da - Billedet viser støvsugeren med maksimalt udstyr. Nogle modeller leveres som standard med et af
følgende mundstykker, som ikke er vist på tegningen.
Gulvmundstykke ALLERGOTEC / turbobørste / akkubørste ACCU NOVA
Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning for det pågældende mundstykke.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr. Noen av modellene har en av følgende
tilbehørsdeler som standardutstyr, som ikke er avbildet på tegningen.
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC / Turbobørste / Oppladbar elektrobørste ACCU NOVA
For disse støvsugerne er en separat bruksanvisning for den aktuelle tilbehørsdelen vedlagt.
6
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Griberør (alt efter model med ventil til indstil
ling af sugestyrken) *
b + / - taster til indstilling af sugestyrken *
c Standby-tast til støvsugningspauser *
d Lysdiode *
e Låseknap
f Udstyrsholder *
g Reguleringsknapper til teleskoprøret *
h Greb til åbning af støvrumslåget
i Teleskoprør *
j Støvsugerpose
k Håndtag
l Gulvmundstykke *
m Rørholder
n Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
o Udblæsningsluftfilter *
p Regulator til indstilling af sugestyrke *
q Kontrollampe standby *
r Kontrollampe for overophedning , *
s Indikator til udskiftning af udblæsningsluftfilter
(reset-knap)
t Ledning
u Fodkontakt til automatisk ledningsoprul
v Parkeringssystem
w Fodkontakt Tænd/Sluk s
x Indikator for udskiftning af støvsugerpose
y Cylinderstuds
z Støvsugerslange
Alt efter model kan støvsugeren være udstyret
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *.
-
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Håndtak (avhengig av modell med
falskluftregulator) *
b Taster + / - for innstilling av sugekraft *
c Stand by-tast for pauser *
d Lysindikator *
e Utløsertast
f Tilbehørsholder*
g Reguleringsknapp for teleskoprør *
h Utløsertast for støvromsdeksel
i Teleskoprør *
j Støvpose
k Bærehåndtak
l Gulvmunnstykke *
m Sugerørholder
n Motorbeskyttelsesfilter
o Utblåsningsfilter *
p Sugekraftvelger *
q Stand by-lampe *
r Termovarsellampe , *
s Indikator for bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast) *
t Tilkoblingskabel
u Fottast for automatisk kabelinntrekk
v Parksystem
w Fottast på/av s
x Indikator for bytte av støvpose
y Sugestuss
z Sugeslange
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell,
evt. ikke være utstyr på noen modeller.
-
7
Page 8
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren. Vissa modeller är som standard utrustade med
en av följande tillbehörsdelar, för vilka det inte finns någon bild i denna beskrivning.
Golvmunstycke ALLERGOTEC / turboborste / batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA
Dessa dammsugare bifogas en separat bruksanvisning för den gällande tillbehörsdelen.
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet. Joissakin malleis
sa on vakiovarusteena jokin seuraavista suuttimista, jotka eivät näy kuvassa.
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC / Turbo-mattosuutin / Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA
Näiden imurimallien mukana toimitetaan erikseen kyseisen suuttimen käyttöohje.
8
-
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Grepprör (beroende på modell med ventil för
fininställning av sugstyrkan) *
b Knapp + / - för inställning av sugeffekt *
c Standby-knapp för korta pauser i dammsug
ningen *
d Indikatorlampa *
e Låsknapp
f Tillbehörshållare *
g Inställningsknappar för teleskopröret *
h Låsknapp för dammlocket
i Teleskopsugrör *
j Dammpåse
k Bärhandtag
l Golvmunstycke *
m Sugrörshållare
n Motorfilter
o Utblåsningsfilter *
p Sugeffektsväljare *
q Indikatorlampa för standby *
r Indikatorlampa för överhettningsskydd , *
s Indikator för byte av utblåsningsfilter (återställ-
ningsknapp) *
t Anslutningskabel
u Fotknapp för automatisk kabelvinda
v Parkeringshjälp
w Fotknapp Till/Från s
x Dammindikator (byte av dammpåse)
y Slanganslutning
z Sugslang
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
-
fi - Laitteen osat
a Kädensija (ilmamäärän säädintä
ei kaikissa malleissa) *
b Imutehon säätöpainikkeet + / -*
c Valmiustilan painike imurointitaukoja varten *
d LED-merkkivalo *
e Irrotuspainike
f Varusteiden pidike *
g Teleskooppiputken säätöpainikkeet *
h Pölysäiliön kannen aukaisin
i Teleskooppiputki *
j Pölypussi
k Kantokahva
l Lattia-mattosuutin *
m Imuputken pidike
n Moottorinsuojasuodatin
o Poistoilmansuodatin *
p Imutehon säädin *
q Valmiustilan merkkivalo *
r Lämpötilanrajoittimen merkkivalo , *
s Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin
(Reset-painike) *
t Verkkoliitäntäjohto
u Johdon kelauspainike
v Taukoteline
w Käynnistys-/pysäytyspainike s
x Pölymäärän osoitin
y Imuvarsi
z Imuletku
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsu
geren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug
ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke
anvende den uden opsyn eller vejledning fra en
ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på
virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
–
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
–
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen
med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
-
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af
sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele
Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut
tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket
skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse
af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk
ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsu
geren er tændt. Man kan komme til skade.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt
samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil
teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre
mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan
støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo
staten afbryder den. Se afsnittet Småfejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
–
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
–
-
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion!
Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
–
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via
det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke
berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og tilbe
~
hør. Kun ved brug af originale dele kan produ
centen garantere for sikkerheden.
-
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
11
Page 12
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med
dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En
skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele,
ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl
gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger
av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde
hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
–
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter
og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
–
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge
ren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke
støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan
sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo
ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller
turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av
en oppladbar elektrobørste skal denne også slås
av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger.
Fare for skade!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at
støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
–
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
–
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
– Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
-
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
for skade!
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok
net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
-
-
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
~
tetsstempel, originale Miele-filtre og tilbehør. Pro
dusenten kan bare garantere sikkerheten for dis
se.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
-
13
Page 14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte!
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts.
Dammsugaren får inte användas på människor
och djur. Andra anvädningsområden, ombyggna
der och ändringar av dammsugarens konstruk
tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till
verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den
är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska
dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
-
får reparationer endast utföras av Miele service
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att minska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se
till att handen vidrör denna metallinfällning vid
dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
–
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter
och kläm den inte under t ex dörrar.
–
Undvik att rulla dammsugaren över anslut
ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk.
Dammsugaren får inte användas om skador på
något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka
beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
-
-
-
Page 15
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turboeller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra
ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning
av ett batteridrivet motormunstycke ska även det
ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga
locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt
ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat
tor torka helt innan de dammsugs.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
-
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp
lad. Risk för skador.
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör
även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
-
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess
utom kan dammsugaren bli så varm att överhett
ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
-
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
–
ra batterier.
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
–
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk!
Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
–
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet
för återvinning. Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för
skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko
piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta
eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
-
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po
rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug
effekt.
-
Använd bara Mieles originaldammpåsar med
~
Mieles kvalitetsstämpel, Mieles originalfilter och
tillbehör. Tillverkaren kan endast garantera säker
heten vid användning av originaldelar och -tillbe
hör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
-
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
15
Page 16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu
roida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
-
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu
tesi!
~
-
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
-
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
vetämällä johdosta.
–
–
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
-
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
ei saa enää käyttää.
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun
käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat
tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa
tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos
käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se
pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin
ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä.
Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal
la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja
moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi
tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute
hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
-
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau
keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
–
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
–
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
–
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjätteen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie
nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
-
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset
heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja
~
suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmis
taja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-va
raosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
17
Page 18
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu
geren mod transportskader.
Emballagematerialerne er valgt
ud fra miljømæssige hensyn og
er genanvendelige.
Den brugte emballage bør der
for afleveres på nærmeste gen
brugsstation.
På den måde bidrages til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo
ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av
salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Gamle elektriske og elektroni
ske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes
sammen med husholdningsaf
faldet eller behandles forkert,
kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf
derfor ikke det gamle produkt
med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gam
le produkt opbevares utilgæn
geligt for børn, indtil det afle
veres på genbrugsstationen.
-
-
-
-
-
-
Page 21
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type produkter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon.
For mer informasjon, se
www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad damm
-
sugare
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker eller skador på miljön.
Lämna därför på inga villkor
den uttjänade dammsugaren i
hushållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahin
goittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistet
tavia laitteita sekajätteen mukana.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
da
Inden brug
Slangen sættes på
Stik cylinderstudsen ind i
.
støvsugeråbningen. Før tap
perne imod hinanden, indtil
de tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk
cylinderstudsen op.
-
22
Slange og rør sættes
sammen
.
Sæt griberøret sammen med
støvsugerrøret. Før huller
ne/tapperne på rørene mod
hinanden, indtil de tydeligt
går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk
ke på låseknappen.
-
-
Page 23
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Sett sugestussen inn i suge
.
åpningen til den knepper på
plass. Innføringssporene på
begge delene skal settes mot
hverandre.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløserknappen på
.
siden av sugestussen og
trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Innan dammsugaren
används
Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
-
.
så att den snäpper fast ord
entligt i sugöppningen. Pla
cera båda delarnas insätt
ningsanordningar på varan
dra.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar (på sidan) och lyft
upp sugslangen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
-
-
-
selvästi napsahtaa paikal
leen. Tarkista samalla että
molempien osien kohdistus
pisteet tulevat vastakkain.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
imuletku pois imuaukosta.
-
-
-
Griperør og sugerør
settes sammen
.
Sett griperøret inn i sugerøret
til det knepper på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hver
andre.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
delene fra hverandre.
Sätta ihop grepprör och
sugrör
.
Sätt i greppröret i sugröret
och se till att det sitter fast
ordentligt. Placera båda de
larnas insättningsanordningar
på varandra.
.
Tryck på låsknappen när rör
delarna ska tas isär.
Kahvan ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä kahva imuputkeen si
ten, että se selvästi napsah
-
taa paikalleen. Tarkista sa
malla että molempien osien
kohdistuspisteet tulevat vas
takkain.
-
.
Kun haluat irrottaa osat toisis
taan, paina irrotuspainiketta
(ks. kuvan nuoli).
-
-
-
-
-
23
Page 24
da
Inden brug
Alt efter model leveres støvsu
geren med et af følgende støv
sugerrør.
Indstiksrør
–
Todelt teleskoprør
–
Tredelt teleskoprør
–
-
-
Stikrørene sættes sam
men
På begge støvsugerrør er der
præget pile, hvis spidser skal
pege mod hinanden, når rørene
samles.
Det todelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af to
rør, der er stukket ind i hinanden, og som kan indstilles i den
arbejdshøjde, der er mest bekvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
Det tredelte teleskoprør
indstilles
Dette teleskoprør består af tre
rør, der er sat ind i hinanden.
.
Tryk på knappen på det
nederste rør a, og træk det
ud, til det tydeligt går i hak.
Tryk også på denne tast, når
rørdelen skal skubbes ind
igen. Røret skal gå tydeligt i
hak.
.
Tryk reguleringsknappen b
ind, og indstil teleskoprøret i
den ønskede længde.
-
24
Page 25
nosvfi
Før bruk
Avhengig av modell har støvsu
geren en av følgende sugerørs
varianter.
skjøterør
–
todelt teleskoprør
–
tredelt teleskoprør
–
Sammensetting av
skjøterørene
Begge rørene er markert med
retningspiler. Pilspissene skal
peke mot hverandre når rørene
settes sammen.
Innstilling av todelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av to
rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Innan dammsugaren
används
-
-
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med en av föl
jande sugrörsvarianter:
Insättningsbara rör
–
Tvådelat teleskopsugrör
–
Tredelat teleskopsugrör
–
Sätta ihop rören
I vart och ett av rören finns en
pil markerad. När rören sätts
ihop ska båda pilspetsarna
peka mot varandra.
Ställa in tvådelat teleskopsugrör
Teleskopsugröret består av två
rör som stoppas i varandra och
kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknappen och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu
kana toimitetaan jokin seuraa
vista imuputkista:
kaksiosainen kiinteä imuputki
–
kaksiosainen teleskooppiput
–
ki
kolmiosainen teleskooppiput
–
ki
Kiinteän imuputken ko
koaminen
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuo
let. Tarkista että nuolten kärjet
tulevat vastakkain, kun liität osat
toisiinsa!
Kaksiosaisen teleskooppiputken kokoaminen
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja säädä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
Innstilling av tredelt
teleskoprør
Dette teleskoprøret består av tre
rør som er stukket inn i hverand
re.
.
Trykk inn utløsertasten på det
nederste røret a og trekk det
ut til det knepper på plass.
Trykk også på denne utløser
tasten når du vil skyve røret
inn igjen. Låsen knepper ty
delig på plass.
.
Trykk på reguleringsknappen
b og innstill teleskoprøret til
ønsket lengde.
Ställa in tredelat tele
skopsugrör
Detta teleskoprör består av tre
-
delar som stoppas i varandra.
.
Tryck på den nedre rördelens
låsknapp a och dra ut röret
till spärrläget. Tryck även på
låsknappen när rördelen ska
flyttas tillbaka. Den ska sitta
fast i spärrläge.
-
.
Tryck ned inställningsknapp
en b och ställ in teleskoprö
ret på önskad längd.
Kolmiosaisen teles
kooppiputken kokoami
nen
-
Tämä teleskooppiputki koostuu
kolmesta sisäkkäisestä putkes
ta.
.
Paina imuputken alimman
osan irrotuspainiketta a ja
vedä alinta osaa niin pitkälle,
että se lukkiutuu paikalleen
kuuluvasti napsahtaen. Paina
samaa irrotuspainiketta myös
silloin, kun haluat työntää
alimman putken takaisin si
sään. Imuputken on selvästi
lukkiuduttava paikalleen.
.
Paina säätöpainiketta b ja
säädä teleskooppiputki haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
25
Page 26
Inden brug
da
Gulvmundstykket sæt
tes på
Sæt gulvmundstykket på
.
støvsugerrøret ved at dreje
det frem og tilbage, indtil det
tydeligt går i hak.
Tryk på knappen, når mund
.
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at an
vende Mieles special-børster
(se afsnittet Ekstra tilbehør).
Man skal dog først og fremmest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelægningen.
Små tæpper og væg til
væg-tæpper støvsuges med
hævet børste:
.
Tryk på fodkontakten ö
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Tryk på fodkontakten ä
-
-
-
-
26
Mundstykkerne ALLERGO
TEC / turbobørste /
akku-elektrobørste ACCU
NOVA
Nogle modeller leveres med en
af disse ekstra børster (se af
snittet Ekstra tilbehør). Brug og
vedligeholdelse er beskrevet i
brugsanvisningen, der følger
med det pågældende tilbehør.
-
-
Page 27
nosvfi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det knepper på
plass.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
gulvmunnstykket av fra suge
røret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi spesielle Miele-bør
ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ö.
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren ä.
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC / Turbobørste /
Oppladbar elektrobørste
ACCU NOVA
Enkelte modeller har en av dis
se tilbehørsdelene som stan
dardutstyr (se kapittel "Ekstraut
styr"). Bruk og vedlikehold er
beskrevet i bruksanvisningen
som følger med den enkelte
tilbehørsdelen.
-
Innan dammsugaren
används
Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt
höger och vänster. Låsmeka
nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen när
.
golvmunstycket ska tas loss
från sugröret.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv. För andra golvbeläggning
ar rekommenderas speciella
Mieleborstar (se avsnittet "Extra
tillbehör").
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen ö.
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen ä.
Golvmunstycke ALLERGO
TEC / turboborste / batteridri
vet motormunstycke ACCU
-
NOVA
-
Vissa modeller har ett av dessa
tillbehör som standard (se av
snittet "Extra tillbehör"). Handha
vande och skötsel beskrivs i en
separat bruksanvisning, som bi
fogas den gällande delen.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
-
-
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC / Turbo-mat
tosuutin / Akkutoiminen mat
tosuutin ACCU NOVA
Eräissä malleissa voi olla jokin
näistä suuttimista vakiovarus
teena (katso kohtaa "Lisävarus
teet"). Näiden mallien mukana
toimitetaan erillinen suuttimen
käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
da
Anvendelse af det
medfølgende tilbehør
Følgende tilbehør følger med
støvsugeren:
a Fugemundstykke
b Afstøvningsbørste (alt efter
model)
c Møbelmundstykke
d Holder til de ovenfor anførte
to eller tre tilbehørsdele
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
28
Afstøvningsbørste
(afhængig af model)
Til profillister, paneler eller ud
skårne genstande o.lign.
Børstehovedet kan drejes i den
bedst mulige arbejdsvinkel.
Afstøvningsbørste med
naturhår
(afhængig af model)
Til særligt sarte genstande.
-
Page 29
nosvfi
Bruk av standardutstyr
Følgende tilbehør er vedlagt:
a Fugemunnstykke
b Sugebørste (leveres avhen
gig av modell)
c Møbelmunnstykke
d Tilbehørsholder for de oven
nevnte to evt. tre tilbehørs
delene.
Fugemunnstykke
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Använda tillbehör
Följande tillbehör medföljer
dammsugaren:
a Fogmunstycke
b Sugpensel (beroende på
modell)
c Möbelmunstycke
d Tillbehörshållare för två eller
tre av ovan angivna tillbe
hörsdelar
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Imurin mukana toimitetaan seu
raavat vakiovarusteet:
a Rakosuutin
b Pölysuutin (ei kaikissa mal
leissa)
c Tekstiilisuutin
d Pidike edellä mainittuja kah
-
ta tai kolmea varustetta var
ten.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
-
Sugebørste
(leveres avhengig av modell)
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Sugebørste med natur
bust
(leveres avhengig av modell)
for svært ømfintlige gjenstan
der.
Sugpensel
(beroende på modell)
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
måste dras ut helt om
dammsugaren används
längre än 30 minuter. An
nars finns risk för överhett
ning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
.
Tryck på knappen för kabelvindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä liitäntäjohto kokonaan
-
-
esiin. Muuten sähköjohto voi
kuumeta liikaa ja vahingoit
tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
.
Paina johdon kelauspainiketta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
Støvsugeren på og av
.
Trå på fottasten på/av s.
Koppla till och från damm
sugaren
.
Tryck på Till/Från-knappen
s.
-
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
.
Paina käynnistys-/pysäytys
kytkintä s.
-
33
Page 34
da
Brug
Særligt for modeller med
fjernstyring
Støvsugeren kan afbrydes i kor
tere pauser.
Tryk på standby-tasten på
.
fjernbetjeningsgriberøret.
Lad ikke støvsugeren
,
stå konstant på standby,
men kun under korte pauser
i støvsugningen. Fare for
overophedning og beskadi
gelse.
-
-
Ved hvert tryk på fjernbetje
ningsgriberøret lyser kontrol
lampen.
Efter afbrydelsen er der følgende valgmuligheder:
-
-
.Ved endnu et tryk på stand-
by-tasten tænder støvsugeren med den sidst anvendte
sugestyrke.
.
Ved tryk på tasten + tænder
støvsugeren med højeste su
gestyrke.
.
Ved tryk på tasten - tænder
støvsugeren med laveste su
gestyrke.
-
-
34
Page 35
nosvfi
Bruk
Spesielt for modeller med
fjernstyring
Ved korte pauser kan du avbryte
driften av støvsugeren.
Trykk stand by-tasten på
.
fjernstyringshåndtaket.
Ikke la støvsugeren
,
være permanent i
standby-modus, men kun
ved korte pauser. Det er
fare for overoppheting og
skade.
Hvert tastetrykk på fjernsty
ringshåndtaket vises ved at in
dikatoren lyser.
Etter pausen har du følgende
muligheter.
-
.Trykk standby tasten på nytt.
Da kobles støvsugeren inn
igjen med den samme effekten som før pausen.
.
Trykk tasten +. Da kobles
støvsugeren inn med høyeste
effekt.
.
Trykk tasten -. Da kobles
støvsugeren inn med laveste
effekt.
Användning
Särskilda anvisningar för mo
deller med fjärrstyrning
Dammsugningen kan avbrytas
under korta pauser.
Tryck på standby-knappen
.
på fjärrstyrningshandtaget.
Låt inte dammsugaren
,
stå i standby-läge när du
inte använder den, utan
bara för kortare pauser un
der dammsugningen. Risk
för överhettning och skador
på dammsugaren!
Varje tryck på handtagets
knapp indikeras genom att indikatorlampan lyser.
Efter avbrottet har du följande
möjligheter:
.
Trycker du åter på standby-knappen kopplas dammsugaren in med det senast
valda effektläget.
.
Trycker du på +-knappen
kopplas dammsugaren in
med det högsta effektläget.
.
Trycker du på --knappen
kopplas dammsugaren in
med det lägsta effektläget.
Laitteen käyttö
Jos imurissa on kauko-oh
jauskahva
Lyhyiden imurointitaukojen aika
na voit keskeyttää imurin toimin
nan tästä kahvasta.
Paina tällöin kahvassa olevaa
.
valmiustilan painiketta.
Älä jätä imuria pitkäksi
,
aikaa valmiustilaan, vaan
-
käytä valmiustilaa vain ly
hyiden imurointitaukojen ai
kana. Muuten imuri voi yli
kuumentua ja vahingoittua.
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
Kun haluat jatkaa imurointia,
voit toimia jollakin seuraavista
tavoista:
.
Paina kahvassa olevaa valmiustilan painiketta uudelleen, niin imuri käynnistyy viimeksi käyttämälläsi teholla.
.
Paina säätöpainiketta +, niin
imuri käynnistyy suurimmalla
mahdollisella teholla.
.
Paina säätöpainiketta -, niin
imuri käynnistyy pienimmällä
mahdollisella teholla.
-
-
-
-
-
-
35
Page 36
da
Brug
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig
som en slæde. Støvsugeren
kan også anvendes opretstå
ende, f.eks. ved støvsugning
af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv, som f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
m.m. - kan der opstå statisk
elektricitet, hvilket er helt
naturligt. For at forhindre
dette er der anbragt et me
talstykke på undersiden af
griberøret. Sørg derfor for
hele tiden at berøre dette
metalstykke under støvsugningen.
-
-
36
Page 37
nosvfi
Bruk
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per og gardiner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. bore
støv, sand, gips, mel osv. –
oppstår naturlig elektrosta
tiske ladninger, som kan
utlades i bestemte situasjo
ner. For å unngå den ube
hagelige virkningen av de
elektrostatiske utladninge
ne, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av
håndtaket. Pass derfor på at
hånden berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Användning
Vid dammsugning
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
Dammsugaren kan också
ställas upprätt, t ex vid
dammsugning av trappor el
ler gardiner.
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
-
-
-
-
etc. - uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga ef
fekten av elektrostatisk ur
laddning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning.
Vid dammsugning - av
Laitteen käyttö
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
-
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteis
sa. Jotta käyttäjä voisi vält
tyä epämiellyttäviltä staatti
sen sähkön purkauksilta,
kahvan alapintaan on upotettu metallilanka. Varmista
aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallilankaa.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
da
Brug
Valg af sugestyrke
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvortil det pågældende su
getrin er velegnet.
a -gardiner, tekstiler
b -polstrede møbler, puder
c -ægte tæpper, små tæpper
og løbere
( - energibesparende, støj-
svag daglig støvsugning.
e -let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f -hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og
væg til væg-tæpper
Sugestyrkeregulatorens udformning og betjening varierer fra
model til model. De forskellige
typer er beskrevet på de følgende sider.
-
-
38
Page 39
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
Effekttrinnene på støvsugeren
har tilhørende symboler, som
angir hva som anbefales å støv
suge med de enkelte effekttrin
nene.
a -Gardiner, tekstiler
b -Stoppede møbler, puter
c -Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt
støynivå
e -Lite skitne tepper og
teppegulv
f -Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
Utførelse og bruk av sugekraftvelgeren er forskjellig fra modell
til modell. Variantene er beskrevet på neste side.
Användning
Välja sugeffekt
Effektlägena på dammsugaren
är försedda med symboler som
visar exempel på vad som är
lämpligt att dammsuga med de
olika sugstyrkorna.
a -Gardiner, textilier
b -Stoppade möbler, kuddar
c -Äkta mattor, löpare
( - Energisnål, daglig damm-
sugning med låg ljudnivå
e -Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f -Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor
Utförande och handhavande av
sugeffektsväljaren varierar från
modell till modell. Varianterna
beskrivs nedan.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, millaisiin kohteisiin kukin
imuteho sopii parhaiten.
a -verhot, tekstiilit
b -topatut huonekalut, tyynyt
c -arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin,
hiljainen käyntiääni
e -kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f -kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
Imutehon säätimen muoto ja
käyttö vaihtelevat pölynimurimallista toiseen. Seuraavilla sivuilla on esitelty kaikki säädinvaihtoehdot.
-
39
Page 40
da
Brug
Drejeknap
Drej sugeeffektknappen hen
.
på den ønskede sugestyrke.
Fodkontakterne+/-
Tryk på fodkontakten, indtil den
ønskede sugestyrke vises i displayet.
.Tryk på fodkontakten +, hvis
der ønskes højere sugestyrke.
.
Tryk på fodkontakten -, hvis
der ønskes lavere sugestyrke.
40
+ / - tasterne på fjern
betjeningsgriberøret
Tryk på tasten, til den ønskede
sugestyrke vises i displayet.
.
Tryk på tasten +, hvis der øn
skes højere sugestyrke.
.
Tryk på tasten -, hvis der øn
skes lavere sugestyrke.
Ved hvert tryk på fjernbetje
ningsgriberøret lyser kontrol
lampen.
-
-
-
-
-
Page 41
nosvfi
Bruk
Dreiebryter
Drei sugekraftvelgeren til øn
.
sket effekttrinn.
Fottaster+/-
Trykk så mange ganger på fottastene, at ønsket effekttrinn vises i displayet.
.Trykk fottasten +, hvis du øn-
sker høyere sugeeffekt.
.
Trykk fottasten -, hvis du ønsker lavere sugeeffekt.
Användning
Vridreglage
Vrid sugeffektsväljaren tills
-
.
önskad effekt uppnås.
Fotknapp+/-
Tryck på knapparna tills önskat
effektläge visas i indikatorfönstret.
.Tryck på +-knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en
lägre sugeffekt.
Laitteen käyttö
Kierrettävä säädin
Kierrä säädin sopivan tehon
.
kohdalle.
Säätöpainikkeet+/-
Paina säätöpainikkeita niin monta kertaa, että imurin näyttöruutu
osoittaa haluamaasi imutehoa.
.Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Taster+/-påfjernsty
ringshåndtaket
Trykk så mange ganger på tas
tene, at ønsket effekttrinn vises i
displayet.
.
Trykk tasten +, hvis du ønsker
høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten -, hvis du ønsker
lavere sugeeffekt.
Hvert tastetrykk på fjernsty
ringshåndtaket vises ved at in
dikatoren lyser.
-
-
+ / - -knappar på fjärrstyrningshandtaget
-
Tryck på knapparna tills önskat
effektläge visas i indikatorfön
stret.
.
Tryck på +-knappen för en
högre sugeffekt.
.
Tryck på --knappen för en
lägre sugeffekt.
Varje tryck på handtagets
-
knapp indikeras genom att indi
katorlampan lyser.
Kauko-ohjauskahvan
säätöpainikkeet+/-
Paina säätöpainikkeita niin mon
-
ta kertaa, että imurissa oleva
näyttöruutu osoittaa haluamaasi
imutehoa.
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
-
LED-merkkivalo palaa aina, kun
painat jotain painiketta.
-
41
Page 42
da
Brug
Ventilen til finindstilling af
sugestyrke åbnes
(findes ikke på modeller med
fjernbetjeningsgriberør)
Sugestyrken kan let mindskes
kortvarigt, f.eks. for at forhindre
fastsugning til tynde gulvbelæg
ninger.
Ventilen åbnes kun netop så
.
meget, at mundstykket glider
let.
Derved reduceres modstands
kraften i det pågældende
mundstykke.
-
-
42
Page 43
nosvfi
Bruk
Åpning av
falskluftregulatoren
(ikke for modeller med fjernsty
ringshåndtak)
Du kan enkelt redusere suge
kraften for en kort periode,
f.eks. for å forhindre fastsuging
til tekstil-gulvbelegg.
Falskluftregulatoren skal bare
.
åpnes så mye at munnstykket
lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre
kraft for å skyve munnstykket.
Användning
Öppna ventilen för
finjustering av sugstyrkan
(finns ej hos modeller med
fjärrstyrningshandtag)
Sugeffekten kan enkelt reduce
ras för en kortare tid, t ex för att
förhindra att munstycket sugs
fast i mattor.
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun
stycket lätt ska kunna föras
över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
(ei malleissa, joissa on kau
ko-ohjauskahva)
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä.
Avaa säädintä vain sen ver
.
-
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Parkering, transport og
opbevaring
Parkeringssystem
I korte pauser under støvsug
ningen kan støvsugerrøret med
mundstykket let sættes fast på
støvsugeren.
Gulvmundstykket sættes med
.
parkeringstappen ind i par
keringssystemet.
Transport og opbevaring
.Stil støvsugeren på højkant.
.
Gulvmundstykket sættes med
parkeringstappen ovenfra
ned i rørholderen.
Således kan støvsugeren let
bæres eller stilles på plads.
Desuden kan det være en for
del at skubbe teleskoprørets
dele helt ind.
-
-
-
44
Page 45
nosvfi
Parkering, transport og
oppbevaring
Parksystem
I korte pauser kan sugerøret
med gulvmunnstykket enkelt
plasseres på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket med
.
park-knasten inn i parksystemet.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Stikk gulvmunnstykket med
park-knasten ovenfra inn i
sugerørholderen.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
teleskoprør, lønner det seg å
skyve rørdelene helt inn.
Parkering, transport
och förvaring
Parkeringssystem
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Munstycket trycks ned i par
.
keringshållaren på baksidan
av dammsugaren.
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.Tryck ned munstycket upp-
ifrån i parkeringshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan. Dessutom är det en fördel om teleskoprörets delar skjuts in helt
och hållet.
Taukoteline, kantami
nen ja säilyttäminen
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken lattia-mattosuuttimen
kanssa kiinni imuriin tauon ajak
si.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin imurin taukotelinee
seen.
Kantaminen ja säilyttäminen
.Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina. Voit samalla työntää tele
skooppiputken osat samalla ta
kaisin toistensa sisään.
-
-
-
-
-
-
-
-
45
Page 46
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele filtersystemet består af tre
dele:
Støvpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun originale Miele
støvsugerposer og filtre.
Kun således udnyttes sugestyrken og støvsugerposens volumen optimalt.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu
gerposer uden Miele-kvali
tetsmærke kan medføre al
vorlige skader på støvsu
geren, som ikke er dækket
af Mieles reklamationsord
ning.
-
-
-
-
-
Page 47
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter.
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
optimal sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten
Mieles kvalitetsstempel, kan
føre til alvorlige skader på
støvsugeren som ikke vil
dekkes av garantien.
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) ska även detta
stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut regelbundet.
Använd bara Mieles originaldammpåsar med Miele
kvalitetsstämpel och Miele
originalfilter. Endast då utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
,
Att använda dammpå
sar utan Miele kvalitetsstäm
pel kan leda till allvarliga
skador på dammsugaren
som inte täcks av garantin.
-
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
,
-
Jos käytät pölypusseja,
joissa ei ole Mielen laatusi
nettiä, imurisi voi vahingoit
tua vakavasti eikä takuu kor
jaa niiden käytöstä aiheutu
neita vikoja.
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Vedligeholdelse
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Miele-forhandlere eller ved
telefonisk henvendelse til vor re
servedelsekspedition på
tlf. 43 27 13 50.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Køb altid Miele støvsugerposer
med Miele kvalitetsmærke og
påskriften F/J/M.
Med hver pakke Miele støvsu
gerposer følger desuden et Su
per Air Clean filter og et støv
rumsfilter. Udblæsningsluftfiltre
og støvrumsfiltre kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50. Husk at oplyse typebetegnelse. Således sikres, at
man altid får de rigtige dele.
I stedet for det udblæsningsluftfilter, støvsugeren som standard
er udstyret med, kan der natur
ligvis også anvendes et af de
andre originale Miele udblæs
ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra
tilbehør).
-
-
-
-
-
-
48
Page 49
nosvfi
Vedlikehold
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og med
påtrykket F/J/M.
I hver pakke med støvposer lig
ger også et utblåsningsfilter Su
per Air Clean og et motorbe
skyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe
utblåsningsfilter eller motorbe
skyttelsesfilter separat senere,
oppgi modellbetegnelse på
støvsugeren, slik at du får riktige deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for
det standardmonterte utblåsningsfilteret bruke et annet originalt Miele-utblåsningsfilter
(se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler Mieles reservdelsavdelning.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med
Miele kvalitetsstämpel märkta
med beteckningen F/J/M.
I alla nya förpackningar med
Miele dammpåsar ligger också
ett utblåsningsfilter Super Air
Clean och ett motorfilter. Glöm
inte att uppge dammsugarmo
dell vid köp av filter så att du får
rätt delar.
Självklart kan det medlevererade utblåsningsfiltret bytas ut
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia pöly
pusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on lisäksi uusi
Super Air Clean -suodatin sekä
moottorinsuojasuodatin. Jos ha
luat ostaa poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, ilmoita aina kauppiaallesi imurisi tyyppinumero,
niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimitetun poistoilmansuodattimen tilalla myös muita, Mielen alkuperäisiä poistoilmansuodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
49
Page 50
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele
den lille rude i indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose,
skal posen udskiftes.
Støvsugerposer kan kun
anvendes én gang.
De må ikke genbruges, da
tilstoppede porer i posema
terialet reducerer støvsuge
rens sugeeffekt.
Kontrol
Gulvmundstykket sættes på.
.
Alle andre mundstykker har
indflydelse på indikatorens
funktion.
Støvsugeren tændes, og su-
.
gestyrkeregulatoren sættes
på maks. effekt.
.
Gulvmundstykket løftes lidt
fra gulvet. Hvis indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose
nu viser en fuld støvsugerpose, skal posen udskiftes.
-
-
50
Page 51
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt fylt, må
støvposen byttes.
Støvposer er engangsartik
ler. De skal ikke brukes fle
re ganger, da tette porer re
duserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og still
.
sugekraftvelgeren på full
sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren
nå viser at støvposen er full,
må du bytte støvposen.
Skötsel
När byter jag dammpåse?
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld.
-
-
Dammpåsar ska bara an
vändas en gång. Annars
täpps porerna till och sug
effekten reduceras väsent
ligt.
Kontrollera så här
Sätt på golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på maximal effekt.
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att
dammpåsen är fylld måste
den bytas ut.
Hoito
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
.
Kytke pölynimuri päälle ja
aseta imutehon säädin täydelle teholle.
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoitti
men punainen väriasteikko on
nyt kokonaan punainen, vaih
da pölypussi uuteen.
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Vedligeholdelse
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til al
mindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der dog støvsuges meget
finstøv, som f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, stopper porerne i støvsu
gerposen meget hurtigt til. Indi
katoren kan så vise "fuld pose",
skønt den i virkeligheden er næ
sten tom. Støvsugerposen skal
så udskiftes, da sugeeffekten er
blevet reduceret af de tilstoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe-, uldfnuller
osv., kan det ske, at indikatoren
for skift af støvsugerpose først
reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
-
52
Page 53
nosvfi
Vedlikehold
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støv
posen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full",
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da sugekraf
ten er sterkt redusert på grunn
av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye
hår, teppelo, ulldotter osv., kan
det hende at støvindikatoren
ikke reagerer før støvposen er
helt full.
-
Skötsel
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
-
ställd på blandat damm,dvs
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sandosv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"fylld" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad.
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Hoito
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes støvsuger
posen?
Tag fat i grebet til støvrumslå
.
get, og klap låget helt op.
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud.
Støvsugerposen lukkes automatisk med den lille klap, når den
tages ud af støvsugeren. Dermed undgås, at der trænger
støv ud.
-
-
54
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de den ud.
.
Luk låget til støvrummet (der
skal høres et klik), og sørg
for, at støvsugerposen ikke
sidder i klemme.
,
En spærring gør, at
støvrumslåget ikke kan luk
kes, hvis der ikke er sat en
støvsugerpose i, eller hvis
posen ikke er sat rigtigt på
plads. Prøv ikke at lukke lå
get med magt!
-
-
-
Page 55
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten på
.
håndtaket og løft støvroms
dekselet helt opp.
Ta tak i håndtaket på feste-
.
platen og ta ut støvposen.
Når støvposen tas ut, lukkes
klaffen på posen automatisk,
slik at støvet holdes på plass i
posen.
Skötsel
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
-
dammutrymmet och fäll upp
locket helt.
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs
hygienförslutningen automatiskt
så att det inte kan komma ut
damm ur påsen.
Hoito
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
-
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Lukk støvromdsekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
,
En sperre gjør at støv
romsdekselet ikke kan luk
kes når det ikke er satt inn
støvpose, eller hvis støv
posen ikke er satt skikkelig
inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
.
Sätt in den nya dammpåsen i
hållaren så långt det går.
Veckla inte ut dammpåsen.
Låt den vara hopvikt som den
är i förpackningen när den
sätts fast i hållaren.
-
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och att dammpåsen inte
kläms fast.
,
En spärr förhindrar att
-
-
-
locket till dammutrymmet
stängs om det inte finns nå
gon dammpåse i eller om
den inte sitter fast ordentligt
i hållaren. Tryck inte ned
locket med våld!
-
keeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaise
na kuin otat sen pakkaukses
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
menemästä kiinni, jos pöly
säiliössä ei ole pölypussia
tai jos pölypussi ei ole kun
nolla paikallaan. Älä yritä
sulkea kantta väkisin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal udblæsnings
luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsu
geren forsynet med et af følgen
de udblæsningsluftfiltre.
a Super Air Clean
Dette filter skal udskiftes, hver
gang en ny pakke med Miele
støvsugerposer påbegyndes. I
hver pakke Miele støvsugerpo
ser ligger et Super Air Clean fil
ter.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter
ca. et år. Tidspunktet kan noteres på filteret.
Indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter
Nogle modeller er forsynet med
en indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilteret (re
set-knap), som er specielt be
regnet til at vise tidspunktet for
udskiftning af Active Air Clean b
og Active HEPA c filtrene. Lam
pen lyser efter ca. 50 driftsti
mer, hvilket i gennemsnit svarer
til et års brug. Støvsugeren kan
arbejde videre, dog med redu
ceret suge- og filtereffekt.
Er støvsugeren forsynet med et
Super Air Clean a filter, er den
ne indikators funktion uden be
tydning, da dette filter skal skif
tes, hver gang der åbnes en ny
pakke støvsugerposer. Lampen
slukker, når der trykkes på re
set-knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
nosvfi
Vedlikehold
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell er én av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Super Air Clean
Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med
Miele-støvposer er et
utblåsningsfilter Super Air Clean
vedlagt.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsningsfiltrene etter ca. ett år. Tidspunktet kan du notere på
utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Enkelte modeller er utstyrt med
en indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), som er
laget spesielt for utblåsnings
filtrene Active Air Clean b og
Active HEPA c.
Indikatoren lyser etter ca. 50
driftstimer, noe som ved gjen
nomsnittlig bruk tilsvarer ett år.
Etter denne tiden kan du fortset
te å støvsuge uten å skifte filter,
men vær klar over at suge- og
filtereffekten blir dårligere.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
utblåsningsfilter Super Air Clean
a, spiller det ingen rolle om indi
katoren for bytte av støvpose ly
ser, da dette utblåsningsfilteret
alltid skal skiftes når du åpner
en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikatoren
slokner, så snart du trykker på
reset-tasten.
-
-
Skötsel
När byter jag utblåsningsfil
ter?
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
ett av nedanstående utblås
ningsfilter:
a Super Air Clean
Byt alltid utblåsningsfilter när en
ny förpackning Miele dammpå
sar påbörjas. I alla nya förpack
ningar Miele dammpåsar ligger
även ett Super Air Clean-filter.
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Byt dessa utblåsningsfilter efter
ca ett år. Tidpunkten kan noteras på filtret.
Filterindikator (byte av utblåsningsfilter)
Vissa modeller är utrustade
med en filterindikator (återställ
ningsknapp) som är speciellt
avsedd för att ange tidpunkt för
byte av Active Air Clean b och
Active HEPA c filter. Indikatorn
lyser efter ca 50 drifttimmar, vil
ket ungefär motsvarar genom
snittlig användning av dammsu
garen under ett år. Det är fullt
möjligt att fortsätta dammsuga.
Sug- och filtereffekten försäm
ras dock avsevärt.
Om dammsugaren har ett Su
per Air Clean-filter a, saknar fil
terindikatorn betydelse eftersom
detta filter måste bytas ut varje
gång en ny förpackning Miele
dammpåsar påbörjas. Indika
torn släcks så snart man trycker
på återställningsknappen.
Hoito
Milloin poistoilmansuodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Super Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussi
pakkauksen. Jokaisessa uudes
sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi "Super Air Clean"
-suodatin.
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit
merkitä suodattimen vaihdon
päivämäärän suodattimen etikettiin.
Poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin
Joissakin malleissa on poistoilmansuodattimen vaihdon merkkivalo (Reset-painike). Merkkivalo on tarkoitettu vain Active
Air Clean b ja Active HEPA c
-suodattimia varten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
tötunnin jälkeen, mikä vastaa
noin vuoden keskimääräistä
imurin käyttöaikaa. Luonnolli
sesti voit jatkaa imurointia merk
kivalon syttymisen jälkeenkin.
Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda
tusteho heikkenevät tämän jäl
keen.
Jos käytät tällaisessa imurissa
tavallista Super Air Clean -suo
datinta a, merkkivalolla ei ole
merkitystä, koska tällöin suoda
tin vaihdetaan aina uutta pöly
pussipakkausta avattaessa. Täl
löin voit sammuttaa merkkivalon
painamalla merkkivalon paini
ketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes et Super
Air Clean udblæsningsluft
filter?
-
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Åbn filterholderen, og tag det
.
brugte udblæsningsluftfilter
Super Air Clean ud ved den
rene flade (pil).
Læg det nye Super Air Clean
.
filter i.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Active Air Clean eller et
Active HEPA filter.
.
Luk filterholderen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal høres et klik.
-
58
Page 59
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsningsfil
teret "Super Air Clean"?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte filteret Super Air Clean
på den rene hygieneflaten
(pil).
Legg inn det nye utblåsnings
.
filteret Super Air Clean.
Hvis du heller vil bruke et
Active Air Clean eller Active
HEPA utblåsningsfilter, se
kapittel "Vedlikehold - Bytte
av utblåsningsfilter".
.
Lukk filtergitteret.
.
Lukk støvromsdekselet så det
sitter skikkelig fast.
Skötsel
Hur byter jag Super Air
Clean-filter?
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Öppna filterramen och ta ut
.
det förbrukade Super Air
Clean-filtret genom att hålla i
det rena, "hygieniska fältet"
(se pil).
Lägg i ett nytt Super Air
.
-
Clean-filter.
Om du istället vill sätta i ett
Active Air Clean-filter eller
ett Active HEPA-filter, se
avsnittet "Sätta i annat utblåsningsfilter".
.
Stäng filterramen.
.
Stäng locket ordentligt.
Hoito
Miten vaihdan "Super Air
Clean" -suodattimen?
-
Käytä kerrallaan vai yhtä
poistoilman suodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
ritilä. Tartu likaantuneeseen
Super Air Clean -suodatti
meen sen puhtaasta kohdas
ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota
suodatin.
Aseta tilalle uusi Super Air
.
Clean -suodatin.
Kun käytät Active Air Clean
-suodatinta tai HEPA-suodatinta, katso ehdottomasti
lisätietoja "Hoito -poistoilmasuodattimen tyypin vaihtaminen".
.
Sulje poistoilmansuodattimen
ritilä.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
59
Page 60
da
Vedligeholdelse
Hvordan udskiftes udblæs
ningsluftfiltrene Active Air
Clean og Active HEPA?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Åbn låget til støvrummet.
.
Tag udblæsningsluftfilteret
.
ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter/Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Super Air Clean filter.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal høres et klik.
Nulstilling af indikator for ud
skiftning af udblæsningsluft
filter (reset-knap)
Hvis støvsugeren er forsynet
med en indikator til udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), skal denne nulstilles,
hver gang udblæsningsluftfil
teret udskiftes. Stikket skal være
sat i stikkontakten.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil
let.
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Nulstillingen sker kun, når
der trykkes på reset-knap
pen, når indikatoren lyser,
ikke ved tryk på knappen i
øvrigt.
-
Page 61
nosvfi
Vedlikehold
Hvordan byttes utblåsnings
filtrene "Active Air Clean" og
"Active HEPA"?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
Ta ut utblåsningsfilteret.
.
Sett inn det nye utblåsnings
.
filteret.
Hvis du heller vil bruke et
Super Air Clean utblåsningsfilter, se kapittel "Vedlikehold - Bytte av utblåsningsfilter".
.
Lukk støvromsdekselet skikkelig.
Nullstilling av indikatoren for
bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast)
Hvis støvsugeren er utstyrt med
en indikator for bytte av utblås
ningsfilter (reset-tast), må den
ne nullstilles hver gang du har
skiftet utblåsningsfilter. Støpse
let må være satt inn.
.
Trykk reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblås
ningsfilter slokner og går tilbake
til utgangsposisjonen.
Skötsel
Hur byter jag utblåsnings
filtren Active Air Clean och
Active HEPA?
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Öppna dammlocket.
.
Avlägsna utblåsningsfiltret.
.
Sätt i det nya utblåsningsfil
-
.
tret.
Om du vill sätta i ett Super
Air Clean-filter, se avsnittet
"Sätta i annat utblåsningsfilter".
Jos pölynimurissasi on poistoil
mansuodattimen vaihdon osoi
tin (Reset-painike), osoitin on
palautettava alkutilaansa aina
suodattimen vaihtamisen jäl
keen. Tällöin pölynimurin pisto
tulpan on oltava pistorasiassa.
.
Paina tämän jälkeen merkki
valoa.
Nyt poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin on jälleen toi
mintavalmis.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter blir kun
nullstilt når du trykker tasten
etter at indikatoren har be
gynt å lyse. Ikke hvis
reset-tasten blir trykket før
dette.
-
Nollställning av filterindika
torn utförs endast om åter
ställningsknappen trycks in
när indikatorn lyser. Den
nollställs inte om återställ
ningsknappen trycks in in
nan indikatorn lyser.
-
-
-
-
Suodattimen vaihdon osoi
tin nollautuu vain silloin, kun
painat Reset-painiketta
merkkivalon syttymisen jäl
keen. Jos painat painiketta
muussa tilanteessa, osoitin
ei nollaudu uudelleen.
-
-
61
Page 62
da
Vedligeholdelse
Alternativt udblæsningsluft
filter
Afhængig af model er støvsu
geren forsynet med et af følgen
de udblæsningsluftfiltre.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis man i stedet for udblæs
ningsluftfilter a ønsker at bruge
et filter af typen b eller c, skal
filterholderen tages ud. Det
passende nye udblæsningsluftfilter sættes i i stedet.
2. Hvis man i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c ønsker at
anvende et filter af typen a, skal
filterholderen * anvendes.
* Filterholder - se afsnittet
Ekstra tilbehør
-
-
-
-
62
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udluftningsfilter.
Indikatoren for udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap), som findes på
nogle modeller, er beregnet
til filtrene Active Air Clean
og Active HEPA. Hvis støv
sugeren bruger et Super Air
Clean filter, er indikatoren
uden betydning, da dette
filter skal skiftes, hver gang
en ny pakke Miele støvsu
gerposer påbegyndes.
Lampen slukker, når der
trykkes på reset-knappen.
-
-
-
-
Page 63
nosvfi
Vedlikehold
Innsetting av et annet utblås
ningsfilter
Avhengig av modell er én av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Super Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblås
ningsfilter a setter inn utblås
ningsfilter b eller c,måduitil
legg ta ut filtergitteret og i stedet for dette sette inn det nye
utblåsningsfilteret.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c setter inn utblåsningsfilter a, må du absolutt
legge dette inn i filtergitteret *.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstrautstyr".
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
-
-
-
Skötsel
Sätta i annat utblåsningsfilter
-
Beroende på modell är damm
sugaren som standard utrustad
-
med ett av nedanstående ut
blåsningsfilter:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Att beakta vid byte av filter
1. Om utblåsningsfilter b eller c
ska sättas in istället för utblåsningsfilter a måste filterramen
tas ut och istället det nya filtret
sättas in.
2. Om utblåsningsfilter a ska
sättas in istället för b eller c
måste detta filter läggas in i filterramen *.
* Filterram - se avsnittet "Extra
tillbehör"
Se till att endast ett utblås
ningsfilter är isatt.
Hoito
Poistoilmansuodattimen
tyypin vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Super Air Clean
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
tyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suo
dattimen ritilä ja asetettava haluamasi poistoilmansuodatin
sen tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodattimen ritilää *.
* Poistoilmansuodattimen ritilä ks. kohtaa "Lisävarusteet"
Käytä kerrallaan vai yhtä
-
poistoilman suodatinta.
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av ut
blåsningsfilter som er mon
tert på enkelte modeller
(reset-tast), er laget for byt
teperioden til utblåsningsfil
trene Active Air Clean og
Active HEPA. Hvis du bru
ker utblåsningsfilteret Super
Air Clean, spiller det ingen
rolle om indikatoren lyser,
da dette utblåsningsfilteret
alltid skal skiftes når du åp
ner en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikato
ren slokner, så snart du
trykker på reset-tasten.
-
-
-
-
-
-
Den filterindikator (återställ
ningsknapp) som finns in
byggd hos vissa modeller
-
indikerar tiden för byte av
utblåsningsfiltret Active Air
Clean och Active HEPA.
Används ett Super Air
Clean-filter har indikatorn
ingen betydelse eftersom
detta filter alltid ska bytas ut
när en ny förpackning
Miele dammpåsar påbör
jas. Indikatorn släcks så
snart man trycker på åter
ställningsknappen.
-
-
-
-
Joissakin malleissa oleva
poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin (Reset-pai
nike) on säädetty Active Air
Clean ja Active HEPA -suo
dattimien vaihtoväliä varten.
Jos käytät tällaisessa imu
rissa tavallista Super Air
Clean -suodatinta, merkki
valolla ei ole merkitystä,
koska tällöin suodatin vaih
detaan aina uutta pölypus
sipakkausta avattaessa.
Tällöin voit sammuttaa
merkkivalon painamalla
merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
Der følger et støvrumsfilter med
alle pakker Miele støvsugerpo
ser.
-
Hvordan udskiftes støvrums
filteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og tag
.
det brugte støvrumsfilter ud
ved at tage fat i det rene hjør
ne.
Sæt et nyt støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
-
-
64
Page 65
nosvfi
Vedlikehold
Når skal motorbeskyttelsesfil
teret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger også
et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyt
telsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses
filteret ut ved å ta tak i den
rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motorbeskyt
.
telsesfilter.
Lukk filterrammen.
.
Skötsel
När byter jag motorfilter?
-
Alltid när en ny förpackning
Miele originaldammpåsar på
-
börjas. I alla nya förpackningar
med Miele dammpåsar ligger
även ett motorfilter.
-
Hur byter jag motorfilter?
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
-
från den rena hygienytan.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
-
Hoito
Milloin moottorinsuojasuo
datin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorin
suojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta suodatinristikko
.
auki ja irrota moottorin
suojasuodatin sen puhtaasta
kohdasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorin
.
suojasuodatin paikalleen.
Sulje suodatinristikko.
.
-
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret
udskiftes?
Ca. hver 18. måned. Sørg for at
have et 3 V batteri (.... CR 2032)
i reserve.
Hvis batteriet er fladt, eller
der ikke er lagt noget bat
teri i, kan støvsugeren sta
dig anvendes.
Støvsugeren tændes da med
.
fodkontakten Tænd/sluk s.
Støvsugeren er klar til brug
(standby).
Tryk på indikatoren for ud-
.
skiftning af udblæsningsluftfilteret (reset-knap).
Støvsugeren kan således stadig
anvendes, men kun med maksimal sugestyrke.
-
-
66
Hvordan udskiftes batteriet i
fjernbetjeningsgriberøret?
.
Tag låget på batterirummet
af, f.eks. med en skruetræk
ker.
.
Udskift batteriet med et nyt.
Sørg for, at polerne sidder
rigtigt.
.
Sæt låget på igen.
.
Bortskaf det gamle batteri via
det offentlige opsamlingssy
stem.
-
-
Page 67
nosvfi
Vedlikehold
Når skal batteriet på fjern
styringshåndtaket skiftes?
Ca. hver attende måned. Ha et
3 V batteri (CR 2032) tilgjenge
lig.
Det er mulig å bruke støv
sugeren selv om batteriet
ikke virker lenger eller hvis
det ikke er lagt inn batteri.
Slå på støvsugeren med
.
fottasten på/av s. Støvsuge
ren er klar til bruk (standby).
Trykk indikatoren for bytte av
.
utblåsningsfilter (reset-tast).
Du kan nå fortsette å bruke
støvsugeren, men kun med
maksimal effekt.
-
Skötsel
När byter jag batteri för
fjärrstyrningshandtaget?
Ca var 18:e månad. Använd ett
3 V batteri (CR 2032).
-
Dammsugaren kan fortfa
-
rande användas även om
batteriets kapacitet är för
brukad eller om inget batte
ri är insatt.
Koppla in dammsugaren med
.
fotknappen Till/Från s.
Dammsugaren är driftklar
(standby).
Tryck på filterindikatorn (åter
.
ställningsknappen).
Dammsugaren kan fortfarande
användas, dock endast med
maximal sugeffekt.
Hoito
Milloin kauko-ohjauskahvan
paristo tulisi vaihtaa?
Noin puolentoista vuoden vä
lein. Pidä tätä varten valmiina
yhtä 3 V:n paristoa (nappiparis
to CR 2032).
-
-
-
Voit kuitenkin jatkaa imurin
käyttöä myös ilman paris
toa.
Kytke pölynimuri päälle pai
.
namalla käynnistyskytkintä
s. Pölynimuri on nyt valmius
tilassa (Stand-by).
-
Paina poistoilmansuodatti
.
men vaihdon osoitinta
(Reset-painiketta).
Tämän jälkeen voit jatkaa imurin
käyttöä, mutta ennen kauko-ohjauskahvan pariston vaihtamista
et voi kuitenkaan säätää imutehoa, vaan imuri imuroi aina suurimmalla teholla.
-
-
-
-
-
-
Hvordan skiftes batteriet på
fjernstyringshåndtaket?
.
Løft dekselet på batterirom
met, f.eks. med en skrutrek
ker.
.
Skift batteri. Pass på riktig
polaritet.
.
Lukk batterirommet.
.
Lever batteriet på offentlig
miljøstasjon.
Hur byter jag batteri på
fjärrstyrningshandtaget?
.
-
Lossa batterifackets lucka
med t ex en skruvmejsel.
-
.
Sätt i ett nytt batteri. Beakta
polariteten.
.
Sätt tillbaka luckan.
.
Lämna batterierna till en åter
vinningsstation.
Miten vaihdan
kauko-ohjauskahvan
pariston?
.
Avaa paristokotelon kansi esi
merkiksi ruuvitaltalla.
.
Vaihda paristo uuteen. Tarkis
ta, että pariston navat tulevat
oikeinpäin.
-
.
Aseta paristokotelon kansi ta
kaisin paikalleen.
.
Vie vanha paristo paristojen
keräyspisteeseen.
-
-
-
67
Page 68
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal trådfanget
udskiftes?
Trådfanget på gulvmundstykket
og på møbelmundstykket kan
udskiftes.
Udskift trådfanget, når luven er
slidt.
Hvordan udskiftes trådfanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
.Et nyt trådfang sættes i.
68
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen
på plads igen.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
-
-
Page 69
nosvfi
Vedlikehold
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulv
munnstykket og møbelmunn
stykket kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne
ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
.
Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna på golvmunstycket
och möbelmunstycket kan by
tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är
utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv.
Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Milloin vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimessa ja teks
tiilisuuttimessa on tarrapinnat,
jotka voidaan vaihtaa uusiin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
-
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt akslene på løpe
hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller hos Mieles
reservdelsavdelning.
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
69
Page 70
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs
dele af plast kan rengøres med
et almindeligt rengøringsmiddel
til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren
gøringsmidler! Disse kan på
grund af deres kemiske
sammensætning give store
skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
70
Page 71
nosvfi
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet. Ved bruk av en
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med en annen støvsuger
eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) ska även detta
stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengöringsmedel. Dessa kanpgaden
kemiska sammansättningen
skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr dammtrasa eller
rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska stö
tar.
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
71
Page 72
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidigt.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsu
gerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fodkontakten Tænd/sluk s), og
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 til 30 minutter være afkølet så meget, at
den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
72
Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
–
en Miele-forhandler
eller
–
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele
Teknisk Service findes på
bagsiden af denne brugs
anvisning.
-
-
Page 73
nosvfi
Feil/service
Støvsugeren kobler seg ut
selv.
Hos noen modeller lyser også
termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Hos enkelte modeller vises det
te ved at termovarsellampen ,
lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skitten utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsugeren (trykk fottasten på/av s)og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Telefonnummeret finner du
på baksiden av denne
bruksanvisningen.
-
Störningar / Miele ser
vice
Dammsugaren stängs av
automatiskt.
På vissa modeller lyser dess
utom en indikatorlampa (över
hettningsskydd) ,.
-
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
-
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
-
när dammpåsen är full. Även ett
-
starkt nedsmutsat utblåsnings
filter eller motorfilter kan orsaka
störningar. Stäng av dammsu
garen direkt (tryck på fotknappen Till/Från s) och dra ut stickproppen ur vägguttaget!
Efter det att orsaken åtgärdats,
kommer dammsugaren efter ca
20 - 30 minuter vara så pass avkyld att den kan användas igen.
Miele service
Vid behov av reparation kontak
ta:
–
Närmaste återförsäljare eller
–
Miele service.
Auktoriserade serviceverk
städer kan nås på telefon
nummer 077 077 00 20.
Se även Mieles hemsida:
www.miele.se
Häiriöt
-
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
-
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä s ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
-
-
–
Miele-kauppiaaseen tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat puhelinnumerosta:
(09) 875 970.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
Page 74
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan
dardudstyr en eller flere af føl
gende tilbehørsdele.
Akku-elektrobørste
ACCU NOVA
Akku-elektrobørsten drives af
en separat elmotor og er såle
des særligt velegnet til intensiv
rengøring af robuste tekstilgulv
belægninger. Den kan fjerne
fastsiddende tilsmudsninger og
forhindrer dannelse af gangba
ner.
-
-
-
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelægningen.
Turbobørste
Turbobørsten er særligt velegnet til støvsugning af kortluvede
tæpper og tæppebelægninger.
Børsten drives af støvsugerens
sugekraft og fjerner således udover støvpartikler også fasthæn
gende tråde, hår og fnuller.
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæpper og lig
nende.
-
-
-
-
-
74
Page 75
nosvfi
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede
en eller flere av det følgende til
behøret som standardustyr.
Oppladbar elektrobørste
ACCU NOVA
Den oppladbare elektrobørsten
drives av en egen elektrisk mo
tor og er dermed spesielt godt
egnet til intensiv rengjøring av
robuste tekstil-gulvbelegg. Den
fjerner skitt som har satt seg
godt fast og forhindrer at det
dannes ”stier”.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Turbobørste
Turbobørsten er spesielt egnet
for støvsuging av kortflossete
tekstilgulvbelegg. Børsten drives av støvsugerens luftstrøm
og fjerner i tillegg til støvpartikler også tråder, hår og lo som
sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Extra tillbehör
Vissa modeller är redan
standardutrustade med en eller
flera av följande tillbehörsdelar.
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA
Det batteridrivna motormun
stycket drivs av en separat el
motor och är särskilt lämplig för
intensiv rengöring av mattor och
heltäckningsmattor. Munstycket
avlägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir "gångar" i
mattan.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Turboborste
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Den drivs av dammsugarens luftström och avlägsnar förutom dammpartiklar också fastsittande trådar, hårstrån
och damm.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA
Tämän mattosuuttimen harjatela
toimii oman, akkutoimisen moot
torin avulla ja siksi se sopii eri
tyisesti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamatto
jen puhdistukseen. Mattosuutti
men harjatela irrottaa tiukkaan
tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää
siten kävelyjälkien näkymistä
-
-
esim. kokolattiamatoilla.
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Turbo-mattosuutin
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
-
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis
tajan puhdistus- ja hoito-oh
jeita.
-
-
-
-
-
-
-
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møb
ler, madrasser, bilseter,
teppebelagte trappetrinn o.l.
-
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och lik
nande.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, au
-
tonistuimien sekä kokolattiama
tolla päällystettyjen porrasaskel
mien harjaamiseen ja imuroin
tiin.
-
-
-
-
75
Page 76
da
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykke
ALLERGOTEC
Under støvsugningen vises på
et farvedisplay (lyskurvevis
ning), hvor rent der er støvsu
get. Dette mundstykke er derfor
særligt velegnet til den daglige
hygiejniske rengøring af alle
gulvbelægninger.
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
MicroSet
Specielt til rengøring af små
dele og svært tilgængelige steder (stereoanlæg, tastatur, modelbyggeri m.m.).
Tilbehørsættet består af
–
Micro-slange med kombimundstykke
–
Micro-afstøvningsbørste
–
Micro-fugemundstykke
–
Forlængerstykke
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring
af biler.
Tilbehørssættet består af
–
håndturbobørste
–
mikro-slange med kombi
mundstykke
–
fugemundstykke, 300 mm
som leveres i en tilbehørskuf
fert. Desuden medfølger en
støvsugerslange (3 m) med
slangeholder.
-
-
-
-
76
Page 77
nosvfi
Ekstrautstyr
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC
Ved støvsugingen vises ren
gjøringsfremgangen ved hjelp
av et fargedisplay (ampelindi
kator). Dermed er dette gulv
munnstykket spesielt egnet for
daglig hygienisk rengjøring av
alle gulvbelegg.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbyggesett
o.l.).
Settet består av
–
mikroslange med kombimunnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke
–
forlengelse
-
-
Extra tillbehör
Golvmunstycke
ALLERGOTEC
En färgdisplay (indikator) visar
under dammsugning hur ren
golvytan är. Golvmunstycket
lämpar sig särskilt bra för dag
lig, hygienisk rengöring av alla
golvytor.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
MicroSet
MicroSet är speciellt avsett för
rengöring av små föremål och
svåråtkomliga ställen (stereo,
tangentbord, modellbyggen
etc.).
Tillbehörssetet består av:
–
micro-slang med kombimunstycke
–
micro-sugpensel
–
micro-fogmunstycke
–
förlängningsdel
Lisävarusteet
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC
Tämän suuttimen varressa ole
va värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Suutin sopii kaikenlaisten pinto
jen päivittäiseen imurointiin sil
loin, kun imuroitavan pinnan ha
lutaan olevan hygieenisen puh
das.
-
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis
tajan puhdistus- ja hoito-oh
jeita.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
pienoisletku, jossa yhdistelmäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin,
–
rakosuuttimen jatkokappale
-
-
-
-
-
-
-
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø
ring av biler.
Settet består av
–
håndturbobørste,
–
mikroslange med
kombimunnstykke og
–
fugemunnstykke 300 mm
som er plassert i en tilbehørs
koffert. En sugeslange (3 m)
med holder er også vedlagt.
CarClean Set Plus
-
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
Tillbehörssetet består av:
–
handturboborste
–
micro-slang med kombimun
stycke
–
fogmunstycke (300 mm)
-
som ligger i en tillbehörsväska.
Dessutom medföljer en sugslang (3 m) med slanghållare.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
käsiturbosuutin,
-
–
pienoisletku, jossa yhdistel
mäsuutin sekä
–
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos
sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
-
-
-
-
77
Page 78
da
Ekstra tilbehør
Gulvbørste SBB 235-3
Til støvsugning af slidstærke
hårde belægninger, som f.eks.
fliser og klinker.
Gulvbørste SBB Parkett -3
Specialbørste med naturbørster
til støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og laminat.
De lange naturbørster kan om
nødvendigt rengøres ved at
støvsuge undersiden af gulvbørsten.
78
Gulvbørste SBB 300-3 med
drejeled
Til støvsugning af alle hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og fliser. Særligt veleg
net til støvsugning af nicher.
-
Page 79
nosvfi
Ekstrautstyr
Gulvbørste SBB 300-3 med
dreieledd
For støvsuging av alle harde
gulv, f.eks. parkett og fliser.
Spesielt godt egnet for nisjer.
Gulvbørste parkett -3
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, som f.eks. parkett
og laminat.
For å få rengjort den lange
naturbusten, kan det ved behov
være fornuftig å støvsuge undersiden av gulvbørsten.
Extra tillbehör
Golvborste SBB 300-3 med
vridled
För dammsugning av alla typer
av hårda golvytor, t ex parkett
och klinker. Den är särskilt läm
pad för att dammsuga nischer.
Parkettborste -3
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsliga golv som t ex parkett och laminat.
För att göra ren den långa naturborsten kan man dammsuga
av parkettborstens undersida.
Lisävarusteet
Nivelletty parkettisuutin
SBB 300-3
kaikkien kovien lattiapintojen
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
Parkettisuutin -3
Parkettisuuttimen pehmeät luonnonharjakset sopivat hellävaraista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketti- ja jalopuulattioille.
Pitkät luonnonharjakset kannattaa puhdistaa säännöllisesti
imuroimalla parkettisuuttimen
alapuoli.
-
-
Gulvbørste SBB 300-3 med
dreieledd
for støvsuging av alle harde
gulv, f.eks. parkett og fliser.
Spesielt godt egnet for nisjer.
Golvborste SBB 300-3
För dammsugning av alla hårda
golv. Golvborsten är särskilt
lämplig för dammsugning av ni
scher.
Nivelletty parkettisuutin
SBB 300-3
kaikkien kovien lattiapintojen
-
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
-
-
79
Page 80
da
Ekstra tilbehør
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
Afstøvningsbørste
Til profillister, paneler eller udskårne genstande o.lign.
Afstøvningsbørste med naturhår
Til særligt sarte genstande.
80
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen
med fugemundstykket)
Til støvsugning af radiatorrib
ber, smalle hylder eller fuger.
-
Page 81
nosvfi
Ekstrautstyr
Universalbørste
for støvsuging av bøker, bokhyl
ler o.l.
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte eller utskårne gjenstander osv.
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstander.
Extra tillbehör
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
Lisävarusteet
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistukseen.
-
Radiatorbørste
(kan bare brukes i forbindelse
med fugemunnstykket)
for støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Elementborste
(kan endast användas tillsam
mans med fogmunstycke)
För dammsugning av element,
smala hyllor eller skarvar.
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan ra
kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
-
81
Page 82
da
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fu
ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
-
-
82
Fleksibelt fugemundstykke
SFD 20, 560 mm
Ekstra langt fleksibelt fuge
mundstykke til støvsugning af
svært tilgængelige steder.
-
Page 83
nosvfi
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av ma
drasser og stoppede møbler –
også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
-
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
madrasser och stoppade
möbler och dess fogar.
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
Fleksibelt fugemunnstykke
SFD 20, 560 mm
ekstra langt, fleksibelt fuge
munnstykke for støvsuging av
vanskelig tilgjengelige steder.
-
Flexibelt fogmunstycke
SFD 20, 560 mm,
är ett extra långt fogmunstycke
för att komma åt att dammsuga
svåråtkomliga ställen.
Joustava rakosuutin
SFD 20, 560 mm
erityispitkä ja joustava rakosuu
tin helpottaa imurointia paikois
sa, joihin on vaikea päästä kä
siksi.
-
-
-
83
Page 84
da
Ekstra tilbehør
Hygiejnelukning med aktivt
kul
Reducerer udtrængning af støv
og lugt, når støvsugerslangen
tages af ved transport og opbe
varing.
Hygiejnelukningen kan fast
gøres på slangen, når der støv
suges.
Slangeadapter
Til forlængelse af støvsugerslangen med ca. 1,5 m.
Slangeadapteren sættes på
mellem griberøret og slangen.
-
-
-
84
Page 85
nosvfi
Ekstrautstyr
Hygienelokk med aktivkull
Reduserer utslippet av støv og
lukt, når du tar av sugeslangen
ved transportering og oppbeva
ring.
Når du støvsuger, kan hygiene
lokket festes på sugeslangen.
Slangeadapter
For å forlenge sugeslangen
med ca. 1,5 m.
Adapteren skal plasseres
mellom håndtaket og sugeslangen.
Extra tillbehör
Hygienlucka med aktivt kol
Minskar utsläpp av damm och
lukt när sugslangen tas loss för
transport och förvaring.
-
Hygienluckan kan fästas vid
sugslangen under dammsug
ning.
Slangadapter
För förlängning av sugslangen
med ca 1,5 m.
Slangadaptern ska sättas in
mellan handtaget och sugslangen.
Lisävarusteet
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk
ko
estää pölyä ja hajuja pääse
mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir
rotat imuletkun imurin kuljetuk
sen tai säilytyksen ajaksi.
Imuroinnin ajaksi voit kiinnittää
pölylukon imuletkuun.
Letkun jatkokappale
imuletkun pidentämiseksi noin
1,5 metrillä.
Letkun jatkokappale asennetaan kädensijan ja imuletkun väliin.
-
-
-
-
85
Page 86
da
Ekstra tilbehør
Udblæsningsluftfilter Active
Air Clean
Specielt aktiv-kulfilter, som ab
sorberer lugte, som stammer fra
snavset i støvsugerposen. Der
ved undgås lugtgener i videst
muligt omfang.
Active Air Clean filteret anbrin
ges i stedet for det filter, der lig
ger i støvsugeren. Active Air
Clean - og Super Air Clean fil
trerer fint støv lige godt.
Active HEPA filter
Kombifilter, der opfylder krave
ne i HEPA klassificering 12 i
henhold til EN 1822. Dette betyder for eksempel, at selv de
mindste mikroorganismer bliver
filtreret fra. Desuden absorberer
dette aktiv-kulfilter lugte, som
stammer fra snavset i støvsugerposen. På grund af dette udblæsningsluftfilter er støvsugeren overordentligt velegnet til
allergikere eller særligt hygiejnebevidste personer.
Active HEPA filteret anvendes i
stedet for det filter, der ligger i
støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
86
Filterholder
Filterholderen skal bruges, hvis
der senere ønskes anvendt et
udblæsningsluftfilter af typen
Super Air Clean i stedet for Acti
ve Air Clean eller Active HEPA
(se afsnittet Vedligeholdelse Alternativt udblæsningsluftfil
ter/Bemærk ved ændring).
-
-
Page 87
nosvfi
Ekstrautstyr
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Spesielt aktivkullfilter som ab
sorberer lukter som oppstår på
grunn av smusset i støvposen.
Luktbelastning unngås i størst
mulig grad.
Active Air Clean-filteret settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret. Når det gjel
der filtereffekten for finstøv, er
det ingen forskjell på
utblåsningsfiltrene Active Air
Clean og Super Air Clean.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Kombifilter, som for det første
oppfyller kravene til HEPA klassifisering 12 etter EN 1822. Slik
blir eksempelvis de fineste mikroorganismene som går til lungene filtrert ut. For det andre
blir lukter som oppstår på grunn
av smusset i støvposen tatt opp
av et aktivkull-lag. Med dette
utblåsningsfilteret er støvsugeren utmerket egnet for allergike
re og folk med spesielt høye
krav til hygiene.
Utblåsningsfilteret Active HEPA
settes inn i stedet for det eksis
terende utblåsningsfilteret.
Filtergitteret
Filtergitteret behøves, når du i
stedet for et Active Air Clean el
ler Active HEPA utblåsningsfilter
vil bruke et Super Air Clean
utblåsningsfilter (se kapittel
"Vedlikehold - Bytte av utblås
ningsfilter").
-
-
Extra tillbehör
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Med filtret undvi
ker man dålig lukt.
Active Air Clean-filtret används i
stället för det befintliga utblås
ningsfiltret. Active Air Clean-fil
-
tret och Super Air Clean-filtret är
lika effektiva när det gäller att
filtrera fint damm.
Utblåsningsfilter Active HEPA
Ett kombifilter som motsvarar
HEPA-klassificering 12 enligt
Europanorm EN 1822. Active
HEPA-filtret filtrerar ut mycket
små partiklar och mikroorganismer. Dessutom har filtret ett
skikt av aktivt kol som tar upp
lukt som kan uppstå av smutsen
i dammpåsen. Med detta utblåsningsfilter är dammsugaren
mycket lämplig för allergiker
och för miljöer där det ställs ex-
-
tra höga krav på hygien.
Active HEPA-filtret används i
stället för det befintliga utblås
ningsfiltret.
-
Filterram
Filterramen behövs om du vill
sätta in ett Super Air Clean-filter
istället för ett Active Air Clean-
-
eller Active HEPA-filter (se av
snittet "Sätta i annat utblås
ningsfilter").
Lisävarusteet
Active Air Clean -poistoilman
suodatin
Suodatin on erikoisrakenteinen
aktiivihiilisuodatin, joka imee it
seensä kaikki pölypussin sisäl
löstä aiheutuvat hajut. Näin
mahdolliset epämiellyttävät ha
jut suodattuvat huomaamatto
masti pois.
Active Air Clean -suodatin ase
tetaan pölynimurin oman pois
toilmansuodattimen tilalle. Suo
datusteholtaan Active Air Clean
und Super Air Clean -suodatti
met ovat yhtä tehokkaita.
Active HEPA -poistoilman
suodatin
Tämä yhdistelmäsuodatin vastaa normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisimmankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Samalla
suodattimen sisältämä aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä aiheutuvat
hajut. Tällä suodattimella varus
tettu imuri on ihanteellinen hen
gitystieallergioista kärsiville
sekä hengitysilman puhtautta
arvostaville henkilöille.
Active HEPA -suodatin asete
taan pölynimurin oman poistoil
mansuodattimen tilalle.
-
-
Suodattimen ritilä
Tarvitset poistoilman suodatti
men ritilää, kun käytät Super Air
Clean -suodatinta poistoilman
suodattimena Active Air Clean
-suodattimen tai HEPA-suodatti
men tilalla (Katso lisätietoja kap
paleesta Poistoilmasuodattimen
tyypin vaihtaminen).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
87
Page 88
Forbehold for ændringerS 4210 - S 4781 / 4207
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 175 710 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.