a Ledning
b "Parkeringssystem"
c Ledningsoprul
d Regulator til indstilling af sugestyrke *
e Kontrollampe for overophedning *
f Start/stop
g Udblæsningsluftfilter *
h Blæsetilslutning *
i Indikator til udskiftning af støvsugerpose
j Knap til åbning af tilbehørskassette
k Griberør
l Ventil til finindstilling af sugestyrken
m Låseknap
n Teleskoprør *
o Cylinderstuds
p Greb til åbning af støvrumslåget
q Reguleringsknap til teleskoprør *
r Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
s Støvsugerpose
t Stik til elektrobørste *
u Gulvmundstykke
v Håndtag
w Rørholder
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet
med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan Deres støvsuger være forsy
net med mere eller mindre af det udstyr, der er
markeret med *.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro- el
ler turbobørste (ikke illustreret). Med disse støvsu
gere følger en separat brugsanvisning for disse
børster.
N Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel
b Parksystem
c Fotbryter for automatisk kabelopptrekk
d Sugekraftvelger *
e Termovarsellampe *
f PÅ/AV-bryter
g Utblåsningsfilter *
h Utblåsningstilkobling *
i Støvindikator
j Utløsertast for utstyrsrom
k Griperør
l Falskluftventil
m Låsetast
n Teleskoprør *
o Sylinderstuss
p Håndtak for åpning av støvsromsdeksel
q Reguleringsknapp for teleskoprør *
r Støvromsfilter (motorbeskytter)
s Støvpose
t Stikkontakt for elektrobørste *
u Gulvmunnstykke
v Bærehåndtak
w Sugerørholder
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være
-
forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele
elektro- eller turbobørste (ikke avbildet). En sepa
-
rat bruksanvisning for børsten følger med disse
-
maskinene.
-
Page 8
8
Page 9
S Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel
b Parkeringshjälp
c Fotknapp för automatisk kabelvinda
d Sugeffektsväljare *
e Indikatorlampa överhettningsskydd *
f Till- / Från-knapp
g Utblåsningsfilter *
h Utblåsningsanslutning *
i Dammindikator (påsbyte)
j Knapp för öppning av tillbehörsfacket
k Grepprör
l Ventil för fininställning av sugstyrkan
m Låsknapp
n Teleskopsugrör *
o Slanganslutning
p Låsknapp för dammlocket
q Inställningsknapp för teleskopröret *
r Motorfilter
s Dammpåse
t Kontakt för elektroborste *
u Golvmunstycke
v Bärhandtag
w Sugrörshållare
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor
ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar
har en separat medföljande bruksanvisning.
f Laitteen osat
a Liitäntäjohto
b Taukoteline
c Johdon kelauspainike
d Imutehon säädin*
e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo *
f Käynnistyskytkin
g Poistoilman suodatin *
h Puhallusaukko *
i Pölymäärän osoitin
j Suutinkotelon aukaisin
k Imuputken kädensija
l Ilmamäärän säädin
m Irrotuspainike
n Teleskooppiputki *
o Liitoskappale
p Pölysäiliön kannen aukaisin
q Teleskooppiputken säätöpainike *
r Moottorinsuojasuodatin
s Pölypussi
t Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
u Lattia-mattosuutin
v Kantokahva
w Imuputken pidike
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri
malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen
moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto
suutin (ei kuvassa). Näiden mallien mukana toimi
tetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
9
Page 10
j Råd om sikkerhed og advarsler
j Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger opfylder de foreskrevne sik
kerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs derfor venligst brugsanvisningen nøje,
før De tager støvsugeren i brug! Den giver
vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og
vedligeholdelse. Opbevar venligst denne
brugsanvisning.
Retningslinier vedrørende brug af
støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs.
Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Hvis børn bruger støvsugeren
Lad kun børn bruge støvsugeren under op-
syn.
Før brug
Kontrollér støvsugeren for ydre synlige ska-
der før brug. Brug aldrig en beskadiget
støvsuger. Det kan betyde fare for sikkerheden!
Kontrollér, at den eksisterende spænding og
strømstyrke svarer til den, der er angivet på
støvsugerens typeskilt. Disse data skal ubetinget
stemme overens, så støvsugeren ikke bliver be
skadiget.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
Den daglige drift
-
-
-
Sluk for støvsugeren, når De skal skifte tilbe
hør; det er specielt vigtigt, når turbo-bør
sten eller elektro-børsten skal tilsluttes.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo
se, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Den kan blive beskadiget derved!
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når
der ingen støvsugerpose er i. Forsøg ikke
med vold!
På undersiden af støvsugerens griberør er
der et metalstykke, som skal afbøde den
ubehagelige virkning af statisk elektricitet. Sørg
derfor for at holde om dette metalstykke, så sta
tisk opladning undgås.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge vand
eller fugtigt snavs op! Det kan give betydeli
ge funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre
kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg-tilvæg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
glødende genstande som f.eks. cigaretter,
aske og kul. Støvsugeren kan brænde!
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv! Toner
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til let antændelige el
ler eksplosive stoffer eller gasser, og ikke på
steder, hvor sådanne stoffer har været opbevaret.
Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
stande eller genstande med skarpe kanter!
Støvsugeren kan blokere og blive beskadiget.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær
heden af ansigtet. Der kan være risiko for
kvæstelser!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
j Råd om sikkerhed og advarsler
Løft aldrig støvsugeren i ledningen og træk
ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kan
–
ter eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå at køre over ledningen med støvsuge
–
ren! Den kan blive beskadiget, hvis det sker
gentagne gange. Brug aldrig støvsugeren,
hvis ledning, stik eller stikkontakt er defekte.
Vær opmærksom på indikatoren til udskift
ning af støvsugerpose og kontrollér og ud
skift støvsugerposen, når indikatoren viser, at po
sen er fyldt.
Kontrollér og udskift ved denne lejlighed også ud
blæsningsluft- og støvrumsfilteret. En fyldt støvsu
gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsuge
rens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive
så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder støv
sugeren. Se afsnittet Fejl.
-
-
Anvendelse af tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (alt efter mo-
del) må kun anvendes til den i denne brugsanvisning omtalte Miele elektro-børste.
Ved støvsugning med Miele elektro- eller
turbo-børste må den roterende børstevalse
ikke berøres! Risiko for kvæstelser!
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke må De sikre dem, at dette ikke
er beskadiget. Risiko for kvæstelser!
Støvsugerposen kan kun anvendes én
gang. Brug ikke genbrugsposer. Tilstoppe
de porer i posematerialet reducerer støvsugerens
sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og til
behør! Kun ved brug af originale dele kan
producenten garantere for sikkerheden.
Rengøring og reparation
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før
rengøring. Træk stikket ud.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
Lad kun autoriserede fagfolk udføre repara
tioner på støvsugeren. Reparationer udført
af ikke-sagkyndige kan betyde væsentlig risiko
for brugeren.
En beskadiget ledning må af sikkerheds
grunde kun udskiftes komplet. Dette arbej
de bør foretages af Mieles tekniske service.
Når støvsugeren skal bortskaffes
Gør støvsugeren ubrugelig. Fjern stik og
ledning. Derefter afleveres støvsugeren på
en genbrugsstation.
Producenten hæfter ikke for skader, som opstår på grund af tilsidesættelse af ovennævnte råd og anvisninger.
-
-
-
-
11
Page 12
N Sikkerhetsregler
N Sikkerhetsregler
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets
krav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader
på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter
du deg selv og unngår skader på støvsuger
en. Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
ging av tørt støv i husholdningen. Mennes
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan in
nebære fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be
stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn.
Før bruk
Kontroller før bruk om støvsugeren har ytre
synlige skader. Ikke sett i gang en skadet
støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Sammenlign tilkoblingsdataene på
støvsugerens typeskilt (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
-
-
-
-
-
Daglig bruk
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør.
Det er spesielt viktig ved tilkobling av en
turbo- eller elektrobørste.
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, støv
romsfilter og utblåsningsfilter! Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv
romsdekselet ikke lukkes. Bruk ikke makt!
På undersiden av griperøret på denne støv
-
-
sugeren finnes et metallinnlegg for å unngå
ubehagelige virkninger av elektrostatiske utlad
ninger. Pass på å holde hånden rundt dette
metallinnlegget når du støvsuger, slik at elektro
statiske ladninger blir uvirksomme.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot
elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må
tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende
gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner,
kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig
at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke støvsug på ste
der hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren
kan eksplodere.
Sug ikke opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren
og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med
et munnstykke eller sugerøret mens du støv
suger. Fare for skade!
-
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
N Sikkerhetsregler
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støv
sugeren og ikke ta tak i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kan
–
ter og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsu
–
geren!
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Hvis noen av
disse delene er skadet, må støvsugeren absolutt
ikke brukes!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren
viser at støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
støvromsfilteret i dette tilfellet. En full støvpose el
ler tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft.
Dessuten kan støvsugeren bli så varm at
termosikringen kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Bruk av tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
modell) må kun brukes til Mieleelektrobørsten oppgitt i denne bruksanvisningen.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen
mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
brukes flere ganger. Tilstoppede porer redu
serer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare originale Miele-støvposer, filtre og
tilbehør. Bare for disse kan produsenten ga
rantere sikkerheten.
Stell, vedlikehold og reparasjon
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
-
-
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren
gjør den bare med tørr eller litt fuktig klut.
Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elek
trisk støt.
La bare fagfolk utføre reparasjoner. Ukyndig
utførte reparasjoner kan føre til betydelig
fare for brukeren.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet tilkob
lingskabel byttes ut komplett med kabel
trommel. Kontakt Mieles serviceavdeling.
Kassering av defekt støvsuger
-
-
-
Gjør den defekte støvsugeren ubrukbar. Ta
av støpselet og ødelegg kabelen. Kast støv
sugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
-
-
-
-
13
Page 14
S Säkerhetsanvisningar och varningar
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda
till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika
olyckor och skador på dammsugaren. Spara
bruksanvisningen.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hus
håll för dammsugning av torr smuts. Damm
sugaren får inte användas på människor och djur.
Andra användningsområden, ombyggnader och
ändringar av dammsugarens konstruktion sker på
egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren an
svarar inte för skador orsakade av att dammsuga
ren har använts på annat sätt än den är avsedd
för eller på ett felaktigt sätt.
Om det finns barn i hemmet
Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
Innan dammsugaren används
Kontrollera att dammsugaren inte har några
synliga yttre skador och ta inte en skadad
dammsugare i bruk. En skadad dammsugare kan
utgöra en fara.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
och frekvens) på dammsugarens typskylt
med dem som gäller för elnätet. Dessa data mås
te ovillkorligen överensstämma för att det inte
skall uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha 16 A eller 10 A säkring.
Vid användning av dammsugaren
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbe
hör. Det är särskilt viktigt vid anslutning av
en turbo- eller elektroborste.
-
-
-
-
-
-
Använd inte dammsugaren utan dammpå
se, motor- eller utblåsningsfilter. Dammsu
garen kan då skadas!
Om det inte finns en dammpåse i dammsu
garen kan locket inte stängas. Försök inte
stänga locket med våld!
På undersidan av greppröret till denna
dammsugare finns en metallinfällning för att
minska oangenäma effekter av statisk elektricitet.
Se till att handen håller runt metallinfällningen vid
dammsugning för att ta bort den statiska elektrici
teten.
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts!
Det kan leda till avsevärda funktionsstör
ningar; dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug aldrig glödande föremål, t ex ci-
garetter eller aska. Dammpåsen kan fatta
eld.
Dammsug inte pulver från tonerkassett! To-
nerpulvret som används i t ex skrivare eller
kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften.
Dammsug aldrig lättantändliga/brännbara
vätskor eller gaser och dammsug inte på
platser där sådana ämnen kan finnas. Dammsu
garen kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan
tade föremål! Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
stycken och rör när dammsugaren är in
kopplad. Risk för skador!
Undvik att dammsuga slipdamm.
Motorn kan ta skada av detta damm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Sladden får inte användas för att bära
dammsugaren och stickproppen får inte
dras ur uttagen med kabeln.
Slangen skall heller inte dras över vassa kan
–
ter eller klämmas under dörrar!
Anslutningskabeln, stickproppen och kontak
–
ten kan skadas och därmed utgöra en säker
hetsfara.
Dammsugaren får inte användas om skador på
grund av ovanstående har uppstått.
Kontrollera indikatorn för byte av dammpå
se och byt/kontrollera dammpåsen när indi
katorn visar att påsen är fylld. Kontrollera och byt
vid behov också utblåsningsfilter och motorfilter
vid påsbyte. En fylld dammpåse och smutsiga fil
ter minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom
kan dammsugaren bli så varm att överhettnings
skyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet
"Störningar".
-
-
-
-
Tillbehör
Kontakten på dammsugaren (beroende på
modell) får endast användas för den elektroborste som anges i bruksanvisningen
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
borstens vals när dammsugaren är på.
Fingrarna skadas. Risk för skador!
Se till att greppröret inte skadas vid damm
sugning utan munstycke! Risk för skador!
Dammpåsar är engångsartiklar! Använd
inte dammpåsar flera gånger! Igentäppta
porer i påsen reducerar dammsugaren sugstyrka.
Använd endast Miele originaldammpåsar
och filter. Tillverkaren kan endast garantera
säkerheten för originaldammpåser.
Skötsel, underhåll och reparation
Stäng alltid av dammsugaren när den har
använts och innan rengöring eller under
hållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
rengör den endast med torr eller lätt fuktig
trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren förelig
ger risk för elektrisk stöt.
Reparationer får endast utföras av en fack
man! Ej fackmässigt utförda reparationer
kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
-
En skadad anslutningskabel måste av sä
kerhetsskäl alltid lämnas till Miele service för
att bytas ut mot en kabel komplett med kabel
trumma.
När dammsugaren har tjänat ut
En uttjänad dammsugare skall göras obruk
bar. Dra ut stickproppen ur eluttaget och
klipp av anslutningskabeln. Lämna sedan in
dammsugaren för omhändertagande.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri on hyväksyttyjen teknisten vaati
musten ja sähkölaitteille asetettujen turvalli
suusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton
käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esineva
hinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää imuria. Näin vältät mahdolliset vahin
got ja laitteesi rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei
saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvon-
taa.
Ennen imurin käyttöönottoa
Tarkista imuri ulkoisten vaurioiden varalta.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet
tuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pisto
tulpan pistorasiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Imurin käyttö
-
keää, kun käytät turbo-mattosuutinta tai mootto
-
roitua mattosuutinta.
suodatinta! Pölynimuri voi vahingoittua.
väkisin!
sen sähkön purkauksilta. Varmista aina imu
roidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidi
kettä, niin mahdolliset staattiset sähkövaraukset
purkautuvat.
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
sytyttää pölynimurin tuleen.
timissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodat
timen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huo
neilmaan.
-
roi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Räjähdysvaara!
tai vahingoittaa pölynimuria.
nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va
hinkoa esim. silmille tai korville!
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaih
dat imurin varusteita; tämä on erityisen tär
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilman
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta
Imuputken kädensijan alla on metallipidike,
jonka avulla vältyt epämiellyttäviltä staatti
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää
likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentumppeja sillä ne saattavat
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Värijauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulos-
Älä ime imuriin helposti syttyviä tai räjähtä
viä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imu
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmai
sia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä vedä tai kanna pölynimuria liitäntäjoh
dosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pis
torasiasta vetämällä johdosta!
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
–
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin!
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
–
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua!
Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat
vahingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Täl
löin imuria ei saa enää käyttää!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi,
kun osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois
toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi
nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä
vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö
lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin
lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
-
-
-
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Moottorikäyttöisen mattosuuttimen sähkölii-
täntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää
vain tässä käyttöohjeessa mainittuja Miele-mattosuuttimia.
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it
seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä nii
tä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huo
koset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita! Valmistaja voi
taata ainoastaan alkuperäisten Miele-tarvikkeiden
moitteettoman toiminnan.
Imurin hoito, huolto ja korjaus
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa
veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa
oikosulun vaaran!
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua
vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh
tokelaa myöten uuteen. Ota yhteys
Miele-huoltoon.
Vanhan imurin käytöstä poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitän
täjohto. Vie pölynimuri sen jälkeen asianmu
kaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu
geren mod transportskader.
Emballagematerialerne er valgt
ud fra miljømæssige hensyn og
er genanvendelige.
Den brugte emballage bør der
for afleveres på nærmeste gen
brugsstation.
På den måde bidrages til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo
ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
NSf
Aktivt miljøvern
Salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filt
rene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
-
med hänsyn till miljön och kan
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Gamle elektriske og elektroni
ske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes
sammen med husholdningsaf
faldet eller behandles forkert,
kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf
derfor ikke det gamle produkt
med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gamle
produkt opbevares utilgænge
ligt for børn, indtil det afleveres
på genbrugsstationen. Se også
afsnittet Råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
Page 21
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De innehol
der imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
Lever i stedet apparatet til et offentlig avfallsanlegg, som tar i
mot brukte elektriske og elektroniske apparater.
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort. Se kapittel "Sikkerhetsreg
ler".
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad maskin
Elektriska och elektroniska mas
-
kiner som tjänat ut består av
material som kan återanvändas.
-
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker eller skador på miljön.
Lämna därför på inga villkor
den uttjänade maskinen i hus
hållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elektriska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation.
-
Se till att den uttjänade maski
nen förvaras barnsäkert tills den
lämnas in för omhändertagan
de. Se även information i denna
bruksanvisning under avsnittet
"Säkerhetsanvisningar och var
ningar".
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahin
goittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistet
tavia laitteita sekajätteen mukana.
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
kuntasi jäteasemalle tai kierrä
tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
Kun poistat käytöstä rikkinäisen
laitteen, noudata myös kohdan
"Tärkeitä turvallisuusohjeita"
neuvoja.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
j
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen. Der skal lyde et
klik.
Når slangen skal tages
af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind og cylinderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes
sammen
.
Slangens griberør sættes fast
sammen med støvsugerrøret
(skal "gå i hak").
.
Tryk på knappen (se pil), for
at skille delene ad igen
Page 23
NSf
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig
fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på knappene på siden
.
av sylinderstussen og trekk
sugeslangen ut av
sugeåpningen.
Göra klar dammsugaren
för användning
Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord
entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningen
.
låsknappar och lyft upp anslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal
leen.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
imuletku pois imuaukosta.
-
-
Sugeslange og sugerør
settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø
ret og vri mot venstre og høy
re til det "knepper" på plass.
.
Trykk på låsetasten (pil) for å
ta delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och
sugslang
-
.
Sätt i greppröret i sugslagen.
-
Vrid samtidigt greppröret åt
vänster och höger.
.
Tryck på låsknappen (se pil)
om greppröret och sugslang
en skall tas isär.
Imuletkun ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija
imuputken sisään edestakai
sin kiertämällä, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
-
.
Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina irrotus
painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
23
Page 24
j
Støvsugeren gøres klar
til brug
De to støvsugerrør sæt
tes sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præ
get pile, der angiver retningen.
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden og
som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest bekvem for Dem.
.
Tryk reguleringsknappen ind
og indstil røret i den ønskede
længde
-
-
24
Page 25
NSf
Før bruk
Sugerørene settes sam
men
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det
preget retningspiler. Pilspissene
skal peke mot hverandre når rø
rene settes sammen.
Innstilling av teleskoprøret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre
og kan trekkes ut til passende
lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på
ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns
en pil inetsad. När röret sätts
ihop skall båda pilspetsarna
peka mot varandra.
Ställa in teleskopröret
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör
som stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknappen och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kaksiosaisen imuput
ken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuo
let. Tarkista että nuolten kärjet
tulevat vastakkain, kun liität osat
toisiinsa!
Teleskooppiputken pituuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja säädä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
25
Page 26
j
Støvsugeren gøres klar
til brug
Gulvmundstykket sæt
tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Det skal gå i
hak.
Ved at trykke på knappen
.
(pil), skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg-til-væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre underlag
anbefales det at bruge Miele
specialbørster (se afsnittet
("Ekstratilbehør").
Følg i øvrigt altid producentens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulvbelægningen.
Tæpper og væg-til-væg-tæpper
støvsuges med hævede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
g trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
h trykkes ned.
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med
en elektro-/turbobørste (se af
snittet ("Ekstratilbehør."). Brug
og vedligeholdelse af denne er
beskrevet i den brugsanvisning,
der følger med elektro-/turbo
børsten.
-
-
Page 27
NSf
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og
høyre til det "knepper" på
plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su
gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi å bruke spesielle
Miele-børster (se kapittel "Eks
trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med
en elektro- eller turbobørste
som standard (se kapittel "Eks
trautstyr"). Bruk og vedlikehold
er beskrevet i bruksanvisningen
som følger med elektro- eller
turbobørsten.
g.
h.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätt fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt
höger och vänster. Låsmeka
nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna skall tas isär.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra
golvbeläggningar rekommende
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Elektro- / Turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan
dard (se avsnittet "Extra tillbe
hör"). Handhavande och skötsel
beskrivs i en separat medföljan
de bruksanvisning.
g.
h.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin imu
.
putken päähän edestakaisin
kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
g.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
h.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va
kiovarusteena Mielen moottori
käyttöinen mattosuutin tai tur
bo-mattosuutin (katso kohtaa
"Lisävarusteet"). Näiden mallien
mukana toimitetaan erillinen
mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
j
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli
ge krav medfølger der ved le
vering - ud over gulvmundstyk
ket:
a Fugemundstykke *
b Afstøvningsbørste
c Møbelmundstykke
d Udblæsningsadapter *
* alt efter model
Delene er anbragt i tilbehørs
kassetten, hvor de anbringes
igen efter brug.
Tilbehør tages ud
Knappen til tilbehørskasset-
.
ten trykkes ind og låget åbnes.
-
-
-
-
28
.
Det ønskede tilbehør tages
ud.
.
Låget lukkes og trykkes i.
Page 29
NSf
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når
det gjelder støvsuging, følger
det med følgende utstyr i tillegg
til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke *
b Sugebørste
c Møbelmunnstykke
d Utblåsningsadapter *
* avhengig av modell
Delene ligger i utstyrsrommet,
hvor de kan oppbevares når de
ikke er i bruk.
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren skall kun
na användas till så många upp
gifter som möjligt har den flera
tillbehör.
a Fogmunstycke *
b Sugpensel
c Möbelmunstycke
d Utblåsningsadapter *
* beroende på modell
Delarna finns tillgängliga i tillbe
hörsfacket där de kan förvaras
när de inte används.
Ta ut tillbehör
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
mahdollisimman monipuolisesti,
pölynimurin mukana toimitetaan
lattia-mattosuuttimen lisäksi
seuraavat vakiovarusteet.
a rakosuutin *
b pölysuutin
c tekstiilisuutin
d puhallusilman sovitin *
* ei kaikissa malleissa
Suuttimet mahtuvat kaikki si
säänrakennettuun suutinkote
loon, josta ne on tarvittaessa
helppo ottaa esiin.
Vaihtosuuttimen ottaminen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suutinkotelon kansi.
-
-
.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk
dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih
tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai
namalla se kiinni.
-
-
29
Page 30
j
Anvendelse af tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt
tes direkte på griberøret eller
støvsugerrøret efter behov.
Gulvmundstykke
også egnet til støvsugning af
trappetrin.
Fugemundstykke
(alt efter model)
til støvsugning af folder, fuger
eller hjørner.
-
30
Afstøvningsbørste
anvendes til profillister, træud
skæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og
kan derfor drejes i den bedst
mulige arbejdsvinkel.
-
Page 31
NSf
Bruk av standardutsty
ret
Standardutstyret kan enten fes
tes på griperøret eller på suge
røret.
Gulvmunnstykke
også egnet til støvsuging av
trappetrinn.
Fugemunnstykke
(avhengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Användning av tillbehör
-
Tillbehören kan sättas fast på
antingen greppröret eller på
sugröret.
-
Golvmunstycke
Lämpar sig också för damm
sugning av trappor.
Fogmunstycke
(beroende på modell)
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo
raan imuletkun kädensijaan tai,
kun tarvitset pitkää vartta, imu
putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien
imurointiin.
Rakosuutin
(ei kaikissa malleissa)
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Käännä suuttimen nivelletty har
jaspää kulloinkin sopivimpaan
asentoon.
-
-
31
Page 32
j
Tilbehør
Møbelmundstykke
anvendes til støvsugning af pol
strede møbler, madrasser, pu
der, forhæng o.lign.
Blæsetilslutning
(alt efter model)
Med blæseadapteren kan slan
gen også tilsluttes støvsugerens
"blæseside", f.eks. hvis den er
blevet tilstoppet, eller til at fjer
ne støv på svært tilgængelige
steder.
Blæseadapteren sættes på
.
cylinderstudsen
Efter brug trækkes blæseadapteren ud af cylinderstudsen
med et kraftigt ryk.
Blæsetilslutning på modeller
med et SUPER Air Clean filter
.
Låget til tilbehørskassetten
åbnes og cylinderstudsen
sættes i blæsetilslutningen
-
-
-
-
32
Blæsetilslutning på modeller
med et ACTIVE air clean filter
eller et ACTIVE HEPA-filter
I disse modeller ligger blæse
tilslutningen løst inde i støvsu
geren. Ved brug udskiftes den
med udblæsningsluftfilteret
.
Tag fat i grebet og klap låget
helt op.
-
-
Page 33
NSf
Bruk av standardutsty
ret
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardi
ner osv.
Utblåsningsadapter
(avhengig av modell)
Ved bruk av utblåsningsadapte
ren kan støvsugeren også bru
kes til utblåsning, f.eks. for å
fjerne støv fra flerlags flateradia
torer eller til å fjerne eventuell
tilstopping i sugeslangen.
Sett utblåsningsadapteren på
.
sylinderstussen på sugeslangen.
Etter utblåsningen tas utblåsningsadapteren av ved å trekke
den hardt over motstanden på
sylinderstussen.
Utblåsning for modeller som
er utstyrt med SUPER air
clean-filter
.
Åpne utstyrsrommet og stikk
sylinderstussen - forlenget
med utblåsningsadapteren inn i utblåsningstilkoblingen.
Användning av tillbehör
-
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, kuddar, dra
perier osv.
-
Utblåsningsadapter
(beroende på modell)
Med utblåsningsadaptern kan
dammsugaren också användas
för att blåsa luft för att t ex blåsa
bort damm på svåråtkomliga
ställen eller för att blåsa rent
sugslangen om den skulle vara
igensatt.
Sätt fast utblåsningsadaptern
.
på sugslangens slanganslutning.
När utblåsningsfunktionen har
använts avlägsnas utblåsningsadaptern med ett kraftig tag.
Blåsa ut luft med modeller
som är utrustade med SUPET
Air Clean-filter
.
Öppna tillbehörsfacket och
sätt i den med utblåsningsa
daptern förlängda cylinde
ranslutningen i utblåsnings
anslutningen.
Vakiovarusteiden käyttö
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver
hojen, vaatteiden yms. tekstii-
lien imurointiin.
Puhallusilman sovitin
(ei kaikissa malleissa)
Kun käytät puhallusilman sovi
tinta, voit kiinnittää imuletkun
imurin puhallusaukkoon. Näin
voit esim. avata tukkeutuneen
imuputken tai puhdistaa puhal
lusilman avulla sokkeloisia läm
pöpattereita.
Työnnä puhallusilman sovitin
.
suoraan imuletkun liitoskappaleeseen.
Kun et enää tarvitse puhallusilmaa, irrota puhallusilman sovitin
vetämällä sitä voimakkaasti irti
liitoskappaleesta.
Puhallusilman käyttö malleissa, joissa on SUPER air clean
-suodatin
.
Avaa suutinkotelo ja työnnä
-
-
-
puhallusilman sovittimella pi
dennetty liitoskappale suo
raan puhallusaukkoon.
-
-
-
-
-
-
Utblåsning for modeller som
er utstyrt med ACTIVE air
clean-filter eller ACTIVE
HEPA-filter
For disse modellene er utblås
ningstilkoblingen løst vedlagt.
Ved behov må den settes inn i
stedet for utblåsningsfilteret.
.
Trykk på håndtaket og løft
støvromsdekselet helt opp.
Blåsa ut luft med modeller
som är utrustade med ACTIVE
Air Clean-filter
Med dessa modeller medföljer
en utblåsninganslutning löst.
Vid behov av annat filter måste
den bytas ut mot önskat filter.
.
Tryck på låsknappen till dam
mutrymmet och fäll upp lock
et helt
Puhallusilman käyttö malleis
sa, joissa on ACTIVE air clean
-suodatin tai ACTIVE HEPA
-suodatin
Näissä malleissa on erikseen
mukana puhallusilman välikap
pale. Välikappale on tarvittaes
sa vaihdettava pölynimurissa
olevan poistoilman suodattimen
tilalle.
.
Paina pölysäiliön kannen au
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
-
-
-
-
33
Page 34
j
Tilbehør
Udblæsningsluftfilteret løs
.
nes, løftes skråt opad og ta
ges ud.
a Blæsetilslutningen (trykket
sammen) anbringes skråt og
trykkes helt ind i hængslet.
b Blæsetilslutningen trykkes
derefter ned ad i filterrammen
og sættes fast.
.
Tilsidst lukkes låget fast i.
-
-
34
Blæsetilslutningen tages ud på
samme måde som udblæs
ningsluftfilteret, idet det først løf
tes skråt opad og derefter træk
kes ud af holderen med et kraf
tigt ryk.
.
Låget til tilbehørskassetten
åbnes og den forlængede cy
linderstuds sættes i blæse
tilslutningen.
-
-
-
-
-
-
Page 35
NSf
Bruk av standardutsty
ret
Løsne utblåsningsfilteret,
.
sving det skrått oppover og
ta det ut fremover.
a Sett inn utblåsningstilkoblingen (sammentrykt) på skrå
og trykk den bakover inn i
hengselet til den fester seg.
b Sving utblåsningstilkoblingen nedover inn i filterrammen
og lås den.
.
Lukk støvromsdekselet.
Användning av tillbehör
-
Lossa och ta ut utblåsningsfil
.
tret genom att vinkla de snett
uppåt och dra det utåt.
a Sätt in utblåsningsanslutningen (hoptryckt) genom att
hålla den vinklad och tryck fast
den i fästena baktill.
b Tryck sedan ner utblåsningsanslutningen i filterramen och
sätt fast den.
.
Stäng sedan locket till dammutrymmet.
Vakiovarusteiden käyttö
Vapauta poistoilman suodatti
-
.
men lukitus, nosta suodatinta
vinosti ylöspäin ja irrota vetä
mällä eteenpäin.
a Aseta puhallusilman välikappale (yhteen puristettuna) paikalleen vinossa asennossa ja
paina välikappaletta, kunnes se
napsahtaa takaa saranaan.
b Taita puhallusilman välikappaletta alaspäin suodatinkehyksen sisälle ja lukitse välikappale
paikalleen.
.
Sulje lopuksi pölysäiliön kansi
painamalla se lujasti kiinni.
-
-
Utblåsningstilkoblingen kan tas
ut ved først å svinge den skrått
oppover - som utblåsningsfil
teret - og så trekke den ut av
holderen med et kraftig rykk.
.
Åpne utstyrsrommet og stikk
sylinderstussen, forlenget
med utblåsningsadapteren,
inn i utblåsningstilkoblingen.
Utblåsningsanslutningen tas ut
på samma sätt som utblås
ningsfiltret (se ovan). Vinkla an
slutningen uppåt och dra ut den
ur hållaren med ett kraftigt tag.
.
Öppna tillbehörsfacket och
sätt i den med utblåsningsa
daptern förlängda slangan
slutning i utblåsningsanslut
ningen.
-
Irrota välikappale kuten poistoil
mansuodatin: avaa salpa ja irro
-
ta välikappale vetämällä sitä vi
nosti ylöspäin, kunnes se irtoaa
pidikkeistään.
.
Avaa suutinkotelo ja työnnä
-
-
-
puhallusilman sovittimella pi
dennetty liitoskappale puhal
lusilman välikappaleeseen.
-
-
-
-
-
35
Page 36
j
Støvsugeren tages i
brug
Ledningen (udtræk og
oprulning)
Udtræk
Tag fat i stikket og træk led
.
ningen ud i den ønskede
længde (max. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
arbejde i længere tid end
1
/2time, trækkes ledningen
2
/3ud, da der ellers er risiko
for overophedning og be
skadigelse.
Oprulning
Stikket trækkes ud af stikkon-
.
takten.
Træd på fodtasten til led-
.
ningsoprul og ledningen ruller automatisk ind.
-
-
36
Page 37
NSf
Bruk
Kabel
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde
(maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut
ter, må minst
trekkes ut. Fare for overhe
ting og skade.
Fatta tag i kontakten och dra
ut kabeln till önskad längd
(max ca 6,5 m).
Anslutningskabeln
,
måste dras ut till minst
om dammsugaren är i drift
mer än 30 minuter.. Risk för
överhettning och skada an
nars.
Dra ut stickproppen ur kontakten.
Tryck på knappen för kabelvindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
2
/
3
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. n. 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä sähköjohdosta ainakin
2
/3esiin. Muuten sähköjohto
-
voi kuumeta liikaa ja vahin
goittua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
37
Page 38
j
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved
støvsugning af trapper eller
gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv,
sand, gips, mel m.m.), kan
der opstå statisk elektricitet,
hvilket er helt naturligt. For
at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på
undersiden af griberøret.
Sørg derfor for at berøre
dette metalstykke under
støvsugningen. Den statiske
elektricitet undgås derved.
-
38
Page 39
NSf
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. - oppstår det naturlig
elektrostatiske ladninger,
som kan utlades i visse situasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
de elektrostatiske utladningene, er det plassert et
metallinnlegg på undersiden av griperøret.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen. Da har elektrostatiske ladninger ingen effekt.
Användning
Koppla till och från
dammsugaren
Tryck på Till/Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex
dammsugning av trappor el
ler gardiner.
Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som t
ex borrdamm, gips, mjöl etc
- uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning för att undvika elektrostatisk urladdning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaattisia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta,
imuputken kädensijaan on
asennettu metallipidike.
Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä
metallipidikettä, niin vältyt
mahdollisilta staattisen säh
kön purkauksilta.
-
-
-
-
-
39
Page 40
j
Støvsugeren tages i
brug
Sugestyrke vælges
(på modeller med drejekontakt)
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Ved at reducere su
gestyrken, forringes modstandskraften i gulvmundstyk
ket. De sparer endvidere strøm,
hvis De altid indstiller sugestyr
ken efter forholdene.
Støvsugeren indstilles på (Sym
bol u) energisparetrin, når De
støvsuger let snavsede eller
glatte gulvbelægninger. Deri
mod skal tæpper med struktur
og væg-til-væg-tæpper, hvor
snavset ligger dybere, støvsuges med den højeste sugestyrke.
-
-
.Sugestyrkeregulatoren drejes
med hånden hen på det ønskede trin.
-
-
-
40
Ventil til finindstilling af
sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su
gestyrken er specielt egnet,
hvis man ønsker at reducere su
gestyrken midlertidigt, f.eks.
hvis der skiftes fra fast gulvtæp
pe til små løbere, så disse ikke
suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres
mundstykkets modstandskraft.
-
-
-
Page 41
NSf
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Støvsugerens sugekraft kan til
passes forskjellige behov. Hvis
du reduserer sugekraften, glir
gulvmunnstykket mye lettere.
Dessuten sparer du energi hvis
du velger sugekraft ut fra mate
rialet du skal støvsuge og hvor
skittent det er. Du kan spare
energi ved å støvsuge lite skitne
eller glatte gulvbelegg med
middels innstilling (symbol u).
Strukturtepper og teppegulv
hvor smusset sitter mer i dyb
den, kan støvsuges grundigere
med høyeste sugekraft.
Still sugekraftvelgeren med
.
hånden på ønsket effekttrinn.
Användning
Välja sugeffekt.
(för modeller med sugeffektvä
ljare)
Dammsugarens sugeffekten
kan anpassas till det som skall
dammsugas. Genom att redu
cera sugeffekten får man golv
munstycket att glida lättare på
underlaget. Anpassar man sug
styrkan till underlaget och ned
smutsningsgraden sparar man
dessutom energi. För energi
sparande dammsugning av slä
ta, lätt smutsade kan energi
sparläget (symbolen u) använ
das. Strukturerade mattor eller
kraftigt nedsmutsade heltäckningsmattor blir grundligare
dammsugna med högsta sugeffekt.
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti. Säästät
myös energiaa, kun valitset te
hon imuroitavan pinnan laadun
ja likaisuusasteen mukaan. Vain
vähän likaantuneet tai sileät lat
tiat voit imuroida käyttäen ener
giansäästötehoa (merkki u).
Käytä täyttä tehoa, kun imuroit
raskaita mattoja tai kokolattiamattoja, joissa lika on syvemmällä.
Kierrä imutehon säädin sopi-
.
van tehon kohdalle.
-
-
-
-
-
-
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe
sielt til lettvint, kortvarig reduk
sjon av sugekraften, f.eks. ved
rask veksling fra teppegulv til
en lett løper, for at denne ikke
skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så
mye at munnstykket kan be
veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir
munnstykkene lettere.
Öppna ventilen för
fininställning av sugstyrkan
Ventilen på greppröret är fram
för allt bekväm att använda för
tillfällig reducering av sugeffek
ten, t ex när man snabbt går
över från att dammsuga golv till
en liten matta som kanske lätt
sugs fast annars.
-
.
Öppna ventilen så mycket
som behövs för att sugmun
stycket skall kunna föras lätt
över underlaget.
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
-
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
j
Støvsugeren tages i
brug
Parkeringssystem
Hvis De skal have en kort pause
i støvsugningen, kan røret med
gulvmundstykket anbringes på
støvsugeren.
Gulvmundstykket anbringes i
.
holderen bag på støvsu
geren.
Transport og opbevaring
Støvsugeren stilles lodret.
.
Gulvmundstykket anbringes i
.
rørholderen.
Således kan De let bære støvsugeren eller stille den på
plads.
-
42
Page 43
NSf
Bruk
Parksystem
I korte pauser kan du plassere
sugerøret med gulvmunnstykket
på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket oven
.
fra inn i parkeringsholderen
bak på støvsugeren.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket inn i
.
sugerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Användning
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Sätt golvmunstycket i damm
.
sugarens parkeringshjälp.
Transportera och förvara
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Sätt fast golvmunstycket upp-
.
ifrån i sugrörshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin
takana olevaan loveen (ks.
kuva).
Kantaminen ja säilyttäminen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttövalmiina.
-
-
43
Page 44
j
Støvsugeren tages i
brug
Indikator til udskiftning af
støvsugerposen
Hvis farveskalaen i den lille
rude viser helt rødt, skal støvsu
gerposen skiftes!
Støvsugerposer kan ikke
genbruges, idet tilstoppede
porer i støvsugerposen re
ducerer støvsugerens su
gestyrke.
Støvsugerposen kontrolleres
Kontrollér kun med gulv
.
mundstykket på. Alle andre
mundstykker kan påvirke
indikatorens funktion.
Der tændes for støvsugeren
.
og sugestyrkeregulatoren
sættes på højeste sugestyrke.
.
Gulvmundstykket løftes et
stykke fra gulvet. Hvis farveskalaen i den lille rude viser
rødt, skal støvsugerposen
skiftes.
-
-
-
-
44
Page 45
NSf
Bruk
Støvindikator
Når fargeskalaen fyller hele fel
tet for støvindikatoren, må støv
posen byttes!
Støvposer er engangsartik
ler.
De må ikke brukes flere
ganger, da tilstoppede po
rer reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den
finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt opp
.
fra gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er
full, må du bytte støvpose.
Användning
Visare för byte av dammpåse
När den röda färgskalan i dam
mindikatorns fönster är helt ut
fylld!
-
-
Dammpåsar skall bara an
vändas en gång. Annars
täpps porerna till och su
geffekten reduceras vä
sentligt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max effekt
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att
dammpåsen är fylld måste
den bytas ut.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
Aseta imutehon säädin täy-
.
delle teholle (jos imurissa on
säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
-
-
-
-
45
Page 46
j
Støvsugeren tages i
brug
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose måler den styr
ke, hvormed luften gennem
strømmer støvsugerposen. Luft
gennemstrømningen kan imid
lertid blive så stærkt reduceret,
hvis der f.eks. kommer nogle få
gram gips, cement eller små
sten i posen, at indikatoren an
giver "fyldt pose", skønt den i
virkeligheden næsten er tom.
Det skyldes, at porerne i støvsu
gerposen er tilstoppet og der
ved gør det umuligt for motoren
at suge mere støv. Støvsugerposen må så udskiftes. På den
anden side kan støvsugerposen
være stopfuld af uld- og tæppefnug og alligevel kan De
støvsuge i lang tid uden at indikatoren markerer, at udskiftning
af støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Page 47
NSf
Bruk
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støvpo
sen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full"
selv om posen ikke er full. Po
sen må da byttes, da sugekraf
ten er redusert på grunn av de
tilstoppede porene.
Hvis du suger opp mye hår, lo
fra tepper og ull osv, kan støvposen være helt full før støvindikatoren reagerer.
-
-
Användning
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm, dvs.
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sand osv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"fylld" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad!
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
47
Page 48
j
Vedligeholdelse
Træk stikket ud, når
,
støvsugeren skal vedlige
holdes.
Miele filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre en perfekt støvsug
ning skal disse udskiftes med
jævne mellemrum.
-
-
-
Anvend kun Miele støvsu
gerposer og filtre. Kun derved udnyttes støvsugerens
sugeevne og støvsugerposens kapacitet optimalt.
-
48
Page 49
NSf
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
vedlikehold og trekk ut støp
selet.
Miele filtersystem består av tre
komponenter.
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Støvromsfilter
–
(motorbeskytter)
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter.
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren skall fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut regelbundet.
Använd bara Mieles origi
naldammpåsar med Miele
kvalitetsstämpel och Miele
originalfilter. Bara då utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
Hoito
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
pölypussi
–
poistoilman suodatin
–
moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suo
dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
-
-
-
-
-
49
Page 50
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose
og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude
viser helt rødt.
Udblæsningsluftfilter
Alt efter model leveres støvsu
geren med ét af følgende filtre:
1. SUPER air clean filter
2. ACTIVE air clean filter eller
3. ACTIVE HEPA filter
De kan se ud fra teksten på fil
teret, hvilket filter der sidder i
Deres støvsuger.
SUPER air clean filter
SUPER air clean-filteret udskiftes hver gang, De åbner en ny
pakke Miele støvsugerposer. I
hver pakke med Miele støvsugerposer ligger der også et
"SUPER air clean filter".
-
-
50
Page 51
NSf
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre
byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindikato
ren er rødt.
Utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av
følgende utblåsningsfiltre satt
inn:
1. SUPER air clean-filter
2. ACTIVE air clean-filter eller
3. ACTIVE HEPA-filter
Hvilket av disse filtrene som sitter i din støvsuger, kan du se av
teksten på filteret.
SUPER air clean-filter
Bytt alltid ut SUPER air clean-filteret når du åpner en ny pakke
med Miele-støvposer. I hver ny
pakke Miele-støvposer ligger
også et "SUPER air clean-filter".
Skötsel
När måste dammpåse och
filter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i dam
-
mindikatorns fönster är helt ut
fylld:
Utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av
nedanstående filter:
1. SUPER Air Clean-filter
2. ACTIVE Air Clean-filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Vilket filter som är standard i
dammsugaren framgår av texten på filtret.
SUPER Air Clean-filter
Byt alltid "SUPER Air Clean-filtret" när en ny förpackning
Miele dammpåsar påbörjas. I
varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
"SUPER Air Clean-filter".
Hoito
Milloin pölypussi ja
suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Vaihda pölypussi, kun pölymää
rän osoittimen punainen värias
teikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodatin
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
1. SUPER air clean -suodatin
2. ACTIVE air clean -suodatin
tai
3. ACTIVE HEPA -suodatin
Oman imurisi poistoilman suodattimen mallin näet suodattimen tekstistä.
SUPER air clean -suodatin
Vaihda suodatin aina kun otat
käyttöön uuden pölypussipakkauksen. Jokaisessa uudessa
pölypussipakkauksessa on
myös uusi "SUPER air clean
-suodatin".
-
-
-
-
51
Page 52
j
Vedligeholdelse
ACTIVE air clean filter
Hvis Deres støvsuger er forsy
net med et ACTIVE air clean fil
ter og De også fremover vil be
nytte denne type filter, bør De
anskaffe et nyt i god tid!
ACTIVE air clean filteret er et
specielt aktiv-kulfilter, som ab
sorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugerposen, og
derved forhindrer dårlig lugt.
De bør skifte ACTIVE air
clean filteret ca. en gang
om året, dog senest, når
der opstår dårlig luft fra
støvsugeren. Notér datoen
for udskiftning på filteretiketten!
Hvis De ikke har et ACTIVE
air clean filter, kan De også
anvende SUPER air clean
filteret, som ligger i alle
pakker med Miele støvsugerposer. Men SUPER air
clean filteret skal sættes i,
inden blæsetilslutningen
anbringes (se side 30, 32,
34). Evnen til at filtrere fint
støv er ens for begge filtre.
-
-
-
-
52
Page 53
NSf
Vedlikehold
ACTIVE air clean-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "ACTIVE air clean-filter"
og du vil fortsette å bruke den
ne filtertypen, pass på å skaffe
nytt filter i tide!
"ACTIVE air clean-filter" er et
spesielt aktivkullfilter, som ab
sorberer lukter som oppstår på
grunn av smusset i støvposen.
Dermed unngås luktplager i
størst mulig grad.
"ACTIVE air clean-filteret"
bør byttes ut etter ca. ett år,
senest når tydelig lukt kom
mer ut. Noter utskiftingsdatoen på filteretiketten!
Hvis du ikke har noe
"ACTIVE air clean-filter" for
hånden, kan du i stedet
bruke "SUPER air clean-filter", som du finner i hver ny
pakke Miele-støvposer. Da
må imidlertid utblåsningstilkoblingen også settes inn
over det innsatte "SUPER
air clean-filteret" (se "Ut
blåsningstilkobling"). Når
det gjelder filtereffekten for
finstøv, er det ingen forskjell
på disse to filtrene.
-
Skötsel
ACTIVE Air Clean-filter
Om dammsugaren är utrustad
med "ACTIVE Air Clean-filter"
och denna filtertyp också fort
sättningsvis skall användas bör
man i god tid se till att skaffa
nytt filter.
När det gäller "ACTIVE Air
Clean-filter" rör det sig ett speci
ellt kolfilter som binder lukt som
uppstår i dammpåsen. Med AC
TIVE Air Clean-filtret undviker
man dålig lukt.
-
"ACTIVE Air Clean-filtret"
bör bytas ut efter ca ett år,
dock senast när det börjar
släppa ut lukt. Notera datum för byte av filter på filteretiketten! Om det inte skulle finnas ett "ACTIVE Air
Clean-filter" till hands går
det bra att istället sätta in
ett "SUPER Air Clean-filter"
som finns i varje ny förpackning Miele dammpåsar. Men då måste utblåsningsanslutningen placeras
ovanför det ilagda "SUPER
Air Clean-filtret" (se sid 31,
33, 35). Båda filter är lika
effektiva när det gäller att
filtrera fint damm.
Hoito
ACTIVE air clean -suodatin
Jos imurissasi on "ACTIVE air
clean" -suodatin ja haluat vas
taisuudessakin käyttää tällaista
suodatinta, muista hankkia itsel
lesi varasuodattimia!
"ACTIVE air clean" -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"ACTIVE air clean" -suoda
tin tulisi vaihtaa noin vuo
den välein, viimeistään kuitenkin silloin kun alat selvästi huomata hajujen tunkeutuvan suodattimen läpi.
Merkitse suodattimen vaihdon päivämäärä suodattimen etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä käytössäsi ei ole uutta "ACTIVE
air clean" -suodatinta, voit
käyttää sen tilalla tavallista
"SUPER air clean" -suoda
tinta, jonka saat jokaisen
uuden pölypussipakkauk
sen mukana. Tällöin sinun
on kuitenkin asetettava pu
hallusilman välikappale
"SUPER air clean" -suodatti
men päälle (ks. sivua 31,
33, 35). Suodatusteholtaan
kumpikin suodatin on yhtä
tehokas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
j
Vedligeholdelse
ACTIVE HEPA filter
Hvis Deres støvsuger er forsy
net med et ACTIVE HEPA filter
og De også fremover vil benytte
denne type filter, bør De anskaf
fe et nyt i god tid. ACTIVE HEPA
filteret er et kombifilter, der for
det første absorberer lugt, der
stammer fra snavset i støvsu
gerposen. Dette sørger aktivkul
let i filterkassetten for.
Desuden opfylder dette filter
kravene for HEPA-Klassificering
12 iflg. EN 1822 Dette betyder
f.eks., at selv små partikler og
mikroorganismer bliver filtreret
fra. På grund af dette udluft
ningsfilter er støvsugeren velegnet til allergikere eller særligt
hygiejnebevidste personer.
De bør skifte ACTIVE HEPA
filteret én gang om året, for
at sikre luftgennemstrømningen.
Notér datoen for udskiftning
på filteretiketten!
Hvis De ikke har et "ACTI
VE HEPA filter, kan De også
anvende et SUPER air
clean filter, som ligger i alle
pakker Miele støvsugerpo
ser. Men SUPER air clean
filteret skal sættes i, inden
blæsetilslutningen anbrin
ges (se side 30, 32, 34 ).
-
-
-
-
-
-
-
-
54
Page 55
NSf
Vedlikehold
ACTIVE HEPA-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "ACTIVE HEPA-filter" og
du vil fortsette å bruke denne
filtertypen, pass på å skaffe nytt
filter i tide!
"ACTIVE HEPA-flter" er et kom
bifilter, som for det første opptar
lukter som oppstår på grunn av
smusset i støvposen. Aktivkullet
i filterkassetten sørger for det.
For det andre oppfyller dette fil
teret kravene for HEPA-klassifi
sering 12 etter EN 1822. For
eksempel blir de fineste partik
ler og mikroorganismer som går
til lungene, filtrert ut. Med dette
utblåsningsfilteret er støvsugeren glimrende egnet for allergikere og spesielt hygienebevisste personer.
"ACTIVE HEPA-filteret" bør
skiftes ut etter et år, ellers
blir luftgjennomgangen dårligere.
Noter utskiftingsdatoen på
filteretiketten!
Hvis du ikke har noe
"ACTIVE HEPA-filter" for
hånden, kan du i stedet
bruke "SUPER air clean-fil
ter", som du finner i hver ny
pakke Miele-støvposer. Da
må imidlertid utblåsningstil
koblingen også settes inn
over det innsatte "SUPER
air clean-filteret" (se "Ut
blåsningstilkobling").
-
-
-
Skötsel
ACTIVE HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad
med "ACTIVE HEPA-filter" och
denna filtertyp också fortsätt
ningsvis skall användas bör
man i god tid se till att skaffa
nytt filter.
När det gäller "ACTIVE HEPA-fil
ter" rör det sig ett kombifilter
som dels binder lukt som upp
står i dammpåsen. Det ser det
aktiva kolet i filterkassetten till.
Och dels motsvarar filtret
HEPA-klassificering 12 enligt
Europanorm EN 1822. Det inne
bär att mycket små partiklar och
mikroorganismer filtreras ut.
Med detta utblåsningsfilter är
dammsugaren mycket lämplig
för allergiker och för miljöer där
det ställs extra stora krav på hygien.
"ACTIVE HEPA-filtret" bör
bytas ut efter ett år eftersom luftgenomsläppet annars försämras. Notera datum för filterbyte på filtereti
ketten! Om det inte skulle
finnas ett "ACTIVE Air
Clean-filter" till hands går
det bra att istället sätta in
ett "SUPER Air Clean-filter"
som finns i varje ny för
packning Miele dammpå
sar. Men då måste utblås
ningsanslutningen placeras
ovanför det ilagda "SUPER
Air Clean-filtret" (se sid 31,
33, 35).
Hoito
ACTIVE HEPA -suodatin
Jos imurissasi on "ACTIVE
HEPA" -suodatin ja haluat vas
taisuudessakin käyttää tällaista
suodatinta, muista hankkia itsel
lesi varasuodattimia!
"ACTIVE HEPA" -suodatin on yh
distelmäsuodatin, joka koostuu
useaan eri kerrokseen ladotuis
ta suodatinlevyistä sekä hajua
suodattavasta aktiivihiilikerrok
sesta.
"ACTIVE HEPA" -suodatin vas
taa normin EN 1822 mukaista
-
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisim
mankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Tällä
suodattimella varustettu imuri
on ihanteellinen hengitystieallergioista kärsiville sekä hengitysilman puhtautta arvostaville henkilöille.
"ACTIVE HEPA" -suodatin
tulisi vaihtaa noin vuoden
-
-
-
-
välein, muuten suodattimen
ilmanläpäisykyky heikke
nee.
Merkitse suodattimen vaih
don päivämäärä suodatti
men etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä käy
tössäsi ei ole uutta
"ACTIVE HEPA" -suodatinta
voit käyttää sen tilalla taval
lista "SUPER air clean" -suo
datinta, jonka saat jokaisen
uuden pölypussipakkauk
sen mukana. Tällöin sinun
on kuitenkin asetettava pu
hallusilman välikappale
"SUPER air clean" -suodatti
men päälle (ks. sivua 31,
33, 35).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
j
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (Motorbeskyt
telse)
Støvrumsfilteret udskiftes hver
gang, De åbner en ny pakke
Miele støvsugerposer. I hver
pakke Miele støvsugerposer fin
des der også et støvrumsfilter
(motorbeskyttelse).
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Deres Miele forhandler eller
på Mieles reservedelslager.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Køb kun Miele støvsugerposer
påtrykt F/J/M.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger der også et Super air clean udblæsningsluftfilter og et støvrumsfilter.
Udblæsningsluft- og støvrumsfilteret kan købes separat hos
Deres Miele forhandler eller på
Mieles reservedelslager. De bør
oplyse støvsugerens typenum
mer for at sikre, at De får det
rigtige tilbehør.
I stedet for det vedlagte ud
blæsningsluftfilter kan De natur
ligvis også anvende et af de an
dre originale Miele udblæs
ningsluftfiltre (se afsnittet Eks
tratilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
NSf
Vedlikehold
Støvromsfilter (motorbeskyt
ter)
Bytt alltid ut støvromsfilteret når
du åpner en ny pakke Mielestøvposer. I hver ny pakke
Miele-støvposer ligger også et
støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og påskrift F/J/M.
I hver pakke Miele-støvposer
ligger også et utblåsningsfilter
"SUPER air clean" og et
støvromsfilter.
Hvis du vil kjøpe utblåsningsfiltre eller støvromsfiltre enkeltvis, oppgi modellbetegnelsen
på støvsugeren, slik at du får
riktige deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for
det standardmonterte utblås
ningsfilteret bruke et annet ori
ginalt Miele-utblåsningsfilter (se
kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Motorfilter
-
Byt alltid motorfiltret när en ny
förpackning dammpåsar påbör
jas. I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
motorfilter.
Var få jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler Mieles reservdelsbutiker.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med
Mieles kvalitetsstämpel märkta
med beteckningen F/J/M.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
"SUPER Air Clean-filter".
Glöm inte att uppge dammsugarmodell vid köp av filter så ni
får rätt delar.
Självklart kan det medlevererade utblåsningsfiltret bytas ut
mot ett annat Miele originalfilter
(filteregenskaper - se avsnittet
"Extra tillbehör")
-
Hoito
Moottorinsuojasuodatin
Vaihda moottorinsuojasuodatin
aina kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Mistä uusia pölypusseja ja
suodattimia saa?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on lisäksi uusi
"SUPER air clean" -suodatin
sekä moottorinsuojasuodatin.
Jos haluat ostaa poistoilman
suodattimia tai moottorin
suojasuodattimia erikseen, il
moita aina kauppiaallesi imurisi
tyyppinumero, niin saat oikean
laiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilman suodattimen ti
lalla myös muita, Mielen alkupe
räisiä poistoilman suodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
j
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre
udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet og klap låget
.
helt op.
Støvsugerposen udskiftes
Tag fat i siderne af pladen og
.
træk støvsugerposen ud af
holderen.
Støvsugerposen lukkes automatisk, når den tages ud af støvsugeren, så De undgår, at der falder støv ud..
Støvsugerposen kan smides i
skraldespanden, hvis den kun
indeholder snavs fra den almin
delige husholdning.
-
58
Den nye støvsugerpose sættes i
uden at folde den ud, så den
ikke kommer i klemme i støv
rumslåget, når låget lukkes.
.
Støvsugerposen sættes helt
ind i holderen, ellers kan lå
get til støvrummet ikke luk
kes.
.
Sørg for at lukke låget helt i.
-
-
-
Page 59
NSf
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trykk inn håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut
støvposen.
Når støvposen trekkes ut, lukkes klaffen på støvposen automatisk, slik at ikke noe støv slipper ut.
Støvposen kan kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall
hvis den ikke inneholder skade
lige stoffer.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym
met
Tryck på låsknappen till
.
dammrummet och fäll upp
locket helt
Byta dammpåse
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåse.
När påsen dras ut stängs
dammförslutningen automatiskt
så att det inte kan komma ut
damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som
vanliga hushållssopor om den
innehåller vanligt hushålls
damm.
-
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja
suodattimen
Avaa pölysäiliö
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Vaihda pölypussi
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
-
pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli
sen talousjätteen mukana edel
lyttäen, ettet olet imuroinut mi
tään ongelmajätteeksi luokitelta
via aineita.
-
-
-
-
-
La den nye støvposen være
brettet sammen slik som når du
tar den ut av pakken, slik at po
sen ikke blir klemt fast når du
lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol
deren, ellers kan ikke støv
romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast.
Låt den nya dammpåsen vara
hopvikt så att den inte kläms
fast när locket stängs.
-
.
Sätt dammpåsen i hållaren.
Sätt i den helt annars går det
inte att stänga locket.
-
-
.
Stäng locket ordentligt.
Aseta uusi pölypussi paikalleen
sellaisena kuin otat sen pak
kauksesta, levittämättä sitä auki
millään lailla. Näin pölypussi ei
jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal
leen pidikkeeseen vastee
seen asti, muuten pölysäiliön
kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
59
Page 60
j
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret ("Su
per air clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Blæsetilslutningen løsnes og
.
klappes op.
Det snavsede SUPER air
.
clean filter tages ud ved at
tage fat på den rene flade
(pil).
Det nye "SUPER air clean fil
.
ter" sættes i. Filteret kan an
bringes vilkårligt.
Blæsetilslutningen sættes
.
fast.
Udblæsningsluftfilteret ("ACTIVE air clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
.Det snavsede "ACTIVE air
clean Filter" løsnes og tages
ud.
.
Det nye filter lægges i filterrammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
-
-
-
60
Udblæsningluftfilteret ACTIVE
HEPA udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede "ACTIVE HEPA
Filter" løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter
rammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
-
Page 61
NSf
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter "SU
PER air clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne utblåsningstilkoblingen
.
og fell den opp.
Ta tak i det brukte "SUPER air
.
clean-filteret" på den rene fla
ten (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "SUPER air
.
clean-filteret". Det er det sam
me hvilken vei det legges inn.
Steng utblåsningstilkob
.
lingen.
Bytte av utblåsningsfilter
"ACTIVE air clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
.
Løsne det brukte "ACTIVE air
clean-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filterrammen, trykk den bakover til
den fester seg og lås den.
-
Skötsel
Utblåsningsfilter (SUPER Air
Clean)
Öppna dammlocket.
.
Öppna utblåsningsanslut
.
ningen och fäll upp den.
Ta ut det förbrukade "SUPER
.
Air Clean-filtret" genom att
hålla i det rena, "hygieniska
fältet" (se pil).
Lägg i ett nytt "SUPER Air
-
.
Clean-filter". Filtret kan place
ras i valfritt läge.
Stäng utblåsanslutningen.
.
Utblåsningsfilter (ACTIVE Air
Clean)
Öppna dammlocket.
.
.
Lossa och ta ut det förbrukade "ACTIVE Air Clean-filtret".
.
Lägg i det nya filtret i filterramen, tryck fast filtret bakåt
och stäng sen filterramen.
Hoito
"SUPER air clean" -suodatti
men vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta puhallusilman väli
.
kappaleen lukitus ja nosta vä
likappaletta ylös.
Tartu likaantuneeseen
.
"SUPER air clean" -suodatti
meen sen puhtaasta kohdas
ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota
suodatin.
Aseta tilalle uusi "SUPER air
.
clean" -suodatin. Suodatin voi
olla miten päin tahansa.
Sulje lopuksi puhallusilman
.
välikappaleen lukitus.
"ACTIVE air clean" -suodattimen vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
.Vapauta likaantuneen
"ACTIVE air clean" -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatinkoteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
-
-
-
-
Bytte av utblåsningsfilter
"ACTIVE HEPA"
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "ACTIVE
HEPA-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter
rammen, trykk den bakover til
den fester seg og lås den.
Byta utblåsningsfilter "ACTI
VE HEPA"
.
Öppna dammlocket.
.
Lossa och ta ut det förbruka
de "ACTIVE HEPA-filtret".
-
.
Lägg i det nya filtret i filterra
men, tryck fast filtret bakåt
och stäng sen filterramen.
-
"ACTIVE HEPA" -suodattimen
vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
-
.
Vapauta likaantuneen
"ACTIVE HEPA" -suodattimen
lukitus ja poista suodatin.
-
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
61
Page 62
j
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret (motorbe
skyttelse) udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes og støv
.
rumsfilteret udskiftes.
Filterrammen lukkes.
.
Trådfanget udskiftes
Trådfanget på gulvmundstykket
og møbelmundstykket kan udskiftes.
Det udskiftes, når luven er slidt.
.
Trådfanget løsnes, f.eks. med
en kniv.
.
Et nyt trådfang sættes i.
-
-
62
Hvis trævler eller hår har vik
let sig rundt om hjulet
A Akselholderen løsnes.
B Hjulakslen trækkes ud.
C Hjulet tages af.
Trævler og hår fjernes og hjulet
sættes på igen.
Reservedele kan fås hos Deres
Miele forhandler eller på Mieles
reservedelslager.
-
Page 63
NSf
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter
(motorbeskytter)
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret.
Lukk filterrammen.
.
Bytte av trådløftere
Trådløfterne i åpningen på
gulvmunnstykket og møbelmunnstykket er utskiftbare.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
.
Ta trådløfterne ut av spaltene,
f.eks. med en kniv.
.
Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
Byta motorfiltret
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
Stäng filterramen.
.
Byta trådlyft
Trådlyftarna på golvmunstycket
och möbelmunstycket kan bytas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är
utnött.
.
Lyft trådlyften ur slitsen med t
ex en kniv.
.
Sätt i en ny trådlyft.
Hoito
Moottorinsuojasuodattimen
vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Tarrapintojen vaihtaminen
Tarkista lattia-mattosuuttimessa
ja tekstiilisuuttimessa olevien
tarrapintojen kunto aika ajoin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
.
Irrota tarranauhat urastaan
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt løpehjulet
A Løsne akselpinnen.
B Trekk ut akselen.
C Ta ut løpehjulet.
Fjern tråder og hår og sett
løpehjulet på plass igjen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
A Lossa axelns låsbricka.
B och ta ut axeln.
C Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller Mieles re
servdelsbutik/reservdelslager.
-
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
A Vapauta pyörän akselin sal
pa.
B Vedä pyörän akseli ulos.
C Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
osat takaisin paikoilleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
63
Page 64
j
Rengøring
Støvsugeren slukkes
,
og stikket trækkes ud.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehør af
plast kan rengøres med et al
mindeligt rengøringsmiddel til
plast.
-
Anvend ikke skuremid
,
del, rengøringsmiddel til
glas eller et universal ren
gøringsmiddel!
Dette kan forårsage skader
på plastoverfladen på
grund af den kemiske
sammensætning.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektrisk stød.
-
-
-
64
Page 65
NSf
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov
støvsuges med en annen støvsuger eller rengjøres med en
tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings
medel. Dessa kan p g a den
kemiska sammansättningen
skada plastytan.
Dammrummet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr
rengöras med en dammvippa.
,
garen i vatten. Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektrisk stöt.
dammtrasa eller
Doppa aldrig dammsu-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei
ta tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla
pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
liinalla tai
-
-
65
Page 66
j
Fejl
Støvsugeren slukker selv. På
nogle modeller lyser endvi
dere kontrollampen for over
ophedning ,.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, mens der støvsu
ges, hvis støvsugerposen er
fuld eller luften ikke kan trænge
igennem p.g.a. tilstoppede
porer forårsaget af bygge- eller
borestøv. Desuden kan årsagen
også være et meget snavset
udluftnings- eller støvrumsfilter.
Støvsugeren afbrydes (tryk på
Start/stop-knappen)!
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20-30 min.
være afkølet så meget, at den
igen kan benyttes.
-
-
-
-
-
66
Page 67
NSf
Feil / Service
Støvsugeren kobler seg ut
selv. På noen modeller lyser
også termovarsellampen ,.
En termosikring kobler ut støv
sugeren hvis den blir for varm.
På noen modeller vises dette
med en termovarsellampe ,.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene,
støvposen er full eller luften ikke
slipper gjennom posen på
grunn av bygge- eller borestøv.
Årsaken kan også være et me
get skittent utblåsnings- eller
støvromsfilter. Slå av støvsuge
ren (trykk PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet, vil
støvsugeren etter ca. 20 - 30
minutter være avkjølt så mye at
den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Störningar / Service
Dammsugaren stänger av sig
själv. På vissa modeller lyser
en indikatorlampa (överhett
ningsskydd ,).
En termostat stänger av damm
sugaren när den blir för varm.
På vissa modeller tänds då en
indikatorlampa ,
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
dammpåsen är full. Även starkt
nedsmutsat utblåsningsfilter el
ler motorfilter kan orsaka stör
ningar. Stäng då av dammsuga
ren (tryck på Till/Från-knappen)!
Efter det att orsaken åtgärdats
och efter en väntetid på ca 20 30 min har dammsugaren kylts
ned så pass mycket att den kan
användas igen.
Service
Vid behov av reparation kontakta
–
närmaste återförsäljare eller
–
Miele service
-
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itsestään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, jos pölypussi on täynnä tai
tukkeutunut imuroituasi suuria
määriä rakennuspölyä tai hiek
kaa. Syynä voi olla myös erittäin
likainen poistoilman suodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat puhelinnumerosta:
f Suomi (09) 875 970
-
-
-
-
-
-
-
-
67
Page 68
j
Ekstratilbehør
Turbobørste
(standardudstyr til nogle model
ler)
Turbobørsten er velegnet til
støvsugning af kortluvede tæp
per og tæppebelægninger. Bør
sten drives af støvsugerens su
gekraft og fjerner udover støv
partikler også fasthængende
tråde, hår og fnug.
-
-
-
-
-
Følg iøvrigt altid producen
tens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulv
belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæpper/løber
o.lign.
Gulvbørste
Til støvsugning af slidstærke,
hårde gulvbelægninger, som
f.eks. fliser og sten
-
-
68
Page 69
NSf
Ekstrautstyr
Turbobørste
(standard, avhengig av modell)
Turbobørsten er spesielt egnet
for støvsuging av kortflossete
tekstilgulvbelegg. Børsten dri
ves av støvsugerens luftstrøm
og fjerner i tillegg til støvpartik
ler også tråder, hår og lo som
sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn og lignende.
-
Extra tillbehör
Turboborste
(beroende på modell)
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Den drivs av damm
sugarens luftström och avlägs
nar förutom dammpartiklar ock
så fastsittande trådar, hårstrån
och damm.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som skall dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och liknande.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
(vakiovaruste joissakin malleis
sa)
Turbo-mattosuutin sopii erityi
sesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
-
Noudata kuitenkin ensisijai
sesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, autonistuimien sekä kokolattiamatolla päällystettyjen porrasaskelmien harjaamiseen ja imurointiin.
-
-
-
Gulvbørste
for støvsuging av slitesterke
harde gulv, f.eks. fliser og stein
gulv.
Golvborste
För dammsugning av slitstarka
-
hårda golv, t ex klinker och
stengolv.
Kovien pintojen suutin
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imu
rointiin.
-
69
Page 70
j
Ekstratilbehør
Gulvbørste til parketgulve
Specialbørste med naturbørster
til støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket- og laminatgulve.
Fugemundstykke
(standardudstyr til nogle modeller)
til støvsugning af folder, fuger
eller hjørner.
70
Radiatorbørste
til støvsugning af radiatorer,
smalle reoler eller fuger:
.
Radiatorbørsten sættes på fu
gemundstykket.
-
Page 71
NSf
Ekstrautstyr
Gulvbørste Parkett
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, f.eks. parkett og la
minat.
Fugemunnstykke
(standard, avhengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Extra tillbehör
Parkettborste
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsli
ga golv som t ex parkett och la
minat.
Fogmunstycke
(beroende på modell)
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Lisävarusteet
Parkettisuutin
Parkettisuuttimen pehmeät luon
nonharjakset sopivat helläva
raista puhdistusta vaativille lat-
tioille, kuten parketti- ja jalopuu
lattioille.
Rakosuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
Radiatorbørste
for støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
.
Fest radiatorbørsten på fuge
munnstykket.
Elementborste
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogmunstyck
en.
-
.
Sätt elementborsten på fog
munstycket.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
-
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
.
Kiinnitä patteriharja rakosuut
timeen.
-
-
71
Page 72
j
Ekstratilbehør
Madrasmundstykke
til bekvem støvsugning af ma
drasser og fuger i polstrede
møbler.
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder
o.lign.
-
72
Afstøvningsbørste med natur
børste
til støvsugning af sarte genstan
de
-
-
Page 73
NSf
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av mad
rasser og stoppede møbler også fugene.
Universalbørste
for støvsuging av bøker, hyller
og lignende.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
madrasser och stoppade
möbler och dess fogar.
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin verhotangotkin.
-
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstan
der.
Sugpensel med naturborst
-
För särskilt ömtåliga föremål.
Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistuk
seen.
-
-
73
Page 74
j
Ekstratilbehør
Fugemundstykke, 300 mm
til støvsugning af folder, fuger
eller hjørner.
CarClean Set Plus
specielt til indvendig rengøring
af biler.
Tilbehørssættet består af:
Håndturbobørste,
–
–
Micro-slange med kombimundstykke
–
fugemundstykke 300 mm
og leveres i en tilbehørskuffert.
Desuden medfølger en støvsu
gerslange (3 m) med slangehol
der.
-
-
74
MicroSet
specielt egnet til støvsugning af
små dele og svært tilgængelige
steder (stereoanlæg, tastaturer,
modelbyggeri m.m.)
Tilbehørssættet består af
–
Mikroslange med kom
bi-mundstykke,
–
Mikro-afstøvningsbørste,
–
Mikro-fugemundstykke og
–
forlængerstykke
-
Page 75
NSf
Ekstrautstyr
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
CarClean Set Plus
spesielt for innvendig rengjøring
av biler.
Tilbehørssett bestående av
håndturbobørste
–
–
mikroslange med
kombimunnstykke og
–
fugemunnstykke 300 mm
plassert i en tilbehørskoffert.
Dessuten følger en sugeslange
(3 m) med slangeholder med.
Extra tillbehör
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golv
lister eller hörn.
CarClean Set Plus
Speciellt för invänd rengöring
av bilar.
Tillbehörsset bestående av
Handturboborste
–
–
Micro-slang med kombimunstycke och
–
Fogmunstycke (300 mm)
i en tillbehörsväska Dessutom
medföljer en sugslang (3 m)
med slanghållare.
Lisävarusteet
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo
jen ja nurkkien imurointiin.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puhdistamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin
–
–
pienoisletku, jossa yhdistelmäsuutin sekä
–
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelossa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
-
-
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig til
gjengelige steder (stereoan
legg, tastatur, modellbyggesett
o.l.).
Tilbehørssett bestående av
–
mikroslange med
kombimunnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke og
–
forlengelse
-
-
MicroSet
MicroSet är speciellt avsett för
rengöring av små föremål och
svåråtkomliga ställen (stereo,
tangentbord, modellbyggen
etc).
Tillbehörsset bestående av
–
Micro-slang med kombimun
stycke och
–
Micro-sugpensel
–
Micro-fogmunstycke och
–
Förlängningsdel
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elekt
roniikan, atk-laitteiden tai pie
noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
-
–
pienoisletku, jossa yhdistel
mäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin sekä
–
rakosuuttimen jatkokappale.
-
-
-
75
Page 76
j
Ekstratilbehør
ACTIVE air clean filter
(standardudstyr til nogle model
ler)
ACTIVE air clean filteret er et
specielt aktiv-kulfilter, der ab
sorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugeren. Derved
undgås lugtgener.
ACTIVE air clean filteret anbrin
ges i stedet for det filter, der lig
ger i støvsugeren. Blæsetilslut
ningen skal tages ud først! AC
TIVE air clean filteret og SUPER
air clean filteret filtrerer fint støv
lige godt.
-
-
-
-
-
-
76
ACTIVE HEPA filter
(standardudstyr til nogle model
ler)
ACTIVE HEPA filteret er et kom
bi-filter, der dels absorberer
dårlig lugt, som stammer fra
snavset i støvsugerpose. Dette
sørger aktiv-kullet i filterkasset
ten for. Desuden opfylder dette
filter kravene for HEPA-klassifi
cering 12 iflg. EN 1822. Det be
tyder f.eks., at selv de mindste
partikler og mikroorganismer
bliver filtreret fra. På grund af
dette udblæsningsluftfilter er
støvsugeren velegnet til allergi
kere eller særligt hygiejnebevid
ste personer. ACTIVE HEPA fil
teret anvendes i stedet for det
filter, der ligger i støvsugeren.
Blæsetilslutningen tages ud
først!
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 77
NSf
Ekstrautstyr
ACTIVE air clean-filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et spesielt aktivkullfilter,
som absorberer lukter som opp
står på grunn av smusset i støv
posen. Luktplager unngås i
størst mulig grad.
"ACTIVE air clean-filteret" settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret.
Utblåsningstilkoblingen må tas
ut først! Når det gjelder filter
effekten for finstøv, er det ingen
forskjell på "ACTIVE air clean-fil
ter" og "SUPER air clean-filter".
ACTIVE HEPA-filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et kombifilter, som for
det første absorberer lukter som
oppstår på grunn av smusset i
støvposen. Aktivkullet i filter
kassetten sørger for det. For det
andre oppfyller dette filteret kra
vene for HEPA-klassifisering 12
etter EN 1822. For eksempel blir
de fineste mikroorganismer som
går til lungene, filtrert ut. Med
dette utblåsningsfilteret er støv
sugeren glimrende egnet for al
lergikere og spesielt hygienebe
visste personer.
"ACTIVE HEPA-filteret" settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret. Utblåsnings
tilkoblingen må tas ut først!
-
-
Extra tillbehör
ACTIVE Air Clean-filter
(beroende på modell)
"ACTIVE Air Clean-filtret" är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Med ACTIVE Air
Clean-filtret undviker man dålig
lukt.
"ACTIVE Air Clean-filtret" sätts i
istället för det befintliga utblås
ningsfiltret. Utblåsningsanslut
ningen måste tas ut först! "AC
TIVE Air Clean-filtret" och "SU
PER Air Clean-filtret" är lika ef
fektiva när det gäller att filtrera
fint damm.
ACTIVE HEPA-filter
(beroende på modell)
"ACTIVE HEPA-filtret" är ett kom
bifilter med aktivt kol som dels
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Det ser det aktiva
kolet i filterkassetten till. Och
dels motsvarar filtret HEPA-klas
sificering 12 enligt Europanorm
EN 1822. Det innebär att myck
et små partiklar och mikroorga
nismer filtreras ut. Med detta ut
blåsningsfilter är dammsugaren
mycket lämplig för allergiker
och för miljöer där det ställs ex
tra stora krav på hygien.
"ACTIVE HEPA-filtret" sätts i is
tället för det befintliga utblås
ningsfiltret. Utblåsningsanslut
ningen måste tas ut först!
Lisävarusteet
ACTIVE air clean -suodatin
(vakiovaruste joissakin malleis
sa)
"ACTIVE air clean" -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"ACTIVE air clean" -suodatin
asetetaan pölynimurin oman
poistoilman suodattimen tilalle.
Tällöin sinun on kuitenkin pois
tettava mahdollinen puhallusil
man välikappale! Suodatusteholtaan "ACTIVE air clean" ja
"SUPER air clean" -suodattimet
ovat yhtä tehokkaita.
ACTIVE HEPA -suodatin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
"ACTIVE HEPA" -suodatin on yh
distelmäsuodatin, joka koostuu
-
useaan eri kerrokseen ladotuis
ta suodatinlevyistä sekä hajua
suodattavasta aktiivihiilikerrok
sesta. "ACTIVE HEPA" -suodatin
vastaa normin EN 1822 mukais
-
ta HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisim
-
mankin pölyn sisällään eikä sitä
-
pääse hengitysilmaan. Tällä
-
suodattimella varustettu imuri
on ihanteellinen hengitystiealler
gioista kärsiville sekä hengitysil
-
man puhtautta arvostaville hen
kilöille.
-
"ACTIVE HEPA" -suodatin asete
-
taan pölynimurin oman poistoil
-
man suodattimen tilalle. Tällöin
sinun on kuitenkin poistettava
mahdollinen puhallusilman väli
kappale!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
77
Page 78
78
Page 79
79
Page 80
Forbehold for ændringer
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
S 360 - S 378 - 4704
M.-Nr. 05 773 350 / 02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.