a Cable de conexión
b Sistema "Parking"
c Tecla del dispositivo automático de enrolla
miento del cable
d Selector de la potencia de aspiración *
e Piloto de protección térmica *
f Tecla de conexión / desconexión
g Filtro de salida de aire *
h Conexión de expulsión de aire *
i Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo
j Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
k Mango tubular
l Válvula reguladora de aire
m Tecla de desbloqueo
n Tubo telescópico de aspiración *
o Pasador cilíndrico
p Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
q Botón de ajuste del tubo telescópico de aspi-
ración *
r Filtro del recinto de polvo (protección del mo-
tor)
s Bolsa recogepolvo
t Base de enchufe para el cepillo eléctrico *
u Tobera universal
v Asa de transporte
w Soporte para el tubo aspiración
La figura describe el equipamiento máximo del
aspirador.
Según el modelo, los accesorios marcados con
un * pueden ser diferentes o no estar incluidos en
el suministro de serie.
Algunos modelos están equipados de serie con
un cepillo eléctrico o con un turbo-cepillo Miele
(no representado). Estos aparatos disponen de
unas instrucciones de manejo separadas para
los cepillos correspondientes.
-
g Περιγραφή συσκευής
a Καλώδιο
b Σύστηµα παρκαρίσµατος
c Πλήκτρο αυτµατης περιέλιξης καλωδίου
d Επιλογέας ισχύος αναρρφησης *
e Λυχνία υπερθέρµανσης *
f Πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής
g Φίλτρο εξαερισµού *
h Σύνδεση εκτξευσης αέρα *
i Ένδειξη αλλαγής σακούλας
j Κλείστρο θήκης εξαρτηµάτων
k Χειρολαβή
l Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
m Πλήκτρο απασφάλισης
n Τηλεσκοπικς σωλήνας *
o Κυλινδρική βάση
p Κλείστρο θαλάµου σκνης
q Κουµπί ρύθµισης µήκους τηλεσκοπικού
σωλήνα *
r Φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του
µοτέρ)
s Σακούλα
t Πρίζα για την ηλεκτρική βούρτσα *
u Πέλµα δαπέδου
v Λαβή για τη µεταφορά
w Στήριγµα σωλήνα
Η εικνα περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ
της ηλεκτρικής σκούπας.
Ανάλογα µε το µοντέλο, σα µέρη της συσκευής
χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ
συσκευή σε συσκευή είτε δεν υπάρχουν στο συ
γκεκριµένο µοντέλο.
Ορισµένα µοντέλα είναι εξοπλισµένα µε µια
βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo (δεν συµπεριλαµβά
νεται στην εικνα). Οι συσκευές αυτές συνο
δεύονται απ ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για
την αντίστοιχη βούρτσα.
-
-
-
10
I Descrizione apparecchio
a Cavo d'alimentazione
b Park-System
c Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
d Selettore potenza aspirante *
e Spia surriscaldamento *
f Tasto avvio/arresto
g Filtro sfiato *
h Allacciamento aria in uscita *
i Indicatore sostituzione sacchetto polvere
j Tasto per scomparto porta-accessori
k Impugnatura
l Regolatore aria secondaria
m Tasto di sbloccaggio
n Tubo aspirante telescopico *
o Bocchettone cilindrico
p Tasto per aprire il coperchio del vano polvere
q Pulsante di regolazione per tubo telescopico *
r Filtro vano polvere (protezione motore)
s Sacchetto polvere
t Presa per spazzola elettrica *
u Bocchetta a pavimento
v Maniglia di trasporto
w Supporto per tubo aspirante
La figura illustra la dotazione completa dell'aspi
rapolvere.
A seconda del modello, le caratteristiche di dota
zione contrassegnate con * possono essere di
verse o non comprese nella dotazione.
Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di
una spazzola elettrica o di una turbospazzola
Miele (non raffigurata). A questi apparecchi è al
legata un'istruzione d'uso separata.
-
P Descrição do aparelho
a Cabo eléctrico
b Park-System
c Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati
camente
d Selector de potência *
e Lâmpada indicadora térmica *
f Tecla ligar/desligar
g Filtro de saída de ar *
h Ligação à saída de ar *
i Indicador de substituição do saco do pó
j Tecla para abrir a tampa de acesso aos aces
sórios
k Tubo pega
l Regulador de saída de ar
m Tecla de bloqueio
n Tubo telescópico *
o Canhão
p Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
q Botão de ajuste do tubo telescópico *
r Filtro interior (Protecção do motor)
s Saco do pó
t Tomada para ligar a escova eléctrica *
u Escova de aspiração
v Pega
w Suporte do tubo
-
A figura mostra um aspirador com todo o equipa
mento adicional disponível.
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá
estar equipado ou não, com os acessórios men
cionados com *.
-
Alguns modelos podem estar equipados com es
cova eléctrica ou escova turbo Miele (sem foto).
Com esses aparelhos é fornecido o respectivo li
vro de instruções.
-
-
-
-
-
-
11
12
T Cihazın Tanıtımı
a Bağlantı Kablosu
b Park-Sistemi
c Otomatik Kablo Sarma Tuşu
d Çekiș Gücü Seçme Düğmesi *
e Arıza Uyarı Lambası *
f Açma- / Kapama Tuşu
g Hava Filtresi *
h Hava Üfleme Bağlantısı *
i Toz Torbası-Değiştirme Göstergesi
j Aksesuar Haznesi Kapak Düğmesi
k Tutma Borusu
l Hava Deliği
m Kilit Çözme Tuşu
n Teleskop Borusu *
o Hortum Başlığı
p Toz Haznesi Kapak Düğmesi
q Teleskop Borusu Ayar Düğmesi *
r Toz Haznesi Filtresi (Motor Koruyucu)
s Toz Torbası
t Elektrikli Fırça Prizi *
u Süpürge Ayağı
v Taşıma Sapı
w Boru Askısı
Elektrik süpürgesine ait tüm donanım resimde gös
terilmektedir.
Modeline göre * ile belirtilen donanım işaretleri sizin
cihazınızda farklı olabilir veya hiç bulunmayabilir.
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak Miele Elektrikliveya Turbo fırça ile donanmıştır (resimde
gösterilmemiştir). Bu cihazlarla birlikte özel bir kul
lanma kılavuzu ve fırça verilmektedir.
-
-
13
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri
dad vigentes. El uso indebido puede causar
daños personales y materiales.
Lea detenidamente las presentes Instruccio
nes de manejo antes de poner en servicio el
aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete
rioro del mismo. Conserve cuidadosamente
las presentes Instrucciones de manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para
el uso en superficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar partes del cuerpo humano o de ani
males.
Otros usos, cambios y modificaciones del aspira
dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se
advierte de la posible peligrosidad de los mis
mos.
No se podrán reclamar al fabricante los daños y
perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo incorrecto de
este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato
defectuoso, ya que puede entrañar peligros para
la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador
(voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica.
Es imprescindible que estos datos coincidan, a
fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o
10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso
de conectar un turbo-cepillo o un cepillo eléctri
co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa
lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des
perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior
del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango de este apa
rato se ha colocado un elemento metálico,
a fin de evitar los efectos desagradables de las
sobrecargas electrostáticas. Cerciórese de que
su mano toca este elemento metálico durante el
proceso de aspiración para así, anular las sobre
cargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de
espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente
mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia
doras, puede ser conductor de la corriente eléc
trica. Además, el sistema de filtros del aspirador
no lo puede filtrar completamente y puede volver
a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as
pirador en los lugares donde se encuentran al
macenadas estas sustancias! El aspirador podría
explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo
quearse y dañarse.
¡Evite acercarse a la cabeza las toberas o
tubos al aspirar con ellos! Existe el riesgo
de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
E Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans
portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
- Evite que el cable de conexión pase por cantos
cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puer
tas.
- Evite pasar frecuentemente el aspirador por en
cima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se
podrían dañar y entrañar un peligro para su se
guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este
caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela
cuando el indicador visualice una bolsa recoge
polvo saturada.
En esta ocasión, controle o cambie también el fil
tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol
sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos
disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del
limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".
-
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo únicamente para el cepillo eléctrico Miele indicado en
las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo-cepillo, no tocar los rodillos mien
tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en
cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le
sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs
truidos reducen la capacidad de aspiración del
aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así
el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
Desconecte el aspirador después de su
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
-
-
-
-
-
-
No sumerja nunca el aspirador en agua y
límpielo sólo con un paño seco o ligeramen
te húmedo. La humedad en el interior del aparato
podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza
das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside
rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec
tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello desenchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un
punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por la no observancia de las Advertencias concernientes
a la seguridad.
-
-
-
-
-
15
g Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας
ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µως
χρήση της συσκευής µπορεί καµιά φορά να
προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπους και αντι
κείµενα.
∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης
πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την
ηλεκτρική σας σκούπα! Έτσι προστατεύετε
τον εαυτ σας αλλά και τη συσκευή απ
οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολου
θείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας
είναι µνο για δουλειές του νοικοκυριού,
σε στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τη
χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής
και πιθανώς µια διαφορετική χρήση της συσκευής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ της συσκευής.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση της σκούπας απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την
επίβλεψή σας.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατές ζηµιές.
Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέ
πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι
τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή της
συσκευής!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συ
σκευής (τάση και συχντητα) µε εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ
δήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν
βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
-
-
-
-
-
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ
είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε
µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνης
και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι της
σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε
δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολα
βής αυτής της ηλεκτρικής σκούπας υπάρ
χει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέ
πει τυχν ενέργειες στατικού ηλεκτρισµού.
Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας
επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να
εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού
ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενς µεν να προκληθούν
βλάβες στο µηχανισµ της και αφετέρου να
µειωθεί η ασφάλεια προστασίας κατά της
ηλεκτροπληξίας. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να
σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν
έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πως π.χ. τσιγάρα ή
στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα,
γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει
φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησι
µοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγρα
φικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκ
τρική αγωγιµτητα. Εκτς τούτου, είναι πιθανν
να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα της σκούπας
και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου,
µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλι
κά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρους
που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά!
Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
-
-
-
-
-
-
-
16
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκλη
θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σας το
πέλµα ή τους σωλήνες, ταν η ηλεκτρική
σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι της και µην τραβάτε το φις απ το
καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
–
απ αιχµηρές γωνίες πως και το µάγκωµά
του, π.χ. κάτω απ πρτες.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα της ηλεκτρι
–
κής σκούπας πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φις
ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σας.
Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία
περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γής σακούλας και αλλάζετε τη σακούλα
ταν η ένδειξη δείχνει πλήρης.
Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και
το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνης. Μια
γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώνουν σηµαντικά την απδοση της ηλεκτρικής
σκούπας. Εκτς αυτού η σκούπα µπορεί να ζε
σταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτης ασφα
λείας της συσκευής να διακψει τη λειτουργία
της σκούπας, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε,
ταν...".
-
-
-
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
µνο για τις ηλεκτρικές βούρτσες Miele που
αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντας σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα της Miele,
προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφ
µενο κύλινδρ της.
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντας για την αναρρφηση
σκνης και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβής, χωρίς εξάρτηµα στην άκρη του,
προσέξτε ο σωλήνας να µην έχει καµία βλάβη.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Οι σακούλες είναι προϊντα µίας χρήσης
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι
ηθούν. Οι βουλωµένοι προι της µειώνουν τη
δύναµη αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιες σακούλες,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε
εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
-
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας πριν απ κάθε καθαρισµ /
συντήρηση και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου, συνι-
στάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για
λγους ασφαλείας πάντα µαζί µε την τροχαλία
του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιές συσκευές, πριν απ την αποκοµι
δή τους, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να
γίνει αυτ τραβάτε το φις και το αποχωρίζετε
απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ
χειρισµούς που δεν συµφωνούν µε τις υπο
δείξεις ασφαλείας.
-
-
-
-
17
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme
di sicurezza. L’uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose. Legge
re attentamente l’istruzione d’uso prima di
mettere in funzione l’apparecchio. In questo
modo si evitano danni sia a se stessi che
all’apparecchio. Conservare con cura la pre
sente istruzione d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per
l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare
l’aspirapolvere su persone o animali.
Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec
chio sono effettuati a proprio rischio e possono
essere pericolosi.
La casa produttrice non risponde di danni che
derivano da uso improprio o da impostazioni non
corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili
esternamente; non mettere in funzione un aspira
polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a
rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta
dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto
elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo
no assolutamente coincidere, altrimenti possono
verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserire sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
si cambia accessorio, soprattutto se si tratta
di allacciare una spazzola elettrica o una turbo
spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto, filtro vano polvere e filtro di
sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere non è inserito, è im
possibile chiudere il coperchio del vano pol
vere. Non forzare!
Dietro l'impugnatura di questo aspirapolve
re si trova un inserto in metallo per evitare
gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche.
Fare in modo, mentre si passa l’aspirapolvere, di
tenere la mano sempre a contatto con questo in
serto in metallo per annullare le cariche elettro
statiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere il sistema di protezione da scosse elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, che potrebbero in
cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur
re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non
venga filtrato completamente dal sistema di filtri
dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso
nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi
rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze
sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo
dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi
e danneggiarsi.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe
ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere e staccare
l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina
senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
–
schiacciarlo ad esempio sotto le porte.
Evitare di passare ripetutamente
–
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg
giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se
si fossero danneggiati, non mettere assolutamen
te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l'indicatore sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il
sacchetto polvere quando ne viene segnalata la
saturazione.
Con l’occasione controllate, nonché sostituite an
che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il
sacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenza
aspirante dell’apparecchio risulta ridotta.
L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al
punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata solamente per allacciare la spazzola elettrica Miele a
cui si fa riferimento nella presente istruzione
d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe
rirsi.
Nel caso di impiego dell'impugnatura del
tubo senza innesto di accessori, controllare
che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere sono usa e getta e non
possono essere riutilizzati. I pori intasati ri
ducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtri
e accessori originali Miele. Solamente per
questi infatti la casa produttrice può garantire la
sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di
pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente
con un panno asciutto oppure leggermente inu
midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è
pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
-
-
ti esclusivamente da personale tecnico qua
lificato. Riparazioni eseguite non correttamente
possono esporre l'utente a seri pericoli.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan
neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, tagliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire
l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni
causati dall’inosservanza delle presenti indicazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
19
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de
segurança em vigor. Utilização inadequada
pode provocar danos em pessoas e objec
tos.
Leia as instruções de utilização antes de pôr
o aspirador em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e
possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas.
Pessoas e animais não devem ser aspirados com
o aspirador.
Outro tipo de utilização é feita por conta e risco
do utilizador e poderá ser perigosa.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
eventuais avarias que tenham sido provocadas
por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili
ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da
nificado pode por em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados
mencionados na placa de características (tensão
e frequência), evitando assim avarias no apare
lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
Desligue o aspirador sempre que efectue
-
-
-
-
-
substituição de acessórios; o que é especi
almente importante quando ligar a escova eléctri
ca ou o batedor turbo.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador!
O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha.
Não force!
Na parte inferior do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar os efeitos desa
gradáveis de descargas electrostáticas. Durante
a aspiração a mão deverá estar em contacto com
essa peças para que cargas electrostáticas se
jam anuladas.
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso
a protecção contra o choque eléctrico será afectada.
Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó de Toner utilizado em foto-
copiadoras ou impressoras, porque pode
ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de
pó pode não ser completamente absorvido pelos
filtros e voltar a ser expelido para o exterior.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o
aspirador.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
-
-
-
-
-
20
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Para desligar o aspirador da tomada não puxe
pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.
Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa
reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou
os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi
ração será reduzida. Além disso o aspirador
pode aquecer de tal forma que o limitador de
temperatura actua e o aspirador irá desligar auto
maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
A tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só podem ser ligada a escova eléctrica
Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou batedor turbo, não toque no rolo!
Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obstruídos reduzem a capacidade de
absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a
potência de aspiração, a duração prolongada e o
volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e
reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar
qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim
pe-o com um pano seco ou húmido. Humi
dade pode provocar choque eléctrico.
Reparações só devem ser executadas por
-
-
técnicos especializados.
Reparações executadas indevidamente po
dem constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que sejam provocadas
por utilização inadequada do aparelho e o
não cumprimento do indicado no livro de instruções.
-
-
-
-
-
-
21
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi yasal güvenlik yönetmelik
lerine uygun olarak üretilmiştir Kurallara aykırı
bir kullanım kişiye ve cihaza zarar verebilir.
Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce Kullan
ma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece ken
dinizi ve süpürgenizi meydana gelebilecek za
rarlardan korumuş olacaksınız. Kullanma
kılavuzunu özenle saklayınız.
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Cihaz çalışırken insan
ve hayvanlara sürmeyiniz.
Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız
değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir.
Hatalı veya kurallara aykırı kullanım neticesinde or
taya çıkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutu
lamaz.
Çocuklar
Çocuklar ancak sizin denetiminizde elektrik
süpürgesini kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız, sizin
için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizdeki tip etiketi üzerinde
yazılı bilgileri (gerilim ve frekans) evinizin elek
trik şebekesi verileri ile karşılaştırınız. Elektrik süpür
gesinin zarar görmemesi için bu bilgilerin uyuşması
şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
Günlük Kullanımda
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aksesuar değiştireceğiniz ve özellikle turbo
veya elektrikli fırça takacağınız zaman cihazı
mutlaka kapatınız.
Süpürgenizi toz torbası ve filtreleri olmadan
çalıştırmayınız! Cihaz zarar görebilir!
Eğer süpürgeye toz torbası konulmamışsa,
toz haznesi kapağı kapanmayacaktır. Bunu
kapatmak için zor kullanmayınız!
Süpürgenin tutacak kolunun altında elektro
statik yüklemeleri önleyen bir metal parça
vardır. Temizlik yaparken bu metal kısmı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslak tozları
almayınız! Aksi halde süpürgeniz arızalanabilir
ve cereyan çarpmasına karşı olan koruyucu sistemi
bozar. Islanmış veya şampuanla yıkanmış
halılarınızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve
daha sonra süpürge ile temizleyiniz.
Bu süpürge ile yanmakta olan kömürleri veya
sönmüş gibi duran külleri almayınız! Elektrik
süpürgeniz yanabilir.
Matbaa veya fotokopide kullanılan toner
tozlarını süpürgenizle çekmeyiniz, bunların
elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez
ve motor kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları bu
süpürge ile çekmeyiniz. Süpürgeniz patlayabilir!
Sert ve köşeli veya keskin uçlu nesneleri sü
pürgenizle almayınız. Süpürge zarar görebilir.
Süpürgenizle çalışırken süpürge ayağını veya
borusunu başınızın yakınında tutmayınız. Yara
lanma tehlikesi!
-
-
22
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin kablosunu cihazı taşımak için
kullanmayınız ve fişi prizden çekerken kablo
dan çekmeyiniz!
Cihazın kablosunu keskin köşelerden çekmeyiniz
–
ve ezmeyiniz, örneğin kapı altlarında!
Süpürgenizi kablonun üzerinden geçirmeyiniz!
–
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli
keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç
kullanamazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge torbanın dolduğunu belli ettiğinde
toz torbasını değiştiriniz.
Bu değiştirme sırasında motor ve toz haznesi filtresi
ni de kontrol ediniz veya değiştiriniz. Dolu bir toz
torbası veya tıkanmış bir filtre süpürgenin çekiș gü
cünü azaltır. Ayrıca elektrik süpürgesi çok fazla
ısındığından emniyet termostatı devreye girer ve
cihazı kapatır, "Arızalar" bölümüne bakınız.
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Elektrik süpürgesindeki prizi (modeline göre)
sadece bu kullanma kılavuzu içinde sözü edilen Miele-elektrikli fırçaları için kullanabilirsiniz.
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele elek-
trikli veya turbo fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yaralanma tehlikesi!
Süpürge borusu üzerine bir aksesuar takma
dan çalıştırırken borunun zarar görmemesine
dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanmaya mahsustur.
Toz torbalarını birkaç defa kullanmayınız! Toz
torbasının tıkanmış gözenekleri süpürgenin emme
gücünü azaltır.
Sadece orijinal Miele toz torbaları, filtreleri,
aksesuarları ve özel aksesuarlarını kullanınız!
Ancak bu durumda süpürgenizin çekiș gücünden ve
toz torbasının hacminden en iyi şekilde yararlanabilirsiniz.
-
Temizlik, Bakım ve Tamir
Cihazınızı temizlemeden ve bakıma almadan
önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya batırmayınız ve
cihazı sadece kuru olarak veya çok hafif nemli
bir bezle siliniz. Islaklık nedeniyle cereyan çarpma
tehlikesi ortaya çıkabilir!
Elektrik süpürgesinin tamirini sadece uzman
ve yetkili bir personele yaptırınız. Kurallara
aykırı yapılan tamirler sonucunda cihazı kullanan kişi
için ciddi tehlikeler oluşabilir!
-
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo
makarası ile birlikte servisiniz tarafından kom
ple değiştirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Artık kullanmadığınız eski süpürgenizi
kullanılmaz hale getiriniz. Bunun için önce
kabloyu ve fişi süpürgeden ayırınız. Daha sonra
cihazı uygun bir şekilde evinizden çıkartınız.
Üretici firma Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarıların
dikkate alınmaması neticesinde oluşacak zararlardan sorumlu tutulamaz.
-
23
Eg
Protección activa del
medio ambiente
Reciclaje del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato
de daños durante el transporte.
Los materiales de embalaje se
han seleccionado con criterios
ecológicos y en función de su
posterior tratamiento en plantas
de reciclaje.Entregue el mate
rial de embalaje que ya no ne
cesite al sistema de recogida y
reciclaje "El punto verde".
Con la devolución del embalaje
al ciclo de recuperación, Vd.
contribuye a ahorrar materias
primas y a disminuir el aumento
de la basura.
Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo
como los diversos filtros están
fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo,
siempre que no se hayan aspi
rado sustancias nocivas en la
misma.
-
Προστασία περιβάλλο
ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη
συσκευή απ τυχν ζηµιές κα
τά τη µεταφορά της. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεχτεί
µε ειδικά κριτήρια που υποστη
ρίζουν τον οκολογικ παράγο
ντα και την τεχνολογία ανακύ
κλωσης απορριµµάτων. Μην τα
-
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια
αλλά στον πιο κοντιν σας
χώρο συγκέντρωσης απορριµ
µάτων προς ανακύκλωση. Έτσι
συµβάλλετε στην οικονοµία σε
πρώτες ύλες και σε µείωση
του γκου απορριµµάτων.
Αποκοµιδή σακούλας και
φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι
κατασκευασµένα απ υλικά
που δεν βλάπτουν το φυσικ
περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορείτε να τα πετάξετε σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο
ισχύει και για τη σακούλα, ταν
-
δεν περιέχει τίποτε περισστε
ρο απ απλή σκνη νοικοκυ
ριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
24
IPT
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’appa
recchio da danni derivanti dal
trasporto. I materiali d’imballag
gio sono stati selezionati secon
do criteri ecologici e possono
quindi essere riciclati.
Reintegrate l’imballaggio, che
non serve più, nell’apposito cir
cuito di riciclaggio dei materiali.
Contribuirete così al risparmio
di materie prime ed eviterete
scarti.
Smaltimento del sacchetto
polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri
sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti
domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in
PC, se questo non contiene
sporco che non deve essere eliminato assieme ai rifiuti domestici.
-
Protecção do meio
ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
aparelho durante o transporte é
-
feita a partir de materiais selec
-
cionados do ponto de vista
ecológico e por isso reciclável.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor
do lixo.
Çevre Korumaya
Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında
oluşacak hasarlardan korur. Am
balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş
olup, geri dönüşüm işlemine uy
gundur.
Üzerinde "yeşil nokta" bulunan
bu malzemeyi toplama veya yeni
den değerlendirme birimlerine ve
riniz. Bu sayede ham madde ta
sarrufuna ve çöplerin azalmasına
yardımcı olursunuz.
Toz Torbasının ve Filtrenin
Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar
vermeyecek malzemeden
yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsiniz. Aynı işlemi içinde normal çöp
için tehlikeli madde bulunmaması
şartıyle toz torbası için de uygulayabilirsiniz.
-
-
-
-
-
25
Eg
Protección activa del
medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos eléctricos y elec
trónicos inservibles llevan com
ponentes aprovechables que
no tienen desperdicio y de nin
gún modo deberán parar en el
vertedero. Sin embargo, tam
bién contienen sustancias noci
vas, necesarias para el funcio
namiento y la seguridad de es
tos aparatos. El desecharlas en
la basura común o un uso inde
bido de las mismas puede re
sultar perjudicial para la salud y
para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
Προστασία περιβάλλο
ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ
-
σκευής
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκ
-
τρονικές συσκευές διατηρούν
-
ακµη ορισµένα απ τα υλικά
τους σε καλή κατάσταση.
-
Περιέχουν µως και βλαβερές
ουσίες που ήταν απαραίτητες
για τη λειτουργία και την
-
ασφάλεια τους. Στους κοινούς
-
σκουπιδτοπους ή λγω
-
εσφαλµένης χρήσης, αυτές οι
ουσίες µπορεί ν' αποτελέσουν
-
κίνδυνο για την δηµσια υγεία
και το περιβάλλον. Μην πετάτε
λοιπν σε καµία περίπτωση την
παλιά συσκευή σας στον
πλησιέστερο σκουπιδτοπο,
αλλά ενηµερωθείτε απ τη
διοίκηση του δήµου σας ή τον
πλησιέστερο χώρο συγκέντρωσης παλιών αυτοκινήτων και
µετάλλων για τις δυναττητες
παράδοσης και ανακύκλωσης
των παλιών ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών.
-
-
-
26
En su lugar, utilice los puntos
de recogida pertinentes para la
entrega y el reciclaje de apara
tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato
inservible esté almacenado de
forma segura para los niños
hasta su recogida. Encontrará
informaciones al respecto en
las instrucciones de manejo, en
el capítulo "Advertencias e indi
caciones de seguridad".
-
Φροντίστε, ώστε µέχρι την
αποκοµιδή της συσκευής, να
φυλάσσεται αυτή µακριά απ
µικρά παιδιά.
-
∆ιαβάστε επίσης προσεκτικά
τις σχετικές πληροφορίες στο
κεφ. "Υποδείξεις ασφαλείας".
IPT
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento di vecchie appa
recchiature
Gli apparecchi dismessi con
tengono sostanze che possono
rivelarsi ancora utili. Possono
contenere però anche sostanze
e materiali nocivi che comun
que erano necessari per la loro
funzionalità e la loro sicurezza.
Smaltiti nei rifiuti residuali e trat
tati in maniera errata possono
essere nocivi per la salute e
l'ambiente. Vecchie apparec
chiature non devono quindi mai
essere smaltite come rifiuti resi
duali,
ma smaltite presso gli appositi
punti di raccolta per apparec
chiature elettriche ed elettroni
che istituiti dagli organismi
competenti.
Assicurarsi che fino al momento
dello smaltimento l'apparecchio
sia conservato fuori della porta
ta dei bambini. Per informazioni
a questo riguardo consultare il
capitolo "Indicazioni per la sicu
rezza e avvertenze".
-
-
-
-
-
Protecção do meio
ambiente
Aparelhos fora de serviço
-
Aparelhos eléctricos e electró
nicos contem diversos materiais
válidos mas também contêm
substâncias nocivas que foram
necessárias para a segurança
e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que
devido a avaria ou substituição
deixam de ser utilizados, não
devem ser depositados junto
do contentor de lixo. Se forem
manuseados de forma inade
quada não só podem causar
problemas de saúde como pre
judicar o meio ambiente.
Mantenha os aparelhos até se
rem transportados, fora do al
cance de crianças.
Informe-se junto da sua Câmara
Municipal sobre as possibilida
des de recolha e reciclagem.
-
Desta forma contribui para des
poluição do meio ambiente.
-
Çevre Korumaya
Katkınız
Eski Cihazın Kaldırılması
Elektrikli veya elektronik eski ci
-
hazlarda hala işe yarayabilecek
değerli parçalar bulunabilir. Ayrıca
cihazların çalışmasını sağlayan ve
artık kullanılmayacak kadar
eskidiğinde atık merkezlerine ileti
len cihazların içinde doğaya ve
çevreye zararlı olabilecek madde
ler bulunabilir. Bu nedenle artık
kullanmadığınız eski cihazınızı
asla çöpe atmayınız.
-
-
Bunun yerine belediye tarafından
öngörülen toplama merkezlerine
vererek elektrikli ve elektronik
parçaların yeniden değerlendirilmelerini sağlayınız.
-
-
Lütfen eskiyen cihazınızın evden
çıkarılıncaya kadar çocukların
güvenliği açısından uygun bir yer
de saklanmasını sağlayınız. Bu
-
konu ile ilgili bilgileri kullanma
kılavuzunun "Güvenlik Tavsiyeleri
ve Uyarılar" bölümünde bulabilir
-
siniz.
-
-
-
-
-
27
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar la manguera de
aspiración
Introduzca el soporte cilíndri
.
co en el orificio de aspiración
hasta que encaje.
Retirar la manguera de
aspiración
Presione las teclas de des-
.
bloqueo situadas en la parte
lateral del soporte cilíndrico y
extraiga la manguera del orificio de aspiración.
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση του εύκαµ
πτου σωλήνα
Τοποθετείτε την κυλινδρική
.
-
βάση στο στµιο αναρρ
φησης, µέχρι να γίνει αισθη
τή ακουστικά η σταθεροποί
ηση.
Αποσύνδεση του
εύκαµπτου σωλήνα
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά-
.
λισης που βρίσκονται στο
πλάι της κυλινδρικής βάσης
και αφαιρείτε τον εύκαµπτο
σωλήνα απ το στµιο αναρρφησης της σκούπας.
-
-
-
-
28
Acoplar la manguera y
el tubo de aspiración
.
Introduzca el mango tubular
en el tubo de aspiración, gi
rándolo hacia la derecha y la
izquierda, hasta que encaje.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
(flecha) si desea separar las
piezas entre sí.
Σύνδεση εύκαµπτου και
µεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
στο µεταλλικ σωλήνα, περι
-
στρέφοντάς την αριστερά
και δεξιά, µέχρι να γίνει αι
σθητή ακουστικά η σταθερο
ποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
λισης (βλέπε τξο), ταν θέ
λετε να αποσυνδέσετε το
ένα τµήµα απ το άλλο.
-
-
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo
aspirante flessibile
Infilare il bocchettone cilindri
.
co nell'apertura di aspirazio
ne e accertarsi che si inca
stri.
Staccare il tubo
aspirante flessibile
Premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone cilindrico per estrarre il tubo aspirante dall'apertura di aspirazione.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira
de aspiração
Encaixe o canhão da man
-
.
gueira na abertura de sucção
-
-
até sentir o encaixe.
Desencaixar a mangueira de aspiração
Carregue nas teclas laterais
.
do canhão e puxe-o.
Kullanımdan Önce
Süpürge Hortumunun
Takılması
Yerine geçme sesini duyun
.
-
caya kadar silindir hortum
başlığını süpürgenin gövdesin
deki deliğe takınız.
Süpürge Hortumunun
Çıkarılması
Hortum başlığının iki yanındaki
.
düğmelere basınız ve başlığı
süpürgenin gövdesindeki delikten çıkartınız.
-
-
Collegare il tubo
aspirante flessibile e il
tubo rigido
.
Inserire l'impugnatura nel
tubo aspirante flessibile, gi
randola a sinistra e a destra,
finché si sente uno scatto.
.
Se si desidera staccare le
due parti, premere il tasto di
sbloccaggio (indicato dalla
freccia).
Encaixar a mangueira
no tubo de aspiração.
.
Encaixe a pega da manguei
ra no tubo rodando para a di
-
reita e esquerda até sentir o
encaixe.
.
Para desencaixar o tubo da
pega basta fazer pressão na
tecla de bloqueio (ver seta).
Hortum ve Borunun Bir
birine Eklenmesi
-
.
Tutma borusunu sağa ve sola
-
çevirerek süpürge borusunun
içine dayanma noktasına kadar
sokunuz.
.
Parçaları birbirinden ayırmak
istediğinizde, borudaki açma
düğmesine (ok işaretine bakı
nız) basınız.
-
-
29
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar los tubos de
aspiración
(en función del modelo)
Los dos tubos de aspiración
disponen de unas flechas es
tampadas cuyas puntas deben
quedar enfrentadas al acoplar
los tubos.
Ajustar el tubo de
aspiración telescópico
(en función del modelo)
El tubo de aspiración telescópico consta de dos tubos, uno
encajado en el otro, que permite ajustar su longitud según la
necesidad individual.
.
Pulse el botón de ajuste y
ajuste el tubo de aspiración
telescópico a la longitud de
seada.
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση των µεταλ
λικών σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Και στους δύο σωλήνες είναι
χαραγµένα τξα, των οποίων οι
-
µύτες πρέπει να είναι αντικρι
στά ταν τους συνδέετε.
Ρύθµιση του τηλεσκοπικού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Ο τηλεσκοπικς σωλήνας αποτελείται απ δύο σωλήνες τοποθετηµένοι ο ένας µέσα
στον άλλο - οι οποίοι µπορούν
να ρυθµιστούν στο µήκος τους
πως σας βολεύει καλύτερα
για το σκούπισµα.
-
.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθ
µίζετε τον τηλεσκοπικ σω
λήνα στο επιθυµητ µήκος.
-
-
-
-
30
IPT
Prima dell'impiego
Collegare i tubi aspiran
ti rigidi
(a seconda del modello)
Sui due tubi sono punzonate
delle frecce direzionali; quando
vengono collegati, le punte del
le due frecce devono essere ri
volte l'una verso l'altra.
Registrare il tubo aspirante telescopico
(a seconda del modello)
Questo tubo aspirante telescopico è costituito da due tubi infilati l'uno dentro l'altro che possono essere regolati in lunghezza.
.
Premere il pulsante di regola
zione e regolare il tubo tele
scopico sulla lunghezza desi
derata.
Antes da utilização
Encaixar o tubo teles
cópico
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas cujas
pontas devem ficar voltadas
uma para a outra ao unir os
tubos.
Regular o tubo telescópico
(conforme o modelo)
O tubo telescópico é composto
por dois tubos metálicos que se
encaixam um no outro e que
podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessi
dades.
-
-
.
Pressione o botão e puxe ou
-
recolha o tubo até obter o ta
manho desejado.
Kullanımdan Önce
Süpürge Borularının
-
Birbirine Geçmesi
(Modele göre)
Her iki borunun içinde yönleri
gösteren oklar bulunmaktadır ve
birbirine geçtiklerinde üst üste
gelmelidir.
Teleskop Borunun Ayarı
(Modele göre)
İç içe geçmiş iki adet borudan
meydana gelen teleskop boru
süpürgeyi çalıştırma sırasında
uzatılıp kısaltılarak size en rahat
pozisyonu sağlar.
-
.
Ayar düğmesine basarak teles
kop boruyu istediğiniz uzun
luğa göre ayarlayınız.
-
-
-
31
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar la tobera
universal
Acople la tobera en el tubo
.
de aspiración, girándola ha
cia la izquierda y la derecha,
hasta que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha), si desea retirar la to
bera del tubo de aspiración.
La tobera universal es apropia
da para la aspiración diaria de
alfombras, moquetas y suelos
resistentes. Para otro tipo de
suelos recomendamos la utiliza
ción de los cepillos especiales
Miele (véase capítulo "Acceso
rios con posibilidad de compra
posterior").
Observe, ante todo, las ins-
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Las alfombras y moquetas se
limpian con el cepillo redondo
acoplado:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
Los suelos duros resistentes se
aspiran con el cepillo redondo
extraído:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
Cepillo eléctrico /
turbo-cepillo
Algunos modelos están equipa
dos de serie con un cepillo
eléctrico o con un turbo-cepillo
(véase capítulo "Accesorios con
posibilidad de compra posterior"). El manejo y mantenimien
to de estos cepillos se descri
ben en las instrucciones de ma
nejo adjuntas a los cepillos co
rrespondientes.
g.
h.
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµα
τος δαπέδου
Τοποθετείτε στην άκρη του
.
µεταλλικού σωλήνα το πέλ
-
µα, περιστρέφοντάς το αρι
στερά και δεξιά, µέχρι να
σταθεροποιηθεί.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
-
λισης (βλέπε τξο) για να
αποσυνδέσετε το πέλµα απ
-
το µεταλλικ σωλήνα.
Το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαί
τερα κατάλληλο για τον καθη
µεριν καθαρισµ χαλιών,
-
µοκετών αλλά και γυµνών αν
θεκτικών δαπέδων. Για άλλα
-
είδη δαπέδου συνιστάται η
χρήση ειδικών βουρτσών Miele
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων").
Σηµαντικ µως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες
περιποίησης και καθαρι-
σµού που συνιστά ο κατα-
σκευαστής του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και µοκέτες
µε ανεβασµένη τη στεφάνη
της βούρτσας:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
Καθαρίζετε γυµνά, ανθεκτικά
δάπεδα µε κατεβασµένη τη
στεφάνη της βούρτσας:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
-
Βούρτσα ηλεκτρική ή
Turbo
Με την αγορά ορισµένων
µοντέλων παραδίδεται και µια
-
βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo
-
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε
-
των εξαρτηµάτων"), οι οποίες
-
συνοδεύονται απ τις αντί
στοιχες οδηγίες χρήσης.
g.
h.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
32
IPT
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a
pavimento
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante fles
sibile, girandola a sinistra e a
destra, finché si sente uno
scatto.
Se si desidera staccare la
.
bocchetta a pavimento dal
tubo aspirante rigido, preme
re il tasto di sbloccaggio (in
dicato dalla freccia).
La bocchetta a pavimento è
adatta alla pulizia quotidiana di
tappeti e moquette nonché di
pavimenti duri e lisci. Per altri
pavimenti si consiglia l'impiego
delle spazzole speciali Miele (si
veda al capitolo "Accessori su
richiesta").
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
Pulire tappeti e moquette con la
spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
g.
Pulire pavimenti duri con la
spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
h.
Spazzola elettrica/
turbospazzola
Singoli modelli possono essere
dotati, di serie, di una spazzola
elettrica o di una turbospazzola
Miele (si veda al capitolo
"Accessori su richiesta"). Uso e
manutenzione sono descritti
nell'istruzione d'uso allegata
alla spazzola.
Antes da utilização
Encaixar a escova no
tubo
Encaixe a escova de aspira
.
ção no tubo metálico e
rode-a para a esquerda e di
reita até sentir o encaixe.
Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico
basta carregar na tecla de
bloqueio (ver seta).
-
A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e
alcatifas assim como soalho
não sensível. Para outro tipo de
pavimento ou revestimento
aconselhamos utilizar as escovas especiais Miele (consulte o
capítulo "Acessórios Especiais")
Mas deverá seguir sempre
as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas
pelo respectivo fabricante
do pavimento ou revestimento.
Tapetes e alcatifas devem ser
aspirados com as cerdas reco
lhidas:
-
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
g.
Para aspirar pavimentos duros
e não sensíveis as cerdas da
escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
h.
Escova eléctrica e
escova turbo
Alguns modelos podem estar
equipados com escova eléctri
ca ou escova turbo Miele (con
sulte o capítulo "Acessórios es
peciais"). O livro de instruções
é fornecido com o aparelho.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının
Takılması
Süpürge ayağını sola ve sağa
.
-
çevirerek dayanma noktasına
kadar borunun içine sokunuz.
-
Süpürge ayağını borudan
.
çıkarmak istediğinizde kilit
-
açma düğmesine (ok) basınız.
Süpürge ayağı halıların, halı kaplı
ve sert zeminlerin günlük temizliği
-
için uygundur. Bunun dışındaki
zeminlerin temizliği için özel Miele
fırçalarını kullanmanızı öneririz
("Sonradan Alınabilen Aksesuar"
bölümüne bakınız).
Fakat daha önce döşemenizin temizlenmesi ve bakımının yapılması ile ilgili bilgileri
dikkate alınız.
Halı ve halı kaplı zeminleri süpürge ayağının içindeki sert fırçayı
dışarı çıkartmadan temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın g sembolü ile gösterilen tarafına
basınız.
-
Sert zeminleri süpürge ayağının
içindeki sert fırçayı dışarı çıkara
-
rak temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın h sem
bolü ile gösterilen tarafına bası
nız.
-
Elektrikli- / Turbo Fırça
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak
bir elektrikli- veya turbo fırça ile
donatılmıştır ("Sonradan Alınabi
len Aksesuar" bölümüne bakınız).
Bu fırçalarla birlikte verilen kulla
nım kılavuzlarında uygulama ve
-
bakım bilgileri bulunmaktadır.
-
-
-
-
-
-
-
33
Eg
Accesorios
suministrados
Con objeto de poder adaptarse
a las diferentes situaciones de
aspiración, el aparato está do
tado de otros accesorios ade
más de la tobera universal.
a Tobera plana *
b Cepillo de aspiración
c Tobera para tapizados
d Adaptador de soplado *
* En función del modelo
Las piezas se encuentran en el
compartimento de accesorios
en el que pueden colocarse de
nuevo después de su utiliza
ción.
Extraer los accesorios
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de
accesorios.
Συνοδευτικά εξαρτήµα
τα
Για την αντιµετώπιση σο το
δυνατν περισστερων περι
πτώσεων καθαρισµού, η σκού
-
πα είναι εξοπλισµένη - εκτς
-
απ το πέλµα δαπέδου - και µε
άλλα εξαρτήµατα, πως:
a Ρύγχος για γωνίες και
πτυχές *
b Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών
c Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
d Στµιο εκτξευσης αέρα *
* ανάλογα µε το µοντέλο
-
Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκονται µέσα στη σκούπα, σε
ειδική θήκη εξαρτηµάτων,
στην οποία τοποθετούνται
πάλι µετά απ κάθε χρήση.
Για να πάρετε ένα
εξάρτηµα απ τη θήκη
του
.
Πιέζετε το κλείστρο και
ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά
των.
-
-
-
-
-
34
.
Extraiga el accesorio de aspi
ración deseado.
.
Cierre el compartimento de
accesorios presionando fir
memente la tapa.
-
.
Βγάζετε το επιθυµητ εξάρ
τηµα.
.
-
Κλείνετε τη θήκη εξαρτηµά
των, πιέζοντας καλά το κα
πάκι.
-
-
-
IPT
Accessori in dotazione
Per poterlo impiegare in molti
modi, l'aspirapolvere è dotato,
oltre che della bocchetta a pa
vimento, di altre bocchette.
a Bocchetta a lancia *
b Pennello per mobili
c Bocchetta per poltrone
d Adattatore aria in uscita *
*(a seconda del modello)
Gli accessori sono disposti nel
l'apposito vano nel quale pos
sono essere riposizionati dopo
l'impiego.
Prelevare gli accessori
Premere il tasto di sbloccag-
.
gio e aprire lo scomparto
porta-accessori.
Acessórios fornecidos
Para responder a todas as situ
ações, o aspirador é fornecido
com a escova de aspiração e
ainda os seguintes acessórios:
a Tubo plano *
b Escova para móveis
c Escova para estofos
d Adaptador de saída de ar*
* conforme o modelo
Os acessórios encontram-se in
tegrados no aspirador no com
partimento para acessórios.
Acesso aos acessórios
Carregue na tecla de blo-
.
queio para abrir a tampa.
Cihazla Birlikte Verilen
Aksesuar
-
Mümkün olduğunca fazla yeri te
mizleyebilmek için süpürgenizde ayaktan başka- değişik aksesuar
lar bulunmaktadır.
a Dar ağızlı uç *
b Fırça
c Minder temizleme aksesuarı
d Üfleme adaptörü *
* Modele göre
-
-
Bu parçalar aksesuar haznesinde
bulunmaktadır ve kullanıldıktan
sonra tekrar oraya yerleştirilebilir.
Aksesuarın Çıkarılması
Kapak açma düğmesine basa-
.
rak aksesuar haznesini açınız.
-
-
.
Prelevare gli accessori desi
derati.
.
Chiudere lo scomparto por
ta-accessori, premendo sem
plicemente sul coperchio.
-
.
Retire o acessório pretendi
do.
-
.
Volte a fechar a tampa fazen
-
do pressão.
-
.
İstenilen aksesuarı alınız.
.
Kapağı sıkıca bastırarak akse
-
suar haznesinin kapağını kapa
tınız.
-
-
35
Eg
Utilización de los
accesorios adjuntos
Los accesorios adjuntos pue
den acoplarse bien al mango
tubular o bien al tubo de aspira
ción en función de lo que resul
te más cómodo.
Tobera universal
indicada también para limpiar
escalones.
Tobera plana
(en función del modelo)
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
-
Χρήση των συνοδευτι
κών εξαρτηµάτων
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα
τοποθετήσετε είτε στη χειρο
λαβή είτε στο µεταλλικ σω
-
λήνα, ανάλογα πάντα µε το
-
είδος των αντικειµένων που
θέλετε να καθαρίσετε.
Πέλµα δαπέδου
Κατάλληλο και για τον καθαρι
σµ σκαλιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Για την αναρρφηση της
σκνης απ πτυχές, σχισµές
και γωνίες.
-
-
-
-
36
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Gli accessori in dotazione pos
sono essere infilati sull'impug
natura oppure, se la situazione
dovesse richiederlo, sul tubo
aspirante.
Bocchetta a pavimento
Adatta anche per pulire gradini.
Bocchetta a lancia
(a seconda del modello)
Per pulire pieghe, fessure, angoli.
-
Utilização dos acessó
rios de aspiração
O acessório de aspiração tanto
pode ser encaixado na pega da
mangueira como no tubo de as
piração permitindo assim aspi
rar de forma mais conveniente.
Escova de aspiração
também é adequada para aspi
rar escadas.
Tubo plano
(conforme o modelo)
para aspirar cantos, encaixes,
ranhuras, etc.
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Süpürge ile verilen aksesuarı is
terseniz tutma borusuna veya is
terseniz tozları çekme borusuna
-
takabilirsiniz. Temizlediğiniz yer
-
için en uygun parça hangisi ise
onu seçiniz.
Süpürge Ayağı
-
Bu aksesuar merdiven basa
maklarını temizlemek için
uygundur.
Dar Ağızlı Uç
(Modele göre)
Bu aksesuarı kıvrımları, aralıkları
ve köşeleri temizlemek için kullanabilirsiniz.
-
-
-
37
Eg
Utilización de los
accesorios adjuntos
Cepillo de aspiración
para perfiles, objetos tallados,
adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más
conveniente.
Tobera para tapizados
para aspirar el polvo de los
muebles tapizados, colchones,
cojines, cortinas o similares.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών
επιφανειών και γενικά επίπλων
ή αντικειµένων µε ανάγλυφες
διακοσµήσεις.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής
είναι περιστρεφµενο, έτσι
που κάθε φορά να µπορεί να
στρίβει προς την κατεύθυνση
που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
Για την αναρρφηση της σκνης απ ταπετσαρίες επίπλων,
στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτίνες κ.λπ.
-
38
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Pennello per mobili
Per pulire profili, mobili intaglia
ti, ecc.
La testa del pennello può esse
re ruotata nella direzione più
opportuna.
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi,
cuscini, tende, ecc.
Utilização dos acessó
rios de aspiração
Escova para móveis
-
para aspirar móveis ou objectos
entalhados.
-
A ponta da escova é rotativa fa
cilitando a sua adaptação às di
versas situações.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões,
cortinados, vestuário, etc..
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Fırça
Profil çıtaları, süslü veya oymalı
kısımları ve buna benzer eşyaları
temizlemek için kullanılır.
-
Fırça başı her yöne dönebildiğin
-
den istediğiniz pozisyona çevire
bilirsiniz.
Minder Temizleme Aksesuarı
Koltuk minderlerini, yatakları,
yastıkları, perdeleri v.s. temizlemek için kullanılır.
-
-
39
Eg
Utilización de los
accesorios adjuntos
Adaptador de soplado
(en función del modelo)
Utilizando este complemento
podrá emplear el aspirador
también para expulsar aire, p.
ej., para eliminar el polvo de lu
gares de difícil acceso o para
limpiar la manguera de aspira
ción en caso de estar obstrui
da.
Acople el adaptador de so
.
plado en el soporte cilíndrico
de la manguera de aspira
ción.
Una vez haya finalizado con la
expulsión de aire, retire el
adaptador tirando de él fuertemente.
Expulsión de aire en modelos
equipados con un filtro
"SUPER air clean"
.
Abra el compartimento de
accesorios y acople el soporte cilíndrico alargado con el
adaptador de soplado en la
conexión de expulsión de
aire.
Χρήση των συνοδευτι
κών εξαρτηµάτων
Στµιο εκτξευσης αέρα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Τοποθετώντας το στµιο εκτ
ξευσης αέρα, µπορείτε να χρη
σιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σας σκούπα και σαν συσκευή
-
εκτξευσης αέρα, π.χ. για
σώµατα καλοριφέρ ή για το
-
καθάρισµα του εύκαµπτου
-
σωλήνα, ταν αυτς έχει βου
λώσει.
-
-
Τοποθετείτε το στµιο εκτ
.
ξευσης αέρα στην κυλινδρι
κή βάση του εύκαµπτου σω
λήνα.
Μετά τη διαδικασία εκτξευσης αέρα, αφαιρείτε το στµιο
εκτξευσης αέρα, τραβώντας
το δυνατά απ την κυλινδρική
βάση.
∆αδικασία εκτξευσης αέρα
σε µοντέλα εξοπλισµένα µε
φίλτρο SUPER air clean
.
Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά
των και τοποθετείτε την κυ
λινδρική βάση, στην οποία
έχετε προσαρτήσει το
στµιο εκτξευσης αέρα,
στη σύνδεση εκτξευσης
αέρα που υπάρχει εκεί.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
40
Expulsión de aire en modelos
equipados con un microfiltro
"ACTIVE air clean" o un filtro
"ACTIVE HEPA"
En estos modelos, la conexión
de expulsión de aire está suel
ta. En caso de que fuera nece
sario, deberá sustituirse por el
filtro de salida de aire corres
pondiente.
.
Pulse la tecla de la tapa del
compartimento de la bolsa y
ábrala hasta que quede en
clavada.
∆αδικασία εκτξευσης αέρα
σε µοντέλα εξοπλισµένα µε
φίλτρο ACTIVE air clean ή
ACTIVE HEPA
Στα µοντέλα αυτά ή σύνδεση
εκτξευσης αέρα βρίσκεται
-
µέσα στη συσκευασία της
-
συσκευής. Αν θέλετε να τη
χρησιµοποιήσετε, την αντικα
-
θιστάτε µε το υπάρχον φίλτρο
εξαερισµού.
.
Πιέζετε το κλείστρο του
θαλάµου σκνης και ανοί
-
γετε το καπάκι τελείως.
-
-
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Adattatore aria in uscita
(a seconda del modello)
Utilizzando l'adattatore aria in
uscita, l'aspirapolvere può es
sere impiegato anche per sof
fiare aria, p.es. per spolverare
termosifoni o per soffiare dentro
il tubo aspirante flessibile, qua
lora questo dovesse essere in
tasato.
Infilare l'adattatore per aria in
.
uscita sul bocchettone cilin
drico del tubo aspirante fles
sibile.
A lavoro effettuato tirare con forza l'adattatore per staccarlo dal
bocchettone cilindrico.
Soffiare aria nei modelli dotati
di un filtro SUPER air clean.
.
Aprire il vano accessori e infilare il bocchettone cilindrico
completo dell'adattatore nell'allacciamento aria in uscita.
Utilização dos acessó
rios de aspiração
Adaptador de ligação à saída
de ar
(conforme o modelo)
-
Utilizando o adaptador de saída
-
de ar também pode utilizar o
aspirador para soprar como por
ex. retirar o pó de cantos mais
-
apertados ou até desobstruir a
-
mangueira do aspirador se al
guma vez ficar entupida.
Encaixe o adaptador no ca
.
-
nhão da mangueira.
Depois da utilização retire o
adaptador puxando-o com for
ça do canhão.
Ligação à saída de ar nos modelos equipados com filtros
SUPER air clean
.
Abra a tampa de acesso aos
acessórios e encaixe o adaptador no canhão de saída de
ar.
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Hava Üfleme Adaptörü
(Modele göre)
Hava üfleme adaptörünü takarak
elektrik süpürgenizi hava püskürt
me işlemi için de kullanabilirsiniz,
örneğin çok uzun radyatörlerin
temizlenmesi veya tıkanmış sü
pürge hortumunun açılması gibi.
-
Hava üfleme adaptörünü hor
.
tumun kafasına takınız.
-
Üfleme işlemi bittikten sonra
adaptörü yerinden çekerek
çıkartınız.
-
SUPER air clean-Filtre ile
donatılmış süpürgelerde hava
üfleme:
Aksesuar haznesini açınız ve
.
hava üfleme adaptörü ile
uzatılmış hortum kafasını hava
üfleme bağlantısına sokunuz.
-
-
-
Soffiare aria nei modelli dotati
di un filtro ACTIVE air clean
oppure ACTIVE HEPA.
Per questi modelli l'allaccia
mento per l'aria in uscita è a
parte. All'occorrenza deve es
sere sostituito con il relativo fil
tro sfiato.
.
Premere il tasto di sbloccag
gio per aprire il coperchio
vano polvere e ribaltarlo ver
so l'alto finché si blocca.
-
Ligação à saída de ar nos mo
delos equipados com filtros
ACTIVE air clean ou ACTIVE
HEPA
Nestes modelos o acessório de
ligação à saída de ar é forneci
do em separado e terá de ser
montado sempre que seja ne
cessário retirando para isso o
-
filtro existente.
.
Carregue na tecla do fecho
da tampa de acesso ao saco
do pó e abra-a totalmente.
-
ACTIVE air clean-Filter veya
ACTIVE HEPA Filtre ile dona
tılmış süpürgelerde hava üfle
me:
Bu modellerde hava üfleme
-
bağlantısı açıktır. Gerektiğinde uy
gun bir hava filtresi ile değiştirile
-
bilir.
.
Toz haznesi kapağının açma
tuşuna basınız ve kapağı yukarı
kaldırınız.
-
-
-
-
41
Eg
Utilización de los
accesorios adjuntos
Desbloquee el filtro de salida
.
de aire, gírelo hacia arriba y
extráigalo hacia delante.
a Coloque la conexión de expulsión de aire de forma inclinada y presiónela hacia atrás hasta que encaje en las bisagras.
b Incline la conexión de expulsión de aire hacia abajo introduciéndola en el bastidor del filtro y bloquéela.
.
A continuación cierre la tapa
del compartimento de la bol
sa.
Es posible extraer la conexión
si procede de igual forma que
con el filtro de salida de aire: gí
rela hacia arriba y extráigala del
soporte tirando de ella fuerte
mente.
.
Abra el compartimento de
accesorios y acople el sopor
te cilíndrico alargado con el
adaptador de soplado en la
conexión de expulsión de
aire.
Χρήση των συνοδευτι
κών εξαρτηµάτων
Απασφαλίζετε το φίλτρο
.
εξαερισµού, το σηκώνετε
λοξά προς τα πάνω και το
αφαιρείτε προς τα εµπρς.
a Τοποθετείτε λοξά τη σύνδεση εκτξευσης αέρα (διπλωµένη) και την πιέζετε προς τα
πίσω στους µεντεσέδες, µέχρι
να βεβαιωθείτε ακουστικά τι
έχει εφαρµσει καλά.
b Πιέζετε κατπιν τη σύνδεση
εκτξευσης αέρα προς τα
κάτω, πάνω στο πλαίσιο φίλτρου και την ασφαλίζετε.
-
.
Στη συνέχεια κλείνετε το
καπάκι του θαλάµου σκνης.
Η σύνδεση εκτξευσης αέρα
-
αφαιρείται πως και το φίλτρο
εξαερισµού - βλέπε παραπάνω
-
- δηλαδή πρώτα λοξά προς τα
πάνω και στη συνέχεια την
τραβάτε µε δύναµη έξω απ το
στήριγµά της.
-
.
Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά
των και τοποθετείτε την
κυλινδρική βάση, στην οποία
έχετε προσαρτήσει το στ
µιο εκτξευσης αέρα, στη
σύνδεση εκτξευσης αέρα.
-
-
-
42
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Sbloccare il filtro sfiato, ribal
.
tarlo obliquamente verso l'al
to ed estrarlo sul davanti.
a Applicare l'allacciamento
aria in uscita obliquamente e
premere finché si sente uno
scatto sul retro nell'incernieratura.
b Ribaltare l'allacciamento aria
in uscita verso il basso nel telaio filtro e bloccarlo.
.
Chiudere poi il coperchio
vano polvere.
L'allacciamento aria in uscita
può essere estratto ribaltandolo
dapprima obliquamente verso
l'alto (come per il filtro sfiato) e
poi tirandolo con forza dall'ap
posito supporto.
Utilização dos acessó
rios de aspiração
Desbloqueie o filtro de saída
-
.
de ar e retire-o inclinando
para cima e puxando para a
frente.
a Encaixe a ligação à saída de
ar (pressionada) em diagonal
na dobradiça fazendo pressão
até ouvir o encaixe.
b Depois volte a ligação à saída de ar para baixo sobre a
moldura do filtro até sentir o encaixe.
.
Feche a tampa do aspirador.
Para desmontar a ligação à saí
da de ar proceda da mesma
forma como para desmontar o
filtro puxando primeiro para
cima e depois na diagonal para
-
fora.
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Hava filtresi mandalını açınız,
.
yukarı doğru kaldırıp dışarı
çıkartınız.
a Hava üfleme bağlantısını (katlanmış) eğik olarak yerleştirip dayanma noktasına kadar ileri itiniz.
b Hava üfleme bağlantısını filtre
kafesine doğru aşağı bastırınız ve
mandalını kapatınız.
.
Daha sonra toz haznesinin
kapağını kapatınız.
Hava üfleme bağlantısını - daha
-
önce hava filtresinde olduğu gibi
- yukarı doğru eğik olarak döndü
rüp kuvvetlice çekerek yerinden
çıkartabilirsiniz.
-
.
Aprire lo scomparto porta-ac
cessori e infilare il bocchetto
ne cilindrico completo dell'a
dattatore nell'allacciamento
aria in uscita.
.
-
Abra a tampa de acesso ao
-
compartimento de acessórios
-
e encaixe o adaptador no ca
nhão de ligação à saída de
ar.
.
Aksesuar haznesini açınız ve
hava üfleme adaptörü ile uza
-
tılmış hortum kafasını hava
üfleme bağlantısına sokunuz.
-
43
Eg
Uso
Cable de conexión
Extraer el cable
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de
él hasta conseguir la longitud
deseada (máx. aprox. 6,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe
rior a 30 minutos deberá ex
traerse al menos
longitud total. De lo contra
rio existe riesgo de sobre
calentamiento y daños.
Dispositivo enrollador
Retire la clavija de la base de
.
enchufe.
.
Pulse la tecla del dispositivo
automático de enrollamiento
para recoger el cable de conexión.
2
/3de la
Χειρισµς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φις και τρα
.
βάτε το καλώδιο προς τα
έξω στο µήκος που επιθυ
µείτε (το ανώτερο περίπου
6,5 µ.).
-
-
-
,
-
γίας µεγαλύτερη απ 30
-
λεπτά, πρέπει να τραβή
ξετε προς τα έξω τουλά
χιστον τα
αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρµανσης και βλά
βης.
Τύλιγµα καλωδίου
Βγάζετε το φις απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτµατης περιέλιξης καλωδίου το καλώδιο τυλίγεται αυτοµάτως.
Σε διάρκεια λειτουρ
2
/3του καλωδίου,
-
-
-
-
-
-
44
IPT
Impiego
Cavo d'alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo fino alla lunghezza de
siderata (max. ca. 6,5 m).
Per un uso prolungato
,
dell'apparecchio (oltre i 30
minuti) srotolare almeno
del cavo, altrimenti sussiste
pericolo di surriscaldamen
to e danneggiamento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'avvolgimento automatico del cavo:
il cavo si arrotola.
Utilização
Cabo eléctrico
Puxar/desenrolar
Puxe o cabo pela ficha até
.
-
obter o comprimento deseja
do (max. ca. 6,5 m).
No caso de funciona
,
2
/
3
-
mento por um período su
perior a 30 minutos deve
desenrolar pelo menos
do cabo eléctrico, caso
contrário poderá ficar dani
ficado devido a possível so
breaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.Carregue com o pé na tecla
de bloqueio - o cabo irá enrolar automaticamente.
Kullanım
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Fişi tutarak kabloyu istediğiniz
.
uzunlukta (en fazla yaklaşık
-
6,5 metre) dışarı çekiniz.
Süpürgeyi 30 dakikadan
-
-
2
/
3
-
,
daha uzun bir süre kullanaca
ksanız kablonun en az
gibi bir bölümünü dışarı çeki
niz. Aksi halde aşırı ısınma
dan dolayı kablo zarar göre
bilir.
-
Kablonun Sarılması
Fişi prizden çekiniz.
.
-
2
/
3
-
-
-
.Otomatik kablo sarma tuşuna
ayağınızla basınız - bağlantı
kablosu otomatik olarak makarasına sarılacaktır.
45
Eg
Uso
Conexión y desconexión
Pulse la tecla de conexión /
.
desconexión.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata
ra. También puede utilizar el
aspirador colocándolo en po
sición vertical, p. ej. para as
pirar escaleras o cortinas.
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol
vo procedente de taladros,
arena, escayola, harina,
etc., se generan cargas
electrostáticas que pueden
descargarse en determinadas situaciones. A fin de
evitar la sensación desagradable que producen dichas
descargas se ha colocado
un revestimiento metálico
en la parte inferior del mango tubular.
Por este motivo, al aspirar,
preste atención a colocar
las manos siempre en este
revestimiento metálico. De
esta forma las descargas
electrostáticas no tendrán
efecto alguno.
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Πατάτε το πλήκτρο λειτουρ
.
γίας/διακοπής.
-
Κατά τη διάρκεια που
σκουπίζετε
-
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σας, ενώ για
-
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
-
κουρτίνες τη στηρίζετε ρ
θια.
-
-
Jταν σκουπίζετε -
,
κυρίως λεπτή σκνη, άµµο,
αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη
µιουργούνται φυσικές
ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπ ορισµένες συνθήκες µπορεί
να οδηγήσουν στην εκφρτισή τους. Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολαβής
αυτής της ηλεκτρικής
σκούπας υπάρχει µια λεπτή
µεταλλική λάµα, η οποία
αποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέργειες.
Φροντίστε, ταν σκουπίζε
τε, να έχει το χέρι σας επα
φή µε αυτή τη µεταλλική
λάµα, έτσι ώστε να εξουδε
τερώνεται κάθε τυχν εν
έργεια εκφρτισης στατι
κού ηλεκτρισµού.
-
-
-
-
-
-
-
46
IPT
Impiego
Inserimento e disinserimento
Premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
Durante il lavoro
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere. Si può utiliz
zare l'apparecchio anche in
posizione verticale, ad esem
pio per la pulizia di scale e
tende.
Durante l'aspirazione,
,
soprattutto di polvere fine
come, ad esempio, polvere
da trapanatura, sabbia,
gesso, farina, ecc. si verificano delle cariche elettrostatiche che possono scaricarsi in determinate situazioni. Per evitare gli effetti
spiacevoli delle scariche
elettrostatiche, dietro l'impugnatura è inserito un inserto metallico.
La mano deve essere costantemente a contatto con
questo inserto metallico du
rante il lavoro di pulizia per
rendere inefficaci le cariche
elettrostatiche.
Utilização
Ligar e desligar
.
Aspiração
.
-
-
-
Carregue na tecla de Li
gar/Desligar
Durante a aspiração puxe o
aspirador ou coloque-o em
posição vertical para aspirar
escadas ou cortinados.
Ao aspirar pó fino
,
como por exemplo areia,
gesso, farinha, etc. aconte
cem cargas electrostáticas
por natureza que em deter
minadas situações podem
descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar
os efeitos desagradáveis de
descargas electrostáticas.
Durante a aspiração a mão
deverá estar em contacto
com essa peça para que
cargas electrostáticas sejam ineficazes.
-
Kullanım
Açma- ve Kapama
Açma- / Kapama Tuşuna
.
Basılması
Süpürge Çalışırken
Süpürgeyi kullanırken bir kızak
.
gibi arkanızdan çekiniz. Merdi
ven basamaklarını veya perde
leri temizlerken süpürgenizi dik
olarak da tutabilirsiniz.
Süpürge çalışırken -
,
-
-
özellikle ince tozlarda, örne
ğin matkapla duvar delinme
si, kum , alçı, un gibi - doğal
olarak meydana gelen elek
trostatik yükleme belirli durumlarda boşalabilir. Bu elektrostatik boşalmanın kötü etkilerini önlemek amacıyla tutma borusunun altına metal
bir parça yerleştirilmiştir.
Süpürge çalışırken elinizi devamlı olarak bu metal parçaya değdiriniz. Bu sayede
elektrostatik yükleme etkisiz
kalacaktır.
-
-
-
-
-
47
Eg
Uso
Seleccionar la potencia de
aspiración
(para modelos con regulador
giratorio)
Es posible adaptar la potencia
de aspiración del aparato a
cada situación de aspiración.
Reduciendo la potencia,
disminuirá notablemente la faci
lidad de deslizamiento de la to
bera universal. Asimismo,
ahorrará energía si ajusta el se
lector de potencia a los requeri
mientos del tipo y del grado de
suciedad del material a aspirar.
Los suelos lisos o que presen
ten poca suciedad podrán aspirarse con el ajuste medio (símbolo u) ahorrando así energía.
Las alfombras de pelo largo y
las moquetas en las que la suciedad esté acumulada más
profundamente deberán aspirarse a la mayor potencia posible.
.
Gire el selector de potencia
manualmente hasta el nivel
deseado.
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
(για µοντέλα µε περιστρεφµε
νο επιλογέα)
Μπορείτε να ρυθµίζετε την
ισχύ στην ένταση που απαιτεί
ται για κάθε περίπτωση.
Μειώνοντας την ισχύ, µειώνε
ται αισθητά η δύναµη ώθησης
του πέλµατος. Εκτς τούτου
-
εξοικονοµείτε ενέργεια, αν
-
επιλέξετε αυτήν ακριβώς την
ισχύ που απαιτεί το είδος του
-
δαπέδου και ο βαθµς βρωµι
-
άς. Για ελαφρά λερωµένα ή
λεία δάπεδα, καταλληλτερη
επιλογή είναι η µεσαία ρύθµιση
-
(σύµβολο u), µε την οποία
έχετε αρκετή οικονοµία ρεύµατος. Jµως για τα χαλιά και
τις µοκέτες, που η σκνη και η
βρωµιά συσσωρεύονται σε
βάθος, καταλληλτερη επιλογή είναι η µέγιστη ισχύς
αναρρφησης.
.
Στρέφετε µε το χέρι τον
επιλογέα ισχύος αναρρφησης στην επιθυµητή
βαθµίδα.
-
-
-
-
48
Abrir la válvula reguladora de
aire
La válvula reguladora de aire
resulta especialmente cómoda
para reducir ocasionalmente la
potencia aspiradora, p. ej., al
pasar de una moqueta a una al
fombra pequeña, evitando que
ésta quede "pegada" a la tobe
ra.
.
Abra la válvula reguladora de
aire hasta que la tobera pue
da moverse ligeramente.
De esta forma se reduce la
fuerza de deslizamiento de la
tobera de aspiración utilizada.
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
Η βαλβίδα ρύθµισης αέρα είναι
ειδικά κατάλληλη για την
άνετη, ολιγλεπτη µείωση της
έντασης αναρρφησης, ταν
αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο
µοκέτας σε ένα ελαφρύ χαλί
-
διαδρµου. Έτσι, το χαλί δεν
παρασύρεται απ τη σκούπα.
-
.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο
µνο, σο χρειάζεται για να
αρχίσει να κινείται ελαφρά
το πέλµα.
-
Έτσι, µειώνεται η δύναµη
αναρρφησης του πέλµατος
δαπέδου ή οποιουδήποτε άλ
λου εξαρτήµατος προσαρτή
σετε στο σωλήνα.
-
-
IPT
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira
zione
(per modelli con selettore)
La potenza dell'aspirapolvere
può essere adattata alle singole
esigenze di lavoro. Riducendo
la potenza d'aspirazione si ridu
ce sensibilmente anche la forza
di scorrimento della bocchetta
a pavimento. Inoltre si risparmia
energia se il selettore della po
tenza di aspirazione viene im
postato in base al tipo e al gra
do di sporco presente sulla su
perficie da pulire. Pavimenti
poco sporchi oppure lisci pos
sono essere quindi puliti risparmiando energia se l'impostazione è media (simbolo u).
Tappeti strutturati e moquette,
nei quali lo sporco è in profondità, si puliscono invece solo
con l'impostazione di una potenza d'aspirazione elevata.
.
Ruotare manualmente il selettore della potenza di aspirazione sul livello di potenza
desiderato.
Utilização
Seleccionar a potência de
aspiração
(para modelos com botão regu
lador)
A potência de aspiração pode
ser adaptada às várias situa
-
ções.
Reduzindo a potência de aspi
ração reduz significativamente
a força deslizante da escova.
-
Além disso economiza energia,
-
se regular o botão selector de
-
acordo com o tipo de sujidade
-
do material que vai aspirar. Pa
vimento pouco sujo ou liso
-
pode ser aspirado com potên
cia média (símbolo u) economizando energia. Para tapetes
estruturados ou alcatifas com
sujidade entranhada seleccione
uma potência elevada para aspiração eficaz.
.
Rode o botão selector de potência para a posição desejada.
Kullanım
Çekiș Gücü Seçimi
(Çevirme düğmeli modellerde)
-
Süpürgenin çekiș gücünü temiz
lediğiniz yerin durumuna göre
ayarlayınız. Tozları çekme gücü
-
nün azaltılması sonucunda sü
pürge ayağının sürüş gücü düşer.
-
Temizlenecek yerin kirlilik duru
muna göre ayarlanan çekiș gücü
sayesinde enerji tasarrufu da
yapılmış olacaktır. Az kirli veya
düz ve kaygan yerleri orta kade
meye (u sembolü) ayarlayarak
-
enerjiden tasarruf edebilirsiniz.
Kir ve tozların dibe çöktüğü halı
-
ve halı kaplı zeminlerde en yük
sek kademeyi ayarlayarak temizliğin daha iyi yapılmasını sağlayabilirsiniz.
Çekiș gücü seçme düğmesini
.
elinizle istediğiniz güç kademesine çeviriniz.
-
-
-
-
-
-
Aprire il regolatore aria
secondaria
Il regolatore aria secondaria
serve per ridurre comodamente
e per breve tempo la potenza
d'aspirazione, p.es. passando
rapidamente dalla pulizia di mo
quette a un tappetino leggero.
Affinché questo non venga
aspirato,
.
aprire il regolatore aria se
condaria quel tanto che ba
sta per spostare con facilità
la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore aria se
condaria, diminuisce la forza
necessaria per spingere la boc
chetta aspirante.
Abrir o regulador de ar do
tubo
O regulador de ar deve ser
aberto para reduzir a potência
de aspiração se, por exemplo,
estiver a aspirar alcatifa e aspi
rar de seguida tapetes leves
-
evitando que fiquem presos à
escova.
.
Abra o regulador até que a
-
escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força desli
zante.
-
Hava Deliğini Açma
Süpürge borusu üzerindeki hava
deliğini açarak kısa sürede çekiș
gücünü kolayca azaltabilirsiniz,
bunu örneğin halı kaplı bir zemin
-
den küçük bir halıya geçerken
uygulayabilirsiniz. Bu sayede kü
çük halı yerinden oynamayacaktır.
.
Hava deliğini süpürge ayağı ra
hat hareket edinceye kadar
açınız.
-
Hava deliğinin açılmasıyla kullan
dığınız ayağın sürme gücü azalır.
-
-
-
-
49
Eg
Uso
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de "apar
car" la tobera cómodamente,
sujetándola a la carcasa del
aparato.
Introduzca la tobera universal
.
desde arriba en el soporte si
tuado en la parte posterior
del aspirador.
Transporte y almacenamiento
Coloque el aspirador en posi-
.
ción vertical.
.
Introduzca la tobera universal
desde arriba en el soporte
del tubo de aspiración.
Así se podrá trasladar o guardar el aparato cómodamente.
Χειρισµς
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Jταν σκουπίζετε και θέλετε να
κάνετε ένα σύντοµο διάλειµµα,
µπορείτε να στερεώσετε µε
-
άνεση το µεταλλικ σωλήνα µε
το πέλµα πάνω στη συσκευή.
Στερεώνετε το πέλµα απ
.
πάνω στην υποδοχή παρκα
ρίσµατος της σκούπας.
-
Μεταφορά και φύλαξη
Τοποθετείτε τη σκούπα
.
ρθια.
.
Στερεώνετε το πέλµα απ
πάνω στην υποδοχή στηρίγµατος του σωλήνα.
Έτσι µπορείτε να µεταφέρετε
εύκολα και άνετα τη σκούπα
στο χώρο της, µέχρι να την
ξαναχρησιµοποιήσετε.
-
50
IPT
Impiego
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il
tubo aspirante con bocchetta a
pavimento può essere comoda
mente agganciato all'aspirapol
vere.
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento dall'alto nel supporto,
situato sul retro dell'apparec
chio.
Trasportare e riporre
Sistemare l'aspirapolvere in
.
posizione verticale.
.
Infilare la bocchetta a pavimento dall'alto nel supporto
del tubo aspirante.
L'apparecchio può ora essere
comodamente trasportato o ri
posto.
Park-System
Para curtas interrupções duran
te o trabalho de aspiração pode
encaixar o tubo com a escova
de aspiração no aspirador.
Encaixe o gancho de fixação
.
da escova na ranhura do as
-
pirador.
-
Transportar e guardar
Coloque o aspirador na posi-
.
ção vertical.
.
Encaixe a escova no suporte
lateral do aspirador.
Assim é facílimo transportar e
guardar o aspirador.
-
Kullanım
-
Park-Sistemi
Temizlik sırasında verilen kısa mo
lalarda süpürgenin tozları çekme
borusunu ve ayağını süpürgenin
gövdesine asabilirsiniz.
-
Süpürge ayağındaki tırnağı sü
.
pürgenin arkasında bulunan
park askısına yukarıdan
aşağıya doğru sokunuz.
Taşıma ve Saklama
Elektrik süpürgenizi dik olarak
.
yere koyunuz.
.
Süpürge ayağını yukarıdan
aşağıya doğru boru askısına
takınız.
Bu şekilde süpürgenizi kolayca
taşıyabilir veya bir yere bırakabilir
siniz.
-
-
-
51
Eg
Uso
Indicación de cambio de la
bolsa recogepolvo
¡La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse cuando la escala de
color cubra complemente la
ventana de la indicación de
cambio de bolsa recogepolvo!
Las bolsas recogepolvo
son artículos de un solo
uso.
En el caso de utilizarlos va
rias veces, los poros obs
truidos reducirán la poten
cia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal. El
.
resto de toberas influyen en
el funcionamiento de la indicación de cambio de la bolsa
recogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste
el selector (en caso de estar
disponible) a la máxima potencia de aspiración.
.
Levante ligeramente la tobera
universal del suelo. Si la indi
cación de cambio de la bolsa
recogepolvo muestra una
bolsa llena, ésta deberá sus
tituirse.
-
Χειρισµς
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
Jταν η ένδειξη καλυφθεί
ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
πρέπει να αλλάξετε τη σακού
λα.
Οι σακούλες είναι προϊ
ντα µίας χρήσης.
∆εν επιτρέπεται να ξανα
χρησιµοποιηθούν, γιατί οι
βουλωµένοι προι τους
-
-
µειώνουν έντονα την ισχύ
αναρρφησης.
Έλεγχος
Για τον έλεγχο, τοποθετείτε
.
το πέλµα δαπέδου. Jλα τα
άλλα πέλµατα λειτουργούν
παραπλανητικά για την ένδειξη πληρτητας της σακούλας.
.
Θέτετε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα και ρυθµίζετε τον επιλογέα ισχύος
αναρρφησης (αν αυτς
υπάρχει) στη µεγαλύτερη
ισχύ.
.
Ανασηκώνετε το πέλµα ελα
-
φρά απ το δάπεδο. Αν στο
σηµείο αυτ η ένδειξη δεί
χνει τι η σακούλα είναι γε
-
µάτη, πρέπει να την αλλάξε
τε.
-
-
-
-
-
-
-
52
IPT
Impiego
Indicatore sostituzione
sacchetto polvere
Il sacchetto polvere deve esse
re sostituito quando la scala
rossa copre completamente la
finestrella dell'indicatore di so
stituzione.
I sacchetti polvere sono ar
ticoli monouso.
Non devono essere usati
più volte, in quanto i pori in
tasati riducono sensibil
mente la potenza d'aspira
zione.
Per il controllo:
Infilare la bocchetta a pavi-
.
mento. Tutte le altre bocchette compromettono il funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto.
.
Inserire l'aspirapolvere e impostare il selettore potenza
aspirante (se presente) su
piena potenza.
.
Sollevare leggermente la
bocchetta a pavimento. Se
l'indicatore di sostituzione se
gnala ora il sacchetto pieno,
è necessario sostituirlo.
-
Indicador de substituição do
saco do pó
O saco do pó deve ser substitu
ído logo que o indicador de
-
substituição fique totalmente
colorido.
-
O saco do pó não é reutili
zável devendo ser substitu
ído logo que apareça a in
-
-
dicação de saco cheio.
Para verificar
Encaixe a escova de aspira
.
ção. Qualquer outra escova
influência o funcionamento
do indicador de substituição
do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência (se existir) para a potência mais elevada.
Levante um pouco a escova
.
do solo. Se o visor indicador
de substituição do saco ficar
totalmente colorido, deve
substituir o saco do pó de
imediato.
-
Kullanım
Toz Torbası-Değiştirme
-
Göstergesi
Toz torbası-değiştirme gösterge
sindeki renkli işaret ekranı tama
men kapladığında, toz torbasını
-
değiştirmeniz gerekir!
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı
lıp atılacak malzemelerdir.
Torbanın tıkanan gözenekleri
süpürgenin çekiș gücünü
düşürdüğünden bu torbaları
gücü seçme düğmesini (şayet
varsa) en yüksek kademeye
getiriniz.
.
Süpürge ayağını döşemeden
biraz yukarı kaldırınız. Toz
torbası-değiştirme göstergesi
bu durumda torbayı dolu gös
teriyorsa, hemen yenisini takı
nız.
-
-
-
-
-
53
Eg
Uso
Información acerca del fun
cionamiento de la indicación
de cambio de la bolsa recoge
polvo
El funcionamiento de la indica
ción está diseñado para polvo
mixto común en el ámbito do
méstico: Polvo, pelos, pelusas
de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Ud. aspirara
gran cantidad de polvo fino, p.
ej. polvo procedente de tala
dros, arena, escayola o harina,
los poros de la bolsa se obstrui
rán rápidamente. La indicación
de cambio de la bolsa recoge
polvo mostrará "llena", incluso
cuando la bolsa no lo esté. La
bolsa recogepolvo deberá sustituirse puesto que los poros
obstruidos originan una reducción de la potencia de aspiración.
En el caso de que aspirara una
gran cantidad de pelo o pelusas de alfombras o lana, la indi
cación de cambio de la bolsa
recogepolvo mostrará "llena"
cuando realmente esté comple
tamente llena.
-
-
-
Χειρισµς
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη
λειτουργία της ένδειξης αλ
λαγής σακούλας
-
Η λειτουργία της ένδειξης έχει
-
ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη
µικτή σύσταση σκνης, πως
αυτή δηλαδή που κυρίως
υπάρχει σε ένα νοικοκυρι:
σκνη, µαλλιά, κλωστές,άµµος
κ.λ.π.
µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι
προι της σακούλας κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της
σακούλας δείχνει ττε ήδη
"γεµάτη", ακµη και αν αυτή
δεν έχει γεµίσει τελείως. Στο
σηµείο αυτ πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα, γιατί οι βουλωµένοι προι της µειώνουν
έντονα την ισχύ αναρρφησης.
Αν µως καθαρίζετε επιφάνειες µε πολλά µαλλιά και χνού-
-
δια χαλιών, η ένδειξη σακού
λας µπορεί να αντιδράσει µνο
ταν αυτή έχει ήδη γεµίσει τε
-
λείως.
-
-
-
54
IPT
Impiego
Informazioni importanti sul
funzionamento dell'indicatore
di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore
è predisposto per polvere mi
sta, che si raccoglie prevalente
mente in casa: polvere, capelli,
lanuggine di tappeti, fili, sabbia,
ecc.
Se viene aspirata molta polvere
fine, come p.es. polvere da tra
panatura, sabbia, eventualmen
te anche gesso o farina, i pori
del sacchetto polvere si intasa
no rapidamente. L'indicatore di
sostituzione sacchetto segnale
rà "pieno" anche se il sacchetto
non sarà ancora del tutto pieno.
In questo caso il sacchetto
deve essere sostituito perché la
potenza aspirante risulta fortemente ridotta a causa dei pori
intasati.
Se vengono aspirati molti capelli, lanuggine, ecc. l'indicatore di
sostituzione sacchetto reagirà
solo quando il sacchetto sarà
completamente pieno.
-
Utilização
Funcionamento do indicador
de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação
compõe-se de areia, cotão, ca
belos, pêlos, etc. O indicador
-
de substituição do saco do pó
está adaptado a estas compo
sições
O indicador de substituição do
saco mede a quantidade de ar
-
que passa pelo saco do pó. A
-
passagem de ar pelo saco de
papel, pode ser influenciada
-
logo que se aspirem umas gra
mas de cimento, gesso ou pó
-
fino, aparecendo a indicação
de saco cheio, embora ele esteja praticamente vazio. Neste
caso deve substituir o saco porque a potência de aspiração é
bastante reduzida devido à
obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos,
pêlos, cotão, etc. o indicador
de substituição só reage quando o saco estiver completamen
te cheio.
Kullanım
Toz Torbası-Değiştirme Gös
tergesi ile İlgili Bilgiler
Göstergenin görevi toz, saçlar,
halı havları, iplikler, kum v.s. gibi
-
genellikle evlerde oluşan toz
karışımlarının toplandığını ekranda
belli etmektir.
-
Matkapla duvar delme sırasında
dökülen ince toz, kum, alçı veya
un gibi maddeler toz torbasının
gözeneklerini çok çabuk tıkarlar.
Bu gibi tozları çektikten sonra toz
torbası henüz dolmadığı halde
gösterge "dolu" işareti verecektir.
-
Tıkanmış olan gözenekler nede
niyle süpürgenin çekiș gücü
azaldığından, bu durumda toz
torbasının değiştirilmesi gerekecektir.
Fakat süpürgenizle daha çok dökülen saçları, halı ve yünlü giysilerin havlarını v.s. çekiyorsanız, o
zaman ancak torba tam olarak
dolduğunda göstergede doluluk
işareti görülür.
-
-
-
55
Eg
Mantenimiento
Antes de proceder a
,
los trabajos de manteni
miento, desconecte el apa
rato y separe la clavija de
red.
El sistema de filtros Miele está
formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
–
Filtro de salida de aire
–
Filtro del recinto de polvo
–
(protección del motor)
A fin de garantizar el perfecto
funcionamiento del aspirador,
cada cierto tiempo deberán
sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas
recogepolvo Miele con el
sello de calidad de Miele y
filtros originales Miele. Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente
la potencia del aspirador y
aprovecharse el volumen
de la bolsa recogepolvo.
-
-
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία της συσκευής,
πριν απ κάθε εργασία
συντήρησης και βγάζετε το
φις απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele
αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
–
Φίλτρο εξαερισµού
–
Φίλτρο θαλάµου σκνης
–
(για προστασία του µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η σκού
πα τη σωστή ισχύ αναρρφη
σης, πρέπει να αλλάζετε τακτι
κά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα µνο την
αυθεντική συσκευασία µε
σακούλες και φίλτρα Miele.
Μνον έτσι θα υπάρχει η
πλήρης απδοση ισχύος
της σκούπας σας και θα
υπάρχει η σωστή εκµετάλλευση χωρητικτητας της
σακούλας.
-
-
-
-
56
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual
siasi tipo di manutenzione e
sfilare la spina dalla presa
elettrica.
Il sistema di filtri Miele si com
pone di tre elementi.
Sacchetto polvere
–
Filtro sfiato
–
Filtro vano polvere (protezio
–
ne motore)
Per garantire la piena potenza
d'aspirazione dell'apparecchio,
questi filtri devono essere sosti
tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti
polvere e filtri originali
Miele. Solo in questo modo
vengono sfruttati a pieno
sia la potenza di aspirazione dell'apparecchio, sia il
volume del sacchetto polvere.
-
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual
quer trabalho de manuten
ção e retire a ficha da toma
da.
O sistema de filtros Miele é
composto por três sistemas.
Saco do pó
–
Filtro de saída de ar
–
Filtro interior (Protecção do
-
–
motor)
Para garantir a capacidade de
aspiração do aspirador deverá
substituir estes filtros de tem
pos em tempos.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios originais
Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada
e o volume do saco será
aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
-
önce elektrik süpürgenizi
kapatınız ve fişini prizden çe
kiniz.
-
Miele-filtre sistemi üç parçadan
oluşmaktadır.
Toz torbası
–
Hava filtresi
–
Toz haznesi filtresi (motor ko
–
ruyucu)
Elektrik süpürgesinin sorunsuz
çalışmasını sağlamak için zaman
zaman bu filtrelerin değiştirilmesi
gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damgasını taşıyan orijinal toz torbalarını ve orijinal Miele filtrelerini kullanınız. Ancak bu durumda elektrik süpürgenizin
çekiș gücü kapasitesinden
ve toz torbalarının hacminden en iyi şekilde yararlanabilirsiniz .
-
-
57
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo es necesario
sustituir las bolsas
recogepolvo y los filtros?
Bolsa recogepolvo
Cuando la escala roja cubra
completamente la ventana de la
indicación de cambio de la bol
sa recogepolvo.
Filtro de salida de aire
En función del modelo se insta
la en serie uno de los siguientes
filtros de salida de aire:
1. Filtro SUPER air clean
2. Filtro "ACTIVE air clean" o
3. Filtro "ACTIVE HEPA"
En la inscripción del filtro podrá
ver qué filtro es adecuado para
su aspiradora.
Filtro "SUPER air clean"
Sustituya el filtro "SUPER air
clean" cada vez que abra un
paquete nuevo de bolsas reco
gepolvo. En cada paquete de
bolsas recogepolvo Miele en
contrará un filtro "SUPER air
clean".
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε
σακούλες και φίλτρα;
Σακούλες
Jταν η ένδειξη καλυφθεί
ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
πρέπει να αλλάξετε τη σακού
-
λα.
Φίλτρα εξαερισµού
Ανάλογα µε το µοντέλο, η
-
συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
τα εξής φίλτρα:
1. φίλτρο SUPER air clean
2. φίλτρο ACTIVE air clean ή
3. φίλτρο ACTIVE HEPA
Απ την επιγραφή του φίλτρου
µπορείτε να αναγνωρίσετε
ποιο απ τα παραπάνω φίλτρα
είναι τοποθετηµένο στη σκούπα σας.
Φίλτρο SUPER air clean
Αλλάζετε το φίλτρο SUPER air
-
clean κάθε φορά που ανοίγετε
µια νέα συσκευασία µε σακού
λες Miele. Μέσα σε κάθε νέα
συσκευασία µε σακούλες Miele
υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο
"SUPER air clean".
-
-
58
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto
polvere e i filtri?
Sacchetto polvere
Quando la scala di colore rosso
riempie completamente la fine
strella dell'indicatore di sostitu
zione del sacchetto polvere.
Filtro sfiato
A seconda del modello può es
sere inserito di serie uno dei se
guenti filtri sfiato:
1. Filtro SUPER air clean
2. Filtro ACTIVE air clean
oppure
3. Filtro ACTIVE HEPA
Dalla dicitura apposta sul filtro è
possibile rilevare quale dei filtri
di cui sopra è inserito nel vostro
aspirapolvere.
Filtro SUPER air clean
Sostituire il filtro SUPER air
clean ogni volta che si inizia
una nuova confezione di sac
chetti polvere originali Miele. In
ognuna delle nuove confezioni
di sacchetti originali Miele è
compreso anche un "filtro
SUPER air clean".
-
Manutenção
Quando se deve proceder à
substituição do saco e dos
filtros?
O saco do pó
deve ser substituído logo que a
escala do visor indicador esteja
completamente preenchida.
Filtro de saída de dar
Conforme o modelo o aspirador
ele pode estar equipado em sé
rie com um filtro de saída de ar:
1. SUPER air clean
2. ACTIVE air clean ou
3. ACTIVE HEPA
Para saber qual o filtro utilizado
no seu aspirador basta ver a
inscrição no filtro montado.
Filtro SUPER air clean
Substitua o filtro SUPER air
clean sempre que abrir uma
nova embalagem de sacos. Em
cada embalagem de sacos en
contra um filtro "SUPER air
clean".
Bakım
Toz torbalarını ve filtreleri ne
zaman değiştirmelisiniz?
Toz Torbaları
Toz torbası göstergesinde renkli
işaret ekranı tamamen kapladı
ğında toz torbası değiştirilmelidir.
Hava Filtresi
Modeline göre fabrika çıkışı ola
rak cihaza aşağıdaki filtrelerden
-
biri takılır:
1. SUPER air clean-Filtre
2. ACTIVE air clean-Filtre veya
3. ACTIVE HEPA Filtre
Süpürgenizde hangi filtrenin bulunduğunu üzerindeki yazıdan anlayabilirsiniz.
SUPER air clean-Filtre
SUPER air clean-Filtreyi daima
yeni bir Miele toz torbası paketini
açtığınızda değiştiriniz. Her yeni
Miele toz torbası paketinde ayrıca
-
bir de "SUPER air clean-Filtre"
bulunmaktadır.
-
-
59
Eg
Mantenimiento
Filtro "ACTIVE Air clean"
Si el aspirador está equipado
con un filtro "ACTIVE Air clean"
y Ud. desea continuar utilizan
do este filtro, procure tener fil
tros de repuesto disponibles a
tiempo.
Los filtros "ACTIVE air clean"
son filtros especiales de carbo
no activo que absorben los olo
res que origina la suciedad al
macenada en la bolsa recoge
polvo. De esta forma se evitan
las molestias causadas por los
malos olores.
El filtro "ACTIVE Air clean"
debe sustituirse aprox.
anualmente, a más tardar
cuando el aparato desprenda claramente olor. ¡Anote
la fecha de la sustitución en
la etiqueta del filtro!
Si en un determinado momento no dispusiera de un
filtro "ACTIVE Air clean", podrá utilizar también en su
lugar un filtro "SUPER air
clean" que encontrará en
cada nuevo paquete de
bolsas recogepolvo Miele.
En este caso, deberá colo
car adicionalmente la cone
xión de expulsión de aire
sobre el filtro "SUPER air
clean" (véase páginas 40,
42). Al emplear la potencia
de absorción para polvo
fino, no existe ninguna dife
rencia entre ambos filtros.
-
Συντήρηση
Φίλτρο ACTIVE air clean
Αν η σκούπα σας είναι εξοπλι
σµένη µε ένα φίλτρο "ACTIVE
air clean" και θέλετε να συνε
-
χίσετε να χρησιµοποιείτε τον
-
ίδιο τύπο φίλτρου, φροντίστε
να το προµηθευτείτε
εγκαίρως.
Το φίλτρο "ACTIVE air clean"
-
είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ
-
γού άνθρακα, το οποίο εξουδε
-
τερώνει δυσάρεστες οσµές
-
που δηµιουργούνται απ το
περιεχµενο της σακούλας. Οι
ενοχλητικές αυτές οσµές
µειώνονται στο ελάχιστο.
Αλλάζετε το φίλτρο
"ACTIVE air clean" µετά
απ περίπου ένα χρνο, το
αργτερο δε ταν οι
οσµές γίνουν ιδιαίτερα
ενοχλητικές. Μπορείτε να
σηµειώσετε πάνω στο
φίλτρο την ηµεροµηνία
τοποθέτησής του.
Αν ωστσο κάποια φορά
δεν έχετε πρχειρο ένα
νέο φίλτρο "ACTIVE air
clean", µπορείτε, αντί
αυτού, να τοποθετήσετε
ένα φίλτρο "SUPER air
-
clean", που θα βρείτε µέσα
σε κάθε νέα συσκευασία
µε σακούλες Miele. Στην
περίπτωση αυτή, πρέπει να
τοποθετήσετε οπωσδήπο
-
τε και τη σύνδεση εκτ
ξευσης αέρα πάνω απ το
φίλτρο "SUPER air clean"
(βλέπε σελ. 40, 42).Ως
προς την απδοση των
δύο φίλτρων δεν υπάρχει
ουσιαστικά καµία διαφορά.
-
-
-
-
-
-
60
IPT
Manutenzione
Filtro ACTIVE air clean
Se il vostro aspirapolvere è do
tato di un "filtro ACTIVE air
clean" e desiderate continuare
a utilizzare questo tipo di filtro,
provvedere per tempo all'ac
quisto di questo accessorio.
L' "ACTIVE air clean"è uno spe
ciale a carboni attivi che assor
be gli odori causati dalla polve
re, aspirata nel sacchetto. Si
evita quindi la diffusione di odo
ri cattivi.
Sostituire il filtro "ACTIVE air
clean" dopo ca. un anno, al
più tardi quando si generano chiaramente cattivi odori. Annotare la data della
sostituzione sull'etichetta
del filtro.
Se non avete a disposizione un filtro "ACTIVE air
clean", utilizzare al suo posto un filtro "SUPER air
clean" che troverete nella
confezione di sacchetti polvere originali Miele. In
questo caso applicare an
che un allacciamento per
aria in uscita sopra il filtro
"SUPER air clean" (si veda
alle pagine 41, 43). Per
quanto concerne la poten
za di filtraggio della polvere
fine i due filtri non presenta
no alcuna differenza.
-
-
-
Manutenção
Filtro ACTIVE air clean
Se o seu aspirador estiver equi
pado com um filtro "ACTIVE air
clean" e pretender continuar a
utilizar este tipo de filtro, poderá
adquiri-lo nos Agentes Miele ou
nos serviços Miele.
O filtro "ACTIVE air clean" é um
filtro especial de carvão, que
absorve os cheiros provenien
tes do pó existente no saco do
aspirador.
-
O filtro "ACTIVE air clean"
deverá ser substituído ao
fim de um ano ou o mais
tardar após notar cheiros.
Deve anotar a data da
substituição na etiqueta do
próprio filtro!
Se não tiver um filtro deste
tipo em Stock então utilize
o filtro "SUPER air clean",
que é fornecido juntamente
com os sacos do pó. Neste
caso deve montar o canhão
de saída de ar sobre o filtro
"SUPER air clean" (consulte
as páginas 41, 43).
-
Bakım
ACTIVE air clean-Filtre
Elektrik süpürgenizde bir "ACTI
-
VE air clean-Filtre" bulunuyorsa
ve siz bu filtre cinsini daha sonra
da kullanmak istiyorsanız, hemen
bir yedeğini alınız!
"ACTIVE air clean-Filtre" içinde
özel bir aktif kömür filtre vardır ve
süpürme sırasında kirlerden
dolayı toz torbasının içinde mey
-
dana gelen kokuları emer. Bu
sayede de ortaya çıkabilecek ko
kular önlenmiş olur.
"ACTIVE air clean-Filtre"
yaklaşık bir yıl sonra veya en
geç kokular duyulmaya
başlandığında değiştirilmelidir. Filtre etiketi üzerine
değiştirme tarihini not ediniz!
Eğer elinizde o an için
"ACTIVE air clean- Filtre" bulunmuyorsa, onun yerine her
yeni toz torbası paketinden
çıkan "SUPER air clean-Filtre" takılabilir. Bu durumda
hava üfleme bağlantısını
takılmış olan "SUPER air
clean-Filtre" üzerine yerleştiri
niz (41, 43. sayfaya bakınız).
Her iki filtre arasında ince to
zun filtre edilmesinde bir fark
yoktur.
-
-
-
-
-
61
Eg
Mantenimiento
Filtro "ACTIVE HEPA"
Si el aspirador está equipado
con un filtro "ACTIVE HEPA" y
Ud. desea continuar utilizando
este filtro, procure tener filtros
de repuesto disponibles a tiem
po.
Los filtros "ACTIVE HEPA" son
filtros combinados que, por una
parte, absorben olores origina
dos por la suciedad acumulada
en la bolsa recogepolvo me
diante el carbono activo de la
caja filtradora.
Por otra parte, estos filtros co
rresponden a la clasificación
HEPA 12 según EN 1822, pudiendo filtrar, por ejemplo, partículas finas y microorganismos
respirables. Con este filtro de
salida de aire, el aspirador resulta idóneo para personas
alérgicas o para entornos que
requieran un máximo de higiene.
El filtro "ACTIVE HEPA"
debe sustituirse aprox.
anualmente, a más tardar
cuando disminuya la per
meabilidad del aire.
¡Anote la fecha de la susti
tución en la etiqueta del fil
tro!
Si en un determinado mo
mento no dispusiera de un
filtro "ACTIVE HEPA", podrá
utilizar también en su lugar
un filtro "SUPER air clean"
que encontrará en cada
nuevo paquete de bolsas
recogepolvo Miele. En este
caso, deberá colocar adi
cionalmente la conexión de
expulsión de aire sobre el
filtro "SUPER air clean"
(véase páginas 40, 42).
-
-
-
-
-
-
-
Συντήρηση
Φίλτρο ACTIVE HEPA
Αν η σκούπα σας είναι εξοπλι
σµένη µε ένα φίλτρο "ACTIVE
HEPA" και θέλετε να συνεχίσε
τε να χρησιµοποιείτε τον ίδιο
τύπο φίλτρου, φροντίστε να το
-
προµηθευτείτε εγκαίρως.
Το φίλτρο "ACTIVE HEPA"
αποτελείται απ ένα σύµπλεγ
µα φίλτρου, το οποίο αφενς
µεν εξουδετερώνει τις δυσά
-
ρεστες οσµές απ το περιε
χµενο της σακούλας, µε τη
βοήθεια µιας στρώσης ενερ
γού άνθρακα και αφετέρου
ανταποκρίνεται στις αυστηρές
απαιτήσεις της κατηγορίας
12 των φίλτρων HEPA,σύµφω
να µε EN 1822. Έτσι, το φίλτρο
αυτ έχει π.χ. τη δυναττητα
να φιλτράρει τους πλέον µικροσκοπικούς µικροοργανισµούς που µπορεί να εισπνεύσει ένας άνθρωπος. Το φίλτρο
αυτ είναι ιδιαίτερα κατάλληλο
για άτοµα αλλεργικά ή πολύ
απαιτητικά σε θέµατα υγιεινής.
Αλλάζετε το φίλτρο
"ACTIVE HEPA" µετά απ
ένα χρνο, αλλιώς η απ
δοση του θα είναι µειω
µένη. Μπορείτε να σηµειώ
σετε πάνω στο φίλτρο την
ηµεροµηνία τοποθέτησής
του. Αν ωστσο κάποια
φορά δεν έχετε πρχειρο
ένα νέο φίλτρο "ACTIVE
HEPA",µπορείτε, αντί
αυτού, να τοποθετήσετε
ένα φίλτρο "SUPER air
clean", που θα βρείτε µέσα
σε κάθε νέα συσκευασία
µε σακούλες Miele. Στην
περίπτωση αυτή, πρέπει να
τοποθετήσετε οπωσδήπο
τε και τη σύνδεση εκτ
ξευσης αέρα πάνω απ το
φίλτρο "SUPER air clean"
(βλέπε σελ. 40, 42).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
62
IPT
Manutenzione
Filtro ACTIVE HEPA
Se il Vostro aspirapolvere è do
tato di un "filtro ACTIVE HEPA" e
desiderate continuare a utilizza
re questo tipo di filtro, provve
dere per tempo all'acquisto di
questo accessorio.
L' "ACTIVE HEPA" è uno specia
le filtro a carbone attivi che as
sorbe gli odori causati dalla pol
vere, aspirata nel sacchetto.
I carboni attivi sono contenuti
nella cassetta dei filtri.
Inoltre questo filtro è conforme
alla classificazione HEPA 12 se
condo EN 1822. Vengono quin
di filtrati microorganismi e particelle che potrebbero giungere
ai polmoni. Con questo filtro
sfiato l'aspirapolvere è particolarmente adatto a persone che
soffrono di allergie o che abbiano particolari esigenze d'igiene.
Sostituire il "filtro ACTIVE
HEPA" dopo un anno altrimenti viene compromessa
la permeabilità all'aria.
Annotare la data della sosti
tuzione sull'etichetta del fil
tro.
Se non avete a disposizio
ne un "filtro ACTIVE HEPA"
inserire al posto di questo
un filtro "SUPER air clean",
presente in ogni confezione
nuova di sacchetti originali
Miele. In questo caso appli
care anche un allacciamen
to per aria in uscita sopra il
filtro "SUPER air clean" (si
veda alle pagine 41, 43).
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Filtro ACTIVE HEPA
Se o seu aspirador estiver equi
pado com um filtro "ACTIVE
HEPA" e pretender continuar a
utilizar este tipo de filtro, poderá
adquiri-lo nos Agentes Miele ou
nos serviços Miele.
O filtro "ACTIVE HEPA" é um fil
tro combinado que retém os
cheiros que se formam no saco
do pó devido à sujidade. Gra
ças ao carvão activo a sua ele
vada capacidade de absorção
retém os cheiros.
Este filtro corresponde á classi
ficação 12 de acordo com a
norma EN 1822. Com este filtro
o aspirador é adequado para
aspirar locais onde existam
pessoas com alergias ou particularmente preocupadas com a
higiéne.
O filtro "ACTIVE HEPA"
deve ser substituído ao fim
de um ano, caso contrário
a sua capacidade de filtra
gem perde a eficácia.
Deve anotar a data da
substituição na etiqueta do
próprio filtro!
Se não tiver um filtro deste
tipo em Stock então utilize
o filtro "SUPER air clean",
que é fornecido juntamente
com os sacos do pó. Neste
caso deve montar a ligação
à saída de ar sobre o filtro
"SUPER air clean" (consulte
as páginas 41, 43).
Bakım
ACTIVE HEPA Filtre
Eğer süpürgenizde "ACTIVE
-
HEPA Filtre" mevcutsa ve siz bu
filtre cinsini kullanmak istiyorsa
nız, hemen bir yedeğini almalısı
nız!
"ACTIVE HEPA Filtre" içinde bir
filtre kombinasyonu vardır. Bu
-
filtre bir yandan filtre kaseti içinde
bulunan aktif kömür sayesinde
toz torbasında oluşan kokuları
-
yok eder.
-
Diğer taraftan bu filtre HEPA-12
Sınıflandırmasına uygundur (Avru
-
pa Normu 1822). Böylece
akciğerlere kaçabilecek en ince
tozlar ve mikroorganizmalar filtre
edilir. Bu hava filtresi özellikle alerjisi olanlar veya hijyen bilinci yüksek olan kişiler için idealdir.
Hava geçirgenliği azalacağından bir yıl sonra "ACTIVE
HEPA Filtre" değiştirilmelidir.
Değiştirme tarihini filtre etiketi
üzerine not ediniz!
-
Eğer elinizin altında o an için
bir "ACTIVE HEPA Filtre" bu
lunmuyorsa, o zaman her
yeni Miele toz torbası pake
tinden çıkan "SUPER air
clean-Filtre" takılabilir. Fakat
bu durumda hava üfleme
bağlantısını "SUPER air
clean-Filtre" üzerine yerleştir
melisiniz (41, 43. sayfaya
bakınız).
-
-
-
-
-
-
63
Eg
Mantenimiento
Filtro del recinto de polvo
(protección del motor)
Sustituya el filtro del recinto de
polvo cada vez que abra un pa
quete nuevo de bolsas recoge
polvo. En cada paquete de bol
sas recogepolvo Miele encon
trará un filtro para el recinto de
polvo (protección del motor).
¿Dónde pueden adquirirse las
bolsas recogepolvo y los
filtros?
A través de su distribuidor
Miele o del Servicio Post-venta
Miele.
¿Cuáles son las bolsas
recogepolvo y los filtros
correctos?
Compre bolsas recogepolvo
Miele con el sello de calidad de
Miele y la impresión F/J/M.
En cada paquete bolsas recogepolvo Miele encontrará un filtro de salida de aire "SUPER Air
clean" y un filtro para el recinto
de polvo.
Si desea comprar por separado
filtros de salida de aire o filtros
para el recinto de polvo, indi
que a su distribuidor Miele o al
Servicio Post-venta Miele el mo
delo de su aspirador a fin de
que le puedan proporcionar las
piezas correctas.
También podrá emplear otro fil
tro de salida de aire original
Miele en lugar del filtro de sali
da de aire utilizado de serie
(véase capítulo "Accesorios con
posibilidad de compra poste
rior").
-
-
-
Συντήρηση
Φίλτρο θαλάµου σκνης (για
προστασία του µοτέρ)
Αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου
σκνης κάθε φορά που ανοί
-
γετε µια νέα συσκευασία µε
-
σακούλες Miele. Σε κάθε νέα
-
συσκευασία µε σακούλες Miele
υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο
θαλάµου σκνης (για προστα
σία του µοτέρ).
Πού θα αγοράσετε καινούρ
γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα
που αγοράσατε τη συσκευή ή
στο τµήµα ανταλλακτικών της
Miele.
Ποιες σακούλες και φίλτρα
είναι τα κατάλληλα;
Αγοράζετε πάντα τις αυθεντικές σακούλες Miele µε το χαρακτηριστικ F/J/M.
Μέσα σε κάθε συσκευασία µε
σακούλες Miele θα βρείτε
επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισµού "SUPER air clean" και
ένα φίλτρο θαλάµου σκνης.
Αν θέλετε να αγοράσετε ξεχω
ριστά ένα φίλτρο εξαερισµού ή
ένα φίλτρο θαλάµου σκνης,
πρέπει να αναφέρετε πάντα
-
τον τύπο της ηλεκτρικής σας
σκούπας, για να είναι σίγουρο
τι έχετε αγοράσει το σωστ
φίλτρο.
-
Φυσικά µπορείτε επίσης, χωρίς
πρβληµα, να αντικαταστήσετε
-
το εκ κατασκευής τοποθετη
µένο φίλτρο εξαερισµού, µε
ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο
Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά
πρσθετων εξαρτηµάτων").
-
-
-
-
-
64
IPT
Manutenzione
Filtro vano polvere (protezio
ne motore)
Sostituire il filtro vano polvere
ogni volta che si inizia una
nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele. In ognu
na delle nuove confezioni di
sacchetti polvere originali Miele
è compreso anche un filtro vano
polvere (protezione motore).
Dove si possono acquistare i
sacchetti polvere e i filtri?
Presso il vostro rivenditore di fi
ducia e il servizio di assistenza
tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere
e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polvere originali Miele con il sigillo di
qualità e l'iscrizione F/J/M.
In ognuna delle nuove confezioni di sacchetti originali Miele è
compreso anche un filtro sfiato
"SUPER air clean" e un filtro
vano polvere.
Se si desidera acquistare sin
golarmente filtri sfiato o filtri
vano polvere, è sufficiente indi
care al proprio rivenditore di fi
ducia o al servizio di assistenza
tecnica Miele il modello dell'a
spirapolvere.
Al posto del filtro sfiato, inserito
di serie, potrete naturalmente
anche utilizzare un altro filtro
sfiato originale Miele (caratteri
stiche filtranti - si veda al capi
tolo "Accessori su richiesta").
-
-
-
-
-
Manutenção
Filtro interior (protecção do
motor)
Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos deve
substituir o filtro interior. Em
-
cada embalagem de sacos en
contra um filtro interior (protec
ção do motor).
Onde pode adquirir os filtros?
Nos serviços Miele ou nos
Agentes Miele.
-
Quais são os filtros e os
sacos correctos?
Adquira somente sacos para o
pó originais Miele com a impressão F/J/M.
Em cada embalagem de sacos
Miele existe um filtro "SUPER air
clean" e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em separado contacte os serviços ou
um Agente Miele e indique o
modelo do aspirador para que
lhe seja fornecido o filtro ade
quado.
Mas também pode montar um
-
filtro de saída de ar Miele, dife
rente do fornecido em série
(consulte o capítulo "Acessórios
especiais").
-
Bakım
Toz Haznesi Filtresi (Motor
koruyucu)
Yeni bir Miele toz torbası paketi
açtığınızda mutlaka toz haznesi
filtresini değiştiriniz. Her yeni
Miele toz torbası paketinde ayrıca
-
bir adet toz haznesi filtresi (motor
-
kuruyucu) bulunmaktadır.
Toz torbası ve filtreyi nerede
bulabilirsiniz?
Bayilerde ve Miele servislerinde.
Hangi toz torbası ve filtre
doğrudur?
Üzerinde Miele kalite damgası ve
F/J/M baskısı olan Miele toz
torbalarını satın alınız.
Her Miele toz torbası paketinde
ayrıca bir "SUPER air clean" hava
filtresi ve toz haznesi filtresi
bulunmaktadır.
Hava filtresi veya toz haznesi
filtresini tek olarak dışardan almak
istiyorsanız, o zaman doğru malzemeyi almak için Miele satıcısına
-
veya Miele servisine süpürgenizin
modelini bildiriniz.
Tabii ki seri olarak takılan hava fil
-
tresi yerine başka bir orijinal Miele
hava filtresi takmak isteyebilirsiniz
("Sonradan Alınabilen Aksesuar"
bölümüne bakınız).
-
65
Eg
Mantenimiento
Para cambiar la bolsa
recogepolvo y el filtro:
Abrir la tapa del recinto de
polvo
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra la tapa del recinto
hasta que quede encajada.
Sustituir la bolsa recogepolvo
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la
bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo,
el cierre higiénico de la misma
se cierra automáticamente de
tal forma que el polvo no pueda
salir.
Podrá depositar la bolsa en la
basura doméstica común en el
caso de que no contenga nin
gún tipo de suciedad que pre
cise una eliminación especial.
Deje la bolsa recogepolvo nue
va plegada tal y como se extrae
del paquete para que al cerrar
la tapa del recinto de polvo no
quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge
polvo en el alojamiento hasta
el tope ya que, de lo contra
rio, no podrá cerrar la tapa
del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has
ta que encaje.
Συντήρηση
Αλλαγή σακούλας και φίλ
τρων
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
σκνης
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τελείως το καπάκι
θαλάµου σκνης.
Αλλάζετε τη σακούλα
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
µα απ τα ανοίγµατα λαβής
και τραβάτε τη σακούλα
έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι
ασφαλείας, που κλείνει αυτµατα ταν αφαιρείτε τη σακούλα, για να µη διαφεύγει η
σκνη.
Μπορείτε να πετάξετε τη
σακούλα σε έναν κοιν κάδο
-
απορριµµάτων, ταν το περιε
-
χµενο της δεν έχει τίποτα
περισστερο απ την απλή
σκνη ενς νοικοκυριού.
-
Αφήνετε τη νέα σακούλα δι
πλωµένη, έτσι πως τη βγάζε
τε απ τη συσκευασία της, για
να µη µαγκώσουν οι άκρες της
ταν κλείνετε το καπάκι του
θαλάµου σκνης.
-
.
Στερεώνετε καλά την και
-
νούργια σακούλα στην υπο
δοχή της, αλλιώς δεν θα
κλείνει το καπάκι θαλάµου
σκνης.
-
.
Κλείνετε το καπάκι του θα
λάµου σκνης.
-
-
-
-
-
-
-
66
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto
polvere e i filtri
Aprire il coperchio vano pol
vere
Premere il tasto di sbloccag
.
gio e ribaltare il coperchio
vano polvere verso l'alto fin
ché si blocca.
Sostituire il sacchetto polvere
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sacchetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiude automaticamente la chiusura
igienica che impedisce la fuoriuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere
eliminato con i normali rifiuti do
mestici se contiene esclusiva
mente normale polvere di casa.
Manutenção
Substituição do saco do pó e
do filtro
Abrir a tampa de acesso ao
compartimento do saco do pó
-
Pressione a tecla de bloqueio
.
e abra a tampa totalmente.
-
Substituição do saco do pó
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da
placa suporte e desencaixe-o.
O saco do pó tem uma patilha
tipo fecho que tapa a abertura
do saco automaticamente logo
que se retire o saco de dentro
do aspirador, impedindo assim
a saída do pó.
-
Bakım
Toz Torbası ve Filtre Şöyle
Değiştirilir:
Toz haznesinin kapağını
açınız.
Açma mandalına basınız ve
.
kapağı dayanma noktasına ka
dar kaldırınız.
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Toz torbasının takıldığı plastik
.
yuvayı tutunuz ve kulakçıklarından tutarak torbayı dışarı çekiniz.
Çekerken torbanın hijyenik
kapağı kendiliğinden kapanır ve
tozların dışarı kaçması önlenir.
Toz torbasını evdeki normal çöplerle birlikte atabilirsiniz.
-
Lasciare piegato il nuovo sac
chetto polvere quando lo si pre
leva dalla confezione, per impe
dire che possa incastrarsi
quando viene chiuso il coper
chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere
nella sede d'accoglimento
fino alla battuta d'arresto altri
menti non può essere chiuso
il vano polvere.
.
Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
Mantenha o novo saco dobrado
tal como quando o retirou da
embalagem para que não fique
preso pela tampa ao fechar.
-
.
Encaixe o novo saco no su
porte até sentir o encaixe
caso contrario a tampa não
fecha.
-
.
Feche a tampa de forma a
sentir o encaixe.
Toz haznesinin kapağını kapatır
ken sıkışmaması için toz torbasını
paketinden katlanmış olarak
çıkartınız ve bu şekilde plastik yu
vaya takınız.
-
.
Toz torbasını dayanma nokta
sına kadar plastik yuvanın içine
sokunuz, aksi halde toz hazne
sinin kapağı kapanmayabilir.
.
Toz haznesinin kapağını yanma
noktasına kadar bastırarak ka
patınız.
-
-
-
-
-
67
Eg
Mantenimiento
Sustituir el filtro de salida de
aire "SUPER air clean"
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Desbloquee la conexión de
.
expulsión de aire y ábrala.
Extraiga el filtro saturado
.
"SUPER air clean" por la par
te limpia (flecha).
Introduzca el nuevo filtro
.
"SUPER air clean". La posi
ción del filtro es indiferente.
Bloquee la conexión de ex
.
pulsión de aire.
Sustituir el filtro de salida de
aire "ACTIVE air clean"
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
.
Desbloquee el filtro saturado
"ACTIVE air clean" y extráigalo.
.
Coloque el nuevo filtro en el
bastidor del filtro, presiónelo
hacia atrás hasta que encaje
y bloquéelo.
Συντήρηση
Αλλάζετε το φίλτρο "SUPER
air clean"
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνης.
Απασφαλίζετε τη σύνδεση
.
εκτξευσης αέρα και την
ανοίγετε.
Πιάνετε το µεταχειρισµένο
-
.
φίλτρο "SUPER air clean"
απ την "υγιεινή" πλευρά
-
-
του (τξο) και το αφαιρείτε.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
"SUPER air clean" απ ποια
πλευρά θέλετε.
Κλείνετε πάλι τη σύνδεση
.
εκτξευσης αέρα.
Αλλάζετε το φίλτρο "ACTIVE
air clean"
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνης.
.
Απασφαλίζετε το µεταχειρισµένο φίλτρο "ACTIVE air
clean" και το αφαιρείτε.
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
στο πλαίσιο φίλτρου, το πιέ
ζετε προς τα πίσω για να
στερεωθεί καλά και το
ασφαλίζετε.
-
68
Sustituir el filtro "ACTIVE
HEPA"
.
Abra la tapa del recinto de
polvo.
.
Desbloquee el filtro saturado
"ACTIVE HEPA" y extráigalo.
.
Coloque el nuevo filtro en el
bastidor del filtro, presiónelo
hacia atrás hasta que encaje
y bloquéelo.
Αλλάζετε το φίλτρο "ACTIVE
HEPA"
.
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
σκνης.
.
Απασφαλίζετε το µεταχειρι
σµένο φίλτρο "ACTIVE
HEPA" και το αφαιρείτε.
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
στο πλαίσιο φίλτρου, το πιέ
ζετε προς τα πίσω για να
στερεωθεί καλά και το
ασφαλίζετε.
-
-
IPT
Manutenzione
Sostituire il filtro sfiato
"SUPER air clean"
Aprire il coperchio vano pol
.
vere.
Sbloccare l'allacciamento
.
aria in uscita ed estrarlo.
Estrarre il filtro "SUPER air
.
clean" usato, afferrandone
sulla superficie igienica pulita
(freccia).
Inserire il nuovo filtro "SUPER
.
air clean".
Bloccare l'allacciamento aria
.
in uscita.
Sostituire il filtro sfiato
"ACTIVE air clean"
Aprire il coperchio vano pol-
.
vere.
.
Sbloccare il filtro "ACTIVE air
clean" ed estrarlo.
.
Sistemare il nuovo filtro nell'apposito telaio, premerlo
verso il retro finché si blocca
e bloccarlo.
Manutenção
Substituir o filtro "SUPER air
clean"
-
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do
pó
Desbloqueie e levante o
.
complemento de saída de ar.
Retire o filtro "SUPER air
.
clean" existente puxando-o
pela parte limpa (seta).
Coloque o novo filtro "SUPER
.
air clean".
Volte a bloquear o comple
.
mento de saída de ar.
Substituir o filtro de saída de
ar "ACTIVE air clean"
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do
pó
.
Desbloqueie o filtro saturado
"ACTIVE air clean" e retire-o.
.
Coloque o novo filtro na moldura e encaixe-a exercendo
pressão.
Bakım
"SUPER air clean" Hava
Filtresinin Değiştirilmesi
Toz haznesinin kapağını açınız.
.
Hava üfleme bağlantısını açınız
.
ve yukarı kaldırınız.
Kullanılmış "SUPER air clean-
.
Filtre" temiz hijyen kısmından
(ok) tutularak dışarı alınmalıdır.
Yeni "SUPER air clean-Filtre"
.
yerine takılır. Filtreyi istediğiniz
gibi yerleştirebilirsiniz.
Hava üfleme bağlantısını kilit
.
-
leyiniz.
"ACTIVE air clean" Hava
Filtresinin Değiştirilmesi
Toz haznesinin kapağını açınız.
.
.
Kullanılmış "ACTIVE air
clean-Filtre"nin mandalı açılır
ve filtre dışarı çıkartılır.
.
Yeni filtreyi filtre kafesine koyunuz, dayanma noktasına kadar bastırınız ve mandalını
kapatınız.
-
Sostituire il filtro sfiato
"ACTIVE HEPA"
.
Aprire il coperchio vano pol
vere.
.
Sbloccare il filtro "ACTIVE
HEPA" usato ed estrarlo.
.
Sistemare il nuovo filtro nel
l'apposito telaio, premerlo
verso il retro finché si blocca
e bloccarlo.
Substituir o filtro de saída de
ar "ACTIVE HEPA"
-
.
Abra a tampa de acesso ao
compartimento do saco do
pó.
.
Desbloqueie o filtro saturado
-
"ACTIVE HEPA" e retire-o.
.
Coloque o novo filtro na mol
dura e encaixe-a exercendo
pressão.
"ACTIVE HEPA" Hava
Filtresinin Değiştirilmesi
.
Toz haznesinin kapağını açınız.
.
Kullanılmış "ACTIVE HEPA
FILTRE" mandalını açınız ve fil
treyi dışarı alınız.
.
Yeni filtreyi filtre kafesine otur
-
tunuz, dayanma noktasına ka
dar bastırınız ve mandalını
kapatınız.
-
-
-
69
Eg
Mantenimiento
Sustituir el filtro del recinto
de polvo (protección del mo
tor)
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Abra el bastidor del filtro y
.
sustituya el filtro del recinto
de polvo.
Cierre el bastidor del filtro.
.
Sustituir los desprendedores
de hilos
Es posible sustituir los desprendedores de hilos del orificio de
aspiración de la tobera universal y de la tobera para tapizados.
Sustituya los desprendedores
de hilos al detectar su desgaste.
.
Extraiga los desprendedores
de hilos de su alojamiento le
vantándolos, p. ej., con un
cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores
de hilos.
En el caso de que se hubieran
enrollado hilos o pelo en el
eje del rodillo
A Desbloquee la palanca del
eje.
B Extraiga el eje del rodillo.
C Extraiga el rodillo.
A continuación, elimine los hilos
y el pelo y coloque nuevamente
el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a
través de su distribuidor Miele o
del Servicio Post-venta Miele.
Συντήρηση
Αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου
σκνης (για προστασία του
-
µοτέρ)
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνης.
Ανοίγετε το πλαίσιο φίλτρου
.
και αλλάζετε το φίλτρο θα
λάµου σκνης.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
.
Αλλαγή του συλλέκτη κλω
στών
Οι συλλέκτες κλωστών στο
στµιο αναρρφησης του
πέλµατος δαπέδου και του
ακροφύσιου για ταπετσαρίες
επίπλων µπορούν να αντικατασταθούν.
Αλλάζετε τους συλλέκτες
κλωστών, ταν διαπιστώσετε
τι το πέλος τους είναι τριµµένο.
.
Ανασηκώνετε τους συλλέκτες κλωστών απ τη σχισµή
τους, π.χ. µε ένα µαχαίρι.
-
.
Τους αφαιρείτε και τοποθε
τείτε νέους.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν
τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά
στον άξονα που βρίσκεται
στη ρδα:
A Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα.
B Τραβάτε τον άξονα έξω.
C Βγάζετε τη ρδα.
Αφαιρείτε τέλος κλωστές και
µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη
ρδα στη θέση της.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο
κατάστηµα που αγοράσατε τη
συσκευή ή στο τµήµα ανταλ
λακτικών της Miele.
-
-
-
-
70
IPT
Manutenzione
Sostituire il filtro vano polvere
(protezione motore)
Aprire il coperchio vano pol
.
vere.
Aprire il telaio filtro e sostituire
.
il filtro vano polvere.
Chiudere il telaio filtro.
.
Sostituire gli alzafili
Gli alzafili della bocchetta a pavimento e per poltrone possono
essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consumati.
.
Sollevarli ad esempio con un
coltello per estrarli dalle fessure.
.
Sostituire gli alzafili consuma
ti con quelli nuovi.
Manutenção
Substituir o filtro interior (Pro
tecção do motor)
-
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do
pó.
Abra a moldura do filtro e
.
substitua-o.
Volte a fechar a moldura.
.
Substituição do apanha linha
O apanha linhas situado na
base da escova de aspiração e
também da escova para estofos é substituível.
Substitua o apanha linhas sempre que necessário.
.
Utilize a ponta de uma faca
para retirar o apanha linhas
do encaixe.
Süpürge ayağında ve minder temizleme aksesuarında bulunan
iplik toplama bantları değiştirilebilir.
Bu iplik toplama bantları yıprandığında yerine yenisini takabilirsiniz.
.
Bandı bir bıçakla yuvasından
çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
Se attorno all'asse della rotel
la di scorrimento si fossero
arrotolati fili o capelli
A sbloccare la leva dell'asse.
B estrarre l'asse della rotella.
C sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein
serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es
sere richiesti al proprio rivendi
tore di fiducia Miele oppure al
servizio di assistenza tecnica
Miele.
Caso alguma vez se enrolem
cabelos ou linhas ao veio do
rolo
A Destrave o veio.
B Puxe o veio da roda para
fora.
C Desmonte a roda.
Retire os resíduos em volta do
veio e volte a montar a roda.
-
-
Nos serviços Miele e seus
Agentes pode obter os acessó
rios necessários.
Süpürge ayağının arkasındaki
tekerleğin miline saç veya
iplik sarılırsa,
A Tekerlek milini açınız.
B Mili dışarı alınız.
C Tekerleği çıkartınız.
Daha sonra takılmış olan saç ve
iplikleri temizleyiniz ve tekerleği
tekrar yerine takınız.
Yedek parçaları Miele bayilerinde
veya Miele servislerinde bulabilir
-
siniz.
-
71
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
la limpieza del aparato,
desconéctelo y separe la
clavija de red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso
rios de material sintético podrán
limpiarse con un producto de
limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos, lim
piacristales ni limpiadores
multiuso! Debido a sus
componentes químicos, di
chos productos pueden
ocasionar considerables
desperfectos en la superficie de material sintético.
Compartimento de polvo
Podrá aspirar el compartimento
de polvo con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente
con un paño seco
,
¡No sumerja en ningún
caso el aspirador en agua!
La humedad en el interior
del aspirador podría dar lu
gar a descargas eléctricas.
o un pincel.
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθα
,
ρισµ, διακπτετε τη λει
τουργία της ηλεκτρικής
σκούπας και βγάζετε το φις
απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και
-
εξαρτήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα
πλαστικά εξαρτήµατά της
καθαρίζονται µε ένα κοιν
απορρυπαντικ κατάλληλο για
πλαστικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη
ρούς κκκους ούτε καθαριστικά κεραµικών επιφανειών ή γενικής χρήσης.
Αυτά, λγω της χηµικής
σύνθεσής τους, µπορεί να
προξενήσουν ζηµιά στις
πλαστικές επιφάνειες.
Θάλαµος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το
εσωτερικ του θαλάµου, µπο
ρείτε να το κάνετε µε µια δεύ
τερη ηλεκτρική σκούπα, αν
αυτή υπάρχει ή απλά να το
καθαρίσετε µε ένα στεγν
ή επίσης µε ένα πινελάκι
σκνης.
-
-
-
-
-
πανί
72
,
Μη βυθίζετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα µέσα σε
νερ! Τυχν υγρασία µέσα
στην ηλεκτρική σκούπα
κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο
πληξίας.
-
IPT
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual
siasi tipo di pulizia e sfilare
la spina dalla presa elettri
ca.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces
sori in materiale sintetico posso
no essere puliti con un apposito
prodotto, reperibile in commer
cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per
pulire il vetro o detersivi uni
versali. A causa della loro
composizione chimica questi detersivi possono causare rilevanti danni sulle superfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure
semplicemente con un panno
asciutto
polvere.
o un pennello per la
,
Non immergere mai l'a
spirapolvere in acqua. Se
l'umidità penetra nell'aspira
polvere c'è pericolo di scos
sa elettrica.
-
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve
de o desligar da corrente
retirando a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os
-
acessórios em plástico podem
-
ser limpos com um pano húmi
do ou com um produto próprio
-
para limpar plásticos.
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ
to de limpar vidros!
Estes produtos podem
agredir a superfície do aspirador e dos acessórios devido às sua composições
químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode
aspirar o interior do aspirador
com outro aspirador ou limpar
com um pano seco
cel.
,
Nunca mergulhe o as
pirador em água. Humidade
provoca choque eléctrico.
-
-
ou um pin
Bakım
Her temizlik işleminden
,
önce süpürgeyi kapatınız ve
fişini prizden çekiniz.
Elektrik Süpürgesi ve
Parçaları
Süpürgeyi ve tüm plastik parça
larını normal bir plastik temizleme
maddesi ile silebilirsiniz.
-
Bu işlem sırasında
,
aşındırıcı maddeler, cam te
mizleme veya diğer işler için
kullandığınız deterjanları
-
kullanmayınız! Bunlar içerdik
leri kimyasal bileşimlerden
dolayı plastik yüzeylere
önemli zararlar verebilir.
Toz Haznesi
Toz haznesini eğer evinizde varsa
ikinci bir elektrik süpürgesi ile
veya sadece kuru
veya fırça ile temizleyebilirsiniz.
-
,
Elektrik süpürgenizi asla
suyun içine sokmayınız! Isla
nan elektrik süpürgesi cere-
-
yan çarpmasına sebep olabi
lir.
-
-
-
bir toz bezi
-
-
73
Eg
Anomalías / Servicio
Post-venta
El aspirador se desconecta
automáticamente. En determi
nados modelos se ilumina, de
forma adicional, el piloto de la
protección térmica ,.
Un limitador de temperatura
desconecta el aspirador si éste
se calienta excesivamente. En
ciertos modelos, un piloto de
protección térmica , señaliza
esta desconexión.
Es posible que se produzca
esta anomalía cuando, p. ej.,
los conductos de aspiración es
tén obstruidos, la bolsa recoge
polvo esté llena o sus poros
obstruidos por polvo procedente de taladros. La anomalía
puede estar motivada a su vez
porque el filtro de salida de aire
o el filtro del recinto de polvo
presenta una suciedad excesiva. ¡En este caso, desconecte
el aspirador (pulse la tecla de
conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y
transcurridos aprox. 20 ó 30 mi
nutos de espera, el aparato se
habrá enfriado lo suficiente y
podrá volver a conectarse y uti
lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la
intervención del Servicio
Post-venta, diríjase
–
a su distribuidor MIELE o
–
al Servicio Post-venta Miele
a través del número de telé
fono:
E 902 - 398 398
Τι πρέπει να κάνετε,
ταν ... / Service
... διακπτεται ξαφνικά η
λειτουργία της ηλεκτρικής
-
σκούπας. Σε ορισµένα µοντέ
λα ανάβει επιπλέον η λυχνία
υπερθέρµανσης ,.
Ένας αυτµατος θερµοστάτης
ασφαλείας διακπτει τη λει
τουργία της σκούπας, ταν
αυτή υπερθερµαίνεται. Ανάλο
γα µε το µοντέλο της συσκευ
ής ανάβει στην περίπτωση
αυτή µια ενδεικτική λυχνία
υπερθέρµανσης ,.
Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρµανση, ταν π.χ.
-
κάποιο σκουπίδι φράξει τη
δίοδο αναρρφησης ή ταν η
σακούλα είναι πολύ γεµάτη ή
κλείσουν οι προι της απ
µεγάλη ποστητα λεπτής
σκνης. Μια ακµη αιτία µπορεί να είναι ένα πολύ βρµικο
φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου
σκνης. Σε µια τέτοια περίπτωση διακπτετε τη λειτουργία
της σκούπας (πατάτε το πλήκ
τρο λειτουργίας/διακοπής).
-
Αφού αποµακρύνετε την αιτία
υπερθέρµανσης και µετά απ
αναµονή περίπου 20 - 30
-
λεπτών, η συσκευή θα έχει
πλέον κρυώσει και µπορείτε
ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε
λειτουργία.
Service
Για τυχν βλάβες απευθύνε
στε:
–
στο κατάστηµα απ το
οποίο αγοράσατε τη συ
-
σκευή ή
–
στο Service της Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα
του Service θα τα βρείτε στην
τελευταία σελίδα του παρ
ντος βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
-
74
IPT
Guasti/ assistenza
tecnica
L'aspirapolvere si disinseri
sce da solo. Su diversi model
li si accende inoltre la spia di
surriscaldamento ,.
Un limitatore della temperatura
disinserisce l'aspirapolvere se
dovesse surriscaldarsi. Sui sin
goli modelli, il surriscaldamento
viene segnalato da un'apposita
spia di surriscaldamento , .
Il guasto può verificarsi p.es. se
le vie d'aspirazione sono intasa
te oppure se il sacchetto polve
re è pieno e/o i pori ostruiti da
polvere da trapano e non è
quindi più permeabile all'aria.
La causa può essere anche un
filtro sfiato o filtro vano polvere
molto sporco. Disinserire poi
l'aspirapolvere (premere il tasto
avvio/arresto).
Dopo aver eliminato la causa e
atteso per ca. 20-30 minuti,
l'aspirapolvere si sarà sufficientemente raffreddato e potrà essere nuovamente avviato e uti
lizzato.
Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol
gersi al numero verde e chiede
re informazioni sul centro di as
sistenza tecnica più vicino.
-
-
Avarias / Serviço
técnico
O aspirador desliga-se auto
-
maticamente. Em alguns mo
delos acende adicionalmente
a lâmpada indicadora de pro
tecção térmica ,.
Um limitador de temperatura
-
desliga o aspirador quando ele
aquecer demasiadamente. Isso
é indicado pela lâmpada indi
cadora de protecção térmica
,
Esta situação pode acontecer
quando por ex. o tubo de aspi
ração estiver obstruído, o saco
do pó estiver muito cheio ou se
os filtros estiverem muito sujos.
Neste caso desligue o aspirador (carregando na tecla ligar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter
esperado aproximadamente 20
a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a
ser ligado.
-
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o
serviço de assistência técnica
-
Miele.
Consulte o endereço e números
de telefone na última página
deste livro de instruções.
Arızalar / Müşteri
Hizmetleri
Elektrik süpürgeniz çalışırken
-
kendiliğinden kapanıyorsa?
-
Bazı modellerde ilave olarak
arıza uyarı lambası , yanar.
-
Elektrik süpürgesinin çalışması
sırasında fazla ısınması durumun
da güvenlik açısından cihaz ısı
termiği tarafından kapatılır. Bazı
-
modellerde bu termostat koruma
lambası , ile gösterilir.
Arıza yoğun tozun emme yollarını
tıkaması veya toz torbasının hava
-
geçirmeyen inşaat tozları ve mat
kaptan dökülen tozlarla dolma
sından kaynaklanabilir. Bir başka
sebep de hava ve toz haznesi filtresinin aşırı kirlenmesinden
dolayı olabilir. Böyle bir durumda
elektrik süpürgesini kapatınız
(Açma-/Kapama tuşuna basınız)!
Arıza sebebinin ortadan kaldırılmasından sonra yaklaşık 20 - 30
dakika kadar süpürgenin soğumasını bekleyiniz ve daha sonra
süpürgeyi çalıştırıp tekrar kullana
bilirsiniz.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri Hizmetlerine ihtiyacınız
olduğunda lütfen aşağıdaki tele
fon numarasını arayınız:
T 0 800 211 70 76
-
-
-
-
-
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper
to da garanzia nei termini con
templati nel relativo libretto. La
garanzia viene concessa per il
periodo previsto dalla legisla
zione nazionale vigente. Nulla è
dovuto per diritto di chiamata.
-
-
-
75
Eg
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Turbo cepillo
(según modelo de serie)
El turbo cepillo resulta suma
mente adecuado para aspirar
recubrimientos textiles de suelo
de pelo corto. Este cepillo se
acciona con la corriente de as
piración del aparato eliminando
así no sólo partículas de polvo
sino también hilos, pelo y pelu
sas persistentes.
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es
apropiado para limpiar - cepillando y aspirando - muebles
tapizados, colchones, asientos
de coches, escalones con moqueta y similares.
-
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα Turbo
(ανάλογα µε το µοντέλο,
παραδίδεται µε τη συσκευή)
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ
ληλη για το προστατευτικ
βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέ
δου µοκέτας µε κοντ πέλος.
Κινείται µε το ρεύµα αναρρ
-
φησης της σκούπας και καθα
ρίζει, εκτς απ τη σκνη,
επίσης και επίµονα κολληµένα
-
µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και
χνούδια.
Σηµαντικ µως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες
περιποίησης και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευαστής του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρς είναι
κατάλληλη για το βούρτσισµα-σκούπισµα ταπετσαρίας
επίπλων, στρωµάτων,
καθισµάτων αυτοκινήτου,
µοκέτας που καλύπτει σκάλες
και άλλες παρµοιες
επιφάνειες.
-
-
-
-
76
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re
sistentes, como p. ej. baldosas
y suelos de piedra.
Βούρτσα δαπέδου
-
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών
δαπέδων, πως π.χ. πλακάκια
δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
IPT
Accessori su richiesta
Turbospazzola
(di serie a seconda del model
lo)
La turbospazzola è adatta per
la pulizia di tappeti a pelo corto
e moquette. La spazzola è azio
nata dalla corrente aspirante
dell'aspirapolvere; non serve al
cun allacciamento elettrico.
Per la pulizia del Vostro pa
vimento attenersi comun
que alle istruzioni della
casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è
adatta per la pulizia di poltrone,
materassi, sedili di automobili,
scale rivestite con moquette,
ecc.
-
-
Acessórios especiais
Batedor escova turbo
-
(Conforme o modelo fornecido
em série)
O batedor escova turbo é ade
quado para aspirar tapetes de
-
pêlo curto. O batedor é accio
nado pela corrente de ar do as
-
pirador e além de eliminar partí
culas de pó ainda retira eficaz
mente linhas, cabelos e cotão.
Siga as indicações de lim
peza e manutenção indica
das pelo fabricante do re
vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é adequada para aspirar sofás, colchões, assentos de automóveis,
escadas alcatifadas etc.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
Turbo Fırça
(Modeline göre seri olarak)
-
Turbo fırça özellikle kısa tüylü
halıların temizlenmesi için uygun
-
dur. Bu fırça ile tozları olduğu ka
-
dar yere yapışmış iplik, hav ve
-
saçları da toplayabilirsiniz.
-
Fakat her şeyden önce
-
-
-
döşemenizde ne tür bir te
mizlik ve bakım yapılması
gerektiğini üreticisinden
öğreniniz.
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası koltuk minderlerinin, yatakların, halı kaplı merdivenlerin ve buna benzer yerlerin
temizliğinde kolaylık sağlar.
-
-
-
Spazzola a pavimento
Per la pulizia di pavimenti duri,
come ad esempio piastrelle e
pietra.
Escova especial para pavi
mentos lisos
para aspirara pavimentos resis
tentes como por exemplo tijolei
ra ou idêntico.
-
Yer Fırçası
Seramik ve taş gibi sert zeminleri
-
yer fırçası ile alabilirsiniz.
-
77
Eg
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas na
turales para aspirar suelos du
ros delicados, como p. ej. par
quet y tarima.
Tobera plana
(según modelo de serie)
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική τρί
χα για τον καθαρισµ ευαίσθη
-
των γυµνών δαπέδων, πως
-
π.χ. παρκέ και αδιάβροχα δά
-
πεδα.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
(ανάλογα µε το µοντέλο,
παραδίδεται µε τη συσκευή)
Για την αναρρφηση της
σκνης απ πτυχές, σχισµές
και γωνίες.
-
-
-
78
Cepillo para radiadores
Para eliminar el polvo de los
nervios de radiadores, estante
rías estrechas o rendijas.
.
Acople el cepillo para radia
dores a la tobera plana.
Βούρτσα για καλοριφέρ
Για το ξεσκνισµα σωµάτων
καλοριφέρ, στενών ραφιών ή
-
σχισµών.
.
Στερεώνετε τη βούρτσα για
-
καλοριφέρ πάνω στο ρύγχος
για γωνίες και πτυχές.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento Parquet
Spazzola speciale dotata di se
tole naturali per la pulizia di par
quet.
Bocchetta a lancia
(di serie a seconda del modello)
Per pulire pieghe, fessure, angoli.
Acessórios especiais
Escova especial Parqué
-
Escova especial com cerdas
-
naturais para aspirar chão duro
e sensível a riscos como por
exemplo parquete e laminado.
Tubo plano
(em série conforme o modelo)
para aspirar dobras, juntas e
cantos.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
Parke Fırçası
Kılları doğal olan bu özel fırça ile
çiziklere karşı hassas olan parke
ve laminat gibi sert zeminleri te
mizleyebilirsiniz.
Dar Ağızlı Uç
(Modeline göre seri olarak)
Bu uç ile kıvrımları, aralıkları ve
köşeleri rahatça alabilirsiniz.
-
Spazzola per termosifoni
Per spolverare termosifoni,
mensole o fessure.
.
Infilare la spazzola per termo
sifoni sulla bocchetta a lan
cia.
Escova para radiadores
para aspirar radiadores, prate
leiras estreitas ou juntas.
.
Encaixe a escova para radia
-
-
dores no tubo plano.
Radyatör Fırçası
-
Radyatör aralıkları, dar raflar veya
aralıkları temizlemek için bu fırçayı
kullanabilirsiniz.
-
.
Radyatör fırçasını dar ağızlı
ucun üstüne takınız.
79
Eg
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Tobera para almohadas y col
chones
Para aspirar cómodamente col
chones y muebles tapizados y
sus rendijas.
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, estanterías, etc.
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Ρύγχος για στρώµατα
-
Για τον άνετο καθαρισµ στρω
µάτων, ταπετσαρίας επίπλων
καθώς και των σχισµών στις
-
ενώσεις τους.
Βούρτσα γενικής χρήσης
Για το ξεσκνισµα βιβλίων,
ραφιών.
-
80
Cepillo de aspiración con cer
das naturales
Para objetos particularmente
delicados.
-
Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών µε φυσική τρίχα
Για ιδιαίτερα ευαίσθητες
επιφάνειες.
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate
rassi, poltrone e fessure.
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e
similari.
Acessórios especiais
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col
chões, estofos e suas ranhuras.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e
idênticos.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
Geniş Ağızlı Uç
-
Bu uç ile yatakları, minderleri
veya onların aralıklarını temizleye
bilirsiniz.
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve
buna benzer yerlerin tozunu alabilirsiniz.
-
Pennello di crine naturale
Per spolverare oggetti partico
larmente delicati.
Escova para móveis com cer
das naturais
para objectos muito sensíveis.
Kılları Doğal Fırça
-
Bu fırça özellikle çok hassas yer
leri ve eşyaları temizlemek için
kullanılır.
-
81
Eg
82
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Tobera plana, 300 mm
Para eliminar el polvo de plie
gues, ranuras y rincones.
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in
terior de automóviles.
El juego de accesorios consta
de
Turbo cepillo de mano
–
-
– manguito Micro con tobera
combinada y
–
tobera plana, 300 mm
Todos los componentes se encuentran en una maleta de accesorios. Asimismo, en el pa
quete se suministra una man
guera de aspiración (3 m) con
un soporte.
MicroSet
Especialmente apropiado para
la limpieza de objetos peque
ños o zonas de difícil acceso
(equipos de música, teclados,
maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta
de
–
Manguito Micro con tobera
combinada,
–
Micro-cepillo de aspiración,
–
Micro-tobera plana y
–
extensión de la tobera-plana
-
-
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
300 χιλστ.
Για την αναρρφηση της
σκνης απ πτυχές, σχισµές
και γωνίες.
Σετ CarClean Plus
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για
-
τον εσωτερικ καθαρισµ
αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
βούρτσα Turbo χειρς,
–
micro-σωλήνα µε πέλµα
–
Kombi και
–
ρύγχος για γωνίες και
πτυχές, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσάκι εξαρτηµάτων. Εκτς αυτού,
στη συσκευασία υπάρχει και
ένας σωλήνας (3 µ.) µε στήρι
γµα.
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ
µικρών αντικειµένων, καθώς
και επιφανειών στις οποίες η
πρσβαση είναι δύσκολη
(στερεοφωνικά συγκροτήµατα,
πληκτρολγια, µακέτες κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
–
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi,
–
micro-βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών,
–
micro-ρύγχος για γωνίες και
πτυχές και
–
επέκταση
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, an
goli.
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per
pulire l'interno della macchina.
Il set di accessori consiste di
turbospazzola manuale
–
– tubo flessibile mini con boc-
chetta combinata e
–
bocchetta a lancia, 300 mm
Gli accessori sono contenuti in
una pratica valigetta.
Nell'imballaggio inoltre è allega
to un tubo flessibile lungo 3 m
con relativo supporto.
Acessórios especiais
Tubo plano, 300 mm
-
para aspirar dobras, juntas e
cantos.
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de
viaturas.
Composto por
Escova manual turbo,
–
Micro-mangueira com tubo e
–
escova
–
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de acessórios. Além disso, ainda é for-
-
necida uma mangueira de aspi
ração (3 m) com respectivo su
porte.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç ile kıvrımların, aralıkların ve
köşelerin temizlenmesi kolay
olacaktır.
CarClean Set Plus
Özellikle arabaların içinin temiz
lenmesinde kullanılır.
Küçük bir çanta içine yerleştirilen
parçalar şunlardır:
– El turbo fırçası,
–
Kombi ayaklı Mikro-Hortum ve
–
Dar ağızlı uç 300 mm
Ayrıca bu setin içinde askısı ile
birlikte bir hortum (3 m) verilmek
-
tedir.
-
-
-
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e
punti difficilmente accessibili
(impianto stereo, tastiera PC,
modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
–
tubo flessibile mini con boc
chetta combinata,
–
pennello mini per mobili,
–
bocchetta a lancia mini e
–
pezzo di prolungamento
MicroSet
Especial para aspirar pequenos
objectos e zonas de acesso di
fícil (estereofonias, teclados,
miniatura e semelhantes.).
(según modelo de serie)
Los filtros "ACTIVE air clean"
son filtros especiales de carbo
no activo que absorben los olo
res que origina la suciedad al
macenada en la bolsa recoge
polvo. De esta forma se evitan
las molestias causadas por los
malos olores.
El filtro "ACTIVE air clean" se
instala en lugar del filtro de sali
da de aire existente. ¡Es im
prescindible extraer primero la
conexión de expulsión de aire!
No existe diferencia alguna entre la capacidad filtradora de
polvo fino del filtro "ACTIVE air
clean" y del filtro "SUPER air
clean".
Filtro ACTIVE HEPA
(según modelo de serie)
Los filtros "ACTIVE HEPA" son
filtros combinados que, por una
parte, absorben olores origina
dos por la suciedad acumulada
en la bolsa recogepolvo me
diante el carbono activo de la
caja filtradora.
Por otra parte, estos filtros co
rresponden a la clasificación
HEPA 12 según EN 1822, pu
diendo filtrar, por ejemplo, partí
culas finas y microorganismos
respirables. Con este filtro de
salida de aire, el aspirador re
sulta idóneo para personas
alérgicas o para entornos que
requieran un máximo de higie
ne.
El filtro "ACTIVE HEPA" se insta
la en lugar del filtro de salida de
aire existente. ¡Es imprescindi
ble extraer primero la conexión
de expulsión de aire!
-
-
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Φίλτρο ACTIVE air clean
(ανάλογα µε το µοντέλο, παρα
δίδεται µε τη συσκευή)
Το φίλτρο "ACTIVE air clean"
-
είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ
-
γού άνθρακα, το οποίο εξουδε
τερώνει δυσάρεστες οσµές
-
απ το περιεχµενο της σα
κούλας. Οι ενοχλητικές αυτές
οσµές µειώνονται στο ελάχιστο.
Τοποθετείτε το φίλτρο
"ACTIVE air clean" στη θέση
-
του ήδη υπάρχοντος φίλτρου
εξαερισµού. Πρώτα µως πρέ
πει να αφαιρέσετε τη σύνδεση
εκτξευσης αέρα. Ως προς την
απδοση των δύο φίλτρων,
"ACTIVE air clean και "SUPER
air clean", δεν υπάρχει ουσιαστικά καµία διαφορά.
Φίλτρο ACTIVE HEPA
(ανάλογα µε το µοντέλο, παραδίδεται µε τη συσκευή)
Πρκειται για ένα σύµπλεγµα
φίλτρου, το οποίο αφενς µεν
-
εξουδετερώνει τις δυσάρε
στες οσµές απ το περιεχµε
νο της σακούλας, µε τη βοή
θεια µιας στρώσης ενεργού
άνθρακα και αφετέρου αντα
ποκρίνεται στις αυστηρές
απαιτήσεις της κατηγορίας 12
των φίλτρων HEPA,σύµφωνα
-
µε EN 1822. Το φίλτρο αυτ
φιλτράρει τους πλέον µικρο
σκοπικούς µικροοργανισµούς
που µπορεί να εισπνεύσει ένας
άνθρωπος. Είναι ιδιαίτερα κα
τάλληλο για άτοµα αλλεργικά ή
πολύ απαιτητικά σε θέµατα
υγιεινής.
-
Τοποθετείται στη θέση του ήδη
υπάρχοντος φίλτρου εξαερι
-
σµού. Πρώτα µως πρέπει να
αφαιρέσετε τη σύνδεση εκτ
ξευσης αέρα.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
84
IPT
Accessori su richiesta
Filtro ACTIVE air clean
(di serie a seconda del model
lo)
Si tratta di uno speciale filtro a
carboni attivi che assorbe gli
odori causati dalla polvere,
aspirata nel sacchetto. Si evita
quindi la diffusione di cattivi
odori.
Il filtro "ACTIVE air clean" viene
inserito nell'aspirapolvere al po
sto del filtro sfiato presente.
Estrarre dapprima l'allaccia
mento dell'aria in uscita. Per
quanto concerne la capacità di
filtraggio della polvere fine, non
c'è alcuna differenza tra il filtro
"ACTIVE air clean" e "SUPER air
clean".
Filtro ACTIVE HEPA
(di serie a seconda del modello)
Si tratta di un filtro combinato
che assorbe gli odori causati
dalla polvere, aspirata nel sac
chetto. L'assorbimento degli
odori avviene mediante carboni
attivi contenuti nella cassetta fil
tri. Questo filtro è conforme alla
classificazione HEPA 12 secon
do EN 1822. In questo modo
vengono ad esempio filtrati an
che microorganismi che potreb
bero giungere ai polmoni. Con
questo filtro sfiato l'aspira
polvere è particolarmente adat
to per persone che soffrono di
allergie o che abbiano partico
lari esigenze d'igiene.
Il filtro "ACTIVE HEPA" viene in
serito nell'aspirapolvere al po
sto del filtro sfiato presente.
Estrarre dapprima l'allaccia
mento dell'aria in uscita.
-
-
-
-
Acessórios especiais
Filtro ACTIVE air clean
-
(em série conforme o modelo)
Trata-se de um filtro especial de
carvão que absorve os cheiros
provenientes do pó existente no
saco do aspirado.
O filtro "ACTIVE air clean" é co
locado no aspirador em substi
tuição do filtro de saída de ar
existente. É necessário retirar
-
primeiro a ligação de saída de
ar. Não existem diferenças na
capacidade de filtragem de pó
fino entre o filtro "ACTIVE air
clean, e "SUPER air clean".
Filtro ACTIVE HEPA
(em série conforme o modelo)
Trata-se de um filtro combinado
que, por um lado absorve os
cheiros que se formam devido
à sujidade existente no saco do
pó. Para isso contribui o filtro
de carvão. Por outro lado este
filtro corresponde à classifica
ção 12 HEPA de acordo com a
norma EN 1822. Filtragem efi
cáz de partículas e micro-orga
nismos. Com este filtro o aspira
dor é adequado para aspirar lo
cais onde existem pessoas par
ticularmente preocupadas com
a higiéne.
O filtro "ACTIVE HEPA" é colo
cado em substituição do filtro
de saída de ar existente. A liga
ção à saída de ar deve ser reti
rada antes!
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
ACTIVE air clean-Filtre
(Modeline göre seri olarak)
Bu özel aktif kömürlü filtre toz
torbasında oluşan kokuları emer
ve dışarı çıkmasına engel olur.
-
"ACTIVE air clean-Filtre" mevcut
-
hava filtresinin yerine takılır. İnce
tozların filtre edilmesi açısından
"ACTIVE air clean-, ve "SUPER
air clean-Filtre" arasında bir fark
yoktur.
ACTIVE HEPA Filtre
(Modeline göre seri olarak)
Bu kombi filtre bir taraftan içinde
bulunan aktif kömür sayesinde
toz torbasında oluşan kir koku
larını emer. Diğer taraftan HEPA
-12 sınıflandırmasına göre 1822
No.lu Avrupa normuna uygundur.
-
Bu filtre akciğerlere kaçabilecek
en küçük mikroorganizmaları bile
-
filtre eder. Bu hava filtresi özellikle
-
alerjik yapıda veya hijyen bilinci
-
olan kişiler için idealdir.
-
"ACTIVE HEPA Filtre" mevcut
-
hava filtresi yerine takılabilir. Hava
üfleme bağlantısı daha önce ye
rinden çıkarılmalıdır!
-
-
-
-
-
85
86
87
Salvo modoificaciones
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατος για µεταβολές
Salvo modifiche
Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
S 360 - S 378 / 5104
M.-Nr. 05 773 320 / 02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.