el funcionamiento de la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste
el selector a la máxima potencia de aspiración.
.
Levante ligeramente del sue
lo la tobera universal. Si la in
dicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo muestra
una bolsa llena, ésta deberá
sustituirse.
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε την
σακούλα;
Qταν η ένδειξη καλυφθεί ολ
κληρη με κκκινο χρώμα, πρέ
πει να αλλάξετε τη σακούλα.
Οι σακούλες είναι προϊν
-
μιας χρήσης.
Δεν επιτρέπεται να ξανα
χρησιμοποιηθούν, γιατί οι
βουλωμένοι προι μειώ
νουν έντονα την ισχύ α
-
-
ναρρφησης.
Έλεγχος
Για τον έλεγχο, τοποθετείτε
.
το πέλμα δαπέδου. Qλα τα
άλλα πέλματα λειτουργούν
παραπλανητικά για την ένδειξη πληρτητας της σακούλας.
.
Θέτετε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα και ρυθμίζετε τον επιλογέα ισχύος
αναρρφησης στη μεγαλύτερη ισχύ.
.
Ανασηκώνετε το πέλμα
-
ελαφρά απ το δάπεδο. Αν
-
στο σημείο αυτ η ένδειξη
δείχνει τι η σακούλα είναι
γεμάτη, πρέπει να την αλλά
ξετε.
-
-
-
-
-
-
58
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto
polvere?
Il sacchetto deve essere sosti
tuito quando la scala colorata
copre completamente la fine
strella dell'indicatore di sostitu
zione.
I sacchetti polvere sono ar
ticoli monouso. Non devono
essere usati più volte, in
quanto i pori intasati riduco
no sensibilmente la potenza
d'aspirazione.
Per il controllo:
Innestare sul tubo aspirante
.
la bocchetta a pavimento o la
spazzola per pavimenti. Tutte
le altre bocchette non permettono all'indicatore di funzionare correttamente.
.
Accendere l'aspirapolvere e
impostare il selettore potenza
aspirante su piena potenza.
.
Sollevare leggermente dal
pavimento la bocchetta. Se
l'indicatore di sostituzione se
gnala ora il sacchetto pieno,
è necessario sostituirlo.
Manutenção
Indicador de substituição do
saco do pó
O saco do pó deve ser substitu
ído logo que o indicador de
substituição fique totalmente
colorido.
-
O saco do pó não é reutili
-
zável devendo ser substitu
ído logo que apareça a in
dicação de saco cheio.
-
Para verificar
Encaixe a escova de aspira
.
ção. Qualquer outra escova
influência o funcionamento
do indicador de substituição
do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência para a
potência mais elevada.
.
Levante um pouco a escova
do solo. Se o visor indicador
de substituição do saco ficar
totalmente colorido, deve
substituir o saco do pó de
imediato.
-
Bakım
Toz torbasını ne zaman
değiştirmeliyim?
Toz torbası göstergesindeki renkli
-
işaret ekranı tamamen kapladı
ğında, toz torbasının değiştirilme
si lazımdır.
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı
lacak malzemelerdir.
-
Toz torbası bir defadan fazla
kullanılamaz, aksi halde tor
banın tıkanmış olan gözen
ekleri süpürgenin çekiş gü
cünü düşürür.
-
Test İçin
Süpürgenin ayağını takınız.
.
Diğer aksesuarlar toz torbası
değiştirme göstergesini etkiler.
Elektrik süpürgesini çalıştırınız
.
ve çekiş gücünü en yüksek kademeye ayarlayınız.
.
Süpürge ayağını hafifçe yerden
kaldırınız. Toz torbası değiştirme göstergesi bu durumda
torbanın dolu olduğunu gösteriyorsa, hemen yenisini takınız.
-
-
-
-
-
-
59
Eg
Mantenimiento
Funcionamiento de la indica
ción de sustitución de la bol
sa recogepolvo
El funcionamiento de la indica
ción está diseñado para una
mezcla de polvo, tal como sue
le darse en el ámbito domésti
co: polvo, cabellos, pelusas de
alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara
gran cantidad de polvo fino, p.
ej. polvo procedente de tala
dros, arena, escayola o harina,
los poros de la bolsa se obstrui
rán rápidamente. La indicación
de sustitución de la bolsa reco
gepolvo mostrará "llena", incluso cuando la bolsa no lo esté.
La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse puesto que los poros
obstruidos originan una reducción de la potencia de aspiración.
En el caso de que aspirara una
gran cantidad de cabellos o pelusas de alfombras o lana, la in
dicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo mostrará
"llena" cuando realmente esté
completamente llena.
-
-
Συντήρηση
Λειτουργία της ένδειξης αλ
-
λαγής σακούλας
-
Η λειτουργία της ένδειξης έχει
ρυθμιστεί να αναγνωρίζει τη
-
μικτή σύσταση σκνης, πως
αυτή δηλαδή που κυρίως υ
-
πάρχει σε ένα νοικοκυρι:
σκνη, μαλλιά, κλωστές,άμμος
κ.λ.π.
Qταν μως καθαρίζετε μεγάλη
ποστητα λεπτής σκνης,
πως π.χ. σκνη απ εργασίες
με τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι
προι της σακούλας κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της
σακούλας δείχνει ττε ήδη
-
"γεμάτη", ακμη και αν αυτή
δεν έχει γεμίσει τελείως. Στο
σημείο αυτ πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα, γιατί οι βουλωμένοι προι της μειώνουν έντονα την ισχύ αναρρφησης.
Αν μως καθαρίζετε επιφάνειες με πολλά μαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξη σακούλας μπορεί να αντιδράσει μνο
-
ταν αυτή έχει ήδη γεμίσει
τελείως.
-
-
60
IPT
Manutenzione
Funzionamento dell'indicatore
di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore
è predisposto per polvere mi
sta, che si raccoglie prevalente
mente in casa: polvere, capelli,
lanuggine di tappeti, fili, sabbia,
ecc.
Se viene aspirata molta polvere
fine, come p.es. polvere da tra
panatura, sabbia, eventualmen
te anche gesso o farina, i pori
del sacchetto polvere si intasa
no rapidamente. L'indicatore di
sostituzione sacchetto segnale
rà "pieno" anche se il sacchetto
non sarà ancora del tutto pieno.
In questo caso il sacchetto
deve essere comunque sostituito perché la potenza aspirante
risulta fortemente ridotta a causa dei pori intasati.
Se vengono aspirati molti capelli, lanuggine, ecc. l'indicatore di
sostituzione sacchetto reagirà
solo quando il sacchetto sarà
completamente pieno.
-
Manutenção
Funcionamento do indicador
de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação
compõe-se de areia, cotão, ca
-
belos, pêlos, etc. O indicador
de substituição do saco do pó
está adaptado a estas compo
sições.
O indicador de substituição do
-
saco mede a quantidade de ar
-
que passa pelo saco do pó. A
passagem de ar pelo saco do
-
pó, pode ser influenciada logo
que se aspirem umas gramas
-
de cimento, gesso ou pó fino,
aparecendo a indicação de
saco cheio, embora ele esteja
praticamente vazio. Neste caso
deve substituir o saco porque a
potência de aspiração é bastante reduzida devido à
obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos,
pêlos, cotão, etc. o indicador
de substituição só reage quando o saco estiver completamen
te cheio.
Bakım
Toz Torbası Değiştirme Gös
tergesinin İşlevi
Göstergenin görevi toz, saçlar,
halı havları, iplikler, kum v.s. gibi
-
genellikle evlerde oluşan toz ka
rışımlarının toplandığını belli et
mektir.
-
Süpürgenizle matkapla delinen
duvar tozlarını veya yere dökülen
un gibi maddeleri çektiğinizde toz
torbasının gözenekleri çok çabuk
tıkanır. Bu durumda toz torbası
henüz dolmadığı halde gösterge
toz torbasını "dolu" olarak göste
recektir. Tıkanmış olan gözenek
ler süpürgenin çekiş gücünü
düşürdüğünden toz torbasının
değiştirilmesi lazımdır.
Fakat süpürgenizle daha çok
saç, halı havları gibi tozları çektiğinizde, göstergede ancak toz
torbası tam olarak dolduğunda
doluluk işareti görülür.
-
-
-
-
-
-
61
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse las
bolsas recogepolvo?
Pulse la tecla de desbloqueo
.
del hueco de agarre y abra la
tapa del recinto hasta que
quede encajada.
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la
bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo,
el cierre higiénico de la misma
se cierra automáticamente de
tal forma que el polvo no pueda
salir.
Συντήρηση
Αλλαγή της σακούλας
Πιέζετε το κλείστρο στη λα
.
βή μεταφοράς της σκούπας
και ανοίγετε τελείως το κα
πάκι του θαλάμου σκνης.
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
μα απ τα ανοίγματα λαβής
και τραβάτε τη σακούλα
έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι
ασφαλείας, που κλείνει αυτματα ταν αφαιρείτε τη σακούλα, για να μη διαφεύγει η σκνη.
-
-
62
.
Introduzca la bolsa recoge
polvo nueva en el alojamiento
hasta el tope. Deje la bolsa
recogepolvo nueva plegada
tal y como se extrae del pa
quete.
.
Cierre la tapa del recinto de
polvo hasta que quede enca
jada y cerciórese de que la
bolsa recogepolvo no quede
pillada.
,
Un bloque de funciona
miento en vacío impide el
cierre de la tapa del recinto
de polvo, si no se ha colo
cado una bolsa recogepol
vo o esta no se ha introduci
do hasta el tope. ¡No forzar
la tapa del aspirador!
-
.
Στερεώνετε τη σακούλα
μέχρι το τέρμα στην υπο
δοχή της. Την αφήνετε δι
πλωμένη, έτσι πως την
-
βγάλατε απ τη συσκευασία
της.
.
Κλείνετε το καπάκι του θα
-
λάμου σκνης προσέχοντας
να μην μαγκώσουν οι άκρες
της.
,
-
-
-
-
Ένα σύστημα ασφά
λειας εμποδίζει το καπάκι
να κλείσει, ταν δεν υπάρ
χει σακούλα ή ταν αυτή
δεν έχει τοποθετηθεί μέχρι
τέρμα στην υποδοχή της.
Μην προσπαθήσετε να το
κλείσετε βίαια!
-
-
-
-
-
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto
polvere?
Premere il tasto di sbloccag
.
gio per aprire il coperchio
vano polvere e ribaltarlo ver
so l'alto finché si blocca.
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sacchetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiude automaticamente la chiusura
igienica che impedisce la fuoriuscita di polvere.
Manutenção
Substituição do saco do pó
Comprimir o fecho da tampa
.
para abrir a tampa de acesso
ao saco do pó.
-
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da
placa suporte e desencaixe-o.
O saco do pó tem uma patilha
tipo fecho que tapa a abertura
do saco automaticamente logo
que se retire o saco de dentro
do aspirador, impedindo assim
a saída do pó.
Bakım
Toz torbasını nasıl
değiştirebilirim?
Toz haznesi açma tuşuna ve
.
toz haznesi kapağını dayanma
noktasına kadar açınız.
Toz torbasının kulakçıklarından
.
tutarak torbayı dışarı çekiniz.
Torba dışarı çekilirken dışarı toz
kaçmaması için hijyen kapakçığı
otomatik olarak kapanır.
.
Inserire il sacchetto polvere
nella sede d'accoglimento
fino alla battuta d'arresto. La
sciare piegato il nuovo sac
chetto polvere come lo si pre
leva dalla confezione.
.
Chiudere il vano polvere fa
cendo attenzione che il sac
chetto non si incastri.
,
Un apposito dispositivo
di sicurezza impedisce la
chiusura del vano polvere
se non vi è inserito un sac
chetto polvere o questo non
è inserito fino alla battuta
d'arresto. Non forzare il co
perchio!
.
.
Encaixe o novo saco no su
porte até sentir o encaixe.
-
-
-
-
-
Mantenha-o dobrado tal
como quando o retirou da
embalagem.
.
Feche a tampa de forma a
sentir o encaixe e evite que o
saco fique preso pela tampa.
,
Existe um bloqueio de
funcionamento que impede
o fechar da tampa se não
existir nenhum saco encai
xado ou se o saco não esti
ver devidamente encaixa
do. Não aplique força.
-
-
-
-
Yeni toz torbasını dayanma
noktasına kadar yuvasına so
kunuz. Torbayı paketinden
katlanmış olarak çıkartınız ve
bu şekilde yerine takınız.
.
Toz haznesi kapağını yerine
oturuncaya kadar kapatınız.
Yeni takılan toz torbasının
kapağa sıkışmamasına dikkat
ediniz.
,
Toz haznesinde toz
torbası bulunmaması, veya
yerine tam oturmaması halin
de kapak kapanmaz. Bu du
rumda güç kullanmayınız!
-
-
-
63
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el
filtro de salida de aire?
En función del modelo se insta
la de serie uno de los siguien
tes filtros de salida de aire:
a Super Air Clean
Cambie el filtro de salida de
aire cada vez que abra un pa
quete nuevo de bolsas recoge
polvo. En cada paquete de bol
sas recogepolvo Miele encon
trará un filtro de salida de aire
Super Air Clean.
b Active Air Clean (negro)
c Active HEPA (azul)
Cambie estos filtros de salida
de aire transcurrido aproximadamente un año. Puede anotar
la fecha en el filtro de salida de
aire.
Συντήρηση
Αλλαγή του φίλτρου εξαερι
σμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συ
-
σκευή είναι εξοπλισμένη με τα
-
εξής φίλτρα εξαερισμού:
a Super Air Clean
Αλλάζετε αυτ το φίλτρο εξαε
-
ρισμού κάθε φορά που ανοίγε
-
τε μια νέα συσκευασία με σα
-
κούλες Miele. Μέσα σε κάθε
-
νέα συσκευασία με σακούλες
Miele υπάρχει επιπλέον ένα
φίλτρο Super Air Clean.
b Active Air Clean (μαύρο)
c Active HEPA (μπλε)
Αλλάζετε αυτά τα φίλτρα εξαερισμού μετά απ περίπου ένα
χρνο. Μπορείτε να σημειώσετε πάνω στο φίλτρο την ημερομηνία που πρέπει να αλλαχθεί.
-
-
-
-
-
64
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
sfiato?
A seconda del modello può es
sere inserito di serie uno dei se
guenti filtri sfiato.
a Super Air Clean
Sostituire questo filtro ogni volta
che si inizia una nuova confe
zione di sacchetti polvere origi
nali Miele. Ogni confezione di
sacchetti polvere originali Miele
comprende anche un filtro sfia
to "Super Air Clean".
b Active Air Clean (nero)
c Active HEPA (blu)
Sostituire questi filtri dopo circa
un anno. Riportare eventualmente la data sul filtro.
-
Manutenção
Substituição do filtro de saída
de ar
Conforme o modelo o aspirador
pode estar equipado com um
dos seguintes filtros de saída
de ar.
a Super Air Clean
Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos deve
substituir este filtro. Em cada
embalagem de sacos encontra
um filtro Super Air Clean.
-
b Active Air Clean (preto)
c Active HEPA (azul)
Substitua este filtro ao fim de
um ano. Mencione no filtro a
data em que foi efectuada a
substituição.
Bakım
Hava filtresini ne zaman
değiştirmeliyim?
Süpürgenin modeline göre aşa
ğıdaki hava filtreleri seri olarak ci
haza takılır.
a Super Air Clean
Bu filtreyi her seferinde yeni bir
Miele toz torbası paketini açtığı
nızda değiştiriniz. Her Miele toz
torbası paketinde bir adet Super
Air Clean hava filtresi bulunur.
b Active Air Clean (siyah)
c Active HEPA (mavi)
Bu hava filtreleri yaklaşık bir yılın
sonunda değiştirilmelidir.
Değiştirme tarihini hava filtresinin
üzerine not ediniz.
-
-
-
65
Eg
Mantenimiento
Indicación de cambio del filtro
de salida de aire
Algunos modelos están dota
dos de una indicación de cam
bio del filtro de salida (tecla Re
set), ajustada especialmente
para recordar el momento de
sustitución de un filtro Active Air
Clean b o Active HEPA c. La in
dicación se ilumina tras 50 ho
ras de servicio lo que corres
ponde aprox. a la utilización
media de un año. Una vez
transcurrido este tiempo podrá
continuar aspirando aunque de
berá tener en cuenta que la po
tencia aspiradora y filtrante disminuye.
En el caso de que su aspirador
esté dotado de un filtro Super
Air Clean a, la iluminación de la
indicación de cambio del filtro
de salida de aire carecerá de
importancia, puesto que este filtro debe sustituirse siempre
que se empiece un paquete de
bolsas recogepolvo. La indica
ción se apaga al pulsar la tecla
Reset.
-
-
-
Συντήρηση
Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
εξαερισμού
Ορισμένα μοντέλα είναι εξο
πλισμένα με μια ένδειξη αλλα
-
γής φίλτρου εξαερισμού
-
(πλήκτρο Reset), η οποία έχει
κατασκευαστεί έτσι ώστε να
αναγνωρίζει τη χρονική στιγμή
που χρειάζεται αλλαγή ένα
-
φίλτρο εξαερισμού Active Air
Clean b και Active HEPA c.Η
ένδειξη ανάβει μετά απ
περίπου 50 ώρες λειτουργίας,
δηλαδή τον μέσο ρο χρήσης
που ανταποκρίνεται στη διάρ
-
κεια ενς χρνου. Μπορείτε
-
βέβαια να συνεχίσετε με τη
χρήση της ηλεκτρικής σκούπας, έχοντας μως υπψη τι
σιγά σιγά η ισχύς αναρρφησης και φιλτραρίσματος θα
μειώνεται.
Αν η ηλεκτρική σας σκούπα
είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο Super Air Clean a, ττε η
λειτουργία αυτής της ένδειξης
είναι άνευ σημασίας, γιατί αυτ
-
το φίλτρο θα πρέπει να το αλ
λάζετε κάθε φορά που ανοίγε
τε μια νέα συσκευασία με σα
κούλες Miele. Η ένδειξη σβήνει
μλις πιέσετε το πλήκτρο
Reset.
-
-
-
-
-
-
66
IPT
Manutenzione
Indicatore sostituzione filtro
sfiato
Alcuni modelli sono dotati di un
indicatore sostituzione filtro sfia
to (tasto reset), predisposto
particolarmente per la segnala
zione di sostituzione di un filtro
Active Air Clean b e Active
HEPA c.
L'indicatore si accende dopo
circa 50 ore di funzionamento
che corrispondono in media
all'uso di un anno. Il lavoro può
essere proseguito ugualmente
ma si tenga presente che la po
tenza di aspirazione e di filtrag
gio si riduce sensibilmente.
Se l'aspirapolvere è dotato di
un filtro Super Air Clean a, il
funzionamento dell'indicatore
sostituzione filtro sfiato è ininfluente, in quanto è opportuno sostituire questo filtro ogni volta
che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. L'indicatore si spegne quando viene premuto il ta
sto reset.
Manutenção
Indicação de substituição do
filtro de saída de ar
Alguns modelos estão equipa
dos com um indicador de subs
tituição do filtro de saída de ar
(tecla Reset), para o filtro Active
Air Clean b e Active HEPA c.
O indicador assinala a substitui
ção do saco ao fim de aproxi
madamente 50 horas de funcio
namento, o que em média cor
responde a um ano de utiliza
ção. Após aparecer essa
indicação pode continuar a as
pirar mas a capacidade de ab
sorção será reduzida.
Se o seu aspirador estiver equi
pado com um filtro Super Air
Clean a o facto do indicador
acender não tem, neste caso,
qualquer significado, porque
deverá substituir o filtro sempre
que abrir uma nova embalagens de sacos para o pó. A indicação apaga-se logo que
carregue na tecla Reset.
-
Bakım
Hava Filtresi- Değiştirme
Göstergesi
Bazı modellerde hava filtresi gös
-
tergesi (Reset tuşu) bulunmakta
-
dır. Bu gösterge özellikle Active
Air Clean b ve Active HEPA c
hava filtrelerinin değişim
zamanlarını belli eder.
-
Gösterge lambası yaklaşık 50
-
kullanma saatinden sonra yanar,
-
bu da ortalama 1 yıl demektir. Bu
-
arada siz süpürmeye devam ede
-
bilirsiniz. Fakat tozları çekme ve
filtre edebilme gücü zayıflayacak
-
tır.
-
Eğer süpürgenizde bir Super Air
Clean a hava filtresi varsa, bu du
-
rumda hava filtresi-değiştirme
göstergesinin lambasının yanması
bir anlam taşımayacaktır. Çünkü
her yeni Miele toz torbası paketi
açıldığında hava filtresi de değiştirilecektir. Reset tuşuna bastığınızda göstergenin lambası sönecektir.
-
-
-
-
-
67
Eg
Mantenimiento
¿Cómo debe sustituirse el
filtro de salida de aire Super
Air Clean?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Abra la rejilla del filtro y ex
.
traiga el filtro de salida de
aire Super Air Clean satura
do, cogiéndolo por la superfi
cie limpia (flecha).
Introduzca el nuevo filtro Su-
.
per Air Clean.
Cierre la rejilla del filtro.
.
.
Cierre la tapa del recinto hasta que encaje.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξα
ερισμού "Super Air Clean";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάμου
.
σκνης.
Ανασηκώνετε το πλέγμα
.
-
-
φίλτρου, πιάνετε το μεταχει
ρισμένο φίλτρο Super Air
Clean απ την "υγιεινή“
πλευρά του (τξο) και το
-
αφαιρείτε.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
εξαερισμού Super Air Clean.
Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου.
.
.
Κλείνετε καλά το καπάκι θαλάμου σκνης.
-
-
68
IPT
Manutenzione
Come sostituire il filtro sfiato
"Super Air Clean"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere.
Sbloccare la griglia filtro ed
.
estrarre il filtro "Super Air
Clean" consumato afferrando
lo alla superficie igienica puli
ta (freccia).
Inserire il nuovo filtro Super
.
Air Clean.
.Richiudere la griglia.
.
Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
Manutenção
Como substituir o filtro
"Super Air Clean"
Abra a tampa de acesso ao
.
interior do aspirador.
Abra a grelha do filtro e retire
.
o filtro Super Air Clean pela
zona higienicamente limpa
(ver seta).
-
Encaixe o novo filtro Super
.
Air Clean.
Feche a grelha do filtro.
.
.
Feche a tampa do aspirador
até sentir o encaixe.
Bakım
"Super Air Clean" hava
filtresini nasıl değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre kafesini açınız ve kulla
.
nılmış olan Super Air Clean fil
tresini temiz hijyen köşesinden
(ok) tutarak dışarı alınız.
Yeni Super Air Clean hava fil-
.
tresini yerine yerleştiriniz.
Filtre kafesini takınız.
.
.
Toz haznesini kapağını yerine
oturuncaya kadar kapatınız.
-
-
69
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse el
filtro de salida de aire Active
Air Clean y Active HEPA?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Retire el filtro de salida de
.
aire.
Coloque el nuevo filtro de sa-
.
lida de aire.
Cierre la tapa del recinto has-
.
ta que encaje.
Apagar la indicación de cambio (tecla Reset) del filtro de
salida de aire
Si el aspirador está equipado
con una indicación de cambio
del filtro de salida de aire (tecla
Reset) deberá "ponerla a cero"
después de sustituir el filtro de
salida de aire. Para ello, la cla
vija de red debe estar conecta
da.
.
Pulse la tecla Reset.
La indicación de cambio del fil
tro de salida de aire se apagará
y se encontrará de nuevo en la
posición original.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε τα φίλτρα
εξαερισμού "Active Air Clean"
και "Active HEPA";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάμου
.
σκνης.
Αφαιρείτε το μεταχειρισμέ
.
νο φίλτρο εξαερισμού.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
εξαερισμού.
Κλείνετε καλά το καπάκι
.
θαλάμου σκνης.
Επαναφορά της ένδειξης αλλαγής φίλτρου εξαερισμού
(πλήκτρο Reset)
Αν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια ένδειξη αλλαγής
φίλτρου εξαερισμού (πλήκτρο
Reset), πρέπει να τη μηδενί
σετε μετά απ κάθε αλλαγή
του φίλτρου. Για να γίνει αυτ,
-
το φις πρέπει να είναι στην
-
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο Reset.
Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου
-
εξαερισμού σβήνει και βρίσκε
ται πάλι στην αρχική της κατά
σταση.
-
-
-
-
70
El reposicionamiento de la
indicación de cambio de fil
tro de salida de aire se rea
liza únicamente, si pulsa la
tecla Reset tras la ilumina
ción de la indicación, pero
no si se pulsa la tecla con
anterioridad.
Ο μηδενισμς της ένδει
ξης αλλαγής φίλτρου εξα
-
-
-
ερισμού γίνεται μνο, ταν
πατήσετε το πλήκτρο Reset
αφού ανάψει η ένδειξη, χι
μως, αν πατήσετε το
πλήκτρο Reset στο ενδιά
μεσο.
-
-
-
IPT
Manutenzione
Come sostituire i filtri sfiato
"Active Air Clean" e "Active
HEPA"?
Se l'aspirapolvere è dotato di
un indicatore filtro sfiato (tasto
reset) questo deve essere azze
rato ogni volta che viene sosti
tuito il filtro sfiato. Allo scopo in
serire la spina nella presa elet
trica.
.
Premere il tasto reset.
La spia dell'indicatore si spe
gne e si trova ora nuovamente
in posizione di partenza.
L'azzeramento dell'indica
tore avviene solo se dopo
l'accensione della spia si
preme il tasto reset; non si
azzera premendolo durante
le operazioni.
Manutenção
Como substituir os filtros
"Active Air Clean" e "Active
HEPA"?
Abra a tampa de acesso ao
.
interior do aspirador.
Retire o filtro.
.
Encaixe o novo filtro.
.
Feche a tampa de acesso ao
.
interior do aspirador até sentir o encaixe.
Voltar a zero com o contador
-
de horas de substituição do
filtro
Se o aspirador estiver equipado
com um indicador de substitui
-
ção do filtro (tecla Reset), sem
-
pre que substitua o filtro deverá
-
por o contador a zero. Para
-
esse fim é necessário ligar a fi
cha à tomada.
.
Pressione a tecla Reset.
-
O indicador de substituição do
filtro apaga-se e está de novo
na posição de início.
-
Só é possível voltar com a
indicação de substituição
do filtro de saída de ar ao
início se pressionar a tecla
Reset, após acender a
indicação.
Bakım
"Active Air Clean" ve "Active
HEPA" hava filtrelerini nasıl
değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Hava filtresini çıkartınız.
.
Yeni hava filtresini yerine
.
yerleştiriniz.
Toz haznesi kapağını yerine
.
oturuncaya kadar kapatınız.
Hava Filtresi-Değiştirme Göstergesinin (Reset tuşu) Geri
Alınması
Elektrik süpürgenizde bir hava fil
-
tresi değiştirme göstergesi (Reset
-
tuşu) varsa, bu göstergeyi her fil
tre değişiminde geriye almanız
gerekmektedir. Bu işlem için fiş
-
prize takılı olmalıdır.
.
Reset tuşuna basınız.
Hava filtresi-göstergesi silinir ve
tekrar başlama pozisyonuna dö
ner.
Hava filtresi değiştirme gös
tergesinin geri almak için
göstergenin ışığı yandıktan
sonra reset tuşuna basmanız
gerekmektedir. Reset tuşuna
arada basmanız bu işlem için
yeterli değildir.
-
-
-
-
71
Eg
Mantenimiento
Cambiar el tipo de filtro de
salida de aire
En función del modelo se insta
la de serie uno de los siguien
tes filtros de salida de aire:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (negro)
c Active HEPA (azul)
Al cambiar el tipo de filtro, ob
sérvese que
1. Si en lugar de colocar un fil
tro de salida de aire a desea
utilizar el filtro de salida de aire
b o c deberá extraer además la
rejilla del filtro * y colocar un
nuevo filtro de salida de aire.
2. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire b o c utiliza
un filtro a, deberá colocarlo en
la rejilla del filtro *.
* Rejilla del filtro - véase capítulo "Utilización de los accesorios
suministrados"
La indicación de cambio
del filtro de salida de aire
instalada en distintos mo
delos (tecla Reset) está
ajustada para la sustitución
de un filtro de salida de aire
Active Air Clean y Active
HEPA. En caso de que utili
ce un filtro Super Air Clean,
la iluminación de la indica
ción carecerá de importan
cia, puesto que este filtro
debe sustituirse siempre
que se empiece un paque
te de bolsas recogepolvo.
La indicación se apaga al
pulsar la tecla Reset.
-
-
-
-
-
-
-
Συντήρηση
Αντικατάσταση φίλτρου εξαε
ρισμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συ
-
σκευή σας είναι εξοπλισμένη
εκ κατασκευής με ένα απ τα
παρακάτω φίλτρα εξαερισμού:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (μαύρο)
c Active HEPA (μπλε)
Τι πρέπει να προσέξετε στην
αντικατάσταση των φίλτρων
1. Αν θέλετε να αντικαταστή
-
σετε ένα φίλτρο εξαερισμού a
με ένα φίλτρο b ή c, πρέπει
επιπλέον να αφαιρέσετε το
πλέγμα φίλτρου * και αντί
αυτού, να τοποθετήσετε το
νέο φίλτρο εξαερισμού.
2. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού b
ή c με ένα φίλτρο a, πρέπει οπωσδήποτε να το τοποθετήσετε μέσα στο πλέγμα φίλτρου *.
* Πλέγμα φίλτρου - βλέπε κεφ.
"Χρήση των συνοδευτικών
εξαρτημάτων"
Η ενσωματωμένη, σε ορι
σμένα μοντέλα, ένδειξη
αλλαγής φίλτρου εξαερι
σμού (πλήκτρο Reset) είναι
κατασκευασμένη για να
δείχνει μνο τη στιγμή αλ
λαγής των φίλτρων Active
Air Clean και Active HEPA.
Αν χρησιμοποιείτε ένα
φίλτρο εξαερισμού Super
Air Clean, η ένδειξη
αλλαγής φίλτρου δεν
ισχύει, γιατί στην περί
πτωση αυτή πρέπει να αλ
λάζετε το φίλτρο κάθε φο
ρά που ανοίγετε μια νέα
συσκευασία με σακούλες.
Η ένδειξη σβήνει μλις πα
τήσετε το πλήκτρο Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
72
IPT
Manutenzione
Cambiare il filtro sfiato
A seconda del modello può es
sere inserito di serie uno dei se
guenti filtri sfiato.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (nero)
c Active HEPA (blu)
Da osservare al momento del
la sostituzione
1. Se anziché un filtro sfiato a si
desidera utilizzare il filtro sfiato
b oppure c estrarre anche la
griglia filtro * e inserire il relativo
filtro sfiato nuovo.
2. Se anziché un filtro sfiato b
oppure c si desidera utilizzare il
filtro sfiato a inserire assolutamente anche la griglia filtro *.
* Griglia filtro, si veda al capitolo "Accessori in dotazione"
L'indicatore sostituzione fil
tro sfiato, presente su diver
si modelli, (tasto reset) è
predisposto per il ciclo di
sostituzione di un filtro Acti
ve Air Clean oppure Active
HEPA. Se l'aspirapolvere
viene dotato di un filtro Su
per Air Clean, l'accendersi
dell'indicatore sostituzione
filtro sfiato non ha alcuna
importanza, in quanto que
sto filtro deve essere sosti
tuito ogni volta che si inizia
una nuova confezione di
sacchetti polvere.
L'indicatore si spegne
quando viene premuto il ta
sto reset.
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Substituição do filtro de saída
de ar
Conforme o modelo, o aspira
dor pode estar equipado em
série com um dos seguintes fil
tros de saída de ar:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (preto)
c Active HEPA (azul)
Substituição dos filtros
1. Se em vez do filtro a preten
der utilizar o filtro b ou c, será
necessário retirar a grelha do
filtro * e em sua substituição
montar o novo filtro.
2. Se em vez do filtro b ou c
pretender utilizar o filtro a, é necessário encaixar a grelha do
filtro *.
* Grelha do filtro - consulte o
capítulo "Acessórios fornecidos"
O indicador de substituição
do filtro montado nos vários
modelos de aspiradores
(Tecla Reset) está ajustado
ao ciclo de substituição do
filtro Active Air Clean e Acti
ve HEPA. Se utilizar um fil
tro Super Air Clean o indi
cador RESET não tem qual
quer significado visto que
irá substituir o filtro sempre
que abrir uma nova emba
lagem de sacos. Para desli
gar a indicação basta car
regar na tecla Reset.
Bakım
Hava Filtresi Türünü Değiştiril
mesi
Elektrik süpürgeniz seri olarak
-
aşağıdaki hava filtrelerinden biri
ile donatılmıştır.
-
a Super Air Clean
b Active Air Clean (siyah)
c Active HEPA (mavi)
Değiştirme ile İlgili Uyarılar
1. Eğer a hava filtresi yerine b
-
veya c hava filtresi takmak ister
seniz, filtre kafesini * dışarı almanız ve bunun yerine yeni hava filtresini yerleştirmeniz gerekecektir.
2. Eğer b veya c hava filtresi yerine a hava filtresi takmak isterseniz, mutlaka filtre kafesini* yerine
takmanız gerekecektir.
* Filtre Kafesi - "Cihazla Verilen
Aksesuarın Kullanımı" bölümüne
bakınız.
Bazı modellere takılmış bulu
nan hava filtresi-değiştirme
göstergesi (Reset tuşu) Acti
ve Air Clean ve Active HEPA
-
-
-
-
-
hava filtrelerinin değiştirme
süreçlerine göre
ayarlanmıştır. Eğer süpürge
-
nizde bir Super Air Clean
hava filtresi bulunuyorsa, bu
durumda göstergenin yan
ması bir anlam taşımayacak
-
tır, çünkü her toz torbası pa
keti açıldığında, zaten hava
filtresi yenisi ile değiştirilecek
tir. Reset tuşuna basıldığında
göstergenin ışığı söner.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debo sustituir el
filtro protector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez
que se empiece un nuevo pa
quete de bolsas recogepolvo
Miele. En cada paquete de bol
sas recogepolvo Miele encon
trará adicionalmente un filtro
protector del motor.
¿Cómo debo sustituir el filtro
protector del motor?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Abra el bastidor del filtro y
.
sustituya el filtro protector del
motor.
Cierre el bastidor del filtro.
.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε το φίλτρο
προστασίας του μοτέρ;
Κάθε φορά που ανοίγετε μια
νέα συσκευασία με σακούλες
-
Miele. Σε κάθε νέα συσκευασία
με σακούλες Miele υπάρχει ε
-
πιπλέον ένα φίλτρο προστασί
-
ας του μοτέρ.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο
προστασίας του μοτέρ;
Ανοίγετε το καπάκι του θα
.
λάμου σκνης.
Ξεδιπλώνετε το πλαίσιο φίλ
.
τρου και αλλάζετε το φίλτρο.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
.
-
-
-
-
74
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
protezione motore?
Sempre, quando si inizia una
nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele. In ognu
na delle nuove confezioni di
sacchetti polvere originali Miele
è compreso anche un filtro pro
tezione motore.
Come sostituire il filtro
protezione motore?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere.
Aprire il telaio filtro e sostituire
.
il filtro protezione motore.
Richiudere la griglia.
.
Manutenção
Quando deve ser substituído
o filtro interior de protecção
do motor?
Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos. Em cada
embalagem de sacos encontra
um filtro interior de protecção
do motor.
-
Substituição do filtro interior
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do
pó.
Abra a grelha do filtro e subs
.
titua o filtro.
Volte a fechar a moldura do
.
filtro.
Bakım
Motor koruyucu filtreyi ne
zaman değiştirmeliyim?
Her yeni Miele toz torbası paketi
ni açtığınızda bu filtreyi değiştiri
niz. Her yeni toz torbası paketin
de ayrıca bir adet motor koruyu
cu filtre bulunmaktadır.
Motor koruyucu filtreyi nasıl
değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre çerçevesinin kapağını
.
kaldırınız ve motor koruyucu fil
treyi değiştiriniz.
-
Filtre çerçevesini kapatınız.
.
-
-
-
-
-
75
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse la
pila del mango de radiocon
trol?
Aprox. cada 18 meses. Para
ello, tenga preparada una pila
3 V (pila lenteja CR 2032).
Cuando la capacidad de la
pila esté agotada o no se
ha colocado ninguna pila,
puede seguir utilizando el
aspirador.
Póngalo en funcionamiento
.
con la tecla pedal de cone
xión / desconexión s. El as
pirador está listo para el fun
cionamiento (Stand-by).
Pulse la indicación de cam-
.
bio de filtro (tecla Reset).
El aspirador puede continuar
funcionando de este modo aunque únicamente al máximo nivel
de potencia.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε την μπαταρία
στη χειρολαβή με χειριστήριο;
-
Περίπου κάθε 18 μήνες. Έχετε
έτοιμη για αντικατάσταση μια
μπαταρία 3 V (μπαταρία λιθίου
τύπου CR 2032).
Αν έχει αδειάσει η μπατα
ρία ή δεν έχετε βάλει και
νούργια μπαταρία, μπορεί
τε να συνεχίσετε να χρησι
μοποιείτε τη σκούπα.
Θέτετε σε λειτουργία τη
.
-
σκούπα με το πλήκτρο λει
τουργίας / διακοπής s.
-
Η σκούπα είναι έτοιμη για
-
λειτουργία (θέση αναμονής).
Πατάτε την ένδειξη αλλαγής
.
φίλτρου εξαερισμού (πλήκτρο Reset).
Μπορείτε να συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε τη σκούπα.
Μνο που σε αυτή την περίπτωση η συσκευή θα λειτουργεί συνέχεια με τη μέγιστη
ισχύ.
-
-
-
-
-
76
¿Cómo debe sustituirse la
pila del mango de radiocon
trol?
.
Abra la tapa del comparti
mento para pilas haciendo
palanca y retírela.
.
Sustituya la pila por otra nue
va. Tenga en cuenta la polari
dad.
.
Cierre el compartimento para
pilas.
.
Entregue la pila usada en el
punto de recogida pertinente.
Πώς αλλάζετε την μπαταρία
στη χειρολαβή με χειριστήριο;
-
.
Ανασηκώνετε και αφαιρείτε
-
το καπάκι της θήκης της
μπαταρίας.
.
Αντικαθιστάτε την μπαταρία
με μια καινούργια. Προσέχε
-
τε την πολικτητα.
-
.
Κλείνετε τη θήκη μπαταρίας.
.
Πετάτε την παλιά μπαταρία
σε ένα κοιν κάδο ανακύ
κλωσης απορριμμάτων.
-
-
IPT
Manutenzione
Quando sostituire la batteria
del radiocomando sul
manico?
Dopo ca. 18 mesi. Tenere a por
tata di mano una batteria 3 V
(CR 2032).
L'apparecchio può essere
usato anche senza batteria
o con batteria scarica.
Accendere l'aspirapolvere
.
con il tasto di accensione e
spegnimento. L'aspirapolvere
è pronto per essere utilizzato
(standby).
Premere l'indicatore di sosti-
.
tuzione del filtro sfiato (tasto
Reset).
Si può quindi continuare a utilizzare l'aspirapolvere ma esclusivamente con potenza aspirante
al massimo.
Manutenção
Quando deve ser substituída
a pilha do comando por rádio
frequência situado na pega?
A pilha de 3 V (CR 2032) deve
ser substituída aproximadamen
te ao fim de 18 meses.
Se a pilha deixar de ter car
ga ou não estiver encaixa
da no respectivo lugar
pode continuar a utilizar o
aspirador.
Ligue o aspirador através da
.
tecla de pé Ligar/Desligar s.
O aspirador está pronto a
funcionar (Stand-by).
Pressione o indicador de
.
substituição do filtro (Tecla
Reset).
O aspirador pode funcionar
desta forma mas com o nível de
potência máxima.
Bakım
Tutma borusundaki kablosuz
kumanda pilini ne zaman
değiştirmeliyim?
Yaklaşık her 18 ayda bir değiş
tiriniz. Bunun için 3 V'lik bir pili
-
hazır bulundurunuz (Düğme
yuvası CR 2032 ).
-
-
Pil kapasitesinin bitmesi veya
pilin olmaması durumunda
elektrik süpürgesini kullan
maya devam edebilirsiniz.
Bunun için elektrik süpürgesini
.
Açma/Kapama s tuşu ile
açınız. Elektrik süpürgesi
çalışmaya hazırdır(Stand-by).
Hava filtresi-değiştirme göster-
.
gesine (reset tuşu) basınız.
Elektrik süpürgesi bu durumda
ancak en yüksek çekiş gücünde
çalıştırılmaya devam edilebilir.
-
-
Come sostituire la batteria del
radiocomando sul manico?
.
Aprire il vano della batteria e
rimuoverla.
.
Sostituire la batteria esausta
con una nuova. Attenzione
alla polarità.
.
Richiudere il vano batteria.
.
Smaltire la batteria esausta
presso il centro di raccolta.
Substituição da pilha
.
Levante a tampa de cobertu
ra do compartimento e retire
a pilha.
.
Substitua a pilha encaixan
do-a devidamente e de acor
do com a polaridade.
.
Volte a tapar o compartimento.
.
Deposite a pilha substituída
no sistema de recolha ade
quado.
Tutma borusundaki kablosuz
kumanda pilini nasıl değişti
-
rebilirim?
.
Pil yuvasının kapağını kaldırınız
-
-
ve eski pili çıkartınız.
.
Yeni pili yuvaya yerleştiriniz. Bu
-
arada kutuplara dikkat ediniz.
.
Pil yuvasının kapağını kapatı
nız.
.
Eski pili belediyenin gösterdiği
toplama merkezine atınız.
-
-
77
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo deben sustituirse
los desprendedores de hilos?
Es posible sustituir los despren
dedores de hilos de la tobera
universal y de la tobera para ta
pizados.
Sustituya los desprendedores
de hilos al detectar su desgas
te.
¿Cómo deben sustituirse los
desprendedores de hilos?
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un
cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores
de hilos.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε τους συλλέ
κτες κλωστών;
Οι συλλέκτες κλωστών στο
-
στμιο αναρρφησης του πέλ
ματος δαπέδου και του ακρο
-
φύσιου για ταπετσαρίες επί
πλων μπορούν να αντικατα
σταθούν.
-
Αλλάζετε τους συλλέκτες κλω
στών, ταν διαπιστώσετε τι το
πέλος τους είναι τριμμένο.
Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών;
Ανασηκώνετε τους συλλέ-
.
κτες κλωστών απ τη σχισμή
τους, π.χ. με ένα μαχαίρι.
.
Τους αφαιρείτε και τοποθετείτε νέους.
-
-
-
-
-
-
78
En el caso de que se hubieran
enrollado hilos o cabellos en
el eje del rodillo de la tobera
universal
a Desbloquee el eje del rodillo
(cierre de bayoneta) con una
moneda.
b Extraiga el eje del rodillo
presionándolo.
c Extraiga el rodillo.
A continuación, elimine los hilos
y el cabello, coloque nueva
mente el rodillo y bloquee el eje
del rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a
través de su distribuidor Miele o
del Servicio Post-venta Miele.
-
Αν διαπιστώσετε τι έχουν
τυλιχτεί κλωστές ή μαλλιά
στον άξονα που βρίσκεται
στη ρδα:
a Απασφαλίζετε το μοχλ του
άξονα (κλείστρο Bajonett)
με ένα κέρμα.
b Τραβάτε τον άξονα προς τα
έξω και τον αφαιρείτε.
c Βγάζετε τη ρδα.
Κατπιν αφαιρείτε κλωστές και
μαλλιά, ξανατοποθετείτε τη
ρδα στη θέση της και ασφαλί
ζετε το μοχλ του άξονα.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο
κατάστημα που αγοράσατε τη
συσκευή ή στο τμήμα ανταλ
λακτικών της Miele.
-
-
IPT
Manutenzione
Quando sostituire gli alzafili?
Gli alzafili della bocchetta a pa
vimento e per poltrone possono
essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu
mati.
Come sostituire gli alzafili?
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fessure.
.
Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.
Manutenção
Quando deve ser substituído
o apanha linhas?
O apanha-linhas situado na
zona de sucção da escova de
aspiração e na escova para es
tofos é substituível.
Renove o apanha-linhas quan
do for necessário.
Substituição do apanha
linhas
Utilize a ponta de uma faca
.
para retirar o apanha linhas
do encaixe.
.
Substitua o apanha linhas.
Bakım
İplik toplama bandını ne
zaman değiştirmeliyim?
Süpürge ayağında ve minder te
mizleme aksesuarında bulunan
iplik toplama bantları eskidiklerin
-
de değiştirilebilir.
Bant yıpranınca yerine yenisini
-
takınız.
İplik toplama bandını nasıl
değiştirebilirim?
İplik toplama bandını bir bıçak-
.
la yerinden çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
-
-
Se attorno all'asse della rotel
la di scorrimento si fossero
arrotolati fili o capelli
a sbloccare l'asse della rotella
(chiusura a baionetta) con
una moneta ed estrarre l'as
se.
b rimuovere l'asse della rotella.
c sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein
serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es
sere richiesti al proprio rivendi
tore di fiducia Miele oppure al
servizio di assistenza tecnica
Miele.
Caso alguma vez se enrolem
cabelos ou linhas ao veio do
rolo
a Destrave o veio utilizando
uma moeda e puxe.
-
b Pressione o eixo e desmon
te-o
c Retire o rolo.
-
Retire os resíduos em volta do
veio e volte a montar o rolo blo
queando-a.
Nos serviços Miele e seus
Agentes pode obter os acessó
rios necessários.
-
Süpürge ayağının arkasındaki
tekerleğin miline saç veya
iplik sarılırsa:
a Tekerlek milini (bayonet kilidi)
madeni bir para ile açınız.
-
b Tekerlek milini dışarı doğru çe
kiniz ve çıkartınız.
c Tekerleği yerinden çıkartınız.
Sarılmış olan saç ve iplikleri te
-
mizleyiniz ve tekerleği tekrar yeri
ne takınız ve tekerlek milini yuva
sına takınız.
-
Yedek iplik toplama bantlarını
Miele yetkili satıcılarında veya
Miele servislerinde bulabilirsiniz.
-
-
-
-
79
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie
za, desconecte el aparato y
desenchufe la clavija de la
red. Si se usa un cepillo
eléctrico con acumulador,
también es necesario des
conectarlo.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso
rios de material sintético podrán
limpiarse con un producto de
limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos ni
limpiacristales o limpiadores
multiuso! Debido a su composición química, estos productos podrían originar daños considerables en la superficie de material sintético.
Recinto de polvo
Podrá aspirar el recinto de pol
vo con un segundo aspirador o
limpiarlo simplemente con un
paño seco o un pincel.
,
¡No sumerja en ningún
caso el aspirador en agua!
La humedad en el interior
del aspirador podría dar lu
gar a descargas eléctricas.
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρι
,
σμ, διακπτετε τη λει
τουργία της ηλεκτρικής
σκούπας και βγάζετε το φις
απ την πρίζα. Αν χρησιμο
ποιείτε μια ηλεκτρική βούρ
τσα Akku, πρέπει να διακ
ψετε και τη δική της λει
τουργία.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρ
-
τήματα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα
πλαστικά εξαρτήματά της κα
θαρίζονται με ένα κοιν απορ
ρυπαντικ κατάλληλο για πλα
στικά.
Μη χρησιμοποιείτε
,
απορρυπαντικά με σκληρούς κκκους ούτε καθαριστικά κεραμικών επιφανειών ή γενικής χρήσης.
Αυτά, λγω της χημικής
σύνθεσής τους, μπορεί να
προξενήσουν ζημιά στις
πλαστικές επιφάνειες.
-
Θάλαμος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το
εσωτερικ του θαλάμου, μπο
ρείτε να το κάνετε με μια δεύ
τερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυ
τή υπάρχει ή απλά να το καθα
ρίσετε με ένα στεγν πανί ή
επίσης με ένα πινελάκι σκνης.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80
,
Μη βυθίζετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα μέσα σε
νερ! Τυχν υγρασία μέσα
στην ηλεκτρική σκούπα
κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο
πληξίας.
-
IPT
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual
siasi tipo di manutenzione e
sfilare la spina dalla presa
elettrica. Spegnere anche la
spazzola elettrica con batte
ria qualora la si utilizzasse.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces
sori in materiale sintetico posso
no essere puliti con un apposito
prodotto, reperibile in commer
cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per
pulire il vetro o detersivi universali. A causa della loro
composizione chimica questi detersivi possono causare rilevanti danni sulle superfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere pulito, all'occorrenza, con un se
condo aspirapolvere oppure
semplicemente con un panno
asciutto o un pennello per la
polvere.
,
Non immergere mai
l'aspirapolvere in acqua. Se
l'umidità penetra nell'aspira
polvere c'è pericolo di scos
sa elettrica.
-
-
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve
de o desligar da corrente
retirando a ficha da tomada.
Se utilizar a escova eléctri
ca com acumulador tam
bém é necessário ser desli
gada.
Aspirador e acessórios
-
-
Tanto o aspirador como os
acessórios em material sintético
-
podem ser limpos com um
pano húmido ou com um pro
duto próprio para limpar plásti
cos.
Não utilize nunca pro-
,
dutos abrasivos nem produto de limpar vidros!
Estes produtos podem
agredir a superfície do aspirador e dos acessórios devido às sua composições
químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode
aspirar o interior do aspirador
com outro aspirador ou limpar
com um pano seco
cel.
,
-
-
Nunca mergulhe o as
pirador em água. Humidade
provoca choque eléctrico.
-
ou um pin
Temizlik
Her temizlik işleminden
,
önce cihazı kapatınız ve fişini
prizden çekiniz. Akülü elektri
kli firça kullaniliyorsa, onun da
-
-
-
-
kapatilmasi gerekir.
Elektrik Süpürgesi ve
Aksesuarı
Elektrik süpürgesini ve plastik
parçalarını piyasada satılan plas
tik temizleme maddeleri ile silebi
lirsiniz.
Bu durumda aşındırma
,
-
özelliği olan maddeler veya
diğer temizlik işleri için kullan
dığınız deterjanları kullanmayınız! Bunlar içerdikleri kimyasal bileşimler nedeniyle plastik yüzeylere ciddi zararlar
verebilirler.
Toz Haznesi
Süpürgenin toz haznesi eğer
evde ikinci bir elektrik süpürgeniz
varsa, bununla veya kuru bir
bezle veya bir fırça ile tozlarını
alabilirsiniz.
,
-
Elektrik süpürgesini asla
suyun içine sokmayınız! Isla
nan elektrik süpürgesi cerey
an çarpmasına sebep olabilir.
-
-
-
-
-
-
81
Eg
Anomalías / Servicio
Post-venta
El aspirador se desconecta
automáticamente.
En determinados modelos se
ilumina, de forma adicional, el
piloto de protección térmica
,.
Un limitador de temperatura
desconecta el aspirador si éste
se calienta excesivamente. En
ciertos modelos, esto se indica
mediante un piloto de protec
ción térmica ,.
Es posible que se produzca
esta anomalía cuando, p. ej.,
los conductos de aspiración es
tén obstruidos, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros estén obstruidos por polvo fino.
La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de
salida de aire o el filtro protector
del motor presenta una suciedad excesiva. Desconecte el
aspirador (presione la tecla pedal de conexión / desconexión
s) y desenchufe la clavija de
conexión de la base de enchu
fe.
Una vez eliminada la causa y
transcurridos aprox. 20 ó 30 mi
nutos de espera, el aparato se
habrá enfriado lo suficiente y
podrá volver a conectarse y uti
lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la
intervención del Servicio
Post-venta, diríjase
–
su distribuidor Miele o
–
al Servicio Post-venta Miele
a través del número de telé
fono:
E 902 - 398 398
-
Τι πρέπει να κάνετε,
ταν ... / Service
... διακπτεται ξαφνικά η λει
τουργία της ηλεκτρικής σκού
πας;
Σε ορισμένα μοντέλα ανάβει
επιπλέον η λυχνία υπερθέρ
μανσης ,.
Ένας αυτματος θερμοστάτης
ασφαλείας διακπτει τη λει
τουργία της σκούπας, ταν αυ
τή υπερθερμαίνεται. Ανάλογα
με το μοντέλο της συσκευής
ανάβει στην περίπτωση αυτή
μια ενδεικτική λυχνία υπερ
θέρμανσης ,.
Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρμανση, ταν π.χ.
κάποιο σκουπίδι φράξει τη
δίοδο αναρρφησης ή ταν η
σακούλα είναι πολύ γεμάτη ή
κλείσουν οι προι της απ μεγάλη ποστητα λεπτής σκνης.
Μια ακμη αιτία μπορεί να
είναι ένα πολύ βρμικο φίλτρο
εξαερισμού ή προστασίας του
μοτέρ. Σε μια τέτοια περίπτωση διακπτετε τη λειτουργία
της σκούπας (πατάτε το πλήκ
-
τρο λειτουργίας/διακοπής s)
και βγάζετε το φις απ την πρί
ζα!).
Αφού απομακρύνετε την αιτία
-
υπερθέρμανσης και μετά απ
αναμονή περίπου 20 - 30 λε
πτών, η συσκευή θα έχει πλέον
-
κρυώσει και μπορείτε ακίνδυνα
να τη θέσετε πάλι σε λειτουρ
γία.
Service
Για τυχν βλάβες απευθύνεστε:
–
στο κατάστημα απ το οποί
ο αγοράσατε τη συσκευή ή
–
στο Miele Service.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα
-
του Miele Service θα τα βρείτε
στην τελευταία σελίδα του
παρντος βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
82
IPT
Guasti / Assistenza
tecnica
L'aspirapolvere si disinseri
sce da solo. Su diversi model
li si accende inoltre la spia di
surriscaldamento,.
Un limitatore della temperatura
disinserisce l'aspirapolvere se
dovesse surriscaldarsi. Su sin
goli modelli, il surriscaldamento
viene segnalato da un'apposita
spia di surriscaldamento,.
Il guasto può verificarsi p.es. se
le vie d'aspirazione sono intasa
te oppure se il sacchetto polve
re è pieno e/o i pori ostruiti da
polvere fine e non è quindi più
permeabile all'aria. La causa
può essere anche un filtro sfiato
o filtro vano polvere molto sporco. Disinserire l'aspirapolvere
(premere il tasto di accensione
e spegnimento s) e staccare la
spina elettrica dalla presa.
Dopo aver eliminato la causa e
atteso per ca. 20-30 minuti, l'aspirapolvere si sarà sufficientemente raffreddato e potrà essere nuovamente avviato e utiliz
zato.
Assistenza tecnica
Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol
gersi al servizio informazioni
Miele e chiedere qual è il centro
di assistenza tecnica più vicino.
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper
to da garanzia nei termini con
templati nel relativo libretto. La
garanzia viene concessa per il
periodo previsto dalla legisla
zione nazionale vigente. Nulla è
dovuto per diritto di chiamata.
-
-
-
-
-
-
Avarias / Serviço
técnico
O aspirador desliga automati
camente.
Em alguns modelos acende
adicionalmente a lâmpada in
dicadora de protecção térmi
ca ,.
Um limitador de temperatura
desliga o aspirador quando ele
aquecer. Em alguns modelos
acende adicionalmente a lâm
pada indicadora de protecção
térmica ,.
Esta situação pode acontecer
quando por ex. o tubo de aspi
ração estiver obstruído ou o
saco do pó estiver muito cheio.
A causa pode ser filtros muito
sujos. Desligue o aspirador
(carregar na tecla ligar/desligar
s).
Após eliminar a deficiência e ter
esperado aproximadamente 20
a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a
ser utilizado.
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o
serviço de assistência técnica
Miele.
Consulte o endereço e números
de telefone na última página
deste livro de instruções.
-
Arızalar/ Müşteri
Hizmetleri
Elektrik süpürgesi çalışırken
-
kendiliğinden kapanıyorsa?
Bazı modellerde ilave olarak
termostat koruma lambası ,
-
yanar.
-
Elektrik süpürgesi çalışırken aşırı
ısınırsa, cihaz güvenlik açısından
ısı termiği tarafından kapatılır.
Bazı modellerde bu termostat ko
-
ruma lambası ile , gösterilir.
Bu arıza süpürge hortumunu
tıkayan bir kağıt parçası veya
benzeri bir maddenin veya toz
-
torbasının inşaat tozları veya deli
nen duvarlardan dökülen tozlarla
hava geçirmez duruma gelmesinden veya dolmasından kaynaklanabilir. Bir başka sebep de hava
ve motor koruyucu filtrenin aşırı
kirlenmesinden olabilir. Böyle bir
durumda elektrik süpürgesini
kapatınız (Açma- / Kapama
tuşuna basınız)!
Arıza sebebinin ortadan kaldırılmasından ve yaklaşık 20 -30 da
kika kadar cihazın soğumasını
bekledikten sonra elektrik süpür
genizi tekrar çalıştırabilir ve kulla
nabilirsiniz.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri hizmetlerine ihtiyacınız
olduğunda lütfen aşağıdaki tele
fon numarasını arayınız:
T 0800 - 211 70 76
veya
T 444 11 22
-
-
-
-
-
-
83
Eg
Accesorios especiales
Ciertos modelos están dotados
de serie con uno o varios de los
siguientes accesorios:
Cepillo ACCU NOVA
Un electromotor independiente
acciona el cepillo ACCU NOVA
por lo que resulta sumamente
adecuado para la limpieza in
tensa de alfombras y moquetas
robustas. Este cepillo elimina
suciedad incrustada e impide
que se formen huellas.
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Turbo-cepillo
El turbo-cepillo resulta sumamente adecuado para aspirar
recubrimientos textiles de suelo
de pelo corto. Este cepillo se
acciona con la corriente de aspiración del aparato, eliminando así no sólo partículas de polvo sino también hilos, cabellos
y pelusas persistentes.
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Turbo-cepillo de mano
El turbo-cepillo de mano es
apropiado para limpiar - cepi
llando y aspirando - muebles
tapizados, colchones, asientos
de coches, escaleras con mo
queta y similares.
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων ε
-
ξαρτημάτων
Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη
εξοπλισμένα εκ κατασκευής με
ένα ή περισστερα απ τα
ακλουθα εξαρτήματα.
Βούρτσα ACCU NOVA
Η βούρτσα Akku διαθέτει ένα
ξεχωριστ ηλεκτρικ μοτέρ και
έτσι καθαρίζει σε βάθος μοκέ
τες με μακρύ πέλος. Επίσης
καθαρίζει δύσκολα και κολλη
μένα σκουπίδια και δεν αφήνει
χάραγμα της διαδρομής του
πέλματος πάνω στη μοκέτα.
Σημαντικ μως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά υ
πψη σας τις οδηγίες περι
ποίησης και καθαρισμού
που συνιστά ο κατασκευαστής της κάλυψης δαπέδου.
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλληλη για το προστατευτικ
βούρτσισμα-σκούπισμα δαπέδου μοκέτας με κοντ πέλος.
Κινείται με το ρεύμα αναρρφησης της σκούπας και καθα
ρίζει, εκτς απ τη σκνη, και
επίμονα κολλημένα μαλλιά,
κομμάτια κλωστών και χνού
δια.
Σημαντικ μως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά υ
πψη σας τις οδηγίες περι
ποίησης και καθαρισμού
που συνιστά ο κατασκευα
στής της κάλυψης δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρς είναι
κατάλληλη για το
βούρτσισμα-σκούπισμα
ταπετσαρίας επίπλων,
στρωμάτων, καθισμάτων
αυτοκινήτου, μοκέτας που κα
λύπτει σκάλες και άλλες παρ
μοιες επιφάνειες.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
84
IPT
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazio
ne di serie uno o più dei se
guenti accessori.
Spazzola a batterie ricaricabili
ACCU NOVA
La spazzola a batteria è aziona
ta da un motore autonomo che
la rende particolarmente effica
ce per pulire a fondo tappeti e
moquette pesanti. Con essa è
possibile eliminare anche lo
sporco più ostinato e inoltre
previene la formazione di tracce
di transito.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per
la pulizia di tappeti a pelo corto
e moquette. La spazzola è azionata dalla corrente aspirante
dell'aspirapolvere ed elimina oltre alla polvere anche fili, lanug
gine e peli particolarmente diffi
cli da aspirare.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comun
que alle istruzioni della rela
tiva casa produttrice.
-
-
-
Acessórios especiais
Alguns modelos estão equipa
dos em série com um ou vários
acessórios indicados a seguir.
Escova ACCU NOVA
A escova Akku é accionada por
-
um motor eléctrico sendo ade
quada para limpeza intensiva
-
de alcatifas e tapetes robustos.
Sujidade entranhada é elimina
da e impedida a formação de
um corredor de passagem.
Mas em primeiro lugar
deve seguir as indicações
do fabricante relativas à
limpeza e manutenção do
pavimento.
Batedor escova turbo
O batedor escova turbo é adequado para aspirar tapetes de
pêlo curto. O batedor é accionado pela corrente de ar do aspirador e além de eliminar partículas de pó ainda remover eficazmente linhas, cabelos e cotão.
-
Mas em primeiro lugar
deve seguir as indicações
do fabricante relativas à
limpeza e manutenção do
pavimento.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
-
Bazı modellerde seri olarak
aşağıdaki aksesuarlardan biri
veya birkaçı bulunmaktadır.
Akülü Fırça ACCU NOVA
-
Akülü fırça ayrı bir elektrikli motor
tarafından çalıştırılır ve kalın
halıların yoğun temizliğinde
-
kullanılır. Halının içine gömülmüş
kirlerin temizlenmesi için idealdir
ve halının üzerinde iz kalmasını
engeller.
Temizliğe başlamadan önce
kullandığınız döşemenin üre
ticisinin uyarılarını dikkate
almanız gerekmektedir.
Turbo Fırça
Turbo fırça özellikle kısa tüylü
halıların temizlenmesi için uygundur. Bu fırça elektrik süpürgesinin
çekiş akımı ile çalıştırılır ve tozları
olduğu kadar yere yapışmış iplik,
hav ve saçları toplar.
Fakat önce döşemenizin üre
ticisi tarafından verilmiş olan
temizlik bilgilerini dikkate
alınız.
-
-
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è
adatta per la pulizia di poltrone,
materassi, sedili di automobili,
scale rivestite con moquette,
ecc.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é ade
quada para aspirar sofás, col
chões, assentos de automóveis,
escadas alcatifadas etc.
-
-
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası ile minderli mobil
yaları, yatakları, oto koltuklarını,
halı kaplı merdivenleri ve buna
benzer yerleri temizleyebilirsiniz.
-
85
Eg
Accesorios especiales
Cepillo para suelos SBB 235-3
Para aspirar suelos duros y re
sistentes, como p. ej. baldosas
y suelos de piedra.
Cepillo para parquet -3
Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, como p. ej. parquet y tarima.
-
Αγορά πρσθετων ε
-
ξαρτημάτων
Βούρτσα δαπέδου SBB 235-3
Για τον καθαρισμ ανθεκτικών
δαπέδων, πως π.χ. πλακάκια
δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
Βούρτσα δαπέδου παρκέ -3
Ειδική βούρτσα με φυσική τρίχα για τον καθαρισμ ευαίσθητων γυμνών δαπέδων, πως
π.χ. παρκέ και αδιάβροχα δάπεδα.
86
Cepillo SBB 300-3
Cepillo especial para todo tipo
de pavimentos duros, especial
mente apropiado para aspirar
huecos difíciles.
Βούρτσα δαπέδου SBB 300-3
Για το σκούπισ[α λων των
ειδών γυ[νών δαπέδων.
-
Ιδιαίτερα κατάλληλη για το
σκούπισ[α εσοχών.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola pavimento
SBB 235-3
Per la pulizia di pavimenti duri,
come per esempio piastrelle e
pietra.
Spazzola pavimento
SBB Parkett-3
Spazzola dotata di setole naturali per la pulizia di parquet.
Acessórios especiais
Escova especial SBB 235-3
para aspirar pavimentos lisos e
resistentes como por exemplo
tijoleira ou idêntico.
Escova especial para
parqué -3
Escova especial com cerdas
naturais para aspirar chão duro
e sensível, como por ex. parqué
e laminado.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
Yer Fırçası SBB 235-3
Seramik ve taş gibi sert zeminle
rin temizlenmesinde kullanılır.
Parke Fırçası -3
Kılları doğal olan bu fırça ile kolayca çizilebilen parke ve laminat
gibi sert zeminleri temizleyebilirsiniz.
-
-
Spazzola pavimento Parkett
SBB 300-3 con snodo
Spazzola speciale dotata di se
tole metà naturali e metà in poli
ammide, per la pulizia di par
quet. Particolarmente adatta
per pulire le nicchie.
-
Escova de especial SBB 300-3
para aspirar chão duro . Sendo
especialmente adequada para
aspirar zonas de acesso difícil.
-
Yer Fırçası SBB 300-3
Bütün sert zeminlerin süpürülme
sinde kullanılır. Özellikle nişlerin
temizliği için çok uygundur.
-
87
Eg
Accesorios especiales
Tobera universal
ALLERGOTEC
Al aspirar, el progreso de la lim
pieza se visualiza a través de
un display de color (indicación
de semáforo). De esta manera,
la tobera universal es especial
mente apropiada para la limpie
za higiénica diaria de todo tipo
de suelos
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Cierre higiénico
Reduce la salida de polvo y olores cuando se desmonte la
manguera de aspiración para
transportar o guardar el aparato.
Puede fijar el cierre higiénico a
la manguera de aspiración durante el uso del aparato.
-
Αγορά πρσθετων ε
ξαρτημάτων
Πέλμα δαπέδου
ALLERGOTEC
-
Κατά το σκούπισμα, μία έγχρω
μη ένδειξη (φωτεινς σηματο
δτης) εμφανίζει την προδο
-
καθαρισμού του δαπέδου. Έτσι
-
αυτ το πέλμα δαπέδου είναι
ιδιαίτερα κατάλληλο για τον
καθημεριν, υγιειν καθαρισμ
λων των ειδών δαπέδου.
Σημαντικ μως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες
περιποίησης και καθαρι
σμού που συνιστά ο κατα
σκευαστής της κάλυψης
δαπέδου.
Καπάκι ασφαλείας
Για να μην διαφεύγει η σκνη
και οι οσμές, ταν αφαιρείτε
τον εύκαμπτο σωλήνα για τη
μεταφορά και τη φύλαξη της
σκούπας.
Κατά τη διάρκεια του σκουπί
σματος μπορείτε να στερεώ
σετε το καπάκι ασφαλείας
στον εύκαμπτο σωλήνα.
-
-
-
-
-
-
-
88
MicroSet
Especialmente apropiado para
la limpieza de objetos peque
ños o zonas de difícil acceso
(equipos de música, teclados,
maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta
de
–
Manguito Micro con tobera
combinada,
–
Micro-cepillo de aspiración
–
Micro-tobera plana
–
Extensión de la tobera-plana
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισμ
μικρών αντικειμένων, καθώς
και επιφανειών στις οποίες η
-
πρσβαση είναι δύσκολη (στε
ρεοφωνικά συγκροτήματα,
πληκτρολγια, μακέτες κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
–
micro-σωλήνα με πέλμα
Kombi,
–
micro-βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών,
–
micro-ρύγχος για γωνίες και
πτυχές και
–
επέκταση
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta ALLERGOTEC
Aspirando, lo stato di avanza
mento delle operazioni di puli
zia viene visualizzato da un di
splay a colori (semaforo). Que
sto rende l'accessorio partico
larmente adatto per la pulizia
igienica giornaliera di tutti i pa
vimenti.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comun
que alle istruzioni della rela
tiva casa produttrice.
Chiusura igienica con carbone attivo
Impedisce la fuoriuscita di polvere e cattivi odori quando si
stacca il tubo aspirante per trasportare e riporre l'apparecchio.
Durante il lavoro di pulizia è
possibile fissare la chiusura
igienica al tubo aspirante.
Acessórios especiais
Escova de aspiração
ALLERGOTEC
Durante a aspiração pode ver o
resultado obtido no visor ilumi
nado e colorido. Esta escova é
especialmente adequada para
a aspiração diária higiénica de
todo o tipo de pavimento.
-
Mas antes de tudo deve se
guir as indicações do fabri
cante relativas à limpeza e
-
manutenção do pavimento.
-
Fecho de higiene
impede a saída de pó e odores
se desencaixar a mangueira de
aspiração para transportar o
aspirador e para o arrumar.
O fecho de higiene pode ser
fixo à mangueira durante a
aspiração.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
Ayak: ALLERGOTEC
Süpürge ile çekiş sırasında temiz
-
lik aşamaları renkli bir display'de
(ışıklı gösterge) izlenebilir. Tüm
döşeme türlerinin günlük hijyenik
temizliği için bu süpürge ayağı
uygundur.
-
-
Fakat yine de döşeme üreti
cisinin temizlik konusunda
verdiği bilgileri dikkate alınız.
Hijyenik Kapak
Bu kapak sayesinde hortum süpürgeden çıkarıldığında toz ve
kokuların dışarı sızması önlenir.
Süpürge çalışırken bu hijyen
kapağını hortuma takabilirsiniz.
-
-
-
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e
punti difficilmente accessibili
(impianto stereo, tastiera PC,
modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
–
tubo flessibile mini con boc
chetta combinata
–
pennello mini per mobili,
–
bocchetta a lancia mini
–
pezzo di prolungamento
MicroSet
Especial para aspirar pequenos
objectos e zonas de acesso di
fícil (estereofonias, teclados,
miniatura e semelhantes.).
Conjunto de acessórios com
-
posto por
–
Micro-mangueira com tubo e
escova
–
Escova Micro
–
Tubo plano Micro
–
Prolongamento
MicroSet
Özellikle küçük ve ulaşılması güç
-
yerlerde olan eşyaların tozlarının
alınmasında kullanılır (Stereo ci
hazlar, klavyeler, maketler ve ben
zerleri gibi).
-
Bu sette bulunan parçalar
şunlardır:
–
Kombi ayaklı mikro-hortum
–
Mikro-fırça
–
Mikro-dar ağızlı uç
–
Uzatma
-
-
89
Eg
Accesorios especiales
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es
tanterías, etc.
Cepillo
Para perfiles, objetos tallados,
adornos y similares.
Cepillo de cerdas naturales
Para objetos particularmente
delicados.
Αγορά πρσθετων ε
ξαρτημάτων
Βούρτσα γενικής χρήσης
-
Για το ξεσκνισμα βιβλίων,
ραφιών, κλπ.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών
Για πήχεις, σκαλιστές επιφάνειες και γενικά έπιπλα ή αντικείμενα με ανάγλυφες διακοσμήσεις.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών με φυσική τρίχα
Για ιδιαίτερα ευαίσθητες επι
φάνειες.
-
-
90
Cepillo para radiadores
(Puede usarse sólo en combi
nación con la tobera plana)
Para eliminar el polvo de los
nervios de radiadores, estante
rías estrechas o rendijas.
Βούρτσα για καλοριφέρ
-
(χρησιμοποιείται μνο σε
συνδυασμ με το ρύγχος για
γωνίες και πτυχές)
-
Για το ξεσκνισμα σωμάτων
καλοριφέρ, στενών ραφιών ή
σχισμών.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e
similari.
Pennello per mobili
Per pulire profili, oggetti decorati o intagliati, ecc.
Pennello con setole naturali
Per oggetti molto fragili.
Acessórios especiais
Escova universal
para aspirar livros, estantes e
idênticos.
Escova para móveis
para aspirar móveis ou objectos
entalhados.
Escova para móveis com cerdas naturais
para objectos especialmente
sensíveis.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve
buna benzer yerlerin tozlarını ala
bilirsiniz.
Fırça
Bu aksesuar profil çıtaların, süslü
veya oymalı eşyaların temizlenmesi için uygundur.
Kılları Doğal Fırça
Özellikle çok narin eşyaların
tozlarının alınmasında kullanılır.
-
-
Spazzola per termosifoni
(da impiegare solo in collega
mento con la bocchetta a lan
cia)
Per spolverare termosifoni,
mensole o fessure.
Escova para radiadores
(Utilizável em conjunto com o
tubo plano)
para aspirar radiadores, prate
leiras estreitas ou juntas.
Radyatör Fırçası
(sadece dar ağızlı uca takılarak
kullanılır)
-
Radyatör dilimlerinin araları, dar
raflar veya aralıklar bu fırça ile te
mizlenir.
-
91
Eg
Accesorios especiales
Tobera para almohadas y col
chones
Para aspirar cómodamente col
chones y muebles tapizados y
sus rendijas.
Tobera plana extralarga,
300 mm
Para eliminar el polvo de plie
gues, ranuras y rincones.
Tobera plana flexible SFD 20,
560 mm
Tobera plana flexible extralarga
para aspirar zonas de díficil ac
ceso
-
Αγορά πρσθετων ε
ξαρτημάτων
-
Ρύγχος για στρώματα
-
Για τον άνετο καθαρισμ στρω
μάτων, ταπετσαρίας επίπλων
καθώς και των σχισμών στις
ενώσεις τους.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
300 χιλστ.
Για την αναρρφηση της σκ
νης απ πτυχές, σχισμές και
γωνίες.
Εύκαμπτο ρύγχος για πτυχές
και γωνίες SFD 20, 560 χιλστ.
Εύκαμπτο ρύγχος μεγάλου
μήκους για πτυχές και γωνίες
-
για την αναρρφηση σκνης
απ δύσκολα προσβάσιμα
σημεία.
-
-
-
92
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in
terior de automóviles.
El juego de accesorios consta
de
–
turbo-cepillo de mano
–
manguera alargada con
manguito combinado y
–
tobera plana extralarga, 300
mm
Todos los componentes se en
cuentran en una maleta de ac
cesorios. Asimismo, en el pa
quete se suministra una man
guera flexible (3 m) con un so
porte.
-
-
Σετ CarClean Plus
-
Ειδικ σετ εξαρτημάτων για
τον εσωτερικ καθαρισμ
αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
–
Βούρτσα Τurbo χειρς,
–
micro-σωλήνα με πέλμα
Kombi και
–
ρύγχος για γωνίες και
πτυχές, 300 χιλστ.
-
τοποθετημένα σε ένα βαλιτσά
-
κι εξαρτημάτων. Εκτς αυτού,
στη συσκευασία υπάρχει και
ένας σωλήνας (3 μ.) με στήριγ
-
μα.
-
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate
rassi, poltrone e relative fessu
re.
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, an
goli.
Bocchetta a lancia flessibile
SFD 20, lunghezza 560 mm
Bocchetta a lancia molto lunga,
che si può curvare per raggiun
gere punti difficili.
Acessórios especiais
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col
-
chões, estofos e suas ranhuras.
Tubo plano, 300 mm
-
para aspirar dobras, juntas e
cantos.
Tubo plano flexível SFD 20,
560 mm
tubo plano extra longo para as
-
pirar espaços de acesso difícil.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
Geniş Ağızlı Uç
-
Bu aksesuar ile yatakların ve min
derli mobilyaların ve onların girinti
lerinin tozlarını alabilirsiniz.
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç ile kıvrımların, aralıkların ve
köşelerin tozlarını alabilirsiniz.
SFD 20, 560 mm
Dar Agizli Esnek Uç
-
Zor ulasilabilen yerler için ekstra
uzun dar agizli esnek uç.
-
-
-
CarClean Set Plus
Per la pulizia degli abitacoli dei
veicoli.
Il set di accessori consiste di
–
turbospazzola manuale,
–
tubo flessibile mini con boc
chetta combinata e
–
bocchetta a lancia, 300 mm
disposti in un'apposita valigetta
per gli accessori. Alla confezio
ne è inoltre allegato un tubo
aspirante (3 m) con supporto
tubo.
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de
viaturas.
Composto por
–
Escova manual turbo,
-
–
Micro-mangueira com tubo e
escova
–
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces
-
sórios. Além disso, ainda é for
necida uma mangueira de aspi
ração (3 m) com respectivo su
porte.
CarClean Set Plus
Bu aksesuar seti özellikle oto iç
temizliğinde kullanılır.
Bu takımın içinde şu parçalar
vardır:
–
El turbo fırçası,
–
Kombi ayaklı mikro-hortum
–
Dar ağızlı uç 300 mm
-
Tüm parçalar bir aksesuar çan
-
tasının içine yerleştirilmiştir. Ayrıca
-
bu ambalajın içinde bir hortum
-
(3 m) ve hortum askısı bulunmak
tadır.
-
-
93
Eg
Accesorios especiales
Adaptador de manguera
Para prolongar la manguera de
aspiración 1,5 metros.
El adaptador de manguera de
berá colocarse entre el mango
y la manguera de aspiración.
Filtro de salida de aire Active
Air Clean
Los filtros Active Air Clean son
filtros especiales de carbono
activo que absorben los olores
que origina la suciedad alma
cenada en la bolsa recogepol
vo. De esta forma se evitan las
molestias causadas por los ma
los olores.
El filtro de salida de aire Active
Air Clean se coloca en lugar del
filtro de salida de aire existente.
No existe diferencia alguna entre la capacidad filtradora de
polvo fino del filtro Active Air
Clean y del filtro Super Air
Clean.
Filtro de salida de aire Active
HEPA
Filtro combinado que, por una
parte cumple los requisitos de
la clasificación HEPA 12 según
EN 1822, pudiendo filtrar, por
ejemplo, partículas finas y mi
croorganismos respirables. Por
otra parte, absorbe olores origi
nados por la suciedad acumu
lada en la bolsa recogepolvo
mediante una capa de carbono
activo. Este filtro de salida de
aire es especialmente idóneo
para personas alérgicas y para
entornos que requieren un má
ximo de higiene.
El filtro de salida de aire Active
HEPA se coloca en lugar del fil
tro de salida de aire existente.
-
-
Αγορά πρσθετων ε
ξαρτημάτων
Αντάπτορας εύκαμπτου
σωλήνα
για επέκταση του εύκαμπτου
σωλήνα. Τοποθετείτε τον αντά
-
πτορα του εύκαμπτου σωλήνα
μεταξύ της χειρολαβής και του
εύκαμπτου σωλήνα.
Φίλτρο εξαερισμού Active Air
Clean
Είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ
γού άνθρακα, το οποίο εξουδε
τερώνει δυσάρεστες οσμές α
π το περιεχμενο της σακού
λας. Οι ενοχλητικές αυτές ο
-
σμές μειώνονται στο ελάχιστο.
Τοποθετείτε το φίλτρο Active
-
Air Clean στη θέση του ήδη
υπάρχοντος φίλτρου εξαερισμού. Ως προς την απδοση
των δύο φίλτρων, Active Air
Clean και Super Air Clean, δεν
υπάρχει ουσιαστικά καμία
διαφορά.
Φίλτρο εξαερισμού Active
HEPA
Πρκειται για ένα σύμπλεγμα
φίλτρου, το οποίο αφενς μεν
ανταποκρίνεται στις αυστηρές
απαιτήσεις της κατηγορίας 12
των φίλτρων HEPA,σύμφωνα
με EN 1822. Έτσι, το φίλτρο
αυτ έχει π.χ. τη δυναττητα
να φιλτράρει τους πλέον μι
κροσκοπικούς μικροοργανι
σμούς που μπορεί να εισπνεύ
-
σει ένας άνθρωπος. Αφετέρου,
-
με τη βοήθεια μιας στρώσης
ενεργού άνθρακα εξουδετε
ρώνει επιπλέον τις δυσάρε
στες οσμές απ το περιεχμε
νο της σακούλας. Το φίλτρο
αυτ είναι ιδιαίτερα κατάλληλο
-
για άτομα αλλεργικά ή πολύ α
παιτητικά σε θέματα υγιεινής.
Τοποθετείτε το φίλτρο Active
-
HEPA στη θέση του ήδη
υπάρχοντος φίλτρου εξαερι
σμού.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94
IPT
Accessori su richiesta
Prolunga flessibile per tubo
per allungare il tubo aspirante.
Applicare la prolunga tra l'im
pugnatura e il tubo aspirante.
Filtro sfiato Active Air Clean
Si tratta di uno speciale filtro a
carbone attivo che assorbe gli
odori causati dalla polvere,
aspirata nel sacchetto. Si evita
quindi la diffusione di cattivi
odori.
Il filtro "Active Air Clean" viene
inserito nell'aspirapolvere al
posto del filtro sfiato presente.
Per quanto concerne la capaci
tà di filtraggio della polvere fine,
non c'è alcuna differenza tra il
filtro "Active Air Clean" e "Super
Air Clean".
Filtro sfiato Active HEPA
Si tratta di un filtro combinato,
che corrisponde alla classificazione HEPA 12 secondo EN
1822. In questo modo vengono
filtrati, ad esempio, particelle fi
nissime e microrganismi. Inol
tre, grazie al carbone attivo,
esso trattiene gli odori che si
generano nel sacchetto polvere
a causa dello sporco aspirato.
Questo filtro sfiato è particolar
mente adatto per persone che
soffrono di allergie o che abbia
no particolari esigenze d'igiene.
Il filtro "Active HEPA" viene inse
rito nell'aspirapolvere al posto
del filtro sfiato presente.
-
-
Acessórios especiais
Adaptador para mangueira
para prolongar a mangueira de
aspiração.
Este adaptador é encaixado en
tre a pega e a mangueira de
aspiração.
Filtro Active Air Clean
Trata-se de um filtro especial de
carvão que absorve os cheiros
provenientes do pó existente no
saco do aspirado. O incómodo
provocado pelos cheiros fica
assim eliminado em grande
parte. O filtro Active Air Clean é
-
utilizado em vez do filtro de saí
da de ar existente. O filtro "Active Air Clean" é colocado no aspirador em substituição do filtro
de saída de ar existente.
Não existem diferenças na capacidade de filtragem de pó
fino entre o filtro "Active Air
Clean, e "Super Air Clean".
Filtro Active HEPA
-
Trata-se de um filtro combinado
que corresponde à classifica
ção HEPA 12 de acordo com a
norma EN 1822. Não só são fil
trados microorganismos minús
culos como são absorvidos
-
cheiros que se formam devido
à sujidade existente no saco do
-
pó. Para isso contribui o filtro
de carvão. Por outro lado este
-
filtro corresponde à classifica
ção HEPA 12de acordo com a
norma EN 1822. Com este filtro
o aspirador é adequado para
aspirar locais onde existem
pessoas com alergias ou onde
seja necessário existir o máxi
mo de higiene.
O filtro "Active HEPA" é coloca
do em substituição do filtro de
saída de ar existente.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
Hortum Adaptörü
Hortumun uzatılması için kullanılır.
-
Hortum adaptörü tutacak ile hor
tum arasına takılabilir.
Active Air Clean Hava
Filtresi
Toz torbası içindeki tozlardan
kaynaklanan kokuları yok eden
özel aktif kömür filtreli bir hava fil
tresidir. Böylece rahatsız edici ko
kular büyük ölçüde önlenmiş olur.
Active Air Clean hava filtresi sü
pürge içindeki hava filtresi yerine
-
takılır. İnce tozların filtre edilmesi
açısından Active Air Clean ile Super Air Clean hava filtresi
arasında bir fark yoktur.
Active HEPA Hava
Filtresi
Bu kombi filtre bir taraftan 12
no.lu HEPA sınıflandırması içinde
1822 sayılı Avrupa normu taleplerine uygundur. Örneğin bu filtre
sayesinde ciğerlere kaçabilecek
-
en küçük organizmalar dahi filtre
edilir. Diğer taraftan ise içinde bu
-
lunan aktif kömür tabakası saye
-
sinde toz torbasında toplanan
pislikler nedeniyle oluşan kokular
emilir. Bu hava filtresi özellikle
alerjik yapıda veya hijyen bilinci
olan kişiler için idealdir.
Active HEPA hava filtresi mevcut
-
hava filtresi yerine takılır.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
Salvo modoificación
Mε επιφύλαξη του δικαιώματος για μεταβολές
Salvo modifiche
Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
(S 4211 - S 4781) - 4906
M.-Nr. 06 885 970 / 03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.