Miele S 360, S 388 User manual [no]

Page 1
S 360 - S 388
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 09 351 220
Page 2
da - Indhold
da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inden brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Anvendelse af det medfølgende tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ledning..........................................................................38
Tænd/Sluk........................................................................38
Sugestyrke vælges .................................................................40
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes .............................................40
Parkeringssystem til sugepauser ......................................................42
Parkeringssystem til opbevaring .......................................................44
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................48
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................48
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes? ................................................48
Hvordan udskiftes støvsugerposen? ...................................................52
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes? .................................................54
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret? ....................................................54
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes? ...........................................54
Hvordan udskiftes udblæsningsluftfilteret?...............................................56
Hvornår skal trådfangene udskiftes? ...................................................58
Hvordan udskiftes trådfangene?.......................................................58
2
Page 3
no - Innhold
no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bruk av standardutstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tilkoblingskabel ...................................................................39
Støvsugeren på/av .................................................................39
Valg av sugekraft ..................................................................41
Åpning av falskluftregulatoren ........................................................41
Parksystem for pauser ..............................................................43
Parksystem for oppbevaring ..........................................................45
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?....................................................49
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................49
Når skal støvposen byttes?...........................................................49
Hvordan byttes støvposen? ..........................................................53
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes? ...............................................55
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret? ...............................................55
Når skal utblåsningsfilteret byttes?.....................................................55
Hvordan byttes utblåsningsfilteret? ....................................................57
Når skal trådløfterne byttes?..........................................................59
Hvordan byttes trådløfterne? .........................................................59
3
Page 4
sv - Innehållsförteckning
sv - Innehållsförteckning
Beskrivning av dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Innan du använder dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Använda medföljande tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Anslutningskabel...................................................................39
Koppla in och stänga av dammsugaren.................................................39
Välja sugeffekt.....................................................................41
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan ............................................41
Parkeringssystem för kortare pauser under dammsugning ..................................43
Parkeringssystem för förvaring ........................................................45
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................49
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................49
När byter jag dammpåse? ...........................................................49
Hur byter jag dammpåse? ...........................................................53
När byter jag motorfilter? ............................................................55
Hur byter jag motorfilter? ............................................................55
När byter jag utblåsningsfilter?........................................................55
Hur byter jag utblåsningsfilter?........................................................57
När byter jag trådlyftar? .............................................................59
Hur byter jag trådlyftar? .............................................................59
Störningar och Miele service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4
Page 5
fi - Sisällysluettelo
fi - Sisällysluettelo
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vaihtosuuttimien käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Verkkoliitäntäjohto..................................................................39
Kytke imuri päälle tai pois päältä ......................................................39
Valitse imuteho ....................................................................41
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................41
Taukoteline imurointitaukoja varten.....................................................43
Kannatinpidike imurin säilytystä varten ..................................................45
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................49
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................49
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa? .........................................................49
Miten vaihdan pölypussin? ...........................................................53
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?.............................................55
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen? ..............................................55
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa? ...............................................55
Miten vaihdan poistoilmansuodattimen?.................................................57
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?..................................................59
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat? ..................................................59
Puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Erikseen ostettavat lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
567
Page 6
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Ledning b Parkeringssystem til sugepauser c Fodkontakt til automatisk ledningsoprul d Regulator til indstilling af sugestyrke * e Kontrollampe for overophedning * f Fodkontakt Tænd/Sluk g Udblæsningsluftfilter * h Indikator for udskiftning af støvsugerpose i Knap til åbning af tilbehørskassette j Griberør k Ventil til finindstilling af sugestyrken l Låseknap m Teleskoprør * n Cylinderstuds o Låseknap til støvrumslåg p Reguleringsknap til teleskoprør * q Støvrumsfilter r Støvsugerpose s Gulvmundstykke * t Håndtag u Parkeringssystem til opbevaring
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel b Parksystem for pauser c Fottast for automatisk kabelinntrekk d Effektvelger * e Varsellampe for overoppheting * f Fottast på / av g Utblåsningsfilter * h Indikator for bytte av støvpose i Utløsertast for tilbehørsrom j Håndtak k Falskluftregulator l Utløsertast m Teleskoprør * n Sugestuss o Utløsertast for støvromsdeksel p Reguleringsknapp for teleskoprør * q Motorbeskyttelsesfilter r Støvpose s Gulvmunnstykke * t Bærehåndtak u Parksystem for oppbevaring
Illustrationen viser støvsugeren med maksimalt udstyr.
* Alt efter model er støvsugeren udstyret med mere eller mindre af dette udstyr.
Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr.
* Utstyret kan variere fra modell til modell.
Page 8
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel b Parkeringssystem för kortare pauser under
dammsugning
c Fotknapp för automatisk kabelvinda d Sugeffektsväljare * e Indikatorlampa för överhettningsskydd * f Fotknapp Till/Från g Utblåsningsfilter * h Dammindikator för byte av dammpåse i Låsknapp för tillbehörsfacket j Handtag k Ventil för fininställning av sugstyrkan l Låsknapp m Teleskoprör * n Slanganslutning o Låsknapp för locket till dammutrymmet p Inställningsknapp för teleskopröret * q Motorfilter r Dammpåse s Golvmunstycke * t Bärhandtag u Parkeringssystem för förvaring
fi - Laitteen osat
a Verkkoliitäntäjohto b Taukoteline imurointitaukoja varten c Johdon kelauspainike d Imutehon säädin * e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo * f Käynnistys-/pysäytyspainike g Poistoilmansuodatin * h Pölymäärän osoitin i Suutinkotelon aukaisin j Kädensija k Ilmamäärän säädin l Irrotuspainike m Teleskooppiputki * n Imuletkun liitoskappale o Pölysäiliön kannen aukaisin p Teleskooppiputken säätöpainike * q Moottorinsuojasuodatin r Pölypussi s Lattia-mattosuutin * t Kantokahva u Kannatinpidike imurin säilytystä varten
Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren.
* Beroende på modell kan utrustning märkt med asterisk ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimuri malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
-
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på per soner og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen, inden støvsugeren tages i brug. Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og vedligehol delse af støvsugeren. Derved undgås skader på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsugeren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne støvsuger er beregnet til anvendelse i private husholdnin-
~
ger eller på lignende steder.
Denne støvsuger er ikke beregnet til udendørs brug.
~
Brug kun støvsugeren til støvsugning af tørt snavs. Anden anven-
~
delse eller eventuel ombygning/ændring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Støvsugeren må aldrig an­vendes på mennesker eller dyr.
-
-
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
~
støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren, med
~
mindre der holdes konstant opsyn med dem.
10
-
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn på 8 år eller derover må kun anvende, rengøre og vedlige
~
holde støvsugeren uden opsyn, hvis de er informeret om dens funk tioner, så de kan betjene, rengøre og vedligeholde støvsugeren sik kert, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
-
Teknisk sikkerhed
Kontroller støvsugeren for synlige skader før brug. Tag aldrig en
~
beskadiget støvsuger i brug.
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset stemmer overens med
~
angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og fre­kvens). Disse data skal stemme overens.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Reparation inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af
~
Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af Mieles reklamationsordning.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk ikke i ledningen, men
~
i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten. Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme. Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren. Ellers kan ledning, stik og stikkontakt blive beskadiget og dermed være til fare for bru geren.
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er be
~
skadiget. En beskadiget ledning må kun udskiftes komplet med ka beltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foreta ges af Miele Teknisk Service.
Under støvsugning - især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt na turligt. For at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på under siden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metal­stykke ved støvsugning. Derved undgås den statiske elektricitet.
-
-
-
-
-
11
Page 12
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
~
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt
~
eller med en let fugtig klud.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service. Reparation
~
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose, støvrums- og ud-
~
blæsningsluftfilter.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke er sat nogen
~
støvsugerpose i. Forsøg ikke at lukke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande,
~
som f.eks. cigaretter, aske eller kul.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner fra f.eks. printere og
~
kopimaskiner kan være elektrisk ledende.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med mundstykket eller
~
støvsugerrøret, når støvsugeren er tændt.
12
Page 13
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele turbobørste må den roterende
~
børstevalse ikke berøres.
Ved støvsugning med griberøret uden mundstykke skal man sikre
~
sig, at røret ikke er beskadiget.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med det originale
~
Miele-logo. Kun ved brug af originale dele kan producenten garan tere for sikkerheden.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
13
Page 14
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu ell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er bestemt for bruk i husholdningen og hus-
~
holdningsliknende steder.
Denne støvsugeren er ikke beregnet for utendørs bruk.
~
Støvsugeren skal kun brukes til støvsuging av tørt støv. Mennes-
~
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksområ­der, ombygginger eller endringer er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren.
~
Ikke la barn leke med støvsugeren.
-
Barn over åtte år får bare betjene, rengjøre eller vedlikeholde
~
støvsugeren uten tilsyn, dersom betjeningen av støvsugeren er for klart slik, at de kan betjene, rengjøre eller vedlikeholde den på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
14
-
Page 15
no - Sikkerhetsregler
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren, med mindre
~
de er under kontant tilsyn.
Teknisk sikkerhet
Før du tar støvsugere i bruk, kontroller at den ikke har synlige
~
skader. En skadet støvsuger må ikke tas i bruk.
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett
~
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sikring.
~
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal bare utføres av ser-
~
vicefolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garanti­ansvar ved påfølgende skader.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsugeren og ikke ta tak i
~
kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten! Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører. Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren. Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblingskabelen er skadet. En
~
skadet tilkoblingskabel skal byttes ut komplett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autori sert av Miele eller av Mieles servicetjeneste.
-
-
Ved støvsuging – fremfor alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel osv. – oppstår naturlig elektrostatiske ladninger, som kan utlades i bestemte situasjoner. For å unngå den ubehagelige virknin gen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på under siden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metall innlegget hele tiden under støvsugingen.
-
-
-
15
Page 16
no - Sikkerhetsregler
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
~
rengjøring / vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med en
~
tørr eller litt fuktig klut.
Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres av fagfolk som er
~
autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betyde lig fare for brukeren.
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motorbeskyttelsesfilter og
~
utblåsningsfilter.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke støvromsdekselet luk-
~
kes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. siga-
~
retter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
-
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker eller fuktig smuss.
~
Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som brukes f.eks. til skrivere
~
eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares!
Unngå å komme i nærheten av hodet med et munnstykke eller
~
sugerøret mens du støvsuger.
16
Page 17
no - Sikkerhetsregler
Tilbehør
Ved støvsuging med en Miele turbobørste, må du ikke ta på den
~
roterende børstevalsen.
Pass på når du støvsuger med røret uten påsatt tilbehør, at røret
~
ikke er skadet.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo.
~
Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for­skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
17
Page 18
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felak tigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du tar dammsugaren i bruk. I den finns viktiga anvisningar om säkerhet, användning och sköt sel. Genom att läsa bruksanvisningen noga kan du undvika olyckor samt skador på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar byte.
-
-
-
Användningsområde
Denna dammsugare är avsedd att användas i hushåll eller i hus-
~
hållsliknande miljöer.
Dammsugaren är inte avsedd att användas utomhus.
~
Dammsug endast torrt damm/torr smuts med dammsugaren.
~
Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Alla andra användningsområden, ombyggnader och förändringar av damm­sugaren är inte tillåtna.
Personer, särskilt barn som inte kan använda dammsugaren på
~
ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren. Låt aldrig barn leka med dammsugaren.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren. De får
~
endast använda den under uppsikt.
18
-
Page 19
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda, rengöra och un
~
derhålla dammsugaren utan uppsikt om de vet hur man på ett säkert sätt använder, rengör och underhåller den. Barn måste kunna se och förstå riskerna med att använda dammsugaren på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
-
Teknisk säkerhet
Kontrollera dammsugaren med avseende på synliga yttre skador
~
innan du använder den. Ta inte dammsugaren i bruk om den är ska dad.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på
~
dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste ovillkorligen stämma överens.
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A eller 10 A.
~
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer en-
~
dast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverk­stad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid senare tillfälle.
-
Nätanslutningskabeln får inte användas för att bära dammsuga
~
ren. Dra inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslut ningskabeln. Dra inte anslutningskabeln över vassa kanter eller kläm den, till exemel under en dörr. Undvik att köra över anslutningska beln med dammsugaren. Anslutningskabeln, stickproppen och elut taget kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsfara för använda ren.
Använd inte dammsugaren om anslutningskabeln är skadad. En
~
skadad anslutningskabel måste av säkerhetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med kabeltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast göras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
-
-
-
-
-
19
Page 20
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Vid dammsugning av framför allt fint damm som till exempel borr
~
damm, gips, mjöl med mera, uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situationer kan laddas ur. För att undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist på handtagets undersida. Se till att din hand vidrör denna metallist medan du dammsuger.
Stäng alltid av dammsugaren när du har dammsugit, innan du
~
byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och rengör den endast med
~
en torr eller lätt fuktig trasa.
Reparationer bör endast utföras av Miele service eller av Miele
~
auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Användning
Använd inte dammsugaren utan dammpåse, utblåsnings- och
~
motorfilter.
-
Om det inte finns någon dammpåse i dammsugaren kan locket till
~
dammutrymmet inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter,
~
aska eller kol.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
~
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte pulver från tonerkassetter. Tonerpulver som an
~
vänds i exempelvis skrivare eller kopiatorer kan leda ström.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
20
-
Page 21
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Undvik att komma nära ansiktet med munstycken och damm-
~
sugarrör när dammsugaren är inkopplad.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i en Miele turboborstes roterande vals när
~
dammsugaren är på.
Se till att handtaget inte skadas vid dammsugning utan mun-
~
stycke.
Använd endast Miele originaldammpåsar, filter och tillbehör med
~
"Original Miele"-logo. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten vid användning av originaldelar och originaltillbehör.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningar­na och varningarna inte har följts.
21
Page 22
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut turvallisuusmääräykset. Imurin asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahin koihin. Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää imuria! Käyttö ohjeessa on tärkeitä imurin turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koske via ohjeita. Näin vältät mahdolliset vahingot ja imurin rikkoontumi sen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje imurin mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja ko-
~
titalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
Tätä pölynimuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
~
Käytä pölynimuria vain kuivien pintojen imurointiin. Imurilla ei saa
~
imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Imurin käyttäminen kaikkiin muihin tar­koituksiin on kiellettyä. Imuriin ei myöskään saa tehdä muutos- ja li­säystöitä.
-
-
-
-
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria turvallisesti fyy
~
sisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin läheisyydessä. Älä kos
~
kaan anna lasten leikkiä pölynimurilla.
Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin lähelle, ellet pidä
~
heitä jatkuvasti silmällä.
22
-
-
Page 23
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää, puhdistaa ja huoltaa pölyn-
~
imuria ilman valvontaa ainoastaan, jos heille on kerrottu miten pölyn­imuria käytetään, puhdistetaan tai huolletaan turvallisesti. Lasten on ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita pölynimurin väärä käyttö voi aiheuttaa.
Tekninen turvallisuus
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten vaurioiden varalta. Älä
~
käytä imuria, jos siinä on jokin vika.
Varmista ennen imurin liittämistä sähköverkkoon, että sähköver
~
kon jännite ja taajuus vastaavat imurin jännitettä ja taajuutta. Näiden tietojen on ehdottomasti vastattava toisiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai 10 A:n hitaalla sulak-
~
keella.
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset on jätettävä aina Mie-
~
len valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää kor­vaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Älä vedä tai kanna pölynimuria verkkoliitäntäjohdosta. Älä myös-
~
kään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta! Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin. Varo ajamasta toistuvasti imurilla johdon päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua! Verkkoliitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi.
Älä käytä pölynimuria, jos sen verkkoliitäntäjohdossa näkyy vau-
~
rioita. Vaurioitunut verkkoliitäntäjohto on vaihdettava johtokelaa myö ten uuteen. Verkkoliitäntäjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoas taan Mielen valtuuttama huoltoliike.
-
-
-
23
Page 24
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Imuroinnin aikana - varsinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten
~
porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jauhoja yms. - syntyy luonnolli sena ilmiönä sähköstaattisia varauksia, jotka voivat purkautua tietyis sä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upotettu metallilanka. Varmista siksi aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa koko ajan tätä metallipidikettä.
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih
~
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pis totulppa pistorasiasta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Imuria ei
~
saa koskaan upottaa veteen.
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike.
~
Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttä­jälle!
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia, moottorinsuojasuoda-
~
tinta tai poistoilmansuodatinta.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
~
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentump
~
peja, sillä ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun puhdistat kokolattiamat
~
toja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imu rointia.
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Värijauhe, jota käytetään esi
~
merkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
24
-
Page 25
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuputkea kasvojen lähetty
~
villä, kun imuri on käynnissä.
Varusteet
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyöri
~
vään harjatelaan.
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, ilman mitään suuttimia,
~
varo loukkaamasta itseäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa
~
on "Original Miele"-logo. Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäis­ten Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat­tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou­dattamatta jättämisestä.
-
-
25
Page 26
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af embal lagen
Emballagen beskytter støv­sugeren mod transportskader. Emballagen er valgt ud fra miljømæssige hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballage sparer råstoffer og mindsker affalds problemerne.
-
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige mate rialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
-
26
Page 27
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsem
-
ballasjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer rå stoff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis em ballasjen i retur.
-
-
-
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Fil­trene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen, hvis den ikke inneholder forbudte avfallsstoffer.
Bidra till att skona miljön
Hantering av förpack
-
ning
Förpackningen/emballaget skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpacknings materialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvin ningsbara.
Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbruk ning och mindre mängder av fall.
-
-
Hantering av damm­påsar och filter
Dammpåsarna och filtren är till­verkade av miljövänligt material. Filtren kan du kasta i hushålls­soporna. Du kan även kasta dammpåsarna i hushållssopor­na så länge de inte innehåller något som inte får kastas i dessa.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hä vittäminen
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkausmateriaalit on valmistet
­tu luonnossa hajoavista ja uu siokäyttöön soveltuvista mate­riaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa lin kiertoon, säästät raaka-ainei ta ja vähennät syntyvien jättei
­den määrää.
Suodattimien ja pöly­pussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista. Suodattimet voit hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Sama pätee pölypus­seihin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af en gammel støvsuger
Tag støvsugerposen og de brugte filtre ud af støvsugeren, inden den bortskaffes, og smid dem ud som almindeligt hus holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis ke produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det ska de den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke den gamle støvsuger med hus­holdningsaffaldet.
-
-
-
-
28
Aflever i stedet for den gamle støvsuger på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg for, at den gamle støvsu­ger opbevares utilgængeligt for børn, indtil den fjernes.
-
-
-
Page 29
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle ap parater
Ta ut støvposen og filtrene før du kaster støvsugeren, og kast disse delene som husholdningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
-
-
Bidra till att skona miljön
­Hantering av uttjänad dammsugare
Ta ut dammpåse och filter och kasta dem i hushållssoporna innan du gör dig av med dammsugaren.
­Elektriska och elektroniska pro
dukter som har tjänat ut består av material som kan återanvän
-
das. De innehåller dock även skadligt material som är nöd vändigt för deras funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker och skador på miljön. Kasta därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hus­hållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös täsi
Vanhan laitteen käytös tä poistaminen
Ennen kuin poistat vanhan lait teen käytöstä, poista pölynimu rista pölypussi ja käytetyt suo dattimet, ja hävitä ne tavallisen talousjätteen mukana.
­Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
­usein arvokkaita, kierrätyskel poisia materiaaleja. Kuitenkin
­ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
­tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin­goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet­tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer infor masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska produkter till en återvinningsstation.
­Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänder­tagande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
­sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman kuntasi jäteasemalle tai kierrä tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteen poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet sen keräyspisteeseen.
-
29
Page 30
da
Inden brug
Slangen sættes på
Tryk cylinderstudsen ind i su
.
geåbningen, til den tydeligt går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk studsen ud af sugeåbningen.
-
30
Alt efter model leveres støvsugeren med et af følgende rør:
EasyLock-rør
Teleskoprør
EasyLock-rørene sæt tes sammen
.
Stik røret med forbindelses stykket ind i det andet rør ved at dreje til venstre og højre, indtil det tydeligt låses fast.
.
Skub forbindelsesstykket opad, indtil det går i hak.
-
-
Page 31
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Sett sugestussen inn i
.
sugeåpningen til den knep per på plass.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløsertastene på si-
.
den av sugestussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Avhengig av modell, har støvsu geren ett av følgende rør.
EasyLock sugerør
Teleskoprør
Innan du använder dammsugaren
­Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
.
-
att den snäpper fast ordent ligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på sidorna, och dra ut slang­anslutningen ur sugöppning­en.
Beroende på modell är damm­sugaren utrustad med en av
­följande rörvarianter:
EasyLock-rör
Teleskoprör.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se selvästi napsahtaa paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä liitoskappale pois imuaukos­ta.
Imurimallin mukaan imurin mu­kana toimitetaan jokin seuraa vista imuputkista:
EasyLock-imuputki
Teleskooppiputki
-
-
-
Sammensetting av EasyLock sugerør
.
Sett røret med forbindelses­stykket inn på det andre rø ret; vri mot venstre og høyre til det tydelig knepper på plass.
.
Skyv forbindelsesstykket oppover til det knepper på plass.
Sätta ihop EasyLock-rör
.
Ta dammsugarröret med för bindelsedelen och sätt in den
-
i det andra röret genom att vrida det åt vänster och höger tills du hör att det snäpper fast.
.
Skjut förbindelsedelen uppåt tills den snäpper fast.
EasyLock-imuputkien
-
liittäminen toisiinsa
.
Työnnä liitoskappaleella va rustettu imuputki toisen imu putken päähän edestakaisin kiertämällä, kunnes imuput ken lukitus napsahtaa kuulu vasti paikalleen.
.
Työnnä liitoskappaletta ylös päin, kunnes se napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
-
31
Page 32
da
Griberør og støvsuger­rør sættes sammen
Sæt griberøret sammen med
.
støvsugerrøret. Før huller ne/tapperne på rørene mod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
Delene skilles ad ved at tryk
.
ke på låseknappen og dreje griberøret ud af støvsuger røret med en let drejning.
Teleskoprøret indstilles
Teleskoprøret består af to rør, der er stukket ind i hinanden, og som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest bek­vem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
-
-
-
32
Gulvmundstykket sæt tes på
.
Sæt gulvmundstykket på støvsugerrøret ved at dreje det frem og tilbage, indtil det tydeligt går i hak.
.
Tryk på knappen, når mund stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre gulvbe lægninger anbefales det at an vende Mieles specialbørster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
Page 33
no sv fi
Sammensetting av håndtak og rør
Sett håndtaket inn i røret til
.
det tydelig knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hver andre.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
delene fra hverandre og drei litt på håndtaket for å trekke det ut av røret.
Innstilling av teleskoprøret
teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret til øn­sket lengde.
Sätta ihop handtag och teleskoprör
Sätt in handtaget tills det
.
snäpper fast i röret. Placera båda delarnas insättnings­anordningar i varandra.
­Tryck på låsknappen när du
.
vill ta isär delarna från varan dra och dra handtaget med en lätt vridning ur damm­sugarröret.
Ställa in teleskopröret
Teleskopröret består av två rör som är instoppade i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck in inställningsknappen och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Kädensijan ja imuput ken yhdistäminen
Työnnä kädensija imuputkeen
.
siten, että se selvästi napsah taa paikalleen. Tarkista sa malla että molempien osien kohdistuspisteet tulevat vas takkain.
­Kun haluat irrottaa osat toisis
.
taan, paina irrotuspainiketta ja vedä kädensija irti imuput kesta kevyesti kiertämällä.
Teleskooppiputken pi­tuuden säätäminen
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää­dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
Påsetting av gulvmunnstykket
.
Fest gulvmunnstykket på su gerøret; vri mot venstre og høyre til det knepper på plass.
.
Trykk på utløsertasten for å ta gulvmunnstykket av fra suge røret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi spesielle Miele-bør ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Sätta fast golvmun­stycke
.
Sätt golvmunstycket på dammsugarröret genom att vrida röret åt höger och
­vänster tills låsmekanismen
snäpper fast.
.
Tryck på låsknappen när du vill ta loss golvmunstycket från teleskopröret.
­Golvmunstycket är lämpligt för
daglig dammsugning av mattor, heltäckningsmattor och hårda golv. För andra golvbeläggning ar rekommenderar vi våra spe
­ciella Mielemunstycken och
-
-borstar (se avsnittet "Extra till behör").
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
.
Työnnä lattia-mattosuutin imuputken päähän edestakai sin kiertämällä, kunnes suutin napsahtaa kuuluvasti paikal leen.
.
Kun haluat irrottaa lattia-mat tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat
-
tojen sekä kovien lattiapintojen
-
imurointiin. Muita pintoja varten suosittelemme Mielen erikois
-
suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
33
Page 34
da
Gulvmundstykket ind stilles
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Afhængig af model er der trykt følgende symboler på gulv­mundstykket:
ö
og ä
% og )
Små tæpper og væg til væg-tæpper støvsuges med hævede børster:
Træd på fodkontakten ö
.
eller %.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.Træd på fodkontakten ä
eller ).
Støvsug altid gulve med meget dybe fuger eller sprækker med sænkede børster.
-
-
-
-
34
Page 35
no sv fi
Innstilling av gulvmunnstykket
Følg i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Avhengig av modell, er munnstykket utstyrt med følgen de symboler:
ö
og ä
% og )
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
Trykk ned fottasten ö eller
.
%.
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
Trykk ned fottasten ä eller
.
).
Støvsug alltid gulv med svært dype fuger eller sprekker med gulvmunnstykket med sen­ket børstekrans.
Ställa in golvmun­stycket
Beakta i första hand ren­görings- och skötselanvis ningarna från tillverkaren av de ytor du ska dammsuga.
Beroende på modell har ditt golvmunstycke följande sym-
­boler:
ö
och ä
% och )
Dammsug mattor och heltäck ningsmattor med infälld borst:
Tryck på fotknappen ö eller
.
%.
Dammsug tåliga hårda golv med utfälld borst:
Tryck på fotknappen ä eller
.
).
Dammsug alltid golv med djupa fogar och djup struk­tur med utfälld borst.
Lattia-mattosuuttimen säätäminen
Noudata ensisijaisesti imu
-
roitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imurimallin mukaan lattia-mat tosuuttimessa on jokin seuraa vista symboleista:
ja ä
ö
% ja )
Imuroi matot ja kokolattiamatot
-
harjakset sisään painettuna:
Paina jalkakytkintä ö tai %.
.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
Paina jalkakytkintä ä tai ).
.
Imuroi aina harjakset esillä myös lattiat, joissa on erit­täin syviä rakoja, saumoja tai uria.
-
-
-
-
35
Page 36
da
Anvendelse af det medfølgende tilbehør
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fu ger og hjørner.
Afstøvningsbørste
Til profillister, træudskæringer og lign. Børstehovedet kan drejes til den bedst mulige arbejdsvin kel.
Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gardiner osv.
Tilbehøret tages ud
Tryk knappen på tilbehørs-
.
kassetten ind, og åbn låget. Tag det ønskede tilbehør ud.
.
.Luk låget, og tryk det i.
-
-
36
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
,
Støvsug af sikkerheds mæssige grunde trapper nedefra og opad.
-
Page 37
no sv fi
Bruk av standardutstyr
Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fu ger og hjørner.
Sugebørste
For støvsuging av profilerte lister, dekorerte eller utskårne gjenstander osv. Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Uttaking av tilbehør
Trykk på utløsertasten og
.
åpne tilbehørsrommet. Ta ut ønsket tilbehør.
.
.Lukk tilbehørsrommet, ved å
trykke ned dekselet.
Använda medföljande tillbehör
-
fogmunstycke
Fogmunstycket använder du för att dammsuga fogar, skarvar och hörn.
sugpensel
Med sugpenseln dammsuger du lister, utsirade, snidade eller särskilt ömtåliga föremål. Du kan vrida borsthuvudet och ställa in det som du vill ha det.
möbelmunstycke
Med möbelmunstycket dammsuger du stoppade möbler, madrasser, kuddar, draperier med mera.
Ta ut tillbehör
Tryck på öppningsknappen
.
för att öppna tillbehörsfacket.
.Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka ner locket.
Vaihtosuuttimien käyttö
Rakosuutin
Erilaisten urien, kolojen, sau mojen ja nurkkien imurointiin.
Pölysuutin
Koristelistojen, kaiverrusten yms. imurointiin. Käännä suuttimen nivelletty harjaspää kulloinkin sopivim paan asentoon.
Tekstiilisuutin
Sohvien, patjojen, tyynyjen, verhojen, vaatteiden yms. tekstiilien imurointiin.
Vaihtosuuttimen ottami­nen esiin
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suu­tinkotelon kansi.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih­tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai­namalla se kiinni.
-
-
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av trappetrinn.
,
Av sikkerhetsgrunner, skal trapper støvsuges ned enfra og oppover.
Golvmunstycke
Golvmunstycket är lämpligt för att dammsuga trappsteg.
,
-
Av säkerhetsskäl bör du dammsuga trappor neri från och upp.
Lattia-mattosuutin
Sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
,
Imuroi portaat turvalli
-
suussyistä alhaalta ylös.
-
37
Page 38
da
Brug
Ledning
Udtræk
Træk ledningen ud til den øn
.
skede længde (maks. ca. 5,5 m).
Sæt stikket i stikkontakten.
.
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten. Træd på fodkontakten til
.
automatisk ledningsoprul ­ledningen ruller automatisk ind.
-
-
-
38
Tænd/Sluk
.
Træd på fodkontakten Tænd/Sluk.
Page 39
no sv fi
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Trekk kabelen ut til ønsket
.
lengde (maks. ca. 5,5 m). Sett støpselet i stikkontakten.
.
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av stikkon-
.
takten. Trå på fottasten for automa-
.
tisk kabelinntrekk – kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Dra ut anslutningskabeln till
.
önskad längd (maximalt cirka 5,5 meter).
Sätt i anslutningskabeln
.
ordentligt i vägguttaget.
­Du måste dra ut anslut
,
ningskabeln helt om du ska dammsuga i mer än 30 mi nuter. Annars finns risk för överhettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur vägg-
.
uttaget. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. noin 5,5 m).
Työnnä pistotulppa pisto-
.
rasiaan.
-
-
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä verkkoliitäntäjohto ko konaan esiin. Muuten imuri voi kuumeta liikaa ja vahin goittua.
Liitäntäjohdon sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään automaattisesti.
-
-
-
Støvsugeren på/av
.
Trå på fottasten på/av.
Koppla in och stänga av dammsugaren
.
Tryck på fotknappen Till/Från.
Kytke imuri päälle tai pois päältä
.
Paina käynnistys-/pysäytys kytkintä.
-
39
Page 40
da
Sugestyrke vælges
(modeller med drejeknap)
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Når sugestyrken re duceres, formindskes modstan den i gulvmundstykket betrag teligt.
Afhængig af model er der vha. symboler vist eksempler på, hvad de forskellige sugetrin er velegnet til.
# - gardiner, tekstiler
$ - polstrede møbler, puder
% - ægte velourtæpper, små
tæpper og løbere
* - energibesparende,
støjsvag daglig støv­sugning.
( - små tæpper og væg til
væg-tæpper med løkker
) - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
.
Drej regulatoren til indstilling af sugestyrke hen på den øn skede sugestyrke.
-
-
-
-
40
Ventilen til finindstilling af sugestyrke åbnes
Sugestyrken kan mindskes kort varigt, f.eks. for at forhindre fastsugning til tynde gulvbelæg ninger.
.
Åbn kun ventilen netop så meget, at mundstykket glider let.
Derved reduceres modstands kraften i mundstykket.
-
-
-
Page 41
no sv fi
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Du kan tilpasse sugekraften et ter hva du skal støvsuge. Ved å redusere effekten blir det lettere å skyve gulvmunnstykket.
Noen modeller har symboler, som gir eksempler på hva som anbefales å støvsuge med de enkelte effekttrinnene.
# - Gardiner, tekstiler
$ - Stoppede møbler, puter
% - Finere velurtepper, ryer og
løpere
* - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt støynivå
( - Tepper og teppegulv
) - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.
Drei sugekraftvelgeren til symbolet for ønsket effekttrinn.
Välja sugeffekt
(för modeller med sugeffekts­väljare)
­Du kan anpassa dammsuga rens sugeffekt till det som ska dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten glider mun stycket lättare på underlaget.
Effektlägena är försedda med symboler vilka visar exempel på vad som är lämpligt att damm suga med respektive effektläge.
# - gardiner och textilier
$ - stoppade möbler och
kuddar
% - äkta velourmattor, mattor
och löpare
* - energisnål, daglig damm-
sugning med låg ljudnivå
( - mattor och heltäcknings-
mattor av öglad lugg
) - hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings­mattor.
.
Vrid sugeffektsväljaren till önskat effektläge.
Valitse imuteho
(vain mallit, joissa on kierrettävä säädin)
Käyttämällä imutehon säädintä
­voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima alenee huomattavasti.
Eri imurimalleissa imutehon sää timen vieressä on merkkejä, jot
­ka osoittavat, millaisiin kohteisiin kukin imuteho sopii parhaiten.
# - verhot, tekstiilit
$ - topatut huonekalut, tyynyt
% - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
* - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin; hiljaisempi käyntiääni
( - silmukkarakenteiset matot
ja kokolattiamatot
) - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Kierrä säädin sopivan tehon kohdalle.
-
-
-
-
-
Åpning av falskluftregulatoren
Du kan enkelt redusere sugekraften for en kort periode, f.eks. for å forhindre fastsuging til tepper.
.
Falskluftregulatoren skal bare åpnes så mye at munnstykket lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre kraft for å skyve munnstykket.
Öppna ventilen för finjustering av sugstyrkan
Du kan reducera sugeffekten för en kortare tid, till exempel för att förhindra att munstycket sugs fast i mattor.
.
Öppna ventilen så mycket som behövs för att mun­stycket lätt ska kunna föras över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mat toja imuroidessasi, voit hetkelli sesti vähentää imutehoa avaa malla kädensijassa olevaa ilma määrän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig som en slæde. Støvsugeren kan også anvendes opretstå ende, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv som f.eks. borestøv, sand, gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der anbragt et me talstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke ved støvsugnin gen. Derved undgås den statiske elektricitet.
-
-
-
42
Parkeringssystem til sugepauser
I korte pauser under støvsug­ningen kan støvsugerrøret med mundstykket let sættes fast på støvsugeren.
.
Stik gulvmundstykkets par keringstap ind i parkeringssy stemet.
Hvis støvsugeren står på en skrå flade, f.eks. en rampe,
- skal teleskoprørets dele skubbes helt ind
- bør parkeringssystemet ikke benyttes, hvis støvsu geren er udstyret med et EasyLock-rør.
-
-
-
Page 43
no sv fi
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
mens du støvsuger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsu ging av trapper eller gardi ner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. – oppstår naturlig elek trostatiske ladninger, som kan utlades i bestemte si tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på undersiden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metallinn­legget hele tiden under støvsugingen.
När du dammsuger
Dra dammsugaren efter dig
.
som en kälke. Du kan även dammsuga när dammsuga
-
-
-
-
-
ren står i upprätt läge, till exempel när du dammsuger trappor eller gardiner.
,
framför allt fint damm som till exempel borrdamm, gips, mjöl med mera, upp står elektrostatisk laddning som i vissa situationer kan laddas ur. För att undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist på hand­tagets undersida. Se till att din hand vidrör denna metallist medan du damm­suger.
Vid dammsugning av
Imuroinnin aikana
Vedä imuria perässäsi lattioi
.
ta ja mattoja imuroidessasi. Voit käyttää imuria myös pys
­tyasennossa, kun imuroit esim. portaita tai verhoja.
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä,
-
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis sa. Jotta käyttäjä voisi vält tyä epämiellyttäviltä staatti sen sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upo tettu metallilanka. Varmista siksi aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa koko ajan tätä metallipidikettä.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Parksystem for pauser
I korte pauser kan røret med gulvmunnstykket enkelt plasse res på støvsugeren.
.
Stikk gulvmunnstykket med park-knasten inn i park­systemet.
Hvis støvsugeren står på en skrå flate, f.eks. en rampe,
- skyv rørdelene til teleskoprøret helt inn.
- ikke bruk parksystemet hvis støvsugere er utstyrt med EasyLock sugerør.
Parkeringssystem för kortare pauser under dammsugning
Under korta pauser kan du bekvämt ställa ifrån dig damm sugarröret med munstycket mot
­dammsugaren.
.
Tryck ner munstycket i parke ringshållaren.
Om dammsugaren står på en yta som lutar, till exem pel på en ramp, så
- skjut in teleskoprörets delar helt
- använd inte parkerings systemet om din damm­sugare är utrustad med ett EasyLock-rör.
Taukoteline imurointitaukoja varten
Jos keskeytät imuroinnin het keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa imuputken yhdessä lattia-mat
­tosuuttimen kanssa kiinni imuriin
tauon ajaksi.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
­kannatin imurin taukotelinee
seen.
-
-
Jos imuri on tällöin kalteval la pinnalla, esim. luiskalla,
- työnnä teleskooppiputken osat kokonaan toistensa si sään
- älä tällöin käytä taukote linettä, jos imurissa on EasyLock-imuputki.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Parkeringssystem til opbevaring
Sluk støvsugeren efter
,
brug, og træk stikket ud af stikkontakten.
Hvis støvsugeren er udstyret med et EasyLock-rør, er det bedst at skille de to rørdele ad.
Tryk knappen på det neder
.
ste rør ind, og træk det øver ste rør ud.
Stik det øverste rørs forbin
.
delsesstykke ned i det under ste rør.
Stil støvsugeren på højkant.
.
Hvis støvsugeren er udstyret med et teleskoprør, er det lettest, hvis rørdelene skub­bes helt ind i hinanden.
.
Stik gulvmundstykkets par­keringstap ned i rørholderen oppefra.
Støvsugeren kan nu let bæres eller stilles på plads.
-
-
-
-
44
Page 45
no sv fi
Parksystem for oppbevaring
Slå av støvsugeren et
,
ter bruk. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Hvis støvsugeren er utstyrt med EasyLock sugerør, er det lurt å ta de to rørdelene fra hverandre.
Trykk utløsertasten på det
.
nedre sugerøret og ta ut det øvre sugerøret.
Stikk forbindelsesstykket til
.
det øvre sugerøret på det nedre sugerøret.
Sett støvsugeren på høykant.
.
Hvis støvsugeren er utstyrt med teleskoprør, er det plassbesparende å skyve rørdelene helt inn.
.
Stikk gulvmunnstykket med park-knasten ovenfra inn i holderen.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Parkeringssystem för förvaring
­Stäng av dammsuga
,
ren när du har dammsugit. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Om din dammsugare är utrustad med ett EasyLock­rör så underlättar det om du tar isär de båda rördelarna.
Tryck på öppningsknappen
.
på det nedre dammsugar­röret och dra ut det övre röret.
Sätt det övre dammsugar-
.
rörets förbindelsedel i det nedre röret.
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Om din dammsugare är utrustad med teleskoprör förenklas förvaringen om rör­delarna skjuts in helt i varan­dra.
.
Tryck ner golvmunstyckets hållare uppifrån i rörhållaren.
Du kan då bekvämt bära dammsugaren eller enkelt ställa undan den.
Kannatinpidike imurin säilytystä varten
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä käytön jälkeen. Vedä pistotulppa pistorasiasta.
Jos imurissasi on Easy Lock-imuputki, sinun on hel pointa irrottaa putken osat toisistaan.
Paina imuputken alemman
.
osan irrotuspainiketta ja vedä ylempi osa irti.
Työnnä ylemmässä imuput
.
kessa oleva liitoskappale kiin ni alempaan imuputkeen.
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Jos imurissasi on teleskoop­piputki, voit työntää teles­kooppiputken osat samalla takaisin toistensa sisään.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval miina.
-
-
-
-
-
45
Page 46
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Miele-filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse) Udblæsningsluftfilter
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun støvsugerpo­ser, filtre og tilbehør med det originale Miele-logo. Kun således kan man ud­nytte støvsugerens suge­styrke optimalt og opnå det bedst mulige rengørings­resultat.
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu gerposer af papir eller pa pirlignende materialer og af støvsugerposer med en hol deplade af pap kan med føre alvorlige skader på støvsugeren, som ligesom ved brug af støvsugerposer uden originalt Miele-logo ikke er dækket af Mieles re klamationsordning.
-
-
-
-
-
Page 47
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk støpselet ut av stikkontak ten.
Body_Text_no = Miele filtersys tem består av tre komponenter:
Støvpose
Motorbeskyttelsesfilter
Utblåsningsfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehørsdeler med "Ori­ginal Miele"-logo. Bare da blir støvsugerens sugekraft utnyttet optimalt og best mulig rengjøringseffekt nås.
,
Bruk av støvposer av papir eller papirlignende materialer, samt støvposer med festeplate av papp, kan føre til betydelige ska der på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien. Det samme gjelder for støvposer uten "Original Miele"-logo.
-
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av den.
Mieles filtersystem består av tre
­komponenter:
dammpåse
motorfilter
utblåsningsfilter.
För att dammsugaren ska fungera felfritt måste du byta ut dessa filter med jämna mellan rum.
Använd endast Miele origi­naldammpåsar, filter och tillbehör med "Original Miele"-logo. Endast då kan dammsugarens sugeffekt utnyttjas optimalt och bästa möjliga rengöringsresultat uppnås.
,
Att använda damm­påsar av papper eller pappersliknande material och dammpåsar med en fästplatta av papp kan orsa ka svåra skador på damm sugaren. Detta för också med sig en förlust av garan tin liksom all användning av andra dammpåsar utan "Original Miele"-logotyp.
Hoito ja huolto
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatinta:
Pölypussi
Moottorinsuojasuodatin
Poistoilmansuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypus­seja, suodattimia ja lisäva­rusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja saavuttaa par­haimman puhdistustulok­sen.
,
Jos käytät imurissa pa perista tai paperin kaltaises ta materiaalista valmistettuja pölypusseja tai pölypusseja, joissa on pahvinen kiinnitys levy, imuri saattaa vahin goittua pysyvästi. Tällaisten varusteiden käyttö saattaa johtaa imurin takuun raukea miseen. Sama koskee pöly pusseja, joissa ei ole "Ori ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer og filtre kan købes hos Miele­forhandlere, ved telefonisk hen vendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller via Miele online-shop (www.miele-shop.dk).
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer med rød holdeplade af typen F/J/M og originale Miele filtre kan kendes på logoet "Original Miele" på emballagen eller di rekte på støvsugerposen. Med hver pakke Miele støv­sugerposer følger desuden et Air Clean udblæsningsluftfilter og et støvrumsfilter. Ekstra originale Miele udblæs­ningsluftfiltre kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele­fonisk henvendelse til vor reser­vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50. Husk at oplyse støv­sugermodellen. Således sikres, at man altid får de rigtige filtre. Filtrene kan også købes via Miele online-shop. I stedet for det udblæsningsluft filter, som støvsugeren er udsty ret med som standard, kan der naturligvis også anvendes et af de andre originale Miele ud blæsningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
48
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når hele farveskalaen i displayet for udskiftning af støvsugerpose er rød, skal posen udskiftes.
Page 49
no sv fi
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?
Originale Miele støvposer og fil tre får du kjøpt hos en Miele-for handler, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no.
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Originale Miele støvposer med rød festeplate av typen F/J/M og originale Miele-filtre med "Original Miele"-logo på pakken eller direkte på støvposen.
I hver pakke med Miele støvposer ligger også et Air Clean utblåsningsfilter og et motorbeskyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe originale Miele utblåsningsfiltre separat senere, oppgi støvsugerens modellbetegnelse, slik at du får riktige deler. Disse delene kan også kjøpes i Mieles nettbutikk på www.miele.no.
I stedet for det standardmonterte utblåsningsfilteret, kan du selv følgelig bruke et annet originalt utblåsningsfilter fra Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for støvindikatoren er helt rød, må støvposen byttes.
Støvposer er engangsartikler. Fulle støvposer skal kastes. De skal ikke brukes flere ganger, da tette porer redu serer sugekraften.
-
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Mieles originaldammpåsar och
­originalfilter finns att köpa hos
­din återförsäljare, hos vår reservdelning och via vår webbshop på www.miele-shop.se.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med röd fästplatta av typ F/J/M och Mieles originalfilter känner du igen på "Original Miele"-logoty pen på förpackningen eller direkt på dammpåsen.
I alla förpackningar med Mieles dammpåsar ligger även ett ut­blåsningsfilter av typen Air Clean och ett motorfilter. Om du vill köpa ett Miele origi­nal-utblåsningsfilter separat så glöm inte att uppge damm­sugarmodell vid köp så att du får rätt filter. Du kan också be­ställa dessa enkelt och bekvämt via vår webbshop på www.miele-shop.se.
­Du kan självklart byta ut det medlevererade utblåsningsfiltret mot ett annat Miele originalfilter (se avsnittet "Extra tillbehör").
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i dammindika torns fönster är helt röd måste du byta dammpåse.
Dammpåsar är engångs­artiklar. Kasta dammpåsen när den är full. Använd inte dammpåsen flera gånger eftersom dammpåsens igentäppta porer reducerar sugeffekten.
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suodattimia voit ostaa suo raan Miele-kauppiaaltasi tai val tuutetusta Miele-huoltoliikkees tä.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen pölypussit (punainen kiinnitys levy, merkintä F/J/M) ja Mielen suodattimet "Original Miele" -lo
­gosta, joka löytyy tuotepakkauk sista tai pölypussin päältä. Jokaisessa uudessa pölypussi pakkauksessa on lisäksi uusi Air Clean -suodatin sekä moottorin­suojasuodatin. Kun haluat ostaa näitä alkupe­räisiä Mielen poistoilmansuodat­timia tai moottorinsuojasuodatti­mia erikseen, voit tilata niitä Miele-kauppiaaltasi tai valtuute­tusta Miele-huoltoliikkeestä. Ilmoita kuitenkin aina pölynimu­risi mallinumero, jotta saat oi keanlaiset osat. Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilman suodattimen ti lalla myös muita, Mielen alkupe räisiä poistoilman suodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen.
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Hävitä täydet pölypussit kotitalousjätteen mukana. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
da
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. Bortskaf fulde støvsugerposer. An vend kun poserne én gang. Tilstoppede porer i pose materialet reducerer støv sugerens sugestyrke.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren, og stil su
.
gestyrkeregulatoren (hvis den findes) på maksimal sugeef fekt.
Løft gulvmundstykket lidt fra
.
gulvet. Hvis indikatoren for udskiftning af støvsugerpose nu viser en fuld støvsugerpo­se, skal posen udskiftes.
Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af støvsugerpose er indstillet til al­mindeligt husholdningsstøv: støv, hår, tæppefnuller, tråde, sand osv. Hvis der dog støvsuges meget finstøv, som f.eks. borestøv og sand og eventuelt også gips el ler mel, stopper porerne i støv­sugerposen meget hurtigt til. In dikatoren kan da vise "fuld pose", selvom den i virkelighe den er næsten tom. Støvsugerposen skal så udskif tes, da sugestyrken er blevet re duceret af de tilstoppede porer. Hvis der derimod støvsuges mange hår, tæppe- og uldfnul ler osv., kan det ske, at indika toren for udskiftning af støv­sugerpose først reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
50
Page 51
no sv fi
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og innstill
.
full effekt. Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår, teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støvposen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full", selv om støvposen ikke er full. Posen må byttes, da sugekraften er sterkt redusert på grunn av de tilstoppede po­rene.
Støvsuger du imidlertid mye hår, teppelo, ulldotter osv., kan det hende at støvindikatoren ikke reagerer før støvposen er helt full.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren (om sådan finns) på maximal sugeffekt.
Lyft golvmunstycket en bit
.
från golvet. Om dammindika torn nu visar att dammpåsen är full måste du byta den.
Dammindikatorns funktion
­Mieles dammindikator är in ställd på blandat damm, det vill
­säga det vanligast förekomman
­de dammet i hushållet som damm, hårstrån, ludd, trådar, sand och så vidare.
Om du dammsuger mycket fint damm som till exempel borr­damm, sand, eventuellt också gips eller mjöl, täpps porerna i dammpåsen till snabbare. Dammindikatorn anger då "full" dammpåse trots att den ännu inte är det. Dammpåsen måste då bytas ut ändå eftersom sug­effekten är reducerad på grund av de igentäppta porerna.
Om du dammsuger mycket hår strån, mattludd eller ludd av ull och så vidare, reagerar damm­indikatorn först när dammpåsen verkligen är helt full.
Tarkista pölymäärä seuraavasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi mintaan.
Aseta imutehon säädin täy
.
delle teholle (jos imurissa on säädin).
-
Nosta lattia-mattosuutinta vä
.
hän matkaa irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on nyt kokonaan punainen, vaihda
-
pölypussi uuteen.
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä: pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne. Jos kuitenkin imuroit paljon hie­nojakoista pölyä, kuten sahanpu­ruja, hiekkaa, ja mahdollisesti myös kipsipölyä tai jauhoja, pöly­pussin huokoset tukkeutuvat erit­täin nopeasti. Tällöin pölymäärän osoitin näyttää täyttä, vaikka pus­si ei vielä olisikaan täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
-
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk sia ja matto- tai villanukkaa, pö lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Hvordan udskiftes støvsugerposen?
Tryk på låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt op.
Derved lukker støvsugerposens hygiejniske støvdæksel automa tisk, så der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af hol­deren.
-
-
52
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me get som muligt ud inde i støv rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt (der skal høres et klik), og sørg for, at støvsugerposen ikke sidder i klemme.
,
En spærring gør, at støvrumslåget ikke kan luk kes, hvis der ikke er sat en støvsugerpose i. Prøv ikke at lukke låget med magt.
-
-
-
-
Page 53
no sv fi
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på støvposen automatisk, slik at støv ikke slipper ut av posen.
Ta tak i håndtaket på
.
festeplaten og ta ut støvposen.
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp locket helt.
Dammpåsens hygienlucka stängs automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur påsen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att fatta tag i greppet.
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussi irti pidikkees­tään.
-
-
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Brett støvposen ut så mye som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast.
,
En sperre gjør at støvromsdekselet ikke kan lukkes når det ikke er satt inn støvpose, eller hvis støvposen ikke er satt skik kelig inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
.
Sätt i den nya dammpåsen i hållaren tills det tar stopp. Låt dammpåsen vara ihopvikt som den är i förpackningen när du sätter fast den i hålla
­ren.
.
Veckla sedan ut dammpåsen så mycket som möjligt i dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och att dammpåsen inte kläms fast.
,
En spärr förhindrar att locket till dammutrymmet stängs om det inte finns nå
-
gon dammpåse i. Tryck inte ner locket med våld!
-
keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise na kuin otat sen pakkaukses ta, levittämättä sitä auki mil lään lailla.
-
.
Taita pölypussi auki pölysäi liössä niin laajalti kuin mah dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa
-
kiinni. Varo samalla, ettei pö lypussi jää pölysäiliön kannen väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki tus estää pölysäiliön kantta menemästä kiinni, jos pö lysäiliössä ei ole pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väki sin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. Der følger et støvrumsfilter med i hver pakke Miele støvsuger­poser.
Hvordan udskiftes støvrums­filteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og ud
.
skift støvrumsfilteret. Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet helt
.
(der skal høres et klik).
Hvornår skal udblæsnings­luftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsugeren udstyret med et af følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean Dette filter skal udskiftes, hver
gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsuger­poser ligger der også et Air Clean udblæsningsluftfilter.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(sort)
c Active HEPA SF-AH 30 (blåt) Disse udblæsningsluftfiltre bør
udskiftes ca. en gang om året. Udskiftningstidspunktet kan no teres på filteret.
-
-
54
Hvis man ikke har et Active Air Clean filter eller et Acti ve HEPA filter, kan der i ste det anvendes et Air Clean filter. Et sådant følger med i alle pakker Miele støvsu gerposer. Der skal i så fald også anvendes en filterhol der *. * Filterholder - se afsnittet Ekstra tilbehør.
-
-
-
-
Page 55
no sv fi
Når skal motor­beskyttelsesfilteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver ny pak ke Miele-støvposer ligger det også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og skift
.
motorbeskyttelsesfilteret. Lukk filterrrammen.
.
Lukk støvromsdekselet til det
.
tydelig fester seg.
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell, er ett av følgende utblåsningsfiltre stan­dardutstyr.
a Air Clean Dette utblåsningsfilteret skal all­tid skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver pakke med Miele-støvposer er et Air Clean utblåsningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(sort)
c Active HEPA SF-AH 30
(blått) Bytt alltid ut disse utblås­ningsfiltrene etter ca. ett år. Tidspunktet kan du notere på utblåsningsfilteret.
Hvis du ikke har et utblåsningsfilter Active Air Clean eller Active HEPA for hånden, kan du bruke et utblåsningsfilter Air Clean, som finnes i hver ny pakke med Miele støvposer. Da må du imidlertid sette inn et filtergitter* over det innlagte utblåsningsfilteret Air Clean.
* Ekstrautstyr
När byter jag motorfilter?
Alltid när du öppnar en ny för packning Miele originaldamm
-
påsar. I alla nya förpackningar Miele dammpåsar ligger även ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna locket till dammutrym
.
met. Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter. Stäng filterramen.
.
Stäng locket ordentligt tills du
.
hör att det snäpper fast.
När byter jag utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm­sugaren standardutrustad med ett av nedanstående utblås­ningsfilter:
a Air Clean Byt alltid utblåsningsfilter när du
öppnar en ny förpackning Miele dammpåsar. I alla nya förpack­ningar med Miele dammpåsar ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(svart)
c Active HEPA SF-AH 30
(blått).
Byt utblåsningsfilter ungefär en gång om året. Tidpunkten kan du notera direkt på filtret.
Om du inte har något Acti ve Air Clean- eller Active HEPA-filter till hands, kan du istället sätta i ett Air Clean-filter. Ett sådant finns med i alla förpackningar med Mieles dammpåsar. Du måste dock ha en filter ram * för Air Clean-filtret. * Filterram, se avsnittet "Ex tra tillbehör".
Milloin moottorinsuoja­suodatin tulisi vaihtaa?
­Aina, kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen?
­Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kunnes
.
sen lukitus napsahtaa kiinni.
Milloin poistoilmansuodatin tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus­teena jokin seuraavista suodatti­mista:
a Air Clean Vaihda tämä suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi­pakkauksen. Jokaisessa uudes­sa pölypussipakkauksessa on myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(musta)
c Active HEPA SF-AH 30
(sininen) Vaihda nämä suodattimet noin vuoden käytön jälkeen. Voit mer kitä suodattimen vaihdon päivä määrän suodattimen etikettiin.
Jos joskus käytössäsi ei ole uutta Active Air Clean tai
-
-
-
Active HEPA -suodatinta, voit käyttää niiden tilalla tavallista Air Clean -suodatinta, jonka saat jokaisen uuden pöly pussipakkauksen mukana. Tällöin sinun on kuitenkin eh dottomasti asetettava pois toilmansuodattimen ritilä * Air Clean -suodattimen päälle. * Suodattimen ritilä - ks. kappaletta "Erikseen ostet tavat lisävarusteet"
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Hvordan udskiftes udblæsningsluftfilteret?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
- Air Clean
Frigør filterholderen, og klap
.
den op. Tag det brugte Air Clean filter
.
ud ved at tage fat på den rene flade (pil).
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Det er lige meget, hvordan det vender.
Luk filterholderen.
.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
Frigør det brugte Active Air
.
Clean filter, og tag det ud.
.
Læg det nye Active Air Clean filter i filterrammen, tryk den bagud, indtil den går i hak, og lås den.
-
-
56
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Frigør det brugte Active HEPA filter, og tag det ud.
.
Læg det nye HEPA filter i fil terrammen, tryk den bagud, indtil den går i hak, og lås den.
.
Luk låget til støvrummet.
-
Page 57
no sv fi
Hvordan byttes utblåsningsfilteret?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
- Air Clean
Løsne filtergitteret og åpne
.
det. Ta ut det brukte
.
utblåsningsfilteret Air Clean på den rene hygieneflaten (pil).
Legg inn det nye
.
utblåsningsfilteret Air Clean. Det er vilkårlig hvilken vei du legger filteret.
Fest filtergitteret.
.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
Løsne det brukte
.
utblåsningsfilteret Active Air Clean og ta det ut.
.
Legg det nye utblåsningsfilteret Active Air Clean inn i filterrammen, trykk det bakover til det fester seg og lås det.
Hur byter jag utblåsningsfilter?
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är isatt.
Öppna locket till dammutrym
.
met.
- Air Clean
Öppna filterramen och fäll
.
upp den. Ta ut det förbrukade Air
.
Clean-filtret genom att hålla i det rena, hygieniska fältet (se pil).
Lägg i det nya Air Clean-
.
filtret. Filtret kan placeras i valfritt läge.
Stäng filterramen.
.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
Lossa och ta ut det förbruka-
.
de Active Air Clean-filtret.
.
Lägg i det nya Active Air Clean-filtret i filterramen och tryck hop filterramen tills det snäpper till.
Miten vaihdan poistoilmansuodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
­poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
-
- Air Clean
Vapauta poistoilmansuodatti
.
men ritilän lukitus ja nosta riti lä ylös.
Tartu likaantuneeseen Air
.
clean -suodattimeen sen puh taasta kohdasta (ks. kuvan nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi Air
.
Clean -suodatin. Suodatin voi olla miten päin tahansa.
Lukitse suodatinritilä paikal-
.
leen.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
.
Vapauta likaantuneen Active Air Clean -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin­koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo puksi lukitus.
-
-
-
-
-
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Løsne det brukte utblåsningsfilteret Active HEPA og ta det ut.
.
Legg det nye utblåsningsfilteret Active HEPA inn i filterrammen, trykk det bakover til det fester seg og lås det.
.
Lukk støvromsdekselet.
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Lossa och ta ut det förbruka de Active HEPA-filtret.
.
Lägg i det nya Active HEPA-filtret i filterramen och tryck hop filterramen till det snäpper till.
.
Stäng locket till dammutrym met.
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Vapauta likaantuneen Active
­HEPA -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo
­puksi lukitus.
.
Sulje pölysäiliön kansi.
-
-
-
57
Page 58
da
Hvornår skal trådfangene udskiftes?
Trådfangene på gulvmundstyk ket kan udskiftes. Udskift trådfangene, når luven er slidt.
Hvordan udskiftes trådfangene?
Løft trådfangene ud af
.
slidserne, f.eks. ved at stikke en kærvskruetrækker ind ved de to hak.
Sæt nye trådfang i.
.
Gulvmundstykke FiberTeQ
Løft trådfangene ud af
.
slidserne fra siden, f.eks. med en kærvskruetrækker.
.Sæt nye trådfang i.
-
58
Gulvmundstykkets hjul ren gøres
(ikke nødvendigt på gulvmund stykke FiberTeQ)
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
.
Fjern herefter trævler og hår, sæt hjulet i igen, og sæt aks­len på plads.
Reservedele kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
-
-
-
Page 59
no sv fi
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på gulvmunnstykket kan skiftes. Sett inn nye trådløftere hvis flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en vanlig skrutrek ker. Det er hakk til dette.
Sett inn nye trådløftere.
.
Gulvmunnstykke FiberTeQ
Løft trådløfterne, f.eks. med
.
en vanlig skrutrekker, ut av spaltene på siden.
.Sett inn nye trådløftere.
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golvmunstyck ets sugöppning kan bytas ut. Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyftarna på sidorna ur
.
slitsen med till exempel en spårskruvmejsel. För detta
­finns två spår.
Sätt i nya trådlyftar.
.
Golvmunstycke FiberTeQ
Lyft trådlyftarna på sidorna ur
.
slitsen med till exempel en spårskruvmejsel.
Sätt i nya trådlyftar.
.
Milloin vaihdan suuttimien tarrapinnat?
­Lattia-mattosuuttimen imuaukon reunoilla on tarrapinnat, jotka voidaan vaihtaa uusiin. Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. litteän ruuvimeisselin avulla. Tätä varten on tehty kaksi syvennystä.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Lattia-mattosuutin FiberTeQ
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne molemmilta si­vuilta pois esim. litteän ruuvi­meisselin avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Rengjøring av løpehjulet på gulvmunnstykket
(ikke nødvendig for gulvmunnstykket FiberTeQ)
a Løsne hjulakselen
(bajonettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
.
Fjern deretter tråder og hår, sett løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling.
Rengöra golvmunstyckets löprullar
(ej nödvändigt för golvmun stycket FiberTeQ)
a Lossa axlen (bajonettlås)
med hjälp av ett mynt.
b Tryck ut axeln och ta bort
den.
c Ta ut löprullen.
.
Rengör löprullen och axeln från trådar och hårstrån och sätt sedan tillbaka löprullen i axeln.
Reservdelar finns att köpa hos Mieles återförsäljare eller hos Mieles reservdelsavdelning.
-
Suuttimen pyörän puhdistus
(ei tarpeen FiberTeQ-suuttimes sa)
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
.
Poista hiukset ja muu lika. Laita pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
-
59
Page 60
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørsdele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Undlad at anvende
,
skurepulver, glas- og uni versalrengøringsmidler samt olieholdige plejemid ler.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støvklud eller afstøv­ningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektrisk stød.
-
-
-
-
60
Page 61
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før rengjøring og trekk støpselet ut av stikkontak ten.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler,
,
ikke glass- eller universalrengjøringsmidler og ingen pleiemidler som inneholder olje!
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med enn annen støvsu­ger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av den.
Dammsugare och tillbehör
Du kan göra ren dammsugaren och alla tillbehör av plast med ett vanligt rengöringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings medel. Inte heller ren­göringsmedel med olja.
Dammutrymme
Dammutrymmet kan du vid behov dammsuga ur med en annan dammsugare eller torka av med en torr dammtrasa eller rengöra med en dammvippa.
,
Doppa aldrig damm­sugaren i vatten! Kommer det in fukt i dammsugaren finns risk för elektriska stö tar.
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesu- tai yleispuhdistusaineita äläkä öljypitoisia hoitoaineita!
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö­lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran. Laitteen sisään päässyt kos teus voi aiheuttaa oikosulun!
-
-
-
-
-
61
Page 62
da
Småfejl / Service
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Dette kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støv­sugerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem pga. finstøv. Årsagen kan også være et meget snavset udblæsnings luftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (træd på fodkon­takten Tænd/Sluk), og træk stik­ket ud af stikkontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 - 30 minutter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
62
Miele Teknisk Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
Miele-forhandleren
eller
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele A/S findes på bagsiden af denne brugsanvisning.
-
Page 63
no sv fi
Feil / service
Støvsugeren kobler seg ut av seg selv. På noen modeller lyser også lampen som varsler om overoppheting ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. På noen modeller vises dette ved at lampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skittent utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge­ren (trykk fottasten på/av) og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
-
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler
eller
Mieles serviceavdeling
Telefonnummeret til Miele fin ner du på baksiden av den ne bruksanvisningen.
-
Störningar och Miele service
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa modeller lyser dess utom en indikatorlampa för överhettningsskydd ,.
Ett överhettningsskydd stänger av dammsugaren när den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
-
Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret, när
-
dammpåsen är full eller när
-
dammpåsens porer är igen täppta av fint damm. Orsaken kan även vara ett starkt ned smutsat utblåsningsfilter eller motorfilter. Stäng av damm­sugaren direkt (tryck på fot­knappen Till/Från) och dra ut stickproppen ur vägguttaget!
När orsaken är åtgärdad och dammsugaren har varit av­stängd i cirka 20–30 minuter har den svalnat så pass mycket att du kan använda den igen.
Miele service
Om du behöver service, vänd dig till
närmaste återförsäljare
eller
-
Miele service.
Telefonnummer står på bak sidan av bruksanvisningen.
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses tään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä
­tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
­Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnis­tys-/pysäytyskytkimestä ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen
tai
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivulla olevasta puhelinnumerosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Ekstra tilbehør
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Nedenstående og mange andre produkter kan bestilles via inter nettet. De kan også købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Nogle modeller har som stan dardudstyr allerede en eller fle re af de nævnte tilbehørsdele.
-
-
-
-
Gulvmundstykker /
-børster
Gulvmundstykke Classic Al­lergotec (SBDH 285-3)
Til daglig, hygiejnisk støv­sugning af alle typer gulvbe­lægning. Under støvsugningen kan rengøringsgraden følges via et farvedisplay (som en lys kurv).
-
-
-
-
-
64
Turbobørste Turbo Comfort (STB 205-3)
Til støvsugning af kortluvede tæppebelægninger.
Gulvmundstykke Hardfloor (SBB 235-3)
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger som f.eks. fliser.
Gulvmundstykke Parquet (SBB Parquet-3)
Med naturbørster til støvsug­ning af sarte, hårde gulvbelæg ninger, som f.eks. parket.
-
Page 65
no sv fi
Ekstrautstyr
Følg i første rekke gulvbeleggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Disse og flere andre produkter kan du bestille på internett. De kan også kjøpes i Mieles deleavdeling eller hos forhand leren.
Noen støvsugermodeller har al lerede noe av dette tilbehøret som standardutstyr.
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste Turbo Comfort (STB 205-3)
For støvsuging av kortflossede tepper.
Gulvbørste Parquet (SBB Parquet-3)
Med naturbust, for støvsuging av ripeømfintlige harde gulv, f.eks. parkett.
Gulvbørste Parquet Twister med dreieledd (SBB 300-3)
For støvsuging av forskjellige harde gulvflater og små nisjer.
Gulvbørste Parquet Twister XL med dreieledd (SBB 400-3)
For støvsuging av store, harde gulvflater og små nisjer.
Annet tilbehør
Tilbehørskoffert MicroSet (SMC 20)
For støvsuging av små gjen stander og vanskelig tilgjengeli ge steder, f.eks. stereoanlegg, tastaturer, modellbyggesett.
-
Extra tillbehör
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor du ska dammsuga.
Du kan beställa dessa produkt­er via internet. Du kan också köpa dem hos din återförsäljare
­eller hos Mieles reservdelsav delning.
­Vissa modeller är standard­utrustade med en eller flera av följande tillbehörsdelar.
Golvmunstycken och borstar
Golvmunstycke Classic Aller­gotec (SBDH 285-3)
För daglig hygienisk rengöring för alla typer av golv. När du dammsuger visar en färgdisplay (indikator) hur ren golvytan är.
Turboborste Turbo Comfort (STB 205-3)
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg.
Golvmunstycke Hardfloor (SBB 235-3)
För dammsugning av slitstarka hårda golv, till exempel klinker.
Golvmunstycke Parquet (SBB Parquet-3)
Specialborste med naturborst för dammsugning av repkänsliga golv som till exempel parkett.
Golvmunstycke Parquet Twis ter med vridbar länk
-
(SBB 300-3)
För dammsugning av olika typer av hårda golv och mindre nischer.
Erikseen ostettavat lisävarusteet
-
-
Noudata ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Voit hankkia lisävarusteita ja va raosia Miele-kauppiaaltasi tai valtuutetusta Miele-huoltoliik
-
keestä.
Osa seuraavista lisävarusteista voi olla jo valmiiksi vakiovarus teena joissakin imurimalleissa.
Lattia-mattosuuttimet/
-harjat
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Kaikenlaisten pintojen päivittäi­seen hygieeniseen imurointiin. Tämän suuttimen varressa ole­va värinäyttö ilmoittaa, kuinka puhdas imuroitava pinta on.
Turbo-mattosuutin Turbo Comfort (STB 205-3)
Lyhytnukkaisten mattojen imu rointiin.
Kovien pintojen suutin (SBB 235-3)
Kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten klinkkerilat tioiden imurointiin.
Parkettisuutin (SBB Parquet-3)
Pehmeät luonnonjouhiharjakset helposti naarmuuntuville lattioil le, kuten parketille.
Nivelletty parkettisuutin Par
­quet Twister (SBB 300-3)
Erilaisten kovien lattiapintojen ja ahtaiden nurkkien imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Gulvmundstykke Parquet Twister med drejeled (SBB 300-3)
Til støvsugning af forskellige hårde overflader og små nicher.
Gulvmundstykke Parquet Twister XL med drejeled (SBB 400-3)
Til støvsugning af store, hårde overflader og små nicher.
Andet tilbehør
MicroSet (SMC 20)
Til rengøring af små genstande og vanskeligt tilgængelige ste der, f.eks. stereoanlæg, tastatu rer, modelbyggeri.
CarCare-sæt (SCC 10)
Til indvendig rengøring af biler.
HomeCare-sæt (SHC 10)
Ekstraudstyr til rengøring af be­boelsesrum.
-
-
66
Håndturbobørste Turbo Mini Compact (STB 20)
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste (SUB 20)
Til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
Afstøvningsbørste med natur hår (SSP 10)
Til støvsugning af særligt sarte genstande.
Lamel-/radiatorbørste (SHB 20)
Til støvsugning af radiatorrib ber, smalle hylder eller fuger.
-
-
Page 67
no sv fi
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter.
Universalbørste (SUB 20)
For støvsuging av bøker, bok hyller og lignende.
Sugebørste med naturbust (SSP 10)
For spesielt ømfintlige gjenstan der.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke (SMD 10)
For bekvem støvsuging av ma­drasser og stoppede møbler – også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm (SFD 10)
Ekstra langt fugemunnstykke for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Fugemunnstykke, 560 mm (SFD 20)
Fleksibelt fugemunnstykke for støvsuging av steder som er vanskelige å nå.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmunnstykke for støvsuging av stoppede møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter (SFS 10)
For å forlenge slangen med ca. 1,5 m.
-
Golvmunstycke Parquet Twis ter XL med vridbar länk
-
(SBB 400-3)
För dammsugning av stora ytor hårda golv och mindre nischer.
Övriga tillbehör
Tillbehörsväska MicroSet (SMC 20)
För dammsugning av mindre föremål och svåråtkomliga stäl len som exempelvis stereo­anläggningar, tangentbord och modellbyggen.
-
Tillbehörsväska CarCare (SCC 10)
Speciellt för invändig rengöring av bilar.
Handturboborste Turbo Mini Compact (STB 20)
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser och bilstolar.
Universalborste (SUB 20)
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
Sugpensel med naturborst (SSP 10)
För dammsugning av särskilt ömtåliga föremål.
Lamell- och elementborste (SHB 20)
För dammsugning av element, smala hyllor, fogar och skarvar.
Madrassmunstycke (SMD 10)
För bekväm dammsugning av madrasser, stoppade möbler och dess fogar.
Nivelletty parkettisuutin Par
­quet Twister XL (SBB 400-3)
Suurten alojen ja ahtaiden nurk kien imurointiin.
Muut lisävarusteet
MicroSet-tarvikesetti (SMC 20)
Imurointitarvikkeet pienten esi neiden sekä vaikeasti ulottuvilla olevien paikkojen imurointiin
-
(kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen).
CarCare-tarvikesetti (SCC 10)
Imurointitarvikkeet auton sisäti lojen puhdistamiseen.
HomeCare-tarvikesetti (SHC 10)
Imurointitarvikkeet kodin erilais­ten asuintilojen puhdistamiseen.
Käsiturboharja Turbo Mini Compact (STB 20)
Topattujen huonekalujen, patjo­jen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja (SUB 20)
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnon jouhiharjakset (SSP 10)
Erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien kohteiden imurointiin.
Patteriharja (SHB 20)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
Patjasuutin (SMD 10)
Helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
-
67
Page 68
da
Madrasmundstykke (SMD 10)
Til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm (SFD 10)
Ekstra langt fugemundstykke til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm (SFD 20)
Fleksibelt fugemundstykke til støvsugning af svært tilgængeli ge steder.
Møbelmundstykke, 190 mm (SPD 10)
Ekstra bredt møbelmundstykke til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og puder.
Fleksibel slangeforlænger (SFS 10)
Til forlængelse af støvsuger­slangen med ca. 1,5 m.
-
-
-
68
Hygiejnisk støvdæksel med aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og lugt, når støvsugerslangen er taget af.
Page 69
no sv fi
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air Clean (SF-AAC 30)
Tar opp sjenerende lukt som dannes av smusset i støvposen.
Utblåsningsfilter Active HEPA (SF-AH 30)
Utmerket utblåsningsfilter som gir den reneste utblåsningsluft. Spesielt godt egnet for allergi kere.
-
Fogmunstycke, 300 mm (SFD 10)
Extralångt fogmunstycke för dammsugning av fogar, skarvar och hörn.
Fogmunstycke, 560 mm (SFD 20)
Flexibelt fogmunstycke för att lättare kunna dammsuga svår åtkomliga ställen.
Möbelmunstycke, 190 mm (SPD 10)
Extrabrett möbelmunstycke för dammsugning av stoppade möbler, madrasser och kuddar.
Flexibel slangförlängning (SFS 10)
För förlängning av dammsugar­slangen med upp till cirka 1,5 meter.
Hygienlucka med aktivit kol
Minskar utsläpp av damm och lukt när sugslangen är bortta­gen.
-
Filter
Utblåsningsfilter Active Air Clean SF-AAC 30
Tar upp lukt som uppstår av dammet/smutsen i dammpåsen.
Utblåsningsfilter Active HEPA SF-AH 30
Ett utmärkt utblåsningsfilter för renast möjliga utblåsningsluft. Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air Clean-utblåsningsfilter istället för ett Active Air Clean- eller Ac tive HEPA-filter.
Rakosuutin, 300 mm (SFD 10)
Erikoispitkä rakosuutin erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm (SFD 20)
Joustava rakosuutin vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä kerää vien paikkojen imurointiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm (SPD 10)
Erikoisleveä tekstiilisuutin topat tujen huonekalujen, patjojen ja tyynyjen imurointiin.
Joustava flexiletku (SFS 10)
Imuletkun pidentämiseksi noin 1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk­ko
Estää pölyä ja hajuja pääse­mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir­rotat imuletkun.
Suodattimet
Poistoilmansuodatin Active Air Clean SF-AAC 30
Aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active HEPA SF-AH 30
Erinomainen suodatusteho. Poistoilma on huoneilmaa puh taampaa. Sopii erityisesti aller gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman suodattimen Active Air Clean tai Active HEPA tilalle asennetaan
-
ohuempi Air Clean -poistoilman suodatin.
-
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
da
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean SF-AAC 30
Opfanger lugte fra snavset i støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active HEPA SF-AH 30
Fremragende udblæsningsluft filter til opnåelse af helt ren ud blæsningsluft. Særligt velegnet til allergikere.
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet for et udblæsningsluftfilter af ty pen Active Air Clean eller Active HEPA skal anvendes et Air Clean udblæsningsluftfilter.
-
-
-
70
Page 71
no sv fi
71
Page 72
Forbehold for ændringer S 360 - S 388 - 1512 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 09 351 220 / 00
Loading...