Miele S 360, S 378 User manual [pt]

S 360 - S 378
E Instrucciones de manejo Aspirador de trineo
g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες
I Istruzione d’uso per aspirapolvere a traino
P Instruções de utilização Aspirador
T Elektrik Süpürgesi Kullanma Kılavuzu
M.-Nr. 05 773 320
2
E
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencias concernientes a la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Protección activa del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilización de los accesorios adjuntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cepillo de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tobera para tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Adaptador de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conexión y desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Seleccionar la potencia de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Abrir la válvula reguladora de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sistema "Parking" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
¿Cuándo es necesario sustituir las bolsas recogepolvo y los filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
¿Dónde pueden adquirirse las bolsas recogepolvo y los filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Para cambiar la bolsa recogepolvo y el filtro:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sustituir los desprendedores de hilos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Anomalías / Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Accesorios con posibilidad de compra posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3
g
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Συνοδευτικά εξαρτήµατα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Πέλµα δαπέδου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Στµιο εκτξευσης αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Χειρισµς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Καλώδιο συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Λειτουργία και διακοπή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Επιλογή ισχύος αναρρφησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Σύστηµα παρκαρίσµατος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Μεταφορά και φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ένδειξη αλλαγής σακούλας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Πτε πρέπει να αλλάξετε σακούλες και φίλτρα;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ποιες σακούλες και φίλτρα είναι τα κατάλληλα;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Αλλαγή σακούλας και φίλτρων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Αλλαγή του συλλέκτη κλωστών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ... / Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4
I
I
Descrizione apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prima dell'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessori in dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bocchetta a pavimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pennello per mobili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bocchetta per poltrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Adattatore aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cavo d'alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inserimento e disinserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Scegliere la potenza d'aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aprire il regolatore aria secondaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Trasportare e riporre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indicatore sostituzione sacchetto polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quando sostituire il sacchetto polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dove si possono acquistare i sacchetti polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Come sostituire il sacchetto polvere e i filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Guasti/ assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5
P
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Acessórios fornecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização dos acessórios de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Escova de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Escova para móveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Escova para estofos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Adaptador de ligação à saída de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cabo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Seleccionar a potência de aspiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indicador de substituição do saco do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quando se deve proceder à substituição do saco e dos filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Onde pode adquirir os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Substituição do saco do pó e do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Substituição do apanha linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Avarias / Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6
T
T
Cihazın Tanıtımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Çevre Korumaya Katkınız. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kullanımdan Önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Süpürge ile Verilen Aksesuarın Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Süpürge Ayağı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dar Ağızlı Uç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fırça. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Minder Temizleme Aksesuarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Hava Üfleme Adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bağlantı Kablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Açma- ve Kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Çekiș Gücü Seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hava Deliğini Açma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Park-Sistemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Taşıma ve Saklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Toz Torbası-Değiştirme Göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Toz torbalarını ve filtreleri ne zaman değiştirmelisiniz? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Toz torbası ve filtreyi nerede bulabilirsiniz? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Hangi toz torbası ve filtre doğrudur?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Toz Torbası ve Filtre Şöyle Değiştirilir: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
İplik Toplama Bandının Değiştirilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Arızalar / Müşteri Hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sonradan Alınabilen Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
789
E Descripción del aparato
a Cable de conexión b Sistema "Parking" c Tecla del dispositivo automático de enrolla
miento del cable
d Selector de la potencia de aspiración * e Piloto de protección térmica * f Tecla de conexión / desconexión g Filtro de salida de aire * h Conexión de expulsión de aire * i Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo j Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
k Mango tubular l Válvula reguladora de aire m Tecla de desbloqueo n Tubo telescópico de aspiración * o Pasador cilíndrico p Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
q Botón de ajuste del tubo telescópico de aspi-
ración *
r Filtro del recinto de polvo (protección del mo-
tor)
s Bolsa recogepolvo t Base de enchufe para el cepillo eléctrico * u Tobera universal v Asa de transporte w Soporte para el tubo aspiración
La figura describe el equipamiento máximo del aspirador.
Según el modelo, los accesorios marcados con un * pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.
Algunos modelos están equipados de serie con un cepillo eléctrico o con un turbo-cepillo Miele (no representado). Estos aparatos disponen de unas instrucciones de manejo separadas para los cepillos correspondientes.
-
g Περιγραφή συσκευής
a Καλώδιο b Σύστηµα παρκαρίσµατος c Πλήκτρο αυτµατης περιέλιξης καλωδίου d Επιλογέας ισχύος αναρρφησης * e Λυχνία υπερθέρµανσης * f Πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής g Φίλτρο εξαερισµού * h Σύνδεση εκτξευσης αέρα * i Ένδειξη αλλαγής σακούλας j Κλείστρο θήκης εξαρτηµάτων k Χειρολαβή l Βαλβίδα ρύθµισης αέρα m Πλήκτρο απασφάλισης n Τηλεσκοπικς σωλήνας * o Κυλινδρική βάση p Κλείστρο θαλάµου σκνης q Κουµπί ρύθµισης µήκους τηλεσκοπικού
σωλήνα *
r Φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του
µοτέρ)
s Σακούλα t Πρίζα για την ηλεκτρική βούρτσα * u Πέλµα δαπέδου v Λαβή για τη µεταφορά w Στήριγµα σωλήνα
Η εικνα περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ της ηλεκτρικής σκούπας.
Ανάλογα µε το µοντέλο, σα µέρη της συσκευής χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ συσκευή σε συσκευή είτε δεν υπάρχουν στο συ γκεκριµένο µοντέλο.
Ορισµένα µοντέλα είναι εξοπλισµένα µε µια βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo (δεν συµπεριλαµβά νεται στην εικνα). Οι συσκευές αυτές συνο δεύονται απ ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για την αντίστοιχη βούρτσα.
-
-
-
10
I Descrizione apparecchio
a Cavo d'alimentazione b Park-System c Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
d Selettore potenza aspirante * e Spia surriscaldamento * f Tasto avvio/arresto g Filtro sfiato * h Allacciamento aria in uscita * i Indicatore sostituzione sacchetto polvere j Tasto per scomparto porta-accessori k Impugnatura l Regolatore aria secondaria m Tasto di sbloccaggio n Tubo aspirante telescopico * o Bocchettone cilindrico p Tasto per aprire il coperchio del vano polvere q Pulsante di regolazione per tubo telescopico * r Filtro vano polvere (protezione motore) s Sacchetto polvere t Presa per spazzola elettrica * u Bocchetta a pavimento v Maniglia di trasporto w Supporto per tubo aspirante
La figura illustra la dotazione completa dell'aspi rapolvere.
A seconda del modello, le caratteristiche di dota zione contrassegnate con * possono essere di verse o non comprese nella dotazione.
Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di una spazzola elettrica o di una turbospazzola Miele (non raffigurata). A questi apparecchi è al legata un'istruzione d'uso separata.
-
P Descrição do aparelho
a Cabo eléctrico b Park-System c Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati
camente
d Selector de potência * e Lâmpada indicadora térmica * f Tecla ligar/desligar g Filtro de saída de ar * h Ligação à saída de ar * i Indicador de substituição do saco do pó j Tecla para abrir a tampa de acesso aos aces
sórios
k Tubo pega l Regulador de saída de ar m Tecla de bloqueio n Tubo telescópico * o Canhão p Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
q Botão de ajuste do tubo telescópico * r Filtro interior (Protecção do motor) s Saco do pó t Tomada para ligar a escova eléctrica * u Escova de aspiração v Pega w Suporte do tubo
-
A figura mostra um aspirador com todo o equipa
­mento adicional disponível.
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá estar equipado ou não, com os acessórios men cionados com *.
-
Alguns modelos podem estar equipados com es cova eléctrica ou escova turbo Miele (sem foto). Com esses aparelhos é fornecido o respectivo li vro de instruções.
-
-
-
-
-
-
11
12
T Cihazın Tanıtımı
a Bağlantı Kablosu b Park-Sistemi c Otomatik Kablo Sarma Tuşu d Çekiș Gücü Seçme Düğmesi * e Arıza Uyarı Lambası * f Açma- / Kapama Tuşu g Hava Filtresi * h Hava Üfleme Bağlantısı * i Toz Torbası-Değiştirme Göstergesi j Aksesuar Haznesi Kapak Düğmesi k Tutma Borusu l Hava Deliği m Kilit Çözme Tuşu n Teleskop Borusu * o Hortum Başlığı p Toz Haznesi Kapak Düğmesi q Teleskop Borusu Ayar Düğmesi * r Toz Haznesi Filtresi (Motor Koruyucu) s Toz Torbası t Elektrikli Fırça Prizi * u Süpürge Ayağı v Taşıma Sapı w Boru Askısı
Elektrik süpürgesine ait tüm donanım resimde gös terilmektedir.
Modeline göre * ile belirtilen donanım işaretleri sizin cihazınızda farklı olabilir veya hiç bulunmayabilir.
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak Miele Elektrikli­veya Turbo fırça ile donanmıştır (resimde gösterilmemiştir). Bu cihazlarla birlikte özel bir kul lanma kılavuzu ve fırça verilmektedir.
-
-
13
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri dad vigentes. El uso indebido puede causar daños personales y materiales. Lea detenidamente las presentes Instruccio nes de manejo antes de poner en servicio el aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete rioro del mismo. Conserve cuidadosamente las presentes Instrucciones de manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de ani males. Otros usos, cambios y modificaciones del aspira dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mis mos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo-cepillo o un cepillo eléctri co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango de este apa
rato se ha colocado un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas electrostáticas. Cerciórese de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración para así, anular las sobre cargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables per­turbaciones en el funcionamiento y, además, po­dría deteriorarse el sistema protector contra des­cargas eléctricas. Después de la limpieza húme­da de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente se­cas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia doras, puede ser conductor de la corriente eléc trica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as pirador en los lugares donde se encuentran al macenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo quearse y dañarse.
¡Evite acercarse a la cabeza las toberas o
tubos al aspirar con ellos! Existe el riesgo de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
E Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
- Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puer tas.
- Evite pasar frecuentemente el aspirador por en cima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su se guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recoge polvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el fil tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del apa­rato. Además, el aspirador se puede sobrecalen­tar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Ano­malías".
-
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo única­mente para el cepillo eléctrico Miele indicado en las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo-cepillo, no tocar los rodillos mien tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs truidos reducen la capacidad de aspiración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
­Desconecte el aspirador después de su
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
-
-
-
-
-
-
No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramen
te húmedo. La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello de­senchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no ob­servancia de las Advertencias concernientes a la seguridad.
-
-
-
-
-
15
g Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µως χρήση της συσκευής µπορεί καµιά φορά να προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπους και αντι κείµενα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σας σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σας αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολου θείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας
είναι µνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδή­ποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής και πιθανώς µια διαφορετική χρήση της συσκευ­ής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περί­πτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ λανθα­σµένο χειρισµ της συσκευής.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση της σκούπας απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την επίβλεψή σας.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατές ζηµιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέ πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή της συσκευής!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συ σκευής (τάση και συχντητα) µε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ δήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
-
-
-
-
-
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνης και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολα
βής αυτής της ηλεκτρικής σκούπας υπάρ χει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέ πει τυχν ενέργειες στατικού ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενς µεν να προκληθούν βλάβες στο µηχανισµ της και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίας κατά της ηλεκτροπληξίας. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησι µοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγρα φικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκ τρική αγωγιµτητα. Εκτς τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα της σκούπας και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλι
κά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά! Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
-
-
-
-
-
-
-
16
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκλη θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σας το
πέλµα ή τους σωλήνες, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι της και µην τραβάτε το φις απ το καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
απ αιχµηρές γωνίες πως και το µάγκωµά του, π.χ. κάτω απ πρτες.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα της ηλεκτρι
κής σκούπας πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σας. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γής σακούλας και αλλάζετε τη σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρης. Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνης. Μια γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώ­νουν σηµαντικά την απδοση της ηλεκτρικής σκούπας. Εκτς αυτού η σκούπα µπορεί να ζε σταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτης ασφα λείας της συσκευής να διακψει τη λειτουργία της σκούπας, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".
-
-
-
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µνο για τις ηλεκτρικές βούρτσες Miele που αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντας σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα της Miele, προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφ µενο κύλινδρ της. Κίνδυνος τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντας για την αναρρφηση σκνης και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβής, χωρίς εξάρτηµα στην άκρη του,
­προσέξτε ο σωλήνας να µην έχει καµία βλάβη. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Οι σακούλες είναι προϊντα µίας χρήσης
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι ηθούν. Οι βουλωµένοι προι της µειώνουν τη δύναµη αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιες σακούλες,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
-
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας πριν απ κάθε καθαρισµ / συντήρηση και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζε­τε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλες επισκευές περικλεί­ουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου, συνι-
στάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγους ασφαλείας πάντα µαζί µε την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιές συσκευές, πριν απ την αποκοµι
δή τους, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να γίνει αυτ τραβάτε το φις και το αποχωρίζετε απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ χειρισµούς που δεν συµφωνούν µε τις υπο δείξεις ασφαλείας.
-
-
-
-
17
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Legge re attentamente l’istruzione d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all’apparecchio. Conservare con cura la pre sente istruzione d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’aspirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec chio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni che derivano da uso improprio o da impostazioni non corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspira polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo no assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserire sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
si cambia accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbo spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto, filtro vano polvere e filtro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere non è inserito, è im
possibile chiudere il coperchio del vano pol vere. Non forzare!
Dietro l'impugnatura di questo aspirapolve
re si trova un inserto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, mentre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano sempre a contatto con questo in serto in metallo per annullare le cariche elettro statiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzio­namento nonché compromettere il sistema di pro­tezione da scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o car­bone apparentemente spenti, che potrebbero in cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e danneggiarsi.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere e staccare l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
schiacciarlo ad esempio sotto le porte. Evitare di passare ripetutamente
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamen te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l'indicatore sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere quando ne viene segnalata la saturazione. Con l’occasione controllate, nonché sostituite an che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il sacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di tem­peratura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata sola­mente per allacciare la spazzola elettrica Miele a cui si fa riferimento nella presente istruzione d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe rirsi.
Nel caso di impiego dell'impugnatura del
tubo senza innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere sono usa e getta e non
possono essere riutilizzati. I pori intasati ri ducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtri
e accessori originali Miele. Solamente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inu midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
-
-
ti esclusivamente da personale tecnico qua lificato. Riparazioni eseguite non correttamente possono esporre l'utente a seri pericoli.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, ta­gliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni causati dall’inosservanza delle presenti indi­cazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
19
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objec tos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aspirador em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é feita por conta e risco do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da nificado pode por em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características (tensão e frequência), evitando assim avarias no apare lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
Desligue o aspirador sempre que efectue
-
-
-
-
-
substituição de acessórios; o que é especi almente importante quando ligar a escova eléctri ca ou o batedor turbo.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador! O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha. Não force!
Na parte inferior do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar os efeitos desa gradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peças para que cargas electrostáticas se jam anuladas.
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso a protecção contra o choque eléctrico será afec­tada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcati­fas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó de Toner utilizado em foto-
copiadoras ou impressoras, porque pode ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não ser completamente absorvido pelos filtros e voltar a ser expelido para o exterior.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o aspirador.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
-
-
-
-
-
20
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador. Para desligar o aspirador da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha. Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi ração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e o aspirador irá desligar auto maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
A tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só podem ser ligada a escova eléctrica Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou batedor turbo, não toque no rolo! Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim pe-o com um pano seco ou húmido. Humi
dade pode provocar choque eléctrico.
­Reparações só devem ser executadas por
-
-
técnicos especializados. Reparações executadas indevidamente po
dem constituir perigo para o utilizador. Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de ins­truções.
-
-
-
-
-
-
21
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi yasal güvenlik yönetmelik lerine uygun olarak üretilmiştir Kurallara aykırı bir kullanım kişiye ve cihaza zarar verebilir. Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce Kullan ma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece ken dinizi ve süpürgenizi meydana gelebilecek za rarlardan korumuş olacaksınız. Kullanma kılavuzunu özenle saklayınız.
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Cihaz çalışırken insan ve hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalı veya kurallara aykırı kullanım neticesinde or taya çıkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutu lamaz.
Çocuklar
Çocuklar ancak sizin denetiminizde elektrik
süpürgesini kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasar olup olmadığını kontrol edi­niz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız, sizin için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizdeki tip etiketi üzerinde
yazılı bilgileri (gerilim ve frekans) evinizin elek trik şebekesi verileri ile karşılaştırınız. Elektrik süpür gesinin zarar görmemesi için bu bilgilerin uyuşması şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
Günlük Kullanımda
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aksesuar değiştireceğiniz ve özellikle turbo veya elektrikli fırça takacağınız zaman cihazı
mutlaka kapatınız.
Süpürgenizi toz torbası ve filtreleri olmadan çalıştırmayınız! Cihaz zarar görebilir!
Eğer süpürgeye toz torbası konulmamışsa, toz haznesi kapağı kapanmayacaktır. Bunu
kapatmak için zor kullanmayınız!
Süpürgenin tutacak kolunun altında elektro statik yüklemeleri önleyen bir metal parça
vardır. Temizlik yaparken bu metal kısmı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslak tozları
almayınız! Aksi halde süpürgeniz arızalanabilir ve cereyan çarpmasına karşı olan koruyucu sistemi bozar. Islanmış veya şampuanla yıkanmış halılarınızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve daha sonra süpürge ile temizleyiniz.
Bu süpürge ile yanmakta olan kömürleri veya
sönmüş gibi duran külleri almayınız! Elektrik süpürgeniz yanabilir.
Matbaa veya fotokopide kullanılan toner
tozlarını süpürgenizle çekmeyiniz, bunların elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner elektrik sü­pürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez ve motor kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları bu
süpürge ile çekmeyiniz. Süpürgeniz patlaya­bilir!
Sert ve köşeli veya keskin uçlu nesneleri sü
pürgenizle almayınız. Süpürge zarar görebilir.
Süpürgenizle çalışırken süpürge ayağını veya
borusunu başınızın yakınında tutmayınız. Yara lanma tehlikesi!
-
-
22
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin kablosunu cihazı taşımak için kullanmayınız ve fişi prizden çekerken kablo
dan çekmeyiniz!
Cihazın kablosunu keskin köşelerden çekmeyiniz
ve ezmeyiniz, örneğin kapı altlarında! Süpürgenizi kablonun üzerinden geçirmeyiniz!
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç kullanamazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge torbanın dolduğunu belli ettiğinde toz torbasını değiştiriniz. Bu değiştirme sırasında motor ve toz haznesi filtresi ni de kontrol ediniz veya değiştiriniz. Dolu bir toz torbası veya tıkanmış bir filtre süpürgenin çekiș gü cünü azaltır. Ayrıca elektrik süpürgesi çok fazla ısındığından emniyet termostatı devreye girer ve cihazı kapatır, "Arızalar" bölümüne bakınız.
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Elektrik süpürgesindeki prizi (modeline göre)
sadece bu kullanma kılavuzu içinde sözü edi­len Miele-elektrikli fırçaları için kullanabilirsiniz.
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele elek-
trikli veya turbo fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yara­lanma tehlikesi!
Süpürge borusu üzerine bir aksesuar takma
dan çalıştırırken borunun zarar görmemesine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanmaya mahsustur.
Toz torbalarını birkaç defa kullanmayınız! Toz torbasının tıkanmış gözenekleri süpürgenin emme gücünü azaltır.
Sadece orijinal Miele toz torbaları, filtreleri,
aksesuarları ve özel aksesuarlarını kullanınız! Ancak bu durumda süpürgenizin çekiș gücünden ve toz torbasının hacminden en iyi şekilde yararlana­bilirsiniz.
-
Temizlik, Bakım ve Tamir
Cihazınızı temizlemeden ve bakıma almadan önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya batırmayınız ve
cihazı sadece kuru olarak veya çok hafif nemli bir bezle siliniz. Islaklık nedeniyle cereyan çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir!
Elektrik süpürgesinin tamirini sadece uzman
ve yetkili bir personele yaptırınız. Kurallara aykırı yapılan tamirler sonucunda cihazı kullanan kişi için ciddi tehlikeler oluşabilir!
-
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo
makarası ile birlikte servisiniz tarafından kom ple değiştirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Artık kullanmadığınız eski süpürgenizi
kullanılmaz hale getiriniz. Bunun için önce kabloyu ve fişi süpürgeden ayırınız. Daha sonra cihazı uygun bir şekilde evinizden çıkartınız.
Üretici firma Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarıların dikkate alınmaması neticesinde oluşacak zarar­lardan sorumlu tutulamaz.
-
23
Eg
Protección activa del medio ambiente
Reciclaje del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.Entregue el mate rial de embalaje que ya no ne cesite al sistema de recogida y reciclaje "El punto verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recuperación, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.
Desechar la bolsa recogepol­vo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales eco­lógicos. Los filtros podrán tirar­se a la basura doméstica. Tam­bién la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspi rado sustancias nocivas en la misma.
-
Προστασία περιβάλλο ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχν ζηµιές κα τά τη µεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεχτεί µε ειδικά κριτήρια που υποστη ρίζουν τον οκολογικ παράγο ντα και την τεχνολογία ανακύ κλωσης απορριµµάτων. Μην τα
-
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σας χώρο συγκέντρωσης απορριµ µάτων προς ανακύκλωση. Έτσι συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτες ύλες και σε µείωση του γκου απορριµµάτων.
Αποκοµιδή σακούλας και φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορεί­τε να τα πετάξετε σε έναν κοι­ν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο ισχύει και για τη σακούλα, ταν
-
δεν περιέχει τίποτε περισστε ρο απ απλή σκνη νοικοκυ ριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
24
IPT
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’appa recchio da danni derivanti dal trasporto. I materiali d’imballag gio sono stati selezionati secon do criteri ecologici e possono quindi essere riciclati. Reintegrate l’imballaggio, che non serve più, nell’apposito cir cuito di riciclaggio dei materiali. Contribuirete così al risparmio di materie prime ed eviterete scarti.
Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale eco­logico. I filtri possono essere eli­minati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire an­che per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che non deve essere eli­minato assieme ai rifiuti dome­stici.
-
Protecção do meio ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é
-
feita a partir de materiais selec
-
cionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável.
Sacos do pó e filtros
­Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor do lixo.
Çevre Korumaya Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında oluşacak hasarlardan korur. Am balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş olup, geri dönüşüm işlemine uy gundur. Üzerinde "yeşil nokta" bulunan bu malzemeyi toplama veya yeni den değerlendirme birimlerine ve riniz. Bu sayede ham madde ta sarrufuna ve çöplerin azalmasına yardımcı olursunuz.
Toz Torbasının ve Filtrenin Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar vermeyecek malzemeden yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsi­niz. Aynı işlemi içinde normal çöp için tehlikeli madde bulunmaması şartıyle toz torbası için de uygu­layabilirsiniz.
-
-
-
-
-
25
Eg
Protección activa del medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y elec trónicos inservibles llevan com ponentes aprovechables que no tienen desperdicio y de nin gún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, tam bién contienen sustancias noci vas, necesarias para el funcio namiento y la seguridad de es tos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso inde bido de las mismas puede re sultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso eli­mine su aparato inservible a tra­vés de la basura común.
-
-
Προστασία περιβάλλο ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ
-
σκευής
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκ
-
τρονικές συσκευές διατηρούν
-
ακµη ορισµένα απ τα υλικά τους σε καλή κατάσταση.
-
Περιέχουν µως και βλαβερές ουσίες που ήταν απαραίτητες για τη λειτουργία και την
-
ασφάλεια τους. Στους κοινούς
-
σκουπιδτοπους ή λγω
-
εσφαλµένης χρήσης, αυτές οι ουσίες µπορεί ν' αποτελέσουν
-
κίνδυνο για την δηµσια υγεία και το περιβάλλον. Μην πετάτε λοιπν σε καµία περίπτωση την παλιά συσκευή σας στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του δήµου σας ή τον πλησιέστερο χώρο συγκέντρω­σης παλιών αυτοκινήτων και µετάλλων για τις δυναττητες παράδοσης και ανακύκλωσης των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
-
-
-
26
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de apara tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida. Encontrará informaciones al respecto en las instrucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indi caciones de seguridad".
-
Φροντίστε, ώστε µέχρι την αποκοµιδή της συσκευής, να φυλάσσεται αυτή µακριά απ µικρά παιδιά.
-
∆ιαβάστε επίσης προσεκτικά τις σχετικές πληροφορίες στο κεφ. "Υποδείξεις ασφαλείας".
IPT
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento di vecchie appa recchiature
Gli apparecchi dismessi con tengono sostanze che possono rivelarsi ancora utili. Possono contenere però anche sostanze e materiali nocivi che comun que erano necessari per la loro funzionalità e la loro sicurezza. Smaltiti nei rifiuti residuali e trat tati in maniera errata possono essere nocivi per la salute e l'ambiente. Vecchie apparec chiature non devono quindi mai essere smaltite come rifiuti resi duali,
ma smaltite presso gli appositi punti di raccolta per apparec chiature elettriche ed elettroni che istituiti dagli organismi competenti.
Assicurarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchio sia conservato fuori della porta ta dei bambini. Per informazioni a questo riguardo consultare il capitolo "Indicazioni per la sicu rezza e avvertenze".
-
-
-
-
-
Protecção do meio ambiente
Aparelhos fora de serviço
-
Aparelhos eléctricos e electró nicos contem diversos materiais válidos mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que devido a avaria ou substituição
­deixam de ser utilizados, não
devem ser depositados junto do contentor de lixo. Se forem manuseados de forma inade quada não só podem causar
­problemas de saúde como pre
judicar o meio ambiente.
Mantenha os aparelhos até se rem transportados, fora do al cance de crianças.
Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilida des de recolha e reciclagem.
-
Desta forma contribui para des poluição do meio ambiente.
-
Çevre Korumaya Katkınız
Eski Cihazın Kaldırılması
Elektrikli veya elektronik eski ci
-
hazlarda hala işe yarayabilecek değerli parçalar bulunabilir. Ayrıca cihazların çalışmasını sağlayan ve artık kullanılmayacak kadar eskidiğinde atık merkezlerine ileti len cihazların içinde doğaya ve çevreye zararlı olabilecek madde ler bulunabilir. Bu nedenle artık kullanmadığınız eski cihazınızı asla çöpe atmayınız.
-
-
Bunun yerine belediye tarafından öngörülen toplama merkezlerine vererek elektrikli ve elektronik parçaların yeniden değerlendiril­melerini sağlayınız.
-
-
Lütfen eskiyen cihazınızın evden çıkarılıncaya kadar çocukların güvenliği açısından uygun bir yer de saklanmasını sağlayınız. Bu
-
konu ile ilgili bilgileri kullanma kılavuzunun "Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar" bölümünde bulabilir
-
siniz.
-
-
-
-
-
27
Eg
Antes de utilizar el aparato
Acoplar la manguera de aspiración
Introduzca el soporte cilíndri
.
co en el orificio de aspiración hasta que encaje.
Retirar la manguera de aspiración
Presione las teclas de des-
.
bloqueo situadas en la parte lateral del soporte cilíndrico y extraiga la manguera del ori­ficio de aspiración.
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση του εύκαµ πτου σωλήνα
Τοποθετείτε την κυλινδρική
.
-
βάση στο στµιο αναρρ φησης, µέχρι να γίνει αισθη τή ακουστικά η σταθεροποί ηση.
Αποσύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά-
.
λισης που βρίσκονται στο πλάι της κυλινδρικής βάσης και αφαιρείτε τον εύκαµπτο σωλήνα απ το στµιο αναρ­ρφησης της σκούπας.
-
-
-
-
28
Acoplar la manguera y el tubo de aspiración
.
Introduzca el mango tubular en el tubo de aspiración, gi rándolo hacia la derecha y la izquierda, hasta que encaje.
.
Pulse la tecla de desbloqueo (flecha) si desea separar las piezas entre sí.
Σύνδεση εύκαµπτου και µεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στο µεταλλικ σωλήνα, περι
-
στρέφοντάς την αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αι σθητή ακουστικά η σταθερο ποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά λισης (βλέπε τξο), ταν θέ λετε να αποσυνδέσετε το ένα τµήµα απ το άλλο.
-
-
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspirante flessibile
Infilare il bocchettone cilindri
.
co nell'apertura di aspirazio ne e accertarsi che si inca stri.
Staccare il tubo aspirante flessibile
Premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone cilin­drico per estrarre il tubo aspi­rante dall'apertura di aspira­zione.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspiração
Encaixe o canhão da man
-
.
gueira na abertura de sucção
-
-
até sentir o encaixe.
Desencaixar a mangue­ira de aspiração
Carregue nas teclas laterais
.
do canhão e puxe-o.
Kullanımdan Önce
Süpürge Hortumunun Takılması
Yerine geçme sesini duyun
.
-
caya kadar silindir hortum başlığını süpürgenin gövdesin deki deliğe takınız.
Süpürge Hortumunun Çıkarılması
Hortum başlığının iki yanındaki
.
düğmelere basınız ve başlığı süpürgenin gövdesindeki delik­ten çıkartınız.
-
-
Collegare il tubo aspirante flessibile e il tubo rigido
.
Inserire l'impugnatura nel tubo aspirante flessibile, gi randola a sinistra e a destra, finché si sente uno scatto.
.
Se si desidera staccare le due parti, premere il tasto di sbloccaggio (indicato dalla freccia).
Encaixar a mangueira no tubo de aspiração.
.
Encaixe a pega da manguei ra no tubo rodando para a di
-
reita e esquerda até sentir o encaixe.
.
Para desencaixar o tubo da pega basta fazer pressão na tecla de bloqueio (ver seta).
Hortum ve Borunun Bir birine Eklenmesi
-
.
Tutma borusunu sağa ve sola
-
çevirerek süpürge borusunun içine dayanma noktasına kadar sokunuz.
.
Parçaları birbirinden ayırmak istediğinizde, borudaki açma düğmesine (ok işaretine bakı nız) basınız.
-
-
29
Eg
Antes de utilizar el aparato
Acoplar los tubos de aspiración
(en función del modelo)
Los dos tubos de aspiración disponen de unas flechas es tampadas cuyas puntas deben quedar enfrentadas al acoplar los tubos.
Ajustar el tubo de aspiración telescópico
(en función del modelo)
El tubo de aspiración telescópi­co consta de dos tubos, uno encajado en el otro, que permi­te ajustar su longitud según la necesidad individual.
.
Pulse el botón de ajuste y ajuste el tubo de aspiración telescópico a la longitud de seada.
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση των µεταλ λικών σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Και στους δύο σωλήνες είναι χαραγµένα τξα, των οποίων οι
-
µύτες πρέπει να είναι αντικρι στά ταν τους συνδέετε.
Ρύθµιση του τηλεσκοπι­κού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Ο τηλεσκοπικς σωλήνας απο­τελείται απ δύο σωλήνες ­τοποθετηµένοι ο ένας µέσα στον άλλο - οι οποίοι µπορούν να ρυθµιστούν στο µήκος τους πως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισµα.
-
.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθ µίζετε τον τηλεσκοπικ σω λήνα στο επιθυµητ µήκος.
-
-
-
-
30
IPT
Prima dell'impiego
Collegare i tubi aspiran ti rigidi
(a seconda del modello)
Sui due tubi sono punzonate delle frecce direzionali; quando vengono collegati, le punte del le due frecce devono essere ri volte l'una verso l'altra.
Registrare il tubo aspi­rante telescopico
(a seconda del modello)
Questo tubo aspirante telesco­pico è costituito da due tubi infi­lati l'uno dentro l'altro che pos­sono essere regolati in lunghez­za.
.
Premere il pulsante di regola zione e regolare il tubo tele scopico sulla lunghezza desi derata.
Antes da utilização
Encaixar o tubo teles
­cópico
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração estão gravadas setas cujas pontas devem ficar voltadas
­uma para a outra ao unir os
­tubos.
Regular o tubo telescó­pico
(conforme o modelo)
O tubo telescópico é composto por dois tubos metálicos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tama­nho de acordo com as necessi dades.
-
-
.
Pressione o botão e puxe ou
-
recolha o tubo até obter o ta manho desejado.
Kullanımdan Önce
Süpürge Borularının
-
Birbirine Geçmesi
(Modele göre)
Her iki borunun içinde yönleri gösteren oklar bulunmaktadır ve birbirine geçtiklerinde üst üste gelmelidir.
Teleskop Borunun Ayarı
(Modele göre)
İç içe geçmiş iki adet borudan meydana gelen teleskop boru süpürgeyi çalıştırma sırasında uzatılıp kısaltılarak size en rahat pozisyonu sağlar.
-
.
Ayar düğmesine basarak teles kop boruyu istediğiniz uzun luğa göre ayarlayınız.
-
-
-
31
Eg
Antes de utilizar el aparato
Acoplar la tobera universal
Acople la tobera en el tubo
.
de aspiración, girándola ha cia la izquierda y la derecha, hasta que encaje. Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha), si desea retirar la to
bera del tubo de aspiración. La tobera universal es apropia da para la aspiración diaria de alfombras, moquetas y suelos resistentes. Para otro tipo de suelos recomendamos la utiliza ción de los cepillos especiales Miele (véase capítulo "Acceso rios con posibilidad de compra posterior").
Observe, ante todo, las ins-
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Las alfombras y moquetas se limpian con el cepillo redondo acoplado:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo Los suelos duros resistentes se
aspiran con el cepillo redondo extraído:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
Cepillo eléctrico / turbo-cepillo
Algunos modelos están equipa dos de serie con un cepillo eléctrico o con un turbo-cepillo (véase capítulo "Accesorios con posibilidad de compra poste­rior"). El manejo y mantenimien to de estos cepillos se descri ben en las instrucciones de ma nejo adjuntas a los cepillos co rrespondientes.
g.
h.
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµα τος δαπέδου
Τοποθετείτε στην άκρη του
.
µεταλλικού σωλήνα το πέλ
-
µα, περιστρέφοντάς το αρι στερά και δεξιά, µέχρι να σταθεροποιηθεί. Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
-
λισης (βλέπε τξο) για να αποσυνδέσετε το πέλµα απ
-
το µεταλλικ σωλήνα. Το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαί τερα κατάλληλο για τον καθη µεριν καθαρισµ χαλιών,
-
µοκετών αλλά και γυµνών αν θεκτικών δαπέδων. Για άλλα
-
είδη δαπέδου συνιστάται η χρήση ειδικών βουρτσών Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε­των εξαρτηµάτων").
Σηµαντικ µως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες
περιποίησης και καθαρι-
σµού που συνιστά ο κατα-
σκευαστής του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και µοκέτες µε ανεβασµένη τη στεφάνη της βούρτσας:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο Καθαρίζετε γυµνά, ανθεκτικά δάπεδα µε κατεβασµένη τη στεφάνη της βούρτσας:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
-
Βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo
Με την αγορά ορισµένων µοντέλων παραδίδεται και µια
-
βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo
-
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε
-
των εξαρτηµάτων"), οι οποίες
-
συνοδεύονται απ τις αντί στοιχες οδηγίες χρήσης.
g.
h.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
32
IPT
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a pavimento
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante fles sibile, girandola a sinistra e a destra, finché si sente uno scatto.
Se si desidera staccare la
.
bocchetta a pavimento dal tubo aspirante rigido, preme re il tasto di sbloccaggio (in dicato dalla freccia).
La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquette nonché di pavimenti duri e lisci. Per altri pavimenti si consiglia l'impiego delle spazzole speciali Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta").
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun­que alle istruzioni della rela­tiva casa produttrice.
Pulire tappeti e moquette con la spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim bolo
g.
Pulire pavimenti duri con la spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim bolo
h.
Spazzola elettrica/ turbospazzola
Singoli modelli possono essere dotati, di serie, di una spazzola elettrica o di una turbospazzola Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta"). Uso e manutenzione sono descritti nell'istruzione d'uso allegata alla spazzola.
Antes da utilização
Encaixar a escova no tubo
Encaixe a escova de aspira
.
­ção no tubo metálico e
­rode-a para a esquerda e di reita até sentir o encaixe.
Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico basta carregar na tecla de bloqueio (ver seta).
-
­A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho não sensível. Para outro tipo de pavimento ou revestimento aconselhamos utilizar as esco­vas especiais Miele (consulte o capítulo "Acessórios Especiais")
Mas deverá seguir sempre as indicações sobre limpe­za e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revesti­mento.
Tapetes e alcatifas devem ser aspirados com as cerdas reco lhidas:
-
.
Carregue na tecla com o sím bolo
g.
Para aspirar pavimentos duros e não sensíveis as cerdas da
­escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím bolo
h.
Escova eléctrica e escova turbo
Alguns modelos podem estar equipados com escova eléctri ca ou escova turbo Miele (con sulte o capítulo "Acessórios es peciais"). O livro de instruções é fornecido com o aparelho.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının Takılması
Süpürge ayağını sola ve sağa
.
-
çevirerek dayanma noktasına kadar borunun içine sokunuz.
-
Süpürge ayağını borudan
.
çıkarmak istediğinizde kilit
-
açma düğmesine (ok) basınız.
Süpürge ayağı halıların, halı kaplı ve sert zeminlerin günlük temizliği
-
için uygundur. Bunun dışındaki zeminlerin temizliği için özel Miele fırçalarını kullanmanızı öneririz ("Sonradan Alınabilen Aksesuar" bölümüne bakınız).
Fakat daha önce döşemeni­zin temizlenmesi ve bakımı­nın yapılması ile ilgili bilgileri dikkate alınız.
Halı ve halı kaplı zeminleri süpür­ge ayağının içindeki sert fırçayı dışarı çıkartmadan temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın g sem­bolü ile gösterilen tarafına basınız.
-
Sert zeminleri süpürge ayağının içindeki sert fırçayı dışarı çıkara
-
rak temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın h sem bolü ile gösterilen tarafına bası nız.
-
Elektrikli- / Turbo Fırça
Bazı modeller fabrika çıkışı olarak bir elektrikli- veya turbo fırça ile donatılmıştır ("Sonradan Alınabi len Aksesuar" bölümüne bakınız). Bu fırçalarla birlikte verilen kulla nım kılavuzlarında uygulama ve
-
bakım bilgileri bulunmaktadır.
-
-
-
-
-
-
-
33
Eg
Accesorios suministrados
Con objeto de poder adaptarse a las diferentes situaciones de aspiración, el aparato está do tado de otros accesorios ade más de la tobera universal.
a Tobera plana * b Cepillo de aspiración c Tobera para tapizados d Adaptador de soplado *
* En función del modelo
Las piezas se encuentran en el compartimento de accesorios en el que pueden colocarse de nuevo después de su utiliza ción.
Extraer los accesorios
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de accesorios.
Συνοδευτικά εξαρτήµα τα
Για την αντιµετώπιση σο το δυνατν περισστερων περι πτώσεων καθαρισµού, η σκού
-
πα είναι εξοπλισµένη - εκτς
-
απ το πέλµα δαπέδου - και µε άλλα εξαρτήµατα, πως:
a Ρύγχος για γωνίες και
πτυχές *
b Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών
c Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
d Στµιο εκτξευσης αέρα * * ανάλογα µε το µοντέλο
-
Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκο­νται µέσα στη σκούπα, σε ειδική θήκη εξαρτηµάτων, στην οποία τοποθετούνται πάλι µετά απ κάθε χρήση.
Για να πάρετε ένα εξάρτηµα απ τη θήκη του
.
Πιέζετε το κλείστρο και ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά των.
-
-
-
-
-
34
.
Extraiga el accesorio de aspi ración deseado.
.
Cierre el compartimento de accesorios presionando fir memente la tapa.
-
.
Βγάζετε το επιθυµητ εξάρ τηµα.
.
-
Κλείνετε τη θήκη εξαρτηµά των, πιέζοντας καλά το κα πάκι.
-
-
-
IPT
Accessori in dotazione
Per poterlo impiegare in molti modi, l'aspirapolvere è dotato, oltre che della bocchetta a pa vimento, di altre bocchette.
a Bocchetta a lancia * b Pennello per mobili c Bocchetta per poltrone d Adattatore aria in uscita *
*(a seconda del modello)
Gli accessori sono disposti nel l'apposito vano nel quale pos sono essere riposizionati dopo l'impiego.
Prelevare gli accessori
Premere il tasto di sbloccag-
.
gio e aprire lo scomparto porta-accessori.
Acessórios fornecidos
Para responder a todas as situ ações, o aspirador é fornecido com a escova de aspiração e
­ainda os seguintes acessórios:
a Tubo plano * b Escova para móveis c Escova para estofos d Adaptador de saída de ar*
* conforme o modelo
Os acessórios encontram-se in
­tegrados no aspirador no com
­partimento para acessórios.
Acesso aos acessórios
Carregue na tecla de blo-
.
queio para abrir a tampa.
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar
-
Mümkün olduğunca fazla yeri te mizleyebilmek için süpürgenizde ­ayaktan başka- değişik aksesuar lar bulunmaktadır.
a Dar ağızlı uç * b Fırça c Minder temizleme aksesuarı d Üfleme adaptörü *
* Modele göre
-
-
Bu parçalar aksesuar haznesinde bulunmaktadır ve kullanıldıktan sonra tekrar oraya yerleştirilebilir.
Aksesuarın Çıkarılması
Kapak açma düğmesine basa-
.
rak aksesuar haznesini açınız.
-
-
.
Prelevare gli accessori desi derati.
.
Chiudere lo scomparto por ta-accessori, premendo sem plicemente sul coperchio.
-
.
Retire o acessório pretendi do.
-
.
Volte a fechar a tampa fazen
-
do pressão.
-
.
İstenilen aksesuarı alınız.
.
Kapağı sıkıca bastırarak akse
-
suar haznesinin kapağını kapa tınız.
-
-
35
Eg
Utilización de los accesorios adjuntos
Los accesorios adjuntos pue den acoplarse bien al mango tubular o bien al tubo de aspira ción en función de lo que resul te más cómodo.
Tobera universal
indicada también para limpiar escalones.
Tobera plana
(en función del modelo)
Para eliminar el polvo de plie­gues, ranuras y rincones.
-
Χρήση των συνοδευτι κών εξαρτηµάτων
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα τοποθετήσετε είτε στη χειρο λαβή είτε στο µεταλλικ σω
-
λήνα, ανάλογα πάντα µε το
-
είδος των αντικειµένων που θέλετε να καθαρίσετε.
Πέλµα δαπέδου
Κατάλληλο και για τον καθαρι σµ σκαλιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Για την αναρρφηση της σκνης απ πτυχές, σχισµές και γωνίες.
-
-
-
-
36
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Gli accessori in dotazione pos sono essere infilati sull'impug natura oppure, se la situazione dovesse richiederlo, sul tubo aspirante.
Bocchetta a pavimento
Adatta anche per pulire gradini.
Bocchetta a lancia
(a seconda del modello)
Per pulire pieghe, fessure, an­goli.
-
Utilização dos acessó rios de aspiração
O acessório de aspiração tanto
­pode ser encaixado na pega da mangueira como no tubo de as piração permitindo assim aspi rar de forma mais conveniente.
Escova de aspiração
também é adequada para aspi rar escadas.
Tubo plano
(conforme o modelo)
para aspirar cantos, encaixes, ranhuras, etc.
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Süpürge ile verilen aksesuarı is terseniz tutma borusuna veya is terseniz tozları çekme borusuna
-
takabilirsiniz. Temizlediğiniz yer
-
için en uygun parça hangisi ise onu seçiniz.
Süpürge Ayağı
-
Bu aksesuar merdiven basa maklarını temizlemek için uygundur.
Dar Ağızlı Uç
(Modele göre)
Bu aksesuarı kıvrımları, aralıkları ve köşeleri temizlemek için kulla­nabilirsiniz.
-
-
-
37
Eg
Utilización de los accesorios adjuntos
Cepillo de aspiración
para perfiles, objetos tallados, adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente.
Tobera para tapizados
para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφα νειών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών επιφανειών και γενικά επίπλων ή αντικειµένων µε ανάγλυφες διακοσµήσεις.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής είναι περιστρεφµενο, έτσι που κάθε φορά να µπορεί να στρίβει προς την κατεύθυνση που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων
Για την αναρρφηση της σκ­νης απ ταπετσαρίες επίπλων, στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτί­νες κ.λπ.
-
38
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Pennello per mobili
Per pulire profili, mobili intaglia ti, ecc.
La testa del pennello può esse re ruotata nella direzione più opportuna.
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc.
Utilização dos acessó rios de aspiração
Escova para móveis
-
para aspirar móveis ou objectos entalhados.
-
A ponta da escova é rotativa fa cilitando a sua adaptação às di versas situações.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc..
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Fırça
Profil çıtaları, süslü veya oymalı kısımları ve buna benzer eşyaları temizlemek için kullanılır.
-
Fırça başı her yöne dönebildiğin
-
den istediğiniz pozisyona çevire bilirsiniz.
Minder Temizleme Aksesuarı
Koltuk minderlerini, yatakları, yastıkları, perdeleri v.s. temizle­mek için kullanılır.
-
-
39
Eg
Utilización de los accesorios adjuntos
Adaptador de soplado
(en función del modelo)
Utilizando este complemento podrá emplear el aspirador también para expulsar aire, p. ej., para eliminar el polvo de lu gares de difícil acceso o para limpiar la manguera de aspira ción en caso de estar obstrui da.
Acople el adaptador de so
.
plado en el soporte cilíndrico de la manguera de aspira ción.
Una vez haya finalizado con la expulsión de aire, retire el adaptador tirando de él fuerte­mente.
Expulsión de aire en modelos equipados con un filtro "SUPER air clean"
.
Abra el compartimento de accesorios y acople el sopor­te cilíndrico alargado con el adaptador de soplado en la conexión de expulsión de aire.
Χρήση των συνοδευτι κών εξαρτηµάτων
Στµιο εκτξευσης αέρα
(ανάλογα µε το µοντέλο) Τοποθετώντας το στµιο εκτ ξευσης αέρα, µπορείτε να χρη σιµοποιήσετε την ηλεκτρική σας σκούπα και σαν συσκευή
-
εκτξευσης αέρα, π.χ. για σώµατα καλοριφέρ ή για το
-
καθάρισµα του εύκαµπτου
-
σωλήνα, ταν αυτς έχει βου λώσει.
-
-
Τοποθετείτε το στµιο εκτ
.
ξευσης αέρα στην κυλινδρι κή βάση του εύκαµπτου σω λήνα.
Μετά τη διαδικασία εκτξευ­σης αέρα, αφαιρείτε το στµιο εκτξευσης αέρα, τραβώντας το δυνατά απ την κυλινδρική βάση.
∆αδικασία εκτξευσης αέρα σε µοντέλα εξοπλισµένα µε φίλτρο SUPER air clean
.
Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά των και τοποθετείτε την κυ λινδρική βάση, στην οποία έχετε προσαρτήσει το στµιο εκτξευσης αέρα, στη σύνδεση εκτξευσης αέρα που υπάρχει εκεί.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
40
Expulsión de aire en modelos equipados con un microfiltro "ACTIVE air clean" o un filtro "ACTIVE HEPA"
En estos modelos, la conexión de expulsión de aire está suel ta. En caso de que fuera nece sario, deberá sustituirse por el filtro de salida de aire corres pondiente.
.
Pulse la tecla de la tapa del compartimento de la bolsa y ábrala hasta que quede en clavada.
∆αδικασία εκτξευσης αέρα σε µοντέλα εξοπλισµένα µε φίλτρο ACTIVE air clean ή ACTIVE HEPA
Στα µοντέλα αυτά ή σύνδεση εκτξευσης αέρα βρίσκεται
-
µέσα στη συσκευασία της
-
συσκευής. Αν θέλετε να τη χρησιµοποιήσετε, την αντικα
-
θιστάτε µε το υπάρχον φίλτρο εξαερισµού.
.
Πιέζετε το κλείστρο του θαλάµου σκνης και ανοί
-
γετε το καπάκι τελείως.
-
-
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Adattatore aria in uscita
(a seconda del modello)
Utilizzando l'adattatore aria in uscita, l'aspirapolvere può es sere impiegato anche per sof fiare aria, p.es. per spolverare termosifoni o per soffiare dentro il tubo aspirante flessibile, qua lora questo dovesse essere in tasato.
Infilare l'adattatore per aria in
.
uscita sul bocchettone cilin drico del tubo aspirante fles sibile.
A lavoro effettuato tirare con for­za l'adattatore per staccarlo dal bocchettone cilindrico.
Soffiare aria nei modelli dotati di un filtro SUPER air clean.
.
Aprire il vano accessori e infi­lare il bocchettone cilindrico completo dell'adattatore nel­l'allacciamento aria in uscita.
Utilização dos acessó rios de aspiração
Adaptador de ligação à saída de ar
(conforme o modelo)
-
Utilizando o adaptador de saída
-
de ar também pode utilizar o aspirador para soprar como por ex. retirar o pó de cantos mais
-
apertados ou até desobstruir a
-
mangueira do aspirador se al guma vez ficar entupida.
Encaixe o adaptador no ca
.
-
nhão da mangueira.
­Depois da utilização retire o
adaptador puxando-o com for ça do canhão.
Ligação à saída de ar nos mo­delos equipados com filtros SUPER air clean
.
Abra a tampa de acesso aos acessórios e encaixe o adap­tador no canhão de saída de ar.
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Hava Üfleme Adaptörü
(Modele göre)
Hava üfleme adaptörünü takarak elektrik süpürgenizi hava püskürt me işlemi için de kullanabilirsiniz, örneğin çok uzun radyatörlerin temizlenmesi veya tıkanmış sü pürge hortumunun açılması gibi.
-
Hava üfleme adaptörünü hor
.
tumun kafasına takınız.
-
Üfleme işlemi bittikten sonra adaptörü yerinden çekerek çıkartınız.
-
SUPER air clean-Filtre ile donatılmış süpürgelerde hava üfleme:
Aksesuar haznesini açınız ve
.
hava üfleme adaptörü ile uzatılmış hortum kafasını hava üfleme bağlantısına sokunuz.
-
-
-
Soffiare aria nei modelli dotati di un filtro ACTIVE air clean oppure ACTIVE HEPA.
Per questi modelli l'allaccia mento per l'aria in uscita è a parte. All'occorrenza deve es sere sostituito con il relativo fil tro sfiato.
.
Premere il tasto di sbloccag gio per aprire il coperchio vano polvere e ribaltarlo ver so l'alto finché si blocca.
-
Ligação à saída de ar nos mo delos equipados com filtros ACTIVE air clean ou ACTIVE HEPA
Nestes modelos o acessório de ligação à saída de ar é forneci
­do em separado e terá de ser
­montado sempre que seja ne
cessário retirando para isso o
-
filtro existente.
.
Carregue na tecla do fecho
­da tampa de acesso ao saco do pó e abra-a totalmente.
-
ACTIVE air clean-Filter veya ACTIVE HEPA Filtre ile dona tılmış süpürgelerde hava üfle me:
Bu modellerde hava üfleme
-
bağlantısı açıktır. Gerektiğinde uy gun bir hava filtresi ile değiştirile
-
bilir.
.
Toz haznesi kapağının açma tuşuna basınız ve kapağı yukarı kaldırınız.
-
-
-
-
41
Eg
Utilización de los accesorios adjuntos
Desbloquee el filtro de salida
.
de aire, gírelo hacia arriba y extráigalo hacia delante.
a Coloque la conexión de ex­pulsión de aire de forma inclina­da y presiónela hacia atrás has­ta que encaje en las bisagras.
b Incline la conexión de expul­sión de aire hacia abajo intro­duciéndola en el bastidor del fil­tro y bloquéela.
.
A continuación cierre la tapa del compartimento de la bol sa.
Es posible extraer la conexión si procede de igual forma que con el filtro de salida de aire: gí rela hacia arriba y extráigala del soporte tirando de ella fuerte mente.
.
Abra el compartimento de accesorios y acople el sopor te cilíndrico alargado con el adaptador de soplado en la conexión de expulsión de aire.
Χρήση των συνοδευτι κών εξαρτηµάτων
Απασφαλίζετε το φίλτρο
.
εξαερισµού, το σηκώνετε λοξά προς τα πάνω και το αφαιρείτε προς τα εµπρς.
a Τοποθετείτε λοξά τη σύνδε­ση εκτξευσης αέρα (διπλωµέ­νη) και την πιέζετε προς τα πίσω στους µεντεσέδες, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά τι έχει εφαρµσει καλά.
b Πιέζετε κατπιν τη σύνδεση εκτξευσης αέρα προς τα κάτω, πάνω στο πλαίσιο φίλ­τρου και την ασφαλίζετε.
-
.
Στη συνέχεια κλείνετε το καπάκι του θαλάµου σκνης.
Η σύνδεση εκτξευσης αέρα
-
αφαιρείται πως και το φίλτρο εξαερισµού - βλέπε παραπάνω
-
- δηλαδή πρώτα λοξά προς τα πάνω και στη συνέχεια την τραβάτε µε δύναµη έξω απ το στήριγµά της.
-
.
Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά των και τοποθετείτε την κυλινδρική βάση, στην οποία έχετε προσαρτήσει το στ µιο εκτξευσης αέρα, στη σύνδεση εκτξευσης αέρα.
-
-
-
42
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Sbloccare il filtro sfiato, ribal
.
tarlo obliquamente verso l'al to ed estrarlo sul davanti.
a Applicare l'allacciamento aria in uscita obliquamente e premere finché si sente uno scatto sul retro nell'incerniera­tura.
b Ribaltare l'allacciamento aria in uscita verso il basso nel tela­io filtro e bloccarlo.
.
Chiudere poi il coperchio vano polvere.
L'allacciamento aria in uscita può essere estratto ribaltandolo dapprima obliquamente verso l'alto (come per il filtro sfiato) e poi tirandolo con forza dall'ap posito supporto.
Utilização dos acessó rios de aspiração
Desbloqueie o filtro de saída
-
.
de ar e retire-o inclinando
­para cima e puxando para a frente.
a Encaixe a ligação à saída de ar (pressionada) em diagonal na dobradiça fazendo pressão até ouvir o encaixe.
b Depois volte a ligação à saí­da de ar para baixo sobre a moldura do filtro até sentir o en­caixe.
.
Feche a tampa do aspirador.
Para desmontar a ligação à saí da de ar proceda da mesma forma como para desmontar o filtro puxando primeiro para cima e depois na diagonal para
-
fora.
Süpürge ile Verilen
-
Aksesuarın Kullanımı
Hava filtresi mandalını açınız,
.
yukarı doğru kaldırıp dışarı çıkartınız.
a Hava üfleme bağlantısını (kat­lanmış) eğik olarak yerleştirip da­yanma noktasına kadar ileri itiniz.
b Hava üfleme bağlantısını filtre kafesine doğru aşağı bastırınız ve mandalını kapatınız.
.
Daha sonra toz haznesinin kapağını kapatınız.
Hava üfleme bağlantısını - daha
-
önce hava filtresinde olduğu gibi
- yukarı doğru eğik olarak döndü rüp kuvvetlice çekerek yerinden çıkartabilirsiniz.
-
.
Aprire lo scomparto porta-ac cessori e infilare il bocchetto ne cilindrico completo dell'a dattatore nell'allacciamento aria in uscita.
.
-
Abra a tampa de acesso ao
-
compartimento de acessórios
-
e encaixe o adaptador no ca nhão de ligação à saída de ar.
.
Aksesuar haznesini açınız ve hava üfleme adaptörü ile uza
-
tılmış hortum kafasını hava üfleme bağlantısına sokunuz.
-
43
Eg
Uso
Cable de conexión
Extraer el cable
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de él hasta conseguir la longitud deseada (máx. aprox. 6,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe rior a 30 minutos deberá ex traerse al menos longitud total. De lo contra rio existe riesgo de sobre calentamiento y daños.
Dispositivo enrollador
Retire la clavija de la base de
.
enchufe.
.
Pulse la tecla del dispositivo automático de enrollamiento para recoger el cable de co­nexión.
2
/3de la
Χειρισµς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φις και τρα
.
βάτε το καλώδιο προς τα έξω στο µήκος που επιθυ µείτε (το ανώτερο περίπου 6,5 µ.).
-
-
-
,
-
γίας µεγαλύτερη απ 30
-
λεπτά, πρέπει να τραβή ξετε προς τα έξω τουλά χιστον τα αλλιώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρµανσης και βλά βης.
Τύλιγµα καλωδίου
Βγάζετε το φις απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτ­µατης περιέλιξης καλωδίου ­το καλώδιο τυλίγεται αυτο­µάτως.
Σε διάρκεια λειτουρ
2
/3του καλωδίου,
-
-
-
-
-
-
44
IPT
Impiego
Cavo d'alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo fino alla lunghezza de siderata (max. ca. 6,5 m).
Per un uso prolungato
,
dell'apparecchio (oltre i 30 minuti) srotolare almeno del cavo, altrimenti sussiste pericolo di surriscaldamen to e danneggiamento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'avvol­gimento automatico del cavo: il cavo si arrotola.
Utilização
Cabo eléctrico
Puxar/desenrolar
Puxe o cabo pela ficha até
.
-
obter o comprimento deseja do (max. ca. 6,5 m).
No caso de funciona
,
2
/
3
-
mento por um período su perior a 30 minutos deve desenrolar pelo menos do cabo eléctrico, caso contrário poderá ficar dani ficado devido a possível so breaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.Carregue com o pé na tecla
de bloqueio - o cabo irá en­rolar automaticamente.
Kullanım
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Fişi tutarak kabloyu istediğiniz
.
uzunlukta (en fazla yaklaşık
-
6,5 metre) dışarı çekiniz.
Süpürgeyi 30 dakikadan
-
-
2
/
3
-
,
daha uzun bir süre kullanaca ksanız kablonun en az gibi bir bölümünü dışarı çeki niz. Aksi halde aşırı ısınma dan dolayı kablo zarar göre bilir.
-
Kablonun Sarılması
Fişi prizden çekiniz.
.
-
2
/
3
-
-
-
.Otomatik kablo sarma tuşuna
ayağınızla basınız - bağlantı kablosu otomatik olarak maka­rasına sarılacaktır.
45
Eg
Uso
Conexión y desconexión
Pulse la tecla de conexión /
.
desconexión.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata ra. También puede utilizar el aspirador colocándolo en po sición vertical, p. ej. para as pirar escaleras o cortinas.
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol vo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determina­das situaciones. A fin de evitar la sensación desagra­dable que producen dichas descargas se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del man­go tubular. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en este revestimiento metálico. De esta forma las descargas electrostáticas no tendrán efecto alguno.
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Πατάτε το πλήκτρο λειτουρ
.
γίας/διακοπής.
-
Κατά τη διάρκεια που σκουπίζετε
-
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σας, ενώ για
-
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
-
κουρτίνες τη στηρίζετε ρ θια.
-
-
Jταν σκουπίζετε -
,
κυρίως λεπτή σκνη, άµµο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη µιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτί­σεις, οι οποίες υπ ορι­σµένες συνθήκες µπορεί να οδηγήσουν στην εκφρ­τισή τους. Στην κάτω πλευ­ρά του σωλήνα χειρολαβής αυτής της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσά­ρεστες ενέργειες. Φροντίστε, ταν σκουπίζε τε, να έχει το χέρι σας επα φή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδε τερώνεται κάθε τυχν εν έργεια εκφρτισης στατι κού ηλεκτρισµού.
-
-
-
-
-
-
-
46
IPT
Impiego
Inserimento e disinserimento
Premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
Durante il lavoro
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere. Si può utiliz zare l'apparecchio anche in posizione verticale, ad esem pio per la pulizia di scale e tende.
Durante l'aspirazione,
,
soprattutto di polvere fine come, ad esempio, polvere da trapanatura, sabbia, gesso, farina, ecc. si verifi­cano delle cariche elettro­statiche che possono scari­carsi in determinate situa­zioni. Per evitare gli effetti spiacevoli delle scariche elettrostatiche, dietro l'im­pugnatura è inserito un in­serto metallico. La mano deve essere co­stantemente a contatto con questo inserto metallico du rante il lavoro di pulizia per rendere inefficaci le cariche elettrostatiche.
Utilização
Ligar e desligar
.
Aspiração
.
-
-
-
Carregue na tecla de Li gar/Desligar
Durante a aspiração puxe o aspirador ou coloque-o em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados.
Ao aspirar pó fino
,
como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. aconte cem cargas electrostáticas por natureza que em deter minadas situações podem descarregar. Na parte inferi­or do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peça para que cargas electrostáticas se­jam ineficazes.
-
Kullanım
Açma- ve Kapama
Açma- / Kapama Tuşuna
.
Basılması
Süpürge Çalışırken
Süpürgeyi kullanırken bir kızak
.
gibi arkanızdan çekiniz. Merdi ven basamaklarını veya perde leri temizlerken süpürgenizi dik olarak da tutabilirsiniz.
Süpürge çalışırken -
,
-
-
özellikle ince tozlarda, örne ğin matkapla duvar delinme si, kum , alçı, un gibi - doğal olarak meydana gelen elek trostatik yükleme belirli du­rumlarda boşalabilir. Bu elek­trostatik boşalmanın kötü et­kilerini önlemek amacıyla tut­ma borusunun altına metal bir parça yerleştirilmiştir. Süpürge çalışırken elinizi de­vamlı olarak bu metal par­çaya değdiriniz. Bu sayede elektrostatik yükleme etkisiz kalacaktır.
-
-
-
-
-
47
Eg
Uso
Seleccionar la potencia de aspiración
(para modelos con regulador giratorio)
Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a cada situación de aspiración. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la faci lidad de deslizamiento de la to bera universal. Asimismo, ahorrará energía si ajusta el se lector de potencia a los requeri mientos del tipo y del grado de suciedad del material a aspirar. Los suelos lisos o que presen ten poca suciedad podrán aspi­rarse con el ajuste medio (sím­bolo u) ahorrando así energía. Las alfombras de pelo largo y las moquetas en las que la su­ciedad esté acumulada más profundamente deberán aspi­rarse a la mayor potencia posi­ble.
.
Gire el selector de potencia manualmente hasta el nivel deseado.
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
(για µοντέλα µε περιστρεφµε νο επιλογέα) Μπορείτε να ρυθµίζετε την ισχύ στην ένταση που απαιτεί ται για κάθε περίπτωση. Μειώνοντας την ισχύ, µειώνε ται αισθητά η δύναµη ώθησης του πέλµατος. Εκτς τούτου
-
εξοικονοµείτε ενέργεια, αν
-
επιλέξετε αυτήν ακριβώς την ισχύ που απαιτεί το είδος του
-
δαπέδου και ο βαθµς βρωµι
-
άς. Για ελαφρά λερωµένα ή λεία δάπεδα, καταλληλτερη επιλογή είναι η µεσαία ρύθµιση
-
(σύµβολο u), µε την οποία έχετε αρκετή οικονοµία ρεύ­µατος. Jµως για τα χαλιά και τις µοκέτες, που η σκνη και η βρωµιά συσσωρεύονται σε βάθος, καταλληλτερη επι­λογή είναι η µέγιστη ισχύς αναρρφησης.
.
Στρέφετε µε το χέρι τον επιλογέα ισχύος αναρρ­φησης στην επιθυµητή βαθµίδα.
-
-
-
-
48
Abrir la válvula reguladora de aire
La válvula reguladora de aire resulta especialmente cómoda para reducir ocasionalmente la potencia aspiradora, p. ej., al pasar de una moqueta a una al fombra pequeña, evitando que ésta quede "pegada" a la tobe ra.
.
Abra la válvula reguladora de aire hasta que la tobera pue da moverse ligeramente.
De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada.
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
Η βαλβίδα ρύθµισης αέρα είναι ειδικά κατάλληλη για την άνετη, ολιγλεπτη µείωση της έντασης αναρρφησης, ταν αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο µοκέτας σε ένα ελαφρύ χαλί
-
διαδρµου. Έτσι, το χαλί δεν παρασύρεται απ τη σκούπα.
-
.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο µνο, σο χρειάζεται για να αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλµα.
-
Έτσι, µειώνεται η δύναµη αναρρφησης του πέλµατος δαπέδου ή οποιουδήποτε άλ λου εξαρτήµατος προσαρτή σετε στο σωλήνα.
-
-
IPT
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira zione
(per modelli con selettore)
La potenza dell'aspirapolvere può essere adattata alle singole esigenze di lavoro. Riducendo la potenza d'aspirazione si ridu ce sensibilmente anche la forza di scorrimento della bocchetta a pavimento. Inoltre si risparmia energia se il selettore della po tenza di aspirazione viene im postato in base al tipo e al gra do di sporco presente sulla su perficie da pulire. Pavimenti poco sporchi oppure lisci pos sono essere quindi puliti rispar­miando energia se l'imposta­zione è media (simbolo u). Tappeti strutturati e moquette, nei quali lo sporco è in profon­dità, si puliscono invece solo con l'impostazione di una po­tenza d'aspirazione elevata.
.
Ruotare manualmente il selet­tore della potenza di aspira­zione sul livello di potenza desiderato.
Utilização
Seleccionar a potência de
­aspiração
(para modelos com botão regu lador)
A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situa
-
ções. Reduzindo a potência de aspi ração reduz significativamente a força deslizante da escova.
-
Além disso economiza energia,
-
se regular o botão selector de
-
acordo com o tipo de sujidade
-
do material que vai aspirar. Pa vimento pouco sujo ou liso
-
pode ser aspirado com potên cia média (símbolo u) econo­mizando energia. Para tapetes estruturados ou alcatifas com sujidade entranhada seleccione uma potência elevada para as­piração eficaz.
.
Rode o botão selector de po­tência para a posição deseja­da.
Kullanım
Çekiș Gücü Seçimi
(Çevirme düğmeli modellerde)
-
Süpürgenin çekiș gücünü temiz lediğiniz yerin durumuna göre ayarlayınız. Tozları çekme gücü
-
nün azaltılması sonucunda sü pürge ayağının sürüş gücü düşer.
-
Temizlenecek yerin kirlilik duru muna göre ayarlanan çekiș gücü sayesinde enerji tasarrufu da yapılmış olacaktır. Az kirli veya düz ve kaygan yerleri orta kade meye (u sembolü) ayarlayarak
-
enerjiden tasarruf edebilirsiniz. Kir ve tozların dibe çöktüğü halı
-
ve halı kaplı zeminlerde en yük sek kademeyi ayarlayarak temiz­liğin daha iyi yapılmasını sağlaya­bilirsiniz.
Çekiș gücü seçme düğmesini
.
elinizle istediğiniz güç kademe­sine çeviriniz.
-
-
-
-
-
-
Aprire il regolatore aria secondaria
Il regolatore aria secondaria serve per ridurre comodamente e per breve tempo la potenza d'aspirazione, p.es. passando rapidamente dalla pulizia di mo quette a un tappetino leggero. Affinché questo non venga aspirato,
.
aprire il regolatore aria se condaria quel tanto che ba sta per spostare con facilità la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore aria se condaria, diminuisce la forza necessaria per spingere la boc chetta aspirante.
Abrir o regulador de ar do tubo
O regulador de ar deve ser
­aberto para reduzir a potência
de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspi rar de seguida tapetes leves
-
evitando que fiquem presos à
­escova.
.
Abra o regulador até que a
-
escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força desli zante.
-
Hava Deliğini Açma
Süpürge borusu üzerindeki hava deliğini açarak kısa sürede çekiș gücünü kolayca azaltabilirsiniz, bunu örneğin halı kaplı bir zemin
-
den küçük bir halıya geçerken uygulayabilirsiniz. Bu sayede kü çük halı yerinden oynamayacaktır.
.
Hava deliğini süpürge ayağı ra hat hareket edinceye kadar açınız.
-
Hava deliğinin açılmasıyla kullan dığınız ayağın sürme gücü azalır.
-
-
-
-
49
Eg
Uso
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "apar car" la tobera cómodamente, sujetándola a la carcasa del aparato.
Introduzca la tobera universal
.
desde arriba en el soporte si tuado en la parte posterior del aspirador.
Transporte y almacenamiento
Coloque el aspirador en posi-
.
ción vertical.
.
Introduzca la tobera universal desde arriba en el soporte del tubo de aspiración.
Así se podrá trasladar o guar­dar el aparato cómodamente.
Χειρισµς
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Jταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετε ένα σύντοµο διάλειµµα, µπορείτε να στερεώσετε µε
-
άνεση το µεταλλικ σωλήνα µε το πέλµα πάνω στη συσκευή.
Στερεώνετε το πέλµα απ
.
πάνω στην υποδοχή παρκα ρίσµατος της σκούπας.
-
Μεταφορά και φύλαξη
Τοποθετείτε τη σκούπα
.
ρθια.
.
Στερεώνετε το πέλµα απ πάνω στην υποδοχή στηρίγ­µατος του σωλήνα.
Έτσι µπορείτε να µεταφέρετε εύκολα και άνετα τη σκούπα στο χώρο της, µέχρι να την ξαναχρησιµοποιήσετε.
-
50
IPT
Impiego
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo aspirante con bocchetta a pavimento può essere comoda mente agganciato all'aspirapol vere.
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento dall'alto nel supporto, situato sul retro dell'apparec chio.
Trasportare e riporre
Sistemare l'aspirapolvere in
.
posizione verticale.
.
Infilare la bocchetta a pavi­mento dall'alto nel supporto del tubo aspirante.
L'apparecchio può ora essere comodamente trasportato o ri posto.
Park-System
Para curtas interrupções duran te o trabalho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador.
­Encaixe o gancho de fixação
.
­da escova na ranhura do as
-
pirador.
-
Transportar e guardar
Coloque o aspirador na posi-
.
ção vertical.
.
Encaixe a escova no suporte lateral do aspirador.
Assim é facílimo transportar e guardar o aspirador.
-
Kullanım
-
Park-Sistemi
Temizlik sırasında verilen kısa mo lalarda süpürgenin tozları çekme borusunu ve ayağını süpürgenin gövdesine asabilirsiniz.
-
Süpürge ayağındaki tırnağı sü
.
pürgenin arkasında bulunan park askısına yukarıdan aşağıya doğru sokunuz.
Taşıma ve Saklama
Elektrik süpürgenizi dik olarak
.
yere koyunuz.
.
Süpürge ayağını yukarıdan aşağıya doğru boru askısına takınız.
Bu şekilde süpürgenizi kolayca taşıyabilir veya bir yere bırakabilir siniz.
-
-
-
51
Eg
Uso
Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo
¡La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra complemente la ventana de la indicación de cambio de bolsa recogepolvo!
Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. En el caso de utilizarlos va rias veces, los poros obs truidos reducirán la poten cia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal. El
.
resto de toberas influyen en el funcionamiento de la indi­cación de cambio de la bolsa recogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste el selector (en caso de estar disponible) a la máxima po­tencia de aspiración.
.
Levante ligeramente la tobera universal del suelo. Si la indi cación de cambio de la bolsa recogepolvo muestra una bolsa llena, ésta deberá sus tituirse.
-
Χειρισµς
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
Jταν η ένδειξη καλυφθεί ολκληρη µε κκκινο χρώµα, πρέπει να αλλάξετε τη σακού λα.
Οι σακούλες είναι προϊ ντα µίας χρήσης. ∆εν επιτρέπεται να ξανα χρησιµοποιηθούν, γιατί οι βουλωµένοι προι τους
-
-
µειώνουν έντονα την ισχύ αναρρφησης.
Έλεγχος
Για τον έλεγχο, τοποθετείτε
.
το πέλµα δαπέδου. Jλα τα άλλα πέλµατα λειτουργούν παραπλανητικά για την έν­δειξη πληρτητας της σα­κούλας.
.
Θέτετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα και ρυθ­µίζετε τον επιλογέα ισχύος αναρρφησης (αν αυτς υπάρχει) στη µεγαλύτερη ισχύ.
.
Ανασηκώνετε το πέλµα ελα
-
φρά απ το δάπεδο. Αν στο σηµείο αυτ η ένδειξη δεί χνει τι η σακούλα είναι γε
-
µάτη, πρέπει να την αλλάξε τε.
-
-
-
-
-
-
-
52
IPT
Impiego
Indicatore sostituzione sacchetto polvere
Il sacchetto polvere deve esse re sostituito quando la scala rossa copre completamente la finestrella dell'indicatore di so stituzione.
I sacchetti polvere sono ar ticoli monouso. Non devono essere usati più volte, in quanto i pori in tasati riducono sensibil mente la potenza d'aspira zione.
Per il controllo:
Infilare la bocchetta a pavi-
.
mento. Tutte le altre bocchet­te compromettono il funziona­mento dell'indicatore di sosti­tuzione sacchetto.
.
Inserire l'aspirapolvere e im­postare il selettore potenza aspirante (se presente) su piena potenza.
.
Sollevare leggermente la bocchetta a pavimento. Se l'indicatore di sostituzione se gnala ora il sacchetto pieno, è necessario sostituirlo.
-
Indicador de substituição do saco do pó
O saco do pó deve ser substitu ído logo que o indicador de
-
substituição fique totalmente colorido.
-
O saco do pó não é reutili zável devendo ser substitu ído logo que apareça a in
-
-
dicação de saco cheio.
Para verificar
­Encaixe a escova de aspira
.
ção. Qualquer outra escova influência o funcionamento do indicador de substituição do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência (se exis­tir) para a potência mais ele­vada.
Levante um pouco a escova
.
do solo. Se o visor indicador de substituição do saco ficar totalmente colorido, deve substituir o saco do pó de imediato.
-
Kullanım
Toz Torbası-Değiştirme
-
Göstergesi
Toz torbası-değiştirme gösterge sindeki renkli işaret ekranı tama men kapladığında, toz torbasını
-
değiştirmeniz gerekir!
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı lıp atılacak malzemelerdir. Torbanın tıkanan gözenekleri süpürgenin çekiș gücünü düşürdüğünden bu torbaları
-
birkaç kez kullanamazsınız.
Test İçin
Süpürge ayağını takınız. Diğer
.
aksesuarlar toz torbası-değiş­tirme göstergesinin işlevini etki­leyebilir.
Süpürgeyi çalıştırınız ve çekiș
.
gücü seçme düğmesini (şayet varsa) en yüksek kademeye getiriniz.
.
Süpürge ayağını döşemeden biraz yukarı kaldırınız. Toz torbası-değiştirme göstergesi bu durumda torbayı dolu gös teriyorsa, hemen yenisini takı nız.
-
-
-
-
-
53
Eg
Uso
Información acerca del fun cionamiento de la indicación de cambio de la bolsa recoge polvo
El funcionamiento de la indica ción está diseñado para polvo mixto común en el ámbito do méstico: Polvo, pelos, pelusas de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Ud. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de tala dros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstrui rán rápidamente. La indicación de cambio de la bolsa recoge polvo mostrará "llena", incluso cuando la bolsa no lo esté. La bolsa recogepolvo deberá sus­tituirse puesto que los poros obstruidos originan una reduc­ción de la potencia de aspira­ción.
En el caso de que aspirara una gran cantidad de pelo o pelu­sas de alfombras o lana, la indi cación de cambio de la bolsa recogepolvo mostrará "llena" cuando realmente esté comple tamente llena.
-
-
-
Χειρισµς
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη λειτουργία της ένδειξης αλ λαγής σακούλας
-
Η λειτουργία της ένδειξης έχει
-
ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη µικτή σύσταση σκνης, πως αυτή δηλαδή που κυρίως υπάρχει σε ένα νοικοκυρι: σκνη, µαλλιά, κλωστές,άµµος κ.λ.π.
Jταν µως καθαρίζετε µεγάλη ποστητα λεπτής σκνης, πως π.χ. σκνη απ εργασίες
-
µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι προι της σακούλας κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της σακούλας δείχνει ττε ήδη "γεµάτη", ακµη και αν αυτή δεν έχει γεµίσει τελείως. Στο σηµείο αυτ πρέπει να αλλάξε­τε τη σακούλα, γιατί οι βουλω­µένοι προι της µειώνουν έντονα την ισχύ αναρρφησης.
Αν µως καθαρίζετε επιφάνει­ες µε πολλά µαλλιά και χνού-
-
δια χαλιών, η ένδειξη σακού λας µπορεί να αντιδράσει µνο ταν αυτή έχει ήδη γεµίσει τε
-
λείως.
-
-
-
54
IPT
Impiego
Informazioni importanti sul funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è predisposto per polvere mi sta, che si raccoglie prevalente mente in casa: polvere, capelli, lanuggine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da tra panatura, sabbia, eventualmen te anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasa no rapidamente. L'indicatore di sostituzione sacchetto segnale rà "pieno" anche se il sacchetto non sarà ancora del tutto pieno. In questo caso il sacchetto deve essere sostituito perché la potenza aspirante risulta forte­mente ridotta a causa dei pori intasati.
Se vengono aspirati molti capel­li, lanuggine, ecc. l'indicatore di sostituzione sacchetto reagirà solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
-
Utilização
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação compõe-se de areia, cotão, ca belos, pêlos, etc. O indicador
-
de substituição do saco do pó está adaptado a estas compo sições
O indicador de substituição do saco mede a quantidade de ar
-
que passa pelo saco do pó. A
-
passagem de ar pelo saco de papel, pode ser influenciada
-
logo que se aspirem umas gra mas de cimento, gesso ou pó
-
fino, aparecendo a indicação de saco cheio, embora ele es­teja praticamente vazio. Neste caso deve substituir o saco por­que a potência de aspiração é bastante reduzida devido à obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quan­do o saco estiver completamen te cheio.
Kullanım
Toz Torbası-Değiştirme Gös tergesi ile İlgili Bilgiler
Göstergenin görevi toz, saçlar, halı havları, iplikler, kum v.s. gibi
-
genellikle evlerde oluşan toz karışımlarının toplandığını ekranda belli etmektir.
-
Matkapla duvar delme sırasında dökülen ince toz, kum, alçı veya un gibi maddeler toz torbasının gözeneklerini çok çabuk tıkarlar. Bu gibi tozları çektikten sonra toz torbası henüz dolmadığı halde gösterge "dolu" işareti verecektir.
-
Tıkanmış olan gözenekler nede niyle süpürgenin çekiș gücü azaldığından, bu durumda toz torbasının değiştirilmesi gereke­cektir.
Fakat süpürgenizle daha çok dö­külen saçları, halı ve yünlü giysile­rin havlarını v.s. çekiyorsanız, o zaman ancak torba tam olarak dolduğunda göstergede doluluk işareti görülür.
-
-
-
55
Eg
Mantenimiento
Antes de proceder a
,
los trabajos de manteni miento, desconecte el apa rato y separe la clavija de red.
El sistema de filtros Miele está formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
Filtro de salida de aire
Filtro del recinto de polvo
(protección del motor)
A fin de garantizar el perfecto funcionamiento del aspirador, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y filtros originales Miele. Úni­camente de esta forma po­drá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y aprovecharse el volumen de la bolsa recogepolvo.
-
-
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία της συσκευής, πριν απ κάθε εργασία συντήρησης και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
Φίλτρο εξαερισµού
Φίλτρο θαλάµου σκνης
(για προστασία του µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η σκού πα τη σωστή ισχύ αναρρφη σης, πρέπει να αλλάζετε τακτι κά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα µνο την αυθεντική συσκευασία µε σακούλες και φίλτρα Miele. Μνον έτσι θα υπάρχει η πλήρης απδοση ισχύος της σκούπας σας και θα υπάρχει η σωστή εκµετάλ­λευση χωρητικτητας της σακούλας.
-
-
-
-
56
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual siasi tipo di manutenzione e sfilare la spina dalla presa elettrica.
Il sistema di filtri Miele si com pone di tre elementi.
Sacchetto polvere
Filtro sfiato
Filtro vano polvere (protezio
ne motore)
Per garantire la piena potenza d'aspirazione dell'apparecchio, questi filtri devono essere sosti tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati a pieno sia la potenza di aspirazio­ne dell'apparecchio, sia il volume del sacchetto pol­vere.
-
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual quer trabalho de manuten ção e retire a ficha da toma da.
O sistema de filtros Miele é
­composto por três sistemas.
Saco do pó
Filtro de saída de ar
Filtro interior (Protecção do
-
motor)
Para garantir a capacidade de aspiração do aspirador deverá substituir estes filtros de tem
­pos em tempos.
Utilize somente sacos, fil­tros e acessórios originais Miele. Só assim será garan­tida a potência de aspira­ção, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
-
önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini prizden çe kiniz.
-
Miele-filtre sistemi üç parçadan oluşmaktadır.
Toz torbası
Hava filtresi
Toz haznesi filtresi (motor ko
ruyucu)
Elektrik süpürgesinin sorunsuz çalışmasını sağlamak için zaman zaman bu filtrelerin değiştirilmesi gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damga­sını taşıyan orijinal toz torba­larını ve orijinal Miele filtreleri­ni kullanınız. Ancak bu du­rumda elektrik süpürgenizin çekiș gücü kapasitesinden ve toz torbalarının hacmin­den en iyi şekilde yararlana­bilirsiniz .
-
-
57
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo es necesario sustituir las bolsas recogepolvo y los filtros?
Bolsa recogepolvo
Cuando la escala roja cubra completamente la ventana de la indicación de cambio de la bol sa recogepolvo.
Filtro de salida de aire
En función del modelo se insta la en serie uno de los siguientes filtros de salida de aire:
1. Filtro SUPER air clean
2. Filtro "ACTIVE air clean" o
3. Filtro "ACTIVE HEPA"
En la inscripción del filtro podrá ver qué filtro es adecuado para su aspiradora.
Filtro "SUPER air clean"
Sustituya el filtro "SUPER air clean" cada vez que abra un paquete nuevo de bolsas reco gepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele en contrará un filtro "SUPER air clean".
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε σακούλες και φίλτρα;
Σακούλες
Jταν η ένδειξη καλυφθεί ολκληρη µε κκκινο χρώµα, πρέπει να αλλάξετε τη σακού
-
λα.
Φίλτρα εξαερισµού
Ανάλογα µε το µοντέλο, η
-
συσκευή είναι εξοπλισµένη µε τα εξής φίλτρα:
1. φίλτρο SUPER air clean
2. φίλτρο ACTIVE air clean ή
3. φίλτρο ACTIVE HEPA
Απ την επιγραφή του φίλτρου µπορείτε να αναγνωρίσετε ποιο απ τα παραπάνω φίλτρα είναι τοποθετηµένο στη σκού­πα σας.
Φίλτρο SUPER air clean
Αλλάζετε το φίλτρο SUPER air
-
clean κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε σακού λες Miele. Μέσα σε κάθε νέα συσκευασία µε σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο "SUPER air clean".
-
-
58
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto polvere e i filtri?
Sacchetto polvere
Quando la scala di colore rosso riempie completamente la fine strella dell'indicatore di sostitu zione del sacchetto polvere.
Filtro sfiato
A seconda del modello può es sere inserito di serie uno dei se guenti filtri sfiato:
1. Filtro SUPER air clean
2. Filtro ACTIVE air clean oppure
3. Filtro ACTIVE HEPA
Dalla dicitura apposta sul filtro è possibile rilevare quale dei filtri di cui sopra è inserito nel vostro aspirapolvere.
Filtro SUPER air clean
Sostituire il filtro SUPER air clean ogni volta che si inizia una nuova confezione di sac chetti polvere originali Miele. In ognuna delle nuove confezioni di sacchetti originali Miele è compreso anche un "filtro SUPER air clean".
-
Manutenção
Quando se deve proceder à substituição do saco e dos filtros?
O saco do pó
deve ser substituído logo que a
­escala do visor indicador esteja
­completamente preenchida.
Filtro de saída de dar
Conforme o modelo o aspirador
­ele pode estar equipado em sé
­rie com um filtro de saída de ar:
1. SUPER air clean
2. ACTIVE air clean ou
3. ACTIVE HEPA
Para saber qual o filtro utilizado no seu aspirador basta ver a inscrição no filtro montado.
Filtro SUPER air clean
Substitua o filtro SUPER air clean sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Em cada embalagem de sacos en contra um filtro "SUPER air clean".
Bakım
Toz torbalarını ve filtreleri ne zaman değiştirmelisiniz?
Toz Torbaları
Toz torbası göstergesinde renkli işaret ekranı tamamen kapladı ğında toz torbası değiştirilmelidir.
Hava Filtresi
Modeline göre fabrika çıkışı ola rak cihaza aşağıdaki filtrelerden
-
biri takılır:
1. SUPER air clean-Filtre
2. ACTIVE air clean-Filtre veya
3. ACTIVE HEPA Filtre
Süpürgenizde hangi filtrenin bu­lunduğunu üzerindeki yazıdan an­layabilirsiniz.
SUPER air clean-Filtre
SUPER air clean-Filtreyi daima yeni bir Miele toz torbası paketini açtığınızda değiştiriniz. Her yeni Miele toz torbası paketinde ayrıca
-
bir de "SUPER air clean-Filtre" bulunmaktadır.
-
-
59
Eg
Mantenimiento
Filtro "ACTIVE Air clean"
Si el aspirador está equipado con un filtro "ACTIVE Air clean" y Ud. desea continuar utilizan do este filtro, procure tener fil tros de repuesto disponibles a tiempo.
Los filtros "ACTIVE air clean" son filtros especiales de carbo no activo que absorben los olo res que origina la suciedad al macenada en la bolsa recoge polvo. De esta forma se evitan las molestias causadas por los malos olores.
El filtro "ACTIVE Air clean" debe sustituirse aprox. anualmente, a más tardar cuando el aparato despren­da claramente olor. ¡Anote la fecha de la sustitución en la etiqueta del filtro! Si en un determinado mo­mento no dispusiera de un filtro "ACTIVE Air clean", po­drá utilizar también en su lugar un filtro "SUPER air clean" que encontrará en cada nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En este caso, deberá colo car adicionalmente la cone xión de expulsión de aire sobre el filtro "SUPER air clean" (véase páginas 40,
42). Al emplear la potencia de absorción para polvo fino, no existe ninguna dife rencia entre ambos filtros.
-
Συντήρηση
Φίλτρο ACTIVE air clean
Αν η σκούπα σας είναι εξοπλι σµένη µε ένα φίλτρο "ACTIVE air clean" και θέλετε να συνε
-
χίσετε να χρησιµοποιείτε τον
-
ίδιο τύπο φίλτρου, φροντίστε να το προµηθευτείτε εγκαίρως.
Το φίλτρο "ACTIVE air clean"
-
είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ
-
γού άνθρακα, το οποίο εξουδε
-
τερώνει δυσάρεστες οσµές
-
που δηµιουργούνται απ το περιεχµενο της σακούλας. Οι ενοχλητικές αυτές οσµές µειώνονται στο ελάχιστο.
Αλλάζετε το φίλτρο "ACTIVE air clean" µετά απ περίπου ένα χρνο, το αργτερο δε ταν οι οσµές γίνουν ιδιαίτερα ενοχλητικές. Μπορείτε να σηµειώσετε πάνω στο φίλτρο την ηµεροµηνία τοποθέτησής του. Αν ωστσο κάποια φορά δεν έχετε πρχειρο ένα νέο φίλτρο "ACTIVE air clean", µπορείτε, αντί αυτού, να τοποθετήσετε ένα φίλτρο "SUPER air
-
clean", που θα βρείτε µέσα σε κάθε νέα συσκευασία µε σακούλες Miele. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να τοποθετήσετε οπωσδήπο
-
τε και τη σύνδεση εκτ ξευσης αέρα πάνω απ το φίλτρο "SUPER air clean" (βλέπε σελ. 40, 42).Ως προς την απδοση των δύο φίλτρων δεν υπάρχει ουσιαστικά καµία διαφορά.
-
-
-
-
-
-
60
IPT
Manutenzione
Filtro ACTIVE air clean
Se il vostro aspirapolvere è do tato di un "filtro ACTIVE air clean" e desiderate continuare a utilizzare questo tipo di filtro, provvedere per tempo all'ac quisto di questo accessorio.
L' "ACTIVE air clean"è uno spe ciale a carboni attivi che assor be gli odori causati dalla polve re, aspirata nel sacchetto. Si evita quindi la diffusione di odo ri cattivi.
Sostituire il filtro "ACTIVE air clean" dopo ca. un anno, al più tardi quando si genera­no chiaramente cattivi odo­ri. Annotare la data della sostituzione sull'etichetta del filtro. Se non avete a disposizio­ne un filtro "ACTIVE air clean", utilizzare al suo po­sto un filtro "SUPER air clean" che troverete nella confezione di sacchetti pol­vere originali Miele. In questo caso applicare an che un allacciamento per aria in uscita sopra il filtro "SUPER air clean" (si veda alle pagine 41, 43). Per quanto concerne la poten za di filtraggio della polvere fine i due filtri non presenta no alcuna differenza.
-
-
-
Manutenção
Filtro ACTIVE air clean
Se o seu aspirador estiver equi
­pado com um filtro "ACTIVE air clean" e pretender continuar a utilizar este tipo de filtro, poderá adquiri-lo nos Agentes Miele ou nos serviços Miele.
O filtro "ACTIVE air clean" é um
­filtro especial de carvão, que
­absorve os cheiros provenien
­tes do pó existente no saco do aspirador.
-
O filtro "ACTIVE air clean" deverá ser substituído ao fim de um ano ou o mais tardar após notar cheiros. Deve anotar a data da substituição na etiqueta do próprio filtro! Se não tiver um filtro deste tipo em Stock então utilize o filtro "SUPER air clean", que é fornecido juntamente com os sacos do pó. Neste caso deve montar o canhão de saída de ar sobre o filtro "SUPER air clean" (consulte as páginas 41, 43).
-
Bakım
ACTIVE air clean-Filtre
Elektrik süpürgenizde bir "ACTI
-
VE air clean-Filtre" bulunuyorsa ve siz bu filtre cinsini daha sonra da kullanmak istiyorsanız, hemen bir yedeğini alınız!
"ACTIVE air clean-Filtre" içinde özel bir aktif kömür filtre vardır ve süpürme sırasında kirlerden dolayı toz torbasının içinde mey
-
dana gelen kokuları emer. Bu sayede de ortaya çıkabilecek ko kular önlenmiş olur.
"ACTIVE air clean-Filtre" yaklaşık bir yıl sonra veya en geç kokular duyulmaya başlandığında değiştirilmeli­dir. Filtre etiketi üzerine değiştirme tarihini not ediniz! Eğer elinizde o an için "ACTIVE air clean- Filtre" bu­lunmuyorsa, onun yerine her yeni toz torbası paketinden çıkan "SUPER air clean-Fil­tre" takılabilir. Bu durumda hava üfleme bağlantısını takılmış olan "SUPER air clean-Filtre" üzerine yerleştiri niz (41, 43. sayfaya bakınız). Her iki filtre arasında ince to zun filtre edilmesinde bir fark yoktur.
-
-
-
-
-
61
Eg
Mantenimiento
Filtro "ACTIVE HEPA"
Si el aspirador está equipado con un filtro "ACTIVE HEPA" y Ud. desea continuar utilizando este filtro, procure tener filtros de repuesto disponibles a tiem po.
Los filtros "ACTIVE HEPA" son filtros combinados que, por una parte, absorben olores origina dos por la suciedad acumulada en la bolsa recogepolvo me diante el carbono activo de la caja filtradora. Por otra parte, estos filtros co rresponden a la clasificación HEPA 12 según EN 1822, pu­diendo filtrar, por ejemplo, partí­culas finas y microorganismos respirables. Con este filtro de salida de aire, el aspirador re­sulta idóneo para personas alérgicas o para entornos que requieran un máximo de higie­ne.
El filtro "ACTIVE HEPA" debe sustituirse aprox. anualmente, a más tardar cuando disminuya la per meabilidad del aire. ¡Anote la fecha de la susti tución en la etiqueta del fil tro! Si en un determinado mo mento no dispusiera de un filtro "ACTIVE HEPA", podrá utilizar también en su lugar un filtro "SUPER air clean" que encontrará en cada nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En este caso, deberá colocar adi cionalmente la conexión de expulsión de aire sobre el filtro "SUPER air clean" (véase páginas 40, 42).
-
-
-
-
-
-
-
Συντήρηση
Φίλτρο ACTIVE HEPA Αν η σκούπα σας είναι εξοπλι σµένη µε ένα φίλτρο "ACTIVE HEPA" και θέλετε να συνεχίσε τε να χρησιµοποιείτε τον ίδιο τύπο φίλτρου, φροντίστε να το
-
προµηθευτείτε εγκαίρως. Το φίλτρο "ACTIVE HEPA" αποτελείται απ ένα σύµπλεγ µα φίλτρου, το οποίο αφενς µεν εξουδετερώνει τις δυσά
-
ρεστες οσµές απ το περιε χµενο της σακούλας, µε τη βοήθεια µιας στρώσης ενερ γού άνθρακα και αφετέρου ανταποκρίνεται στις αυστηρές απαιτήσεις της κατηγορίας 12 των φίλτρων HEPA,σύµφω να µε EN 1822. Έτσι, το φίλτρο αυτ έχει π.χ. τη δυναττητα να φιλτράρει τους πλέον µι­κροσκοπικούς µικροοργανι­σµούς που µπορεί να εισπνεύ­σει ένας άνθρωπος. Το φίλτρο αυτ είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για άτοµα αλλεργικά ή πολύ απαιτητικά σε θέµατα υγιεινής.
Αλλάζετε το φίλτρο "ACTIVE HEPA" µετά απ ένα χρνο, αλλιώς η απ δοση του θα είναι µειω µένη. Μπορείτε να σηµειώ σετε πάνω στο φίλτρο την ηµεροµηνία τοποθέτησής του. Αν ωστσο κάποια φορά δεν έχετε πρχειρο ένα νέο φίλτρο "ACTIVE HEPA",µπορείτε, αντί αυτού, να τοποθετήσετε ένα φίλτρο "SUPER air clean", που θα βρείτε µέσα σε κάθε νέα συσκευασία µε σακούλες Miele. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να τοποθετήσετε οπωσδήπο τε και τη σύνδεση εκτ ξευσης αέρα πάνω απ το φίλτρο "SUPER air clean" (βλέπε σελ. 40, 42).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
62
IPT
Manutenzione
Filtro ACTIVE HEPA
Se il Vostro aspirapolvere è do tato di un "filtro ACTIVE HEPA" e desiderate continuare a utilizza re questo tipo di filtro, provve dere per tempo all'acquisto di questo accessorio.
L' "ACTIVE HEPA" è uno specia le filtro a carbone attivi che as sorbe gli odori causati dalla pol vere, aspirata nel sacchetto. I carboni attivi sono contenuti nella cassetta dei filtri. Inoltre questo filtro è conforme alla classificazione HEPA 12 se condo EN 1822. Vengono quin di filtrati microorganismi e parti­celle che potrebbero giungere ai polmoni. Con questo filtro sfiato l'aspirapolvere è partico­larmente adatto a persone che soffrono di allergie o che abbia­no particolari esigenze d'igiene.
Sostituire il "filtro ACTIVE HEPA" dopo un anno altri­menti viene compromessa la permeabilità all'aria. Annotare la data della sosti tuzione sull'etichetta del fil tro. Se non avete a disposizio ne un "filtro ACTIVE HEPA" inserire al posto di questo un filtro "SUPER air clean", presente in ogni confezione nuova di sacchetti originali Miele. In questo caso appli care anche un allacciamen to per aria in uscita sopra il filtro "SUPER air clean" (si veda alle pagine 41, 43).
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Filtro ACTIVE HEPA
Se o seu aspirador estiver equi
­pado com um filtro "ACTIVE HEPA" e pretender continuar a
­utilizar este tipo de filtro, poderá adquiri-lo nos Agentes Miele ou nos serviços Miele.
O filtro "ACTIVE HEPA" é um fil
­tro combinado que retém os
­cheiros que se formam no saco
­do pó devido à sujidade. Gra ças ao carvão activo a sua ele vada capacidade de absorção retém os cheiros. Este filtro corresponde á classi
­ficação 12 de acordo com a
­norma EN 1822. Com este filtro o aspirador é adequado para aspirar locais onde existam pessoas com alergias ou parti­cularmente preocupadas com a higiéne.
O filtro "ACTIVE HEPA" deve ser substituído ao fim de um ano, caso contrário a sua capacidade de filtra gem perde a eficácia. Deve anotar a data da substituição na etiqueta do próprio filtro! Se não tiver um filtro deste tipo em Stock então utilize o filtro "SUPER air clean", que é fornecido juntamente com os sacos do pó. Neste caso deve montar a ligação à saída de ar sobre o filtro "SUPER air clean" (consulte as páginas 41, 43).
Bakım
ACTIVE HEPA Filtre
Eğer süpürgenizde "ACTIVE
-
HEPA Filtre" mevcutsa ve siz bu filtre cinsini kullanmak istiyorsa nız, hemen bir yedeğini almalısı nız!
"ACTIVE HEPA Filtre" içinde bir filtre kombinasyonu vardır. Bu
-
filtre bir yandan filtre kaseti içinde bulunan aktif kömür sayesinde toz torbasında oluşan kokuları
-
yok eder.
-
Diğer taraftan bu filtre HEPA-12 Sınıflandırmasına uygundur (Avru
-
pa Normu 1822). Böylece akciğerlere kaçabilecek en ince tozlar ve mikroorganizmalar filtre edilir. Bu hava filtresi özellikle aler­jisi olanlar veya hijyen bilinci yük­sek olan kişiler için idealdir.
Hava geçirgenliği azalacağın­dan bir yıl sonra "ACTIVE HEPA Filtre" değiştirilmelidir. Değiştirme tarihini filtre etiketi üzerine not ediniz!
-
Eğer elinizin altında o an için bir "ACTIVE HEPA Filtre" bu lunmuyorsa, o zaman her yeni Miele toz torbası pake tinden çıkan "SUPER air clean-Filtre" takılabilir. Fakat bu durumda hava üfleme bağlantısını "SUPER air clean-Filtre" üzerine yerleştir melisiniz (41, 43. sayfaya bakınız).
-
-
-
-
-
-
63
Eg
Mantenimiento
Filtro del recinto de polvo (protección del motor)
Sustituya el filtro del recinto de polvo cada vez que abra un pa quete nuevo de bolsas recoge polvo. En cada paquete de bol sas recogepolvo Miele encon trará un filtro para el recinto de polvo (protección del motor).
¿Dónde pueden adquirirse las bolsas recogepolvo y los filtros?
A través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?
Compre bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y la impresión F/J/M.
En cada paquete bolsas reco­gepolvo Miele encontrará un fil­tro de salida de aire "SUPER Air clean" y un filtro para el recinto de polvo.
Si desea comprar por separado filtros de salida de aire o filtros para el recinto de polvo, indi que a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta Miele el mo delo de su aspirador a fin de que le puedan proporcionar las piezas correctas.
También podrá emplear otro fil tro de salida de aire original Miele en lugar del filtro de sali da de aire utilizado de serie (véase capítulo "Accesorios con posibilidad de compra poste rior").
-
-
-
Συντήρηση
Φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του µοτέρ)
Αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου σκνης κάθε φορά που ανοί
-
γετε µια νέα συσκευασία µε
-
σακούλες Miele. Σε κάθε νέα
-
συσκευασία µε σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστα σία του µοτέρ).
Πού θα αγοράσετε καινούρ γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλλακτικών της Miele.
Ποιες σακούλες και φίλτρα είναι τα κατάλληλα;
Αγοράζετε πάντα τις αυθεντι­κές σακούλες Miele µε το χα­ρακτηριστικ F/J/M.
Μέσα σε κάθε συσκευασία µε σακούλες Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερι­σµού "SUPER air clean" και ένα φίλτρο θαλάµου σκνης.
Αν θέλετε να αγοράσετε ξεχω ριστά ένα φίλτρο εξαερισµού ή ένα φίλτρο θαλάµου σκνης, πρέπει να αναφέρετε πάντα
-
τον τύπο της ηλεκτρικής σας σκούπας, για να είναι σίγουρο τι έχετε αγοράσει το σωστ φίλτρο.
-
Φυσικά µπορείτε επίσης, χωρίς πρβληµα, να αντικαταστήσετε
-
το εκ κατασκευής τοποθετη µένο φίλτρο εξαερισµού, µε ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων").
-
-
-
-
-
64
IPT
Manutenzione
Filtro vano polvere (protezio ne motore)
Sostituire il filtro vano polvere ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele. In ognu na delle nuove confezioni di sacchetti polvere originali Miele è compreso anche un filtro vano polvere (protezione motore).
Dove si possono acquistare i sacchetti polvere e i filtri?
Presso il vostro rivenditore di fi ducia e il servizio di assistenza tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polve­re originali Miele con il sigillo di qualità e l'iscrizione F/J/M.
In ognuna delle nuove confezio­ni di sacchetti originali Miele è compreso anche un filtro sfiato "SUPER air clean" e un filtro vano polvere.
Se si desidera acquistare sin golarmente filtri sfiato o filtri vano polvere, è sufficiente indi care al proprio rivenditore di fi ducia o al servizio di assistenza tecnica Miele il modello dell'a spirapolvere.
Al posto del filtro sfiato, inserito di serie, potrete naturalmente anche utilizzare un altro filtro sfiato originale Miele (caratteri stiche filtranti - si veda al capi tolo "Accessori su richiesta").
-
-
-
-
-
Manutenção
Filtro interior (protecção do motor)
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos deve substituir o filtro interior. Em
-
cada embalagem de sacos en contra um filtro interior (protec ção do motor).
Onde pode adquirir os filtros?
Nos serviços Miele ou nos Agentes Miele.
-
Quais são os filtros e os sacos correctos?
Adquira somente sacos para o pó originais Miele com a im­pressão F/J/M.
Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro "SUPER air clean" e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em sepa­rado contacte os serviços ou um Agente Miele e indique o modelo do aspirador para que lhe seja fornecido o filtro ade quado.
Mas também pode montar um
-
filtro de saída de ar Miele, dife rente do fornecido em série (consulte o capítulo "Acessórios especiais").
-
Bakım
Toz Haznesi Filtresi (Motor koruyucu)
Yeni bir Miele toz torbası paketi açtığınızda mutlaka toz haznesi filtresini değiştiriniz. Her yeni Miele toz torbası paketinde ayrıca
-
bir adet toz haznesi filtresi (motor
-
kuruyucu) bulunmaktadır.
Toz torbası ve filtreyi nerede bulabilirsiniz?
Bayilerde ve Miele servislerinde.
Hangi toz torbası ve filtre doğrudur?
Üzerinde Miele kalite damgası ve F/J/M baskısı olan Miele toz torbalarını satın alınız.
Her Miele toz torbası paketinde ayrıca bir "SUPER air clean" hava filtresi ve toz haznesi filtresi bulunmaktadır.
Hava filtresi veya toz haznesi filtresini tek olarak dışardan almak istiyorsanız, o zaman doğru mal­zemeyi almak için Miele satıcısına
-
veya Miele servisine süpürgenizin modelini bildiriniz.
Tabii ki seri olarak takılan hava fil
-
tresi yerine başka bir orijinal Miele hava filtresi takmak isteyebilirsiniz ("Sonradan Alınabilen Aksesuar" bölümüne bakınız).
-
65
Eg
Mantenimiento
Para cambiar la bolsa recogepolvo y el filtro:
Abrir la tapa del recinto de polvo
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra la tapa del recinto hasta que quede encajada.
Sustituir la bolsa recogepolvo
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo, el cierre higiénico de la misma se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir.
Podrá depositar la bolsa en la basura doméstica común en el caso de que no contenga nin gún tipo de suciedad que pre cise una eliminación especial.
Deje la bolsa recogepolvo nue va plegada tal y como se extrae del paquete para que al cerrar la tapa del recinto de polvo no quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge polvo en el alojamiento hasta el tope ya que, de lo contra rio, no podrá cerrar la tapa del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has ta que encaje.
Συντήρηση
Αλλαγή σακούλας και φίλ τρων
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου σκνης
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τελείως το καπάκι θαλάµου σκνης.
Αλλάζετε τη σακούλα
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
µα απ τα ανοίγµατα λαβής και τραβάτε τη σακούλα έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι ασφαλείας, που κλείνει αυτ­µατα ταν αφαιρείτε τη σακού­λα, για να µη διαφεύγει η σκνη.
Μπορείτε να πετάξετε τη σακούλα σε έναν κοιν κάδο
-
απορριµµάτων, ταν το περιε
-
χµενο της δεν έχει τίποτα περισστερο απ την απλή σκνη ενς νοικοκυριού.
-
Αφήνετε τη νέα σακούλα δι πλωµένη, έτσι πως τη βγάζε τε απ τη συσκευασία της, για να µη µαγκώσουν οι άκρες της ταν κλείνετε το καπάκι του θαλάµου σκνης.
-
.
Στερεώνετε καλά την και
-
νούργια σακούλα στην υπο δοχή της, αλλιώς δεν θα κλείνει το καπάκι θαλάµου σκνης.
-
.
Κλείνετε το καπάκι του θα λάµου σκνης.
-
-
-
-
-
-
-
66
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto polvere e i filtri
Aprire il coperchio vano pol vere
Premere il tasto di sbloccag
.
gio e ribaltare il coperchio vano polvere verso l'alto fin ché si blocca.
Sostituire il sacchetto polvere
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sac­chetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiu­de automaticamente la chiusura igienica che impedisce la fuo­riuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere eliminato con i normali rifiuti do mestici se contiene esclusiva mente normale polvere di casa.
Manutenção
Substituição do saco do pó e do filtro
Abrir a tampa de acesso ao
­compartimento do saco do pó
-
Pressione a tecla de bloqueio
.
e abra a tampa totalmente.
-
Substituição do saco do pó
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da placa suporte e desencai­xe-o.
O saco do pó tem uma patilha tipo fecho que tapa a abertura do saco automaticamente logo que se retire o saco de dentro do aspirador, impedindo assim
­a saída do pó.
-
Bakım
Toz Torbası ve Filtre Şöyle Değiştirilir:
Toz haznesinin kapağını açınız.
Açma mandalına basınız ve
.
kapağı dayanma noktasına ka dar kaldırınız.
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Toz torbasının takıldığı plastik
.
yuvayı tutunuz ve kulakçıkların­dan tutarak torbayı dışarı çeki­niz.
Çekerken torbanın hijyenik kapağı kendiliğinden kapanır ve tozların dışarı kaçması önlenir.
Toz torbasını evdeki normal çöp­lerle birlikte atabilirsiniz.
-
Lasciare piegato il nuovo sac chetto polvere quando lo si pre leva dalla confezione, per impe dire che possa incastrarsi quando viene chiuso il coper chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere nella sede d'accoglimento fino alla battuta d'arresto altri menti non può essere chiuso il vano polvere.
.
Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto.
­Mantenha o novo saco dobrado
­tal como quando o retirou da
­embalagem para que não fique
preso pela tampa ao fechar.
-
.
Encaixe o novo saco no su porte até sentir o encaixe caso contrario a tampa não fecha.
-
.
Feche a tampa de forma a sentir o encaixe.
Toz haznesinin kapağını kapatır ken sıkışmaması için toz torbasını paketinden katlanmış olarak çıkartınız ve bu şekilde plastik yu vaya takınız.
-
.
Toz torbasını dayanma nokta sına kadar plastik yuvanın içine sokunuz, aksi halde toz hazne sinin kapağı kapanmayabilir.
.
Toz haznesinin kapağını yanma noktasına kadar bastırarak ka patınız.
-
-
-
-
-
67
Eg
Mantenimiento
Sustituir el filtro de salida de aire "SUPER air clean"
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Desbloquee la conexión de
.
expulsión de aire y ábrala. Extraiga el filtro saturado
.
"SUPER air clean" por la par te limpia (flecha).
Introduzca el nuevo filtro
.
"SUPER air clean". La posi ción del filtro es indiferente.
Bloquee la conexión de ex
.
pulsión de aire.
Sustituir el filtro de salida de aire "ACTIVE air clean"
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
.
Desbloquee el filtro saturado "ACTIVE air clean" y extráiga­lo.
.
Coloque el nuevo filtro en el bastidor del filtro, presiónelo hacia atrás hasta que encaje y bloquéelo.
Συντήρηση
Αλλάζετε το φίλτρο "SUPER air clean"
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνης. Απασφαλίζετε τη σύνδεση
.
εκτξευσης αέρα και την ανοίγετε.
Πιάνετε το µεταχειρισµένο
-
.
φίλτρο "SUPER air clean" απ την "υγιεινή" πλευρά
-
-
του (τξο) και το αφαιρείτε. Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
.
"SUPER air clean" απ ποια πλευρά θέλετε.
Κλείνετε πάλι τη σύνδεση
.
εκτξευσης αέρα.
Αλλάζετε το φίλτρο "ACTIVE air clean"
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνης.
.
Απασφαλίζετε το µεταχειρι­σµένο φίλτρο "ACTIVE air clean" και το αφαιρείτε.
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο στο πλαίσιο φίλτρου, το πιέ ζετε προς τα πίσω για να στερεωθεί καλά και το ασφαλίζετε.
-
68
Sustituir el filtro "ACTIVE HEPA"
.
Abra la tapa del recinto de polvo.
.
Desbloquee el filtro saturado "ACTIVE HEPA" y extráigalo.
.
Coloque el nuevo filtro en el bastidor del filtro, presiónelo hacia atrás hasta que encaje y bloquéelo.
Αλλάζετε το φίλτρο "ACTIVE HEPA"
.
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου σκνης.
.
Απασφαλίζετε το µεταχειρι σµένο φίλτρο "ACTIVE HEPA" και το αφαιρείτε.
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο στο πλαίσιο φίλτρου, το πιέ ζετε προς τα πίσω για να στερεωθεί καλά και το ασφαλίζετε.
-
-
IPT
Manutenzione
Sostituire il filtro sfiato "SUPER air clean"
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Sbloccare l'allacciamento
.
aria in uscita ed estrarlo. Estrarre il filtro "SUPER air
.
clean" usato, afferrandone sulla superficie igienica pulita (freccia).
Inserire il nuovo filtro "SUPER
.
air clean". Bloccare l'allacciamento aria
.
in uscita.
Sostituire il filtro sfiato "ACTIVE air clean"
Aprire il coperchio vano pol-
.
vere.
.
Sbloccare il filtro "ACTIVE air clean" ed estrarlo.
.
Sistemare il nuovo filtro nel­l'apposito telaio, premerlo verso il retro finché si blocca e bloccarlo.
Manutenção
Substituir o filtro "SUPER air clean"
-
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do pó
Desbloqueie e levante o
.
complemento de saída de ar. Retire o filtro "SUPER air
.
clean" existente puxando-o pela parte limpa (seta).
Coloque o novo filtro "SUPER
.
air clean". Volte a bloquear o comple
.
mento de saída de ar.
Substituir o filtro de saída de ar "ACTIVE air clean"
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do pó
.
Desbloqueie o filtro saturado "ACTIVE air clean" e retire-o.
.
Coloque o novo filtro na mol­dura e encaixe-a exercendo pressão.
Bakım
"SUPER air clean" Hava Filtresinin Değiştirilmesi
Toz haznesinin kapağını açınız.
.
Hava üfleme bağlantısını açınız
.
ve yukarı kaldırınız. Kullanılmış "SUPER air clean-
.
Filtre" temiz hijyen kısmından (ok) tutularak dışarı alınmalıdır.
Yeni "SUPER air clean-Filtre"
.
yerine takılır. Filtreyi istediğiniz gibi yerleştirebilirsiniz.
Hava üfleme bağlantısını kilit
.
-
leyiniz.
"ACTIVE air clean" Hava Filtresinin Değiştirilmesi
Toz haznesinin kapağını açınız.
.
.
Kullanılmış "ACTIVE air clean-Filtre"nin mandalı açılır ve filtre dışarı çıkartılır.
.
Yeni filtreyi filtre kafesine ko­yunuz, dayanma noktasına ka­dar bastırınız ve mandalını kapatınız.
-
Sostituire il filtro sfiato "ACTIVE HEPA"
.
Aprire il coperchio vano pol vere.
.
Sbloccare il filtro "ACTIVE HEPA" usato ed estrarlo.
.
Sistemare il nuovo filtro nel l'apposito telaio, premerlo verso il retro finché si blocca e bloccarlo.
Substituir o filtro de saída de ar "ACTIVE HEPA"
-
.
Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó.
.
Desbloqueie o filtro saturado
-
"ACTIVE HEPA" e retire-o.
.
Coloque o novo filtro na mol dura e encaixe-a exercendo pressão.
"ACTIVE HEPA" Hava Filtresinin Değiştirilmesi
.
Toz haznesinin kapağını açınız.
.
Kullanılmış "ACTIVE HEPA FILTRE" mandalını açınız ve fil treyi dışarı alınız.
.
Yeni filtreyi filtre kafesine otur
-
tunuz, dayanma noktasına ka dar bastırınız ve mandalını kapatınız.
-
-
-
69
Eg
Mantenimiento
Sustituir el filtro del recinto de polvo (protección del mo tor)
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Abra el bastidor del filtro y
.
sustituya el filtro del recinto de polvo.
Cierre el bastidor del filtro.
.
Sustituir los desprendedores de hilos
Es posible sustituir los despren­dedores de hilos del orificio de aspiración de la tobera univer­sal y de la tobera para tapiza­dos.
Sustituya los desprendedores de hilos al detectar su desgas­te.
.
Extraiga los desprendedores de hilos de su alojamiento le vantándolos, p. ej., con un cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores de hilos.
En el caso de que se hubieran enrollado hilos o pelo en el eje del rodillo
A Desbloquee la palanca del
eje.
B Extraiga el eje del rodillo. C Extraiga el rodillo.
A continuación, elimine los hilos y el pelo y coloque nuevamente el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
Συντήρηση
Αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του
-
µοτέρ)
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνης. Ανοίγετε το πλαίσιο φίλτρου
.
και αλλάζετε το φίλτρο θα λάµου σκνης.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
.
Αλλαγή του συλλέκτη κλω στών
Οι συλλέκτες κλωστών στο στµιο αναρρφησης του πέλµατος δαπέδου και του ακροφύσιου για ταπετσαρίες επίπλων µπορούν να αντικατα­σταθούν.
Αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών, ταν διαπιστώσετε τι το πέλος τους είναι τριµ­µένο.
.
Ανασηκώνετε τους συλλέ­κτες κλωστών απ τη σχισµή τους, π.χ. µε ένα µαχαίρι.
-
.
Τους αφαιρείτε και τοποθε τείτε νέους.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά στον άξονα που βρίσκεται στη ρδα:
A Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα.
B Τραβάτε τον άξονα έξω. C Βγάζετε τη ρδα.
Αφαιρείτε τέλος κλωστές και µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη ρδα στη θέση της.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλ λακτικών της Miele.
-
-
-
-
70
IPT
Manutenzione
Sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Aprire il telaio filtro e sostituire
.
il filtro vano polvere. Chiudere il telaio filtro.
.
Sostituire gli alzafili
Gli alzafili della bocchetta a pa­vimento e per poltrone possono essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu­mati.
.
Sollevarli ad esempio con un coltello per estrarli dalle fes­sure.
.
Sostituire gli alzafili consuma ti con quelli nuovi.
Manutenção
Substituir o filtro interior (Pro tecção do motor)
-
Abra a tampa de acesso ao
.
compartimento do saco do pó.
Abra a moldura do filtro e
.
substitua-o. Volte a fechar a moldura.
.
Substituição do apanha linha
O apanha linhas situado na base da escova de aspiração e também da escova para esto­fos é substituível.
Substitua o apanha linhas sem­pre que necessário.
.
Utilize a ponta de uma faca para retirar o apanha linhas do encaixe.
-
.
Substitua o apanha linhas por um novo.
Bakım
Toz Haznesi Filtresinin (Motor
-
Koruyucu) Değiştirilmesi
Toz haznesinin kapağını açınız.
.
Filtre kafesini açınız ve toz
.
haznesi filtresini değiştiriniz. Filtre kafesini kapatınız.
.
İplik Toplama Bandının Değiştirilmesi
Süpürge ayağında ve minder te­mizleme aksesuarında bulunan iplik toplama bantları değiştirile­bilir.
Bu iplik toplama bantları yıprandı­ğında yerine yenisini takabilirsiniz.
.
Bandı bir bıçakla yuvasından çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
Se attorno all'asse della rotel la di scorrimento si fossero arrotolati fili o capelli
A sbloccare la leva dell'asse. B estrarre l'asse della rotella. C sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es sere richiesti al proprio rivendi tore di fiducia Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele.
­Caso alguma vez se enrolem cabelos ou linhas ao veio do rolo
A Destrave o veio. B Puxe o veio da roda para
­fora.
C Desmonte a roda.
­Retire os resíduos em volta do veio e volte a montar a roda.
-
-
Nos serviços Miele e seus Agentes pode obter os acessó rios necessários.
Süpürge ayağının arkasındaki tekerleğin miline saç veya iplik sarılırsa,
A Tekerlek milini açınız. B Mili dışarı alınız. C Tekerleği çıkartınız.
Daha sonra takılmış olan saç ve iplikleri temizleyiniz ve tekerleği tekrar yerine takınız.
Yedek parçaları Miele bayilerinde veya Miele servislerinde bulabilir
-
siniz.
-
71
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
la limpieza del aparato, desconéctelo y separe la clavija de red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso rios de material sintético podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos, lim piacristales ni limpiadores multiuso! Debido a sus componentes químicos, di chos productos pueden ocasionar considerables desperfectos en la superfi­cie de material sintético.
Compartimento de polvo
Podrá aspirar el compartimento de polvo con un segundo aspi­rador o limpiarlo simplemente con un paño seco
,
¡No sumerja en ningún caso el aspirador en agua! La humedad en el interior del aspirador podría dar lu gar a descargas eléctricas.
o un pincel.
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθα
,
ρισµ, διακπτετε τη λει τουργία της ηλεκτρικής σκούπας και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και
-
εξαρτήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα πλαστικά εξαρτήµατά της καθαρίζονται µε ένα κοιν απορρυπαντικ κατάλληλο για πλαστικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη ρούς κκκους ούτε καθα­ριστικά κεραµικών επιφα­νειών ή γενικής χρήσης. Αυτά, λγω της χηµικής σύνθεσής τους, µπορεί να προξενήσουν ζηµιά στις πλαστικές επιφάνειες.
Θάλαµος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερικ του θαλάµου, µπο ρείτε να το κάνετε µε µια δεύ τερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυτή υπάρχει ή απλά να το καθαρίσετε µε ένα στεγν ή επίσης µε ένα πινελάκι σκνης.
-
-
-
-
-
πανί
72
,
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε νερ! Τυχν υγρασία µέσα στην ηλεκτρική σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο πληξίας.
-
IPT
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual siasi tipo di pulizia e sfilare la spina dalla presa elettri ca.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces sori in materiale sintetico posso no essere puliti con un apposito prodotto, reperibile in commer cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per pulire il vetro o detersivi uni versali. A causa della loro composizione chimica que­sti detersivi possono causa­re rilevanti danni sulle su­perfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere puli­to, all'occorrenza, con un se­condo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto polvere.
o un pennello per la
,
Non immergere mai l'a spirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspira polvere c'è pericolo di scos sa elettrica.
-
-
-
-
-
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve de o desligar da corrente retirando a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os
-
acessórios em plástico podem
-
ser limpos com um pano húmi do ou com um produto próprio
-
para limpar plásticos.
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ to de limpar vidros! Estes produtos podem agredir a superfície do aspi­rador e dos acessórios de­vido às sua composições químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco cel.
,
Nunca mergulhe o as pirador em água. Humidade provoca choque eléctrico.
-
-
ou um pin
Bakım
Her temizlik işleminden
,
önce süpürgeyi kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Elektrik Süpürgesi ve Parçaları
Süpürgeyi ve tüm plastik parça larını normal bir plastik temizleme maddesi ile silebilirsiniz.
-
Bu işlem sırasında
,
aşındırıcı maddeler, cam te mizleme veya diğer işler için kullandığınız deterjanları
-
kullanmayınız! Bunlar içerdik leri kimyasal bileşimlerden dolayı plastik yüzeylere önemli zararlar verebilir.
Toz Haznesi
Toz haznesini eğer evinizde varsa ikinci bir elektrik süpürgesi ile veya sadece kuru veya fırça ile temizleyebilirsiniz.
-
,
Elektrik süpürgenizi asla suyun içine sokmayınız! Isla nan elektrik süpürgesi cere-
-
yan çarpmasına sebep olabi lir.
-
-
-
bir toz bezi
-
-
73
Eg
Anomalías / Servicio Post-venta
El aspirador se desconecta automáticamente. En determi nados modelos se ilumina, de forma adicional, el piloto de la protección térmica ,.
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. En ciertos modelos, un piloto de protección térmica , señaliza esta desconexión.
Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración es tén obstruidos, la bolsa recoge polvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo proceden­te de taladros. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo presenta una suciedad excesi­va. ¡En este caso, desconecte el aspirador (pulse la tecla de conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y transcurridos aprox. 20 ó 30 mi nutos de espera, el aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y uti lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-venta, diríjase
a su distribuidor MIELE o
al Servicio Post-venta Miele a través del número de telé fono:
E 902 - 398 398
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ... / Service
... διακπτεται ξαφνικά η λειτουργία της ηλεκτρικής
-
σκούπας. Σε ορισµένα µοντέ λα ανάβει επιπλέον η λυχνία υπερθέρµανσης ,.
Ένας αυτµατος θερµοστάτης ασφαλείας διακπτει τη λει τουργία της σκούπας, ταν αυτή υπερθερµαίνεται. Ανάλο γα µε το µοντέλο της συσκευ ής ανάβει στην περίπτωση αυτή µια ενδεικτική λυχνία υπερθέρµανσης ,.
Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρµανση, ταν π.χ.
-
κάποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο αναρρφησης ή ταν η σακούλα είναι πολύ γεµάτη ή κλείσουν οι προι της απ µεγάλη ποστητα λεπτής σκνης. Μια ακµη αιτία µπο­ρεί να είναι ένα πολύ βρµικο φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνης. Σε µια τέτοια περίπτω­ση διακπτετε τη λειτουργία της σκούπας (πατάτε το πλήκ τρο λειτουργίας/διακοπής).
-
Αφού αποµακρύνετε την αιτία υπερθέρµανσης και µετά απ αναµονή περίπου 20 - 30
-
λεπτών, η συσκευή θα έχει πλέον κρυώσει και µπορείτε ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Service
Για τυχν βλάβες απευθύνε στε:
στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συ
-
σκευή ή
στο Service της Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα του Service θα τα βρείτε στην τελευταία σελίδα του παρ ντος βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
-
74
IPT
Guasti/ assistenza tecnica
L'aspirapolvere si disinseri sce da solo. Su diversi model li si accende inoltre la spia di surriscaldamento ,.
Un limitatore della temperatura disinserisce l'aspirapolvere se dovesse surriscaldarsi. Sui sin goli modelli, il surriscaldamento viene segnalato da un'apposita spia di surriscaldamento , .
Il guasto può verificarsi p.es. se le vie d'aspirazione sono intasa te oppure se il sacchetto polve re è pieno e/o i pori ostruiti da polvere da trapano e non è quindi più permeabile all'aria. La causa può essere anche un filtro sfiato o filtro vano polvere molto sporco. Disinserire poi l'aspirapolvere (premere il tasto avvio/arresto). Dopo aver eliminato la causa e atteso per ca. 20-30 minuti, l'aspirapolvere si sarà sufficien­temente raffreddato e potrà es­sere nuovamente avviato e uti lizzato.
Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol gersi al numero verde e chiede re informazioni sul centro di as sistenza tecnica più vicino.
-
-
Avarias / Serviço técnico
O aspirador desliga-se auto
-
maticamente. Em alguns mo delos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de pro tecção térmica ,.
Um limitador de temperatura
-
desliga o aspirador quando ele aquecer demasiadamente. Isso é indicado pela lâmpada indi cadora de protecção térmica
,
­Esta situação pode acontecer
­quando por ex. o tubo de aspi
ração estiver obstruído, o saco do pó estiver muito cheio ou se os filtros estiverem muito sujos. Neste caso desligue o aspira­dor (carregando na tecla li­gar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefe­ceu o suficiente e pode voltar a ser ligado.
-
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o serviço de assistência técnica
-
Miele.
­Consulte o endereço e números
de telefone na última página deste livro de instruções.
Arızalar / Müşteri Hizmetleri
Elektrik süpürgeniz çalışırken
-
kendiliğinden kapanıyorsa?
-
Bazı modellerde ilave olarak arıza uyarı lambası , yanar.
-
Elektrik süpürgesinin çalışması sırasında fazla ısınması durumun da güvenlik açısından cihaz ısı termiği tarafından kapatılır. Bazı
-
modellerde bu termostat koruma lambası , ile gösterilir.
Arıza yoğun tozun emme yollarını tıkaması veya toz torbasının hava
-
geçirmeyen inşaat tozları ve mat kaptan dökülen tozlarla dolma sından kaynaklanabilir. Bir başka sebep de hava ve toz haznesi fil­tresinin aşırı kirlenmesinden dolayı olabilir. Böyle bir durumda elektrik süpürgesini kapatınız (Açma-/Kapama tuşuna basınız)!
Arıza sebebinin ortadan kaldırıl­masından sonra yaklaşık 20 - 30 dakika kadar süpürgenin soğu­masını bekleyiniz ve daha sonra süpürgeyi çalıştırıp tekrar kullana bilirsiniz.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri Hizmetlerine ihtiyacınız olduğunda lütfen aşağıdaki tele fon numarasını arayınız:
T 0 800 211 70 76
-
-
-
-
-
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper to da garanzia nei termini con templati nel relativo libretto. La garanzia viene concessa per il periodo previsto dalla legisla zione nazionale vigente. Nulla è dovuto per diritto di chiamata.
-
-
-
75
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Turbo cepillo
(según modelo de serie)
El turbo cepillo resulta suma mente adecuado para aspirar recubrimientos textiles de suelo de pelo corto. Este cepillo se acciona con la corriente de as piración del aparato eliminando así no sólo partículas de polvo sino también hilos, pelo y pelu sas persistentes.
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepi­llando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asientos de coches, escalones con mo­queta y similares.
-
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα Turbo
(ανάλογα µε το µοντέλο, παραδίδεται µε τη συσκευή)
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ ληλη για το προστατευτικ βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέ δου µοκέτας µε κοντ πέλος. Κινείται µε το ρεύµα αναρρ
-
φησης της σκούπας και καθα ρίζει, εκτς απ τη σκνη, επίσης και επίµονα κολληµένα
-
µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και χνούδια.
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρι­σµού που συνιστά ο κατα­σκευαστής του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρς είναι κατάλληλη για το βούρτσι­σµα-σκούπισµα ταπετσαρίας επίπλων, στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτου, µοκέτας που καλύπτει σκάλες και άλλες παρµοιες επιφάνειες.
-
-
-
-
76
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re sistentes, como p. ej. baldosas y suelos de piedra.
Βούρτσα δαπέδου
-
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών δαπέδων, πως π.χ. πλακάκια δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
IPT
Accessori su richiesta
Turbospazzola
(di serie a seconda del model lo)
La turbospazzola è adatta per la pulizia di tappeti a pelo corto e moquette. La spazzola è azio nata dalla corrente aspirante dell'aspirapolvere; non serve al cun allacciamento elettrico.
Per la pulizia del Vostro pa vimento attenersi comun que alle istruzioni della casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è adatta per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite con moquette, ecc.
-
-
Acessórios especiais
Batedor escova turbo
-
(Conforme o modelo fornecido em série)
O batedor escova turbo é ade quado para aspirar tapetes de
-
pêlo curto. O batedor é accio nado pela corrente de ar do as
-
pirador e além de eliminar partí culas de pó ainda retira eficaz mente linhas, cabelos e cotão.
Siga as indicações de lim peza e manutenção indica das pelo fabricante do re vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é ade­quada para aspirar sofás, col­chões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas etc.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
Turbo Fırça
(Modeline göre seri olarak)
-
Turbo fırça özellikle kısa tüylü halıların temizlenmesi için uygun
-
dur. Bu fırça ile tozları olduğu ka
-
dar yere yapışmış iplik, hav ve
-
saçları da toplayabilirsiniz.
-
Fakat her şeyden önce
-
-
-
döşemenizde ne tür bir te mizlik ve bakım yapılması gerektiğini üreticisinden öğreniniz.
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası koltuk minderleri­nin, yatakların, halı kaplı merdi­venlerin ve buna benzer yerlerin temizliğinde kolaylık sağlar.
-
-
-
Spazzola a pavimento
Per la pulizia di pavimenti duri, come ad esempio piastrelle e pietra.
Escova especial para pavi mentos lisos
para aspirara pavimentos resis tentes como por exemplo tijolei ra ou idêntico.
-
Yer Fırçası
Seramik ve taş gibi sert zeminleri
-
yer fırçası ile alabilirsiniz.
-
77
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas na turales para aspirar suelos du ros delicados, como p. ej. par quet y tarima.
Tobera plana
(según modelo de serie)
Para eliminar el polvo de plie­gues, ranuras y rincones.
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική τρί χα για τον καθαρισµ ευαίσθη
-
των γυµνών δαπέδων, πως
-
π.χ. παρκέ και αδιάβροχα δά
-
πεδα.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
(ανάλογα µε το µοντέλο, παραδίδεται µε τη συσκευή)
Για την αναρρφηση της σκνης απ πτυχές, σχισµές και γωνίες.
-
-
-
78
Cepillo para radiadores
Para eliminar el polvo de los nervios de radiadores, estante rías estrechas o rendijas.
.
Acople el cepillo para radia dores a la tobera plana.
Βούρτσα για καλοριφέρ
Για το ξεσκνισµα σωµάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή
-
σχισµών.
.
Στερεώνετε τη βούρτσα για
-
καλοριφέρ πάνω στο ρύγχος για γωνίες και πτυχές.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento Parquet
Spazzola speciale dotata di se tole naturali per la pulizia di par quet.
Bocchetta a lancia
(di serie a seconda del model­lo)
Per pulire pieghe, fessure, an­goli.
Acessórios especiais
Escova especial Parqué
-
Escova especial com cerdas
-
naturais para aspirar chão duro e sensível a riscos como por exemplo parquete e laminado.
Tubo plano
(em série conforme o modelo)
para aspirar dobras, juntas e cantos.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
Parke Fırçası
Kılları doğal olan bu özel fırça ile çiziklere karşı hassas olan parke ve laminat gibi sert zeminleri te mizleyebilirsiniz.
Dar Ağızlı Uç
(Modeline göre seri olarak)
Bu uç ile kıvrımları, aralıkları ve köşeleri rahatça alabilirsiniz.
-
Spazzola per termosifoni
Per spolverare termosifoni, mensole o fessure.
.
Infilare la spazzola per termo sifoni sulla bocchetta a lan cia.
Escova para radiadores
para aspirar radiadores, prate leiras estreitas ou juntas.
.
Encaixe a escova para radia
-
-
dores no tubo plano.
Radyatör Fırçası
-
Radyatör aralıkları, dar raflar veya aralıkları temizlemek için bu fırçayı kullanabilirsiniz.
-
.
Radyatör fırçasını dar ağızlı ucun üstüne takınız.
79
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Tobera para almohadas y col chones
Para aspirar cómodamente col chones y muebles tapizados y sus rendijas.
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es­tanterías, etc.
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Ρύγχος για στρώµατα
-
Για τον άνετο καθαρισµ στρω µάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των σχισµών στις
-
ενώσεις τους.
Βούρτσα γενικής χρήσης
Για το ξεσκνισµα βιβλίων, ραφιών.
-
80
Cepillo de aspiración con cer das naturales
Para objetos particularmente delicados.
-
Βούρτσα σκαλιστών επιφα νειών µε φυσική τρίχα
Για ιδιαίτερα ευαίσθητες επιφάνειες.
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate rassi, poltrone e fessure.
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e similari.
Acessórios especiais
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col chões, estofos e suas ranhuras.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e idênticos.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
Geniş Ağızlı Uç
-
Bu uç ile yatakları, minderleri veya onların aralıklarını temizleye bilirsiniz.
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve buna benzer yerlerin tozunu ala­bilirsiniz.
-
Pennello di crine naturale
Per spolverare oggetti partico larmente delicati.
Escova para móveis com cer das naturais
­para objectos muito sensíveis.
Kılları Doğal Fırça
-
Bu fırça özellikle çok hassas yer leri ve eşyaları temizlemek için kullanılır.
-
81
Eg
82
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Tobera plana, 300 mm
Para eliminar el polvo de plie gues, ranuras y rincones.
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in terior de automóviles.
El juego de accesorios consta de
Turbo cepillo de mano
-
manguito Micro con tobera
combinada y
tobera plana, 300 mm
Todos los componentes se en­cuentran en una maleta de ac­cesorios. Asimismo, en el pa quete se suministra una man guera de aspiración (3 m) con un soporte.
MicroSet
Especialmente apropiado para la limpieza de objetos peque ños o zonas de difícil acceso (equipos de música, teclados, maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta de
Manguito Micro con tobera combinada,
Micro-cepillo de aspiración,
Micro-tobera plana y
extensión de la tobera-plana
-
-
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ.
Για την αναρρφηση της σκνης απ πτυχές, σχισµές και γωνίες.
Σετ CarClean Plus
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για
-
τον εσωτερικ καθαρισµ αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
βούρτσα Turbo χειρς,
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi και
ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσά­κι εξαρτηµάτων. Εκτς αυτού, στη συσκευασία υπάρχει και ένας σωλήνας (3 µ.) µε στήρι γµα.
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ µικρών αντικειµένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η πρσβαση είναι δύσκολη (στερεοφωνικά συγκροτήµατα, πληκτρολγια, µακέτες κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
micro-σωλήνα µε πέλµα Kombi,
micro-βούρτσα σκαλιστών επιφανειών,
micro-ρύγχος για γωνίες και πτυχές και
επέκταση
-
IPT
Accessori su richiesta
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, an goli.
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per pulire l'interno della macchina.
Il set di accessori consiste di
turbospazzola manuale
– – tubo flessibile mini con boc-
chetta combinata e
bocchetta a lancia, 300 mm
Gli accessori sono contenuti in una pratica valigetta. Nell'imballaggio inoltre è allega to un tubo flessibile lungo 3 m con relativo supporto.
Acessórios especiais
Tubo plano, 300 mm
-
para aspirar dobras, juntas e cantos.
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de viaturas.
Composto por
Escova manual turbo,
Micro-mangueira com tubo e
escova
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces­sórios. Além disso, ainda é for-
-
necida uma mangueira de aspi ração (3 m) com respectivo su porte.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç ile kıvrımların, aralıkların ve köşelerin temizlenmesi kolay olacaktır.
CarClean Set Plus
Özellikle arabaların içinin temiz lenmesinde kullanılır.
Küçük bir çanta içine yerleştirilen parçalar şunlardır:
El turbo fırçası,
Kombi ayaklı Mikro-Hortum ve
Dar ağızlı uç 300 mm
Ayrıca bu setin içinde askısı ile birlikte bir hortum (3 m) verilmek
-
tedir.
-
-
-
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e punti difficilmente accessibili (impianto stereo, tastiera PC, modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
tubo flessibile mini con boc chetta combinata,
pennello mini per mobili,
bocchetta a lancia mini e
pezzo di prolungamento
MicroSet
Especial para aspirar pequenos objectos e zonas de acesso di fícil (estereofonias, teclados, miniatura e semelhantes.).
Conjunto de acessórios com posto por
-
Micro-mangueira com tubo e escova,
Micro-Escova,
Micro-tubo plano e
Tubo de prolongamento
MikroSet
Özellikle küçük ve ulaşılması zor
-
olan eşyaların tozlarının alınma sında kullanılır (Stereo cihazlar, klavyeler, maketler v.s.).
-
Bu sette bulunan parçalar şunlardır:
Kombi ayaklı mikro-hortum,
Mikro-Fırça,
Mikro-dar ağızlı uç ve
Uzatma
-
83
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Filtro ACTIVE air clean
(según modelo de serie) Los filtros "ACTIVE air clean" son filtros especiales de carbo no activo que absorben los olo res que origina la suciedad al macenada en la bolsa recoge polvo. De esta forma se evitan las molestias causadas por los malos olores. El filtro "ACTIVE air clean" se instala en lugar del filtro de sali da de aire existente. ¡Es im prescindible extraer primero la conexión de expulsión de aire! No existe diferencia alguna en­tre la capacidad filtradora de polvo fino del filtro "ACTIVE air clean" y del filtro "SUPER air clean".
Filtro ACTIVE HEPA
(según modelo de serie) Los filtros "ACTIVE HEPA" son filtros combinados que, por una parte, absorben olores origina dos por la suciedad acumulada en la bolsa recogepolvo me diante el carbono activo de la caja filtradora. Por otra parte, estos filtros co rresponden a la clasificación HEPA 12 según EN 1822, pu diendo filtrar, por ejemplo, partí culas finas y microorganismos respirables. Con este filtro de salida de aire, el aspirador re sulta idóneo para personas alérgicas o para entornos que requieran un máximo de higie ne. El filtro "ACTIVE HEPA" se insta la en lugar del filtro de salida de aire existente. ¡Es imprescindi ble extraer primero la conexión de expulsión de aire!
-
-
-
-
-
-
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Φίλτρο ACTIVE air clean
(ανάλογα µε το µοντέλο, παρα δίδεται µε τη συσκευή) Το φίλτρο "ACTIVE air clean"
-
είναι ένα ειδικ φίλτρο ενερ
-
γού άνθρακα, το οποίο εξουδε τερώνει δυσάρεστες οσµές
-
απ το περιεχµενο της σα κούλας. Οι ενοχλητικές αυτές οσµές µειώνονται στο ελάχιστο. Τοποθετείτε το φίλτρο "ACTIVE air clean" στη θέση
-
του ήδη υπάρχοντος φίλτρου εξαερισµού. Πρώτα µως πρέ πει να αφαιρέσετε τη σύνδεση εκτξευσης αέρα. Ως προς την απδοση των δύο φίλτρων, "ACTIVE air clean και "SUPER air clean", δεν υπάρχει ουσια­στικά καµία διαφορά.
Φίλτρο ACTIVE HEPA
(ανάλογα µε το µοντέλο, παρα­δίδεται µε τη συσκευή) Πρκειται για ένα σύµπλεγµα φίλτρου, το οποίο αφενς µεν
-
εξουδετερώνει τις δυσάρε στες οσµές απ το περιεχµε νο της σακούλας, µε τη βοή θεια µιας στρώσης ενεργού άνθρακα και αφετέρου αντα ποκρίνεται στις αυστηρές απαιτήσεις της κατηγορίας 12 των φίλτρων HEPA,σύµφωνα
-
µε EN 1822. Το φίλτρο αυτ φιλτράρει τους πλέον µικρο σκοπικούς µικροοργανισµούς που µπορεί να εισπνεύσει ένας άνθρωπος. Είναι ιδιαίτερα κα τάλληλο για άτοµα αλλεργικά ή πολύ απαιτητικά σε θέµατα υγιεινής.
-
Τοποθετείται στη θέση του ήδη υπάρχοντος φίλτρου εξαερι
-
σµού. Πρώτα µως πρέπει να αφαιρέσετε τη σύνδεση εκτ ξευσης αέρα.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
84
IPT
Accessori su richiesta
Filtro ACTIVE air clean
(di serie a seconda del model lo)
Si tratta di uno speciale filtro a carboni attivi che assorbe gli odori causati dalla polvere, aspirata nel sacchetto. Si evita quindi la diffusione di cattivi odori.
Il filtro "ACTIVE air clean" viene inserito nell'aspirapolvere al po sto del filtro sfiato presente. Estrarre dapprima l'allaccia mento dell'aria in uscita. Per quanto concerne la capacità di filtraggio della polvere fine, non c'è alcuna differenza tra il filtro "ACTIVE air clean" e "SUPER air clean".
Filtro ACTIVE HEPA
(di serie a seconda del modello)
Si tratta di un filtro combinato che assorbe gli odori causati dalla polvere, aspirata nel sac chetto. L'assorbimento degli odori avviene mediante carboni attivi contenuti nella cassetta fil tri. Questo filtro è conforme alla classificazione HEPA 12 secon do EN 1822. In questo modo vengono ad esempio filtrati an che microorganismi che potreb bero giungere ai polmoni. Con questo filtro sfiato l'aspira polvere è particolarmente adat to per persone che soffrono di allergie o che abbiano partico lari esigenze d'igiene. Il filtro "ACTIVE HEPA" viene in serito nell'aspirapolvere al po sto del filtro sfiato presente. Estrarre dapprima l'allaccia mento dell'aria in uscita.
-
-
-
-
Acessórios especiais
Filtro ACTIVE air clean
-
(em série conforme o modelo)
Trata-se de um filtro especial de carvão que absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado.
O filtro "ACTIVE air clean" é co locado no aspirador em substi tuição do filtro de saída de ar existente. É necessário retirar
-
primeiro a ligação de saída de ar. Não existem diferenças na capacidade de filtragem de pó fino entre o filtro "ACTIVE air clean, e "SUPER air clean".
Filtro ACTIVE HEPA
(em série conforme o modelo)
Trata-se de um filtro combinado que, por um lado absorve os cheiros que se formam devido
­à sujidade existente no saco do
pó. Para isso contribui o filtro de carvão. Por outro lado este
­filtro corresponde à classifica
ção 12 HEPA de acordo com a
­norma EN 1822. Filtragem efi
cáz de partículas e micro-orga
­nismos. Com este filtro o aspira
­dor é adequado para aspirar lo
cais onde existem pessoas par ticularmente preocupadas com
­a higiéne.
O filtro "ACTIVE HEPA" é colo
­cado em substituição do filtro
de saída de ar existente. A liga
­ção à saída de ar deve ser reti
rada antes!
Sonradan Alınabilen Aksesuar
ACTIVE air clean-Filtre
(Modeline göre seri olarak)
Bu özel aktif kömürlü filtre toz torbasında oluşan kokuları emer ve dışarı çıkmasına engel olur.
-
"ACTIVE air clean-Filtre" mevcut
-
hava filtresinin yerine takılır. İnce tozların filtre edilmesi açısından "ACTIVE air clean-, ve "SUPER air clean-Filtre" arasında bir fark yoktur.
ACTIVE HEPA Filtre
(Modeline göre seri olarak)
Bu kombi filtre bir taraftan içinde bulunan aktif kömür sayesinde toz torbasında oluşan kir koku larını emer. Diğer taraftan HEPA
-12 sınıflandırmasına göre 1822 No.lu Avrupa normuna uygundur.
-
Bu filtre akciğerlere kaçabilecek en küçük mikroorganizmaları bile
-
filtre eder. Bu hava filtresi özellikle
-
alerjik yapıda veya hijyen bilinci
-
olan kişiler için idealdir.
-
"ACTIVE HEPA Filtre" mevcut
-
hava filtresi yerine takılabilir. Hava üfleme bağlantısı daha önce ye rinden çıkarılmalıdır!
-
-
-
-
-
85
86
87
Salvo modoificaciones
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατος για µεταβολές
Salvo modifiche Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
S 360 - S 378 / 5104
M.-Nr. 05 773 320 / 02
Loading...