a Ledning
b Parkeringssystem til sugepauser
c Fodkontakt til automatisk ledningsoprul
d Regulator til indstilling af sugestyrke *
e Kontrollampe for overophedning *
f Fodkontakt Tænd/Sluk
g Udblæsningsluftfilter *
h Indikator for udskiftning af støvsugerpose
i Knap til åbning af tilbehørskassette
j Griberør
k Ventil til finindstilling af sugestyrken
l Låseknap
m Teleskoprør *
n Cylinderstuds
o Låseknap til støvrumslåg
p Reguleringsknap til teleskoprør *
q Støvrumsfilter
r Støvsugerpose
s Gulvmundstykke *
t Håndtag
u Parkeringssystem til opbevaring
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel
b Parksystem for pauser
c Fottast for automatisk kabelinntrekk
d Effektvelger *
e Varsellampe for overoppheting *
f Fottast på / av
g Utblåsningsfilter *
h Indikator for bytte av støvpose
i Utløsertast for tilbehørsrom
j Håndtak
k Falskluftregulator
l Utløsertast
m Teleskoprør *
n Sugestuss
o Utløsertast for støvromsdeksel
p Reguleringsknapp for teleskoprør *
q Motorbeskyttelsesfilter
r Støvpose
s Gulvmunnstykke *
t Bærehåndtak
u Parksystem for oppbevaring
Illustrationen viser støvsugeren med maksimalt
udstyr.
* Alt efter model er støvsugeren udstyret med
mere eller mindre af dette udstyr.
Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr.
* Utstyret kan variere fra modell til modell.
Page 8
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel
b Parkeringssystem för kortare pauser under
dammsugning
c Fotknapp för automatisk kabelvinda
d Sugeffektsväljare *
e Indikatorlampa för överhettningsskydd *
f Fotknapp Till/Från
g Utblåsningsfilter *
h Dammindikator för byte av dammpåse
i Låsknapp för tillbehörsfacket
j Handtag
k Ventil för fininställning av sugstyrkan
l Låsknapp
m Teleskoprör *
n Slanganslutning
o Låsknapp för locket till dammutrymmet
p Inställningsknapp för teleskopröret *
q Motorfilter
r Dammpåse
s Golvmunstycke *
t Bärhandtag
u Parkeringssystem för förvaring
fi - Laitteen osat
a Verkkoliitäntäjohto
b Taukoteline imurointitaukoja varten
c Johdon kelauspainike
d Imutehon säädin *
e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo *
f Käynnistys-/pysäytyspainike
g Poistoilmansuodatin *
h Pölymäärän osoitin
i Suutinkotelon aukaisin
j Kädensija
k Ilmamäärän säädin
l Irrotuspainike
m Teleskooppiputki *
n Imuletkun liitoskappale
o Pölysäiliön kannen aukaisin
p Teleskooppiputken säätöpainike *
q Moottorinsuojasuodatin
r Pölypussi
s Lattia-mattosuutin *
t Kantokahva
u Kannatinpidike imurin säilytystä varten
Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren.
* Beroende på modell kan utrustning märkt med
asterisk ha ett annat utförande alternativt inte ingå
i dammsugarens utrustning.
Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimuri
malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem
melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på per
soner og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen, inden støvsugeren tages i brug.
Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og vedligehol
delse af støvsugeren. Derved undgås skader på både personer
og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel
senere ejer af støvsugeren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne støvsuger er beregnet til anvendelse i private husholdnin-
~
ger eller på lignende steder.
Denne støvsuger er ikke beregnet til udendørs brug.
~
Brug kun støvsugeren til støvsugning af tørt snavs. Anden anven-
~
delse eller eventuel ombygning/ændring af støvsugeren sker på
egen risiko og kan muligvis være farlig. Støvsugeren må aldrig anvendes på mennesker eller dyr.
-
-
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke
er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den
uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
~
støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren, med
~
mindre der holdes konstant opsyn med dem.
10
-
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn på 8 år eller derover må kun anvende, rengøre og vedlige
~
holde støvsugeren uden opsyn, hvis de er informeret om dens funk
tioner, så de kan betjene, rengøre og vedligeholde støvsugeren sik
kert, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
-
Teknisk sikkerhed
Kontroller støvsugeren for synlige skader før brug. Tag aldrig en
~
beskadiget støvsuger i brug.
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset stemmer overens med
~
angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Disse data skal stemme overens.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Reparation inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af
~
Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke
er omfattet af Mieles reklamationsordning.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk ikke i ledningen, men
~
i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten. Ledningen må ikke
trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme. Undgå så vidt
muligt at køre over ledningen med støvsugeren. Ellers kan ledning,
stik og stikkontakt blive beskadiget og dermed være til fare for bru
geren.
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er be
~
skadiget. En beskadiget ledning må kun udskiftes komplet med ka
beltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foreta
ges af Miele Teknisk Service.
Under støvsugning - især af finstøv, som f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel m.m. - kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt na
turligt. For at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på under
siden af griberøret. Sørg derfor for hele tiden at berøre dette metalstykke ved støvsugning. Derved undgås den statiske elektricitet.
-
-
-
-
-
11
Page 12
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
~
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt
~
eller med en let fugtig klud.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service. Reparation
~
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er
ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose, støvrums- og ud-
~
blæsningsluftfilter.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke er sat nogen
~
støvsugerpose i. Forsøg ikke at lukke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande,
~
som f.eks. cigaretter, aske eller kul.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal
være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner fra f.eks. printere og
~
kopimaskiner kan være elektrisk ledende.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med mundstykket eller
~
støvsugerrøret, når støvsugeren er tændt.
12
Page 13
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele turbobørste må den roterende
~
børstevalse ikke berøres.
Ved støvsugning med griberøret uden mundstykke skal man sikre
~
sig, at røret ikke er beskadiget.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med det originale
~
Miele-logo. Kun ved brug af originale dele kan producenten garan
tere for sikkerheden.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som
følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af
ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
13
Page 14
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig
bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på
støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu
ell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er bestemt for bruk i husholdningen og hus-
~
holdningsliknende steder.
Denne støvsugeren er ikke beregnet for utendørs bruk.
~
Støvsugeren skal kun brukes til støvsuging av tørt støv. Mennes-
~
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksområder, ombygginger eller endringer er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene
støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren.
~
Ikke la barn leke med støvsugeren.
-
Barn over åtte år får bare betjene, rengjøre eller vedlikeholde
~
støvsugeren uten tilsyn, dersom betjeningen av støvsugeren er for
klart slik, at de kan betjene, rengjøre eller vedlikeholde den på en
sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
14
-
Page 15
no - Sikkerhetsregler
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren, med mindre
~
de er under kontant tilsyn.
Teknisk sikkerhet
Før du tar støvsugere i bruk, kontroller at den ikke har synlige
~
skader. En skadet støvsuger må ikke tas i bruk.
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett
~
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må
stemme overens.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sikring.
~
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal bare utføres av ser-
~
vicefolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende skader.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsugeren og ikke ta tak i
~
kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den
fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din
sikkerhet i fare.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblingskabelen er skadet. En
~
skadet tilkoblingskabel skal byttes ut komplett med kabeltrommel.
Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autori
sert av Miele eller av Mieles servicetjeneste.
-
-
Ved støvsuging – fremfor alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand,
~
gips, mel osv. – oppstår naturlig elektrostatiske ladninger, som kan
utlades i bestemte situasjoner. For å unngå den ubehagelige virknin
gen av statisk elektrisitet, er det plassert et metallinnlegg på under
siden av håndtaket. Pass derfor på at hånden berører dette metall
innlegget hele tiden under støvsugingen.
-
-
-
15
Page 16
no - Sikkerhetsregler
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
~
rengjøring / vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med en
~
tørr eller litt fuktig klut.
Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres av fagfolk som er
~
autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betyde
lig fare for brukeren.
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motorbeskyttelsesfilter og
~
utblåsningsfilter.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke støvromsdekselet luk-
~
kes. Ikke bruk makt!
Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. siga-
~
retter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
-
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker eller fuktig smuss.
~
Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo,
må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som brukes f.eks. til skrivere
~
eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares!
Unngå å komme i nærheten av hodet med et munnstykke eller
~
sugerøret mens du støvsuger.
16
Page 17
no - Sikkerhetsregler
Tilbehør
Ved støvsuging med en Miele turbobørste, må du ikke ta på den
~
roterende børstevalsen.
Pass på når du støvsuger med røret uten påsatt tilbehør, at røret
~
ikke er skadet.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo.
~
Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
17
Page 18
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felak
tigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du tar dammsugaren i bruk. I
den finns viktiga anvisningar om säkerhet, användning och sköt
sel. Genom att läsa bruksanvisningen noga kan du undvika
olyckor samt skador på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar
byte.
-
-
-
Användningsområde
Denna dammsugare är avsedd att användas i hushåll eller i hus-
~
hållsliknande miljöer.
Dammsugaren är inte avsedd att användas utomhus.
~
Dammsug endast torrt damm/torr smuts med dammsugaren.
~
Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Alla andra
användningsområden, ombyggnader och förändringar av dammsugaren är inte tillåtna.
Personer, särskilt barn som inte kan använda dammsugaren på
~
ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen
person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren. Låt aldrig barn leka med dammsugaren.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren. De får
~
endast använda den under uppsikt.
18
-
Page 19
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda, rengöra och un
~
derhålla dammsugaren utan uppsikt om de vet hur man på ett säkert
sätt använder, rengör och underhåller den. Barn måste kunna se
och förstå riskerna med att använda dammsugaren på ett felaktigt
sätt om de ska använda den.
-
Teknisk säkerhet
Kontrollera dammsugaren med avseende på synliga yttre skador
~
innan du använder den. Ta inte dammsugaren i bruk om den är ska
dad.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på
~
dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data
måste ovillkorligen stämma överens.
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A eller 10 A.
~
Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer en-
~
dast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det
skulle uppstå fel på dammsugaren vid senare tillfälle.
-
Nätanslutningskabeln får inte användas för att bära dammsuga
~
ren. Dra inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslut
ningskabeln. Dra inte anslutningskabeln över vassa kanter eller kläm
den, till exemel under en dörr. Undvik att köra över anslutningska
beln med dammsugaren. Anslutningskabeln, stickproppen och elut
taget kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsfara för använda
ren.
Använd inte dammsugaren om anslutningskabeln är skadad. En
~
skadad anslutningskabel måste av säkerhetsskäl bytas ut mot en
kabel komplett med kabeltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast
göras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
-
-
-
-
-
19
Page 20
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Vid dammsugning av framför allt fint damm som till exempel borr
~
damm, gips, mjöl med mera, uppstår elektrostatisk laddning som i
vissa situationer kan laddas ur. För att undvika den obehagliga
effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist på handtagets
undersida. Se till att din hand vidrör denna metallist medan du
dammsuger.
Stäng alltid av dammsugaren när du har dammsugit, innan du
~
byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut
stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och rengör den endast med
~
en torr eller lätt fuktig trasa.
Reparationer bör endast utföras av Miele service eller av Miele
~
auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan
innebära allvarlig fara för användaren.
Användning
Använd inte dammsugaren utan dammpåse, utblåsnings- och
~
motorfilter.
-
Om det inte finns någon dammpåse i dammsugaren kan locket till
~
dammutrymmet inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter,
~
aska eller kol.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
~
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte pulver från tonerkassetter. Tonerpulver som an
~
vänds i exempelvis skrivare eller kopiatorer kan leda ström.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
20
-
Page 21
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Undvik att komma nära ansiktet med munstycken och damm-
~
sugarrör när dammsugaren är inkopplad.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i en Miele turboborstes roterande vals när
~
dammsugaren är på.
Se till att handtaget inte skadas vid dammsugning utan mun-
~
stycke.
Använd endast Miele originaldammpåsar, filter och tillbehör med
~
"Original Miele"-logo. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten
vid användning av originaldelar och originaltillbehör.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för,
har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
21
Page 22
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut turvallisuusmääräykset.
Imurin asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahin
koihin.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää imuria! Käyttö
ohjeessa on tärkeitä imurin turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koske
via ohjeita. Näin vältät mahdolliset vahingot ja imurin rikkoontumi
sen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle,
muista antaa käyttöohje imurin mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja ko-
~
titalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
Tätä pölynimuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
~
Käytä pölynimuria vain kuivien pintojen imurointiin. Imurilla ei saa
~
imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Imurin käyttäminen kaikkiin muihin tarkoituksiin on kiellettyä. Imuriin ei myöskään saa tehdä muutos- ja lisäystöitä.
-
-
-
-
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria turvallisesti fyy
~
sisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai
jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät
saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai
opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin läheisyydessä. Älä kos
~
kaan anna lasten leikkiä pölynimurilla.
Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin lähelle, ellet pidä
~
heitä jatkuvasti silmällä.
22
-
-
Page 23
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää, puhdistaa ja huoltaa pölyn-
~
imuria ilman valvontaa ainoastaan, jos heille on kerrottu miten pölynimuria käytetään, puhdistetaan tai huolletaan turvallisesti. Lasten on
ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita pölynimurin väärä käyttö voi
aiheuttaa.
Tekninen turvallisuus
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten vaurioiden varalta. Älä
~
käytä imuria, jos siinä on jokin vika.
Varmista ennen imurin liittämistä sähköverkkoon, että sähköver
~
kon jännite ja taajuus vastaavat imurin jännitettä ja taajuutta. Näiden
tietojen on ehdottomasti vastattava toisiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai 10 A:n hitaalla sulak-
~
keella.
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset on jätettävä aina Mie-
~
len valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
Älä vedä tai kanna pölynimuria verkkoliitäntäjohdosta. Älä myös-
~
kään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta! Älä vedä
verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa
esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla johdon päälle, sillä johto voi ajan
myötä vaurioitua!
Verkkoliitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahingoittua ja
vaarantaa turvallisuutesi.
Älä käytä pölynimuria, jos sen verkkoliitäntäjohdossa näkyy vau-
~
rioita. Vaurioitunut verkkoliitäntäjohto on vaihdettava johtokelaa myö
ten uuteen. Verkkoliitäntäjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoas
taan Mielen valtuuttama huoltoliike.
-
-
-
23
Page 24
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Imuroinnin aikana - varsinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten
~
porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jauhoja yms. - syntyy luonnolli
sena ilmiönä sähköstaattisia varauksia, jotka voivat purkautua tietyis
sä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen
sähkön purkauksilta, kahvan alapintaan on upotettu metallilanka.
Varmista siksi aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa koko ajan
tätä metallipidikettä.
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih
~
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pis
totulppa pistorasiasta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Imuria ei
~
saa koskaan upottaa veteen.
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike.
~
Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia, moottorinsuojasuoda-
~
tinta tai poistoilmansuodatinta.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
~
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentump
~
peja, sillä ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun puhdistat kokolattiamat
~
toja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imu
rointia.
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Värijauhe, jota käytetään esi
~
merkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
24
-
Page 25
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuputkea kasvojen lähetty
~
villä, kun imuri on käynnissä.
Varusteet
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyöri
~
vään harjatelaan.
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, ilman mitään suuttimia,
~
varo loukkaamasta itseäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa
~
on "Original Miele"-logo. Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
-
-
25
Page 26
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af embal
lagen
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader.
Emballagen er valgt ud fra
miljømæssige hensyn og kan
således genbruges.
Genbrug af emballage sparer
råstoffer og mindsker affalds
problemerne.
-
Bortskaffelse af
støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige mate
rialer. Filtrene kan komme i
skraldespanden sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
-
26
Page 27
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsem
-
ballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling og kan derfor
gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen
til materialkretsløpet sparer rå
stoff og bidrar til mindre avfall.
Forhandleren tar vanligvis em
ballasjen i retur.
-
-
-
Kassering av støvposen
og filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen, hvis
den ikke inneholder forbudte
avfallsstoffer.
Bidra till att skona
miljön
Hantering av förpack
-
ning
Förpackningen/emballaget
skyddar dammsugaren mot
transportskador. Förpacknings
materialen är valda med hänsyn
till miljön och är därför återvin
ningsbara.
Förpackning/emballage som
återförs till materialkretsloppet
innebär minskad råvaruförbruk
ning och mindre mängder av
fall.
-
-
Hantering av dammpåsar och filter
Dammpåsarna och filtren är tillverkade av miljövänligt material.
Filtren kan du kasta i hushållssoporna. Du kan även kasta
dammpåsarna i hushållssoporna så länge de inte innehåller
något som inte får kastas i
dessa.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hä
vittäminen
Pakkaus suojaa pölynimuria
vaurioilta kuljetuksen aikana.
Pakkausmateriaalit on valmistet
tu luonnossa hajoavista ja uu
siokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa
lin kiertoon, säästät raaka-ainei
ta ja vähennät syntyvien jättei
den määrää.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista. Suodattimet voit
hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Sama pätee pölypusseihin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af en
gammel støvsuger
Tag støvsugerposen og de
brugte filtre ud af støvsugeren,
inden den bortskaffes, og smid
dem ud som almindeligt hus
holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis
ke produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis disse bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet eller
behandles forkert, kan det ska
de den menneskelige sundhed
og miljøet. Bortskaf derfor ikke
den gamle støvsuger med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
28
Aflever i stedet for den gamle
støvsuger på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg for, at den gamle støvsuger opbevares utilgængeligt for
børn, indtil den fjernes.
-
-
-
Page 29
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle ap
parater
Ta ut støvposen og filtrene før
du kaster støvsugeren, og kast
disse delene som
husholdningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad
dammsugare
Ta ut dammpåse och filter och
kasta dem i hushållssoporna
innan du gör dig av med
dammsugaren.
Elektriska och elektroniska pro
dukter som har tjänat ut består
av material som kan återanvän
-
das. De innehåller dock även
skadligt material som är nöd
vändigt för deras funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker och skador på miljön.
Kasta därför på inga villkor den
uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
täsi
Vanhan laitteen käytös
tä poistaminen
Ennen kuin poistat vanhan lait
teen käytöstä, poista pölynimu
rista pölypussi ja käytetyt suo
dattimet, ja hävitä ne tavallisen
talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistettavia laitteita sekajätteen mukana.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type pro
dukter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon. For mer infor
masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska produkter
till en återvinningsstation.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhändertagande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
kuntasi jäteasemalle tai kierrä
tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteen
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet sen keräyspisteeseen.
-
29
Page 30
da
Inden brug
Slangen sættes på
Tryk cylinderstudsen ind i su
.
geåbningen, til den tydeligt
går i hak.
Slangen tages af
Tryk knapperne på siden af
.
cylinderstudsen ind, og træk
studsen ud af sugeåbningen.
-
30
Alt efter model leveres
støvsugeren med et af følgende
rør:
–
EasyLock-rør
–
Teleskoprør
EasyLock-rørene sæt
tes sammen
.
Stik røret med forbindelses
stykket ind i det andet rør ved
at dreje til venstre og højre,
indtil det tydeligt låses fast.
.
Skub forbindelsesstykket
opad, indtil det går i hak.
-
-
Page 31
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Sett sugestussen inn i
.
sugeåpningen til den knep
per på plass.
For å ta av sugeslangen
Trykk inn utløsertastene på si-
.
den av sugestussen og trekk
sugeslangen ut av
sugeåpningen.
Avhengig av modell, har støvsu
geren ett av følgende rør.
–
EasyLock sugerør
–
Teleskoprør
Innan du använder
dammsugaren
Ansluta sugslangen
Sätt i slanganslutningen så
.
-
att den snäpper fast ordent
ligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar, som sitter på
sidorna, och dra ut slanganslutningen ur sugöppningen.
Beroende på modell är dammsugaren utrustad med en av
följande rörvarianter:
–
EasyLock-rör
–
Teleskoprör.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
selvästi napsahtaa paikal
leen.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
liitoskappale pois imuaukosta.
Imurimallin mukaan imurin mukana toimitetaan jokin seuraa
vista imuputkista:
–
EasyLock-imuputki
–
Teleskooppiputki
-
-
-
Sammensetting av
EasyLock sugerør
.
Sett røret med forbindelsesstykket inn på det andre rø
ret; vri mot venstre og høyre
til det tydelig knepper på
plass.
.
Skyv forbindelsesstykket
oppover til det knepper på
plass.
Sätta ihop EasyLock-rör
.
Ta dammsugarröret med för
bindelsedelen och sätt in den
-
i det andra röret genom att
vrida det åt vänster och
höger tills du hör att det
snäpper fast.
.
Skjut förbindelsedelen uppåt
tills den snäpper fast.
EasyLock-imuputkien
-
liittäminen toisiinsa
.
Työnnä liitoskappaleella va
rustettu imuputki toisen imu
putken päähän edestakaisin
kiertämällä, kunnes imuput
ken lukitus napsahtaa kuulu
vasti paikalleen.
.
Työnnä liitoskappaletta ylös
päin, kunnes se napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
-
31
Page 32
da
Griberør og støvsugerrør sættes sammen
Sæt griberøret sammen med
.
støvsugerrøret. Før huller
ne/tapperne på rørene mod
hinanden, indtil de tydeligt
går i hak.
Delene skilles ad ved at tryk
.
ke på låseknappen og dreje
griberøret ud af støvsuger
røret med en let drejning.
Teleskoprøret indstilles
Teleskoprøret består af to rør,
der er stukket ind i hinanden,
og som kan indstilles i den
arbejdshøjde, der er mest bekvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
-
-
-
32
Gulvmundstykket sæt
tes på
.
Sæt gulvmundstykket på
støvsugerrøret ved at dreje
det frem og tilbage, indtil det
tydeligt går i hak.
.
Tryk på knappen, når mund
stykket skal tages af igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre gulvbe
lægninger anbefales det at an
vende Mieles specialbørster (se
afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
Page 33
nosvfi
Sammensetting av
håndtak og rør
Sett håndtaket inn i røret til
.
det tydelig knepper på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hver
andre.
Trykk på utløsertasten for å ta
.
delene fra hverandre og drei
litt på håndtaket for å trekke
det ut av røret.
Innstilling av
teleskoprøret
teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre.
De kan trekkes ut til passende
lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret til ønsket lengde.
Sätta ihop handtag och
teleskoprör
Sätt in handtaget tills det
.
snäpper fast i röret. Placera
båda delarnas insättningsanordningar i varandra.
Tryck på låsknappen när du
.
vill ta isär delarna från varan
dra och dra handtaget med
en lätt vridning ur dammsugarröret.
Ställa in teleskopröret
Teleskopröret består av två rör
som är instoppade i varandra
och kan dras isär till bekväm
längd.
.
Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på
önskad längd.
Kädensijan ja imuput
ken yhdistäminen
Työnnä kädensija imuputkeen
.
siten, että se selvästi napsah
taa paikalleen. Tarkista sa
malla että molempien osien
kohdistuspisteet tulevat vas
takkain.
Kun haluat irrottaa osat toisis
.
taan, paina irrotuspainiketta
ja vedä kädensija irti imuput
kesta kevyesti kiertämällä.
Teleskooppiputken pituuden säätäminen
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja säädä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
Påsetting av
gulvmunnstykket
.
Fest gulvmunnstykket på su
gerøret; vri mot venstre og
høyre til det knepper på
plass.
.
Trykk på utløsertasten for å ta
gulvmunnstykket av fra suge
røret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi spesielle Miele-bør
ster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Sätta fast golvmunstycke
.
Sätt golvmunstycket på
dammsugarröret genom att
vrida röret åt höger och
vänster tills låsmekanismen
snäpper fast.
.
Tryck på låsknappen när du
vill ta loss golvmunstycket
från teleskopröret.
Golvmunstycket är lämpligt för
daglig dammsugning av mattor,
heltäckningsmattor och hårda
golv. För andra golvbeläggning
ar rekommenderar vi våra spe
ciella Mielemunstycken och
-
-borstar (se avsnittet "Extra till
behör").
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
.
Työnnä lattia-mattosuutin
imuputken päähän edestakai
sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
ningskabeln helt om du ska
dammsuga i mer än 30 mi
nuter. Annars finns risk för
överhettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur vägg-
.
uttaget.
Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. noin 5,5 m).
Työnnä pistotulppa pisto-
.
rasiaan.
-
-
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä verkkoliitäntäjohto ko
konaan esiin. Muuten imuri
voi kuumeta liikaa ja vahin
goittua.
Liitäntäjohdon sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään
automaattisesti.
-
-
-
Støvsugeren på/av
.
Trå på fottasten på/av.
Koppla in och stänga av
dammsugaren
.
Tryck på fotknappen Till/Från.
Kytke imuri päälle tai pois
päältä
.
Paina käynnistys-/pysäytys
kytkintä.
-
39
Page 40
da
Sugestyrke vælges
(modeller med drejeknap)
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Når sugestyrken re
duceres, formindskes modstan
den i gulvmundstykket betrag
teligt.
Afhængig af model er der vha.
symboler vist eksempler på,
hvad de forskellige sugetrin er
velegnet til.
# - gardiner, tekstiler
$ - polstrede møbler, puder
% - ægte velourtæpper, små
tæpper og løbere
* - energibesparende,
støjsvag daglig støvsugning.
( - små tæpper og væg til
væg-tæpper med løkker
) - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og
væg til væg-tæpper
.
Drej regulatoren til indstilling
af sugestyrke hen på den øn
skede sugestyrke.
-
-
-
-
40
Ventilen til finindstilling af
sugestyrke åbnes
Sugestyrken kan mindskes kort
varigt, f.eks. for at forhindre
fastsugning til tynde gulvbelæg
ninger.
.
Åbn kun ventilen netop så
meget, at mundstykket glider
let.
Derved reduceres modstands
kraften i mundstykket.
-
-
-
Page 41
nosvfi
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Du kan tilpasse sugekraften et
ter hva du skal støvsuge. Ved å
redusere effekten blir det lettere
å skyve gulvmunnstykket.
Noen modeller har symboler,
som gir eksempler på hva som
anbefales å støvsuge med de
enkelte effekttrinnene.
# - Gardiner, tekstiler
$ - Stoppede møbler, puter
% - Finere velurtepper, ryer og
løpere
* - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt
støynivå
( - Tepper og teppegulv
) - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.
Drei sugekraftvelgeren til
symbolet for ønsket
effekttrinn.
Välja sugeffekt
(för modeller med sugeffektsväljare)
Du kan anpassa dammsuga
rens sugeffekt till det som ska
dammsugas. Genom att redu
cera sugeffekten glider mun
stycket lättare på underlaget.
Effektlägena är försedda med
symboler vilka visar exempel på
vad som är lämpligt att damm
suga med respektive effektläge.
# - gardiner och textilier
$ - stoppade möbler och
kuddar
% - äkta velourmattor, mattor
och löpare
* - energisnål, daglig damm-
sugning med låg ljudnivå
( - mattor och heltäcknings-
mattor av öglad lugg
) - hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor.
.
Vrid sugeffektsväljaren till
önskat effektläge.
Valitse imuteho
(vain mallit, joissa on kierrettävä
säädin)
Käyttämällä imutehon säädintä
voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si. Kun vähennät imutehoa, lat
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti.
Eri imurimalleissa imutehon sää
timen vieressä on merkkejä, jot
ka osoittavat, millaisiin kohteisiin
kukin imuteho sopii parhaiten.
# - verhot, tekstiilit
$ - topatut huonekalut, tyynyt
% - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
* - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin;
hiljaisempi käyntiääni
( - silmukkarakenteiset matot
ja kokolattiamatot
) - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Kierrä säädin sopivan tehon
kohdalle.
-
-
-
-
-
Åpning av
falskluftregulatoren
Du kan enkelt redusere
sugekraften for en kort periode,
f.eks. for å forhindre fastsuging
til tepper.
.
Falskluftregulatoren skal bare
åpnes så mye at munnstykket
lett kan beveges.
Det gjør at du trenger mindre
kraft for å skyve munnstykket.
Öppna ventilen för
finjustering av sugstyrkan
Du kan reducera sugeffekten
för en kortare tid, till exempel för
att förhindra att munstycket
sugs fast i mattor.
.
Öppna ventilen så mycket
som behövs för att munstycket lätt ska kunna föras
över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla kädensijassa olevaa ilma
määrän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Ved støvsugning
Når der støvsuges, trækker
.
man støvsugeren efter sig
som en slæde. Støvsugeren
kan også anvendes opretstå
ende, f.eks. ved støvsugning
af trapper eller gardiner.
Under støvsugning -
,
især af finstøv som f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
m.m. - kan der opstå statisk
elektricitet, hvilket er helt
naturligt. For at forhindre
dette er der anbragt et me
talstykke på undersiden af
griberøret. Sørg derfor for
hele tiden at berøre dette
metalstykke ved støvsugnin
gen. Derved undgås den
statiske elektricitet.
-
-
-
42
Parkeringssystem til
sugepauser
I korte pauser under støvsugningen kan støvsugerrøret med
mundstykket let sættes fast på
støvsugeren.
.
Stik gulvmundstykkets par
keringstap ind i parkeringssy
stemet.
Hvis støvsugeren står på en
skrå flade, f.eks. en rampe,
- skal teleskoprørets dele
skubbes helt ind
- bør parkeringssystemet
ikke benyttes, hvis støvsu
geren er udstyret med et
EasyLock-rør.
-
-
-
Page 43
nosvfi
Ved støvsugingen
Trekk støvsugeren etter deg
.
mens du støvsuger. Du kan
også stille støvsugeren på
høykant, f.eks. ved støvsu
ging av trapper eller gardi
ner.
Ved støvsuging – frem
,
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. – oppstår naturlig elek
trostatiske ladninger, som
kan utlades i bestemte si
tuasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
statisk elektrisitet, er det
plassert et metallinnlegg på
undersiden av håndtaket.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under
støvsugingen.
När du dammsuger
Dra dammsugaren efter dig
.
som en kälke. Du kan även
dammsuga när dammsuga
-
-
-
-
-
ren står i upprätt läge, till
exempel när du dammsuger
trappor eller gardiner.
,
framför allt fint damm som
till exempel borrdamm,
gips, mjöl med mera, upp
står elektrostatisk laddning
som i vissa situationer kan
laddas ur. För att undvika
den obehagliga effekten av
elektrostatisk urladdning
finns en metallist på handtagets undersida. Se till att
din hand vidrör denna
metallist medan du dammsuger.
Vid dammsugning av
Imuroinnin aikana
Vedä imuria perässäsi lattioi
.
ta ja mattoja imuroidessasi.
Voit käyttää imuria myös pys
tyasennossa, kun imuroit
esim. portaita tai verhoja.
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
-
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteis
sa. Jotta käyttäjä voisi vält
tyä epämiellyttäviltä staatti
sen sähkön purkauksilta,
kahvan alapintaan on upo
tettu metallilanka. Varmista
siksi aina imuroidessasi,
että kätesi koskettaa koko
ajan tätä metallipidikettä.
Imuroinnin aikana - var
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Parksystem for pauser
I korte pauser kan røret med
gulvmunnstykket enkelt plasse
res på støvsugeren.
.
Stikk gulvmunnstykket med
park-knasten inn i parksystemet.
Hvis støvsugeren står på en
skrå flate, f.eks. en rampe,
- skyv rørdelene til
teleskoprøret helt inn.
- ikke bruk parksystemet
hvis støvsugere er utstyrt
med EasyLock sugerør.
Parkeringssystem för kortare
pauser under dammsugning
Under korta pauser kan du
bekvämt ställa ifrån dig damm
sugarröret med munstycket mot
dammsugaren.
.
Tryck ner munstycket i parke
ringshållaren.
Om dammsugaren står på
en yta som lutar, till exem
pel på en ramp, så
- skjut in teleskoprörets
delar helt
- använd inte parkerings
systemet om din dammsugare är utrustad med ett
EasyLock-rör.
Taukoteline imurointitaukoja
varten
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken yhdessä lattia-mat
tosuuttimen kanssa kiinni imuriin
tauon ajaksi.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin imurin taukotelinee
seen.
-
-
Jos imuri on tällöin kalteval
la pinnalla, esim. luiskalla,
- työnnä teleskooppiputken
osat kokonaan toistensa si
sään
- älä tällöin käytä taukote
linettä, jos imurissa on
EasyLock-imuputki.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Parkeringssystem til
opbevaring
Sluk støvsugeren efter
,
brug, og træk stikket ud af
stikkontakten.
Hvis støvsugeren er udstyret
med et EasyLock-rør, er det
bedst at skille de to rørdele
ad.
Tryk knappen på det neder
.
ste rør ind, og træk det øver
ste rør ud.
Stik det øverste rørs forbin
.
delsesstykke ned i det under
ste rør.
Stil støvsugeren på højkant.
.
Hvis støvsugeren er udstyret
med et teleskoprør, er det
lettest, hvis rørdelene skubbes helt ind i hinanden.
.
Stik gulvmundstykkets parkeringstap ned i rørholderen
oppefra.
Støvsugeren kan nu let bæres
eller stilles på plads.
-
-
-
-
44
Page 45
nosvfi
Parksystem for oppbevaring
Slå av støvsugeren et
,
ter bruk. Trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Hvis støvsugeren er utstyrt
med EasyLock sugerør, er
det lurt å ta de to rørdelene
fra hverandre.
Trykk utløsertasten på det
.
nedre sugerøret og ta ut det
øvre sugerøret.
Stikk forbindelsesstykket til
.
det øvre sugerøret på det
nedre sugerøret.
Sett støvsugeren på høykant.
.
Hvis støvsugeren er utstyrt
med teleskoprør, er det
plassbesparende å skyve
rørdelene helt inn.
.
Stikk gulvmunnstykket med
park-knasten ovenfra inn i
holderen.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Parkeringssystem för
förvaring
Stäng av dammsuga
,
ren när du har dammsugit.
Dra ut stickproppen ur
vägguttaget.
Om din dammsugare är
utrustad med ett EasyLockrör så underlättar det om du
tar isär de båda rördelarna.
Tryck på öppningsknappen
.
på det nedre dammsugarröret och dra ut det övre
röret.
Sätt det övre dammsugar-
.
rörets förbindelsedel i det
nedre röret.
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Om din dammsugare är
utrustad med teleskoprör
förenklas förvaringen om rördelarna skjuts in helt i varandra.
.
Tryck ner golvmunstyckets
hållare uppifrån i rörhållaren.
Du kan då bekvämt bära
dammsugaren eller enkelt ställa
undan den.
Kannatinpidike imurin
säilytystä varten
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä käytön jälkeen. Vedä
pistotulppa pistorasiasta.
Jos imurissasi on Easy
Lock-imuputki, sinun on hel
pointa irrottaa putken osat
toisistaan.
Paina imuputken alemman
.
osan irrotuspainiketta ja vedä
ylempi osa irti.
Työnnä ylemmässä imuput
.
kessa oleva liitoskappale kiin
ni alempaan imuputkeen.
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Jos imurissasi on teleskooppiputki, voit työntää teleskooppiputken osat samalla
takaisin toistensa sisään.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina.
-
-
-
-
-
45
Page 46
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud af stikkontakten.
Miele-filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
Udblæsningsluftfilter
–
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med
det originale Miele-logo.
Kun således kan man udnytte støvsugerens sugestyrke optimalt og opnå det
bedst mulige rengøringsresultat.
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu
gerposer af papir eller pa
pirlignende materialer og af
støvsugerposer med en hol
deplade af pap kan med
føre alvorlige skader på
støvsugeren, som ligesom
ved brug af støvsugerposer
uden originalt Miele-logo
ikke er dækket af Mieles re
klamationsordning.
-
-
-
-
-
Page 47
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
støpselet ut av stikkontak
ten.
Body_Text_no = Miele filtersys
tem består av tre komponenter:
Støvpose
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
Utblåsningsfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre
og tilbehørsdeler med "Original Miele"-logo. Bare da
blir støvsugerens sugekraft
utnyttet optimalt og best
mulig rengjøringseffekt nås.
,
Bruk av støvposer av
papir eller papirlignende
materialer, samt støvposer
med festeplate av papp,
kan føre til betydelige ska
der på støvsugeren, som
ikke vil dekkes av garantien.
Det samme gjelder for
støvposer uten "Original
Miele"-logo.
-
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
den.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
dammpåse
–
motorfilter
–
utblåsningsfilter.
–
För att dammsugaren ska
fungera felfritt måste du byta ut
dessa filter med jämna mellan
rum.
Använd endast Miele originaldammpåsar, filter och
tillbehör med "Original
Miele"-logo. Endast då kan
dammsugarens sugeffekt
utnyttjas optimalt och bästa
möjliga rengöringsresultat
uppnås.
,
Att använda dammpåsar av papper eller
pappersliknande material
och dammpåsar med en
fästplatta av papp kan orsa
ka svåra skador på damm
sugaren. Detta för också
med sig en förlust av garan
tin liksom all användning av
andra dammpåsar utan
"Original Miele"-logotyp.
Hoito ja huolto
-
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatinta:
Pölypussi
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Poistoilmansuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suo
dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa on "Original
Miele"-logo. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja saavuttaa parhaimman puhdistustuloksen.
,
Jos käytät imurissa pa
perista tai paperin kaltaises
ta materiaalista valmistettuja
pölypusseja tai pölypusseja,
joissa on pahvinen kiinnitys
levy, imuri saattaa vahin
goittua pysyvästi. Tällaisten
varusteiden käyttö saattaa
johtaa imurin takuun raukea
miseen. Sama koskee pöly
pusseja, joissa ei ole "Ori
ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer
og filtre kan købes hos Mieleforhandlere, ved telefonisk hen
vendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50
eller via Miele online-shop
(www.miele-shop.dk).
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer
med rød holdeplade af typen
F/J/M og originale Miele filtre
kan kendes på logoet "Original
Miele" på emballagen eller di
rekte på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et
Air Clean udblæsningsluftfilter
og et støvrumsfilter.
Ekstra originale Miele udblæsningsluftfiltre kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50. Husk at oplyse støvsugermodellen. Således sikres,
at man altid får de rigtige filtre.
Filtrene kan også købes via
Miele online-shop.
I stedet for det udblæsningsluft
filter, som støvsugeren er udsty
ret med som standard, kan der
naturligvis også anvendes et af
de andre originale Miele ud
blæsningsluftfiltre (se afsnittet
Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
48
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når hele farveskalaen i displayet
for udskiftning af støvsugerpose
er rød, skal posen udskiftes.
Page 49
nosvfi
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Originale Miele støvposer og fil
tre får du kjøpt hos en Miele-for
handler, i Mieles deleavdeling
eller i Mieles nettbutikk på
www.miele.no.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Originale Miele støvposer med
rød festeplate av typen F/J/M
og originale Miele-filtre med
"Original Miele"-logo på pakken
eller direkte på støvposen.
I hver pakke med Miele
støvposer ligger også et Air
Clean utblåsningsfilter og et
motorbeskyttelsesfilter.
Hvis du vil kjøpe originale Miele
utblåsningsfiltre separat senere,
oppgi støvsugerens
modellbetegnelse, slik at du får
riktige deler. Disse delene kan
også kjøpes i Mieles nettbutikk
på www.miele.no.
I stedet for det
standardmonterte
utblåsningsfilteret, kan du selv
følgelig bruke et annet originalt
utblåsningsfilter fra Miele (se
kapittel "Ekstrautstyr").
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt rød, må
støvposen byttes.
Støvposer er
engangsartikler.
Fulle støvposer skal kastes.
De skal ikke brukes flere
ganger, da tette porer redu
serer sugekraften.
-
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Mieles originaldammpåsar och
originalfilter finns att köpa hos
din återförsäljare, hos vår
reservdelning och via vår
webbshop på
www.miele-shop.se.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med
röd fästplatta av typ F/J/M och
Mieles originalfilter känner du
igen på "Original Miele"-logoty
pen på förpackningen eller
direkt på dammpåsen.
I alla förpackningar med Mieles
dammpåsar ligger även ett utblåsningsfilter av typen Air
Clean och ett motorfilter.
Om du vill köpa ett Miele original-utblåsningsfilter separat så
glöm inte att uppge dammsugarmodell vid köp så att du
får rätt filter. Du kan också beställa dessa enkelt och bekvämt
via vår webbshop på
www.miele-shop.se.
Du kan självklart byta ut det
medlevererade utblåsningsfiltret
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i dammindika
torns fönster är helt röd måste
du byta dammpåse.
Dammpåsar är engångsartiklar.
Kasta dammpåsen när den
är full.
Använd inte dammpåsen
flera gånger eftersom
dammpåsens igentäppta
porer reducerar sugeffekten.
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia voit ostaa suo
raan Miele-kauppiaaltasi tai val
tuutetusta Miele-huoltoliikkees
tä.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
pölypussit (punainen kiinnityslevy, merkintä F/J/M) ja Mielen
suodattimet "Original Miele" -lo
gosta, joka löytyy tuotepakkauk
sista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on lisäksi uusi Air
Clean -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin.
Kun haluat ostaa näitä alkuperäisiä Mielen poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, voit tilata niitä
Miele-kauppiaaltasi tai valtuutetusta Miele-huoltoliikkeestä.
Ilmoita kuitenkin aina pölynimurisi mallinumero, jotta saat oi
keanlaiset osat.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilman suodattimen ti
lalla myös muita, Mielen alkupe
räisiä poistoilman suodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen.
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä. Hävitä täydet pölypussit
kotitalousjätteen mukana.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
da
Støvsugerposer er ikke
genbrugsposer. Bortskaf
fulde støvsugerposer. An
vend kun poserne én gang.
Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støv
sugerens sugestyrke.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker påvirker
indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren, og stil su
.
gestyrkeregulatoren (hvis den
findes) på maksimal sugeef
fekt.
Løft gulvmundstykket lidt fra
.
gulvet. Hvis indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose
nu viser en fuld støvsugerpose, skal posen udskiftes.
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til almindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der dog støvsuges meget
finstøv, som f.eks. borestøv og
sand og eventuelt også gips el
ler mel, stopper porerne i støvsugerposen meget hurtigt til. In
dikatoren kan da vise "fuld
pose", selvom den i virkelighe
den er næsten tom.
Støvsugerposen skal så udskif
tes, da sugestyrken er blevet re
duceret af de tilstoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe- og uldfnul
ler osv., kan det ske, at indika
toren for udskiftning af støvsugerpose først reagerer, når
posen er stopfuld.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
50
Page 51
nosvfi
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og innstill
.
full effekt.
Løft gulvmunnstykket litt fra
.
gulvet. Hvis støvindikatoren
nå viser at støvposen er full,
må du bytte støvpose.
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i
støvposen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full",
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da
sugekraften er sterkt redusert
på grunn av de tilstoppede porene.
Støvsuger du imidlertid mye
hår, teppelo, ulldotter osv., kan
det hende at støvindikatoren
ikke reagerer før støvposen er
helt full.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren (om sådan
finns) på maximal sugeffekt.
Lyft golvmunstycket en bit
.
från golvet. Om dammindika
torn nu visar att dammpåsen
är full måste du byta den.
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm, det vill
säga det vanligast förekomman
de dammet i hushållet som
damm, hårstrån, ludd, trådar,
sand och så vidare.
Om du dammsuger mycket fint
damm som till exempel borrdamm, sand, eventuellt också
gips eller mjöl, täpps porerna i
dammpåsen till snabbare.
Dammindikatorn anger då "full"
dammpåse trots att den ännu
inte är det. Dammpåsen måste
då bytas ut ändå eftersom sugeffekten är reducerad på grund
av de igentäppta porerna.
Om du dammsuger mycket hår
strån, mattludd eller ludd av ull
och så vidare, reagerar dammindikatorn först när dammpåsen
verkligen är helt full.
Tarkista pölymäärä seuraavasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toi
mintaan.
Aseta imutehon säädin täy
.
delle teholle (jos imurissa on
säädin).
-
Nosta lattia-mattosuutinta vä
.
hän matkaa irti lattiapinnasta.
Jos pölymäärän osoittimen
punainen väriasteikko on nyt
kokonaan punainen, vaihda
-
pölypussi uuteen.
Pölymäärän osoittimen toi
-
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hienojakoista pölyä, kuten sahanpuruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pölypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pölymäärän
osoitin näyttää täyttä, vaikka pussi ei vielä olisikaan täynnä. Tällöin
pölypussi täytyy vaihtaa, koska
imurin imuteho on alentunut.
-
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk
sia ja matto- tai villanukkaa, pö
lymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Hvordan udskiftes
støvsugerposen?
Tryk på låseknappen til støv
.
rumslåget, og klap låget helt
op.
Derved lukker støvsugerposens
hygiejniske støvdæksel automa
tisk, så der ikke kan trænge
støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holderen.
-
-
52
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me
get som muligt ud inde i støv
rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt
(der skal høres et klik), og
sørg for, at støvsugerposen
ikke sidder i klemme.
,
En spærring gør, at
støvrumslåget ikke kan luk
kes, hvis der ikke er sat en
støvsugerpose i. Prøv ikke
at lukke låget med magt.
-
-
-
-
Page 53
nosvfi
Hvordan byttes støvposen?
Trykk på utløsertasten og løft
.
støvromsdekselet helt opp.
Da lukkes hygieneklaffen på
støvposen automatisk, slik at
støv ikke slipper ut av posen.
Ta tak i håndtaket på
.
festeplaten og ta ut
støvposen.
Hur byter jag dammpåse?
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp
locket helt.
Dammpåsens hygienlucka
stängs automatiskt så att det
inte kan komma ut damm ur
påsen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att fatta tag i greppet.
Miten vaihdan pölypussin?
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidik
keestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussi irti pidikkeestään.
-
-
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Brett støvposen ut så mye
som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
,
En sperre gjør at
støvromsdekselet ikke kan
lukkes når det ikke er satt
inn støvpose, eller hvis
støvposen ikke er satt skik
kelig inn. Ikke bruk makt!
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
.
Sätt i den nya dammpåsen i
hållaren tills det tar stopp. Låt
dammpåsen vara ihopvikt
som den är i förpackningen
när du sätter fast den i hålla
ren.
.
Veckla sedan ut dammpåsen
så mycket som möjligt i
dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och att dammpåsen inte
kläms fast.
,
En spärr förhindrar att
locket till dammutrymmet
stängs om det inte finns nå
-
gon dammpåse i. Tryck inte
ner locket med våld!
-
keeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaise
na kuin otat sen pakkaukses
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
-
.
Taita pölypussi auki pölysäi
liössä niin laajalti kuin mah
dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
-
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
,
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
menemästä kiinni, jos pö
lysäiliössä ei ole pölypussia.
Älä yritä sulkea kantta väki
sin!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
Der følger et støvrumsfilter med
i hver pakke Miele støvsugerposer.
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op, og ud
.
skift støvrumsfilteret.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet helt
.
(der skal høres et klik).
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er
støvsugeren udstyret med et af
følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean
Dette filter skal udskiftes, hver
gang der tages hul på en ny
pakke Miele støvsugerposer. I
hver pakke Miele støvsugerposer ligger der også et Air
Clean udblæsningsluftfilter.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(sort)
c Active HEPA SF-AH 30 (blåt)
Disse udblæsningsluftfiltre bør
udskiftes ca. en gang om året.
Udskiftningstidspunktet kan no
teres på filteret.
-
-
54
Hvis man ikke har et Active
Air Clean filter eller et Acti
ve HEPA filter, kan der i ste
det anvendes et Air Clean
filter. Et sådant følger med i
alle pakker Miele støvsu
gerposer. Der skal i så fald
også anvendes en filterhol
der *.
* Filterholder - se afsnittet
Ekstra tilbehør.
-
-
-
-
Page 55
nosvfi
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes?
Alltid når du åpner en ny pakke
Miele-støvposer. I hver ny pak
ke Miele-støvposer ligger det
også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes
motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og skift
.
motorbeskyttelsesfilteret.
Lukk filterrrammen.
.
Lukk støvromsdekselet til det
.
tydelig fester seg.
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell, er ett av
følgende utblåsningsfiltre standardutstyr.
a Air Clean
Dette utblåsningsfilteret skal alltid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med
Miele-støvposer er et Air Clean
utblåsningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(sort)
c Active HEPA SF-AH 30
(blått)
Bytt alltid ut disse utblåsningsfiltrene etter ca. ett år.
Tidspunktet kan du notere på
utblåsningsfilteret.
Hvis du ikke har et
utblåsningsfilter Active Air
Clean eller Active HEPA for
hånden, kan du bruke et
utblåsningsfilter Air Clean,
som finnes i hver ny pakke
med Miele støvposer. Da
må du imidlertid sette inn et
filtergitter* over det innlagte
utblåsningsfilteret Air
Clean.
* Ekstrautstyr
När byter jag motorfilter?
Alltid när du öppnar en ny för
packning Miele originaldamm
-
påsar. I alla nya förpackningar
Miele dammpåsar ligger även
ett motorfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna locket till dammutrym
.
met.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
Stäng filterramen.
.
Stäng locket ordentligt tills du
.
hör att det snäpper fast.
När byter jag
utblåsningsfilter?
Beroende på modell är dammsugaren standardutrustad med
ett av nedanstående utblåsningsfilter:
a Air Clean
Byt alltid utblåsningsfilter när du
öppnar en ny förpackning Miele
dammpåsar. I alla nya förpackningar med Miele dammpåsar
ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(svart)
c Active HEPA SF-AH 30
(blått).
Byt utblåsningsfilter ungefär en
gång om året. Tidpunkten kan
du notera direkt på filtret.
Om du inte har något Acti
ve Air Clean- eller Active
HEPA-filter till hands, kan
du istället sätta i ett Air
Clean-filter. Ett sådant finns
med i alla förpackningar
med Mieles dammpåsar.
Du måste dock ha en filter
ram * för Air Clean-filtret.
* Filterram, se avsnittet "Ex
tra tillbehör".
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Miten vaihdan
moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kunnes
.
sen lukitus napsahtaa kiinni.
Milloin poistoilmansuodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarusteena jokin seuraavista suodattimista:
a Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussipakkauksen. Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on
myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(musta)
c Active HEPA SF-AH 30
(sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit mer
kitä suodattimen vaihdon päivä
määrän suodattimen etikettiin.
Jos joskus käytössäsi ei ole
uutta Active Air Clean tai
-
-
-
Active HEPA -suodatinta, voit
käyttää niiden tilalla tavallista
Air Clean -suodatinta, jonka
saat jokaisen uuden pöly
pussipakkauksen mukana.
Tällöin sinun on kuitenkin eh
dottomasti asetettava pois
toilmansuodattimen ritilä * Air
Clean -suodattimen päälle.
* Suodattimen ritilä - ks.
kappaletta "Erikseen ostet
tavat lisävarusteet"
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Hvordan udskiftes
udblæsningsluftfilteret?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Åbn låget til støvrummet.
.
- Air Clean
Frigør filterholderen, og klap
.
den op.
Tag det brugte Air Clean filter
.
ud ved at tage fat på den
rene flade (pil).
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Det er lige meget, hvordan
det vender.
Luk filterholderen.
.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
Frigør det brugte Active Air
.
Clean filter, og tag det ud.
.
Læg det nye Active Air Clean
filter i filterrammen, tryk den
bagud, indtil den går i hak,
og lås den.
-
-
56
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Frigør det brugte Active
HEPA filter, og tag det ud.
.
Læg det nye HEPA filter i fil
terrammen, tryk den bagud,
indtil den går i hak, og lås
den.
.
Luk låget til støvrummet.
-
Page 57
nosvfi
Hvordan byttes
utblåsningsfilteret?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne støvromsdekselet.
.
- Air Clean
Løsne filtergitteret og åpne
.
det.
Ta ut det brukte
.
utblåsningsfilteret Air Clean
på den rene hygieneflaten
(pil).
Legg inn det nye
.
utblåsningsfilteret Air Clean.
Det er vilkårlig hvilken vei du
legger filteret.
Fest filtergitteret.
.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
Løsne det brukte
.
utblåsningsfilteret Active Air
Clean og ta det ut.
.
Legg det nye
utblåsningsfilteret Active Air
Clean inn i filterrammen, trykk
det bakover til det fester seg
og lås det.
Hur byter jag
utblåsningsfilter?
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är isatt.
Öppna locket till dammutrym
.
met.
- Air Clean
Öppna filterramen och fäll
.
upp den.
Ta ut det förbrukade Air
.
Clean-filtret genom att hålla i
det rena, hygieniska fältet (se
pil).
Lägg i det nya Air Clean-
.
filtret. Filtret kan placeras i
valfritt läge.
Stäng filterramen.
.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
Lossa och ta ut det förbruka-
.
de Active Air Clean-filtret.
.
Lägg i det nya Active Air
Clean-filtret i filterramen och
tryck hop filterramen tills det
snäpper till.
Miten vaihdan
poistoilmansuodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
-
- Air Clean
Vapauta poistoilmansuodatti
.
men ritilän lukitus ja nosta riti
lä ylös.
Tartu likaantuneeseen Air
.
clean -suodattimeen sen puh
taasta kohdasta (ks. kuvan
nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi Air
.
Clean -suodatin. Suodatin voi
olla miten päin tahansa.
Lukitse suodatinritilä paikal-
.
leen.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
.
Vapauta likaantuneen Active
Air Clean -suodattimen lukitus
ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatinkoteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
-
-
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Løsne det brukte
utblåsningsfilteret Active
HEPA og ta det ut.
.
Legg det nye
utblåsningsfilteret Active
HEPA inn i filterrammen, trykk
det bakover til det fester seg
og lås det.
.
Lukk støvromsdekselet.
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Lossa och ta ut det förbruka
de Active HEPA-filtret.
.
Lägg i det nya Active
HEPA-filtret i filterramen och
tryck hop filterramen till det
snäpper till.
.
Stäng locket till dammutrym
met.
- Active HEPA (SF-AH 30)
.
Vapauta likaantuneen Active
HEPA -suodattimen lukitus ja
poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
.
Sulje pölysäiliön kansi.
-
-
-
57
Page 58
da
Hvornår skal trådfangene
udskiftes?
Trådfangene på gulvmundstyk
ket kan udskiftes.
Udskift trådfangene, når luven
er slidt.
Hvordan udskiftes
trådfangene?
Løft trådfangene ud af
.
slidserne, f.eks. ved at stikke
en kærvskruetrækker ind ved
de to hak.
Sæt nye trådfang i.
.
Gulvmundstykke FiberTeQ
Løft trådfangene ud af
.
slidserne fra siden, f.eks.
med en kærvskruetrækker.
.Sæt nye trådfang i.
-
58
Gulvmundstykkets hjul ren
gøres
(ikke nødvendigt på gulvmund
stykke FiberTeQ)
a Åbn hjulakslen (med bajo
netlås) med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
-
-
-
-
-
Page 59
nosvfi
Når skal trådløfterne byttes?
Trådløfterne i åpningen på
gulvmunnstykket kan skiftes.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
Hvordan byttes trådløfterne?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en vanlig skrutrek
ker. Det er hakk til dette.
Sett inn nye trådløftere.
.
Gulvmunnstykke FiberTeQ
Løft trådløfterne, f.eks. med
.
en vanlig skrutrekker, ut av
spaltene på siden.
.Sett inn nye trådløftere.
När byter jag trådlyftar?
Trådlyftarna vid golvmunstyck
ets sugöppning kan bytas ut.
Byt ut dem när luggen är utnött.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyftarna på sidorna ur
.
slitsen med till exempel en
spårskruvmejsel. För detta
finns två spår.
Sätt i nya trådlyftar.
.
Golvmunstycke FiberTeQ
Lyft trådlyftarna på sidorna ur
.
slitsen med till exempel en
spårskruvmejsel.
Sätt i nya trådlyftar.
.
Milloin vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Lattia-mattosuuttimen imuaukon
reunoilla on tarrapinnat, jotka
voidaan vaihtaa uusiin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Miten vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim.
litteän ruuvimeisselin avulla.
Tätä varten on tehty kaksi
syvennystä.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Lattia-mattosuutin FiberTeQ
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne molemmilta sivuilta pois esim. litteän ruuvimeisselin avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Rengjøring av løpehjulet på
gulvmunnstykket
(ikke nødvendig for
gulvmunnstykket FiberTeQ)
a Løsne hjulakselen
(bajonettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
.
Fjern deretter tråder og hår,
sett løpehjulet på plass igjen
og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling.
Rengöra golvmunstyckets
löprullar
(ej nödvändigt för golvmun
stycket FiberTeQ)
a Lossa axlen (bajonettlås)
med hjälp av ett mynt.
b Tryck ut axeln och ta bort
den.
c Ta ut löprullen.
.
Rengör löprullen och axeln
från trådar och hårstrån och
sätt sedan tillbaka löprullen i
axeln.
Reservdelar finns att köpa hos
Mieles återförsäljare eller hos
Mieles reservdelsavdelning.
-
Suuttimen pyörän puhdistus
(ei tarpeen FiberTeQ-suuttimes
sa)
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
.
Poista hiukset ja muu lika.
Laita pyörä takaisin ja lukitse
pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
-
59
Page 60
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud af stikkontakten.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle
tilbehørsdele af plast kan
rengøres med et almindeligt
rengøringsmiddel til plast.
Undlad at anvende
,
skurepulver, glas- og uni
versalrengøringsmidler
samt olieholdige plejemid
ler.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt
støvsuges med en anden
støvsuger eller rengøres med
en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektrisk stød.
-
-
-
-
60
Page 61
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før rengjøring og trekk
støpselet ut av stikkontak
ten.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler,
,
ikke glass- eller
universalrengjøringsmidler
og ingen pleiemidler som
inneholder olje!
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med enn annen støvsuger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
den.
Dammsugare och tillbehör
Du kan göra ren dammsugaren
och alla tillbehör av plast med
ett vanligt rengöringsmedel för
plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings
medel. Inte heller rengöringsmedel med olja.
Dammutrymme
Dammutrymmet kan du vid
behov dammsuga ur med en
annan dammsugare eller torka
av med en torr dammtrasa eller
rengöra med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsugaren i vatten! Kommer
det in fukt i dammsugaren
finns risk för elektriska stö
tar.
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesu- tai
yleispuhdistusaineita äläkä
öljypitoisia hoitoaineita!
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pölynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
Laitteen sisään päässyt kos
teus voi aiheuttaa oikosulun!
-
-
-
-
-
61
Page 62
da
Småfejl / Service
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Dette kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsugerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen kan også være
et meget snavset udblæsnings
luftfilter eller støvrumsfilter. Sluk
støvsugeren (træd på fodkontakten Tænd/Sluk), og træk stikket ud af stikkontakten.
Når fejlen er udbedret, vil
støvsugeren efter ca. 20 - 30
minutter være afkølet så meget,
at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
62
Miele Teknisk Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
–
Miele-forhandleren
eller
–
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele
A/S findes på bagsiden af
denne brugsanvisning.
-
Page 63
nosvfi
Feil / service
Støvsugeren kobler seg ut av
seg selv.
På noen modeller lyser også
lampen som varsler om
overoppheting ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm. På
noen modeller vises dette ved
at lampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skittent utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsugeren (trykk fottasten på/av) og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
-
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler
eller
–
Mieles serviceavdeling
Telefonnummeret til Miele fin
ner du på baksiden av den
ne bruksanvisningen.
-
Störningar och Miele
service
Dammsugaren stängs av
automatiskt.
På vissa modeller lyser dess
utom en indikatorlampa för
överhettningsskydd ,.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
-
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret, när
-
dammpåsen är full eller när
-
dammpåsens porer är igen
täppta av fint damm. Orsaken
kan även vara ett starkt ned
smutsat utblåsningsfilter eller
motorfilter. Stäng av dammsugaren direkt (tryck på fotknappen Till/Från) och dra ut
stickproppen ur vägguttaget!
När orsaken är åtgärdad och
dammsugaren har varit avstängd i cirka 20–30 minuter har
den svalnat så pass mycket att
du kan använda den igen.
Miele service
Om du behöver service, vänd
dig till
–
närmaste återförsäljare
eller
-
–
Miele service.
Telefonnummer står på bak
sidan av bruksanvisningen.
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistys-/pysäytyskytkimestä ja irrota
pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen
tai
–
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivulla
olevasta puhelinnumerosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Ekstra tilbehør
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Nedenstående og mange andre
produkter kan bestilles via inter
nettet. De kan også købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
Nogle modeller har som stan
dardudstyr allerede en eller fle
re af de nævnte tilbehørsdele.
-
-
-
-
Gulvmundstykker /
-børster
Gulvmundstykke Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Til daglig, hygiejnisk støvsugning af alle typer gulvbelægning. Under støvsugningen
kan rengøringsgraden følges
via et farvedisplay (som en lys
kurv).
-
-
-
-
-
64
Turbobørste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Til støvsugning af kortluvede
tæppebelægninger.
Gulvmundstykke Hardfloor
(SBB 235-3)
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger som f.eks.
fliser.
Gulvmundstykke Parquet
(SBB Parquet-3)
Med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelæg
ninger, som f.eks. parket.
-
Page 65
nosvfi
Ekstrautstyr
Følg i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd for rengjøring og stell.
Disse og flere andre produkter
kan du bestille på internett. De
kan også kjøpes i Mieles
deleavdeling eller hos forhand
leren.
Noen støvsugermodeller har al
lerede noe av dette tilbehøret
som standardutstyr.
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste Turbo Comfort
(STB 205-3)
For støvsuging av kortflossede
tepper.
Gulvbørste Parquet
(SBB Parquet-3)
Med naturbust, for støvsuging
av ripeømfintlige harde gulv,
f.eks. parkett.
Gulvbørste Parquet Twister
med dreieledd (SBB 300-3)
For støvsuging av forskjellige
harde gulvflater og små nisjer.
Gulvbørste Parquet Twister
XL med dreieledd (SBB 400-3)
For støvsuging av store, harde
gulvflater og små nisjer.
Annet tilbehør
Tilbehørskoffert MicroSet
(SMC 20)
For støvsuging av små gjen
stander og vanskelig tilgjengeli
ge steder, f.eks. stereoanlegg,
tastaturer, modellbyggesett.
-
Extra tillbehör
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor du ska dammsuga.
Du kan beställa dessa produkter via internet. Du kan också
köpa dem hos din återförsäljare
eller hos Mieles reservdelsav
delning.
Vissa modeller är standardutrustade med en eller flera av
följande tillbehörsdelar.
Golvmunstycken och
borstar
Golvmunstycke Classic Allergotec (SBDH 285-3)
För daglig hygienisk rengöring
för alla typer av golv. När du
dammsuger visar en färgdisplay
(indikator) hur ren golvytan är.
Turboborste Turbo Comfort
(STB 205-3)
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg.
Golvmunstycke Hardfloor
(SBB 235-3)
För dammsugning av slitstarka
hårda golv, till exempel klinker.
Golvmunstycke Parquet
(SBB Parquet-3)
Specialborste med naturborst för
dammsugning av repkänsliga
golv som till exempel parkett.
Golvmunstycke Parquet Twis
ter med vridbar länk
-
(SBB 300-3)
För dammsugning av olika typer
av hårda golv och mindre
nischer.
Erikseen ostettavat
lisävarusteet
-
-
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Voit hankkia lisävarusteita ja va
raosia Miele-kauppiaaltasi tai
valtuutetusta Miele-huoltoliik
-
keestä.
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Kaikenlaisten pintojen päivittäiseen hygieeniseen imurointiin.
Tämän suuttimen varressa oleva värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Turbo-mattosuutin Turbo
Comfort (STB 205-3)
Lyhytnukkaisten mattojen imu
rointiin.
Kovien pintojen suutin
(SBB 235-3)
Kovien ja kulutusta kestävien
lattiapintojen, kuten klinkkerilat
tioiden imurointiin.
Parkettisuutin (SBB Parquet-3)
Pehmeät luonnonjouhiharjakset
helposti naarmuuntuville lattioil
le, kuten parketille.
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister (SBB 300-3)
Erilaisten kovien lattiapintojen ja
ahtaiden nurkkien imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Gulvmundstykke Parquet
Twister med drejeled
(SBB 300-3)
Til støvsugning af forskellige
hårde overflader og små nicher.
Gulvmundstykke Parquet
Twister XL med drejeled
(SBB 400-3)
Til støvsugning af store, hårde
overflader og små nicher.
Andet tilbehør
MicroSet (SMC 20)
Til rengøring af små genstande
og vanskeligt tilgængelige ste
der, f.eks. stereoanlæg, tastatu
rer, modelbyggeri.
CarCare-sæt (SCC 10)
Til indvendig rengøring af biler.
HomeCare-sæt (SHC 10)
Ekstraudstyr til rengøring af beboelsesrum.
-
-
66
Håndturbobørste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste (SUB 20)
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
Afstøvningsbørste med natur
hår (SSP 10)
Til støvsugning af særligt sarte
genstande.
Lamel-/radiatorbørste
(SHB 20)
Til støvsugning af radiatorrib
ber, smalle hylder eller fuger.
-
-
Page 67
nosvfi
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi
ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, bilseter.
Universalbørste (SUB 20)
For støvsuging av bøker, bok
hyller og lignende.
Sugebørste med naturbust
(SSP 10)
For spesielt ømfintlige gjenstan
der.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke (SMD 10)
For bekvem støvsuging av madrasser og stoppede møbler –
også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
(SFD 10)
Ekstra langt fugemunnstykke for
støvsuging av folder, fuger og
hjørner.
Fugemunnstykke, 560 mm
(SFD 20)
Fleksibelt fugemunnstykke for
støvsuging av steder som er
vanskelige å nå.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
(SFS 10)
For å forlenge slangen med ca.
1,5 m.
-
Golvmunstycke Parquet Twis
ter XL med vridbar länk
-
(SBB 400-3)
För dammsugning av stora ytor
hårda golv och mindre nischer.
Övriga tillbehör
Tillbehörsväska MicroSet
(SMC 20)
För dammsugning av mindre
föremål och svåråtkomliga stäl
len som exempelvis stereoanläggningar, tangentbord och
modellbyggen.
-
Tillbehörsväska CarCare
(SCC 10)
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
Handturboborste Turbo Mini
Compact (STB 20)
För dammsugning av stoppade
möbler, madrasser och bilstolar.
Universalborste (SUB 20)
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Sugpensel med naturborst
(SSP 10)
För dammsugning av särskilt
ömtåliga föremål.
Lamell- och elementborste
(SHB 20)
För dammsugning av element,
smala hyllor, fogar och skarvar.
Madrassmunstycke (SMD 10)
För bekväm dammsugning av
madrasser, stoppade möbler och
dess fogar.
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister XL (SBB 400-3)
Suurten alojen ja ahtaiden nurk
kien imurointiin.
Muut lisävarusteet
MicroSet-tarvikesetti (SMC 20)
Imurointitarvikkeet pienten esi
neiden sekä vaikeasti ulottuvilla
olevien paikkojen imurointiin
-
(kuten viihde-elektroniikan,
atk-laitteiden tai pienoismallien
puhdistamiseen).
CarCare-tarvikesetti (SCC 10)
Imurointitarvikkeet auton sisäti
lojen puhdistamiseen.
Topattujen huonekalujen, patjojen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja (SUB 20)
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset (SSP 10)
Erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien kohteiden imurointiin.
Patteriharja (SHB 20)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
Patjasuutin (SMD 10)
Helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
-
67
Page 68
da
Madrasmundstykke (SMD 10)
Til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fu
ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
(SFD 10)
Ekstra langt fugemundstykke til
støvsugning af folder, fuger og
hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
(SFD 20)
Fleksibelt fugemundstykke til
støvsugning af svært tilgængeli
ge steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
(SPD 10)
Ekstra bredt møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og puder.
Fleksibel slangeforlænger
(SFS 10)
Til forlængelse af støvsugerslangen med ca. 1,5 m.
-
-
-
68
Hygiejnisk støvdæksel med
aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og
lugt, når støvsugerslangen er
taget af.
Page 69
nosvfi
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air
Clean (SF-AAC 30)
Tar opp sjenerende lukt som
dannes av smusset i støvposen.
Utblåsningsfilter Active HEPA
(SF-AH 30)
Utmerket utblåsningsfilter som
gir den reneste utblåsningsluft.
Spesielt godt egnet for allergi
kere.
-
Fogmunstycke, 300 mm
(SFD 10)
Extralångt fogmunstycke för
dammsugning av fogar, skarvar
och hörn.
Fogmunstycke, 560 mm
(SFD 20)
Flexibelt fogmunstycke för att
lättare kunna dammsuga svår
åtkomliga ställen.
Möbelmunstycke, 190 mm
(SPD 10)
Extrabrett möbelmunstycke för
dammsugning av stoppade
möbler, madrasser och kuddar.
Flexibel slangförlängning
(SFS 10)
För förlängning av dammsugarslangen med upp till cirka
1,5 meter.
Hygienlucka med aktivit kol
Minskar utsläpp av damm och
lukt när sugslangen är borttagen.
-
Filter
Utblåsningsfilter Active Air
Clean SF-AAC 30
Tar upp lukt som uppstår av
dammet/smutsen i dammpåsen.
Utblåsningsfilter Active HEPA
SF-AH 30
Ett utmärkt utblåsningsfilter för
renast möjliga utblåsningsluft.
Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air
Clean-utblåsningsfilter istället
för ett Active Air Clean- eller Ac
tive HEPA-filter.
Rakosuutin, 300 mm (SFD 10)
Erikoispitkä rakosuutin erilaisten
urien, kolojen, saumojen ja
nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm (SFD 20)
Joustava rakosuutin vaikeasti
ulottuvilla olevien, pölyä kerää
vien paikkojen imurointiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
(SPD 10)
Erikoisleveä tekstiilisuutin topat
tujen huonekalujen, patjojen ja
tyynyjen imurointiin.
Joustava flexiletku (SFS 10)
Imuletkun pidentämiseksi noin
1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölylukko
Estää pölyä ja hajuja pääsemästä ulos pölysäiliöstä, kun irrotat imuletkun.
Suodattimet
Poistoilmansuodatin Active
Air Clean SF-AAC 30
Aktiivihiilikerros imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active
HEPA SF-AH 30
Erinomainen suodatusteho.
Poistoilma on huoneilmaa puh
taampaa. Sopii erityisesti aller
gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman
suodattimen Active Air Clean tai
Active HEPA tilalle asennetaan
-
ohuempi Air Clean -poistoilman
suodatin.
-
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
da
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air
Clean SF-AAC 30
Opfanger lugte fra snavset i
støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active
HEPA SF-AH 30
Fremragende udblæsningsluft
filter til opnåelse af helt ren ud
blæsningsluft. Særligt velegnet
til allergikere.
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet
for et udblæsningsluftfilter af ty
pen Active Air Clean eller Active
HEPA skal anvendes et Air
Clean udblæsningsluftfilter.
-
-
-
70
Page 71
nosvfi
71
Page 72
Forbehold for ændringerS 360 - S 388 - 1512
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 09 351 220 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.