Miele S 4211, S 4781 User manual

E Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες
I Istruzioni d’uso per aspirapolvere a traino
P Instruções de utilização - Aspiradores
T Elektrik Süpürgesi Kullanma Kılavuzu
M.-Nr. 06 885 970
2
E
E
Advertencias concernientes a la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilización de los accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Seleccionar la potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Abrir la válvula reguladora de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Apoyar, transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
¿Cuándo debo sustituir las bolsas recogepolvo?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
¿Cómo deben sustituirse las bolsas recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indicación de cambio del filtro de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean y Active HEPA? . . . . . . . . . . . . . . 70
Cambiar el tipo de filtro de salida de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
¿Cómo debe sustituirse la pila del mango de radiocontrol? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Anomalías / Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3
g
g
Πριν απ τη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Χειρισμς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Καλώδιο συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Διακοπή λειτουργίας, μεταφορά και φύλαξη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ποιες σακούλες και φίλτρα είναι τα κατάλληλα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Πτε πρέπει να αλλάξετε την σακούλα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Αλλαγή του φίλτρου εξαερισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού "Super Air Clean";. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Πώς αλλάζετε τα φίλτρα εξαερισμού "Active Air Clean" και "Active HEPA";. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Πτε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Πτε αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Πώς αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Πτε αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ... / Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Αγορά πρσθετων εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4
I
I
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prima dell'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cavo di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Scegliere la potenza d'aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aprire il regolatore aria secondaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Trasportare e riporre l'aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quando sostituire il sacchetto polvere? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Come sostituire il sacchetto polvere?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Quando sostituire il filtro sfiato? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicatore sostituzione filtro sfiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Come sostituire il filtro sfiato "Super Air Clean"?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Come sostituire i filtri sfiato "Active Air Clean" e "Active HEPA"?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Cambiare il filtro sfiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Quando sostituire il filtro protezione motore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Come sostituire il filtro protezione motore?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Come sostituire la batteria del radiocomando sul manico? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Quando sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Come sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Guasti / Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5
P
P
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cabo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Seleccionar a potência de aspiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Indicador de substituição do saco do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Substituição do saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Substituição do filtro de saída de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicação de substituição do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Como substituir o filtro "Super Air Clean" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Substituição do filtro de saída de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Quando deve ser substituído o filtro interior de protecção do motor? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Substituição do filtro interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência situado na pega?. . . . . . . . . 77
Substituição da pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Quando deve ser substituído o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Substituição do apanha linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6
T
T
Cihazın Tanıtımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Kullanımdan Önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cihazla Verilen Aksesuarın Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bağlantı Kablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Açma- ve Kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Çekiş Gücü Seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Toz torbasını ve filtreyi nerede bulabilirim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hangi toz torbası ve filtre doğrudur?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Toz torbasını ne zaman değiştirmeliyim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Hava filtresini ne zaman değiştirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Hava Filtresi- Değiştirme Göstergesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
"Super Air Clean" hava filtresini nasıl değiştirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
"Active Air Clean" ve "Active HEPA" hava filtrelerini nasıl değiştirebilirim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Motor koruyucu filtreyi ne zaman değiştirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tutma borusundaki kablosuz kumanda pilini ne zaman değiştirmeliyim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tutma borusundaki kablosuz kumanda pilini nasıl değiştirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
İplik toplama bandını ne zaman değiştirmeliyim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
İplik toplama bandını nasıl değiştirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Arızalar/ Müşteri Hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7
E La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador. Los modelos individuales están dotados de serie con uno de los siguientes accesorios, que no se muestran en esta descripción del aparato. Tobera universal ALLERGOTEC / Turbo-cepillo / Cepillo ACCU NOVA Estos aparatos disponen de unas instrucciones de manejo separadas para el accesorio correspon diente.
g Η εικνα περιλαμβάνει τον πλήρη εξοπλισμ της ηλεκτρικής σκούπας. Μερικά μοντέλα είναι εξοπλισμένα εκ κατασκευής με ένα απ τα ακλουθα εξαρτήματα που δεν συμπεριλαμβάνονται στην εικνα. Πέλμα δαπέδου ALLERGOTEC / Βούρτσα Turbo / Βούρτσα ACCU NOVA Οι συσκευές αυτές συνοδεύονται απ ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για τα αντίστοιχα εξαρτήματα.
-
8
E Descripción del aparato
a Mango (según modelo con
válvula reguladora de aire) *
b Teclas + / - para el ajuste de la potencia aspi
radora *
c Tecla Stand-by para interrupciones de tareas
de aspiración *
d LED * e Tecla de desbloqueo f Porta-accesorios * g Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico * h Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
i Tubo telescópico * j Bolsa recogepolvo k Asa de transporte l Tobera universal * m Soporte del tubo aspirador n Filtro protector del motor o Filtro de salida de aire * p Selector de potencia * q Piloto Stand-by * r Piloto de protección térmica , * s Indicación de sustitución del filtro de salida de
aire (tecla Reset) *
t Cable de conexión u Tecla pedal para el rebobinado automático del
cable
v Sistema "Parking" w Tecla pedal de conexión / desconexión s x Indicación de sustitución de la bolsa recoge
polvo
y Boca de aspiración z Manguera de aspiración
* Según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes o no estar in cluidos en el suministro de serie.
-
-
g Περιγραφή συσκευής
a Χειρολαβή (ανάλογα με το μοντέλο με
βαλβίδα ρύθμισης αέρα) *
b Πλήκτρα + / - για τη ρύθμιση της ισχύος
-
αναρρφησης *
c Πλήκτρο θέσης αναμονής για διαλείμματα
λειτουργίας *
d Ενδεικτική λυχνία * e Πλήκτρο απασφάλισης f Στήριγμα εξαρτημάτων * g Κουμπιά ρύθμισης μήκους τηλεσκοπικού
σωλήνα *
h Κλείστρο για το καπάκι του θαλάμου σκνης i Τηλεσκοπικς σωλήνας * j Σακούλα k Λαβή μεταφοράς l Πέλμα δαπέδου * m Στήριγμα σωλήνα n Φίλτρο προστασίας του μοτέρ o Φίλτρο εξαερισμού * p Επιλογέας ισχύος αναρρφησης * q Λυχνία θέσης αναμονής * r Λυχνία θερμοκρασίας , * s Ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού
(πλήκτρο Reset) *
t Καλώδιο u Ποδομοχλς αυτματης περιέλιξης
καλωδίου
v Σύστημα παρκαρίσματος w Ποδομοχλς λειτουργίας/διακοπής s x Ένδειξη αλλαγής σακούλας y Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα z Εύκαμπτος σωλήνας
Ανάλογα με το μοντέλο, σα μέρη ή εξαρτήματα χαρακτηρίζονται με *, είτε διαφέρουν απ μο ντέλο σε μοντέλο είτε δεν υπάρχουν στη συγκε κριμένη συσκευή.
-
-
9
I L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere. Alcuni modelli sono equipaggiati di serie con uno dei seguenti accessori non raffigurati nella descrizione dell'apparecchio. Bocchetta ALLERGOTEC / Turbospazzola / Spazzola a batterie ricaricabili ACCU NOVA. A questi modelli sono allegate le istruzioni d'uso del relativo accessorio.
P A figura mostra um aspirador com todo o equipamento adicional disponível. Conforme o modelo do aspirador, ele poderá estar equipado com os seguintes acessórios, que não estão mencionados na descrição do aparelho. Escova de aspiração ALLERGOTEC / Escova turbo / Escova ACCU NOVA Juntamente como aspirador são fornecidas as instruções de utilização do acessório correspondente.
10
I Descrizione apparecchio
a Impugnatura (alcuni modelli con regolatore
aria secondaria) *
b Tasti + / - per impostare la potenza aspirante * c Tasto stand-by per pause operative * d LED * e Tasto di sbloccaggio f Portaaccessori * g Pulsante di regolazione per tubo telescopico * h Tasto per aprire il coperchio vano polvere i Tubo aspirante telescopico * j Sacchetto polvere k Maniglia di trasporto l Bocchetta a pavimento * m Supporto per tubo aspirante n Filtro protezione motore o Filtro sfiato * p Regolatore potenza aspirante * q Spia stand-by * r Spia surriscaldamento ,* s Indicatore sostituzione filtro sfiato
(tasto reset) *
t Cavo di alimentazione u Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
v Park-System w Tasto a pedale on/off s x Indicatore sostituzione sacchetto polvere y Bocchettone aspirazione z Tubo aspirazione flessibile
* a seconda del modello gli accessori possono differire o non essere in dotazione.
P Descrição do aparelho
a Pega (conforme o modelo com regulador de
ar) *
b Teclas + / - para seleccionar a potência de as
piração *
c Tecla Stand-by para interrupções * d LED * e Tecla de desbloqueio f Suporte de acessórios * g Botão para ajustar o tubo telescópico * h Fecho da tampa de acesso ao saco do pó i Tubo telescópico * j Saco do pó k Pega l Escova de aspiração * m Suporte do tubo n Filtro interior (protecção do motor) o Filtro de saída de ar * p Selector de potência * q Lâmpada indicadora Stand-by * r Lâmpada indicadora de protecção
térmica , *
s Indicador de substituição do saco do pó (Te
cla Reset) *
t Cabo de ligação u Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati
camente
v Park-System w Tecla para ligar / desligar s x Indicador de substituição do saco do pó y Canhão de sucção z Mangueira de aspiração
* Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes ou não fazerem parte do fornecimento.
-
-
-
11
T Resimde elektrik süpürgesine ait tüm donanım gösterilmektedir. Bazı modellerde fabrika çıkışı olarak bu cihaz tanıtımı resminde gösterilmeyen aksesuarlar bulunmaktadır. ALLERGOTEC Ayak /Turbo Fırça / Akülü Fırça ACCU NOVA. Bu elektrik süpürgeleri ile birlikte adı geçen ak sesuar parçaları için özel kullanma kılavuzları verilmektedir.
12
-
T Cihazın Tanıtımı
a Tutma kulpu (modele göre hava delikli) * b Çekiş gücü ayarı için + / - tuşları * c Molalar için Stand-by tuşu * d LED * e Açma tuşu f Aksesuar askısı * g Teleskop boru ayar düğmesi * h Toz haznesi kapağı açma tuşu i Teleskop boru * j Toz torbası k Taşıma sapı l Ayak * m Boru askısı n Motor koruyucu filtre o Hava filtresi * p Çekiş gücü ayar düğmesi * q Stand-by gösterge lambası* r Termostat koruma lambası , * s Hava filtresi-değiştirme göstergesi (Reset tuşu) * t Bağlantı kablosu u Otomatik kablo sarma tuşu v Park-Sistemi w Açma / Kapama tuşu s x Toz torbası- değiştirme göstergesi y Hortum başlığı z Hortum
Modeline göre * ile belirtilen donanım işaretleri sizin cihazınızda farklı olabilir veya hiç bulunmayabilir.
13
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normativas esta blecidas en materia de seguridad. Sin em bargo, el uso indebido del mismo puede pro vocar daños físicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de ma nejo antes de poner en marcha el aspirador. De esta forma se protegerá Vd. y a otro y evi tará daños en el aparato. ¡Guarde cuidado samente estas instrucciones de manejo!
-
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de ani males. Otros usos, cambios y modificaciones del aspira dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mis­mos. No se podrán reclamar al fabricante los da­ños y perjuicios ocasionados por el uso inade­cuado o indebido, así como por el manejo inco­rrecto de este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo-cepillo o un cepillo ACCU NOVA.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros de salida de aire y los filtros del motor, ya que el aparato podría sufrir desper fectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango de este aspi
rador se ha colocado un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas electroestáticas. Cerciórese de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración para así, anular las sobre cargas electroestáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables per­turbaciones en el funcionamiento y, además, po­dría deteriorarse el sistema protector contra des­cargas eléctricas. Después de la limpieza húme­da de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente se­cas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia doras, puede ser conductor de la corriente eléc trica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as pirador en los lugares donde se encuentran al macenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo quearse y dañarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
E Advertencias concernientes a la seguridad
Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspirar con ellos. ¡Existe peligro de
sufrir lesiones!
¡No utilizar el cable de conexión para trans portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su se guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recoge­polvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el fil­tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol­sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del apa­rato. Además, el aspirador se puede sobrecalen­tar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Ano­malías".
-
Utilización de accesorios
Cuando se aspire con un turbo-cepillo o
con un cepillo ACCU NOVA, no tocar los ro dillos mientras giren. ¡Existe peligro de sufrir le siones!
Al aspirar sólo con el mango sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en cuentra en perfecto estado. ¡Existe peligro de su frir lesiones!
Las bolsas recogepolvo son artículos de un
solo uso. ¡No las utilice varias veces! Los poros obstruidos reducen la capacidad de aspi ración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
Desconecte el aspirador después de su uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija de
­la red.
No sumerja nunca el aspirador en agua y
-
límpielo sólo con un paño seco o ligeramen te húmedo. La humedad en el interior del aspira dor podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza
das por personal autorizado. ¡Una repara ción inadecuada puede originar graves peligros para el usuario!
Por razones de seguridad, un cable defec
tuoso deberá ser sustituido por el Servicio Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Retire la pila del mango de radiocontrol y
entréguela en un punto de recogida perti­nente.
Inutilice el aparato inservible. Para ello de-
senchufe la clavija y corte el cable de cone­xión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida.
No podrán reclamarse al fabricante los da­ños ocasionados si no se tienen en cuenta las indicaciones y advertencias concernien tes a la seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
g Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη μως χρήση της συσκευής μπορεί καμιά φορά να προκαλέσει ζημιά σε ανθρώπους και αντι κείμενα. Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σας σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας
είναι μνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδή­ποτε συμβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής και πιθανώς μια διαφορετική χρήση της συσκευ­ής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατα­σκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκύπτουν απ λανθασμένο χειρισμ της συσκευής.
Για τα παιδιά
Η χρησιμοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας
απ μικρά παιδιά επιτρέπεται μνο κάτω απ την επίβλεψή σας.
Πριν απ την αρχική χρησιμοποίηση
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέ πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή της συσκευής!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συ σκευής (τάση και συχντητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ δήποτε να συμφωνούν για να αποφύγετε τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή
10 A.
-
-
-
-
Κατά την καθημερινή χρήση
Διακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας ταν αλλάζετε εξαρτήματα. Αυτ είναι πολύ σημαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε μια βούρτσα Turbo ή μια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς σακούλα ή φίλτρα προστασίας του μοτέρ και εξαερισμού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
μπορείτε να κλείσετε το καπάκι της σκού πας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε με δύναμη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής αυτής
της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει μια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τυχν ενέργειες στατικού ηλεκτρισμού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξουδε­τερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκ­τρισμού.
Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε νερά με τη
σκούπα, γιατί ενδέχεται αφενς μεν να προκληθούν βλάβες στο μηχανισμ της και αφετέρου να μειωθεί η ασφάλεια προστασίας κατά της ηλεκτροπληξίας. Γι' αυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυμένα χαλιά, που δεν έχουν ακμη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται
ή είναι πυρωμένα, πως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα, γιατί μπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρη σιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές η φωτοαντι γραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμτητα. Εκτς τούτου, είναι πιθανν να μη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα της σκούπας και να επιστρέψει στον αέρα του δωματίου, μέσω του μοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά ή αέρια και μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά! Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να εκραγεί.
-
-
-
16
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχμηρά
αντικείμενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας μπορεί να μπλοκαριστεί και να προκλη θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σας το
πέλμα ή τους σωλήνες, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι της και μην τραβάτε το φις απ το καλώδιο του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασμά του καλωδίου πάνω
απ αιχμηρές γωνίες, πως και το μάγκωμά του, π.χ. κάτω απ πρτες.
Αποφεύγετε το συχν πέρασμα της ηλεκτρι
κής σκούπας πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλεια σας. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση να χρησιμοποιήσετε την ηλεκ­τρική σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γής σακούλας και αλλάζετε τη σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρης. Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και το φίλτρο εξαερισμού ή προστασίας του μοτέρ. Μια γεμάτη σακούλα ή ένα βουλωμένο φίλτρο μειώνουν σημαντικά την απδοση της ηλεκτρι κής σκούπας. Εκτς αυτού η σκούπα μπορεί να ζεσταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερμοστάτης ασφα λείας της συσκευής να διακψει τη λειτουργία της σκούπας, βλέπε κεφ. „Τι πρέπει να κάνετε, ταν...“.
-
Χρήση των εξαρτημάτων
Θέτοντας σε λειτουργία την βούρτσα Akku
ή την Turbo-βούρτσα της Miele, προσέξτε να μην ακουμπήσετε τον περιστρεφμενο κύλινδρ της. Κίνδυνος τραυματισμού!
Χρησιμοποιώντας για την αναρρφηση
σκνης και σκουπιδιών μνο το σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του, προσέξτε ο σωλήνας να μην έχει καμία βλάβη. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Οι σακούλες είναι προϊντα μίας χρήσης και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιη
θούν. Οι βουλωμένοι προι μειώνουν τη δύναμη
­αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιμοποιείτε μνο γνήσιες σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματα Miele. Μνο ττε
εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
Διακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πριν απ κάθε καθαρισμ / συ
ντήρηση και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγν ή ένα καλά στυμμένο υγρ πανί. Μη βυθί
ζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερ. Υπάρχει
­κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται απ ειδικ τεχνικ. Ακατάλληλες επισκευές περι
κλείουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέ-
πει να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγους ασφαλείας πάντα μαζί με την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Αφαιρείτε την μπαταρία απ την χειρολα-
βή με χειριστήριο και την πετάτε σε ένα κοιν κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων.
-
-
Οι παλιές συσκευές πριν απ την αποκομι
δή τους πρέπει να αχρηστεύονται. Για να γίνει αυτ τραβάτε το φις και το αποχωρίζετε απ το καλώδιο. Φροντίστε να παραδώσετε κατπιν τη συσκευή σε χώρους συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκύπτουν απ χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υπο δείξεις ασφαλείας.
-
-
-
-
-
-
17
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può co munque provocare danni a persone e/o cose. Leggere attentamente le istruzioni d’uso pri ma di mettere in funzione l’apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all’apparecchio. Conservare con cura le presenti istruzioni d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’aspirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec chio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non rispon de di danni che derivano da uso improprio o da impostazioni non corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspira polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a ri schio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo no assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
-
-
-
-
-
-
-
-
Disinserite sempre l’aspirapolvere quando
cambiate accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbo spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto in PC, altrimenti filtro vano pol vere e filtro di sfiato potrebbero danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere in PC non è inserito,
è impossibile chiudere il coperchio del vano polvere. Non forzare il coperchio!
Nella parte inferiore dell'impugnatura del
tubo di questo aspirapolvere si trova un in serto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, men tre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano sempre a contatto con questo inserto in metallo per annullare le cariche elettrostatiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzio­namento nonché compromettere il sistema di pro­tezione da scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o car­bone apparentemente spenti, potrebbero incen­diare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e risultarne danneggiato.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi tare di aspirare in prossimità della testa. Pe
ricolo di ferirsi!
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere; per staccarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo bensì afferra re la spina.
Non trascinare il cavo di alimentazione su spi
goli appuntiti, né schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare ripetutamente l’aspirapolve
re sul cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione, la spina e la presa po trebbero danneggiarsi e mettere in pericolo la Vo stra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamente in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l’indicazione sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere quando ne viene segnalata la saturazione. Con l’occasione controllate, nonché sostituite an­che il filtro di sfiato e il filtro protezione motore. Se il sacchetto polvere in PC o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di tem­peratura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe rirsi!
Nel caso di impiego della presa tubo senza
innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi!
Sacchetti polveri sono accessori monouso.
Non possono essere riutilizzati. I pori intasa ti riducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e ac
cessori originali Miele. Solamente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurez za.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
-
-
-
-
-
-
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o di manutenzione disinserire l’a
spirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo l’a
spirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumidito. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è perico lo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
ti solo da personale tecnico qualificato. Ri parazioni eseguite in maniera non corretta posso no infatti mettere seriamente in pericolo l'incolu mità dell'utente.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rimuovere la batteria dall'apposito vano del
radiocomando sul manico e smaltirla presso il locale centro di raccolta.
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, ta­gliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni vigenti.
La casa produttrice non è responsabile per i danni causati dall’inosservanza delle indica zioni per la sicurezza e delle avvertenze.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
19
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objec tos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aparelho em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instru ções.
-
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é da responsabilidade do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que sejam provocadas por utilização ina­dequada do aparelho.
Crianças em casa
Crianças só podem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano externo visível e, se for o caso, não o deve utilizar. Nunca utilize um aparelho com defeito pois pode pôr em risco a sua segurança.
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características do as pirador (tensão e frequência). Esses dados de vem corresponder para que sejam evitados da nos no aparelho.
A tomada de ligação à corrente tem de es
tar protegida com um fusível de 16 A ou 10 A.
Utilização diária
Desligue o aspirador quando substituir os
-
-
-
-
-
acessórios em especial ao encaixar a esco
va turbo ou a escova ACCU.
Não utilize o aspirador sem que os filtros e o saco do pó estejam colocados no aspira
dor! O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco para o pó não estiver encaixado não será possível fechar a tampa. Não for
ce.
Na zona inferior do tubo pega, encontra-se
um elemento metálico para evitar efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Du rante a aspiração, a mão do utilizador deverá es tar em contacto permanente com esse elemento metálico para anular cargas electrostáticas.
Nunca aspire com o aspirador líquidos ou
humidades porque podem causar avarias graves e além disso a protecção contra o choque eléctrico será afectada. Por isso deixe secar mui­to bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Nunca aspire objectos incandescentes, car-
vão ou cinza quente, como por exemplo ci­garros ou cinza aparentemente apagada. O aspi­rador pode incendiar-se.
Não aspire o pó de Toner. Toner utilizado
por exemplo em fotocopiadoras ou impres soras, pode ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não ser completamente ab sorvido pelo sistema de filtros do aspirador e pode voltar a ser expelido para o exterior através da turbina.
Não aspire substâncias facilmente inflamá
veis ou explosivas ou gases. Não aspire lo cais onde se essas substâncias estão armazena das.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o aspirador.
Se o aspirador estiver ligado evite aproxi
mar a escova Combi ou o tubo telescópico da cabeça. Existe perigo de lesões graves.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para transportar
o aspirador e, para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.
Não passe o cabo eléctrico por cantos bicu
dos e evite que fique preso por baixo das por tas.
Evite pisar o cabo eléctrico com o aspirador.
O cabo de ligação, a ficha e a tomada po
dem avariar e por a sua segurança em peri go. Neste caso não deve utilizar o aspirador.
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa reça a indicação de saco cheio. Efectue um controle regular dos filtros e se ne cessário substitua-os. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a capacidade de aspiração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e desliga o aspirador, consulte o capítulo "Avarias".
-
-
-
-
Utilização de acessórios
Ao aspirar utilizando a escova turbo ou a
escova ACCU não deve tocar no rolo da es­cova. Existe perigo de ferimentos.
Se aspirar com o tubo pega sem que o res-
pectivo acessório esteja encaixado verifi que se o tubo está intacto. Se estiver danificado pode provocar ferimentos.
Os sacos do pó não são reutilizáveis. Utilize
cada saco uma única vez. Os poros obstruí dos reduzem a capacidade de aspiração do as pirador.
Utilize exclusivamente sacos com o selo de
qualidade Miele, filtros e acessórios origina is Miele. Só assim é que o fabricante pode garan tir a segurança.
-
-
Tratamento, manutenção e reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção. Desligue a ficha da tomada.
-
-
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim
pe-o com um pano seco ou ligueiramente húmido. Humidade pode provocar choque eléc trico.
Reparações só devem ser executadas por
técnicos especializados. Reparações exe cutadas indevidamente podem constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído por um cabo original Miele.
Reciclagem do aparelho
Retire a pilha situada no tubo pega e depo-
site-a num recipiente adequado para ser re­ciclada.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili-
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de ins truções.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi mevcut güvenlik yönet meliklerine uygun olarak üretilmiştir. Kurallara aykırı bir kullanım kişilere ve eşyalara zarar ver ebilir. Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce kullan ma kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece oluşabilecek zararlardan kendinizi ve süpürge nizi korumuş olursunuz. Kullanma kılavuzunu özenle saklayınız.
-
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Süpürge çalışırken insanlara veya hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalı veya ku rallara aykırı kullanım sonucunda ortaya çıkacak za rarlardan üretici firma sorumlu tutulmaz.
Çocuklar
Çocuklar elektrik süpürgesini ancak sizin de-
netiminizde kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasarı olup olmadığını kontrol edi­niz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız , sizin için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizin tip etiketi üzerindeki
bağlantı değerlerini (akım ve frekans) evinizin elektrik şebekesi verileri ile
karşılaştırınız. Elektrik süpürgesinin zarar görmemesi için bu değerlerin uyuşması şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
Günlük Kullanımda
Aksesuar değişiminde mutlaka süpürgenin
-
-
-
-
-
-
çalışmasını durdurunuz; özellikle turbo- veya akülü fırçanın takılması sırasında cihazın kapalı olması çok önemlidir.
Elektrik süpürgenizi toz torbası, hava tahliye
ve motor koruyucu filtre olmadan çalıştırmayı nız! Süpürgeniz zarar görebilir!
Süpürgeye toz torbası takılmamış ise, toz
haznesi kapağı kapanmaz. Bu durumda zorla kapatmaya çalışmayınız!
Süpürge tutma kulpunun altında elektro statik
yüklemeleri engelleyen metal bir plaka mev cuttur. Elektro statik yüklemeleri etkisiz hale getir mek için süpürgenizi kullanırken elinizle bu metal plakayı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri veya ıslak tozları
almayınız! Aksi halde cihazınız arızalanabilir; ayrıca cereyan çarpmasını önleyen koruyucu sistemi bozabilir. Islatılmış veya şampuanla yıkanmış halıları­nızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Sigara veya sönmüş gibi duran külleri veya
kömürleri bu süpürge ile almayınız! Elektrik sü­pürgeniz yanabilir.
Matbaa ve fotokopilerde kullanılan toner
tozlarını elektrik süpürgenizle çekmeyiniz, bunların elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak fil tre edilemez ve fan kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları ve
bu maddelerin depolandığı yerleri süpürgeniz le temizlemeyiniz! Süpürge patlayabilir.
Sert ve köşeli veya keskin uçlu maddeleri sü
pürgenizle çekmeyiniz! Süpürge bloke olur ve zarar görür.
-
-
-
-
-
-
22
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürge çalışırken süpürge ayağını veya boru sunu başınızın yakınında tutmayınız. Yaralan
ma tehlikesi!
Süpürgenin bağlantı kablosunu cihazı taşımak için kullanmayınız ve fişini prizden çekerken
kablodan tutup çekmeyiniz!
Bağlantı kablosunu keskin köşelerden çekmeyi
niz ve kapı altlarından geçirerek ezmeyiniz! Süpürgeyi sık sık kablonun üzerinden geçirmeyi
niz!
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç kullana mazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge toz torbasının dolduğunu belli etti ğinde, torbayı değiştiriniz. Bu değiştirme sırasında motor koruyucu filtre ve hava tahliye filtresi de kontrol edilmeli veya değiştiril­melidir. Dolu bir toz torbası veya tıkanmış bir filtre süpürgenin çekiş gücünü azaltır. Ayrıca elektrik sü­pürgesi çok fazla ısındığından, emniyet termosttaı devreye girer ve cihazı kapatır. "Arızalar" bölümüne bakınız.
-
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele tur-
bo- veya akülü fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yara­lanma tehlikesi!
Süpürge tutacağına herhangi bir aksesuar
takmadan çalıştırmanız halinde tutacak boru sunun zarar görmemesine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanılır. Toz torbalarını
bir defadan fazla kullanmayınız! Torbanın tıkanmış gözenekleri süpürgenin çekiş gücünü azaltır.
Sadece üstünde Miele kalite damgası bulunan
orijinal Miele toz torbalarını, orijinal Miele filtre ve aksesuarlarını kullanınız! Üretici ancak bu ürünler için gerekli güveni verebilir.
Temizlik, Bakım ve Tamir
­Süpürgenizi her kullanımdan, her bakım ve te
mizleme işleminden önce kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya sokmayınız ve cihazı sadece kuru olarak veya hafif nemli bir
bezle siliniz. Süpürgenin ıslanması sonucunda ce
­reyan çarpma tehlikesi ortaya çıkar!
-
Tamirler ancak uzman ve yetkili personel tara
fından yapılabilir. Kurallara aykırı yapılan tamir ler süpürgeyi kullanan kişi için ciddi tehlikeler yarata bilir!
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo ma
karası ile birlikte yetkili servis tarafından değiş tirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Pilleri çıkartınız ve belediye tarafından gösteri-
len yere atınız.
Artık eskimiş olan süpürgeyi kullanılamaz bir
duruma getiriniz. Bunun için fişini kablodan ayrınız. Elektrik süpürgesini daha sonra kurallar doğrultusunda evinizden çıkartınız.
Güvenlik tavsiyelerine ve uyarılara uyulmadığı için meydana gelen hasar ve zararlardan üretici firma sorumlu değildir.
-
-
-
-
-
-
-
-
23
Eg
Su contribución al medio ambiente
Reciclaje del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el mate rial de embalaje que ya no ne cesite al sistema de recogida y reciclaje "El punto verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recuperación, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.
Desechar la bolsa recogepol­vo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales eco­lógicos. Los filtros podrán tirar­se a la basura doméstica. Tam­bién la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspi rado sustancias nocivas en la misma.
Προστασία περιβάλλο ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχν ζημιές κα τά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεχτεί με ειδικά κριτήρια που υποστη ρίζουν τον οκολογικ παράγο ντα και την τεχνολογία ανακύ
-
κλωσης απορριμμάτων. Μην τα
-
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σας χώρο συγκέντρωσης απορριμ μάτων προς ανακύκλωση. Έτσι συμβάλλετε στην οικονομία σε πρώτες ύλες και σε μείωση του γκου απορριμμάτων.
Αποκομιδή σακούλας και φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασμένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα μπορεί­τε να τα πετάξετε σε έναν κοι­ν κάδο απορριμμάτων. Το ίδιο ισχύει και για τη σακούλα, ταν
-
δεν περιέχει τίποτε περισστε ρο απ απλή σκνη νοικοκυ ριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
24
IPT
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da even tuali danni che potrebbero veri ficarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secondo cri teri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento finalizzata alla reintegrazione dei materiali nei cicli produttivi. Tale mecca nismo permette da un lato di ri durre il volume degli scarti men tre dall'altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risor­se non rinnovabili.
Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale eco­logico. I filtri possono essere eli­minati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire an­che per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che non deve essere eli minato assieme ai rifiuti dome stici.
-
-
Protecção do meio ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é
-
feita a partir de materiais selec cionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. A devolução da embalagem ao
-
ciclo de reciclagem contribui para economia de energia e re dução de resíduos.
Sacos do pó e filtros
-
-
Os sacos do pó e filtros podem
-
ser depositados no contentor do lixo.
-
Çevre Korumaya Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında oluşacak hasarlardan korur. Am balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş olup, geri dönüşüm işlemine uy gundur. Üzerinde "yeşil nokta" bulunan bu malzemeyi toplama veya yeni
-
den değerlendirme birimlerine ve riniz. Bu sayede ham madde ta sarrufuna ve çöplerin azalmasına yardımcı olursunuz.
Toz Torbasının ve Filtrenin Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar vermeyecek malzemeden yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsi­niz. Aynı işlemi içinde normal çöp için tehlikeli madde bulunmaması şartıyle toz torbası için de uygu­layabilirsiniz.
-
-
-
-
-
Smaltimento rifiuti ap
­parecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
ai sensi del Decr. Legisl. 25 lu glio 2005, n. 151 in attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE sul lo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
-
-
25
Eg
Protección activa del medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y elec trónicos inservibles llevan com ponentes aprovechables que no tienen desperdicio y de nin gún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, tam bién contienen sustancias noci vas, necesarias para el funcio namiento y la seguridad de es tos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso inde bido de las mismas puede re sultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso eli­mine su aparato inservible a tra­vés de la basura común.
-
-
-
-
Προστασία περιβάλλο ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ
-
σκευής
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκ τρονικές συσκευές διατηρούν
-
ακμη ορισμένα απ τα υλικά τους σε καλή κατάσταση.
-
Περιέχουν μως και βλαβερές ουσίες που ήταν απαραίτητες για τη λειτουργία και την
-
ασφάλεια τους. Στους κοινούς σκουπιδτοπους ή λγω
-
εσφαλμένης χρήσης, αυτές οι ουσίες μπορεί ν' αποτελέσουν
-
κίνδυνο για την δημσια υγεία και το περιβάλλον. Μην πετάτε λοιπν σε καμία περίπτωση την παλιά συσκευή σας στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο, αλλά ενημερωθείτε απ τη διοίκηση του δήμου σας ή τον πλησιέστερο χώρο συγκέντρω­σης παλιών αυτοκινήτων και μετάλλων για τις δυναττητες παράδοσης και ανακύκλωσης των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
-
-
-
26
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de apara tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida. Encontrará informaciones al respecto en las instrucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indi caciones de seguridad".
-
Φροντίστε, ώστε μέχρι την αποκομιδή της συσκευής, να φυλάσσεται αυτή μακριά απ μικρά παιδιά.
-
Διαβάστε επίσης προσεκτικά τις σχετικές πληροφορίες στο κεφ. "Υποδείξεις ασφαλείας".
IPT
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Il simbolo del cassonetto barra to indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L'utente dovrà conferire l'appa recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif­ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici oppure ricon­segnarla al rivenditore al mo­mento dell'acquisto di una nuo­va apparecchiatura di tipo equi­valente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenzia­ta per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmen te compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e fa vorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchia tura.
Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettro domestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Re cupero e Riciclaggio Elettrodo mestici).
Lo smaltimento abusivo del pro dotto da parte dell'utente com porta l'applicazione di sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
-
Protecção do meio ambiente
-
Aparelhos fora de serviço
Aparelhos eléctricos e electró
­nicos contem diversos materiais válidos mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que devido a avaria ou substituição deixam de ser utilizados, não devem ser depositados junto do contentor de lixo. Se forem manuseados de forma inade quada não só podem causar
­problemas de saúde como pre judicar o meio ambiente.
­Mantenha os aparelhos até se
rem transportados, fora do al cance de crianças.
­Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilida des de recolha e reciclagem.
Desta forma contribui para des
-
poluição do meio ambiente.
-
-
-
-
Çevre Korumaya Katkınız
Eski Cihazın Kaldırılması
Elektrikli veya elektronik eski ci
-
hazlarda hala işe yarayabilecek değerli parçalar bulunabilir. Ayrıca cihazların çalışmasını sağlayan ve artık kullanılmayacak kadar eskidiğinde atık merkezlerine ileti len cihazların içinde doğaya ve çevreye zararlı olabilecek madde ler bulunabilir. Bu nedenle artık kullanmadığınız eski cihazınızı asla çöpe atmayınız.
-
-
Bunun yerine belediye tarafından öngörülen toplama merkezlerine vererek elektrikli ve elektronik parçaların yeniden değerlendiril­melerini sağlayınız.
-
Lütfen eskiyen cihazınızın evden
-
çıkarılıncaya kadar çocukların güvenliği açısından uygun bir yer de saklanmasını sağlayınız. Bu konu ile ilgili bilgileri kullanma
-
kılavuzunun "Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar" bölümünde bulabilir siniz.
-
-
-
-
-
-
27
Eg
Antes de utilizar el aparato
Acoplar la manguera de aspiración
Introduzca la boca de aspira
.
ción en el orificio de aspira ción hasta que encaje per ceptiblemente. Para ello, gí relo hacia la derecha y hacia la izquierda.
Retirar la manguera de aspiración
.Presione las teclas de des-
bloqueo situadas en la parte lateral de la boca de aspira­ción y extraiga la manguera del orificio de aspiración.
Πριν απ τη χρήση
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
Τοποθετείτε την υποδοχή
.
εύκαμπτου σωλήνα στο
-
-
-
στμιο αναρρφησης, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση. Για να γίνει
-
αυτ ακουμπάτε και τα δύο μέρη στα σημεία εφαρμογής τους.
Αποσύνδεση εύκαμ­πτου σωλήνα
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά-
.
λισης που βρίσκονται στο πλάι της βάσης εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα απ το στμιο αναρρφησης της σκούπας.
28
Acoplar el mango y el tubo
.
Introduzca el mango en el tubo hasta que encaje per ceptiblemente. Para ello, gí relo hacia la derecha y hacia la izquierda.
.
Pulse la tecla de desbloqueo (flecha) para separar los componentes entre sí.
Σύνδεση χειρολαβής και μεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
-
στο μεταλλικ σωλήνα, μέ χρι να γίνει αισθητή ακουστι
-
κά η σταθεροποίηση. Για να γίνει αυτ ακουμπάτε και τα δύο μέρη στα σημεία εφαρ μογής τους.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά λισης, ταν θέλετε να απο συνδέσετε το ένα τμήμα απ το άλλο.
-
-
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspi rante flessibile
Infilare il bocchettone cilindri
.
co nell'apertura di aspirazio ne e accertarsi che si inca stri. Avvicinare le guide delle due parti.
Rimuovere il tubo di aspirazione flessibile
-
-
.Premere i tasti di sbloccaggio
sui lati del bocchettone cilin­drico per estrarre il tubo aspi­rante dall'apertura di aspira­zione.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspiração
Encaixe o canhão da man
-
.
gueira no orifício de sucção
­até sentir a fixação.
Desencaixar a mangueira de aspiração
Pressione as teclas de des-
.
bloqueio situadas lateralmen­te no canhão e puxe para de­sencaixar a mangueira.
Kullanımdan Önce
Hortum Başlığının Takılması
Hortum başlığını yerine geçme
.
-
sesini duyuncaya kadar süpür genin gövdesindeki deliğe iki yandan bastırarak takınız.
Hortum Başlığının Çıkarılması
.Hortum başlığını süpürge göv-
desindeki delikten çıkartmak için iki tarafına bastırınız.
-
Collegare il tubo aspi rante flessibile e il tubo rigido
.
Innestare l'impugnatura nel tubo aspirante rigido finché si percepisce lo scatto. Avvici nare le guide delle due parti.
.
Premere il tasto di sbloccag gio se si desidera staccare le due parti.
Encaixar a pega no
­tubo de aspiração.
.
Encaixe a pega da manguei ra no tubo de aspiração ro dando para a direita e es querda até sentir o encaixe.
-
.
Para desencaixar o tubo da pega basta fazer pressão na
­tecla de desbloqueio.
Tutma Kulpu ve Borunun Birbirine Eklenmesi
-
-
.
-
Süpürgenin tutma kulpunu ye rine geçme sesini duyuncaya kadar borunun içine takınız. Bu arada her iki parçanın birbirleri ne geçiş kanallarına dikkat edi niz.
.
Bu parçaları ayırmak için boru daki kilitleme düğmelerine basınız.
-
-
-
-
29
Eg
Antes de utilizar el aparato
Dependiendo del modelo, el as pirador dispone de una de las siguientes variantes de tubo.
Tubos combinados
Tubo telescópico de dos
piezas Tubo telescópico de tres
piezas
Acoplar los tubos combinados
Los dos tubos de aspiración disponen de unas flechas es tampadas cuyas puntas deben quedar enfrentadas al acoplar los tubos.
Ajustar el tubo teles­cópico de dos piezas
Este tubo de aspiración teles­cópico está compuesto por dos piezas, una encajada en la otra, que permiten ajustar su longi­tud según la necesidad indivi­dual.
.
Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada.
Ajustar el tubo teles
-
cópico de tres piezas
Este tubo telescópico está com puesto por tres piezas encaja das entre sí.
.
Pulse la tecla de desbloqueo de la pieza inferior a extrai ga ésta hasta que encaje. Pulse la tecla de desbloqueo también cuando desee inser tar de nuevo la pieza. El blo queo encaja perceptiblemen te.
.
Pulse el dispositivo de ajuste b y ajuste el tubo telescópi co a la longitud deseada.
Πριν απ τη χρήση
Ανάλογα με το μοντέλο, η σκούπα σας διαθέτει ένα απ
-
τα ακλουθα είδη σωλήνων.
απλούς μεταλλικούς σωλή
νες διπλ τηλεσκοπικ σωλήνα
τριπλ τηλεσκοπικ σωλήνα
Σύνδεση των απλών μεταλλικών σωλήνων
Και στους δύο σωλήνες υπάρ χουν χαραγμένα τξα, των οποίων οι μύτες πρέπει να είναι αντικριστά ταν τους συνδέετε.
-
Ρύθμιση διπλού τηλε σκοπικού σωλήνα
Αυτς ο τηλεσκοπικς σωλή­νας αποτελείται απ δύο σω­λήνες - τοποθετημένοι ο ένας μέσα στον άλλο - οι οποίοι μπορούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους πως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισμα.
.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθ­μίζετε τον τηλεσκοπικ σω­λήνα στο επιθυμητ μήκος.
Ρύθμιση τριπλού τηλε­σκοπικού σωλήνα
Αυτς ο τηλεσκοπικς σωλή νας αποτελείται απ τρεις σω λήνες - τοποθετημένοι ο ένας μέσα στον άλλο.
.
Πατάτε το πλήκτρο απασφά
-
λισης του κάτω σωλήνα a
-
και τον τραβάτε προς τα έξω, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά τι σταθεροποιή
-
θηκε. Πιέζετε αυτ το πλήκ τρο απασφάλισης και ταν θέλετε να σπρώξετε πάλι το
-
σωλήνα προς τα μέσα. Η
-
σταθεροποίηση του επιβε
-
βαιώνεται ακουστικά.
.
Πατάτε το πλήκτρο b και ρυθμίζετε τον τηλεσκοπικ
-
σωλήνα στο επιθυμητ μή κος.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
IPT
Prima dell'impiego
A seconda del modello l'aspira polvere è dotato delle seguenti varianti di tubo.
Tubi ad innesto
Tubo telescopico a due parti
Tubo telescopico a tre parti
Innestare i tubi
Incastrando i tubi, le punte delle frecce riprodotte sulle due parti devono essere rivolte l'una ver so l'altra.
Regolare il tubo tele scopico a due parti
Questo tubo aspirante telesco pico è costituito da due tubi in­seriti l'uno nell'altro che posso­no essere regolati in lunghezza.
Premere il pulsante di regola-
.
zione e regolare il tubo tele­scopico sulla lunghezza desi­derata.
Regolare il tubo tele­scopico a tre parti
Questo tubo telescopico è co stituito da tre tubi inseriti l'uno nell'altro.
.
Premere il pulsante di sbloc caggio del tubo inferiore a e estrarlo fino al suo incastro precettibile. Premere il pul sante di sbloccaggio anche quando si desidera infilare il tubo. Il bloccaggio scatta in maniera percettibile.
.
Premere il pulsante di regola zione b e regolare il tubo te lescopico sulla lunghezza de siderata.
-
Antes da utilização
De acordo com o modelo, o as
­pirador está equipado com uma das seguintes variantes de tu bos de aspiração.
Tubos de encaixe
Tubo telescópico composto
por duas peças Tubo telescópico composto
por três peças
Acoplar os tubos de
-
encaixe
Nos dois tubos de aspiração estão gravadas setas cujas pontas devem ficar voltadas uma para outra ao unir os tu bos.
-
Ajustar o tubo telescó­pico de duas peças
O tubo telescópico é composto por dois tubos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tamanho de acor­do com as necessidades indivi­duais.
.
Pressione o botão de ajuste e puxe ou recolha o tubo até
­obter o tamanho desejado.
Ajustar o tubo telescó
-
pico de três peças
O tubo telescópico é composto
­por três tubos que se encaixam
uns nos outros.
.
Pressione a tecla de desblo queio do tubo inferior a e puxe-o para fora até sentir o
-
encaixe. Pressione igualmen
-
te esta tecla quando preten
-
der encaixar os tubos uns nos outros. O bloqueio ouve-se nitidamente.
.
Pressione o botão de ajuste b e puxe ou recolha o tubo para ficar com o tamanho pretendido.
Kullanımdan Önce
Modeline göre elektrik süpürge
-
nizde şu borular bulunmaktadır.
Birbirine geçmeli borular
-
-
-
-
-
İki parçalı teleskop boru
Üç parçalı teleskop boru
Geçmeli Boruların Takılması
Her iki boruda da yönü gösteren oklar bulunmaktadır, borular iç içe geçtiğinde okların uçları üst üste gelmelidir.
İki Parçalı Teleskop Boru Ayarı
Bu teleskop boru iki adet birbirine geçmeli borudan oluşmaktadır ve ihtiyaca göre uzatılıp kısaltılabilmektedir.
Ayar düğmesine basınız ve te-
.
leskop boruyu rahat çalışabileceğiniz bir uzunluğa ayarlayınız.
Üç Parçalı Teleskop Boru Ayarı
Bu teleskop boru iç içe geçmiş üç adet borudan oluşmaktadır.
.
Alttaki borunun kilitleme düğmesine basınız a ve bo ruyu dayanma noktasına kadar dışarı çekiniz. Kilitleme düğmesine tekrar basarak boruları yeniden iç içe geçirebi lirsiniz. Bu arada boruların iç içe geçme sesini duyabilirsiniz.
.
Ayar düğmesine basınız b ve teleskop boruyu istediğiniz
-
uzunluğa göre ayarlayınız.
-
-
-
31
Eg
32
Antes de utilizar el aparato
Acoplar la tobera universal
Acople la tobera en el tubo,
.
girándola hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo,
.
si desea retirar la tobera del tubo.
La tobera universal es apropia da para la aspiración diaria de alfombras, moquetas y suelos resistentes. Para otro tipo de suelos recomendamos la utiliza ción de los cepillos especiales Miele (véase capítulo "Acceso­rios especiales").
Observe, ante todo, las ins­trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Las alfombras y moquetas se limpian con las cerdas circun­dantes metidas:
.
Pulse la tecla ö.
Los suelos duros resistentes se aspiran con las cerdas circun dantes sacadas:
.
Pulse la tecla ä.
Tobera universal ALLERGOTEC / Turbo-cepillo / Cepillo ACCU NOVA
Los modelos individuales están dotados de serie con uno de estos accesorios (véase capítu lo "Accesorios especiales"). El manejo y mantenimiento de es tos cepillos se describen en las instrucciones de manejo adjun tas a los accesorio correspon dientes.
Πριν απ τη χρήση Τοποθέτηση του πέλμα
τος δαπέδου
Τοποθετείτε στην άκρη του
.
μεταλλικού σωλήνα το πέλ μα, περιστρέφοντάς το αρι στερά και δεξιά, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του. Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
λισης ταν θέλετε να απο συνδέσετε το πέλμα απ το μεταλλικ σωλήνα.
-
Το πέλμα δαπέδου είναι ιδιαί τερα κατάλληλο για τον καθη μεριν καθαρισμ χαλιών, μο κετών αλλά και γυμνών ανθε
-
κτικών δαπέδων. Για άλλα είδη δαπέδου συνιστάται η χρήση ειδικών βουρτσών Miele (βλέ­πε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτημάτων").
Σημαντικ μως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες πε­ριποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευα­στής του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και μοκέτες με ανεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας:
-
.
Πιέζετε τον ποδομοχλ με
το σύμβολο Καθαρίζετε γυμνά, ανθεκτικά δάπεδα με κατεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας:
.
Πιέζετε τον ποδομοχλ με
το σύμβολο
Πέλμα δαπέδου ALLERGO TEC / βούρτσα Turbo / βούρ
-
τσα ACCU NOVA
Με την αγορά ορισμένων μο
-
ντέλων παραδίδεται μαζί και ένα απ αυτά τα εξαρτήματα
-
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε
-
των εξαρτημάτων"). Ο χειρι σμς και η συντήρηση περι γράφονται στις οδηγίες χρή σης που συνοδεύουν το αντί στοιχο εξάρτημα.
ö.
ä.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a pavimento
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante fles sibile, girandola a sinistra e a destra, finché l'innesto è per cettibile.
Premere il tasto di sbloccag
.
gio se si desidera staccare la bocchetta dal tubo.
La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquette nonché di pavimenti duri e lisci. Per altri pavimenti si consiglia l'impiego delle spazzole speciali Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta").
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun­que alle istruzioni della rela­tiva casa produttrice.
Pulire tappeti e moquette con la spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim bolo
ö.
Pulire pavimenti duri con la spazzola:
.
Premere il pedale con il sim bolo
ä.
Spazzola ALLERGOTEC / tur bospazzola / ACCU NOVA a batteria ricaricabile
Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di uno dei se guenti accessori (si veda al ca pitolo "Accessori su richiesta). Uso e manutenzione sono de scritti nelle istruzioni d'uso alle gate alla spazzola.
-
Antes da utilização Encaixar a escova no
tubo
Encaixe a escova de aspira
.
-
-
ção no tubo metálico e
­rode-a para a esquerda e di
reita até sentir o encaixe.
­Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico
-
basta carregar na tecla de desbloqueio.
A escova de aspiração é ade quada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho não sensível. Para outro tipo de pavimento ou revestimento aconselhamos utilizar as esco vas especiais Miele (consulte o capítulo "Acessórios Especia­is").
Mas deverá seguir sempre as indicações sobre limpe­za e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revesti­mento.
-
Tapetes e alcatifas devem ser aspirados com as cerdas reco lhidas:
.
Carregue na tecla com o sím bolo
-
-
-
-
ö.
Para aspirar pavimentos duros e não sensíveis as cerdas da escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím bolo
ä.
Escova de aspiração ALLERGOTEC / Escova turbo / Escova ACCU NOVA
Alguns modelos de aspiradores estão equipados em série com um destes acessórios (consulte o capítulo "Acessórios especia is"). A utilização e a manuten ção estão descritas no livro de instruções que acompanha o acessório.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının Takılması
-
Süpürge ayağını sağa ve sola
.
çevirerek boruya takabilirsiniz,
-
ayak yerine oturduğunda bir ki litlenme sesi duyulur.
-
Süpürge ayağını borudan çı
.
karmak istediğinizde kilitleme düğmesine basınız.
Süpürge ayağı günlük kullanımda
-
halıların, halı kaplı ve sert zemin lerin temizliği için uygundur. Diğer tür zemin döşemeleri için özel Miele fırçalarını tavsiye ederiz ("Sonradan Alınabilen Aksesuar"
-
bölümüne bakınız).
Fakat önce döşemenizin temizliği ve bakımı hakkında yazılmış olan uyarıları dikkatle okumanız doğru olacaktır.
Halı ve halı kaplı zeminler süpür­ge ayağının içindeki sert fırça dışarı çıkarılmadan temizlenmeli­dir:
.
Ayağınızla ö tuşuna basınız.
-
Sert zeminler ise süpürge ayağının içindeki sert fırça dışarı
-
çıkarılarak temizlenmelidir:
.
Ayağınızla ä tuşuna basınız.
Süpürge Ayakları:ALLERGO TEC / Turbo Fırça / Akülü
-
Fırça ACCU NOVA
Üretimde her model yukarıda adı geçen süpürge ayaklarından biri ile donatılmaktadır ("Sonradan Alınabilen Aksesuar" bölümüne bakınız). Bu aksesuara ait uygula ma ve bakım bilgileri kullanma kılavuzunda verilmektedir.
-
-
-
-
-
-
-
33
Eg
Utilización de los accesorios suministra
-
dos
Se adjuntan los siguientes ac cesorios:
a Tobera plana extralarga b Cepillo (se suministra según
modelo)
c Tobera para tapizados d Porta-accesorios para los
dos o tres accesorios men
cionados anteriormente e Rejilla de filtro La rejilla de filtro únicamente
está suelta en los modelos equipados de serie con un filtro de salida Active Air Clean o Active HEPA. Es necesaria si más adelante, en lugar de uno de estos filtros de salida, desea montar un filtro de salida Super Air Clean (véase capítulo "Man­tenimiento, Cambio de filtro de salida de aire").
-
-
Tobera plana
Para eliminar el polvo de plie gues, ranuras y rincones.
-
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτημάτων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με τα ακλουθα εξαρτήματα:
a Ρύγχος για γωνίες και πτυ
χές
b Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών (ανάλογα με το μο ντέλο, παραδίδεται με τη συσκευή)
c Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
d Στήριγμα εξαρτημάτων για
τα προαναφερμενα 2 ή 3
εξαρτήματα e Πλέγμα φίλτρου Το πλέγμα φίλτρου βρίσκεται
στη συσκευασία εκείνων μνο των μοντέλων, τα οποία είναι εξοπλισμένα εκ κατασκευής με ένα φίλτρο εξαερισμού "Active Air Clean" ή "Active HEPA".Το πλέγμα αυτ χρειάζεται να το τοποθετήσετε, μνο αν θελήσετε αργτερα να αντικαταστήσετε ένα απ αυτά τα φίλτρα με ένα φίλτρο τύπου "Super Air Clean" (βλέπε κεφ. "Συντήρηση - Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού").
-
-
-
34
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Για την αναρρφηση της σκ νης απ πτυχές, σχισμές και γωνίες.
-
IPT
Uso degli accessori in dotazione
I seguenti accessori fanno parte della fornitura:
a Bocchetta a lancia b Pennello per mobili (in dota
zione a seconda del model lo)
c Bocchetta per poltrone d Portaaccessori per i due o
tre pezzi sopra elencati e Griglia filtro La griglia filtro e è allegata solo
ai modelli dotati di serie di un filtro sfiato "Active Air Clean" op pure "Active HEPA". Serve se, al posto di uno di questi filtri, si desidera utilizzare un filtro sfiato del tipo "Super Air Clean" (si veda il capitolo "Manutenzione ­sostituire il filtro di sfiato").
Bocchetta a lancia
Per pulire pieghe, fessure, an­goli.
Utilização dos acessó rios de aspiração
Com o aspirador são fornecidos alguns dos seguintes acessóri os:
a Tubo plano
­b Escova para móveis (confor
­me o modelo do aspirador)
c Escova para estofos d Suporte para dois ou três
dos acessórios menciona dos
e Grelha do filtro A grelha do filtro só é fornecida
com os aspiradores que este
­jam equipados em série um fil tro "Active Air Clean" ou "Active HEPA". Sendo necessária quan­do utilizar um filtro "Super Air Clean" (consulte o capítulo "Ma­nutenção - Alteração do filtro de saída de ar").
Tubo plano
Para aspirar dobras, ranhuras e cantos.
Cihazla Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Aşağıdaki aksesuarlar süpürge ile birlikte verilmektedir:
-
a Dar ağızlı uç b Fırça (modele göre)
-
c Minder temizleme aksesuarı d Yukarıda sıralanan aksesuar
için askı
e Filtre kafesi
-
Filtre kafesi sadece "Active Air Clean" veya "Active HEPA" hava filtresi ile donatılmış modellerde bulunmaktadır. Bu kafes ilerde bu filtrelerin yerine bir "Super Air
-
Clean" filtresi takılmak istediğinde
-
gerekli olacaktır ("Bakım - Hava Filtresinin Değiştirilmesi" bölümü­ne bakınız).
Dar Ağızlı Uç
Bu aksesuarı kıvrımları, aralıkları ve köşeleri temizlemek için kulla­nabilirsiniz.
35
Eg
Utilización de los accesorios suministra dos
Cepillo de aspiración
(según el modelo)
Para perfiles, objetos tallados, adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente.
Cepillo de cerdas naturales
(según el modelo)
Para objetos particularmente delicados.
Χρήση των συνοδευτι κών εξαρτημάτων
-
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών
(ανάλογα με το μοντέλο, παραδίδεται με τη συσκευή)
Για το ξεσκνισμα σκαλιστών επιφανειών και γενικά επίπλων ή αντικειμένων με ανάγλυφες διακοσμήσεις.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής είναι περιστρεφμενο, έτσι που κάθε φορά να μπορεί να στρίβει προς την κατεύθυνση που θέλετε.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών με φυσική τρίχα
(ανάλογα με το μοντέλο, παραδίδεται με τη συσκευή)
Για ιδιαίτερα ευαίσθητες επι­φάνειες.
-
36
IPT
Uso degli accessori in dotazione
Pennello per mobili
(in dotazione a seconda del modello)
Per pulire profili, oggetti deco rati o intagliati, ecc.
La testa del pennello può esse re ruotata nella direzione più opportuna.
Pennello con setole naturali
(in dotazione a seconda del modello)
per oggetti molto fragili.
Utilização dos acessó rios de aspiração
Escova para móveis
(em função do modelo do aspi rador)
­Para aspirar móveis, perfis e
objectos entalhados ou simila res.
­A cabeça da escova é giratória
facilitando a sua adaptação às diversas situações.
Escova para móveis de cerdas naturais
(em função do modelo do aspi rador)
Para objectos muito sensíveis.
Cihazla Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Fırça
(modele göre)
-
Profil çıtaları, süslü, oymalı ve buna benzer eşyalar bu fırça ile temizlenebilir.
-
Fırça başı her yöne dönebildiğinden istenilen pozi syona çevrilebilir.
Doğal Kıllı Fırça
(modele göre)
Bu fırçanın kılları doğaldır ve çok
-
narin eşyalarda kullanılır.
-
37
Eg
Utilización de los accesorios suministra dos
Tobera para tapizados
para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares.
Porta-accesorios
En caso de ser necesario,
.
coloque el porta-accesorios en el tubo superior.
Χρήση των συνοδευτι κών εξαρτημάτων
-
Ακροφύσιο για ταπε τσαρίες επίπλων
Για την αναρρφηση της σκ νης απ ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα, μαξιλάρια, κουρτί νες κ.λπ.
Στήριγμα εξαρτημάτων
Αν θέλετε, τοποθετείτε το
.
στήριγμα εξαρτημάτων στον επάνω μεταλλικ σωλήνα.
-
-
-
-
38
Tobera universal
indicada también para limpiar escaleras.
Πέλμα δαπέδου
Κατάλληλο και για τον καθαρι σμ σκαλιών.
-
IPT
Uso degli accessori in dotazione
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc.
Portaaccessori
In caso di necessità fissare il
.
portaaccessori sul tubo su­periore.
Utilização dos acessó rios de aspiração
Escova para estofos
Para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc.
Suporte de acessórios
Se pretender encaixe o su-
.
porte de acessórios no tubo superior.
Cihazla Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Minder Temizleme Aksesuarı
Bu parça ile koltuk minderleri, ya taklar, yastıklar, perdeler v.s. te mizlenebilir.
Aksesuar Askısı
Gerektiğinde aksesuar askısını
.
üst boruya takınız.
-
-
Bocchetta a pavimento
Adatta anche per pulire gradini.
Escova de aspiração
também é adequada para aspi rar escadarias.
Süpürge Ayağı
-
Bu parça merdiven basamakla rının temizlenmesi için uygundur.
-
39
Eg
Manejo
Cable de conexión
Desenrollar
Extraiga el cable de conexión
.
hasta obtener la largura de seada (max. aprox. 5,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe rior a 30 minutos el cable de conexión deberá ex traerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y da ños.
Enrollar
Desconecte la clavija de la
.
base de enchufe.
.
Pise la tecla pedal para el re­bobinado automático del ca­ble.
Χειρισμς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγμα καλωδίου
Τραβάτε το καλώδιο προς τα
.
έξω στο μήκος που επιθυ
-
μείτε (ως περίπου 5,5 μ).
Σε διάρκεια λειτουργί
-
-
-
,
ας μεγαλύτερη απ 30 λε
-
πτά, πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω ολκληρο το καλώδιο, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης και βλάβης.
Τύλιγμα καλωδίου
Βγάζετε το φις απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε τον ποδομοχλ αυτματης περιέλιξης καλωδίου - το καλώδιο τυλίγεται αυτομάτως.
-
-
-
40
Conexión y desconexión
.
Pise la tecla pedal de cone xión / desconexión s.
Λειτουργία και διακοπή
.
Πατάτε τον ποδομοχλ
-
λειτουργίας/διακοπής s.
IPT
Uso
Cavo di alimentazione
Srotolare
Estrarre il cavo fino alla lun
.
ghezza desiderata (max. 5,5 m).
Per un periodo di eser
,
cizio oltre i 30 minuti il cavo deve essere completamen te srotolato. Pericolo di sur riscaldamento e danneggia mento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
-
-
-
-
.Premere il pedale per l'avvol-
gimento automatico del cavo: il cavo si arrotola.
Utilização
Cabo eléctrico
Puxar/desenrolar
Puxe o cabo pela ficha até
.
obter o comprimento deseja do (max. ca. 5,5 m).
No caso de funciona
,
mento por um período su perior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico
-
totalmente, caso contrário poderá ficar danificado de vido a sobreaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.Carregue brevemente com a
ponta do pé na tecla de enro­lamento do cabo para que o cabo recolha automatica­mente.
Kullanım
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Bağlantı kablosunu istediğiniz
.
uzunluğa kadar dışarı çekiniz
-
(en fazla yaklaşık 5,5 m).
Elektrik süpürgesinin 30
-
-
-
,
dakikadan fazla kullanılması durumunda bağlantı kablosu aşırı ısınmaması ve zarar gör memesi için tamamen dışarı çekilmelidir.
Kablonun Sarılması
Fişi prizden çekiniz.
.
Otomatik kablo sarma tuşuna
.
ayağınızla basınız - bağlantı kablosu otomatik olarak makarasına sarılacaktır.
-
Accensione e spegnimento
.
Premere il tasto a pedale di accensione e spegnimento.
Ligar e desligar
.
Carregue na tecla de Li gar/Desligar s.
Açma- ve Kapama
.
-
Ayakla Açma / Kapama tuşuna basınız s.
41
Eg
Manejo
Singularidad en modelos con radiocontrol
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de inte rrumpir el funcionamiento del aspirador.
Para ello, pulse la tecla Stan
.
d-by del mango de radiocon trol.
No mantenga el aspira
,
dor permanentemente en modo Stand-by, sino sólo durante breves interrupcio nes de las tareas de aspira ción. De lo contrario existe riesgo de sobrecalenta­miento y daños.
Cada pulsación de la tecla del mango de radiocontrol se indi­ca en el LED al iluminarse éste.
Tras una interrupción tiene las siguientes posibilidades.
.
Pulse de nuevo la tecla Stand-by, el aspirador se co necta en el último nivel de potencia seleccionado.
.
Pulse la tecla +, el aspirador se conecta al máximo nivel de potencia.
.
Pulse la tecla -, el aspirador se conecta al mínimo nivel de potencia.
-
Χειρισμς
Ιδιαιτερτητα των μοντέλων που έχουν χειρολαβή με χει ριστήριο
Στα σύντομα διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να διακψετε τη λειτουργία της σκούπας.
Για να γίνει αυτ πατήστε το
.
-
πλήκτρο θέσης αναμονής
-
στη χειρολαβή με το χειρι στήριο.
-
-
-
-
Αφήνετε την ηλεκτρική
,
σκούπα στη θέση αναμο νής μνο για σύντομα δια λείμματα σκουπίσματος. Διαφορετικά υπάρχει κίν­δυνος υπερθέρμανσης και βλάβης.
Κάθε φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο στη χειρολαβή με το χειριστήριο, ανάβει η ενδεικτι­κή λυχνία.
Μετά τη διακοπή έχετε τις ακλουθες δυναττητες.
.
Αν ξαναπατήσετε το πλήκ τρο θέσης αναμονής, ξεκι νάει ξανά η λειτουργία της σκούπας με την βαθμίδα ισχύος που είχατε επιλέξει τελευταία.
.
Αν πατήσετε το πλήκτρο +, ξεκινάει ξανά η λειτουργία της σκούπας με την υψηλ τερη βαθμίδα ισχύος.
.
Αν πατήσετε το πλήκτρο -, ξεκινάει ξανά η λειτουργία της σκούπας με την χαμηλ τερη βαθμίδα ισχύος.
-
-
-
-
-
-
-
-
42
IPT
Uso
Particolare nei modelli radio comandati
Durante le pause di lavoro è possibile arrestare l'aspirapol vere.
Premere il pulsante Stand-by
.
sul radiocomando del mani co.
Non lasciare l'aspira
,
polvere in modalità standby per periodi lunghi, ma solo per brevi pause. Pericolo di surriscaldamento e di con seguenti danni.
Ogni azionamento del pulsante del radiocomando sul manico è segnalato dall'accensione di un diodo LED.
Dopo l'interruzione si presenta­no le seguenti possibilità.
.
Premere nuovamente il tasto standby: l'aspirapolvere si accende al livello di potenza impostato per ultimo.
.
Premere il tasto +: l'aspirapolvere si accende al massimo livello di potenza.
.
Premere il tasto -: l'aspirapolvere si accende al livello minimo di potenza.
-
Utilização
-
Características dos modelos com comando na pega (Rádio frequência)
Para paragens curtas pode in
­terromper o funcionamento do aspirador.
-
Para esse fim pressione o bo
.
tão Stand-by situado no co mando.
Não mantenha o aspi
,
rador constantemente no modo Stad-by mas sim só
-
durante curtos períodos de aspiração. Perigo de sobre aquecimento e avaria.
Cada vez que carregue na te­cla o LED acende.
Após a interrupção tem as se­guintes possibilidades.
.
Ao voltar a pressionar a tecla Stand-by o aspirador volta a funcionar no nível de potên­cia que estava activado ao ser desligado.
.
Ao pressionar a tecla +, o as pirador liga no nível de po tência alta.
.
Ao pressionar a tecla -, o as pirador liga no nível de po tência baixa.
Kullanım
Kablosuz Kumandalı Modelle rin Özellikleri
Elektrik süpürgesini kısa
-
aralıklarla durdurabilirsiniz.
Bunun için süpürge tutacağın
.
daki Stand-by tuşuna basınız.
-
-
-
-
-
-
-
-
Elektrik süpürgesini
,
devamlı Stand-by-pozisyon unda bırakmayınız, sadece kısa molalar için bu konum dan yararlanabilirsiniz. Aşırı ısınma ve arıza tehlikesi!
Tutacaktaki tuşa her basıldığında LED ışığı yanar.
Süpürge durdurulduktan sonra şunlar yapılabilir.
Yeniden Stand-by tuşuna ba-
.
sıldığında süpürge en son seçi­len çekiş gücünde çalışmaya başlar.
.
En yüksek çekiş gücünü kull­anmak için + tuşuna basınız.
.
En düşük çekiş gücünü kullan mak için - tuşuna basınız.
-
-
-
-
-
43
Eg
Manejo
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata ra. También puede utilizar el aspirador colocándolo en po sición vertical, p. ej. para as pirar escaleras o cortinas.
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol vo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electroestáticas que pue den descargarse en deter minadas situaciones. A fin de evitar la sensación desa­gradable que producen di­chas descargas se ha colo­cado un revestimiento me­tálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en este revestimiento metá­lico. De esta forma las des­cargas electroestáticas no tendrán efecto alguno.
Χειρισμς
Κατά τη διάρκεια που σκουπίζετε
-
Κατά το σκούπισμα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σας, ενώ για
-
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
-
κουρτίνες τη στηρίζετε ρθια.
Qταν σκουπίζετε - κυ
-
-
-
-
ρίως λεπτή σκνη, άμμο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημι ουργούνται φυσικές ηλεκ τροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπ ορισμένες συν θήκες μπορεί να οδηγή σουν στην εκφρτισή τους. Στην κάτω πλευρά της χει ρολαβής υπάρχει μια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρε­στες ενέργειες. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια εκφρτι­σης στατικού ηλεκτρισμού.
,
-
-
-
-
-
-
44
IPT
Uso
Durante il lavoro
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere come una slit ta. Si può utilizzare l'aspira polvere anche in posizione verticale, p. es. per la pulizia di scale o tende.
L'aspirazione di polve
,
re fine come polvere di tra panatura, sabbia, gesso, fa rina ecc. può generare la creazione di cariche elettro statiche che in certi momen ti possono scaricarsi. Per evitare gli effetti spiacevoli delle scariche elettrostati­che, nella parte inferiore del manico è stato posto un in­serto metallico. Durante il lavoro la mano deve essere costantemente a contatto con questo inserto. Le cari­che elettrostatiche diventa­no così inefficaci.
-
-
-
-
-
-
-
Utilização
Aspiração
Durante a aspiração puxe o
.
aspirador ou coloque-o em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados
Ao aspirar pó fino
,
como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. aconte cem cargas electrostáticas por natureza que, em deter minadas situações, podem descarregar. Na parte inferi or do tubo pega existe um elemento metálico para evi tar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáti­cas. Durante a aspiração a mão deverá estar em con­tacto permanente com essa peça para que cargas elec­trostáticas sejam ineficazes
Kullanım
Süpürge Çalışırken
Süpürgeyi kullanırken bir kızak
.
gibi arkanızdan çekiniz. Merdi ven basamakları veya perdele rin temizlenmesi sırasında sü pürgeyi dik olarak da tutabilirsi niz.
Süpürge çalışırken -
-
-
,
örneğin özellikle matkapla duvar delinmesi sırasında be
-
ton, kum, alçı veya yere dö külen un gibi - doğal olarak
-
oluşan elektrostatik yükleme belirli durumlarda boşalabilir. Elektrostatik boşalmanın hoş olmayan etkilerini önlemek amacıyla tutma borusunun alt tarafına metal bir plaka yerleştirilmiştir. Süpürge çalışırken elinizi devamlı ola­rak bu metal plakaya değdiriniz. Bu sayede elek­trostatik yükleme etkisiz kalacaktır.
-
-
-
-
-
-
45
Eg
Manejo
Seleccionar la potencia
En el aspirador se asignan sím bolos a los niveles de potencia que indican para que resulta re comendable ese nivel.
a -Cortinas, tejidos b -Muebles tapizados, cojines c -Alfombras de alta calidad
o similares
( - Ahorro de energía con la
aspiración diaria silenciosa
e -Alfombras y moquetas
poco sucias
f -Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
El tipo de selector de potencia y su manejo varían de un mode­lo a otro. A continuación se describirán las distintas varian­tes.
Χειρισμς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
Πάνω στη σκούπα υπάρχουν
-
τα αντίστοιχα σύμβολα, τα ο ποία δείχνουν με παραδείγμα
-
τα, ποια βαθμίδα ισχύος συνι στάται για κάθε επιφάνεια.
a - Κουρτίνες, υφάσματα b - Ταπετσαρίες επίπλων,
μαξιλάρια
c - Χαλιά καλής ποιτητας,
χαλάκια
( - Για οικονομικ καθημερι-
ν σκούπισμα με μειωμέ­νο θρυβο
e -Ελαφρά λερωμένα χαλιά
και μοκέτες
f - Γυμνά δάπεδα, έντονα
λερωμένα χαλιά και μοκέτες
Το είδος και ο χειρισμς του επιλογέα ισχύος αναρρφησης διαφέρει απ μοντέλο σε μο­ντέλο. Οι διαφορές αυτές περι γράφονται παρακάτω.
-
-
-
-
46
IPT
Uso
Scegliere la potenza d'aspira zione
Ai vari livelli di potenza sono abbinati simboli che rendono immediatamente chiaro l'uso consigliato.
a -Tende, tessuti b -Mobili imbottiti, cuscini c -Tappeti pregiati, passatoie ( - Pulizia quotidiana, a
risparmio di energia, massima silenziosità
e -Tappeti e moquette poco
sporchi
f -Pavimenti duri, tappeti e
moquette molto sporchi
Struttura e modalità d'uso del selettore variano da modello a modello. Le varianti sono elen­cate nelle pagine successive.
Utilização
Seleccionar a potência de
­aspiração
A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situa ções e está associada a símbo los que indicam a posição reco mendada do selector:
a -Cortinados, Têxteis b -Sofás, almofadas c -Tapetes e carpetes de
qualidade elevada
( - Aspiração silenciosa e
com economia de energia.
e -Tapetes e alcatifas com
pouca sujidade
f -Soalho, tapetes e alcatifas
com muita sujidade
O tipo do selector de potência e o seu funcionamento varia de um modelo para o outro. Nas páginas seguintes encontra a descrição das várias variantes.
Kullanım
Çekiş Gücü Seçimi
Elektrik süpürgesinde nerelerde hangi çekiş gücünü seçmeniz
-
gerektiği bir takım sembollerle
-
gösterilmiştir.
-
a -Perdeler, kumaşlar b -Koltuk minderleri, yastıklar c -Değerli halılar, küçük halılar
ve yolluklar
( - Çok az ses çıkartan
ekonomik günlük temizlik
e -Hafif kirli halılar ve halı kaplı
zeminler
f -Sert zeminler, çok kirli halılar
ve halı kaplı zeminler
Güç kademesini seçme düğmesi modelden modele değişir. Daha sonraki sayfalarda bunların çeşit­leri gösterilecektir.
47
Eg
Manejo
Regulador giratorio
Gire el selector de potencia
.
manualmente hasta el nivel deseado.
Tecla + / -
Pulsar las teclas tantas veces como sea necesario para que en la ventana se indique el nivel de potencia deseado.
.
Pulse la tecla + si desea una potencia de aspiración ma­yor.
.
Pulse la tecla - si desea una potencia de aspiración infe rior.
Χειρισμς
Περιστρεφμενος επι λογέας
Στρέφετε με το χέρι τον επι
.
λογέα ισχύος αναρρφησης στην επιθυμητή βαθμίδα.
Ποδομοχλοί + / -
Πατάτε τους ποδομοχλούς τσες φορές, σες χρειάζεται για να φανεί στο παραθυράκι η επιθυμητή βαθμίδα.
.
Πατάτε τον ποδομοχλ +, ταν θέλετε να αυξήσετε την ισχύ.
.
Πατάτε τον ποδομοχλ -,
-
ταν θέλετε να μειώσετε την ισχύ.
-
-
48
Teclas + / - situadas en el mango de radiocontrol
Pulsar las teclas tantas veces como sea necesario para que en la ventana del aspirador se indique el nivel de potencia de seado.
.
Pulse la tecla + si desea una potencia de aspiración ma yor.
.
Pulse la tecla - si desea una potencia de aspiración me nor.
Cada pulsación del mango de radiocontrol se indica mediante la iluminación del LED.
Πλήκτρα + / - στη χειρο λαβή με χειριστήριο
Πατάτε τα πλήκτρα τσες φορές, σες χρειάζεται για να
-
φανεί στο παραθυράκι η επι θυμητή βαθμίδα.
.
-
-
Πατάτε το πλήκτρο +, ταν θέλετε να αυξήσετε την ισχύ.
.
Πατάτε το πλήκτρο -, ταν θέλετε να μειώσετε την ισχύ.
Κάθε φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο στη χειρολαβή, ανά βει η ενδεικτική λυχνία.
-
-
-
IPT
Uso
Manopola
Ruotare il selettore sul livello
.
di potenza desiderato.
Tasti a pedale + / -
Premere i tasti più volte finché nella finestrella appare il livello di potenza desiderato.
.Premere il tasto + se si desi-
dera aumentare la potenza.
.
Premere il tasto - se si desi­dera ridurre la potenza.
Utilização
Botão giratório
Rode o botão selector de po
.
tência para a posição preten dida.
Tecla + / -
Pressione a tecla com o pé as vezes que forem necessárias até que apareça no visor a po­tência pretendida.
.
Pressione a tecla +, se pre­tender um grau de potência mais elevado.
.
Pressione a tecla -, se pre­tender um grau de potência inferior.
Kullanım
Döner Düğme
Çekiş gücü ayar düğmesini
-
.
istediğiniz güç kademesine
-
doğru çeviriniz.
Basmalı Tuşlar: + / -
Ekranda istediğiniz çekiş gücü kademesi görülünceye kadar ayağınızla tuşa basınız.
.
Daha yüksek bir çekiş gücü kademesi için + tuşuna bası­nız.
.
Daha düşük bir çekiş gücü ka­demesi için - tuşuna basınız.
Pulsanti + / - del radio comando sul manico
Premere i tasti più volte finché nella finestrella appare il livello di potenza desiderato.
.
Premere il tasto + se si desi dera aumentare la potenza.
.
Premere il tasto - se si desi dera ridurre la potenza.
Ogni pressione sui pulsanti del radiocomando è segnalata dal l'accensione del LED.
Teclas + / - no comando
­da pega
Pressione as teclas até que no visor do aspirador apareça a potência pretendida.
.
Pressione a tecla +, se pre
­tender uma potência mais
-
elevada.
.
Pressione a tecla -, se pre tender uma potência mais baixa.
­Cada vez que pressione a tecla
no comando da pega o LED acende.
Tutma Borusundaki + / ­Tuşları
İstediğiniz çekiş gücü kademesi ekranda görülünceye kadar tuş lara basınız.
-
.
Daha yüksek bir çekiş gücü kademesi için + tuşuna bası nız.
-
.
Daha düşük bir çekiş gücü ka demesi için - tuşuna basınız.
Tutma borusundaki tuşa her basıldığında LED ışığı yanar.
-
-
-
49
Eg
Manejo
Abrir la válvula reguladora de aire
(no existe en los modelos con mango de radiocontrol)
De forma cómoda, puede redu cir brevemente la potencia as piradora, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pe queña, evitando que esta que de "pegada" a la tobera.
Abra la válvula reguladora de
.
aire hasta que la tobera pue da deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada.
-
Χειρισμς
Βαλβίδα ρύθμισης αέρα
(δεν υπάρχει στα μοντέλα που έχουν χειρολαβή με χειριστή ριο)
Μπορείτε να ρυθμίσετε μια
-
άνετη, ολιγλεπτη μείωση της
-
έντασης αναρρφησης, π.χ. ταν σκουπίζετε ένα ελαφρύ χαλί διαδρμου και δεν θέλετε
-
να παρασυρθεί απ τη σκούπα.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο
.
μνο, σο χρειάζεται για να
-
αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλμα.
Έτσι, μειώνεται η δύναμη αναρρφησης του πέλματος δαπέδου ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος προ­σαρτήσετε στο σωλήνα.
-
50
IPT
Uso
Aprire il regolatore aria secondaria
(non disponibile sui modelli con radiocomando)
Il regolatore serve per ridurre comodamente e per breve tem po la potenza d'aspirazione, p.es. per evitare l'aspirazione di tappeti etc.
Aprire il regolatore aria se
.
condaria quel tanto che ba sta per spostare con facilità la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore aria se condaria, diminuisce la forza necessaria per spingere l'appa­recchio.
Utilização
Abrir o regulador de ar do tubo
(excepto nos modelos com co mando por rádio frequência na pega)
O regulador de ar deve ser
­aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspi rar de seguida tapetes leves
­evitando que fiquem presos à
­escova.
Abra o regulador até que a
.
-
escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força de deslizamento da escova.
Kullanım
Hava Deliklerinin Açılması
(Kumandası tutma borusunda
-
olan süpürgelerde bulunmaz)
Küçük halıların süpürge ayağı ile birlikte havalanmamaları için çekiş gücünü boru üzerindeki hava de liklerini açarak kısa bir süre için kolayca düşürebilirsiniz.
-
Hava deliğini süpürge ayağının
.
rahat hareket edebileceği ka dar açık bırakabilirsiniz.
Böylece kullanılan süpürge ayağının sürüş gücü azalır.
-
-
51
Eg
Apoyar, transportar y guardar el aparato
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "apar car" la tobera cómodamente, sujetándola a la carcasa del aparato.
Encaje desde arriba la tobera
.
universal en el soporte de aparcamiento situado en la parte posterior del aspirador.
Transportar y guardar
.
Coloque el aspirador en posi­ción vertical.
.
Encaje la tobera universal desde arriba en el soporte del tubo aspirador.
Así se podrá trasladar o guar dar el aparato cómodamente.
Διακοπή λειτουργίας, μεταφορά και φύλαξη
Σύστημα παρκαρίσμα τος
Qταν σκουπίζετε και θέλετε να
-
κάνετε ένα σύντομο διάλειμμα, μπορείτε να στερεώσετε με ά νεση το μεταλλικ σωλήνα με το πέλμα πάνω στη συσκευή.
Τοποθετείτε το πέλμα με την
.
προεξοχή στήριξης στο σύ στημα παρκαρίσματος της σκούπας.
Μεταφορά και φύλαξη
.
Τοποθετείτε τη σκούπα ρ­θια.
.
Στερεώνετε το πέλμα με την προεξοχή στήριξης απ πά νω στην υποδοχή μεταλλι
-
κού σωλήνα της συσκευής.
Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε εύκολα και άνετα τη σκούπα στο χώρο της, μέχρι να την ξαναχρησιμοποιήσετε.
-
-
-
-
-
52
IPT
Trasportare e riporre l'aspirapolvere
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo aspirante con bocchetta può essere comodamente ag ganciato all'aspirapolvere.
Infilare la bocchetta con il
.
gancio inferiore dall'alto nel supporto, situato sul retro del l'apparecchio.
Trasportare e riporre
.
Sistemare l'aspirapolvere in posizione verticale.
.
Infilare la bocchetta nell'ap posito supporto laterale.
L'apparecchio può ora essere comodamente trasportato o ri posto.
Arrumar, Transportar e guardar
Park-System
Para curtas interrupções duran te o trabalho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova
­de aspiração no aspirador.
Encaixe o gancho de fixação
.
da escova na ranhura do as pirador.
-
Transportar e guardar
.
Coloque o aspirador na posi­ção vertical.
-
.
Encaixe a escova no suporte lateral do aspirador.
Assim é facílimo transportar e
-
guardar o aspirador.
Durdurma, Taşıma ve Saklama
Park-Sistemi
Temizlik sırasında verilen kısa mo
-
lalarda süpürgenin borusunu ayağı ile birlikte süpürgenin göv desine asabilirsiniz.
Süpürge ayağındaki park tır
.
nağını Park-Sistemine takınız.
-
Taşıma ve Saklama
.
Süpürgeyi yere dik olarak ko­yunuz.
.
Süpürge ayağının park tırnağını yukarıdan aşağıya doğru ciha zın yanındaki boru askısının içi ne geçiriniz.
Bu pozisyonda süpürgeyi rahat bir şekilde taşıyabilir veya bir yer de saklayabilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
53
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante nimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si se usa un cepillo eléctrico con acumu lador, también es necesario desconectarlo.
El sistema de filtros Miele está formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
Filtro de salida de aire
Filtro protector del motor
A fin de garantizar el perfecto funcionamiento del aspirador, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y filtros originales Miele. Úni­camente de esta forma po­drá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y aprovecharse el volumen de la bolsa recogepolvo.
-
Συντήρηση
Διακπτετε τη λει
,
τουργία της συσκευής, πριν απ κάθε εργασία συ ντήρησης και βγάζετε το φις απ την πρίζα. Αν χρη σιμοποιείτε μια ηλεκτρική
-
βούρτσα Akku, πρέπει να διακψετε επίσης και τη δική της λειτουργία.
Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
Φίλτρο εξαερισμού
Φίλτρο προστασίας του
μοτέρ
Για να έχει εγγυημένα η σκού­πα τη σωστή ισχύ αναρρφη­σης, πρέπει να αλλάζετε τακτι­κά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα μνο την αυθεντική συσκευασία με σακούλες και φίλτρα Miele. Μνον έτσι θα υ­πάρχει η πλήρης απδοση ισχύος της σκούπας σας και θα υπάρχει η σωστή εκμετάλλευση χωρητικ τητας της σακούλας.
-
-
-
-
54
,
La utilización de bolsas recogepolvo sin el sello de calidad de Miele puede causar serios daños en el aspirador.
,
Αν δεν χρησιμοποιείτε αυθεντικές σακούλες Miele, μπορεί να προκλη θούν σημαντικές βλάβες στη συσκευή.
-
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual siasi tipo di manutenzione e sfilare la spina dalla presa elettrica. Spegnere anche la spazzola elettrica con batte ria qualora la si utilizzasse.
Il sistema di filtri Miele è compo sto da tre elementi.
Sacchetto polvere
Filtro sfiato
Filtro protezione motore
Per garantire la piena potenza d'aspirazione dell'apparecchio, questi filtri devono essere sosti­tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati a pieno sia la potenza di aspirazio­ne dell'apparecchio, sia il volume del sacchetto pol­vere.
-
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual quer trabalho de manuten ção e retire a ficha da toma da. Se utilizar a escova eléctrica com acumulador
­também é necessário ser desligada.
­O sistema de filtros Miele é composto por três elementos:
Saco do pó
Filtro de saída de ar
Filtro interior de protecção
do motor
Para garantir a capacidade de aspiração do aspirador deverá substituir estes filtros de tem­pos em tempos.
Utilize somente sacos, fil­tros e acessórios originais Miele. Só assim será garan­tida a potência de aspira­ção, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini prizden çe kiniz. Akülü elektrikli firça kul
-
laniliyorsa, onun da kapatil masi gerekir.
Miele filtre sistemi üç parçadan oluşmaktadır.
Toz Torbası
Hava Filtresi
Motor Koruyucu Filtre
Elektrik süpürgenizin mükemmel çalışmasını sağlamak için zaman zaman bu filtrelerin değiştirilmeleri gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damga­sını taşıyan Miele toz torbala­rını ve orijinal Miele filtrelerini kullanınız. Ancak bu durum­da elektrik süpürgenizin çekiş gücü kapasitesinden ve toz torbalarının hacmin­den en iyi şekilde faydalana­bilirsiniz.
-
-
-
,
L'uso di sacchetti pol vere non dotati del marchio qualità Miele puo causare seri danni all'apparecchio.
,
-
,
A utilização de sacos do pó sem o selo de quali dade Miele pode contribuir para avarias graves.
-
Miele kalite damgası taşımayan toz torbalarının kullanılması sonucunda sü pürgenizde ciddi arızalar meydana gelebilir.
-
55
Eg
Mantenimiento
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?
Compre bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y la impresión F/J/M.
En cada paquete de bolsas re cogepolvo Miele encontrará un filtro de salida de aire Super Air Clean y un filtro para el recinto de polvo. Si desea comprar por separado filtros de salida de aire o filtros protectores del mo­tor, indique a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta Miele el modelo de su aspirador a fin de que le puedan propor­cionar las piezas correctas.
También podrá emplear otro fil­tro de salida de aire original Miele en lugar del filtro de sali da de aire utilizado de serie (véase capítulo "Accesorios es peciales").
-
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε καινούρ γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τμήμα ανταλλακτικών της Miele.
Ποιες σακούλες και φίλτρα είναι τα κατάλληλα;
Αγοράζετε πάντα τις αυθεντι κές σακούλες Miele με το χα ρακτηριστικ F/J/M.
Μέσα σε κάθε αυθεντική συ
-
σκευασία με σακούλες Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισμού Super Air Clean και ένα φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Αν θέλετε να αγοράσε­τε ξεχωριστά ένα φίλτρο εξα­ερισμού ή ένα φίλτρο προστα­σίας του μοτέρ, πρέπει να ανα­φέρετε πάντα τον τύπο της η­λεκτρικής σας σκούπας, για να είναι σίγουρο τι έχετε αγορά­σει το σωστ φίλτρο.
Φυσικά μπορείτε επίσης, χωρίς πρβλημα, να αντικαταστήσετε το εκ κατασκευής τοποθετη μένο φίλτρο εξαερισμού, με
-
ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτημάτων").
-
-
-
-
-
56
IPT
Manutenzione
Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri?
Presso il Vostro rivenditore di fi ducia e il servizio di assistenza tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polve re originali Miele con l'iscrizione F/J/M.
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele compren de inoltre un filtro sfiato "Super Air Clean" e un filtro protezione motore. Se si desidera acqui­stare singolarmente filtri sfiato o filtri protezione motore, è suffi­ciente indicare al proprio riven­ditore di fiducia o al servizio di assistenza tecnica Miele il mo­dello dell'aspirapolvere.
Al posto del filtro sfiato, inserito di serie, potrete naturalmente anche utilizzare un altro filtro sfiato originale Miele (per le ca ratteristiche filtranti si veda al capitolo "Accessori su richie sta").
-
Manutenção
Onde se pode adquirir os filtros e os sacos para o pó?
Nos Agentes ou serviços Miele.
-
Quais são os filtros e os sacos correctos?
Adquira somente sacos para o pó originais Miele com a impressão F/J/M.
-
Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro "Super Air Clean" e um filtro interior. Para adquirir os filtros em separado
­contacte os serviços ou um Agente Miele e indique o mode lo do aspirador para que lhe seja fornecido o filtro adequa­do.
Mas também pode montar um filtro de saída de ar Miele, dife­rente do fornecido em série (consulte o capítulo "Acessórios especiais").
-
Bakım
Toz torbasını ve filtreyi nerede bulabilirim?
Miele satıcılarında ve Miele servis lerinde.
Hangi toz torbası ve filtre doğrudur?
Miele kalite damgasını taşıyan ve üzerinde F/J/M baskısı olan Miele toz torbalarını satın alınız.
Her Miele toz torbası paketinde ayrıca bir adet Super Air Clean hava filtresi ve motor koruyucu fil tre bulunmaktadır. Hava filtresini
-
ve motor koruyucu filtreyi ayrıca satın almak isterseniz, doğru ürü­nü alabilmek için Miele satıcısına veya servisine süpürgenizin mo­delini söyleyiniz.
Arzu ederseniz seri olarak takılan hava filtresi yerine başka bir oriji­nal Miele hava filtresi takabilirsiniz (Bunun için "Sonradan Alınabilen Aksesuar" bölümüne bakınız).
-
-
57
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debo sustituir las bolsas recogepolvo?
¡La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra completamente la ventana de la indicación de sustitución de bolsa recogepol vo!
Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. En el caso de utilizarlos va rias veces, los poros obs truidos reducirán la poten cia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal. El
.
resto de toberas influyen en el funcionamiento de la indi­cación de sustitución de la bolsa recogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste el selector a la máxima po­tencia de aspiración.
.
Levante ligeramente del sue lo la tobera universal. Si la in dicación de sustitución de la bolsa recogepolvo muestra una bolsa llena, ésta deberá sustituirse.
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε την σακούλα;
Qταν η ένδειξη καλυφθεί ολ κληρη με κκκινο χρώμα, πρέ πει να αλλάξετε τη σακούλα.
Οι σακούλες είναι προϊν
-
μιας χρήσης. Δεν επιτρέπεται να ξανα χρησιμοποιηθούν, γιατί οι βουλωμένοι προι μειώ νουν έντονα την ισχύ α
-
-
ναρρφησης.
Έλεγχος
Για τον έλεγχο, τοποθετείτε
.
το πέλμα δαπέδου. Qλα τα άλλα πέλματα λειτουργούν παραπλανητικά για την έν­δειξη πληρτητας της σα­κούλας.
.
Θέτετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα και ρυθ­μίζετε τον επιλογέα ισχύος αναρρφησης στη μεγα­λύτερη ισχύ.
.
Ανασηκώνετε το πέλμα
-
ελαφρά απ το δάπεδο. Αν
-
στο σημείο αυτ η ένδειξη δείχνει τι η σακούλα είναι γεμάτη, πρέπει να την αλλά ξετε.
-
-
-
-
-
-
58
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto polvere?
Il sacchetto deve essere sosti tuito quando la scala colorata copre completamente la fine strella dell'indicatore di sostitu zione.
I sacchetti polvere sono ar ticoli monouso. Non devono essere usati più volte, in quanto i pori intasati riduco no sensibilmente la potenza d'aspirazione.
Per il controllo:
Innestare sul tubo aspirante
.
la bocchetta a pavimento o la spazzola per pavimenti. Tutte le altre bocchette non per­mettono all'indicatore di fun­zionare correttamente.
.
Accendere l'aspirapolvere e impostare il selettore potenza aspirante su piena potenza.
.
Sollevare leggermente dal pavimento la bocchetta. Se l'indicatore di sostituzione se gnala ora il sacchetto pieno, è necessario sostituirlo.
Manutenção
Indicador de substituição do saco do pó
O saco do pó deve ser substitu
­ído logo que o indicador de substituição fique totalmente
­colorido.
-
O saco do pó não é reutili
-
zável devendo ser substitu ído logo que apareça a in dicação de saco cheio.
-
Para verificar
Encaixe a escova de aspira
.
ção. Qualquer outra escova influência o funcionamento do indicador de substituição do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência para a potência mais elevada.
.
Levante um pouco a escova do solo. Se o visor indicador de substituição do saco ficar totalmente colorido, deve substituir o saco do pó de imediato.
-
Bakım
Toz torbasını ne zaman değiştirmeliyim?
Toz torbası göstergesindeki renkli
-
işaret ekranı tamamen kapladı ğında, toz torbasının değiştirilme si lazımdır.
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı lacak malzemelerdir.
-
Toz torbası bir defadan fazla kullanılamaz, aksi halde tor banın tıkanmış olan gözen ekleri süpürgenin çekiş gü cünü düşürür.
-
Test İçin
Süpürgenin ayağını takınız.
.
Diğer aksesuarlar toz torbası değiştirme göstergesini etkiler.
Elektrik süpürgesini çalıştırınız
.
ve çekiş gücünü en yüksek ka­demeye ayarlayınız.
.
Süpürge ayağını hafifçe yerden kaldırınız. Toz torbası değiştir­me göstergesi bu durumda torbanın dolu olduğunu göste­riyorsa, hemen yenisini takınız.
-
-
-
-
-
-
59
Eg
Mantenimiento
Funcionamiento de la indica ción de sustitución de la bol sa recogepolvo
El funcionamiento de la indica ción está diseñado para una mezcla de polvo, tal como sue le darse en el ámbito domésti co: polvo, cabellos, pelusas de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de tala dros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstrui rán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa reco gepolvo mostrará "llena", inclu­so cuando la bolsa no lo esté. La bolsa recogepolvo deberá sustituirse puesto que los poros obstruidos originan una reduc­ción de la potencia de aspira­ción.
En el caso de que aspirara una gran cantidad de cabellos o pe­lusas de alfombras o lana, la in dicación de sustitución de la bolsa recogepolvo mostrará "llena" cuando realmente esté completamente llena.
-
-
Συντήρηση
Λειτουργία της ένδειξης αλ
-
λαγής σακούλας
-
Η λειτουργία της ένδειξης έχει ρυθμιστεί να αναγνωρίζει τη
-
μικτή σύσταση σκνης, πως αυτή δηλαδή που κυρίως υ
-
πάρχει σε ένα νοικοκυρι: σκνη, μαλλιά, κλωστές,άμμος κ.λ.π.
Qταν μως καθαρίζετε μεγάλη ποστητα λεπτής σκνης, πως π.χ. σκνη απ εργασίες με τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι προι της σακούλας κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της σακούλας δείχνει ττε ήδη
-
"γεμάτη", ακμη και αν αυτή δεν έχει γεμίσει τελείως. Στο σημείο αυτ πρέπει να αλλάξε­τε τη σακούλα, γιατί οι βουλω­μένοι προι της μειώνουν έ­ντονα την ισχύ αναρρφησης.
Αν μως καθαρίζετε επιφάνει­ες με πολλά μαλλιά και χνού­δια χαλιών, η ένδειξη σακού­λας μπορεί να αντιδράσει μνο
-
ταν αυτή έχει ήδη γεμίσει τελείως.
-
-
60
IPT
Manutenzione
Funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è predisposto per polvere mi sta, che si raccoglie prevalente mente in casa: polvere, capelli, lanuggine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da tra panatura, sabbia, eventualmen te anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasa no rapidamente. L'indicatore di sostituzione sacchetto segnale rà "pieno" anche se il sacchetto non sarà ancora del tutto pieno. In questo caso il sacchetto deve essere comunque sostitui­to perché la potenza aspirante risulta fortemente ridotta a cau­sa dei pori intasati.
Se vengono aspirati molti capel­li, lanuggine, ecc. l'indicatore di sostituzione sacchetto reagirà solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
-
Manutenção
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação compõe-se de areia, cotão, ca
-
belos, pêlos, etc. O indicador de substituição do saco do pó está adaptado a estas compo sições.
O indicador de substituição do
-
saco mede a quantidade de ar
-
que passa pelo saco do pó. A passagem de ar pelo saco do
-
pó, pode ser influenciada logo que se aspirem umas gramas
-
de cimento, gesso ou pó fino, aparecendo a indicação de saco cheio, embora ele esteja praticamente vazio. Neste caso deve substituir o saco porque a potência de aspiração é bas­tante reduzida devido à obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quan­do o saco estiver completamen te cheio.
Bakım
Toz Torbası Değiştirme Gös tergesinin İşlevi
Göstergenin görevi toz, saçlar, halı havları, iplikler, kum v.s. gibi
-
genellikle evlerde oluşan toz ka rışımlarının toplandığını belli et mektir.
-
Süpürgenizle matkapla delinen duvar tozlarını veya yere dökülen un gibi maddeleri çektiğinizde toz torbasının gözenekleri çok çabuk tıkanır. Bu durumda toz torbası henüz dolmadığı halde gösterge toz torbasını "dolu" olarak göste recektir. Tıkanmış olan gözenek ler süpürgenin çekiş gücünü düşürdüğünden toz torbasının değiştirilmesi lazımdır.
Fakat süpürgenizle daha çok saç, halı havları gibi tozları çekti­ğinizde, göstergede ancak toz torbası tam olarak dolduğunda doluluk işareti görülür.
-
-
-
-
-
-
61
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse las bolsas recogepolvo?
Pulse la tecla de desbloqueo
.
del hueco de agarre y abra la tapa del recinto hasta que quede encajada.
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo, el cierre higiénico de la misma se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir.
Συντήρηση
Αλλαγή της σακούλας
Πιέζετε το κλείστρο στη λα
.
βή μεταφοράς της σκούπας και ανοίγετε τελείως το κα πάκι του θαλάμου σκνης.
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
μα απ τα ανοίγματα λαβής και τραβάτε τη σακούλα έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι ασφαλείας, που κλείνει αυτ­ματα ταν αφαιρείτε τη σακού­λα, για να μη διαφεύγει η σκ­νη.
-
-
62
.
Introduzca la bolsa recoge polvo nueva en el alojamiento hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del pa quete.
.
Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede enca jada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
,
Un bloque de funciona miento en vacío impide el cierre de la tapa del recinto de polvo, si no se ha colo cado una bolsa recogepol vo o esta no se ha introduci do hasta el tope. ¡No forzar la tapa del aspirador!
-
.
Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι το τέρμα στην υπο δοχή της. Την αφήνετε δι πλωμένη, έτσι πως την
-
βγάλατε απ τη συσκευασία της.
.
Κλείνετε το καπάκι του θα
-
λάμου σκνης προσέχοντας να μην μαγκώσουν οι άκρες της.
,
-
-
-
-
Ένα σύστημα ασφά λειας εμποδίζει το καπάκι να κλείσει, ταν δεν υπάρ χει σακούλα ή ταν αυτή δεν έχει τοποθετηθεί μέχρι τέρμα στην υποδοχή της. Μην προσπαθήσετε να το κλείσετε βίαια!
-
-
-
-
-
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto polvere?
Premere il tasto di sbloccag
.
gio per aprire il coperchio vano polvere e ribaltarlo ver so l'alto finché si blocca.
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sac­chetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiu­de automaticamente la chiusura igienica che impedisce la fuo­riuscita di polvere.
Manutenção
Substituição do saco do pó
Comprimir o fecho da tampa
.
para abrir a tampa de acesso
­ao saco do pó.
-
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da placa suporte e desencai­xe-o.
O saco do pó tem uma patilha tipo fecho que tapa a abertura do saco automaticamente logo que se retire o saco de dentro do aspirador, impedindo assim a saída do pó.
Bakım
Toz torbasını nasıl değiştirebilirim?
Toz haznesi açma tuşuna ve
.
toz haznesi kapağını dayanma noktasına kadar açınız.
Toz torbasının kulakçıklarından
.
tutarak torbayı dışarı çekiniz.
Torba dışarı çekilirken dışarı toz kaçmaması için hijyen kapakçığı otomatik olarak kapanır.
.
Inserire il sacchetto polvere nella sede d'accoglimento fino alla battuta d'arresto. La sciare piegato il nuovo sac chetto polvere come lo si pre leva dalla confezione.
.
Chiudere il vano polvere fa cendo attenzione che il sac chetto non si incastri.
,
Un apposito dispositivo di sicurezza impedisce la chiusura del vano polvere se non vi è inserito un sac chetto polvere o questo non è inserito fino alla battuta d'arresto. Non forzare il co perchio!
.
.
Encaixe o novo saco no su porte até sentir o encaixe.
-
-
-
-
-
Mantenha-o dobrado tal como quando o retirou da
­embalagem.
.
Feche a tampa de forma a sentir o encaixe e evite que o
­saco fique preso pela tampa.
,
Existe um bloqueio de funcionamento que impede o fechar da tampa se não existir nenhum saco encai xado ou se o saco não esti ver devidamente encaixa do. Não aplique força.
-
-
-
-
Yeni toz torbasını dayanma noktasına kadar yuvasına so kunuz. Torbayı paketinden katlanmış olarak çıkartınız ve bu şekilde yerine takınız.
.
Toz haznesi kapağını yerine oturuncaya kadar kapatınız. Yeni takılan toz torbasının kapağa sıkışmamasına dikkat ediniz.
,
Toz haznesinde toz torbası bulunmaması, veya yerine tam oturmaması halin de kapak kapanmaz. Bu du rumda güç kullanmayınız!
-
-
-
63
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire?
En función del modelo se insta la de serie uno de los siguien tes filtros de salida de aire:
a Super Air Clean Cambie el filtro de salida de
aire cada vez que abra un pa quete nuevo de bolsas recoge polvo. En cada paquete de bol sas recogepolvo Miele encon trará un filtro de salida de aire Super Air Clean.
b Active Air Clean (negro) c Active HEPA (azul)
Cambie estos filtros de salida de aire transcurrido aproxima­damente un año. Puede anotar la fecha en el filtro de salida de aire.
Συντήρηση
Αλλαγή του φίλτρου εξαερι σμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συ
-
σκευή είναι εξοπλισμένη με τα
-
εξής φίλτρα εξαερισμού:
a Super Air Clean
Αλλάζετε αυτ το φίλτρο εξαε
-
ρισμού κάθε φορά που ανοίγε
-
τε μια νέα συσκευασία με σα
-
κούλες Miele. Μέσα σε κάθε
-
νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο Super Air Clean.
b Active Air Clean (μαύρο) c Active HEPA (μπλε)
Αλλάζετε αυτά τα φίλτρα εξαε­ρισμού μετά απ περίπου ένα χρνο. Μπορείτε να σημειώσε­τε πάνω στο φίλτρο την ημε­ρομηνία που πρέπει να αλλα­χθεί.
-
-
-
-
-
64
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro sfiato?
A seconda del modello può es sere inserito di serie uno dei se guenti filtri sfiato.
a Super Air Clean Sostituire questo filtro ogni volta
che si inizia una nuova confe zione di sacchetti polvere origi nali Miele. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele comprende anche un filtro sfia to "Super Air Clean".
b Active Air Clean (nero) c Active HEPA (blu)
Sostituire questi filtri dopo circa un anno. Riportare eventual­mente la data sul filtro.
-
Manutenção
Substituição do filtro de saída de ar
Conforme o modelo o aspirador
­pode estar equipado com um
­dos seguintes filtros de saída de ar.
a Super Air Clean Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos deve
­substituir este filtro. Em cada embalagem de sacos encontra um filtro Super Air Clean.
-
b Active Air Clean (preto) c Active HEPA (azul)
Substitua este filtro ao fim de um ano. Mencione no filtro a data em que foi efectuada a substituição.
Bakım
Hava filtresini ne zaman değiştirmeliyim?
Süpürgenin modeline göre aşa ğıdaki hava filtreleri seri olarak ci haza takılır.
a Super Air Clean Bu filtreyi her seferinde yeni bir
Miele toz torbası paketini açtığı nızda değiştiriniz. Her Miele toz torbası paketinde bir adet Super Air Clean hava filtresi bulunur.
b Active Air Clean (siyah) c Active HEPA (mavi)
Bu hava filtreleri yaklaşık bir yılın sonunda değiştirilmelidir. Değiştirme tarihini hava filtresinin üzerine not ediniz.
-
-
-
65
Eg
Mantenimiento
Indicación de cambio del filtro de salida de aire
Algunos modelos están dota dos de una indicación de cam bio del filtro de salida (tecla Re set), ajustada especialmente para recordar el momento de sustitución de un filtro Active Air Clean b o Active HEPA c. La in dicación se ilumina tras 50 ho ras de servicio lo que corres ponde aprox. a la utilización media de un año. Una vez transcurrido este tiempo podrá continuar aspirando aunque de berá tener en cuenta que la po tencia aspiradora y filtrante dis­minuye. En el caso de que su aspirador esté dotado de un filtro Super Air Clean a, la iluminación de la indicación de cambio del filtro de salida de aire carecerá de importancia, puesto que este fil­tro debe sustituirse siempre que se empiece un paquete de bolsas recogepolvo. La indica ción se apaga al pulsar la tecla Reset.
-
-
-
Συντήρηση
Ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού
Ορισμένα μοντέλα είναι εξο πλισμένα με μια ένδειξη αλλα
-
γής φίλτρου εξαερισμού
-
(πλήκτρο Reset), η οποία έχει κατασκευαστεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει τη χρονική στιγμή που χρειάζεται αλλαγή ένα
-
φίλτρο εξαερισμού Active Air Clean b και Active HEPA c.Η ένδειξη ανάβει μετά απ περίπου 50 ώρες λειτουργίας, δηλαδή τον μέσο ρο χρήσης που ανταποκρίνεται στη διάρ
-
κεια ενς χρνου. Μπορείτε
-
βέβαια να συνεχίσετε με τη χρήση της ηλεκτρικής σκού­πας, έχοντας μως υπψη τι σιγά σιγά η ισχύς αναρρφη­σης και φιλτραρίσματος θα μειώνεται. Αν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλ­τρο Super Air Clean a, ττε η λειτουργία αυτής της ένδειξης είναι άνευ σημασίας, γιατί αυτ
-
το φίλτρο θα πρέπει να το αλ λάζετε κάθε φορά που ανοίγε τε μια νέα συσκευασία με σα κούλες Miele. Η ένδειξη σβήνει μλις πιέσετε το πλήκτρο Reset.
-
-
-
-
-
-
66
IPT
Manutenzione
Indicatore sostituzione filtro sfiato
Alcuni modelli sono dotati di un indicatore sostituzione filtro sfia to (tasto reset), predisposto particolarmente per la segnala zione di sostituzione di un filtro Active Air Clean b e Active HEPA c. L'indicatore si accende dopo circa 50 ore di funzionamento che corrispondono in media all'uso di un anno. Il lavoro può essere proseguito ugualmente ma si tenga presente che la po tenza di aspirazione e di filtrag gio si riduce sensibilmente. Se l'aspirapolvere è dotato di un filtro Super Air Clean a, il funzionamento dell'indicatore sostituzione filtro sfiato è ininflu­ente, in quanto è opportuno so­stituire questo filtro ogni volta che si inizia una nuova confe­zione di sacchetti polvere origi­nali Miele. L'indicatore si spe­gne quando viene premuto il ta sto reset.
Manutenção
Indicação de substituição do filtro de saída de ar
Alguns modelos estão equipa dos com um indicador de subs
­tituição do filtro de saída de ar (tecla Reset), para o filtro Active
­Air Clean b e Active HEPA c. O indicador assinala a substitui ção do saco ao fim de aproxi madamente 50 horas de funcio namento, o que em média cor responde a um ano de utiliza ção. Após aparecer essa indicação pode continuar a as pirar mas a capacidade de ab
­sorção será reduzida.
­Se o seu aspirador estiver equi pado com um filtro Super Air Clean a o facto do indicador acender não tem, neste caso, qualquer significado, porque deverá substituir o filtro sempre que abrir uma nova embala­gens de sacos para o pó. A in­dicação apaga-se logo que carregue na tecla Reset.
-
Bakım
Hava Filtresi- Değiştirme Göstergesi
Bazı modellerde hava filtresi gös
-
tergesi (Reset tuşu) bulunmakta
-
dır. Bu gösterge özellikle Active Air Clean b ve Active HEPA c hava filtrelerinin değişim zamanlarını belli eder.
-
Gösterge lambası yaklaşık 50
-
kullanma saatinden sonra yanar,
-
bu da ortalama 1 yıl demektir. Bu
-
arada siz süpürmeye devam ede
-
bilirsiniz. Fakat tozları çekme ve filtre edebilme gücü zayıflayacak
-
tır.
-
Eğer süpürgenizde bir Super Air Clean a hava filtresi varsa, bu du
-
rumda hava filtresi-değiştirme göstergesinin lambasının yanması bir anlam taşımayacaktır. Çünkü her yeni Miele toz torbası paketi açıldığında hava filtresi de değiş­tirilecektir. Reset tuşuna bastığı­nızda göstergenin lambası söne­cektir.
-
-
-
-
-
67
Eg
Mantenimiento
¿Cómo debe sustituirse el filtro de salida de aire Super Air Clean?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Abra la rejilla del filtro y ex
.
traiga el filtro de salida de aire Super Air Clean satura do, cogiéndolo por la superfi cie limpia (flecha).
Introduzca el nuevo filtro Su-
.
per Air Clean. Cierre la rejilla del filtro.
.
.
Cierre la tapa del recinto has­ta que encaje.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξα ερισμού "Super Air Clean";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάμου
.
σκνης. Ανασηκώνετε το πλέγμα
.
-
-
φίλτρου, πιάνετε το μεταχει ρισμένο φίλτρο Super Air Clean απ την "υγιεινή“ πλευρά του (τξο) και το
-
αφαιρείτε.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
εξαερισμού Super Air Clean. Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου.
.
.
Κλείνετε καλά το καπάκι θα­λάμου σκνης.
-
-
68
IPT
Manutenzione
Come sostituire il filtro sfiato "Super Air Clean"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Sbloccare la griglia filtro ed
.
estrarre il filtro "Super Air Clean" consumato afferrando lo alla superficie igienica puli ta (freccia).
Inserire il nuovo filtro Super
.
Air Clean.
.Richiudere la griglia.
.
Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto.
Manutenção
Como substituir o filtro "Super Air Clean"
Abra a tampa de acesso ao
.
­interior do aspirador.
Abra a grelha do filtro e retire
.
o filtro Super Air Clean pela zona higienicamente limpa
­(ver seta).
-
Encaixe o novo filtro Super
.
Air Clean. Feche a grelha do filtro.
.
.
Feche a tampa do aspirador até sentir o encaixe.
Bakım
"Super Air Clean" hava filtresini nasıl değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre kafesini açınız ve kulla
.
nılmış olan Super Air Clean fil tresini temiz hijyen köşesinden (ok) tutarak dışarı alınız.
Yeni Super Air Clean hava fil-
.
tresini yerine yerleştiriniz. Filtre kafesini takınız.
.
.
Toz haznesini kapağını yerine oturuncaya kadar kapatınız.
-
-
69
Eg
Mantenimiento
¿Cómo deben sustituirse el filtro de salida de aire Active Air Clean y Active HEPA?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Retire el filtro de salida de
.
aire.
Coloque el nuevo filtro de sa-
.
lida de aire. Cierre la tapa del recinto has-
.
ta que encaje.
Apagar la indicación de cam­bio (tecla Reset) del filtro de salida de aire
Si el aspirador está equipado con una indicación de cambio del filtro de salida de aire (tecla Reset) deberá "ponerla a cero" después de sustituir el filtro de salida de aire. Para ello, la cla vija de red debe estar conecta da.
.
Pulse la tecla Reset.
La indicación de cambio del fil tro de salida de aire se apagará y se encontrará de nuevo en la posición original.
Συντήρηση
Πώς αλλάζετε τα φίλτρα εξαερισμού "Active Air Clean" και "Active HEPA";
Ανοίγετε το καπάκι θαλάμου
.
σκνης. Αφαιρείτε το μεταχειρισμέ
.
νο φίλτρο εξαερισμού.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
εξαερισμού. Κλείνετε καλά το καπάκι
.
θαλάμου σκνης.
Επαναφορά της ένδειξης αλ­λαγής φίλτρου εξαερισμού (πλήκτρο Reset)
Αν η συσκευή σας είναι εξοπλι­σμένη με μια ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού (πλήκτρο Reset), πρέπει να τη μηδενί σετε μετά απ κάθε αλλαγή του φίλτρου. Για να γίνει αυτ,
-
το φις πρέπει να είναι στην
-
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο Reset.
Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου
-
εξαερισμού σβήνει και βρίσκε ται πάλι στην αρχική της κατά σταση.
-
-
-
-
70
El reposicionamiento de la indicación de cambio de fil tro de salida de aire se rea liza únicamente, si pulsa la tecla Reset tras la ilumina ción de la indicación, pero no si se pulsa la tecla con anterioridad.
Ο μηδενισμς της ένδει ξης αλλαγής φίλτρου εξα
-
-
-
ερισμού γίνεται μνο, ταν πατήσετε το πλήκτρο Reset αφού ανάψει η ένδειξη, χι μως, αν πατήσετε το πλήκτρο Reset στο ενδιά μεσο.
-
-
-
IPT
Manutenzione
Come sostituire i filtri sfiato "Active Air Clean" e "Active HEPA"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Estrarre il filtro sfiato.
.
Inserire il nuovo filtro.
.
Chiudere il coperchio vano
.
polvere finché si sente uno scatto.
Azzerare l'indicatore sostitu zione filtro sfiato (tasto reset)
Se l'aspirapolvere è dotato di un indicatore filtro sfiato (tasto reset) questo deve essere azze rato ogni volta che viene sosti tuito il filtro sfiato. Allo scopo in serire la spina nella presa elet trica.
.
Premere il tasto reset.
La spia dell'indicatore si spe gne e si trova ora nuovamente in posizione di partenza.
L'azzeramento dell'indica tore avviene solo se dopo l'accensione della spia si preme il tasto reset; non si azzera premendolo durante le operazioni.
Manutenção
Como substituir os filtros "Active Air Clean" e "Active HEPA"?
Abra a tampa de acesso ao
.
­interior do aspirador.
Retire o filtro.
.
Encaixe o novo filtro.
.
Feche a tampa de acesso ao
.
interior do aspirador até sen­tir o encaixe.
Voltar a zero com o contador
-
de horas de substituição do filtro
Se o aspirador estiver equipado com um indicador de substitui
-
ção do filtro (tecla Reset), sem
-
pre que substitua o filtro deverá
-
por o contador a zero. Para
-
esse fim é necessário ligar a fi cha à tomada.
.
Pressione a tecla Reset.
-
O indicador de substituição do filtro apaga-se e está de novo na posição de início.
-
Só é possível voltar com a indicação de substituição do filtro de saída de ar ao início se pressionar a tecla Reset, após acender a indicação.
Bakım
"Active Air Clean" ve "Active HEPA" hava filtrelerini nasıl değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Hava filtresini çıkartınız.
.
Yeni hava filtresini yerine
.
yerleştiriniz. Toz haznesi kapağını yerine
.
oturuncaya kadar kapatınız.
Hava Filtresi-Değiştirme Gös­tergesinin (Reset tuşu) Geri Alınması
Elektrik süpürgenizde bir hava fil
-
tresi değiştirme göstergesi (Reset
-
tuşu) varsa, bu göstergeyi her fil tre değişiminde geriye almanız gerekmektedir. Bu işlem için fiş
-
prize takılı olmalıdır.
.
Reset tuşuna basınız.
Hava filtresi-göstergesi silinir ve tekrar başlama pozisyonuna dö ner.
Hava filtresi değiştirme gös tergesinin geri almak için göstergenin ışığı yandıktan sonra reset tuşuna basmanız gerekmektedir. Reset tuşuna arada basmanız bu işlem için yeterli değildir.
-
-
-
-
71
Eg
Mantenimiento
Cambiar el tipo de filtro de salida de aire
En función del modelo se insta la de serie uno de los siguien tes filtros de salida de aire:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (negro)
c Active HEPA (azul)
Al cambiar el tipo de filtro, ob sérvese que
1. Si en lugar de colocar un fil tro de salida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b o c deberá extraer además la rejilla del filtro * y colocar un nuevo filtro de salida de aire.
2. Si en lugar de colocar un fil­tro de salida de aire b o c utiliza un filtro a, deberá colocarlo en la rejilla del filtro *.
* Rejilla del filtro - véase capítu­lo "Utilización de los accesorios suministrados"
La indicación de cambio del filtro de salida de aire instalada en distintos mo delos (tecla Reset) está ajustada para la sustitución de un filtro de salida de aire Active Air Clean y Active HEPA. En caso de que utili ce un filtro Super Air Clean, la iluminación de la indica ción carecerá de importan cia, puesto que este filtro debe sustituirse siempre que se empiece un paque te de bolsas recogepolvo. La indicación se apaga al pulsar la tecla Reset.
-
-
-
-
-
-
-
Συντήρηση
Αντικατάσταση φίλτρου εξαε ρισμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συ
-
σκευή σας είναι εξοπλισμένη εκ κατασκευής με ένα απ τα παρακάτω φίλτρα εξαερισμού:
a Super Air Clean b Active Air Clean (μαύρο) c Active HEPA (μπλε)
Τι πρέπει να προσέξετε στην αντικατάσταση των φίλτρων
1. Αν θέλετε να αντικαταστή
-
σετε ένα φίλτρο εξαερισμού a με ένα φίλτρο b ή c, πρέπει επιπλέον να αφαιρέσετε το πλέγμα φίλτρου * και αντί αυτού, να τοποθετήσετε το νέο φίλτρο εξαερισμού.
2. Αν θέλετε να αντικαταστή­σετε ένα φίλτρο εξαερισμού b ή c με ένα φίλτρο a, πρέπει ο­πωσδήποτε να το τοποθετήσε­τε μέσα στο πλέγμα φίλτρου *.
* Πλέγμα φίλτρου - βλέπε κεφ. "Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων"
Η ενσωματωμένη, σε ορι σμένα μοντέλα, ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερι σμού (πλήκτρο Reset) είναι κατασκευασμένη για να δείχνει μνο τη στιγμή αλ λαγής των φίλτρων Active Air Clean και Active HEPA. Αν χρησιμοποιείτε ένα φίλτρο εξαερισμού Super Air Clean, η ένδειξη αλλαγής φίλτρου δεν ισχύει, γιατί στην περί πτωση αυτή πρέπει να αλ λάζετε το φίλτρο κάθε φο ρά που ανοίγετε μια νέα συσκευασία με σακούλες. Η ένδειξη σβήνει μλις πα τήσετε το πλήκτρο Reset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
72
IPT
Manutenzione
Cambiare il filtro sfiato
A seconda del modello può es sere inserito di serie uno dei se guenti filtri sfiato.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (nero)
c Active HEPA (blu)
Da osservare al momento del la sostituzione
1. Se anziché un filtro sfiato a si desidera utilizzare il filtro sfiato b oppure c estrarre anche la griglia filtro * e inserire il relativo filtro sfiato nuovo.
2. Se anziché un filtro sfiato b oppure c si desidera utilizzare il filtro sfiato a inserire assoluta­mente anche la griglia filtro *.
* Griglia filtro, si veda al capito­lo "Accessori in dotazione"
L'indicatore sostituzione fil tro sfiato, presente su diver si modelli, (tasto reset) è predisposto per il ciclo di sostituzione di un filtro Acti ve Air Clean oppure Active HEPA. Se l'aspirapolvere viene dotato di un filtro Su per Air Clean, l'accendersi dell'indicatore sostituzione filtro sfiato non ha alcuna importanza, in quanto que sto filtro deve essere sosti tuito ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere. L'indicatore si spegne quando viene premuto il ta sto reset.
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Substituição do filtro de saída de ar
­Conforme o modelo, o aspira
­dor pode estar equipado em série com um dos seguintes fil tros de saída de ar:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (preto)
c Active HEPA (azul)
­Substituição dos filtros
1. Se em vez do filtro a preten der utilizar o filtro b ou c, será necessário retirar a grelha do filtro * e em sua substituição montar o novo filtro.
2. Se em vez do filtro b ou c pretender utilizar o filtro a, é ne­cessário encaixar a grelha do filtro *.
* Grelha do filtro - consulte o capítulo "Acessórios fornecidos"
O indicador de substituição do filtro montado nos vários
­modelos de aspiradores
(Tecla Reset) está ajustado ao ciclo de substituição do filtro Active Air Clean e Acti ve HEPA. Se utilizar um fil tro Super Air Clean o indi cador RESET não tem qual quer significado visto que irá substituir o filtro sempre que abrir uma nova emba lagem de sacos. Para desli gar a indicação basta car regar na tecla Reset.
Bakım
Hava Filtresi Türünü Değiştiril mesi
Elektrik süpürgeniz seri olarak
-
aşağıdaki hava filtrelerinden biri ile donatılmıştır.
-
a Super Air Clean
b Active Air Clean (siyah)
c Active HEPA (mavi)
Değiştirme ile İlgili Uyarılar
1. Eğer a hava filtresi yerine b
-
veya c hava filtresi takmak ister seniz, filtre kafesini * dışarı alma­nız ve bunun yerine yeni hava fil­tresini yerleştirmeniz gerekecektir.
2. Eğer b veya c hava filtresi yeri­ne a hava filtresi takmak isterse­niz, mutlaka filtre kafesini* yerine takmanız gerekecektir.
* Filtre Kafesi - "Cihazla Verilen Aksesuarın Kullanımı" bölümüne bakınız.
Bazı modellere takılmış bulu nan hava filtresi-değiştirme göstergesi (Reset tuşu) Acti ve Air Clean ve Active HEPA
-
-
-
-
-
hava filtrelerinin değiştirme süreçlerine göre ayarlanmıştır. Eğer süpürge
-
nizde bir Super Air Clean hava filtresi bulunuyorsa, bu durumda göstergenin yan ması bir anlam taşımayacak
-
tır, çünkü her toz torbası pa keti açıldığında, zaten hava filtresi yenisi ile değiştirilecek tir. Reset tuşuna basıldığında göstergenin ışığı söner.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo pa quete de bolsas recogepolvo Miele. En cada paquete de bol sas recogepolvo Miele encon trará adicionalmente un filtro protector del motor.
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor?
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Abra el bastidor del filtro y
.
sustituya el filtro protector del motor.
Cierre el bastidor del filtro.
.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ;
Κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συσκευασία με σακούλες
-
Miele. Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει ε
-
πιπλέον ένα φίλτρο προστασί
-
ας του μοτέρ.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ;
Ανοίγετε το καπάκι του θα
.
λάμου σκνης. Ξεδιπλώνετε το πλαίσιο φίλ
.
τρου και αλλάζετε το φίλτρο. Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
.
-
-
-
-
74
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro protezione motore?
Sempre, quando si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. In ognu na delle nuove confezioni di sacchetti polvere originali Miele è compreso anche un filtro pro tezione motore.
Come sostituire il filtro protezione motore?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Aprire il telaio filtro e sostituire
.
il filtro protezione motore. Richiudere la griglia.
.
Manutenção
Quando deve ser substituído o filtro interior de protecção do motor?
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Em cada
­embalagem de sacos encontra um filtro interior de protecção do motor.
-
Substituição do filtro interior
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do pó.
­Abra a grelha do filtro e subs
.
titua o filtro. Volte a fechar a moldura do
.
filtro.
Bakım
Motor koruyucu filtreyi ne zaman değiştirmeliyim?
Her yeni Miele toz torbası paketi ni açtığınızda bu filtreyi değiştiri niz. Her yeni toz torbası paketin de ayrıca bir adet motor koruyu cu filtre bulunmaktadır.
Motor koruyucu filtreyi nasıl değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre çerçevesinin kapağını
.
kaldırınız ve motor koruyucu fil treyi değiştiriniz.
-
Filtre çerçevesini kapatınız.
.
-
-
-
-
-
75
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse la pila del mango de radiocon trol?
Aprox. cada 18 meses. Para ello, tenga preparada una pila 3 V (pila lenteja CR 2032).
Cuando la capacidad de la pila esté agotada o no se ha colocado ninguna pila, puede seguir utilizando el aspirador.
Póngalo en funcionamiento
.
con la tecla pedal de cone xión / desconexión s. El as pirador está listo para el fun cionamiento (Stand-by).
Pulse la indicación de cam-
.
bio de filtro (tecla Reset).
El aspirador puede continuar funcionando de este modo aun­que únicamente al máximo nivel de potencia.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο;
-
Περίπου κάθε 18 μήνες. Έχετε έτοιμη για αντικατάσταση μια μπαταρία 3 V (μπαταρία λιθίου τύπου CR 2032).
Αν έχει αδειάσει η μπατα ρία ή δεν έχετε βάλει και νούργια μπαταρία, μπορεί τε να συνεχίσετε να χρησι μοποιείτε τη σκούπα.
Θέτετε σε λειτουργία τη
.
-
σκούπα με το πλήκτρο λει τουργίας / διακοπής s.
-
Η σκούπα είναι έτοιμη για
-
λειτουργία (θέση αναμονής). Πατάτε την ένδειξη αλλαγής
.
φίλτρου εξαερισμού (πλήκ­τρο Reset).
Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα. Μνο που σε αυτή την περί­πτωση η συσκευή θα λειτουρ­γεί συνέχεια με τη μέγιστη ισχύ.
-
-
-
-
-
76
¿Cómo debe sustituirse la pila del mango de radiocon trol?
.
Abra la tapa del comparti mento para pilas haciendo palanca y retírela.
.
Sustituya la pila por otra nue va. Tenga en cuenta la polari dad.
.
Cierre el compartimento para pilas.
.
Entregue la pila usada en el punto de recogida pertinente.
Πώς αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο;
-
.
Ανασηκώνετε και αφαιρείτε
-
το καπάκι της θήκης της μπαταρίας.
.
Αντικαθιστάτε την μπαταρία με μια καινούργια. Προσέχε
-
τε την πολικτητα.
-
.
Κλείνετε τη θήκη μπαταρίας.
.
Πετάτε την παλιά μπαταρία σε ένα κοιν κάδο ανακύ κλωσης απορριμμάτων.
-
-
IPT
Manutenzione
Quando sostituire la batteria del radiocomando sul manico?
Dopo ca. 18 mesi. Tenere a por tata di mano una batteria 3 V (CR 2032).
L'apparecchio può essere usato anche senza batteria o con batteria scarica.
Accendere l'aspirapolvere
.
con il tasto di accensione e spegnimento. L'aspirapolvere è pronto per essere utilizzato (standby).
Premere l'indicatore di sosti-
.
tuzione del filtro sfiato (tasto Reset).
Si può quindi continuare a utiliz­zare l'aspirapolvere ma esclusi­vamente con potenza aspirante al massimo.
Manutenção
Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência situado na pega?
A pilha de 3 V (CR 2032) deve
­ser substituída aproximadamen te ao fim de 18 meses.
Se a pilha deixar de ter car ga ou não estiver encaixa da no respectivo lugar pode continuar a utilizar o aspirador.
Ligue o aspirador através da
.
tecla de pé Ligar/Desligar s. O aspirador está pronto a funcionar (Stand-by).
Pressione o indicador de
.
substituição do filtro (Tecla Reset).
O aspirador pode funcionar desta forma mas com o nível de potência máxima.
Bakım
Tutma borusundaki kablosuz kumanda pilini ne zaman değiştirmeliyim?
Yaklaşık her 18 ayda bir değiş tiriniz. Bunun için 3 V'lik bir pili
-
hazır bulundurunuz (Düğme yuvası CR 2032 ).
-
-
Pil kapasitesinin bitmesi veya pilin olmaması durumunda elektrik süpürgesini kullan maya devam edebilirsiniz.
Bunun için elektrik süpürgesini
.
Açma/Kapama s tuşu ile açınız. Elektrik süpürgesi çalışmaya hazırdır(Stand-by).
Hava filtresi-değiştirme göster-
.
gesine (reset tuşu) basınız.
Elektrik süpürgesi bu durumda ancak en yüksek çekiş gücünde çalıştırılmaya devam edilebilir.
-
-
Come sostituire la batteria del radiocomando sul manico?
.
Aprire il vano della batteria e rimuoverla.
.
Sostituire la batteria esausta con una nuova. Attenzione alla polarità.
.
Richiudere il vano batteria.
.
Smaltire la batteria esausta presso il centro di raccolta.
Substituição da pilha
.
Levante a tampa de cobertu ra do compartimento e retire a pilha.
.
Substitua a pilha encaixan do-a devidamente e de acor do com a polaridade.
.
Volte a tapar o compartimento.
.
Deposite a pilha substituída no sistema de recolha ade quado.
Tutma borusundaki kablosuz kumanda pilini nasıl değişti
-
rebilirim?
.
Pil yuvasının kapağını kaldırınız
-
-
ve eski pili çıkartınız.
.
Yeni pili yuvaya yerleştiriniz. Bu
-
arada kutuplara dikkat ediniz.
.
Pil yuvasının kapağını kapatı nız.
.
Eski pili belediyenin gösterdiği toplama merkezine atınız.
-
-
77
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos?
Es posible sustituir los despren dedores de hilos de la tobera universal y de la tobera para ta pizados.
Sustituya los desprendedores de hilos al detectar su desgas te.
¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos?
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento le­vantándolos, p. ej., con un cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores de hilos.
Συντήρηση
Πτε αλλάζετε τους συλλέ κτες κλωστών;
Οι συλλέκτες κλωστών στο
-
στμιο αναρρφησης του πέλ ματος δαπέδου και του ακρο
-
φύσιου για ταπετσαρίες επί πλων μπορούν να αντικατα σταθούν.
-
Αλλάζετε τους συλλέκτες κλω στών, ταν διαπιστώσετε τι το πέλος τους είναι τριμμένο.
Πώς αλλάζετε τους συλλέ­κτες κλωστών;
Ανασηκώνετε τους συλλέ-
.
κτες κλωστών απ τη σχισμή τους, π.χ. με ένα μαχαίρι.
.
Τους αφαιρείτε και τοποθε­τείτε νέους.
-
-
-
-
-
-
78
En el caso de que se hubieran enrollado hilos o cabellos en el eje del rodillo de la tobera universal
a Desbloquee el eje del rodillo
(cierre de bayoneta) con una moneda.
b Extraiga el eje del rodillo
presionándolo. c Extraiga el rodillo. A continuación, elimine los hilos
y el cabello, coloque nueva mente el rodillo y bloquee el eje del rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
-
Αν διαπιστώσετε τι έχουν τυλιχτεί κλωστές ή μαλλιά στον άξονα που βρίσκεται στη ρδα:
a Απασφαλίζετε το μοχλ του
άξονα (κλείστρο Bajonett) με ένα κέρμα.
b Τραβάτε τον άξονα προς τα
έξω και τον αφαιρείτε. c Βγάζετε τη ρδα. Κατπιν αφαιρείτε κλωστές και
μαλλιά, ξανατοποθετείτε τη ρδα στη θέση της και ασφαλί ζετε το μοχλ του άξονα.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τμήμα ανταλ λακτικών της Miele.
-
-
IPT
Manutenzione
Quando sostituire gli alzafili?
Gli alzafili della bocchetta a pa vimento e per poltrone possono essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu mati.
Come sostituire gli alzafili?
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fes­sure.
.
Sostituire gli alzafili consuma­ti con quelli nuovi.
Manutenção
Quando deve ser substituído o apanha linhas?
­O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração e na escova para es
­tofos é substituível.
Renove o apanha-linhas quan do for necessário.
Substituição do apanha linhas
Utilize a ponta de uma faca
.
para retirar o apanha linhas do encaixe.
.
Substitua o apanha linhas.
Bakım
İplik toplama bandını ne zaman değiştirmeliyim?
Süpürge ayağında ve minder te mizleme aksesuarında bulunan iplik toplama bantları eskidiklerin
-
de değiştirilebilir.
Bant yıpranınca yerine yenisini
-
takınız.
İplik toplama bandını nasıl değiştirebilirim?
İplik toplama bandını bir bıçak-
.
la yerinden çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
-
-
Se attorno all'asse della rotel la di scorrimento si fossero arrotolati fili o capelli
a sbloccare l'asse della rotella
(chiusura a baionetta) con una moneta ed estrarre l'as se.
b rimuovere l'asse della rotella. c sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es sere richiesti al proprio rivendi tore di fiducia Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele.
Caso alguma vez se enrolem
­cabelos ou linhas ao veio do
rolo
a Destrave o veio utilizando
uma moeda e puxe.
-
b Pressione o eixo e desmon
te-o
c Retire o rolo.
-
Retire os resíduos em volta do veio e volte a montar o rolo blo queando-a.
­Nos serviços Miele e seus
Agentes pode obter os acessó
­rios necessários.
-
Süpürge ayağının arkasındaki tekerleğin miline saç veya iplik sarılırsa:
a Tekerlek milini (bayonet kilidi)
madeni bir para ile açınız.
-
b Tekerlek milini dışarı doğru çe
kiniz ve çıkartınız. c Tekerleği yerinden çıkartınız. Sarılmış olan saç ve iplikleri te
-
mizleyiniz ve tekerleği tekrar yeri ne takınız ve tekerlek milini yuva sına takınız.
-
Yedek iplik toplama bantlarını Miele yetkili satıcılarında veya Miele servislerinde bulabilirsiniz.
-
-
-
-
79
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie za, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la red. Si se usa un cepillo eléctrico con acumulador, también es necesario des conectarlo.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso rios de material sintético podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos ni limpiacristales o limpiadores multiuso! Debido a su com­posición química, estos pro­ductos podrían originar da­ños considerables en la su­perficie de material sintéti­co.
Recinto de polvo
Podrá aspirar el recinto de pol vo con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente con un paño seco o un pincel.
,
¡No sumerja en ningún caso el aspirador en agua! La humedad en el interior del aspirador podría dar lu gar a descargas eléctricas.
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρι
,
σμ, διακπτετε τη λει τουργία της ηλεκτρικής σκούπας και βγάζετε το φις απ την πρίζα. Αν χρησιμο ποιείτε μια ηλεκτρική βούρ τσα Akku, πρέπει να διακ ψετε και τη δική της λει τουργία.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρ
-
τήματα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα πλαστικά εξαρτήματά της κα θαρίζονται με ένα κοιν απορ ρυπαντικ κατάλληλο για πλα στικά.
Μη χρησιμοποιείτε
,
απορρυπαντικά με σκλη­ρούς κκκους ούτε καθα­ριστικά κεραμικών επιφα­νειών ή γενικής χρήσης. Αυτά, λγω της χημικής σύνθεσής τους, μπορεί να προξενήσουν ζημιά στις πλαστικές επιφάνειες.
-
Θάλαμος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερικ του θαλάμου, μπο ρείτε να το κάνετε με μια δεύ τερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυ τή υπάρχει ή απλά να το καθα ρίσετε με ένα στεγν πανί ή επίσης με ένα πινελάκι σκνης.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80
,
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα μέσα σε νερ! Τυχν υγρασία μέσα στην ηλεκτρική σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο πληξίας.
-
IPT
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual siasi tipo di manutenzione e sfilare la spina dalla presa elettrica. Spegnere anche la spazzola elettrica con batte ria qualora la si utilizzasse.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces sori in materiale sintetico posso no essere puliti con un apposito prodotto, reperibile in commer cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per pulire il vetro o detersivi uni­versali. A causa della loro composizione chimica que­sti detersivi possono causa­re rilevanti danni sulle su­perfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere puli­to, all'occorrenza, con un se condo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un pennello per la polvere.
,
Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspira polvere c'è pericolo di scos sa elettrica.
-
-
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve de o desligar da corrente retirando a ficha da tomada. Se utilizar a escova eléctri ca com acumulador tam
­bém é necessário ser desli gada.
Aspirador e acessórios
-
-
Tanto o aspirador como os acessórios em material sintético
-
podem ser limpos com um pano húmido ou com um pro duto próprio para limpar plásti cos.
Não utilize nunca pro-
,
dutos abrasivos nem produ­to de limpar vidros! Estes produtos podem agredir a superfície do aspi­rador e dos acessórios de­vido às sua composições químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco cel.
,
-
-
Nunca mergulhe o as pirador em água. Humidade provoca choque eléctrico.
-
ou um pin
Temizlik
Her temizlik işleminden
,
önce cihazı kapatınız ve fişini prizden çekiniz. Akülü elektri kli firça kullaniliyorsa, onun da
-
-
-
-
kapatilmasi gerekir.
Elektrik Süpürgesi ve Aksesuarı
Elektrik süpürgesini ve plastik parçalarını piyasada satılan plas tik temizleme maddeleri ile silebi lirsiniz.
Bu durumda aşındırma
,
-
özelliği olan maddeler veya diğer temizlik işleri için kullan dığınız deterjanları kullanma­yınız! Bunlar içerdikleri kimya­sal bileşimler nedeniyle plas­tik yüzeylere ciddi zararlar verebilirler.
Toz Haznesi
Süpürgenin toz haznesi eğer evde ikinci bir elektrik süpürgeniz varsa, bununla veya kuru bir bezle veya bir fırça ile tozlarını alabilirsiniz.
,
-
Elektrik süpürgesini asla suyun içine sokmayınız! Isla nan elektrik süpürgesi cerey an çarpmasına sebep olabilir.
-
-
-
-
-
-
81
Eg
Anomalías / Servicio Post-venta
El aspirador se desconecta automáticamente. En determinados modelos se ilumina, de forma adicional, el piloto de protección térmica ,.
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. En ciertos modelos, esto se indica mediante un piloto de protec ción térmica ,.
Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración es tén obstruidos, la bolsa recoge­polvo esté llena o sus poros es­tén obstruidos por polvo fino. La anomalía puede estar moti­vada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro protector del motor presenta una sucie­dad excesiva. Desconecte el aspirador (presione la tecla pe­dal de conexión / desconexión s) y desenchufe la clavija de conexión de la base de enchu fe.
Una vez eliminada la causa y transcurridos aprox. 20 ó 30 mi nutos de espera, el aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y uti lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-venta, diríjase
su distribuidor Miele o
al Servicio Post-venta Miele a través del número de telé fono:
E 902 - 398 398
-
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ... / Service
... διακπτεται ξαφνικά η λει τουργία της ηλεκτρικής σκού πας; Σε ορισμένα μοντέλα ανάβει επιπλέον η λυχνία υπερθέρ μανσης ,.
Ένας αυτματος θερμοστάτης ασφαλείας διακπτει τη λει τουργία της σκούπας, ταν αυ τή υπερθερμαίνεται. Ανάλογα με το μοντέλο της συσκευής ανάβει στην περίπτωση αυτή μια ενδεικτική λυχνία υπερ θέρμανσης ,. Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρμανση, ταν π.χ. κάποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο αναρρφησης ή ταν η σακούλα είναι πολύ γεμάτη ή κλείσουν οι προι της απ με­γάλη ποστητα λεπτής σκνης. Μια ακμη αιτία μπορεί να είναι ένα πολύ βρμικο φίλτρο εξαερισμού ή προστασίας του μοτέρ. Σε μια τέτοια περίπτω­ση διακπτετε τη λειτουργία της σκούπας (πατάτε το πλήκ
-
τρο λειτουργίας/διακοπής s) και βγάζετε το φις απ την πρί ζα!). Αφού απομακρύνετε την αιτία
-
υπερθέρμανσης και μετά απ αναμονή περίπου 20 - 30 λε πτών, η συσκευή θα έχει πλέον
-
κρυώσει και μπορείτε ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε λειτουρ γία.
Service
Για τυχν βλάβες απευθύνεστε:
στο κατάστημα απ το οποί ο αγοράσατε τη συσκευή ή
στο Miele Service.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα
-
του Miele Service θα τα βρείτε στην τελευταία σελίδα του παρντος βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
82
IPT
Guasti / Assistenza tecnica
L'aspirapolvere si disinseri sce da solo. Su diversi model li si accende inoltre la spia di surriscaldamento,.
Un limitatore della temperatura disinserisce l'aspirapolvere se dovesse surriscaldarsi. Su sin goli modelli, il surriscaldamento viene segnalato da un'apposita spia di surriscaldamento,. Il guasto può verificarsi p.es. se le vie d'aspirazione sono intasa te oppure se il sacchetto polve re è pieno e/o i pori ostruiti da polvere fine e non è quindi più permeabile all'aria. La causa può essere anche un filtro sfiato o filtro vano polvere molto spor­co. Disinserire l'aspirapolvere (premere il tasto di accensione e spegnimento s) e staccare la spina elettrica dalla presa. Dopo aver eliminato la causa e atteso per ca. 20-30 minuti, l'a­spirapolvere si sarà sufficiente­mente raffreddato e potrà esse­re nuovamente avviato e utiliz zato.
Assistenza tecnica Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol gersi al servizio informazioni Miele e chiedere qual è il centro di assistenza tecnica più vicino.
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper to da garanzia nei termini con templati nel relativo libretto. La garanzia viene concessa per il periodo previsto dalla legisla zione nazionale vigente. Nulla è dovuto per diritto di chiamata.
-
-
-
-
-
-
Avarias / Serviço técnico
O aspirador desliga automati
­camente.
Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada in dicadora de protecção térmi ca ,.
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Em alguns modelos acende adicionalmente a lâm pada indicadora de protecção
­térmica ,.
­Esta situação pode acontecer quando por ex. o tubo de aspi ração estiver obstruído ou o saco do pó estiver muito cheio. A causa pode ser filtros muito sujos. Desligue o aspirador (carregar na tecla ligar/desligar s).
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefe­ceu o suficiente e pode voltar a ser utilizado.
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o serviço de assistência técnica Miele.
Consulte o endereço e números de telefone na última página deste livro de instruções.
-
Arızalar/ Müşteri Hizmetleri
Elektrik süpürgesi çalışırken
-
kendiliğinden kapanıyorsa? Bazı modellerde ilave olarak termostat koruma lambası ,
-
yanar.
-
Elektrik süpürgesi çalışırken aşırı ısınırsa, cihaz güvenlik açısından ısı termiği tarafından kapatılır. Bazı modellerde bu termostat ko
-
ruma lambası ile , gösterilir.
Bu arıza süpürge hortumunu tıkayan bir kağıt parçası veya benzeri bir maddenin veya toz
-
torbasının inşaat tozları veya deli nen duvarlardan dökülen tozlarla hava geçirmez duruma gelmesin­den veya dolmasından kaynakla­nabilir. Bir başka sebep de hava ve motor koruyucu filtrenin aşırı kirlenmesinden olabilir. Böyle bir durumda elektrik süpürgesini kapatınız (Açma- / Kapama tuşuna basınız)!
Arıza sebebinin ortadan kaldırıl­masından ve yaklaşık 20 -30 da kika kadar cihazın soğumasını bekledikten sonra elektrik süpür genizi tekrar çalıştırabilir ve kulla nabilirsiniz.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri hizmetlerine ihtiyacınız olduğunda lütfen aşağıdaki tele fon numarasını arayınız:
T 0800 - 211 70 76
veya
T 444 11 22
-
-
-
-
-
-
83
Eg
Accesorios especiales
Ciertos modelos están dotados de serie con uno o varios de los siguientes accesorios:
Cepillo ACCU NOVA
Un electromotor independiente acciona el cepillo ACCU NOVA por lo que resulta sumamente adecuado para la limpieza in tensa de alfombras y moquetas robustas. Este cepillo elimina suciedad incrustada e impide que se formen huellas.
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Turbo-cepillo
El turbo-cepillo resulta suma­mente adecuado para aspirar recubrimientos textiles de suelo de pelo corto. Este cepillo se acciona con la corriente de as­piración del aparato, eliminan­do así no sólo partículas de pol­vo sino también hilos, cabellos y pelusas persistentes.
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Turbo-cepillo de mano
El turbo-cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepi llando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asientos de coches, escaleras con mo queta y similares.
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων ε
-
ξαρτημάτων
Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλισμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισστερα απ τα ακλουθα εξαρτήματα.
Βούρτσα ACCU NOVA
Η βούρτσα Akku διαθέτει ένα ξεχωριστ ηλεκτρικ μοτέρ και έτσι καθαρίζει σε βάθος μοκέ τες με μακρύ πέλος. Επίσης καθαρίζει δύσκολα και κολλη μένα σκουπίδια και δεν αφήνει χάραγμα της διαδρομής του πέλματος πάνω στη μοκέτα.
Σημαντικ μως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υ πψη σας τις οδηγίες περι ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευα­στής της κάλυψης δαπέδου.
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ­ληλη για το προστατευτικ βούρτσισμα-σκούπισμα δαπέ­δου μοκέτας με κοντ πέλος. Κινείται με το ρεύμα αναρρ­φησης της σκούπας και καθα ρίζει, εκτς απ τη σκνη, και επίμονα κολλημένα μαλλιά, κομμάτια κλωστών και χνού δια.
Σημαντικ μως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υ πψη σας τις οδηγίες περι ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευα στής της κάλυψης δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρς είναι κατάλληλη για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων, καθισμάτων αυτοκινήτου, μοκέτας που κα λύπτει σκάλες και άλλες παρ μοιες επιφάνειες.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
84
IPT
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazio ne di serie uno o più dei se guenti accessori.
Spazzola a batterie ricaricabili ACCU NOVA
La spazzola a batteria è aziona ta da un motore autonomo che la rende particolarmente effica ce per pulire a fondo tappeti e moquette pesanti. Con essa è possibile eliminare anche lo sporco più ostinato e inoltre previene la formazione di tracce di transito.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun­que alle istruzioni della rela­tiva casa produttrice.
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per la pulizia di tappeti a pelo corto e moquette. La spazzola è azio­nata dalla corrente aspirante dell'aspirapolvere ed elimina ol­tre alla polvere anche fili, lanug gine e peli particolarmente diffi cli da aspirare.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun que alle istruzioni della rela tiva casa produttrice.
-
-
-
Acessórios especiais
Alguns modelos estão equipa
­dos em série com um ou vários acessórios indicados a seguir.
Escova ACCU NOVA
A escova Akku é accionada por
-
um motor eléctrico sendo ade quada para limpeza intensiva
-
de alcatifas e tapetes robustos. Sujidade entranhada é elimina da e impedida a formação de um corredor de passagem.
Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações do fabricante relativas à limpeza e manutenção do pavimento.
Batedor escova turbo
O batedor escova turbo é ade­quado para aspirar tapetes de pêlo curto. O batedor é accio­nado pela corrente de ar do as­pirador e além de eliminar partí­culas de pó ainda remover efi­cazmente linhas, cabelos e co­tão.
-
­Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações do fabricante relativas à limpeza e manutenção do pavimento.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
-
Bazı modellerde seri olarak aşağıdaki aksesuarlardan biri veya birkaçı bulunmaktadır.
Akülü Fırça ACCU NOVA
-
Akülü fırça ayrı bir elektrikli motor tarafından çalıştırılır ve kalın halıların yoğun temizliğinde
-
kullanılır. Halının içine gömülmüş kirlerin temizlenmesi için idealdir ve halının üzerinde iz kalmasını engeller.
Temizliğe başlamadan önce kullandığınız döşemenin üre ticisinin uyarılarını dikkate almanız gerekmektedir.
Turbo Fırça
Turbo fırça özellikle kısa tüylü halıların temizlenmesi için uygun­dur. Bu fırça elektrik süpürgesinin çekiş akımı ile çalıştırılır ve tozları olduğu kadar yere yapışmış iplik, hav ve saçları toplar.
Fakat önce döşemenizin üre ticisi tarafından verilmiş olan temizlik bilgilerini dikkate alınız.
-
-
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è adatta per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite con moquette, ecc.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é ade quada para aspirar sofás, col chões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas etc.
-
-
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası ile minderli mobil yaları, yatakları, oto koltuklarını, halı kaplı merdivenleri ve buna benzer yerleri temizleyebilirsiniz.
-
85
Eg
Accesorios especiales
Cepillo para suelos SBB 235-3
Para aspirar suelos duros y re sistentes, como p. ej. baldosas y suelos de piedra.
Cepillo para parquet -3
Cepillo especial con cerdas na­turales para aspirar suelos du­ros delicados, como p. ej. par­quet y tarima.
-
Αγορά πρσθετων ε
-
ξαρτημάτων
Βούρτσα δαπέδου SBB 235-3
Για τον καθαρισμ ανθεκτικών δαπέδων, πως π.χ. πλακάκια δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
Βούρτσα δαπέδου παρκέ -3
Ειδική βούρτσα με φυσική τρί­χα για τον καθαρισμ ευαίσθη­των γυμνών δαπέδων, πως π.χ. παρκέ και αδιάβροχα δά­πεδα.
86
Cepillo SBB 300-3
Cepillo especial para todo tipo de pavimentos duros, especial mente apropiado para aspirar huecos difíciles.
Βούρτσα δαπέδου SBB 300-3
Για το σκούπισ[α λων των ειδών γυ[νών δαπέδων.
-
Ιδιαίτερα κατάλληλη για το σκούπισ[α εσοχών.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola pavimento SBB 235-3
Per la pulizia di pavimenti duri, come per esempio piastrelle e pietra.
Spazzola pavimento SBB Parkett-3
Spazzola dotata di setole natu­rali per la pulizia di parquet.
Acessórios especiais
Escova especial SBB 235-3
para aspirar pavimentos lisos e resistentes como por exemplo tijoleira ou idêntico.
Escova especial para parqué -3
Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível, como por ex. parqué e laminado.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
Yer Fırçası SBB 235-3
Seramik ve taş gibi sert zeminle rin temizlenmesinde kullanılır.
Parke Fırçası -3
Kılları doğal olan bu fırça ile ko­layca çizilebilen parke ve laminat gibi sert zeminleri temizleyebilirsi­niz.
-
-
Spazzola pavimento Parkett SBB 300-3 con snodo
Spazzola speciale dotata di se tole metà naturali e metà in poli ammide, per la pulizia di par quet. Particolarmente adatta per pulire le nicchie.
-
Escova de especial SBB 300-3
para aspirar chão duro . Sendo especialmente adequada para
­aspirar zonas de acesso difícil.
-
Yer Fırçası SBB 300-3
Bütün sert zeminlerin süpürülme sinde kullanılır. Özellikle nişlerin temizliği için çok uygundur.
-
87
Eg
Accesorios especiales
Tobera universal ALLERGOTEC
Al aspirar, el progreso de la lim pieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáforo). De esta manera, la tobera universal es especial mente apropiada para la limpie za higiénica diaria de todo tipo de suelos
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Cierre higiénico
Reduce la salida de polvo y olo­res cuando se desmonte la manguera de aspiración para transportar o guardar el apara­to.
Puede fijar el cierre higiénico a la manguera de aspiración du­rante el uso del aparato.
-
Αγορά πρσθετων ε ξαρτημάτων
Πέλμα δαπέδου ALLERGOTEC
-
Κατά το σκούπισμα, μία έγχρω μη ένδειξη (φωτεινς σηματο δτης) εμφανίζει την προδο
-
καθαρισμού του δαπέδου. Έτσι
-
αυτ το πέλμα δαπέδου είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθημεριν, υγιειν καθαρισμ λων των ειδών δαπέδου.
Σημαντικ μως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρι σμού που συνιστά ο κατα σκευαστής της κάλυψης δαπέδου.
Καπάκι ασφαλείας
Για να μην διαφεύγει η σκνη και οι οσμές, ταν αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα για τη μεταφορά και τη φύλαξη της σκούπας.
Κατά τη διάρκεια του σκουπί σματος μπορείτε να στερεώ σετε το καπάκι ασφαλείας στον εύκαμπτο σωλήνα.
-
-
-
-
-
-
-
88
MicroSet
Especialmente apropiado para la limpieza de objetos peque ños o zonas de difícil acceso (equipos de música, teclados, maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta de
Manguito Micro con tobera combinada,
Micro-cepillo de aspiración
Micro-tobera plana
Extensión de la tobera-plana
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισμ μικρών αντικειμένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η
-
πρσβαση είναι δύσκολη (στε ρεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολγια, μακέτες κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
micro-σωλήνα με πέλμα Kombi,
micro-βούρτσα σκαλιστών επιφανειών,
micro-ρύγχος για γωνίες και πτυχές και
επέκταση
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta ALLERGOTEC
Aspirando, lo stato di avanza mento delle operazioni di puli zia viene visualizzato da un di splay a colori (semaforo). Que sto rende l'accessorio partico larmente adatto per la pulizia igienica giornaliera di tutti i pa vimenti.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun que alle istruzioni della rela tiva casa produttrice.
Chiusura igienica con carbo­ne attivo
Impedisce la fuoriuscita di pol­vere e cattivi odori quando si stacca il tubo aspirante per tra­sportare e riporre l'apparec­chio.
Durante il lavoro di pulizia è possibile fissare la chiusura igienica al tubo aspirante.
Acessórios especiais
Escova de aspiração ALLERGOTEC
­Durante a aspiração pode ver o
­resultado obtido no visor ilumi
­nado e colorido. Esta escova é
­especialmente adequada para
­a aspiração diária higiénica de todo o tipo de pavimento.
-
Mas antes de tudo deve se guir as indicações do fabri cante relativas à limpeza e
-
manutenção do pavimento.
-
Fecho de higiene
impede a saída de pó e odores se desencaixar a mangueira de aspiração para transportar o aspirador e para o arrumar.
O fecho de higiene pode ser fixo à mangueira durante a aspiração.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
Ayak: ALLERGOTEC
Süpürge ile çekiş sırasında temiz
-
lik aşamaları renkli bir display'de (ışıklı gösterge) izlenebilir. Tüm döşeme türlerinin günlük hijyenik temizliği için bu süpürge ayağı uygundur.
-
-
Fakat yine de döşeme üreti cisinin temizlik konusunda verdiği bilgileri dikkate alınız.
Hijyenik Kapak
Bu kapak sayesinde hortum sü­pürgeden çıkarıldığında toz ve kokuların dışarı sızması önlenir.
Süpürge çalışırken bu hijyen kapağını hortuma takabilirsiniz.
-
-
-
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e punti difficilmente accessibili (impianto stereo, tastiera PC, modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
tubo flessibile mini con boc chetta combinata
pennello mini per mobili,
bocchetta a lancia mini
pezzo di prolungamento
MicroSet
Especial para aspirar pequenos objectos e zonas de acesso di fícil (estereofonias, teclados, miniatura e semelhantes.).
Conjunto de acessórios com
-
posto por
Micro-mangueira com tubo e escova
Escova Micro
Tubo plano Micro
Prolongamento
MicroSet
Özellikle küçük ve ulaşılması güç
-
yerlerde olan eşyaların tozlarının alınmasında kullanılır (Stereo ci hazlar, klavyeler, maketler ve ben zerleri gibi).
-
Bu sette bulunan parçalar şunlardır:
Kombi ayaklı mikro-hortum
Mikro-fırça
Mikro-dar ağızlı uç
Uzatma
-
-
89
Eg
Accesorios especiales
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es tanterías, etc.
Cepillo
Para perfiles, objetos tallados, adornos y similares.
Cepillo de cerdas naturales
Para objetos particularmente delicados.
Αγορά πρσθετων ε ξαρτημάτων
Βούρτσα γενικής χρήσης
-
Για το ξεσκνισμα βιβλίων, ραφιών, κλπ.
Βούρτσα σκαλιστών επιφα­νειών
Για πήχεις, σκαλιστές επιφά­νειες και γενικά έπιπλα ή αντι­κείμενα με ανάγλυφες διακο­σμήσεις.
Βούρτσα σκαλιστών επιφα­νειών με φυσική τρίχα
Για ιδιαίτερα ευαίσθητες επι φάνειες.
-
-
90
Cepillo para radiadores
(Puede usarse sólo en combi nación con la tobera plana)
Para eliminar el polvo de los nervios de radiadores, estante rías estrechas o rendijas.
Βούρτσα για καλοριφέρ
-
(χρησιμοποιείται μνο σε συνδυασμ με το ρύγχος για γωνίες και πτυχές)
-
Για το ξεσκνισμα σωμάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισμών.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e similari.
Pennello per mobili
Per pulire profili, oggetti deco­rati o intagliati, ecc.
Pennello con setole naturali
Per oggetti molto fragili.
Acessórios especiais
Escova universal
para aspirar livros, estantes e idênticos.
Escova para móveis
para aspirar móveis ou objectos entalhados.
Escova para móveis com cer­das naturais
para objectos especialmente sensíveis.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve buna benzer yerlerin tozlarını ala bilirsiniz.
Fırça
Bu aksesuar profil çıtaların, süslü veya oymalı eşyaların temizlen­mesi için uygundur.
Kılları Doğal Fırça
Özellikle çok narin eşyaların tozlarının alınmasında kullanılır.
-
-
Spazzola per termosifoni
(da impiegare solo in collega mento con la bocchetta a lan cia)
Per spolverare termosifoni, mensole o fessure.
Escova para radiadores
(Utilizável em conjunto com o
­tubo plano)
­para aspirar radiadores, prate
leiras estreitas ou juntas.
Radyatör Fırçası
(sadece dar ağızlı uca takılarak kullanılır)
-
Radyatör dilimlerinin araları, dar raflar veya aralıklar bu fırça ile te mizlenir.
-
91
Eg
Accesorios especiales
Tobera para almohadas y col chones
Para aspirar cómodamente col chones y muebles tapizados y sus rendijas.
Tobera plana extralarga, 300 mm
Para eliminar el polvo de plie gues, ranuras y rincones.
Tobera plana flexible SFD 20, 560 mm
Tobera plana flexible extralarga para aspirar zonas de díficil ac ceso
-
Αγορά πρσθετων ε ξαρτημάτων
-
Ρύγχος για στρώματα
-
Για τον άνετο καθαρισμ στρω μάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των σχισμών στις ενώσεις τους.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ.
Για την αναρρφηση της σκ νης απ πτυχές, σχισμές και γωνίες.
Εύκαμπτο ρύγχος για πτυχές και γωνίες SFD 20, 560 χιλστ.
Εύκαμπτο ρύγχος μεγάλου μήκους για πτυχές και γωνίες
-
για την αναρρφηση σκνης απ δύσκολα προσβάσιμα σημεία.
-
-
-
92
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in terior de automóviles.
El juego de accesorios consta de
turbo-cepillo de mano
manguera alargada con manguito combinado y
tobera plana extralarga, 300 mm
Todos los componentes se en cuentran en una maleta de ac cesorios. Asimismo, en el pa quete se suministra una man guera flexible (3 m) con un so porte.
-
-
Σετ CarClean Plus
-
Ειδικ σετ εξαρτημάτων για τον εσωτερικ καθαρισμ αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
Βούρτσα Τurbo χειρς,
micro-σωλήνα με πέλμα Kombi και
ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ.
-
τοποθετημένα σε ένα βαλιτσά
-
κι εξαρτημάτων. Εκτς αυτού, στη συσκευασία υπάρχει και ένας σωλήνας (3 μ.) με στήριγ
-
μα.
-
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate rassi, poltrone e relative fessu re.
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, an goli.
Bocchetta a lancia flessibile SFD 20, lunghezza 560 mm
Bocchetta a lancia molto lunga, che si può curvare per raggiun gere punti difficili.
Acessórios especiais
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col
-
chões, estofos e suas ranhuras.
Tubo plano, 300 mm
-
para aspirar dobras, juntas e cantos.
Tubo plano flexível SFD 20, 560 mm
tubo plano extra longo para as
-
pirar espaços de acesso difícil.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
Geniş Ağızlı Uç
-
Bu aksesuar ile yatakların ve min derli mobilyaların ve onların girinti lerinin tozlarını alabilirsiniz.
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç ile kıvrımların, aralıkların ve köşelerin tozlarını alabilirsiniz.
SFD 20, 560 mm Dar Agizli Esnek Uç
-
Zor ulasilabilen yerler için ekstra uzun dar agizli esnek uç.
-
-
-
CarClean Set Plus
Per la pulizia degli abitacoli dei veicoli.
Il set di accessori consiste di
turbospazzola manuale,
tubo flessibile mini con boc chetta combinata e
bocchetta a lancia, 300 mm
disposti in un'apposita valigetta per gli accessori. Alla confezio ne è inoltre allegato un tubo aspirante (3 m) con supporto tubo.
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de viaturas.
Composto por
Escova manual turbo,
-
Micro-mangueira com tubo e escova
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces
-
sórios. Além disso, ainda é for necida uma mangueira de aspi ração (3 m) com respectivo su porte.
CarClean Set Plus
Bu aksesuar seti özellikle oto iç temizliğinde kullanılır.
Bu takımın içinde şu parçalar vardır:
El turbo fırçası,
Kombi ayaklı mikro-hortum
Dar ağızlı uç 300 mm
-
Tüm parçalar bir aksesuar çan
-
tasının içine yerleştirilmiştir. Ayrıca
-
bu ambalajın içinde bir hortum
-
(3 m) ve hortum askısı bulunmak tadır.
-
-
93
Eg
Accesorios especiales
Adaptador de manguera
Para prolongar la manguera de aspiración 1,5 metros.
El adaptador de manguera de berá colocarse entre el mango y la manguera de aspiración.
Filtro de salida de aire Active Air Clean
Los filtros Active Air Clean son filtros especiales de carbono activo que absorben los olores que origina la suciedad alma cenada en la bolsa recogepol vo. De esta forma se evitan las molestias causadas por los ma los olores. El filtro de salida de aire Active Air Clean se coloca en lugar del filtro de salida de aire existente. No existe diferencia alguna en­tre la capacidad filtradora de polvo fino del filtro Active Air Clean y del filtro Super Air Clean.
Filtro de salida de aire Active HEPA
Filtro combinado que, por una parte cumple los requisitos de la clasificación HEPA 12 según EN 1822, pudiendo filtrar, por ejemplo, partículas finas y mi croorganismos respirables. Por otra parte, absorbe olores origi nados por la suciedad acumu lada en la bolsa recogepolvo mediante una capa de carbono activo. Este filtro de salida de aire es especialmente idóneo para personas alérgicas y para entornos que requieren un má ximo de higiene. El filtro de salida de aire Active HEPA se coloca en lugar del fil tro de salida de aire existente.
-
-
Αγορά πρσθετων ε ξαρτημάτων
Αντάπτορας εύκαμπτου σωλήνα
για επέκταση του εύκαμπτου σωλήνα. Τοποθετείτε τον αντά
-
πτορα του εύκαμπτου σωλήνα μεταξύ της χειρολαβής και του εύκαμπτου σωλήνα.
Φίλτρο εξαερισμού Active Air Clean
Είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ γού άνθρακα, το οποίο εξουδε τερώνει δυσάρεστες οσμές α π το περιεχμενο της σακού λας. Οι ενοχλητικές αυτές ο
-
σμές μειώνονται στο ελάχιστο. Τοποθετείτε το φίλτρο Active
-
Air Clean στη θέση του ήδη υπάρχοντος φίλτρου εξαερι­σμού. Ως προς την απδοση των δύο φίλτρων, Active Air Clean και Super Air Clean, δεν υπάρχει ουσιαστικά καμία διαφορά.
Φίλτρο εξαερισμού Active HEPA
Πρκειται για ένα σύμπλεγμα φίλτρου, το οποίο αφενς μεν ανταποκρίνεται στις αυστηρές απαιτήσεις της κατηγορίας 12 των φίλτρων HEPA,σύμφωνα με EN 1822. Έτσι, το φίλτρο αυτ έχει π.χ. τη δυναττητα να φιλτράρει τους πλέον μι κροσκοπικούς μικροοργανι σμούς που μπορεί να εισπνεύ
-
σει ένας άνθρωπος. Αφετέρου,
-
με τη βοήθεια μιας στρώσης ενεργού άνθρακα εξουδετε ρώνει επιπλέον τις δυσάρε στες οσμές απ το περιεχμε νο της σακούλας. Το φίλτρο αυτ είναι ιδιαίτερα κατάλληλο
-
για άτομα αλλεργικά ή πολύ α παιτητικά σε θέματα υγιεινής. Τοποθετείτε το φίλτρο Active
-
HEPA στη θέση του ήδη υπάρχοντος φίλτρου εξαερι σμού.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94
IPT
Accessori su richiesta
Prolunga flessibile per tubo
per allungare il tubo aspirante.
Applicare la prolunga tra l'im pugnatura e il tubo aspirante.
Filtro sfiato Active Air Clean
Si tratta di uno speciale filtro a carbone attivo che assorbe gli odori causati dalla polvere, aspirata nel sacchetto. Si evita quindi la diffusione di cattivi odori. Il filtro "Active Air Clean" viene inserito nell'aspirapolvere al posto del filtro sfiato presente. Per quanto concerne la capaci tà di filtraggio della polvere fine, non c'è alcuna differenza tra il filtro "Active Air Clean" e "Super Air Clean".
Filtro sfiato Active HEPA
Si tratta di un filtro combinato, che corrisponde alla classifica­zione HEPA 12 secondo EN
1822. In questo modo vengono filtrati, ad esempio, particelle fi nissime e microrganismi. Inol tre, grazie al carbone attivo, esso trattiene gli odori che si generano nel sacchetto polvere a causa dello sporco aspirato. Questo filtro sfiato è particolar mente adatto per persone che soffrono di allergie o che abbia no particolari esigenze d'igiene. Il filtro "Active HEPA" viene inse rito nell'aspirapolvere al posto del filtro sfiato presente.
-
-
Acessórios especiais
Adaptador para mangueira
para prolongar a mangueira de aspiração.
Este adaptador é encaixado en tre a pega e a mangueira de aspiração.
Filtro Active Air Clean
Trata-se de um filtro especial de carvão que absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado. O incómodo provocado pelos cheiros fica assim eliminado em grande parte. O filtro Active Air Clean é
-
utilizado em vez do filtro de saí da de ar existente. O filtro "Acti­ve Air Clean" é colocado no as­pirador em substituição do filtro de saída de ar existente. Não existem diferenças na ca­pacidade de filtragem de pó fino entre o filtro "Active Air Clean, e "Super Air Clean".
Filtro Active HEPA
-
Trata-se de um filtro combinado que corresponde à classifica ção HEPA 12 de acordo com a norma EN 1822. Não só são fil trados microorganismos minús culos como são absorvidos
-
cheiros que se formam devido à sujidade existente no saco do
-
pó. Para isso contribui o filtro de carvão. Por outro lado este
-
filtro corresponde à classifica ção HEPA 12de acordo com a norma EN 1822. Com este filtro o aspirador é adequado para aspirar locais onde existem pessoas com alergias ou onde seja necessário existir o máxi mo de higiene. O filtro "Active HEPA" é coloca do em substituição do filtro de saída de ar existente.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
Hortum Adaptörü
Hortumun uzatılması için kullanılır.
-
Hortum adaptörü tutacak ile hor tum arasına takılabilir.
Active Air Clean Hava Filtresi
Toz torbası içindeki tozlardan kaynaklanan kokuları yok eden özel aktif kömür filtreli bir hava fil tresidir. Böylece rahatsız edici ko kular büyük ölçüde önlenmiş olur. Active Air Clean hava filtresi sü pürge içindeki hava filtresi yerine
-
takılır. İnce tozların filtre edilmesi açısından Active Air Clean ile Su­per Air Clean hava filtresi arasında bir fark yoktur.
Active HEPA Hava Filtresi
Bu kombi filtre bir taraftan 12 no.lu HEPA sınıflandırması içinde 1822 sayılı Avrupa normu taleple­rine uygundur. Örneğin bu filtre sayesinde ciğerlere kaçabilecek
-
en küçük organizmalar dahi filtre edilir. Diğer taraftan ise içinde bu
-
lunan aktif kömür tabakası saye
-
sinde toz torbasında toplanan pislikler nedeniyle oluşan kokular emilir. Bu hava filtresi özellikle alerjik yapıda veya hijyen bilinci olan kişiler için idealdir. Active HEPA hava filtresi mevcut
-
hava filtresi yerine takılır.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
Salvo modoificación
Mε επιφύλαξη του δικαιώματος για μεταβολές
Salvo modifiche Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
(S 4211 - S 4781) - 4906
M.-Nr. 06 885 970 / 03
Loading...