Miele S 360, S 378 User Manual [nl]

BGebruiksaanwijzing sledestofzuigers CMode d’emploi aspirateurs-traîneaux
S 360 - S 378
M.-Nr. 05 796 550
Inhoud
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Opmerkingen omtrent uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Voorbereidende werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bijgeleverde hulpstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kierenzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Kleine zuigmond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aan- en uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De zuigkracht instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het schuifplaatje openzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Waar vindt u stofzakken en filters? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De juiste stofzakken en filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De stofzak en de filters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Het toestel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Storingen / Technische Dienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Waarborg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
C Mode d'emploi en français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Het afdanken van het apparaat
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functio neren en de veiligheid van het apparaat nodig waren. Als u het apparaat bij het gewone afval doet of bij verkeerde be handeling kunnen deze stoffen schade lijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder het afgedankte appa raat dan ook nooit met het gewone af val.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het af danken van uw oud toestel, neem dan contact op met
-
-
-
-
-
Zorg er ook voor dat het toestel intus sen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen. Hou dus rekening met de gelijknamige rubriek in de "Op merkingen omtrent uw veiligheid".
-
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
-
transportschade. Er werd materiaal ge kozen, dat door het milieu wordt verdra gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop te brengen, wordt er grondstof ge spaard en verkleint de afvalberg. Geef deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk container­park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en fil­ters verwijderen
Deze objecten zijn van niet-milieubelas­tend materiaal vervaardigd en kunnen met het gewone huisvuil worden mee gegeven. Wat de stofzakken betreft, gaat dit enkel op indien die uitsluitend met huishoudelijk stof zijn gevuld.
-
-
-
-
-
-
de handelaar bij wie u het kocht of –
de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be of –
uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
3
Beschrijving van het toestel
Sommige modellen zijn in hun standaarduitvoering met een elektro- of turbobor stel uitgerust. Die vindt u niet op de afbeelding hierboven. Bij dit toebehoren wordt een aparte gebruiksaanwijzing gevoegd.
4
-
Beschrijving van het toestel
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de beschrijving van de basismodellen S 360 ­S 378. De tekst geldt ook voor al de speciale modellen die qua uitvoering hierop gebaseerd zijn.
a Elektrisch snoer b Parkeersysteem c Pedaaltoets voor kabelhaspel d Zuigkrachtregeling * e Verklikkerlichtje bij oververhitting * f Toets aan/uit g Luchtuitlaatfilter * h Schoonblaasaansluiting * i Aanduiding ter vervanging van de stofzak j Ontgrendeltoets voor toebehorenvak k Greepbuis l Schuifplaatje voor luchttoevoer m Ontgrendeltoets n Telescopische zuigbuis * o Aansluiting voor zuigslang p Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte q Verstelknop telescopische zuigbuis * r Filter stofzakruimte (motorbescherming) s Stofzak t Stopcontact voor elektroborstel * u Zuigmond v Handvat w Zuigbuishouder
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger. Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *,
verschillend of niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voor u het toestel gebruikt
Dit toestel voldoet aan de voorge schreven veiligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig gebruik kan er schade optreden aan het toestel en kan de gebruiker gevaar lopen. Lees dus aandachtig de tekst die hier volgt voor u het toestel in ge bruik neemt! Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade aan het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
-
-
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha de. Neem geen beschadigd toestel in gebruik. Beschadigde stofzuigers kun nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade aan uw toestel ontstaan.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro- ge oppervlakken in het huishouden. Mensen of dieren mogen er niet mee worden behandeld. Zo u de stofzuiger voor een ander doel gebruikt of de constructie ervan wijzigt, gebeurt dat op eigen risico. Dat kan gevaar inhouden. De fabrikant kan niet worden aanspra­kelijk gesteld voor schade die werd ver oorzaakt doordat het toestel niet werd gebruikt zoals het hoort of verkeerd werd bediend.
Met kinderen in het huishou
-
den
Kinderen mag u het toestel enkel
onder toezicht laten gebruiken.
Het stopcontact moet beveiligd zijn door smeltstoppen van minstens
16 A of trage exemplaren van 10 A.
Bij het dagelijks gebruik
Schakel uw stofzuiger uit als u van
hulpstukken verwisselt. Dat is voor­al belangrijk als u een turbo- of elektro­borstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil-
ters voor stofzakruimte en luchtuit­laat mag u de stofzuiger niet gebruiken.
­Er kan anders schade optreden!
Als er geen stofzak is aangebracht,
kan u het deksel van de stofzak­ruimte niet dichtdoen. Gebruik dan ze ker geen geweld!
Aan de onderzijde van de hand
greep van uw stofzuiger is er een metalen strook aangebracht. Daarmee wordt het minder aangename effect van elektrostatische ontladingen vermeden. Hou dus uw hand bij het stofzuigen op deze metalen strook. Zo verliezen elek trostatische ladingen hun effect.
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming te gen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas ge­shamponeerd kamerbreed tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen bran
dende of gloeiende voorwerpen als bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen. Het toestel kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op
zuigen! Toner wordt bv. bij printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt die eventueel door het filtreersysteem van de stofzuiger niet volledig tegen­gehouden. De toner kan dus via de tur­bine van uw toestel weer in de kamer­lucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont-
vlambare noch explosieve stoffen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar zo’n stoffen of gassen zijn opgeslagen! Het toestel kan ont ploffen.
-
-
-
-
Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stop contact te halen!
- Trek het snoer niet langs scherpe kanten. Klem het niet onder deuren of andere voorwerpen!
- Laat de stofzuiger niet voortdurend over het snoer rijden! Het snoer, de stekker en het stopcon tact kunnen dan schade oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen. In geval van schade mag u uw stofzuiger beslist niet gebruiken!
Hou goed de aanduiding ter
vervanging van de stofzak in het oog. Controleer en/of vervang de stof­zak indien de aanduiding op een volle stofzak wijst. Controleer en/of vervang bij deze ge­legenheid ook de luchtuitlaatfilter en de filter van de stofzakruimte. Volle stof­zakken of verstopte filters doen de zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo warmlopen dat de tempe­ratuurbegrenzer het toestel uitschakelt. Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware,
harde voorwerpen noch objecten met scherpe kanten opzuigen. Het toe stel kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toe stel ingeschakeld is. Er bestaat risico van kwetsuren.
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Het stopcontact op het toestel (bij
sommige modellen voorzien) mag u enkel gebruiken voor de Miele­elektroborstel vermeld in deze handlei ding.
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge bruik maakt van een elektro- of turbo borstel. Er bestaat risico van kwetsu ren!
Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop. Controleer dan of de greepbuis niet be­schadigd is. Anders bestaat er risico van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver­stopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel Miele-stofzakken,
-filters, -hulpstukken en mits toe­slag verkrijgbaar toebehoren. Enkel daarvoor kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
-
-
-
Onderhoud en herstellingen
Nadat u hebt gestofzuigd en voor
dat u het toestel schoonmaakt of onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen. Trek de stekker uit het stop
­contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek. Vocht in het toestel kan aanlei ding geven tot elektrische schokken!
Laat reparaties enkel door een vak
man uitvoeren. Door ondeskundige herstellingen kunnen er aanzienlijke risico’s opduiken voor wie het toestel gebruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer compleet, samen met de snoertrommel, door de technische dienst te laten vervangen.
Uw oude stofzuiger afdanken
Maak uw oude stofzuiger onbruik
baar. Trek de stekker uit het stop contact en knip het aansluitsnoer door. Raadpleeg verder de rubriek "Uw bij drage ter bescherming van ons milieu".
-
-
-
-
-
-
-
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die werd veroorzaakt doordat de opmer kingen omtrent de veiligheid niet in acht werden genomen.
8
-
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Steek de ronde aansluiting van de
^
zuigslang in de zuigopening tot u een klik hoort.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan
de hoekaansluiting in en trek de zuig­slang uit de zuigopening.
De zuigslang en de zuigbuis in elkaar steken
^
Steek de greepbuis in de zuigbuis, draai intussen naar links en rechts tot u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in als u buis en slang uit elkaar wenst te halen.
9
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigbuizen in elkaar steken
(naar gelang van het model) In beide zuigbuizen zijn pijltjes inge
perst. Let op bij het monteren dat die pijltjes naar elkaar toe wijzen.
-
De telescopische zuigbuis in­stellen
(naar gelang van het model) Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
2 in elkaar gestoken buizen die u in of uit elkaar kan schuiven.
^ Druk de verstelknop in (zie pijl).
Schuif de telescopische buis in de stand waarin u het makkelijkst werkt.
10
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de zuigmond af te nemen.
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka merbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an dere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder­houd van de vloerbekledingsfabri­kant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u de borstelkrans verdwijnen: ^ Druk het pedaal langs het symbool
g in.
Om niet delicate harde vloer te stofzui gen, laat u de borstelkrans te voor schijn komen:
^
Druk het pedaal langs het symbool h in.
-
-
-
-
Elektroborstel / turboborstel
-
Sommige modellen zijn in hun stan daarduitvoering met een elektro- of tur boborstel uitgerust. Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren". Hoe u dit toebehoren bedient en onder houdt, vindt u in de gebruiksaanwijzing die bij de borstel wordt gevoegd.
-
-
-
11
Bijgeleverde hulpstukken
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel van een zuigmond voorzien. Er horen ook nog enkele hulpstukken bij:
a kierenzuiger * b reliëfborstel c kleine zuigmond d schoonblaasadapter *
* naar gelang van het model Deze hulpstukken bevinden sich in het
toebehorenvak. Na gebruik kan u ze daar weer in onderbrengen.
De hulpstukken uitnemen
^ Druk de ontgrendeltoets in en maak
het vak van de hulpstukken open.
^
Neem het gewenste hulpstuk eruit.
^
Druk het deksel van het hulpstukken vak daarna weer stevig dicht.
12
-
De hulpstukken kan u op de greepbuis of op de zuigbuis steken. Naar gelang van de situatie is de een of andere op lossing de makkelijkste.
Zuigmond
Ook geschikt om trappen te stofzuigen.
Kierenzuiger
(naar gelang van het model) Om vouwen, voegen en hoekjes te stof-
zuigen.
Bijgeleverde hulpstukken
-
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kan de kop van de reliëfborstel draai en. Zet hem in de juiste stand om mak kelijk te werken.
-
-
13
Bijgeleverde hulpstukken
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen e.d. te stofzuigen.
Schoonblaasadapter
(naar gelang van het model) Door de adapter voor de schoonblaas
aansluiting te gebruiken kan u met uw stofzuiger ook "schoonblazen". Zo kan u bv. het stof tussen de platen van een radiator laten wegblazen. Of de zuig slang laten schoonblazen als die eens verstopt zit.
^ Steek de schoonblaasadapter op de
aansluiting van de zuigslang.
Na het schoonblazen trekt u de adapter met een stevige ruk voorbij de weer­stand in de aansluiting van de zuig­slang.
Schoonblazen bij modellen uitgerust met een SUPER air clean filter
^
Open het hulpstukkenvak en steek de adapter, met de zuigslang eraan, in de schoonblaasaansluiting.
Schoonblazen bij modellen uitgerust met een ACTIVE air clean of ACTIVE HEPA filter
-
-
Bij deze modellen wordt een schoon blaascassette los bijgeleverd. Vervang de uitlaatfilter door deze cassette voor u het toestel laat schoonblazen.
^
Druk op de ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte. Klap het deksel tot aan de aanslag open.
14
-
Ontgrendel de luchtuitlaatfilter, zwenk
^
die schuin naar boven en neem hem langs voren uit.
a Zet de schoonblaascassette dichtge­drukt schuin in de houder. Duw de cas­sette naar achter in het scharnier tot u een klik hoort.
b Zwenk de cassette naar onder in het filterraampje en vergrendel het.
Bijgeleverde hulpstukken
^ Doe vervolgens het deksel van de
stofzakruimte dicht.
De schoonblaascassette neemt u eruit door ze eerst schuin naar boven te zwenken. Trek ze vervolgens met een krachtige ruk uit de houder.
^
Open het hulpstukkenvak en steek de adapter, met de zuigslang eraan vast, in de schoonblaasaansluiting.
15
Bediening
Het snoer
Uittrekken
Neem de stekker vast en trek het
^
snoer uit tot de gewenste lengte. Die bedraagt hoogstens ca. 6,5 m.
Trek minstens2/3van het snoer
,
uit indien u langer met het toestel werkt dan een half uurtje. Anders kan het snoer oververhit raken en schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Duw op het pedaal voor de kabelhas-
pel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
16
Aan- en uitzetten
Druk op de toets aan/uit.
^
Bij het stofzuigen
Trek de stofzuiger bij het werk als een
^
slede achter u mee. U kan het toestel ook rechtop gebruiken, bv. als u trap pen of gordijnen stofzuigt.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
,
stof als bv. boorgruis, zand, gips, meel e.d. - worden op een natuur lijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandigheden ontla­den. Om het minder aangename ef­fect daarvan te vermijden, is er aan de onderzijde van de handgreep van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook. Daarmee verliezen elektrostatische ladingen hun effect.
Bediening
-
-
17
Bediening
De zuigkracht instellen
(voor modellen met een draaiknop) De zuigkracht van uw stofzuiger kan u
aan de situatie aanpassen. Door de zuigkracht te verminderen
schuift de zuigmond vlotter over de vloer. Bovendien spaart u stroom indien u de zuigkracht aan de soort en de bevuilingsgraad van het te stofzuigen oppervlak aanpast. Weinig bevuilde of gladde vloer kan u doorgaans op een gemiddelde stand (symbool u) stofzui gen en intussen stroom sparen. Op gestructureerde tapijten en kamerbreed tapijt ligt het stof dieper. Die dient u met de hoogste zuigkracht te behandelen.
^ Draai de knop voor de zuigkrachtre-
geling in de gewenste stand.
-
Het schuifplaatje openzetten
Dit komt vooral van pas als u de zuig kracht vlot en voor een korte tijd dient te beperken. Bv. bij de overgang van kamerbreed tapijt naar losliggende tapijtmatjes. Om te vermijden dat het matje wordt vastgezogen:
^
Schuif het plaatje maar zover open totdat de zuigmond weer vlot be weegt.
Door het schuifplaatje open te zetten, schuift de gebruikte zuigmond een stuk vlotter.
18
-
-
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kan u de zuigbuis samen met de zuigmond mak kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond langs boven in
^
de parkeernis aan de achterzijde van uw stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal. ^ Steek de zuigmond langs boven in
de zuigbuishouder.
De stofzuiger kan u zo vlot dragen of wegbergen.
Bediening
-
19
Bediening
Aanduiding ter vervanging van de stofzak
Zodra het gekleurde plaatje het ven stertje van de aanduiding ter vervanging volledig vult, dient u de stofzak te vervangen.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen. Gebruik ze niet opnieuw. Door ver stopte poriën verzwakt de zuig kracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen (bij mo­dellen met een zuigkrachtregelknop).
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de stofzak vol zit, dient u hem te vervangen.
-
-
-
Hoe werkt de indicator ter
-
vervanging van de stofzak?
De werking van de indicator is bere­kend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voor­komt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes, zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv. boorstof, zand, eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. De indica tor wijst dan reeds op een "volle" stof zak hoewel hij nog niet vol zit. U dient de stofzak dan wel te vervangen daar de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd.
-
-
20
Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan kan het voorkomen dat de indicator pas reageert wanneer de stofzak reeds propvol zit.
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit drie delen:
Stofzak
Luchtuitlaatfilter
Filter van de stofzakruimte
(motorbescherming)
Voor de goede werking van uw stofzui ger dient u die filters af en toe te vervangen.
Gebruik enkel Miele-filters en -stof­zakken. Enkel dan worden de zuig­kracht van uw toestel en het volume van de stofzak ten volle benut.
Onderhoud
Wanneer dient u de stofzak en de filters te vervangen?
Stofzak
Zodra het venstertje van de aanduiding ter vervanging van de stofzak volledig gevuld is.
Luchtuitlaatfilter
Naar gelang van het model kunnen er verschillende luchtuitlaatfilters gemon teerd zijn:
1. SUPER air clean filter
-
2. ACTIVE air clean filter of
3. ACTIVE HEPA filter Welke filter in uw stofzuiger is ge-
plaatst, staat op de filter zelf aange­duid.
SUPER air clean filter
-
Vervang deze filter telkens als u aan een nieuw pak stofzakken begint. In elk pak Miele stofzakken zit ook een SUPER air clean filter.
21
Onderhoud
ACTIVE air clean filter Is uw stofzuiger met een "ACTIVE air
clean filter" uitgerust en wenst u die fil ter verder te gebruiken? Gelieve tijdig voor reservefilters te zorgen!
Bij de "ACTIVE air clean filter" gaat het over een speciale actieve-koolfilter. Die absorbeert de reuk die door het vuil in de stofzak wordt teweeggebracht. Door deze filter wordt hinderlijke reukver spreiding in ruime mate vermeden.
Uw "ACTIVE air clean filter" dient u zowat om het jaar te vervangen. Ver vang hem in elk geval zodra er kwa­lijke geurtjes optreden. Noteer de datum waarop u de filter vervangt, op het etiket. Hebt u geen "ACTIVE air clean filter" in voorraad, gebruik dan gerust een "SUPER air clean filter". Die vindt u in elke nieuwe verpakking stofzakken. Daarvoor dient u alleszins eerst de schoonblaasaansluiting over de aangebrachte "SUPER air clean fil ter" te plaatsen. Zie blz. 14 en 15. Qua filtreervermogen voor fijn stof is er tussen deze beide filters geen verschil.
-
-
-
-
ACTIVE HEPA filter Is uw stofzuiger met een"ACTIVE HEPA
filter" uitgerust en wenst u die filter ver der te gebruiken? Gelieve dan tijdig voor reservefilters te zorgen.
De "ACTIVE HEPA filter" is een gecom bineerde filter. Enerzijds neemt hij de reuk weg, die door het vuil in de stofzak ontstaat. Dat gebeurt via de actieve kool in de filtercassette. Anderzijds voldoet deze filter ook aan de HEPA-classificatie 12 volgens EN 1822. Zo worden bv. heel fijne parti keltjes en micro-organismen die wij kunnen inademen, weggefiltreerd. Deze uitlaatfilter maakt de stofzuiger bij uit­stek geschikt voor personen die aan al­lergieën lijden. Maar eveneens voor wie bijzonder veel aandacht dient te beste­den aan hygiëne.
De "ACTIVE HEPA filter" dient u om het jaar te vervangen. Anders ver­zwakt het luchtdoorlaatvermogen. Noteer de datum waarop u de filter vervangt, op het etiket. Hebt u geen "ACTIVE HEPA filter" in voorraad, gebruik dan gerust de "SUPER air clean filter". Die vindt u in elke nieuwe verpakking stofzakken. Daarvoor dient u alleszins eerst de schoonblaasaansluiting over de aangebrachte "SUPER air clean fil ter" te plaatsen. Zie blz. 14 en 15.
-
-
-
-
22
Onderhoud
De filter van de stofzakruimte (motorbescherming)
Vervang deze filter telkens als u een nieuw pak Miele stofzakken begint. In elke nieuwe verpakking Miele stofzak ken vindt u een filter voor de stofzak ruimte (ter bescherming van de motor).
-
-
Waar vindt u stofzakken en filters?
Bij uw Miele-handelaar of in de Tech nische Dienst van Miele.
-
De juiste stofzakken en filters
Op de Miele-stofzakken vindt u de aan duiding F/J/M.
In elke verpakking Miele-stofzakken zit ten ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" en een filter voor de stofzakruim te.
Indien u luchtuitlaat- of stofzakruimtefil ters apart dient te kopen, geef dan het type van uw stofzuiger op. Dan krijgt u zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene luchtuitlaatfilter kan u natuurlijk ook een andere originele Miele-luchtuitlaatfilter gebruiken. Zie rubriek "Mits toeslag ver­krijgbaar toebehoren".
-
-
-
-
23
Onderhoud
De stofzak en de filters vervangen
Het deksel van de stofzakruimte ope nen
Duw de klink in en klap het deksel
^
van de stofzakruimte tot aan de aan slag open.
De stofzak vervangen
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het bevestigingsplaatje vast. Trek de stofzak eruit.
Bij het uittrekken gaat de sluitklep van de stofzak vanzelf dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
De stofzak kan u met het gewone huis­vuil meegeven. Tenminste indien er nor­maal huishoudelijk vuil werd opgezo gen.
-
-
-
Laat de nieuwe stofzak samengevou wen zoals u die uit de verpakking haalt. Dan raakt hij bij het sluiten van het dek sel van de stofzakruimte niet geklemd.
^
Steek de stofzak in de daartoe voor ziene houder. Duw hem tot aan de aanslag. Anders kan het deksel van de stofzakruimte niet dicht.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
24
-
-
-
Luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" vervangen
Doe het deksel van de stofzakruimte
^
open. Ontgrendel de schoonblaasaanslui
^
ting en klap die open. Neem de verzadigde "SUPER air
^
clean filter" bij het hygiënisch zuiver oppervlak (zie pijl) uit.
Leg de nieuwe "SUPER air clean fil
^
ter" erin. Het speelt geen rol of u de filter ondersteboven inlegt of niet.
Vergrendel de schoonblaasaanslui
^
ting.
Luchtuitlaatfilter "ACTIVE air clean" vervangen
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
open.
Onderhoud
-
-
-
^ Ontgrendel de verzadigde "ACTIVE
air clean filter" en neem hem eruit.
^
Leg de nieuwe filter in het filterraam pje. Duw hem naar achteren tot die stevig zit en vergrendel hem.
Luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA" vervangen
^
Doe het deksel van de stofzakruimte open.
^
Ontgrendel de verzadigde "ACTIVE HEPA filter" en neem hem eruit.
^
Leg de nieuwe filter in het filterraam pje. Duw hem naar achteren tot die stevig zit en vergrendel hem.
-
-
25
Onderhoud
Filter van de stofzakruimte vervangen
Doe het deksel van de stofzakruimte
^
open. Klap het filterraampje open en ver
^
vang de filter van de stofzakruimte. Doe het filterraampje weer dicht.
^
Draadopnemers vervangen
De draadopnemers aan de opening van de gewone en van de kleine zuig­mond kunnen worden vervangen.
Vervang ze als de stof versleten is. ^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
-
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er eens draad of haar rond de as van het wieltje van de gewone zuigmond is gewikkeld
A Ontgrendel het hefboompje van de
as.
B Trek de as uit. C Neem het wieltje uit.
Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna kan u het wieltje terug monteren.
Vervangstukken zijn bij uw handelaar of in de Technische Dienst van Miele ver krijgbaar.
26
-
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Stofzuiger en toebehoren
Het toestel schoonmaken
Uw stofzuiger en al het kunststof toebe horen kan u met een courant reinigings middel voor kunststof schoonmaken.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op pervlakken of voor universeel ge bruik is eveneens af te raden! Wegens de chemische samenstel­ling van dat middel kan er aanzien­lijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kan die ook met een droog stofdoek of een kwast reinigen.
,
Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aanleiding geven tot elektrische schokken.
-
-
-
-
27
Storingen / Technische Dienst
De stofzuiger valt vanzelf uit.
Bij bepaalde modellen gaat ook het verklikkerlichtje "Oververhitting , " aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt. Dat wordt bij bepaalde modellen door het verklikkerlampje , aangeduid.
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigslang of -buis zijn te rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door bouw- of boorstof geen lucht meer kan doorla ten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat­of stofzakruimtefilter kan daar de oor­zaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit door de toets aan/uit in te drukken.
Nadat het euvel hersteld is, laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. In­tussen koelt het toestel af zodat u het weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische dienst
Neem in geval van storingen die u zelf niet kan verhelpen, contact op met
uw Miele-handelaar of –
de Technische Dienst van Miele. Het adres en de telefoonnummers van
onze Technische Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
-
-
Wanneer u daar een beroep op doet, geef dan a.u.b. altijd het type- en het toestelnummer op. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de onder zijde van uw stofzuiger.
28
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Turboborstel
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
Om laagpolige textielen vloerbekleding af te borstelen. De borstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aange dreven. Er is dus geen elektrische stroomvoorziening vereist. De borstel verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vastzittende draadjes, pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudtips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt om zitmeubelen, matrassen, autostoe­len, met tapijt beklede trappen e.d. af te borstelen.
-
29
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om harde vloer die tegen een stootje kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzui gen.
Parketborstel
Speciaal model met natuurlijke borstels om krasgevoelige vloerbedekking als bv. parket en laminaat te stofzuigen.
-
30
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Kierenzuiger, 33 cm lang
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
Radiatorborstel
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
^ Steek de radiatorborstel op de kie-
renzuiger.
-
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen.
31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui­gen.
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
32
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het interieur van uw wagen schoon te ma ken.
De set bestaat uit
miniturboborstel,
minislang met combizuigmond en
kierenzuiger, 30 cm lang.
-
Deze onderdelen zitten in een toebeho renkoffer. Bovendien vindt u in de ver pakking een 3 m lange zuigslang met een slanghouder.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om kleinere voorwerpen en moeilijk toegan­kelijke plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzame­lingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit – minislang met combizuigmond, –
minirelëfborstel, –
minikierenzuiger en –
verlengbuis
-
-
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean filter
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
Het gaat hier over een speciale actieve koolfilter. Die absorbeert de reuk die door het vuil in de stofzak wordt te weeggebracht. Daardoor wordt hinder lijke reukverspreiding in ruime mate vermeden.
De "ACTIVE air clean filter" wordt in de plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil ter ingelegd. De schoonblaasaanslui ting dient u wel eerst uit te nemen! Qua filtreereffect voor fijn stof is er tussen "ACTIVE air clean filters" en "SUPER air clean filters" geen verschil
ACTIVE HEPA filter
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
De "ACTIVE HEPA filter" is een gecom­bineerde filter. Enerzijds neemt hij de reuk weg, die door het vuil in de stofzak ontstaat. Dat gebeurt via de actieve kool in de filtercassette. Anderzijds vol doet deze filter ook aan de HEPA-clas sificatie 12 volgens EN 1822. Zo wor den bv. heel fijne micro-organismen die wij kunnen inademen, weggefiltreerd. Deze uitlaatfilter maakt de stofzuiger bij uitstek geschikt voor personen die aan allergieën lijden. Maar eveneens voor wie bijzonder veel aandacht dient te besteden aan hygiëne.
-
-
-
-
-
-
-
-
De "ACTIVE HEPA filter" wordt in de plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil ter ingelegd. De schoonblaasaanslui ting dient u wel eerst uit te nemen!
34
-
-
Waarborg België
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen: –
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
onoordeelkundig gebruik of belasting;
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
35
Waarborg België
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
36
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
37
Table des matières
Votre contribution à la protection de l’environnement Description de l'appareil Importantes consignes de sécurité Avant utilisation Accessoires fournis Utilisation des accessoires en série
Utilisation
Sélection de la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Système "Idéal Pause" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Transport et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Entretien
Quand remplacer le sac IntensiveClean et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Où se procurer les sacs IntensiveClean et les filtres?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nettoyage Dysfonctionnements / Service après-vente Accessoires en option Garantie
38
Votre contribution à la protection de l’environnement
Enlèvement de l’ancien appareil
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent en core des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionne ment et à la sécurité de l’appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l’environnement s’ils res tent dans la collecte de déchets ou s’ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appa reil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appa­reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil lage et la pollution.
-
-
-
-
-
votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit évacué. Tenez donc compte de la rubrique "Remarques à propos de votre de sécurité".
Emballage recyclable
­L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans port. Le fabricant a opté pour un maté riau supporté par l’environnement et réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir­cuit, on réduit la consommation de ma­tières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale.
-
-
-
Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appa reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu ou –
la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be ou encore
-
39
Description de l’appareil
40
Description de l’appareil
Ce mode d’emploi décrit les modèles de base S 360 - S 378 ainsi que les séries spéciales portant une désignation ou une référence propre.
a Câble de branchement b Système "Idéal Pause" c Touche d’enroulement automatique du cordon d Sélecteur de puissance d’aspiration * e Voyant protection thermique * f Touche Marche/Arrêt g Filtre d’évacuation h Raccordement à la soufflerie i Jauge à poussière j Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires k Poignée l Curseur de réglage m Touche de déverrouillage n Tube téléscopique * o Raccord de flexible p Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière q Bouton de réglage pour tube téléscopique * r Filtre moteur s Sac IntensiveClean t Prise pour électrobrosse * u Suceur Bimatic double position v Poignée de transport w Fixation latérale pour tube
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur. Les équipements mar qués d’un * peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
Certains modèles peuvent être équipés en série d’une électrobrosse ou d’une tur bobrosse Miele (non représentées). Un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni d’office.
-
-
41
Importantes consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Cet appareil répond aux prescrip tions de sécurité en vigueur. Toute utilisation inappropriée peut cepen dant entraîner des dommages cor porels et matériels. Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et éviterez des dom mages à l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et n’oubliez pas de le remettre à un propriétaire ultérieur à qui vous au riez éventuellement cédé l’appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur peut uniquement
être utilisé à des fins ménagères pour aspirer des surfaces ou des objets secs. Cet aspirateur ne peut en aucun cas servir à aspirer des hommes ou des animaux. Toute autre utilisation est à vos risques et périls et peut être dangereuse. Le fabricant décline toute responsabili té en cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou erronée de l’appareil.
Si vous avez des enfants
N’autorisez pas les enfants à utili
ser l’aspirateur sans surveillance.
-
-
-
-
-
Vérifiez d’abord si l’aspirateur et
son emballage n’ont pas subi de dommages pendant le transport. Ne faites jamais fonctionner un aspirateur endommagé!
Comparez les données de raccor
dement indiquées sur la plaquette signalétique de l’aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau élec trique. Ces données doivent absolu ment correspondre pour éviter tout dommage à l’appareil.
La prise de courant doit être pro-
tégée par un fusible de 16 A.
Utilisation
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
changez d’accessoire; il est parti­culièrement important de respecter cette règle lorsque vous installez une turbobrosse ou une électrobrosse.
Ne faites pas fonctionner l’aspira-
-
-
teur sans sac-aspirateur, filtre du compartiment à poussière ou filtre d’évacuation. Vous risquez sinon de l’endommager!
Il n’est pas possible de fermer le
couvercle du compartiment à poussière en l’absence de sac à pous sière. Ne forcez pas le couvercle!
Dans sa partie inférieure, la
poignée de cet aspirateur com porte une pièce métallique destinée à éviter les effets désagréables des dé charges d’électricité statique. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métallique pour éviter toute dé charge électrostatique.
-
-
-
-
-
-
-
42
Importantes consignes de sécurité
N’aspirez pas des liquides ou des
salissures humides car vous ris quez d’endommager sérieusement l’as pirateur. En outre, l’isolation électrique de l’appareil risque d’être altérée. Par conséquent, laissez sécher de la moquette nettoyée à l’eau ou sham pouinée avant de l’aspirer.
N’aspirez pas d’objets brûlant ou
rougeoyant, par ex. Des cigarettes ou des cendres incandescentes comme du charbon. L’aspirateur risque de prendre feu.
N’aspirez pas d’encre!
L’encre utilisée p. ex. pour les im­primantes ou photocopieuses peut être conductible électriquement. En outre, elle risque de ne pas être intégralement filtrée par le système de filtration de l’aspirateur et elle risque de retourner dans l’air ambiant via le ventilateur.
N’aspirez pas des produits ou des
gaz facilement inflammables ou ex­plosifs. N’aspirez pas non plus dans des endroits où sont stockés de telles matières. L’aspirateur risque d’exploser.
-
-
N’utilisez pas le câble d’alimenta tion pour porter l’appareil et ne reti
rez pas la fiche de la prise en tirant sur
­le câble! Ne tirez pas le câble sur des bords tranchants et ne le coincez pas, p. ex. sous des portes! Evitez de faire passer trop souvent l’aspirateur sur le câble d’alimentation! Le câble d’ali mentation, la fiche et la prise risquent d’être endommagés et de nuire à votre sécurité. N’utilisez alors en aucun cas l’aspira teur!
Surveillez l’indicateur de saturation
du sac-aspirateur et changez éventuellement le sac, si l’indicateur si­gnale que le sac est plein. Contrôlez et changez éventuellement aussi le filtre d’évacuation et le filtre du compartiment à poussière. Un sac-as­pirateur plein et un filtre saturé dimi­nuent considérablement la puissance d’aspiration de l’appareil. En outre, l’as­pirateur peut devenir si chaud, que l’in­dicateur de surchauffe arrête l’appareil. Voir chapitre "Défectuosités".
-
-
-
-
N’aspirez pas des objets lourds, durs ou tranchants. Ils peuvent blo
quer ou endommager l’aspirateur.
Ne tenez pas l’embout ou le tuyau
d’aspiration à proximité de la tête lorsque l’appareil est enclenché. Il y a risque de blessures!
-
43
Importantes consignes de sécurité
Utilisation des accessoires
Utilisez la prise logée dans la car
rosserie de l’aspirateur (suivant les modèles) uniquement pour l’électro brosse Miele mentionnée dans ce mode d’emploi.
Lorsque vous utilisez une électro
brosse ou une turbobrosse Miele, ne touchez pas au rouleau en rotation. Vous risquez de vous blesser!
Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans accessoire, veillez à ne pas l’endommager. Vous risquez si non de vous blesser.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas! Les pores bouchés réduisent considé­rablement la puissance d’aspiration de l’appareil.
Utilisez uniquement des sacs-aspi-
rateurs, des filtres, des accessoires et des accessoires optionnels Miele. C’est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité.
-
-
-
-
Nettoyage, entretien et répara
-
tions
Avant chaque nettoyage/entretien, déconnectez l’aspirateur du réseau
électrique.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, et nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec ou légèrement hu mide. La présence d’humidité dans l’appareil risque en effet de provoquer une décharge électrique !
Ne faites exécuter les réparations
que par des hommes de métier. Des réparations inappropriées repré­sentent un danger considérable pour l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation élec-
trique est endommagé, faites-le remplacer complètement (avec l’enrou­leur) par le service après-vente.
-
Recyclage de l’aspirateur
Rendez l’aspirateur usagé inutili
sable. Pour ce faire, débranchez la fiche d’alimentation électrique et sec tionnez le câble d’alimentation. Ensuite, soumettez votre aspirateur à un recy clage en bonne et due forme.
-
-
-
44
Le fabricant décline toute responsa bilité en cas de dommages dus au non-respect des consignes de sécu rité.
-
-
Raccordement du flexible
Enclenchez le tuyau de rallonge jus
^
qu’au déclic.
Pour dégager le flexible de l’appareil
^ Pressez les touches de déverrouil-
lage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Avant utilisation
-
Assemblage du flexible et du tube d’aspiration
^
Enfoncez la poignée dans le tube en tournant légèrement dans les deux sens. On doit entendre un déclic.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage (voir flèche) pour séparer les deux pièces.
-
45
Avant utilisation
Assemblage des tubes
(en série ou en option suivant modèle) Les deux tubes sont marqués de repè
res fléchés. Veillez à ce que les pointes des flèches soient orientées l’une vers l’autre lors de l’assemblage.
Réglage du tube d’aspiration télescopique
(en série ou en option suivant modèle) Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon gueur voulue.
-
-
46
Montage du suceur Bimatic
Enfoncez le suceur sur le tube en
^
tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclen cher (déclic).
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (flèche) pour dégager le suceur du tube.
Pour le nettoyage quotidien des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Pour les autres types de sol, nous vous conseillons d’employer les brosses Miele (voir "Accessoires en option").
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’en­tretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes, brosse rentrée : ^ Appuyez sur la touche portant le
symbole g.
-
Avant utilisation
-
Aspirez les sols durs peu fragiles brosse sortie :
^
Appuyez sur la touche portant le symbole h.
Electrobrosse/Turbobrosse
Certains modèles peuvent être équipés en série d’une électrobrosse ou d’une turbobrosse. (voir chapitre "Accessoires en option") Leur manipulation et leur en tretien sont décrits dans les modes d’emploi livrés avec ces articles.
-
47
Accessoires fournis
L’aspirateur est livré avec plusieurs ac cessoires en plus du suceur Bimatic pour l’adapter le mieux possible à tou tes les situations :
a Suceur plat * b Brosse à meubles c Brosse à coussins d Adaptateur soufflerie *
* en série ou en option suivant les mo dèles
Ces accessoires sont logés dans un compartiment spécial, dans lequel ils seront rangés après utilisation.
-
Pour prendre un accessoire
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage puis ouvrez le compartiment à accessoires.
-
-
^
Prenez l’accessoire dont vous avez besoin.
^
Refermez le compartiment en pres sant fermement le couvercle.
48
-
Utilisation des accessoires en série
Les suceurs se montent soit sur la poignée soit sur le tube pour le plus de commodité possible.
Brosse
Egalement pour aspirer les escaliers.
Suceur plat
(en série ou en option suivant modèle) Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse à meubles
Pour aspirer les moulures, objets cise lés etc.
La tête de brosse pivote et tourne ainsi dans la position appropriée à chaque cas.
-
49
Utilisation des accessoires en série
Brosse à coussins
Pour aspirer canapés, matelas, cous sins, doubles rideaux, revêtements etc.
-
Adaptateur soufflerie
(selon le modèle) Vous pouvez également utiliser votre
aspirateur pour dépoussiérer des convecteurs ou désobstruer le flexible si nécessaire.
^ Poser l’adaptateur de soufflerie sur le
tuyau de raccord du flexible.
Après utilisation, enlevez l’adaptateur de soufflerie en tirant fort dessus pour le séparer du tuyau de raccord.
Utilisation de la soufflerie avec les modèles équipés d’un filtre SUPER air clean
^
Ouvrez le compartiment à accessoi res et insérez le tuyau de raccord ral longé par l’adaptateur de soufflerie dans le raccord d’évacuation d’air.
Utilisation de la soufflerie avec les modèles équipés d’un filtre ACTIF air clean et d’un filtre ACTIF HEPA
Pour ces modèles, le raccord d’éva cuation d’air est livré en pièce dé tachée. Montez le raccord à la souf flerie à la place du filtre d’évacuation.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage et ouvrez le couvercle du com partiment à poussière complètement.
50
-
-
-
-
-
-
-
Utilisation des accessoires en série
Déverrouillez le filtre d’évacuation, re
^
levez-le légèrement et sortez-le.
^ Engagez le raccordement à la souf-
flerie légèrement de biais (en le com­primant) et enfoncez-le dans la char­nière à l’arrière jusqu’au déclic a.
^ Emboîtez le raccordement à la souf-
flerie dans le cadre du filtre et ver­rouillez b.
-
^ Refremez ensuite le couvercle du
compartiment à poussière.
Pour sortir le raccordement à la souf flerie, relevez-le légèrement comme pour le filtre à évacuation (voir ci-des sus) et dégagez-le en tirant fortement.
^
Ouvrez le compartiment à accessoi res et insérez le tuyau de raccord ral longé par l’adaptateur de soufflerie dans le raccord d’évacuation d’air.
-
-
-
-
51
Utilisation
Câble de branchement
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu’à la longueur choisie (6,5 m max.).
En cas d’utilisation de l’aspira
,
teur supérieure à 30 minutes, sortez impérativement le cordon d’alimen tation de plus de deux tiers, sans quoi l’aspirateur pourrait surchauffer et être endommagé. Risque de sur chauffe et de dommages.
Enroulement
^ Débranchez la prise. ^ Appuyez sur la touche de freinage :
le cordon s’enroule automatiquement.
-
-
-
52
Mise en marche et arrêt
Appuyez sur la touche
^
"Marche-Arrêt".
En passant l’aspirateur
Tirez l’aspirateur derrière vous
^
comme s’il s’agissait d’un traîneau. Vous pouvez également utiliser l’aspi rateur en position verticale, notem ment pour aspirer dans des escaliers ou pour dépoussiérer des rideaux.
Utilisation
-
-
Lorsque vous passez l’aspira
,
teur, en particulier sur des poussiè­res fines telles que sciure, sable, fa­rine, etc., des décharges électrosta­tiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige mé­tallique antistatique sur la partie infé­rieure. Par conséquent, veillez à ce que votre main soit en contact per­manent avec cette tige. Vous évite­rez ainsi toute décharge électrosta­tique.
-
53
Utilisation
Sélection de la puissance d’aspiration
(uniquement sur modèles équipés d’un sélecteur de puissance)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Vous diminuez la force à exercer sur le suceur en réduisant la puissance d’aspiration. Vous économi sez en outre l’énergie en sélectionnant une puissance adaptée à la nature et au degré de salissure du matériau à as pirer. Vous pouvez aspirer sans pro blème et de façon économique les re­vêtements de sols lisses ou peu sales en réglage moyen (symbole u). Sélec­tionnez en revanche la puissance d’as­piration maximale pour les moquettes et tapis structurés, dans lesquels la poussière pénètre davantage en pro­fondeur.
^ Tournez le variateur manuellement
sur la puissance souhaitée.
-
Curseur de réglage
-
-
-
Le curseur sert à réduire brièvement la puissance d’aspiration, lorsque vous passez d’une moquette à une carpette légère par exemple, afin d’éviter que celle-ci ne se détache du sol.
^
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que le suceur glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur le suceur.
54
Système "Idéal Pause"
Vous pouvez fixer le tube et le suceur sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée.
Enfoncez le suceur dans le support
^
du système "Idéal Pause" aménagé à l’arrière de l’aspirateur.
Transport et rangement
^ Posez l’aspirateur verticalement. ^ Insérez le suceur dans la fixation du
tube aménagée sur le côté de l’aspi­rateur.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Utilisation
55
Utilisation
La jauge à poussière
Lorsque le voyant de la jauge à pous sière est entièrement rempli de rouge, le sac IntensiveClean doit être rempla cé.
Les sacs à poussière ne sont pas réutilisables car les pores bouchés réduisent l’efficacité de l’aspiration.
Pour contrôler
Emboîtez le suceur Bimatic. Tous les
^
autres suceurs ont tendance à per turber le fonctionnement de la jauge à poussière.
^ Enclenchez l’aspirateur et régler le
sélecteur de puissance (s’il y en a un) sur le maximum.
^ Eloignez le suceur Bimatic du sol. Si
la jauge indique toujours que le sac est plein, vous devez le remplacer.
-
-
-
Informations importantes sur la jauge à poussière
La jauge est réglée en prenant pour base le type de saletés présentes dans la maison : poussière, cheveux, pelu­ches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la fa­rine, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge affiche que le sac IntensiveClean est plein alors qu’il ne l’est pas. Il doit néanmoins être changé car les pores bouchés réduisent la puissance d’aspiration.
56
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplissage ne réagira que lorsque le sac Intensive Clean sera plein à craquer.
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque entretien.
L’aspirateur est équipé de trois filtres, qui doivent être remplacés régulière ment, afin d’en garantir un fonctionne ment parfait :
Sac IntensiveClean
Filtre d’évacuation
Filtre moteur
– Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être changés régulière­ment.
N’utilisez que des sac Intensive Clean Miele avec le certificat de qualité Miele et le filtre d’origine Miele. C’est à cette seule condition que les avantages de la puissance de votre aspirateur et du volume du sac IntensiveClean peuvent être pleinement exploités.
-
-
-
Entretien
Quand remplacer le sac IntensiveClean et les filtres ?
Sac IntensiveClean
lorsque la jauge rouge remplit complè tement le cadran.
Filtre d’évacuation
Différents filtres d’évacuation peuvent être utilisés suivant les modèles :
1. Filtre SUPER air clean
2. Filtre ACTIF air clean
3. Filtre ACTIF HEPA Le nom du filtre mis en place dans
votre appareil est inscrit dessus. Filtre SUPER air clean A remplacer à chaque fois que vous
entamez une nouvelle pochette de sacs IntensiveClean. Chaque pochette de sacs IntensiveClean contient également un filtre SUPER air clean.
-
57
Entretien
Filtre ACTIF air clean Si votre aspirateur est équipé d’un filtre
ACTIF air clean et que vous souhaitez continuer à l’utiliser, pensez à vous réapprovisionner à temps !
Le filtre ACTIF air clean est un filtre à charbon actif spécial qui absorbe les odeurs dégagées par la poussière à l’intérieur du sac. Ce filtre évite les dé sagréments dus aux mauvaises odeurs.
Il faut remplacer le filtre ACTIF air clean tous les ans, et de toutes fa çons dès que des odeurs désagréa bles se dégagent. Notez la date à laquelle vous l’avez changé sur l’étiquette du filtre. S’il vous arrive néanmoins de ne pas avoir de filtre ACTIF air clean de re­change, vous pouvez utiliser le filtre SUPER air clean livré avec chaque pochette de sacs. Il faut alors mettre en place le raccordement à la souf­flerie (voir pages 50/51). Les deux filtres présentent des performances de filtrage des poussières fines identiques.
-
-
-
Filtre ACTIF HEPA Si votre aspirateur est équipé d’un filtre
ACTIF HEPA et que vous souhaitez continuer à utiliser ce type de filtre, pensez à le remplacer en temps voulu.
Le filtre ACTIF air clean est un filtre à charbon actif spécial qui absorbe les odeurs dégagées par la poussière à l’intérieur du sac. Il correspond en outre à la classification HEPA 12, suivant la norme EN 1822. Il filtre les microparti cules et micro-organismes les plus fins qui pénètrent dans les poumons. L’as pirateur équipé de ce filtre convient tout particulièrement aux personnes allergi­ques et à ceux qui exigent un niveau d’hygiène parfait.
Remplacez le filtre ACTIF HEPA tous les ans, sinon la perméabilité à l’air du sac diminue. Notez la date de l’échange sur l’étiquette du filtre. S’il arrive que vous manquiez de filtre ACTIF HEPA, vous pouvez utiliser le filtre SUPER air clean fourni dans chaque pochette de sacs Intensi veClean Miele. Il faut alors mettre en place le raccordement à la soufflerie (voir pages 50/51).
-
-
-
58
Entretien
Filtre moteur
Un filtre moteur est inclus dans les po chettes de sacs Intensive Clean. Rem placez-le à chaque fois que vous en entamez une nouvelle.
Où se procurer les sacs IntensiveClean et les filtres?
Chez votre revendeur ou au Service Après Vente Miele.
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
-
-
Achetez des sacs IntensiveClean por tant le certificat de qualité Miele et la mention F/J/M.
Chaque pochette de sacs Intensive Clean Miele comporte en plus un filtre d’évacuation SUPER air clean et un filtre moteur.
Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur indi viduellement, indiquez la référence de votre aspirateur à votre distributeur ou au service après-vente Miele pour vous assurer d’acheter la pièce adéquate.
Vous pouvez bien entendu remplacer le filtre d’évacuation monté en série par un autre filtre d’origine Miele (voir pro­priétés des différents filtres au chapitre "Accessoires en option").
-
-
59
Entretien
Comment remplacer le sac IntensiveClean et les filtres?
Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière
Appareil horizontal : enfoncez la
^
touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement du sac Intensive Clean
^ Mettez les doigts dans les prises de
main de la plaque-support et sortez le sac du raccord.
Le sac IntensiveClean est équipé d’une fermeture automatique de façon à évi­ter tout dégagement de poussière.
Vous pouvez jeter le sac avec les ordu­res ménagères, s’il contient uniquement de la poussière.
Insérez le nouveau sac plié, tel que vous le sortez de l’emballage, afin d’éviter de le bloquer en fermant le couvercle de l’aspirateur.
^
Insérez le nouveau sac jusqu’à la butée dans le support, sinon le cou vercle du compartiment à poussière ne se ferme pas.
^
Pressez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu’au déclic.
60
-
-
Filtre d’évacuation SUPER air clean
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez le raccord à la soufflerie
^
et ouvrez. Sortez le filtre SUPER air clean usagé
^
par le coin carré "hygiène" (flèche). Reposez le nouveau filtre SUPER air
^
clean. La position du filtre est indiffé rente.
Verrouillez le raccord à la soufflerie.
^
Filtre d’évacuation ACTIF air clean
^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Déverrouillez et sortez le filtre ACTIF
air clean usagé.
^ Placez le nouveau filtre dans le
cadre, enfoncez jusqu’à la butée et verrouillez.
Entretien
-
Filtre d’évacuation ACTIF HEPA
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez et sortez le filtre ACTIF HEPA usagé.
^
Placez le nouveau filtre dans le cadre, enfoncez jusqu’à la butée et verrouillez.
61
Entretien
Filtre moteur
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Abaissez le cadre, sortez le filtre usa
^
gé et remplacez-le par un nouveau. Fermez le cadre.
^
Remplacement des ramasse­fils
Vérifiez régulièrement l’état des ra­masse-fils sur la semelle d’aspiration du suceur et de la brosse à coussins.
Si les petits poils sont usés :
-
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet.
^
Remplacez-les.
Si des fils ou des cheveux se sont enroulés autour de l’axe de la rou lette
A Déverrouillez le levier de l’axe. B Sortez l’axe de la roulette. C Enlevez la roulette.
Retirez fils et cheveux, puis remettez la roulette en place.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
62
-
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique courant, vendu dans le commerce.
N’utilisez pas de produits abra
,
sifs, produits à vitres ou multi-usa ges. Leurs composants chimiques peuvent endommager sévèrement la surface plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur vous pouvez aspi­rer l’intérieur du compartiment à pous­sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec
ou un pinceau.
-
-
-
Nettoyage
,
Ne plongez jamais l’aspirateur dans l’eau. La présence d’humidité dans l’appareil peut provoquer des décharges électriques.
63
Dysfonctionnements / Service après-vente
L’aspirateur s’arrête automatique ment. Le voyant protection thermique , s’allume en plus sur certains mo dèles.
Un limiteur de température arrête l’aspi rateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit. Sur certains ap pareils, le voyant "Protection thermique" , s’allume et signale qu’il y a échauf fement du moteur.
Celui-ci peut se produire lorsque des objets relativement volumineux ont obs trué les conduits d’aspiration ou lorsque le sac IntensiveClean est plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur très encrassé peut également en être la cause. Dans ce cas arrêtez l’aspirateur (enfoncez la touche "Marche-Arrêt").
Après élimination de la cause attendez env. 20-30 minutes que l’ appareil se soit suffisamment refroidi avant de le réenclencher.
-
-
-
-
-
-
Service après-vente
En cas de défectuosités, faites appel: –
au service après-vente de votre dis
tributeur Miele ou –
au service après-vente Miele. –
Vous trouverez l’adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente
Miele au dos de ce mode d’emploi.
64
-
Turbobrosse
(en série ou en option suivant modèles)
Accessoires en option
La turbobrosse est prévue pour le net toyage des tapis et moquettes à poil court. Elle est entraînée par le débit d’air de l’aspirateur. Outre la poussière, elle aspire les saletés bien accrochées, telles que les fils, les cheveux et les pe luches.
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’en tretien du fabricant du revêtement de sol.
Mini-turbobrosse
Elle est conçue pour aspirer canapés, matelas, sièges d’automobiles, mar­ches d’escalier moquettées...
-
-
-
65
Accessoires en option
Brosse spéciale sols durs
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs comme les carrelages.
Brosse pour parquets
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs facilement rayables, comme le parquet et le strati­fié.
66
Suceur plat
(en série ou en option suivant modèles) Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse à radiateurs
Pour dépoussiérer les éléments de ra­diateurs, les étagères ou les plinthes.
^ Montez la brosse à radiateurs sur le
suceur plat.
Accessoires en option
Suceur à matelas
Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et canapés.
67
Accessoires en option
Brosse universelle
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à meubles en crin
pour objets particulièrement fragiles.
Suceur plat, 300mm
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
68
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures.
Ce jeu d’accessoires comporte
mini-turbobrosse
mini-flexible avec suceur multi-
usages et
suceur plat 300 mm
– présentés en valisette. Un flexible de
3 m avec adaptateur est également fourni dans l’emballage.
Jeu de mini-accessoires SMC 10
Pour nettoyer les petits objets et les en­droits exigus (chaîne stéréo, clavier, maquette, etc).
Ce jeu d’accessoires comporte – un mini-flexible avec suceur multi-
usages,
Accessoires en option
– une mini-brosse à meubles, –
un mini-suceur plat et –
une rallonge
69
Accessoires en option
Filtre ACTIF air clean
(en série ou en option suivant modèles) C’est un filtre à charbon actif spécial
qui absorbe les odeurs dégagées par la poussière à l’intérieur du sac. Ce filtre évite les désagréments dus aux mauvaises odeurs.
Le filtre ACTIF air clean s’utilise à la place du filtre SUPER air clean. Enlevez préalablement le raccordement à la soufflerie ! Les performances de filtrage du filtre ACTIF air clean et du filtre SUPER air clean sont identiques.
Filtre ACTIF HEPA
(en série ou en option suivant modèles) C’est un filtre à charbon actif spécial
qui absorbe les odeurs dégagées par la poussière à l’intérieur du sac. Cet ef fet est obtenu grâce aux charbons ac tifs contenus dans la cassette. Il corres pond à la classification HEPA 12 sui vant norme EN 1822 d’autre part. Il filtre ainsi les microparticules et micro-orga nismes les plus fins qui pénètrent dans les poumons. L’aspirateur équipé de ce filtre convient tout particulièrement aux personnes allergiques et à ceux qui exigent un niveau d’hygiène parfait.
Le filtre ACTIF HEPA est inséré à la place du filtre d’évacuation. Enlevez préalablement le raccordement à la soufflerie !
70
-
-
-
-
-
Garantie Belgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : –
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ;
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs).
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
71
Garantie Belgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele. Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
72
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
73
74
Sous réserve de modifications (S 360 - S 378) / 4204
Wijzigingen voorbehouden (S 360 - S 378) - 4204
M.-Nr. 05 796 550 / 02
nl-BE
Loading...