Oude elektrische en elektronische ap
paraten bevatten vaak nog waardevolle
materialen. Ze bevatten echter ook
schadelijke stoffen die voor het functio
neren en de veiligheid van het apparaat
nodig waren. Als u het apparaat bij het
gewone afval doet of bij verkeerde be
handeling kunnen deze stoffen schade
lijk zijn voor de gezondheid en het
milieu. Verwijder het afgedankte appa
raat dan ook nooit met het gewone af
val.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het af
danken van uw oud toestel, neem dan
contact op met
-
-
-
-
-
Zorg er ook voor dat het toestel intus
sen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen. Hou dus rekening
met de gelijknamige rubriek in de "Op
merkingen omtrent uw veiligheid".
-
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
-
transportschade. Er werd materiaal ge
kozen, dat door het milieu wordt verdra
gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof ge
spaard en verkleint de afvalberg. Geef
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk containerpark. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en filters verwijderen
Deze objecten zijn van niet-milieubelastend materiaal vervaardigd en kunnen
met het gewone huisvuil worden mee
gegeven. Wat de stofzakken betreft,
gaat dit enkel op indien die uitsluitend
met huishoudelijk stof zijn gevuld.
-
-
-
-
-
-
–
de handelaar bij wie u het kocht
of
–
de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
of
–
uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
3
Beschrijving van het toestel
Sommige modellen zijn in hun standaarduitvoering met een elektro- of turbobor
stel uitgerust. Die vindt u niet op de afbeelding hierboven. Bij dit toebehoren wordt
een aparte gebruiksaanwijzing gevoegd.
4
-
Beschrijving van het toestel
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de beschrijving van de basismodellen S 360 S 378. De tekst geldt ook voor al de speciale modellen die qua uitvoering hierop
gebaseerd zijn.
a Elektrisch snoer
b Parkeersysteem
c Pedaaltoets voor kabelhaspel
d Zuigkrachtregeling *
e Verklikkerlichtje bij oververhitting *
f Toets aan/uit
g Luchtuitlaatfilter *
h Schoonblaasaansluiting *
i Aanduiding ter vervanging van de stofzak
j Ontgrendeltoets voor toebehorenvak
k Greepbuis
l Schuifplaatje voor luchttoevoer
m Ontgrendeltoets
n Telescopische zuigbuis *
o Aansluiting voor zuigslang
p Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte
q Verstelknop telescopische zuigbuis *
r Filter stofzakruimte (motorbescherming)
s Stofzak
t Stopcontact voor elektroborstel *
u Zuigmond
v Handvat
w Zuigbuishouder
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger.
Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *,
verschillend of niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voor u het toestel gebruikt
Dit toestel voldoet aan de voorge
schreven veiligheidsvoorschriften.
Bij ondeskundig gebruik kan er
schade optreden aan het toestel en
kan de gebruiker gevaar lopen.
Lees dus aandachtig de tekst die
hier volgt voor u het toestel in ge
bruik neemt!
Zo beschermt u zichzelf en vermijdt
u schade aan het toestel.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig.
-
-
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha
de. Neem geen beschadigd toestel in
gebruik. Beschadigde stofzuigers kun
nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje
(spanning en frequentie) met die van
uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut
overeen te stemmen. Anders kan er
schade aan uw toestel ontstaan.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro-ge oppervlakken in het huishouden.
Mensen of dieren mogen er niet mee
worden behandeld.
Zo u de stofzuiger voor een ander doel
gebruikt of de constructie ervan wijzigt,
gebeurt dat op eigen risico. Dat kan
gevaar inhouden.
De fabrikant kan niet worden aansprakelijk gesteld voor schade die werd ver
oorzaakt doordat het toestel niet werd
gebruikt zoals het hoort of verkeerd
werd bediend.
Met kinderen in het huishou
-
den
Kinderen mag u het toestel enkel
onder toezicht laten gebruiken.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
door smeltstoppen van minstens
16 A of trage exemplaren van 10 A.
Bij het dagelijks gebruik
Schakel uw stofzuiger uit als u van
hulpstukken verwisselt. Dat is vooral belangrijk als u een turbo- of elektroborstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil-
ters voor stofzakruimte en luchtuitlaat mag u de stofzuiger niet gebruiken.
Er kan anders schade optreden!
Als er geen stofzak is aangebracht,
kan u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik dan ze
ker geen geweld!
Aan de onderzijde van de hand
greep van uw stofzuiger is er een
metalen strook aangebracht. Daarmee
wordt het minder aangename effect van
elektrostatische ontladingen vermeden.
Hou dus uw hand bij het stofzuigen op
deze metalen strook. Zo verliezen elek
trostatische ladingen hun effect.
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan
tot ernstige storingen leiden. Bovendien
kan daardoor ook de bescherming te
gen elektrische schokken uitvallen. Laat
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd kamerbreed tapijt eerst
volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen bran
dende of gloeiende voorwerpen als
bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde
as noch kolen opzuigen. Het toestel
kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op
zuigen! Toner wordt bv. bij printers
of kopieertoestellen gebruikt en kan
stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt
die eventueel door het filtreersysteem
van de stofzuiger niet volledig tegengehouden. De toner kan dus via de turbine van uw toestel weer in de kamerlucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont-
vlambare noch explosieve stoffen
of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in
vertrekken waar zo’n stoffen of gassen
zijn opgeslagen! Het toestel kan ont
ploffen.
-
-
-
-
Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan
het snoer om de stekker uit het stop
contact te halen!
- Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren of
andere voorwerpen!
- Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden!
Het snoer, de stekker en het stopcon
tact kunnen dan schade oplopen. Uw
veiligheid kan dan ook in het gedrang
komen. In geval van schade mag u uw
stofzuiger beslist niet gebruiken!
Hou goed de aanduiding ter
vervanging van de stofzak in het
oog. Controleer en/of vervang de stofzak indien de aanduiding op een volle
stofzak wijst.
Controleer en/of vervang bij deze gelegenheid ook de luchtuitlaatfilter en de
filter van de stofzakruimte. Volle stofzakken of verstopte filters doen de
zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw
stofzuiger zo warmlopen dat de temperatuurbegrenzer het toestel uitschakelt.
Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware,
harde voorwerpen noch objecten
met scherpe kanten opzuigen. Het toe
stel kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toe
stel ingeschakeld is. Er bestaat risico
van kwetsuren.
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Het stopcontact op het toestel (bij
sommige modellen voorzien) mag
u enkel gebruiken voor de Mieleelektroborstel vermeld in deze handlei
ding.
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge
bruik maakt van een elektro- of turbo
borstel. Er bestaat risico van kwetsu
ren!
Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop.
Controleer dan of de greepbuis niet beschadigd is. Anders bestaat er risico
van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht
van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel Miele-stofzakken,
-filters, -hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel
daarvoor kan de fabrikant de veiligheid
waarborgen.
-
-
-
Onderhoud en herstellingen
Nadat u hebt gestofzuigd en voor
dat u het toestel schoonmaakt of
onderhoudt, dient u het telkens uit te
schakelen. Trek de stekker uit het stop
contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog
schoon ofwel met een lichtjes vochtige
doek. Vocht in het toestel kan aanlei
ding geven tot elektrische schokken!
Laat reparaties enkel door een vak
man uitvoeren. Door ondeskundige
herstellingen kunnen er aanzienlijke
risico’s opduiken voor wie het toestel
gebruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer compleet,
samen met de snoertrommel, door de
technische dienst te laten vervangen.
Uw oude stofzuiger afdanken
Maak uw oude stofzuiger onbruik
baar. Trek de stekker uit het stop
contact en knip het aansluitsnoer door.
Raadpleeg verder de rubriek "Uw bij
drage ter bescherming van ons milieu".
-
-
-
-
-
-
-
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
werd veroorzaakt doordat de opmer
kingen omtrent de veiligheid niet in
acht werden genomen.
8
-
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Steek de ronde aansluiting van de
^
zuigslang in de zuigopening tot u een
klik hoort.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan
de hoekaansluiting in en trek de zuigslang uit de zuigopening.
De zuigslang en de zuigbuis in
elkaar steken
^
Steek de greepbuis in de zuigbuis,
draai intussen naar links en rechts tot
u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
als u buis en slang uit elkaar wenst te
halen.
9
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigbuizen in elkaar steken
(naar gelang van het model)
In beide zuigbuizen zijn pijltjes inge
perst. Let op bij het monteren dat die
pijltjes naar elkaar toe wijzen.
-
De telescopische zuigbuis instellen
(naar gelang van het model)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
2 in elkaar gestoken buizen die u in of
uit elkaar kan schuiven.
^ Druk de verstelknop in (zie pijl).
Schuif de telescopische buis in de
stand waarin u het makkelijkst werkt.
10
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de zuigmond af te nemen.
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka
merbreed tapijt en niet delicate harde
vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an
dere vloerbekledingen bevelen wij u
aan de speciale Miele-borstels te ge
bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onderhoud van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstelkrans verdwijnen:
^ Druk het pedaal langs het symbool
g in.
Om niet delicate harde vloer te stofzui
gen, laat u de borstelkrans te voor
schijn komen:
^
Druk het pedaal langs het symbool
h in.
-
-
-
-
Elektroborstel / turboborstel
-
Sommige modellen zijn in hun stan
daarduitvoering met een elektro- of tur
boborstel uitgerust. Zie rubriek "Mits
toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Hoe u dit toebehoren bedient en onder
houdt, vindt u in de gebruiksaanwijzing
die bij de borstel wordt gevoegd.
-
-
-
11
Bijgeleverde hulpstukken
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut
te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel
van een zuigmond voorzien. Er horen
ook nog enkele hulpstukken bij:
a kierenzuiger *
b reliëfborstel
c kleine zuigmond
d schoonblaasadapter *
* naar gelang van het model
Deze hulpstukken bevinden sich in het
toebehorenvak. Na gebruik kan u ze
daar weer in onderbrengen.
De hulpstukken uitnemen
^ Druk de ontgrendeltoets in en maak
het vak van de hulpstukken open.
^
Neem het gewenste hulpstuk eruit.
^
Druk het deksel van het hulpstukken
vak daarna weer stevig dicht.
12
-
De hulpstukken kan u op de greepbuis
of op de zuigbuis steken. Naar gelang
van de situatie is de een of andere op
lossing de makkelijkste.
Zuigmond
Ook geschikt om trappen te stofzuigen.
Kierenzuiger
(naar gelang van het model)
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof-
zuigen.
Bijgeleverde hulpstukken
-
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kan de kop van de reliëfborstel draai
en. Zet hem in de juiste stand om mak
kelijk te werken.
-
-
13
Bijgeleverde hulpstukken
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen,
kussens, gordijnen e.d. te stofzuigen.
Schoonblaasadapter
(naar gelang van het model)
Door de adapter voor de schoonblaas
aansluiting te gebruiken kan u met uw
stofzuiger ook "schoonblazen". Zo kan u
bv. het stof tussen de platen van een
radiator laten wegblazen. Of de zuig
slang laten schoonblazen als die eens
verstopt zit.
^ Steek de schoonblaasadapter op de
aansluiting van de zuigslang.
Na het schoonblazen trekt u de adapter
met een stevige ruk voorbij de weerstand in de aansluiting van de zuigslang.
Schoonblazen bij modellen uitgerust
met een SUPER air clean filter
^
Open het hulpstukkenvak en steek
de adapter, met de zuigslang eraan,
in de schoonblaasaansluiting.
Schoonblazen bij modellen uitgerust
met een ACTIVE air clean of ACTIVE
HEPA filter
-
-
Bij deze modellen wordt een schoon
blaascassette los bijgeleverd. Vervang
de uitlaatfilter door deze cassette voor
u het toestel laat schoonblazen.
^
Druk op de ontgrendeltoets voor het
deksel van de stofzakruimte. Klap het
deksel tot aan de aanslag open.
14
-
Ontgrendel de luchtuitlaatfilter, zwenk
^
die schuin naar boven en neem hem
langs voren uit.
a Zet de schoonblaascassette dichtgedrukt schuin in de houder. Duw de cassette naar achter in het scharnier tot u
een klik hoort.
b Zwenk de cassette naar onder in het
filterraampje en vergrendel het.
Bijgeleverde hulpstukken
^ Doe vervolgens het deksel van de
stofzakruimte dicht.
De schoonblaascassette neemt u eruit
door ze eerst schuin naar boven te
zwenken. Trek ze vervolgens met een
krachtige ruk uit de houder.
^
Open het hulpstukkenvak en steek
de adapter, met de zuigslang eraan
vast, in de schoonblaasaansluiting.
15
Bediening
Het snoer
Uittrekken
Neem de stekker vast en trek het
^
snoer uit tot de gewenste lengte. Die
bedraagt hoogstens ca. 6,5 m.
Trek minstens2/3van het snoer
,
uit indien u langer met het toestel
werkt dan een half uurtje. Anders
kan het snoer oververhit raken en
schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Duw op het pedaal voor de kabelhas-
pel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
16
Aan- en uitzetten
Druk op de toets aan/uit.
^
Bij het stofzuigen
Trek de stofzuiger bij het werk als een
^
slede achter u mee. U kan het toestel
ook rechtop gebruiken, bv. als u trap
pen of gordijnen stofzuigt.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
,
stof als bv. boorgruis, zand, gips,
meel e.d. - worden op een natuur
lijke manier elektrostatische ladingen
veroorzaakt. Die kunnen zich onder
bepaalde omstandigheden ontladen. Om het minder aangename effect daarvan te vermijden, is er aan
de onderzijde van de handgreep
van uw stofzuiger een metalen
strook aangebracht. Hou dus uw
hand bij het stofzuigen voortdurend
op deze metalen strook. Daarmee
verliezen elektrostatische ladingen
hun effect.
Bediening
-
-
17
Bediening
De zuigkracht instellen
(voor modellen met een draaiknop)
De zuigkracht van uw stofzuiger kan u
aan de situatie aanpassen.
Door de zuigkracht te verminderen
schuift de zuigmond vlotter over de
vloer. Bovendien spaart u stroom indien
u de zuigkracht aan de soort en de
bevuilingsgraad van het te stofzuigen
oppervlak aanpast. Weinig bevuilde of
gladde vloer kan u doorgaans op een
gemiddelde stand (symbool u) stofzui
gen en intussen stroom sparen. Op
gestructureerde tapijten en kamerbreed
tapijt ligt het stof dieper. Die dient u met
de hoogste zuigkracht te behandelen.
^ Draai de knop voor de zuigkrachtre-
geling in de gewenste stand.
-
Het schuifplaatje openzetten
Dit komt vooral van pas als u de zuig
kracht vlot en voor een korte tijd dient
te beperken. Bv. bij de overgang van
kamerbreed tapijt naar losliggende
tapijtmatjes. Om te vermijden dat het
matje wordt vastgezogen:
^
Schuif het plaatje maar zover open
totdat de zuigmond weer vlot be
weegt.
Door het schuifplaatje open te zetten,
schuift de gebruikte zuigmond een stuk
vlotter.
18
-
-
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze
tijdens het stofzuigen. Dan kan u de
zuigbuis samen met de zuigmond mak
kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond langs boven in
^
de parkeernis aan de achterzijde van
uw stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
^ Steek de zuigmond langs boven in
de zuigbuishouder.
De stofzuiger kan u zo vlot dragen of
wegbergen.
Bediening
-
19
Bediening
Aanduiding ter vervanging van
de stofzak
Zodra het gekleurde plaatje het ven
stertje van de aanduiding ter
vervanging volledig vult, dient u de
stofzak te vervangen.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver
stopte poriën verzwakt de zuig
kracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de
aanduiding ter vervanging van de
stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen (bij modellen met een zuigkrachtregelknop).
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de
stofzak vol zit, dient u hem te
vervangen.
-
-
-
Hoe werkt de indicator ter
-
vervanging van de stofzak?
De werking van de indicator is berekend op een mengeling van stof zoals
die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes,
draadjes, zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv.
boorstof, zand, eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. De indica
tor wijst dan reeds op een "volle" stof
zak hoewel hij nog niet vol zit. U dient
de stofzak dan wel te vervangen daar
de zuigkracht door de verstopte poriën
te sterk is verminderd.
-
-
20
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan
kan het voorkomen dat de indicator pas
reageert wanneer de stofzak reeds
propvol zit.
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het telkens uit
te schakelen en de stekker uit te
trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit
drie delen:
Stofzak
–
Luchtuitlaatfilter
–
Filter van de stofzakruimte
–
(motorbescherming)
Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te
vervangen.
Gebruik enkel Miele-filters en -stofzakken. Enkel dan worden de zuigkracht van uw toestel en het volume
van de stofzak ten volle benut.
Onderhoud
Wanneer dient u de stofzak en
de filters te vervangen?
Stofzak
Zodra het venstertje van de aanduiding
ter vervanging van de stofzak volledig
gevuld is.
Luchtuitlaatfilter
Naar gelang van het model kunnen er
verschillende luchtuitlaatfilters gemon
teerd zijn:
1. SUPER air clean filter
-
2. ACTIVE air clean filter of
3. ACTIVE HEPA filter
Welke filter in uw stofzuiger is ge-
plaatst, staat op de filter zelf aangeduid.
SUPER air clean filter
-
Vervang deze filter telkens als u aan
een nieuw pak stofzakken begint.
In elk pak Miele stofzakken zit ook een
SUPER air clean filter.
21
Onderhoud
ACTIVE air clean filter
Is uw stofzuiger met een "ACTIVE air
clean filter" uitgerust en wenst u die fil
ter verder te gebruiken? Gelieve tijdig
voor reservefilters te zorgen!
Bij de "ACTIVE air clean filter" gaat het
over een speciale actieve-koolfilter. Die
absorbeert de reuk die door het vuil in
de stofzak wordt teweeggebracht. Door
deze filter wordt hinderlijke reukver
spreiding in ruime mate vermeden.
Uw "ACTIVE air clean filter" dient u
zowat om het jaar te vervangen. Ver
vang hem in elk geval zodra er kwalijke geurtjes optreden.
Noteer de datum waarop u de filter
vervangt, op het etiket.
Hebt u geen "ACTIVE air clean filter"
in voorraad, gebruik dan gerust een
"SUPER air clean filter". Die vindt u in
elke nieuwe verpakking stofzakken.
Daarvoor dient u alleszins eerst de
schoonblaasaansluiting over de
aangebrachte "SUPER air clean fil
ter" te plaatsen. Zie blz. 14 en 15.
Qua filtreervermogen voor fijn stof is
er tussen deze beide filters geen
verschil.
-
-
-
-
ACTIVE HEPA filter
Is uw stofzuiger met een"ACTIVE HEPA
filter" uitgerust en wenst u die filter ver
der te gebruiken? Gelieve dan tijdig
voor reservefilters te zorgen.
De "ACTIVE HEPA filter" is een gecom
bineerde filter. Enerzijds neemt hij de
reuk weg, die door het vuil in de stofzak
ontstaat. Dat gebeurt via de actieve
kool in de filtercassette.
Anderzijds voldoet deze filter ook aan
de HEPA-classificatie 12 volgens
EN 1822. Zo worden bv. heel fijne parti
keltjes en micro-organismen die wij
kunnen inademen, weggefiltreerd. Deze
uitlaatfilter maakt de stofzuiger bij uitstek geschikt voor personen die aan allergieën lijden. Maar eveneens voor wie
bijzonder veel aandacht dient te besteden aan hygiëne.
De "ACTIVE HEPA filter" dient u om
het jaar te vervangen. Anders verzwakt het luchtdoorlaatvermogen.
Noteer de datum waarop u de filter
vervangt, op het etiket.
Hebt u geen "ACTIVE HEPA filter" in
voorraad, gebruik dan gerust de
"SUPER air clean filter". Die vindt u in
elke nieuwe verpakking stofzakken.
Daarvoor dient u alleszins eerst de
schoonblaasaansluiting over de
aangebrachte "SUPER air clean fil
ter" te plaatsen. Zie blz. 14 en 15.
-
-
-
-
22
Onderhoud
De filter van de stofzakruimte
(motorbescherming)
Vervang deze filter telkens als u een
nieuw pak Miele stofzakken begint. In
elke nieuwe verpakking Miele stofzak
ken vindt u een filter voor de stofzak
ruimte (ter bescherming van de motor).
-
-
Waar vindt u stofzakken en
filters?
Bij uw Miele-handelaar of in de Tech
nische Dienst van Miele.
-
De juiste stofzakken en filters
Op de Miele-stofzakken vindt u de aan
duiding F/J/M.
In elke verpakking Miele-stofzakken zit
ten ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air
clean" en een filter voor de stofzakruim
te.
Indien u luchtuitlaat- of stofzakruimtefil
ters apart dient te kopen, geef dan het
type van uw stofzuiger op. Dan krijgt u
zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter kan u natuurlijk ook een
andere originele Miele-luchtuitlaatfilter
gebruiken. Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
-
-
-
-
23
Onderhoud
De stofzak en de filters
vervangen
Het deksel van de stofzakruimte ope
nen
Duw de klink in en klap het deksel
^
van de stofzakruimte tot aan de aan
slag open.
De stofzak vervangen
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het bevestigingsplaatje vast. Trek de
stofzak eruit.
Bij het uittrekken gaat de sluitklep van
de stofzak vanzelf dicht. Zo kan er
geen stof ontsnappen.
De stofzak kan u met het gewone huisvuil meegeven. Tenminste indien er normaal huishoudelijk vuil werd opgezo
gen.
-
-
-
Laat de nieuwe stofzak samengevou
wen zoals u die uit de verpakking haalt.
Dan raakt hij bij het sluiten van het dek
sel van de stofzakruimte niet geklemd.
^
Steek de stofzak in de daartoe voor
ziene houder. Duw hem tot aan de
aanslag. Anders kan het deksel van
de stofzakruimte niet dicht.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
24
-
-
-
Luchtuitlaatfilter "SUPER air clean"
vervangen
Doe het deksel van de stofzakruimte
^
open.
Ontgrendel de schoonblaasaanslui
^
ting en klap die open.
Neem de verzadigde "SUPER air
^
clean filter" bij het hygiënisch zuiver
oppervlak (zie pijl) uit.
Leg de nieuwe "SUPER air clean fil
^
ter" erin. Het speelt geen rol of u de
filter ondersteboven inlegt of niet.
Vergrendel de schoonblaasaanslui
^
ting.
Luchtuitlaatfilter "ACTIVE air clean"
vervangen
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
open.
Onderhoud
-
-
-
^ Ontgrendel de verzadigde "ACTIVE
air clean filter" en neem hem eruit.
^
Leg de nieuwe filter in het filterraam
pje. Duw hem naar achteren tot die
stevig zit en vergrendel hem.
Luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA"
vervangen
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
open.
^
Ontgrendel de verzadigde "ACTIVE
HEPA filter" en neem hem eruit.
^
Leg de nieuwe filter in het filterraam
pje. Duw hem naar achteren tot die
stevig zit en vergrendel hem.
-
-
25
Onderhoud
Filter van de stofzakruimte
vervangen
Doe het deksel van de stofzakruimte
^
open.
Klap het filterraampje open en ver
^
vang de filter van de stofzakruimte.
Doe het filterraampje weer dicht.
^
Draadopnemers vervangen
De draadopnemers aan de opening
van de gewone en van de kleine zuigmond kunnen worden vervangen.
Vervang ze als de stof versleten is.
^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
-
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er eens draad of haar rond de
as van het wieltje van de gewone
zuigmond is gewikkeld
A Ontgrendel het hefboompje van de
as.
B Trek de as uit.
C Neem het wieltje uit.
Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna
kan u het wieltje terug monteren.
Vervangstukken zijn bij uw handelaar of
in de Technische Dienst van Miele ver
krijgbaar.
26
-
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de
stekker uit te trekken.
Stofzuiger en toebehoren
Het toestel schoonmaken
Uw stofzuiger en al het kunststof toebe
horen kan u met een courant reinigings
middel voor kunststof schoonmaken.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op
pervlakken of voor universeel ge
bruik is eveneens af te raden!
Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof
oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kan die ook met een droog
stofdoek of een kwast reinigen.
,
Dompel het toestel nooit onder in
water!
Vocht in het toestel kan aanleiding
geven tot elektrische schokken.
-
-
-
-
27
Storingen / Technische Dienst
De stofzuiger valt vanzelf uit.
Bij bepaalde modellen gaat ook het
verklikkerlichtje "Oververhitting , "
aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
motor uit zodra die te warm wordt. Dat
wordt bij bepaalde modellen door het
verklikkerlampje , aangeduid.
Deze storing kan optreden als er prop
pen in de zuigslang of -buis zijn te
rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door bouw- of
boorstof geen lucht meer kan doorla
ten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaatof stofzakruimtefilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit
door de toets aan/uit in te drukken.
Nadat het euvel hersteld is, laat u de
stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het
weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische dienst
Neem in geval van storingen die u zelf
niet kan verhelpen, contact op met
–
uw Miele-handelaar
of
–
de Technische Dienst van Miele.
Het adres en de telefoonnummers van
onze Technische Dienst vindt u op de
rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
-
-
Wanneer u daar een beroep op doet,
geef dan a.u.b. altijd het type- en het
toestelnummer op. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje op de onder
zijde van uw stofzuiger.
28
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Turboborstel
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Om laagpolige textielen vloerbekleding
af te borstelen. De borstel wordt door
de zuigkracht van de stofzuiger aange
dreven. Er is dus geen elektrische
stroomvoorziening vereist. De borstel
verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar
ook hardnekkig vastzittende draadjes,
pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt
om zitmeubelen, matrassen, autostoelen, met tapijt beklede trappen e.d. af
te borstelen.
-
29
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om harde vloer die tegen een stootje
kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzui
gen.
Parketborstel
Speciaal model met natuurlijke borstels
om krasgevoelige vloerbedekking als
bv. parket en laminaat te stofzuigen.
-
30
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Kierenzuiger, 33 cm lang
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
Radiatorborstel
Om radiatorplaten, smalle rekjes of
voegen te stofzuigen.
^ Steek de radiatorborstel op de kie-
renzuiger.
-
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de
voegen daarin vlot te stofzuigen.
31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzuigen.
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
32
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het
interieur van uw wagen schoon te ma
ken.
De set bestaat uit
miniturboborstel,
–
minislang met combizuigmond en
–
kierenzuiger, 30 cm lang.
–
-
Deze onderdelen zitten in een toebeho
renkoffer. Bovendien vindt u in de ver
pakking een 3 m lange zuigslang met
een slanghouder.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om
kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties,
toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit
– minislang met combizuigmond,
–
minirelëfborstel,
–
minikierenzuiger en
–
verlengbuis
-
-
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean filter
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Het gaat hier over een speciale actieve
koolfilter. Die absorbeert de reuk die
door het vuil in de stofzak wordt te
weeggebracht. Daardoor wordt hinder
lijke reukverspreiding in ruime mate
vermeden.
De "ACTIVE air clean filter" wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd. De schoonblaasaanslui
ting dient u wel eerst uit te nemen! Qua
filtreereffect voor fijn stof is er tussen
"ACTIVE air clean filters" en "SUPER air
clean filters" geen verschil
ACTIVE HEPA filter
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
De "ACTIVE HEPA filter" is een gecombineerde filter. Enerzijds neemt hij de
reuk weg, die door het vuil in de stofzak
ontstaat. Dat gebeurt via de actieve
kool in de filtercassette. Anderzijds vol
doet deze filter ook aan de HEPA-clas
sificatie 12 volgens EN 1822. Zo wor
den bv. heel fijne micro-organismen die
wij kunnen inademen, weggefiltreerd.
Deze uitlaatfilter maakt de stofzuiger bij
uitstek geschikt voor personen die aan
allergieën lijden. Maar eveneens voor
wie bijzonder veel aandacht dient te
besteden aan hygiëne.
-
-
-
-
-
-
-
-
De "ACTIVE HEPA filter" wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd. De schoonblaasaanslui
ting dient u wel eerst uit te nemen!
34
-
-
WaarborgBelgië
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
–
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
–
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
–
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
–
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
–
onoordeelkundig gebruik of belasting;
–
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
–
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
–
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
–
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
35
WaarborgBelgië
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
–
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
–
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
–
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
–
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
36
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Votre contribution à la protection de l’environnement
Description de l'appareil
Importantes consignes de sécurité
Avant utilisation
Accessoires fournis
Utilisation des accessoires en série
Nettoyage
Dysfonctionnements / Service après-vente
Accessoires en option
Garantie
38
Votre contribution à la protection de l’environnement
Enlèvement de l’ancien
appareil
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent en
core des matériaux recyclables. Ils
contiennent également des matériaux
nocifs, nécessaires au bon fonctionne
ment et à la sécurité de l’appareil. Ces
matériaux peuvent être dangereux pour
les hommes et l’environnement s’ils res
tent dans la collecte de déchets ou s’ils
sont mal manipulés. Ne jetez par
conséquent en aucun cas votre appa
reil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recy
clage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspillage et la pollution.
-
-
-
-
-
votre administration communale si
–
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué. Tenez donc compte
de la rubrique "Remarques à propos de
votre de sécurité".
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans
port. Le fabricant a opté pour un maté
riau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le circuit, on réduit la consommation de matières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
-
-
-
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appa
reil, veuillez prendre contact avec
–
le commerçant qui vous l’a vendu
ou
–
la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be
ou encore
-
39
Description de l’appareil
40
Description de l’appareil
Ce mode d’emploi décrit les modèles de base S 360 - S 378 ainsi que les séries
spéciales portant une désignation ou une référence propre.
a Câble de branchement
b Système "Idéal Pause"
c Touche d’enroulement automatique du cordon
d Sélecteur de puissance d’aspiration *
e Voyant protection thermique *
f Touche Marche/Arrêt
g Filtre d’évacuation
h Raccordement à la soufflerie
i Jauge à poussière
j Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
k Poignée
l Curseur de réglage
m Touche de déverrouillage
n Tube téléscopique *
o Raccord de flexible
p Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
q Bouton de réglage pour tube téléscopique *
r Filtre moteur
s Sac IntensiveClean
t Prise pour électrobrosse *
u Suceur Bimatic double position
v Poignée de transport
w Fixation latérale pour tube
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur. Les équipements mar
qués d’un * peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
Certains modèles peuvent être équipés en série d’une électrobrosse ou d’une tur
bobrosse Miele (non représentées). Un mode d’emploi séparé correspondant à
chaque type de brosse est fourni d’office.
-
-
41
Importantes consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Cet appareil répond aux prescrip
tions de sécurité en vigueur. Toute
utilisation inappropriée peut cepen
dant entraîner des dommages cor
porels et matériels.
Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois, lisez attentivement le
mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à
votre sécurité et éviterez des dom
mages à l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et
n’oubliez pas de le remettre à un
propriétaire ultérieur à qui vous au
riez éventuellement cédé l’appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur peut uniquement
être utilisé à des fins ménagères
pour aspirer des surfaces ou des objets
secs. Cet aspirateur ne peut en aucun
cas servir à aspirer des hommes ou
des animaux.
Toute autre utilisation est à vos risques
et périls et peut être dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabili
té en cas de dommages causés par
une utilisation non conforme ou erronée
de l’appareil.
Si vous avez des enfants
N’autorisez pas les enfants à utili
ser l’aspirateur sans surveillance.
-
-
-
-
-
Vérifiez d’abord si l’aspirateur et
son emballage n’ont pas subi de
dommages pendant le transport. Ne
faites jamais fonctionner un aspirateur
endommagé!
Comparez les données de raccor
dement indiquées sur la plaquette
signalétique de l’aspirateur (tension et
fréquence) avec celles du réseau élec
trique. Ces données doivent absolu
ment correspondre pour éviter tout
dommage à l’appareil.
La prise de courant doit être pro-
tégée par un fusible de 16 A.
Utilisation
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
changez d’accessoire; il est particulièrement important de respecter
cette règle lorsque vous installez une
turbobrosse ou une électrobrosse.
Ne faites pas fonctionner l’aspira-
-
-
teur sans sac-aspirateur, filtre du
compartiment à poussière ou filtre
d’évacuation. Vous risquez sinon de
l’endommager!
Il n’est pas possible de fermer le
couvercle du compartiment à
poussière en l’absence de sac à pous
sière. Ne forcez pas le couvercle!
Dans sa partie inférieure, la
poignée de cet aspirateur com
porte une pièce métallique destinée à
éviter les effets désagréables des dé
charges d’électricité statique. Veillez à
bien positionner votre main sur cette
pièce métallique pour éviter toute dé
charge électrostatique.
-
-
-
-
-
-
-
42
Importantes consignes de sécurité
N’aspirez pas des liquides ou des
salissures humides car vous ris
quez d’endommager sérieusement l’as
pirateur. En outre, l’isolation électrique
de l’appareil risque d’être altérée.
Par conséquent, laissez sécher de la
moquette nettoyée à l’eau ou sham
pouinée avant de l’aspirer.
N’aspirez pas d’objets brûlant ou
rougeoyant, par ex. Des cigarettes
ou des cendres incandescentes
comme du charbon. L’aspirateur risque
de prendre feu.
N’aspirez pas d’encre!
L’encre utilisée p. ex. pour les imprimantes ou photocopieuses peut être
conductible électriquement. En outre,
elle risque de ne pas être intégralement
filtrée par le système de filtration de
l’aspirateur et elle risque de retourner
dans l’air ambiant via le ventilateur.
N’aspirez pas des produits ou des
gaz facilement inflammables ou explosifs. N’aspirez pas non plus dans
des endroits où sont stockés de telles
matières. L’aspirateur risque d’exploser.
-
-
N’utilisez pas le câble d’alimenta
tion pour porter l’appareil et ne reti
rez pas la fiche de la prise en tirant sur
le câble! Ne tirez pas le câble sur des
bords tranchants et ne le coincez pas,
p. ex. sous des portes! Evitez de faire
passer trop souvent l’aspirateur sur le
câble d’alimentation! Le câble d’ali
mentation, la fiche et la prise risquent
d’être endommagés et de nuire à votre
sécurité.
N’utilisez alors en aucun cas l’aspira
teur!
Surveillez l’indicateur de saturation
du sac-aspirateur et changez
éventuellement le sac, si l’indicateur signale que le sac est plein.
Contrôlez et changez éventuellement
aussi le filtre d’évacuation et le filtre du
compartiment à poussière. Un sac-aspirateur plein et un filtre saturé diminuent considérablement la puissance
d’aspiration de l’appareil. En outre, l’aspirateur peut devenir si chaud, que l’indicateur de surchauffe arrête l’appareil.
Voir chapitre "Défectuosités".
-
-
-
-
N’aspirez pas des objets lourds,
durs ou tranchants. Ils peuvent blo
quer ou endommager l’aspirateur.
Ne tenez pas l’embout ou le tuyau
d’aspiration à proximité de la tête
lorsque l’appareil est enclenché. Il y a
risque de blessures!
-
43
Importantes consignes de sécurité
Utilisation des accessoires
Utilisez la prise logée dans la car
rosserie de l’aspirateur (suivant les
modèles) uniquement pour l’électro
brosse Miele mentionnée dans ce
mode d’emploi.
Lorsque vous utilisez une électro
brosse ou une turbobrosse Miele,
ne touchez pas au rouleau en rotation.
Vous risquez de vous blesser!
Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans accessoire, veillez à
ne pas l’endommager. Vous risquez si
non de vous blesser.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas!
Les pores bouchés réduisent considérablement la puissance d’aspiration de
l’appareil.
Utilisez uniquement des sacs-aspi-
rateurs, des filtres, des accessoires
et des accessoires optionnels Miele.
C’est le seul moyen pour le fabricant de
garantir votre sécurité.
-
-
-
-
Nettoyage, entretien et répara
-
tions
Avant chaque nettoyage/entretien,
déconnectez l’aspirateur du réseau
électrique.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, et nettoyez-le uniquement
avec un chiffon sec ou légèrement hu
mide. La présence d’humidité dans
l’appareil risque en effet de provoquer
une décharge électrique !
Ne faites exécuter les réparations
que par des hommes de métier.
Des réparations inappropriées représentent un danger considérable pour
l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation élec-
trique est endommagé, faites-le
remplacer complètement (avec l’enrouleur) par le service après-vente.
-
Recyclage de l’aspirateur
Rendez l’aspirateur usagé inutili
sable. Pour ce faire, débranchez la
fiche d’alimentation électrique et sec
tionnez le câble d’alimentation. Ensuite,
soumettez votre aspirateur à un recy
clage en bonne et due forme.
-
-
-
44
Le fabricant décline toute responsa
bilité en cas de dommages dus au
non-respect des consignes de sécu
rité.
-
-
Raccordement du flexible
Enclenchez le tuyau de rallonge jus
^
qu’au déclic.
Pour dégager le flexible de
l’appareil
^ Pressez les touches de déverrouil-
lage aménagées sur les côtés du
raccord et dégagez-le de l’orifice.
Avant utilisation
-
Assemblage du flexible et du
tube d’aspiration
^
Enfoncez la poignée dans le tube en
tournant légèrement dans les deux
sens. On doit entendre un déclic.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage (voir flèche) pour séparer les
deux pièces.
-
45
Avant utilisation
Assemblage des tubes
(en série ou en option suivant modèle)
Les deux tubes sont marqués de repè
res fléchés. Veillez à ce que les pointes
des flèches soient orientées l’une vers
l’autre lors de l’assemblage.
Réglage du tube d’aspiration
télescopique
(en série ou en option suivant modèle)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon
gueur voulue.
-
-
46
Montage du suceur Bimatic
Enfoncez le suceur sur le tube en
^
tournant légèrement dans les deux
sens. Le verrouillage doit s’enclen
cher (déclic).
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (flèche) pour dégager le suceur
du tube.
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Pour les autres types de sol, nous vous
conseillons d’employer les brosses
Miele (voir "Accessoires en option").
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement
de sol.
Aspirez tapis et moquettes, brosse
rentrée :
^ Appuyez sur la touche portant le
symbole g.
-
Avant utilisation
-
Aspirez les sols durs peu fragiles
brosse sortie :
^
Appuyez sur la touche portant le
symbole h.
Electrobrosse/Turbobrosse
Certains modèles peuvent être équipés
en série d’une électrobrosse ou d’une
turbobrosse. (voir chapitre "Accessoires
en option") Leur manipulation et leur en
tretien sont décrits dans les modes
d’emploi livrés avec ces articles.
-
47
Accessoires fournis
L’aspirateur est livré avec plusieurs ac
cessoires en plus du suceur Bimatic
pour l’adapter le mieux possible à tou
tes les situations :
a Suceur plat *
b Brosse à meubles
c Brosse à coussins
d Adaptateur soufflerie *
* en série ou en option suivant les mo
dèles
Ces accessoires sont logés dans un
compartiment spécial, dans lequel ils
seront rangés après utilisation.
-
Pour prendre un accessoire
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage puis ouvrez le compartiment à
accessoires.
-
-
^
Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
^
Refermez le compartiment en pres
sant fermement le couvercle.
48
-
Utilisation des accessoires en série
Les suceurs se montent soit sur la
poignée soit sur le tube pour le plus de
commodité possible.
Brosse
Egalement pour aspirer les escaliers.
Suceur plat
(en série ou en option suivant modèle)
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse à meubles
Pour aspirer les moulures, objets cise
lés etc.
La tête de brosse pivote et tourne ainsi
dans la position appropriée à chaque
cas.
-
49
Utilisation des accessoires en série
Brosse à coussins
Pour aspirer canapés, matelas, cous
sins, doubles rideaux, revêtements etc.
-
Adaptateur soufflerie
(selon le modèle)
Vous pouvez également utiliser votre
aspirateur pour dépoussiérer des
convecteurs ou désobstruer le flexible
si nécessaire.
^ Poser l’adaptateur de soufflerie sur le
tuyau de raccord du flexible.
Après utilisation, enlevez l’adaptateur
de soufflerie en tirant fort dessus pour
le séparer du tuyau de raccord.
Utilisation de la soufflerie avec les
modèles équipés d’un filtre SUPER
air clean
^
Ouvrez le compartiment à accessoi
res et insérez le tuyau de raccord ral
longé par l’adaptateur de soufflerie
dans le raccord d’évacuation d’air.
Utilisation de la soufflerie avec les
modèles équipés d’un filtre ACTIF air
clean et d’un filtre ACTIF HEPA
Pour ces modèles, le raccord d’éva
cuation d’air est livré en pièce dé
tachée. Montez le raccord à la souf
flerie à la place du filtre d’évacuation.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage et ouvrez le couvercle du com
partiment à poussière complètement.
50
-
-
-
-
-
-
-
Utilisation des accessoires en série
Déverrouillez le filtre d’évacuation, re
^
levez-le légèrement et sortez-le.
^ Engagez le raccordement à la souf-
flerie légèrement de biais (en le comprimant) et enfoncez-le dans la charnière à l’arrière jusqu’au déclic a.
^ Emboîtez le raccordement à la souf-
flerie dans le cadre du filtre et verrouillez b.
-
^ Refremez ensuite le couvercle du
compartiment à poussière.
Pour sortir le raccordement à la souf
flerie, relevez-le légèrement comme
pour le filtre à évacuation (voir ci-des
sus) et dégagez-le en tirant fortement.
^
Ouvrez le compartiment à accessoi
res et insérez le tuyau de raccord ral
longé par l’adaptateur de soufflerie
dans le raccord d’évacuation d’air.
-
-
-
-
51
Utilisation
Câble de branchement
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu’à la longueur choisie (6,5 m
max.).
En cas d’utilisation de l’aspira
,
teur supérieure à 30 minutes, sortez
impérativement le cordon d’alimen
tation de plus de deux tiers, sans
quoi l’aspirateur pourrait surchauffer
et être endommagé. Risque de sur
chauffe et de dommages.
Enroulement
^ Débranchez la prise.
^ Appuyez sur la touche de freinage :
le cordon s’enroule automatiquement.
-
-
-
52
Mise en marche et arrêt
Appuyez sur la touche
^
"Marche-Arrêt".
En passant l’aspirateur
Tirez l’aspirateur derrière vous
^
comme s’il s’agissait d’un traîneau.
Vous pouvez également utiliser l’aspi
rateur en position verticale, notem
ment pour aspirer dans des escaliers
ou pour dépoussiérer des rideaux.
Utilisation
-
-
Lorsque vous passez l’aspira
,
teur, en particulier sur des poussières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans
certaines situations. Pour éviter cela,
la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur la partie inférieure. Par conséquent, veillez à ce
que votre main soit en contact permanent avec cette tige. Vous éviterez ainsi toute décharge électrostatique.
-
53
Utilisation
Sélection de la puissance
d’aspiration
(uniquement sur modèles équipés d’un
sélecteur de puissance)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Vous diminuez la force à
exercer sur le suceur en réduisant la
puissance d’aspiration. Vous économi
sez en outre l’énergie en sélectionnant
une puissance adaptée à la nature et
au degré de salissure du matériau à as
pirer. Vous pouvez aspirer sans pro
blème et de façon économique les revêtements de sols lisses ou peu sales
en réglage moyen (symbole u). Sélectionnez en revanche la puissance d’aspiration maximale pour les moquettes
et tapis structurés, dans lesquels la
poussière pénètre davantage en profondeur.
^ Tournez le variateur manuellement
sur la puissance souhaitée.
-
Curseur de réglage
-
-
-
Le curseur sert à réduire brièvement la
puissance d’aspiration, lorsque vous
passez d’une moquette à une carpette
légère par exemple, afin d’éviter que
celle-ci ne se détache du sol.
^
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que le
suceur glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur le suceur.
54
Système "Idéal Pause"
Vous pouvez fixer le tube et le suceur
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
Enfoncez le suceur dans le support
^
du système "Idéal Pause" aménagé à
l’arrière de l’aspirateur.
Transport et rangement
^ Posez l’aspirateur verticalement.
^ Insérez le suceur dans la fixation du
tube aménagée sur le côté de l’aspirateur.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Utilisation
55
Utilisation
La jauge à poussière
Lorsque le voyant de la jauge à pous
sière est entièrement rempli de rouge,
le sac IntensiveClean doit être rempla
cé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables car les pores bouchés
réduisent l’efficacité de l’aspiration.
Pour contrôler
Emboîtez le suceur Bimatic. Tous les
^
autres suceurs ont tendance à per
turber le fonctionnement de la jauge
à poussière.
^ Enclenchez l’aspirateur et régler le
sélecteur de puissance (s’il y en a
un) sur le maximum.
^ Eloignez le suceur Bimatic du sol. Si
la jauge indique toujours que le sac
est plein, vous devez le remplacer.
-
-
-
Informations importantes sur la
jauge à poussière
La jauge est réglée en prenant pour
base le type de saletés présentes dans
la maison : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. La jauge affiche que le sac
IntensiveClean est plein alors qu’il ne
l’est pas. Il doit néanmoins être changé
car les pores bouchés réduisent la
puissance d’aspiration.
56
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou
de laine, la jauge de remplissage ne
réagira que lorsque le sac Intensive
Clean sera plein à craquer.
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque entretien.
L’aspirateur est équipé de trois filtres,
qui doivent être remplacés régulière
ment, afin d’en garantir un fonctionne
ment parfait :
Sac IntensiveClean
–
Filtre d’évacuation
–
Filtre moteur
–
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être changés régulièrement.
N’utilisez que des sac Intensive
Clean Miele avec le certificat de
qualité Miele et le filtre d’origine
Miele. C’est à cette seule condition
que les avantages de la puissance
de votre aspirateur et du volume du
sac IntensiveClean peuvent être
pleinement exploités.
-
-
-
Entretien
Quand remplacer le sac
IntensiveClean et les filtres ?
Sac IntensiveClean
lorsque la jauge rouge remplit complè
tement le cadran.
Filtre d’évacuation
Différents filtres d’évacuation peuvent
être utilisés suivant les modèles :
1. Filtre SUPER air clean
2. Filtre ACTIF air clean
3. Filtre ACTIF HEPA
Le nom du filtre mis en place dans
votre appareil est inscrit dessus.
Filtre SUPER air clean
A remplacer à chaque fois que vous
entamez une nouvelle pochette de sacs
IntensiveClean. Chaque pochette de
sacs IntensiveClean contient également
un filtre SUPER air clean.
-
57
Entretien
Filtre ACTIF air clean
Si votre aspirateur est équipé d’un filtre
ACTIF air clean et que vous souhaitez
continuer à l’utiliser, pensez à vous
réapprovisionner à temps !
Le filtre ACTIF air clean est un filtre à
charbon actif spécial qui absorbe les
odeurs dégagées par la poussière à
l’intérieur du sac. Ce filtre évite les dé
sagréments dus aux mauvaises odeurs.
Il faut remplacer le filtre ACTIF air
clean tous les ans, et de toutes fa
çons dès que des odeurs désagréa
bles se dégagent.
Notez la date à laquelle vous l’avez
changé sur l’étiquette du filtre.
S’il vous arrive néanmoins de ne pas
avoir de filtre ACTIF air clean de rechange, vous pouvez utiliser le filtre
SUPER air clean livré avec chaque
pochette de sacs. Il faut alors mettre
en place le raccordement à la soufflerie (voir pages 50/51). Les deux
filtres présentent des performances
de filtrage des poussières fines
identiques.
-
-
-
Filtre ACTIF HEPA
Si votre aspirateur est équipé d’un filtre
ACTIF HEPA et que vous souhaitez
continuer à utiliser ce type de filtre,
pensez à le remplacer en temps voulu.
Le filtre ACTIF air clean est un filtre à
charbon actif spécial qui absorbe les
odeurs dégagées par la poussière à
l’intérieur du sac. Il correspond en outre
à la classification HEPA 12, suivant la
norme EN 1822. Il filtre les microparti
cules et micro-organismes les plus fins
qui pénètrent dans les poumons. L’as
pirateur équipé de ce filtre convient tout
particulièrement aux personnes allergiques et à ceux qui exigent un niveau
d’hygiène parfait.
Remplacez le filtre ACTIF HEPA tous
les ans, sinon la perméabilité à l’air
du sac diminue. Notez la date de
l’échange sur l’étiquette du filtre. S’il
arrive que vous manquiez de filtre
ACTIF HEPA, vous pouvez utiliser le
filtre SUPER air clean fourni dans
chaque pochette de sacs Intensi
veClean Miele. Il faut alors mettre en
place le raccordement à la soufflerie
(voir pages 50/51).
-
-
-
58
Entretien
Filtre moteur
Un filtre moteur est inclus dans les po
chettes de sacs Intensive Clean. Rem
placez-le à chaque fois que vous en
entamez une nouvelle.
Où se procurer les sacs
IntensiveClean et les filtres?
Chez votre revendeur ou au Service
Après Vente Miele.
Quels sacs à poussière et
quels filtres choisir ?
-
-
Achetez des sacs IntensiveClean por
tant le certificat de qualité Miele et la
mention F/J/M.
Chaque pochette de sacs Intensive
Clean Miele comporte en plus un filtre
d’évacuation SUPER air clean et un
filtre moteur.
Si vous souhaitez racheter des filtres
d’évacuation ou des filtres moteur indi
viduellement, indiquez la référence de
votre aspirateur à votre distributeur ou
au service après-vente Miele pour vous
assurer d’acheter la pièce adéquate.
Vous pouvez bien entendu remplacer le
filtre d’évacuation monté en série par
un autre filtre d’origine Miele (voir propriétés des différents filtres au chapitre
"Accessoires en option").
-
-
59
Entretien
Comment remplacer le sac
IntensiveClean et les filtres?
Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière
Appareil horizontal : enfoncez la
^
touche de verrouillage et relevez le
couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement du sac Intensive
Clean
^ Mettez les doigts dans les prises de
main de la plaque-support et sortez
le sac du raccord.
Le sac IntensiveClean est équipé d’une
fermeture automatique de façon à éviter tout dégagement de poussière.
Vous pouvez jeter le sac avec les ordures ménagères, s’il contient uniquement
de la poussière.
Insérez le nouveau sac plié, tel que
vous le sortez de l’emballage, afin
d’éviter de le bloquer en fermant le
couvercle de l’aspirateur.
^
Insérez le nouveau sac jusqu’à la
butée dans le support, sinon le cou
vercle du compartiment à poussière
ne se ferme pas.
^
Pressez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu’au déclic.
60
-
-
Filtre d’évacuation SUPER air clean
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez le raccord à la soufflerie
^
et ouvrez.
Sortez le filtre SUPER air clean usagé
^
par le coin carré "hygiène" (flèche).
Reposez le nouveau filtre SUPER air
^
clean. La position du filtre est indiffé
rente.
Verrouillez le raccord à la soufflerie.
^
Filtre d’évacuation ACTIF air clean
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Déverrouillez et sortez le filtre ACTIF
air clean usagé.
^ Placez le nouveau filtre dans le
cadre, enfoncez jusqu’à la butée et
verrouillez.
Entretien
-
Filtre d’évacuation ACTIF HEPA
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez et sortez le filtre ACTIF
HEPA usagé.
^
Placez le nouveau filtre dans le
cadre, enfoncez jusqu’à la butée et
verrouillez.
61
Entretien
Filtre moteur
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Abaissez le cadre, sortez le filtre usa
^
gé et remplacez-le par un nouveau.
Fermez le cadre.
^
Remplacement des ramassefils
Vérifiez régulièrement l’état des ramasse-fils sur la semelle d’aspiration
du suceur et de la brosse à coussins.
Si les petits poils sont usés :
-
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet.
^
Remplacez-les.
Si des fils ou des cheveux se sont
enroulés autour de l’axe de la rou
lette
A Déverrouillez le levier de l’axe.
B Sortez l’axe de la roulette.
C Enlevez la roulette.
Retirez fils et cheveux, puis remettez la
roulette en place.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
62
-
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique courant,
vendu dans le commerce.
N’utilisez pas de produits abra
,
sifs, produits à vitres ou multi-usa
ges. Leurs composants chimiques
peuvent endommager sévèrement la
surface plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec
ou un pinceau.
-
-
-
Nettoyage
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
63
Dysfonctionnements / Service après-vente
L’aspirateur s’arrête automatique
ment. Le voyant protection thermique
, s’allume en plus sur certains mo
dèles.
Un limiteur de température arrête l’aspi
rateur lorsqu’un échauffement anormal
du moteur se produit. Sur certains ap
pareils, le voyant "Protection thermique"
, s’allume et signale qu’il y a échauf
fement du moteur.
Celui-ci peut se produire lorsque des
objets relativement volumineux ont obs
trué les conduits d’aspiration ou
lorsque le sac IntensiveClean est plein.
Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur
très encrassé peut également en être la
cause. Dans ce cas arrêtez l’aspirateur
(enfoncez la touche "Marche-Arrêt").
Après élimination de la cause attendez
env. 20-30 minutes que l’ appareil se
soit suffisamment refroidi avant de le
réenclencher.
-
-
-
-
-
-
Service après-vente
En cas de défectuosités, faites appel:
–
au service après-vente de votre dis
tributeur Miele
ou
–
au service après-vente Miele.
–
Vous trouverez l’adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente
Miele au dos de ce mode d’emploi.
64
-
Turbobrosse
(en série ou en option suivant modèles)
Accessoires en option
La turbobrosse est prévue pour le net
toyage des tapis et moquettes à poil
court. Elle est entraînée par le débit
d’air de l’aspirateur. Outre la poussière,
elle aspire les saletés bien accrochées,
telles que les fils, les cheveux et les pe
luches.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d’en
tretien du fabricant du revêtement
de sol.
Mini-turbobrosse
Elle est conçue pour aspirer canapés,
matelas, sièges d’automobiles, marches d’escalier moquettées...
-
-
-
65
Accessoires en option
Brosse spéciale sols durs
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs comme les carrelages.
Brosse pour parquets
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs facilement
rayables, comme le parquet et le stratifié.
66
Suceur plat
(en série ou en option suivant modèles)
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse à radiateurs
Pour dépoussiérer les éléments de radiateurs, les étagères ou les plinthes.
^ Montez la brosse à radiateurs sur le
suceur plat.
Accessoires en option
Suceur à matelas
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et canapés.
67
Accessoires en option
Brosse universelle
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à meubles en crin
pour objets particulièrement fragiles.
Suceur plat, 300mm
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
68
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Ce jeu d’accessoires comporte
mini-turbobrosse
–
mini-flexible avec suceur multi-
–
usages et
suceur plat 300 mm
–
présentés en valisette. Un flexible de
3 m avec adaptateur est également
fourni dans l’emballage.
Jeu de mini-accessoires SMC 10
Pour nettoyer les petits objets et les endroits exigus (chaîne stéréo, clavier,
maquette, etc).
Ce jeu d’accessoires comporte
– un mini-flexible avec suceur multi-
usages,
Accessoires en option
– une mini-brosse à meubles,
–
un mini-suceur plat et
–
une rallonge
69
Accessoires en option
Filtre ACTIF air clean
(en série ou en option suivant modèles)
C’est un filtre à charbon actif spécial
qui absorbe les odeurs dégagées par
la poussière à l’intérieur du sac. Ce
filtre évite les désagréments dus aux
mauvaises odeurs.
Le filtre ACTIF air clean s’utilise à la
place du filtre SUPER air clean. Enlevez
préalablement le raccordement à la
soufflerie ! Les performances de filtrage
du filtre ACTIF air clean et du filtre
SUPER air clean sont identiques.
Filtre ACTIF HEPA
(en série ou en option suivant modèles)
C’est un filtre à charbon actif spécial
qui absorbe les odeurs dégagées par
la poussière à l’intérieur du sac. Cet ef
fet est obtenu grâce aux charbons ac
tifs contenus dans la cassette. Il corres
pond à la classification HEPA 12 sui
vant norme EN 1822 d’autre part. Il filtre
ainsi les microparticules et micro-orga
nismes les plus fins qui pénètrent dans
les poumons. L’aspirateur équipé de ce
filtre convient tout particulièrement aux
personnes allergiques et à ceux qui
exigent un niveau d’hygiène parfait.
Le filtre ACTIF HEPA est inséré à la
place du filtre d’évacuation. Enlevez
préalablement le raccordement à la
soufflerie !
70
-
-
-
-
-
GarantieBelgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
–
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
–
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
–
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
–
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
–
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
–
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
–
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
71
GarantieBelgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
–
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
–
Miele.
Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
–
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
–
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
–
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
–
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
72
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem