Miele S 360, S 378 User manual

Page 1
S 360 - S 378
j Brugsanvisning støvsugere
N Bruksanvisning støvsugere
S Bruksanvisning dammsugare
f Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 05 773 350
Page 2

j Indhold

j Indhold
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Støvsugeren gøres klar til brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Anvendelse af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gulvmundstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fugemundstykke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Støvsugeren tages i brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2
Page 3
N Innhold

N Innhold

Beskrivelse av støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bruk av standardutstyret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gulvmunnstykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fugemunnstykke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sugebørste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Støvsugeren på og av. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Åpning av falskluftventilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Parksystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transport og oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3
Page 4

S Innehållsförteckning

S Innehållsförteckning
Beskrivning av dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Göra klar dammsugaren för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Användning av tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Möbelmunstycke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Anslutningskabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Öppna ventilen för fininställning av sugstyrkan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Byta trådlyft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Störningar / Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4
Page 5
f Sisällyuettelo

f Sisällyuettelo

Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vakiovarusteiden käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Rakosuutin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Liitäntäjohto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Imutehon säädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Taukoteline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Häiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
567
Page 6
Page 7
j Beskrivelse af støvsugeren
a Ledning b "Parkeringssystem" c Ledningsoprul d Regulator til indstilling af sugestyrke * e Kontrollampe for overophedning * f Start/stop g Udblæsningsluftfilter * h Blæsetilslutning * i Indikator til udskiftning af støvsugerpose j Knap til åbning af tilbehørskassette k Griberør l Ventil til finindstilling af sugestyrken m Låseknap n Teleskoprør * o Cylinderstuds p Greb til åbning af støvrumslåget q Reguleringsknap til teleskoprør * r Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) s Støvsugerpose t Stik til elektrobørste * u Gulvmundstykke v Håndtag w Rørholder
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan Deres støvsuger være forsy net med mere eller mindre af det udstyr, der er markeret med *.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro- el ler turbobørste (ikke illustreret). Med disse støvsu gere følger en separat brugsanvisning for disse børster.
N Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel b Parksystem c Fotbryter for automatisk kabelopptrekk d Sugekraftvelger * e Termovarsellampe * f PÅ/AV-bryter g Utblåsningsfilter * h Utblåsningstilkobling * i Støvindikator j Utløsertast for utstyrsrom k Griperør l Falskluftventil m Låsetast n Teleskoprør * o Sylinderstuss p Håndtak for åpning av støvsromsdeksel q Reguleringsknapp for teleskoprør * r Støvromsfilter (motorbeskytter) s Støvpose t Stikkontakt for elektrobørste * u Gulvmunnstykke v Bærehåndtak w Sugerørholder
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være
-
forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele elektro- eller turbobørste (ikke avbildet). En sepa
-
rat bruksanvisning for børsten følger med disse
-
maskinene.
-
Page 8
8
Page 9
S Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel b Parkeringshjälp c Fotknapp för automatisk kabelvinda d Sugeffektsväljare * e Indikatorlampa överhettningsskydd * f Till- / Från-knapp g Utblåsningsfilter * h Utblåsningsanslutning * i Dammindikator (påsbyte) j Knapp för öppning av tillbehörsfacket k Grepprör l Ventil för fininställning av sugstyrkan m Låsknapp n Teleskopsugrör * o Slanganslutning p Låsknapp för dammlocket q Inställningsknapp för teleskopröret * r Motorfilter s Dammpåse t Kontakt för elektroborste * u Golvmunstycke v Bärhandtag w Sugrörshållare
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar har en separat medföljande bruksanvisning.
f Laitteen osat
a Liitäntäjohto b Taukoteline c Johdon kelauspainike d Imutehon säädin* e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo * f Käynnistyskytkin g Poistoilman suodatin * h Puhallusaukko * i Pölymäärän osoitin j Suutinkotelon aukaisin k Imuputken kädensija l Ilmamäärän säädin m Irrotuspainike n Teleskooppiputki * o Liitoskappale p Pölysäiliön kannen aukaisin q Teleskooppiputken säätöpainike * r Moottorinsuojasuodatin s Pölypussi t Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä * u Lattia-mattosuutin v Kantokahva w Imuputken pidike
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
­naan.
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto suutin (ei kuvassa). Näiden mallien mukana toimi tetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
9
Page 10
j Råd om sikkerhed og advarsler
j Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger opfylder de foreskrevne sik kerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs derfor venligst brugsanvisningen nøje, før De tager støvsugeren i brug! Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og vedligeholdelse. Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Retningslinier vedrørende brug af støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Hvis børn bruger støvsugeren
Lad kun børn bruge støvsugeren under op-
syn.
Før brug
Kontrollér støvsugeren for ydre synlige ska-
der før brug. Brug aldrig en beskadiget støvsuger. Det kan betyde fare for sikkerheden!
Kontrollér, at den eksisterende spænding og
strømstyrke svarer til den, der er angivet på støvsugerens typeskilt. Disse data skal ubetinget stemme overens, så støvsugeren ikke bliver be skadiget.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
Den daglige drift
-
-
-
Sluk for støvsugeren, når De skal skifte tilbe hør; det er specielt vigtigt, når turbo-bør
sten eller elektro-børsten skal tilsluttes.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo se, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Den kan blive beskadiget derved!
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når der ingen støvsugerpose er i. Forsøg ikke
med vold!
På undersiden af støvsugerens griberør er
der et metalstykke, som skal afbøde den ubehagelige virkning af statisk elektricitet. Sørg derfor for at holde om dette metalstykke, så sta tisk opladning undgås.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge vand
eller fugtigt snavs op! Det kan give betydeli ge funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg-til­væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
glødende genstande som f.eks. cigaretter, aske og kul. Støvsugeren kan brænde!
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv! Toner
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til let antændelige el
ler eksplosive stoffer eller gasser, og ikke på steder, hvor sådanne stoffer har været opbevaret. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
stande eller genstande med skarpe kanter! Støvsugeren kan blokere og blive beskadiget.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær
heden af ansigtet. Der kan være risiko for kvæstelser!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
j Råd om sikkerhed og advarsler
Løft aldrig støvsugeren i ledningen og træk ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kan
ter eller komme i klemme, f.eks. under en dør. Undgå at køre over ledningen med støvsuge
ren! Den kan blive beskadiget, hvis det sker gentagne gange. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er defekte.
Vær opmærksom på indikatoren til udskift
ning af støvsugerpose og kontrollér og ud skift støvsugerposen, når indikatoren viser, at po sen er fyldt. Kontrollér og udskift ved denne lejlighed også ud blæsningsluft- og støvrumsfilteret. En fyldt støvsu gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsuge rens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder støv sugeren. Se afsnittet Fejl.
-
-
Anvendelse af tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (alt efter mo-
del) må kun anvendes til den i denne brugs­anvisning omtalte Miele elektro-børste.
Ved støvsugning med Miele elektro- eller
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres! Risiko for kvæstelser!
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke må De sikre dem, at dette ikke er beskadiget. Risiko for kvæstelser!
Støvsugerposen kan kun anvendes én
gang. Brug ikke genbrugsposer. Tilstoppe de porer i posematerialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og til
behør! Kun ved brug af originale dele kan producenten garantere for sikkerheden.
Rengøring og reparation
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før rengøring. Træk stikket ud.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
Lad kun autoriserede fagfolk udføre repara
tioner på støvsugeren. Reparationer udført af ikke-sagkyndige kan betyde væsentlig risiko for brugeren.
En beskadiget ledning må af sikkerheds
grunde kun udskiftes komplet. Dette arbej de bør foretages af Mieles tekniske service.
Når støvsugeren skal bortskaffes
Gør støvsugeren ubrugelig. Fjern stik og
ledning. Derefter afleveres støvsugeren på en genbrugsstation.
Producenten hæfter ikke for skader, som op­står på grund af tilsidesættelse af ovennævn­te råd og anvisninger.
-
-
-
-
11
Page 12
N Sikkerhetsregler
N Sikkerhetsregler
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets krav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsuger en. Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
ging av tørt støv i husholdningen. Mennes ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan in nebære fare. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn.
Før bruk
Kontroller før bruk om støvsugeren har ytre
synlige skader. Ikke sett i gang en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette bruke­ren for fare!
Sammenlign tilkoblingsdataene på
støvsugerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
-
-
-
-
-
Daglig bruk
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør. Det er spesielt viktig ved tilkobling av en
turbo- eller elektrobørste.
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, støv romsfilter og utblåsningsfilter! Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv romsdekselet ikke lukkes. Bruk ikke makt!
På undersiden av griperøret på denne støv
-
-
sugeren finnes et metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utlad ninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger, slik at elektro statiske ladninger blir uvirksomme.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende
gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynela­tende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan be­gynne å brenne.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke støvsug på ste der hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
Sug ikke opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med
et munnstykke eller sugerøret mens du støv suger. Fare for skade!
-
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
N Sikkerhetsregler
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støv sugeren og ikke ta tak i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kan
ter og ikke klem den fast, f.eks. under dører. Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsu
geren!
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare. Hvis noen av disse delene er skadet, må støvsugeren absolutt ikke brukes!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og støvromsfilteret i dette tilfellet. En full støvpose el ler tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termosikringen kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Bruk av tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
modell) må kun brukes til Miele­elektrobørsten oppgitt i denne bruksanvisningen.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
brukes flere ganger. Tilstoppede porer redu serer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare originale Miele-støvposer, filtre og
tilbehør. Bare for disse kan produsenten ga rantere sikkerheten.
Stell, vedlikehold og reparasjon
­Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
-
-
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren gjør den bare med tørr eller litt fuktig klut.
Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elek trisk støt.
La bare fagfolk utføre reparasjoner. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig
fare for brukeren.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet tilkob lingskabel byttes ut komplett med kabel
trommel. Kontakt Mieles serviceavdeling.
Kassering av defekt støvsuger
-
-
-
Gjør den defekte støvsugeren ubrukbar. Ta av støpselet og ødelegg kabelen. Kast støv
sugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
-
-
-
13
Page 14
S Säkerhetsanvisningar och varningar
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren. Spara bruksanvisningen.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hus
håll för dammsugning av torr smuts. Damm sugaren får inte användas på människor och djur. Andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av dammsugarens konstruktion sker på egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren an svarar inte för skador orsakade av att dammsuga ren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Om det finns barn i hemmet
Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
Innan dammsugaren används
Kontrollera att dammsugaren inte har några
synliga yttre skador och ta inte en skadad dammsugare i bruk. En skadad dammsugare kan utgöra en fara.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data mås te ovillkorligen överensstämma för att det inte skall uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha 16 A eller 10 A säkring.
Vid användning av dammsugaren
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbe hör. Det är särskilt viktigt vid anslutning av
en turbo- eller elektroborste.
-
-
-
-
-
-
Använd inte dammsugaren utan dammpå se, motor- eller utblåsningsfilter. Dammsu
garen kan då skadas!
Om det inte finns en dammpåse i dammsu garen kan locket inte stängas. Försök inte
stänga locket med våld!
På undersidan av greppröret till denna
dammsugare finns en metallinfällning för att minska oangenäma effekter av statisk elektricitet. Se till att handen håller runt metallinfällningen vid dammsugning för att ta bort den statiska elektrici teten.
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts!
Det kan leda till avsevärda funktionsstör ningar; dessutom kan skyddet mot elektriska stö­tar försämras. Låt våta eller schamponerade mat­tor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug aldrig glödande föremål, t ex ci-
garetter eller aska. Dammpåsen kan fatta eld.
Dammsug inte pulver från tonerkassett! To-
nerpulvret som används i t ex skrivare eller kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersys­temet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut blåsningsluften kan hamna i rumsluften.
Dammsug aldrig lättantändliga/brännbara
vätskor eller gaser och dammsug inte på platser där sådana ämnen kan finnas. Dammsu garen kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan
tade föremål! Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
stycken och rör när dammsugaren är in kopplad. Risk för skador!
Undvik att dammsuga slipdamm.
Motorn kan ta skada av detta damm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Sladden får inte användas för att bära dammsugaren och stickproppen får inte
dras ur uttagen med kabeln.
Slangen skall heller inte dras över vassa kan
ter eller klämmas under dörrar! Anslutningskabeln, stickproppen och kontak
ten kan skadas och därmed utgöra en säker hetsfara.
Dammsugaren får inte användas om skador på grund av ovanstående har uppstått.
Kontrollera indikatorn för byte av dammpå
se och byt/kontrollera dammpåsen när indi katorn visar att påsen är fylld. Kontrollera och byt vid behov också utblåsningsfilter och motorfilter vid påsbyte. En fylld dammpåse och smutsiga fil ter minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom kan dammsugaren bli så varm att överhettnings skyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet "Störningar".
-
-
-
-
Tillbehör
Kontakten på dammsugaren (beroende på
modell) får endast användas för den elektro­borste som anges i bruksanvisningen
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
borstens vals när dammsugaren är på. Fingrarna skadas. Risk för skador!
Se till att greppröret inte skadas vid damm
sugning utan munstycke! Risk för skador!
Dammpåsar är engångsartiklar! Använd
inte dammpåsar flera gånger! Igentäppta porer i påsen reducerar dammsugaren sugstyrka.
Använd endast Miele originaldammpåsar
och filter. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten för originaldammpåser.
Skötsel, underhåll och reparation
Stäng alltid av dammsugaren när den har använts och innan rengöring eller under
hållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
rengör den endast med torr eller lätt fuktig trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren förelig ger risk för elektrisk stöt.
Reparationer får endast utföras av en fack
man! Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
-
En skadad anslutningskabel måste av sä
kerhetsskäl alltid lämnas till Miele service för att bytas ut mot en kabel komplett med kabel trumma.
När dammsugaren har tjänat ut
En uttjänad dammsugare skall göras obruk
bar. Dra ut stickproppen ur eluttaget och klipp av anslutningskabeln. Lämna sedan in dammsugaren för omhändertagande.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av att säkerhetsanvisning­arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri on hyväksyttyjen teknisten vaati musten ja sähkölaitteille asetettujen turvalli suusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esineva hinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää imuria. Näin vältät mahdolliset vahin got ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvon-
taa.
Ennen imurin käyttöönottoa
Tarkista imuri ulkoisten vaurioiden varalta.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Vial­linen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet tuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pisto tulpan pistorasiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Imurin käyttö
-
­keää, kun käytät turbo-mattosuutinta tai mootto
-
roitua mattosuutinta.
­suodatinta! Pölynimuri voi vahingoittua.
väkisin!
sen sähkön purkauksilta. Varmista aina imu roidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidi
­kettä, niin mahdolliset staattiset sähkövaraukset
­purkautuvat.
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
sytyttää pölynimurin tuleen.
timissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodat timen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huo
­neilmaan.
-
roi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita. Räjähdysvaara!
tai vahingoittaa pölynimuria.
nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va hinkoa esim. silmille tai korville!
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaih dat imurin varusteita; tämä on erityisen tär
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia, moottorinsuojasuodatinta tai poistoilman
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta
Imuputken kädensijan alla on metallipidike, jonka avulla vältyt epämiellyttäviltä staatti
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer­kiksi savukkeentumppeja sillä ne saattavat
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Väri­jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulos-
Älä ime imuriin helposti syttyviä tai räjähtä viä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imu
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmai sia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä vedä tai kanna pölynimuria liitäntäjoh dosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pis
torasiasta vetämällä johdosta!
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin! Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua! Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Täl löin imuria ei saa enää käyttää!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
-
-
-
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Moottorikäyttöisen mattosuuttimen sähkölii-
täntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää vain tässä käyttöohjeessa mainittuja Miele-mat­tosuuttimia.
Kun käytät Mielen turbo-mattosuutinta tai
moottorikäyttöistä mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan! Voit vahingoittaa itsesi!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä nii
tä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huo koset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita! Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-tarvikkeiden moitteettoman toiminnan.
Imurin hoito, huolto ja korjaus
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oikosulun vaaran!
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh
tokelaa myöten uuteen. Ota yhteys Miele-huoltoon.
Vanhan imurin käytöstä poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitän
täjohto. Vie pölynimuri sen jälkeen asianmu kaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai­sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu geren mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige. Den brugte emballage bør der for afleveres på nærmeste gen brugsstation. På den måde bidrages til, at der spares råstoffer, og at af faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materi­aler. Filtrene kan komme i skral­despanden sammen med al­mindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
NSf
Aktivt miljøvern
Salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan der for gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar du til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Filt rene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu garen mot transportskador. För packningsmaterialen är valda
-
med hänsyn till miljön och kan därför återvinnas. Emballage som inte längre an vänds bör om möjligt lämnas in för återvinning. Det bidrar till minskad förbruk ning av råvaror och minskad mängd avfall.
Dammpåsar och filter
­Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade materi­al. Filtret kan kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Det­ta gäller även dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga ämnen.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu siokäyttö
­Pakkaus suojaa konetta vaurioil
­ta kuljetuksen aikana. Pakkauk set on valmistettu luonnossa ha joavista ja uusiokäyttöön sovel tuvista materiaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
­määrää. Miele-kauppiaasi huo lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätyk seen, mikäli paikkakunnallasi on
­pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävit­tää ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
j
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroni ske produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaf faldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskeli ge sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gamle produkt opbevares utilgænge ligt for børn, indtil det afleveres på genbrugsstationen. Se også afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
Page 21
NSf
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De innehol der imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
Lever i stedet apparatet til et of­fentlig avfallsanlegg, som tar i mot brukte elektriske og elektro­niske apparater.
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort. Se kapittel "Sikkerhetsreg ler".
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av uttjänad maskin
­Elektriska och elektroniska mas
-
kiner som tjänat ut består av material som kan återanvändas.
-
De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker eller skador på miljön. Lämna därför på inga villkor den uttjänade maskinen i hus hållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek­triska och elektroniska maskiner
­till en återvinningsstation.
-
Se till att den uttjänade maski nen förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhändertagan de. Se även information i denna bruksanvisning under avsnittet "Säkerhetsanvisningar och var ningar".
Pidä huolta ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois taminen
­Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel
­poisia materiaaleja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
­tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin
­goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet tavia laitteita sekajätteen muka­na.
Vie sen sijaan vanhat laitteet
­sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
­kuntasi jäteasemalle tai kierrä
tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteet
­poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen. Kun poistat käytöstä rikkinäisen laitteen, noudata myös kohdan "Tärkeitä turvallisuusohjeita" neuvoja.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
j
Støvsugeren gøres klar til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen. Der skal lyde et klik.
Når slangen skal tages af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind og cy­linderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes sammen
.
Slangens griberør sættes fast sammen med støvsugerrøret (skal "gå i hak").
.
Tryk på knappen (se pil), for at skille delene ad igen
Page 23
NSf
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på knappene på siden
.
av sylinderstussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Göra klar dammsugaren för användning
­Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningen
.
låsknappar och lyft upp an­slutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal leen.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä imuletku pois imuaukosta.
-
-
Sugeslange og sugerør settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø ret og vri mot venstre og høy re til det "knepper" på plass.
.
Trykk på låsetasten (pil) for å ta delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och sugslang
-
.
Sätt i greppröret i sugslagen.
-
Vrid samtidigt greppröret åt vänster och höger.
.
Tryck på låsknappen (se pil) om greppröret och sugslang en skall tas isär.
Imuletkun ja imuputken yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija imuputken sisään edestakai sin kiertämällä, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikal leen.
-
.
Kun haluat irrottaa imuputken imuletkusta, paina irrotus painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
23
Page 24
j
Støvsugeren gøres klar til brug
De to støvsugerrør sæt tes sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præ get pile, der angiver retningen.
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør, der sættes ind i hinanden og som kan indstilles i den ar­bejdshøjde, der er mest be­kvem for Dem.
.
Tryk reguleringsknappen ind og indstil røret i den ønskede længde
-
-
24
Page 25
NSf
Før bruk
Sugerørene settes sam men
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det preget retningspiler. Pilspissene skal peke mot hverandre når rø rene settes sammen.
Innstilling av teleskop­røret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverandre og kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret på ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns en pil inetsad. När röret sätts ihop skall båda pilspetsarna
­peka mot varandra.
Ställa in teleskopröret
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknap­pen och ställ in teleskopröret på önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kaksiosaisen imuput ken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on merkitty suuntaa osoittavat nuo let. Tarkista että nuolten kärjet tulevat vastakkain, kun liität osat toisiinsa!
Teleskooppiputken pi­tuuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää­dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
-
-
25
Page 26
j
Støvsugeren gøres klar til brug
Gulvmundstykket sæt tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Det skal gå i hak.
Ved at trykke på knappen
.
(pil), skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg-til-væg-tæpper og hårde gulve. Til andre underlag anbefales det at bruge Miele specialbørster (se afsnittet ("Ekstratilbehør").
Følg i øvrigt altid producen­tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv­belægningen.
Tæpper og væg-til-væg-tæpper støvsuges med hævede bør­ster:
.
Fodkontakten med symbolet
g trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
h trykkes ned.
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med en elektro-/turbobørste (se af snittet ("Ekstratilbehør."). Brug og vedligeholdelse af denne er beskrevet i den brugsanvisning, der følger med elektro-/turbo børsten.
-
-
Page 27
NSf
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og høyre til det "knepper" på plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi å bruke spesielle Miele-børster (se kapittel "Eks trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med en elektro- eller turbobørste som standard (se kapittel "Eks trautstyr"). Bruk og vedlikehold er beskrevet i bruksanvisningen som følger med elektro- eller turbobørsten.
g.
h.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätt fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt höger och vänster. Låsmeka nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna skall tas isär.
Golvmunstycket är avsett för daglig dammsugning av mattor, heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra golvbeläggningar rekommende
-
ras speciella Mieleborstar (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Elektro- / Turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan dard (se avsnittet "Extra tillbe hör"). Handhavande och skötsel beskrivs i en separat medföljan de bruksanvisning.
g.
h.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin imu
.
putken päähän edestakaisin
­kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijai­sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
g.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
h.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va kiovarusteena Mielen moottori käyttöinen mattosuutin tai tur bo-mattosuutin (katso kohtaa "Lisävarusteet"). Näiden mallien mukana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
j
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli ge krav medfølger der ved le vering - ud over gulvmundstyk ket:
a Fugemundstykke * b Afstøvningsbørste c Møbelmundstykke d Udblæsningsadapter *
* alt efter model
Delene er anbragt i tilbehørs kassetten, hvor de anbringes igen efter brug.
Tilbehør tages ud
Knappen til tilbehørskasset-
.
ten trykkes ind og låget åb­nes.
-
-
-
-
28
.
Det ønskede tilbehør tages ud.
.
Låget lukkes og trykkes i.
Page 29
NSf
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når det gjelder støvsuging, følger det med følgende utstyr i tillegg til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke * b Sugebørste c Møbelmunnstykke d Utblåsningsadapter *
* avhengig av modell
Delene ligger i utstyrsrommet, hvor de kan oppbevares når de ikke er i bruk.
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren skall kun na användas till så många upp gifter som möjligt har den flera tillbehör.
a Fogmunstycke * b Sugpensel c Möbelmunstycke d Utblåsningsadapter *
* beroende på modell
Delarna finns tillgängliga i tillbe hörsfacket där de kan förvaras när de inte används.
Ta ut tillbehör
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
­mahdollisimman monipuolisesti,
­pölynimurin mukana toimitetaan lattia-mattosuuttimen lisäksi seuraavat vakiovarusteet.
a rakosuutin * b pölysuutin c tekstiilisuutin d puhallusilman sovitin *
* ei kaikissa malleissa
­Suuttimet mahtuvat kaikki si säänrakennettuun suutinkote loon, josta ne on tarvittaessa helppo ottaa esiin.
Vaihtosuuttimen ottami­nen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suu­tinkotelon kansi.
-
-
.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai namalla se kiinni.
-
-
29
Page 30
j
Anvendelse af tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt tes direkte på griberøret eller støvsugerrøret efter behov.
Gulvmundstykke
også egnet til støvsugning af trappetrin.
Fugemundstykke
(alt efter model)
til støvsugning af folder, fuger eller hjørner.
-
30
Afstøvningsbørste
anvendes til profillister, træud skæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og kan derfor drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
-
Page 31
NSf
Bruk av standardutsty ret
Standardutstyret kan enten fes tes på griperøret eller på suge røret.
Gulvmunnstykke
også egnet til støvsuging av trappetrinn.
Fugemunnstykke
(avhengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Användning av tillbehör
-
Tillbehören kan sättas fast på antingen greppröret eller på
­sugröret.
-
Golvmunstycke
Lämpar sig också för damm sugning av trappor.
Fogmunstycke
(beroende på modell)
För dammsugning av t ex golv­lister eller hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo raan imuletkun kädensijaan tai, kun tarvitset pitkää vartta, imu putken päähän.
Lattia-mattosuutin
­sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
Rakosuutin
(ei kaikissa malleissa)
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
­föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor sten kan vridas alltefter behov.
Pölysuutin
listojen, lamppujen, koriste-esi neiden yms. imurointiin.
-
Käännä suuttimen nivelletty har jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
-
-
31
Page 32
j
Tilbehør
Møbelmundstykke
anvendes til støvsugning af pol strede møbler, madrasser, pu der, forhæng o.lign.
Blæsetilslutning
(alt efter model)
Med blæseadapteren kan slan gen også tilsluttes støvsugerens "blæseside", f.eks. hvis den er blevet tilstoppet, eller til at fjer ne støv på svært tilgængelige steder.
Blæseadapteren sættes på
.
cylinderstudsen
Efter brug trækkes blæseadap­teren ud af cylinderstudsen med et kraftigt ryk.
Blæsetilslutning på modeller med et SUPER Air Clean filter
.
Låget til tilbehørskassetten åbnes og cylinderstudsen sættes i blæsetilslutningen
-
-
-
-
32
Blæsetilslutning på modeller med et ACTIVE air clean filter eller et ACTIVE HEPA-filter
I disse modeller ligger blæse tilslutningen løst inde i støvsu geren. Ved brug udskiftes den med udblæsningsluftfilteret
.
Tag fat i grebet og klap låget helt op.
-
-
Page 33
NSf
Bruk av standardutsty ret
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gardi ner osv.
Utblåsningsadapter
(avhengig av modell)
Ved bruk av utblåsningsadapte ren kan støvsugeren også bru kes til utblåsning, f.eks. for å fjerne støv fra flerlags flateradia torer eller til å fjerne eventuell tilstopping i sugeslangen.
Sett utblåsningsadapteren på
.
sylinderstussen på sugeslan­gen.
Etter utblåsningen tas utblås­ningsadapteren av ved å trekke den hardt over motstanden på sylinderstussen.
Utblåsning for modeller som er utstyrt med SUPER air clean-filter
.
Åpne utstyrsrommet og stikk sylinderstussen - forlenget med utblåsningsadapteren ­inn i utblåsningstilkoblingen.
Användning av tillbehör
-
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar, dra perier osv.
-
Utblåsningsadapter
(beroende på modell)
Med utblåsningsadaptern kan dammsugaren också användas
­för att blåsa luft för att t ex blåsa
­bort damm på svåråtkomliga
ställen eller för att blåsa rent
­sugslangen om den skulle vara
igensatt.
Sätt fast utblåsningsadaptern
.
på sugslangens slanganslut­ning.
När utblåsningsfunktionen har använts avlägsnas utblåsnings­adaptern med ett kraftig tag.
Blåsa ut luft med modeller som är utrustade med SUPET Air Clean-filter
.
Öppna tillbehörsfacket och sätt i den med utblåsningsa daptern förlängda cylinde ranslutningen i utblåsnings anslutningen.
Vakiovarusteiden käyttö
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver hojen, vaatteiden yms. tekstii-
­lien imurointiin.
Puhallusilman sovitin
(ei kaikissa malleissa)
Kun käytät puhallusilman sovi tinta, voit kiinnittää imuletkun imurin puhallusaukkoon. Näin voit esim. avata tukkeutuneen imuputken tai puhdistaa puhal lusilman avulla sokkeloisia läm pöpattereita.
Työnnä puhallusilman sovitin
.
suoraan imuletkun liitoskap­paleeseen.
Kun et enää tarvitse puhallusil­maa, irrota puhallusilman sovitin vetämällä sitä voimakkaasti irti liitoskappaleesta.
Puhallusilman käyttö malleis­sa, joissa on SUPER air clean
-suodatin
.
Avaa suutinkotelo ja työnnä
-
-
-
puhallusilman sovittimella pi dennetty liitoskappale suo raan puhallusaukkoon.
-
-
-
-
-
-
Utblåsning for modeller som er utstyrt med ACTIVE air clean-filter eller ACTIVE HEPA-filter
For disse modellene er utblås ningstilkoblingen løst vedlagt. Ved behov må den settes inn i stedet for utblåsningsfilteret.
.
Trykk på håndtaket og løft støvromsdekselet helt opp.
Blåsa ut luft med modeller som är utrustade med ACTIVE Air Clean-filter
Med dessa modeller medföljer en utblåsninganslutning löst.
­Vid behov av annat filter måste
den bytas ut mot önskat filter.
.
Tryck på låsknappen till dam mutrymmet och fäll upp lock et helt
Puhallusilman käyttö malleis sa, joissa on ACTIVE air clean
-suodatin tai ACTIVE HEPA
-suodatin
Näissä malleissa on erikseen mukana puhallusilman välikap pale. Välikappale on tarvittaes sa vaihdettava pölynimurissa
­olevan poistoilman suodattimen
­tilalle.
.
Paina pölysäiliön kannen au kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
-
-
-
-
33
Page 34
j
Tilbehør
Udblæsningsluftfilteret løs
.
nes, løftes skråt opad og ta ges ud.
a Blæsetilslutningen (trykket sammen) anbringes skråt og trykkes helt ind i hængslet.
b Blæsetilslutningen trykkes derefter ned ad i filterrammen og sættes fast.
.
Tilsidst lukkes låget fast i.
-
-
34
Blæsetilslutningen tages ud på samme måde som udblæs ningsluftfilteret, idet det først løf tes skråt opad og derefter træk kes ud af holderen med et kraf tigt ryk.
.
Låget til tilbehørskassetten åbnes og den forlængede cy linderstuds sættes i blæse tilslutningen.
-
-
-
-
-
-
Page 35
NSf
Bruk av standardutsty ret
Løsne utblåsningsfilteret,
.
sving det skrått oppover og ta det ut fremover.
a Sett inn utblåsningstilkob­lingen (sammentrykt) på skrå og trykk den bakover inn i hengselet til den fester seg.
b Sving utblåsningstilkoblin­gen nedover inn i filterrammen og lås den.
.
Lukk støvromsdekselet.
Användning av tillbehör
-
Lossa och ta ut utblåsningsfil
.
tret genom att vinkla de snett uppåt och dra det utåt.
a Sätt in utblåsningsanslut­ningen (hoptryckt) genom att hålla den vinklad och tryck fast den i fästena baktill.
b Tryck sedan ner utblåsnings­anslutningen i filterramen och sätt fast den.
.
Stäng sedan locket till dam­mutrymmet.
Vakiovarusteiden käyttö
Vapauta poistoilman suodatti
-
.
men lukitus, nosta suodatinta vinosti ylöspäin ja irrota vetä mällä eteenpäin.
a Aseta puhallusilman välikap­pale (yhteen puristettuna) pai­kalleen vinossa asennossa ja paina välikappaletta, kunnes se napsahtaa takaa saranaan.
b Taita puhallusilman välikap­paletta alaspäin suodatinkehyk­sen sisälle ja lukitse välikappale paikalleen.
.
Sulje lopuksi pölysäiliön kansi painamalla se lujasti kiinni.
-
-
Utblåsningstilkoblingen kan tas ut ved først å svinge den skrått oppover - som utblåsningsfil teret - og så trekke den ut av holderen med et kraftig rykk.
.
Åpne utstyrsrommet og stikk sylinderstussen, forlenget med utblåsningsadapteren, inn i utblåsningstilkoblingen.
Utblåsningsanslutningen tas ut på samma sätt som utblås ningsfiltret (se ovan). Vinkla an
­slutningen uppåt och dra ut den ur hållaren med ett kraftigt tag.
.
Öppna tillbehörsfacket och sätt i den med utblåsningsa daptern förlängda slangan slutning i utblåsningsanslut ningen.
-
Irrota välikappale kuten poistoil mansuodatin: avaa salpa ja irro
-
ta välikappale vetämällä sitä vi nosti ylöspäin, kunnes se irtoaa pidikkeistään.
.
Avaa suutinkotelo ja työnnä
-
-
-
puhallusilman sovittimella pi dennetty liitoskappale puhal lusilman välikappaleeseen.
-
-
-
-
-
35
Page 36
j
Støvsugeren tages i brug
Ledningen (udtræk og oprulning)
Udtræk
Tag fat i stikket og træk led
.
ningen ud i den ønskede længde (max. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
arbejde i længere tid end
1
/2time, trækkes ledningen
2
/3ud, da der ellers er risiko for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Stikket trækkes ud af stikkon-
.
takten. Træd på fodtasten til led-
.
ningsoprul og ledningen rul­ler automatisk ind.
-
-
36
Page 37
NSf
Bruk
Kabel
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde (maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må minst trekkes ut. Fare for overhe ting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av
.
stikk-kontakten. Trå på bryteren for automa-
.
tisk kabelopptrekk - kabelen trekkes automatisk inn.
2
/3av kabelen
Användning
Anslutningskabel
Mata ut kabeln
.
-
-
-
Mata in kabeln
. .
Fatta tag i kontakten och dra ut kabeln till önskad längd (max ca 6,5 m).
Anslutningskabeln
,
måste dras ut till minst om dammsugaren är i drift mer än 30 minuter.. Risk för överhettning och skada an nars.
Dra ut stickproppen ur kon­takten.
Tryck på knappen för kabel­vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
2
/
3
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. n. 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä sähköjohdosta ainakin
2
/3esiin. Muuten sähköjohto
-
voi kuumeta liikaa ja vahin goittua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
37
Page 38
j
Støvsugeren tages i brug
Støvsugeren tændes og slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv, sand, gips, mel m.m.), kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der an­bragt et metalstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for at berøre dette metalstykke under støvsugningen. Den statiske elektricitet undgås derved.
-
38
Page 39
NSf
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv suger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsuging av trap per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. - oppstår det naturlig elektrostatiske ladninger, som kan utlades i visse si­tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av de elektrostatiske utladnin­gene, er det plassert et metallinnlegg på undersi­den av griperøret. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu­gingen. Da har elektrostatis­ke ladninger ingen effekt.
Användning
Koppla till och från dammsugaren
Tryck på Till/Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig. Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex dammsugning av trappor el ler gardiner.
­Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc
- uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef­fekten av elektrostatisk ur­laddning finns en metallist på grepprörets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör metallisten vid damm­sugning för att undvika elek­trostatisk urladdning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti­sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis­sa. Jotta käyttäjä voisi vält­tyä epämiellyttäviltä staatti­sen sähkön purkauksilta, imuputken kädensijaan on asennettu metallipidike. Varmista aina imuroidessa­si, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä, niin vältyt mahdollisilta staattisen säh kön purkauksilta.
-
-
-
-
-
39
Page 40
j
Støvsugeren tages i brug
Sugestyrke vælges
(på modeller med drejekontakt)
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Ved at reducere su gestyrken, forringes mod­standskraften i gulvmundstyk ket. De sparer endvidere strøm, hvis De altid indstiller sugestyr ken efter forholdene.
Støvsugeren indstilles på (Sym bol u) energisparetrin, når De støvsuger let snavsede eller glatte gulvbelægninger. Deri mod skal tæpper med struktur og væg-til-væg-tæpper, hvor snavset ligger dybere, støvsu­ges med den højeste sugestyr­ke.
-
-
.Sugestyrkeregulatoren drejes
med hånden hen på det øn­skede trin.
-
-
-
40
Ventil til finindstilling af sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su gestyrken er specielt egnet, hvis man ønsker at reducere su gestyrken midlertidigt, f.eks. hvis der skiftes fra fast gulvtæp pe til små løbere, så disse ikke suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres mundstykkets modstandskraft.
-
-
-
Page 41
NSf
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Støvsugerens sugekraft kan til passes forskjellige behov. Hvis du reduserer sugekraften, glir gulvmunnstykket mye lettere. Dessuten sparer du energi hvis du velger sugekraft ut fra mate rialet du skal støvsuge og hvor skittent det er. Du kan spare energi ved å støvsuge lite skitne eller glatte gulvbelegg med middels innstilling (symbol u). Strukturtepper og teppegulv hvor smusset sitter mer i dyb den, kan støvsuges grundigere med høyeste sugekraft.
Still sugekraftvelgeren med
.
hånden på ønsket effekttrinn.
Användning
Välja sugeffekt.
(för modeller med sugeffektvä ljare)
­Dammsugarens sugeffekten kan anpassas till det som skall dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten får man golv munstycket att glida lättare på
­underlaget. Anpassar man sug styrkan till underlaget och ned smutsningsgraden sparar man dessutom energi. För energi sparande dammsugning av slä ta, lätt smutsade kan energi sparläget (symbolen u) använ
­das. Strukturerade mattor eller kraftigt nedsmutsade heltäck­ningsmattor blir grundligare dammsugna med högsta sugef­fekt.
.Vrid sugeffektsväljare för
hand tills önskad effekt upp­nås.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
(vain mallit, joissa on kierrettävä
­säädin)
Kiertämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima alenee huomattavasti. Säästät
­myös energiaa, kun valitset te
­hon imuroitavan pinnan laadun ja likaisuusasteen mukaan. Vain
­vähän likaantuneet tai sileät lat
­tiat voit imuroida käyttäen ener
­giansäästötehoa (merkki u).
­Käytä täyttä tehoa, kun imuroit raskaita mattoja tai kokolat­tiamattoja, joissa lika on syvem­mällä.
Kierrä imutehon säädin sopi-
.
van tehon kohdalle.
-
-
-
-
-
-
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe sielt til lettvint, kortvarig reduk sjon av sugekraften, f.eks. ved rask veksling fra teppegulv til en lett løper, for at denne ikke skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så mye at munnstykket kan be veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir munnstykkene lettere.
Öppna ventilen för fininställning av sugstyrkan
­Ventilen på greppröret är fram
­för allt bekväm att använda för tillfällig reducering av sugeffek ten, t ex när man snabbt går över från att dammsuga golv till en liten matta som kanske lätt sugs fast annars.
-
.
Öppna ventilen så mycket som behövs för att sugmun stycket skall kunna föras lätt över underlaget.
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mat
­toja imuroidessasi, voit hetkelli sesti vähentää imutehoa avaa
­malla ilmamäärän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
-
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
j
Støvsugeren tages i brug
Parkeringssystem
Hvis De skal have en kort pause i støvsugningen, kan røret med gulvmundstykket anbringes på støvsugeren.
Gulvmundstykket anbringes i
.
holderen bag på støvsu geren.
Transport og opbevaring
Støvsugeren stilles lodret.
.
Gulvmundstykket anbringes i
.
rørholderen.
Således kan De let bære støv­sugeren eller stille den på plads.
-
42
Page 43
NSf
Bruk
Parksystem
I korte pauser kan du plassere sugerøret med gulvmunnstykket på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket oven
.
fra inn i parkeringsholderen bak på støvsugeren.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket inn i
.
sugerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Användning
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man bekvämt ställa ifrån sig röret med munstycket mot dammsu garen.
­Sätt golvmunstycket i damm
.
sugarens parkeringshjälp.
Transportera och förvara
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Sätt fast golvmunstycket upp-
.
ifrån i sugrörshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa
­imuputken suuttimineen kiinni imuriin tauon ajaksi.
­Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin takana olevaan loveen (ks. kuva).
Kantaminen ja säilyttäminen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval­miina.
-
-
43
Page 44
j
Støvsugeren tages i brug
Indikator til udskiftning af støvsugerposen
Hvis farveskalaen i den lille rude viser helt rødt, skal støvsu gerposen skiftes!
Støvsugerposer kan ikke genbruges, idet tilstoppede porer i støvsugerposen re ducerer støvsugerens su gestyrke.
Støvsugerposen kontrolleres
Kontrollér kun med gulv
.
mundstykket på. Alle andre mundstykker kan påvirke indikatorens funktion.
Der tændes for støvsugeren
.
og sugestyrkeregulatoren sættes på højeste sugestyr­ke.
.
Gulvmundstykket løftes et stykke fra gulvet. Hvis farve­skalaen i den lille rude viser rødt, skal støvsugerposen skiftes.
-
-
-
-
44
Page 45
NSf
Bruk
Støvindikator
Når fargeskalaen fyller hele fel tet for støvindikatoren, må støv posen byttes!
Støvposer er engangsartik ler. De må ikke brukes flere ganger, da tilstoppede po rer reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt opp
.
fra gulvet. Hvis støvindikato­ren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
Användning
Visare för byte av dammpåse
När den röda färgskalan i dam
­mindikatorns fönster är helt ut
­fylld!
-
-
Dammpåsar skall bara an vändas en gång. Annars täpps porerna till och su geffekten reduceras vä sentligt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max ef­fekt
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att dammpåsen är fylld måste den bytas ut.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Kun pölymäärän osoittimen pu
­nainen väriasteikko on koko
­naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
Aseta imutehon säädin täy-
.
delle teholle (jos imurissa on säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lat­tia-mattosuutin irti lattiapin­nasta. Jos pölymäärän osoitti­men punainen väriasteikko on kokonaan punainen, vaihda pölypussi uuteen.
-
-
-
-
45
Page 46
j
Støvsugeren tages i brug
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose måler den styr ke, hvormed luften gennem strømmer støvsugerposen. Luft gennemstrømningen kan imid lertid blive så stærkt reduceret, hvis der f.eks. kommer nogle få gram gips, cement eller små sten i posen, at indikatoren an giver "fyldt pose", skønt den i virkeligheden næsten er tom. Det skyldes, at porerne i støvsu gerposen er tilstoppet og der ved gør det umuligt for motoren at suge mere støv. Støvsuger­posen må så udskiftes. På den anden side kan støvsugerposen være stopfuld af uld- og tæp­pefnug og alligevel kan De støvsuge i lang tid uden at indi­katoren markerer, at udskiftning af støvsugerposen er nødven­dig.
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Page 47
NSf
Bruk
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støvpo sen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full" selv om posen ikke er full. Po sen må da byttes, da sugekraf ten er redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Hvis du suger opp mye hår, lo fra tepper og ull osv, kan støv­posen være helt full før støvindi­katoren reagerer.
-
-
Användning
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm, dvs. det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, trå dar, sand osv.
Om man dammsuger övervä gande fint damm som cement, gips, stendamm eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till snab
­bare. Dammindikatorn anger då "fylld" dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut efter
­som sugeffekten är kraftigt re ducerad!
Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ull­fibrer utan att indikatorn reage­rar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä:
­pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
­Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
­myös kipsipölyä tai jauhoja, pö lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä,
­vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
47
Page 48
j
Vedligeholdelse
Træk stikket ud, når
,
støvsugeren skal vedlige holdes.
Miele filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre en perfekt støvsug ning skal disse udskiftes med jævne mellemrum.
-
-
-
Anvend kun Miele støvsu gerposer og filtre. Kun der­ved udnyttes støvsugerens sugeevne og støvsugerpo­sens kapacitet optimalt.
-
48
Page 49
NSf
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
vedlikehold og trekk ut støp selet.
Miele filtersystem består av tre komponenter.
Støvpose
Utblåsningsfilter
Støvromsfilter
(motorbeskytter)
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstem­pel og originale Miele-filtre. Bare da blir støvsugerens sugekraft og støvposens volum utnyttet optimalt.
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
­proppen innan skötsel av dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre komponenter.
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren skall fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut regelbundet.
Använd bara Mieles origi naldammpåsar med Miele kvalitetsstämpel och Miele originalfilter. Bara då utnytt­jas dammsugarens sugef­fekt och dammpåsens vo­lym optimalt.
Hoito
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
pölypussi
poistoilman suodatin
moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suo­dattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja käyttää hyväk­sesi pölypussin koko tila­vuuden.
-
-
-
-
-
49
Page 50
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude viser helt rødt.
Udblæsningsluftfilter
Alt efter model leveres støvsu geren med ét af følgende filtre:
1. SUPER air clean filter
2. ACTIVE air clean filter eller
3. ACTIVE HEPA filter
De kan se ud fra teksten på fil teret, hvilket filter der sidder i Deres støvsuger.
SUPER air clean filter
SUPER air clean-filteret udskif­tes hver gang, De åbner en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke med Miele støvsu­gerposer ligger der også et "SUPER air clean filter".
-
-
50
Page 51
NSf
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindikato ren er rødt.
Utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre satt inn:
1. SUPER air clean-filter
2. ACTIVE air clean-filter eller
3. ACTIVE HEPA-filter
Hvilket av disse filtrene som sit­ter i din støvsuger, kan du se av teksten på filteret.
SUPER air clean-filter
Bytt alltid ut SUPER air clean-fil­teret når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver ny pakke Miele-støvposer ligger også et "SUPER air clean-filter".
Skötsel
När måste dammpåse och filter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i dam
-
mindikatorns fönster är helt ut fylld:
Utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm sugaren utrustad med ett av nedanstående filter:
1. SUPER Air Clean-filter
2. ACTIVE Air Clean-filter
3. ACTIVE HEPA-filter
Vilket filter som är standard i dammsugaren framgår av tex­ten på filtret.
SUPER Air Clean-filter
Byt alltid "SUPER Air Clean-fil­tret" när en ny förpackning Miele dammpåsar påbörjas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett "SUPER Air Clean-filter".
Hoito
Milloin pölypussi ja suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Vaihda pölypussi, kun pölymää
­rän osoittimen punainen värias
­teikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodatin
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti mista:
1. SUPER air clean -suodatin
2. ACTIVE air clean -suodatin
tai
3. ACTIVE HEPA -suodatin
Oman imurisi poistoilman suo­dattimen mallin näet suodatti­men tekstistä.
SUPER air clean -suodatin
Vaihda suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussipak­kauksen. Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on myös uusi "SUPER air clean
-suodatin".
-
-
-
-
51
Page 52
j
Vedligeholdelse
ACTIVE air clean filter
Hvis Deres støvsuger er forsy net med et ACTIVE air clean fil ter og De også fremover vil be nytte denne type filter, bør De anskaffe et nyt i god tid!
ACTIVE air clean filteret er et specielt aktiv-kulfilter, som ab sorberer lugte, der stammer fra snavset i støvsugerposen, og derved forhindrer dårlig lugt.
De bør skifte ACTIVE air clean filteret ca. en gang om året, dog senest, når der opstår dårlig luft fra støvsugeren. Notér datoen for udskiftning på filtereti­ketten! Hvis De ikke har et ACTIVE air clean filter, kan De også anvende SUPER air clean filteret, som ligger i alle pakker med Miele støvsu­gerposer. Men SUPER air clean filteret skal sættes i, inden blæsetilslutningen anbringes (se side 30, 32,
34). Evnen til at filtrere fint støv er ens for begge filtre.
-
-
-
-
52
Page 53
NSf
Vedlikehold
ACTIVE air clean-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt med et "ACTIVE air clean-filter" og du vil fortsette å bruke den ne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide!
"ACTIVE air clean-filter" er et spesielt aktivkullfilter, som ab sorberer lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Dermed unngås luktplager i størst mulig grad.
"ACTIVE air clean-filteret" bør byttes ut etter ca. ett år, senest når tydelig lukt kom mer ut. Noter utskiftingsda­toen på filteretiketten! Hvis du ikke har noe "ACTIVE air clean-filter" for hånden, kan du i stedet bruke "SUPER air clean-fil­ter", som du finner i hver ny pakke Miele-støvposer. Da må imidlertid utblåsningstil­koblingen også settes inn over det innsatte "SUPER air clean-filteret" (se "Ut blåsningstilkobling"). Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er det ingen forskjell på disse to filtrene.
-
Skötsel
ACTIVE Air Clean-filter
Om dammsugaren är utrustad med "ACTIVE Air Clean-filter" och denna filtertyp också fort
­sättningsvis skall användas bör man i god tid se till att skaffa nytt filter.
När det gäller "ACTIVE Air
­Clean-filter" rör det sig ett speci ellt kolfilter som binder lukt som uppstår i dammpåsen. Med AC TIVE Air Clean-filtret undviker man dålig lukt.
-
"ACTIVE Air Clean-filtret" bör bytas ut efter ca ett år, dock senast när det börjar släppa ut lukt. Notera da­tum för byte av filter på filte­retiketten! Om det inte skul­le finnas ett "ACTIVE Air Clean-filter" till hands går det bra att istället sätta in ett "SUPER Air Clean-filter" som finns i varje ny för­packning Miele dammpå­sar. Men då måste utblås­ningsanslutningen placeras ovanför det ilagda "SUPER Air Clean-filtret" (se sid 31, 33, 35). Båda filter är lika effektiva när det gäller att filtrera fint damm.
Hoito
ACTIVE air clean -suodatin
Jos imurissasi on "ACTIVE air clean" -suodatin ja haluat vas taisuudessakin käyttää tällaista
­suodatinta, muista hankkia itsel lesi varasuodattimia!
"ACTIVE air clean" -suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihii lisuodatin, joka imee itseensä
­kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut. Näin mahdolliset
­epämiellyttävät hajut suodattu vat huomaamattomasti pois.
"ACTIVE air clean" -suoda tin tulisi vaihtaa noin vuo den välein, viimeistään kui­tenkin silloin kun alat sel­västi huomata hajujen tun­keutuvan suodattimen läpi. Merkitse suodattimen vaih­don päivämäärä suodatti­men etikettiin! Jos juuri sillä hetkellä käy­tössäsi ei ole uutta "ACTIVE air clean" -suodatinta, voit käyttää sen tilalla tavallista "SUPER air clean" -suoda tinta, jonka saat jokaisen uuden pölypussipakkauk sen mukana. Tällöin sinun on kuitenkin asetettava pu hallusilman välikappale "SUPER air clean" -suodatti men päälle (ks. sivua 31, 33, 35). Suodatusteholtaan kumpikin suodatin on yhtä tehokas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
j
Vedligeholdelse
ACTIVE HEPA filter
Hvis Deres støvsuger er forsy net med et ACTIVE HEPA filter og De også fremover vil benytte denne type filter, bør De anskaf fe et nyt i god tid. ACTIVE HEPA filteret er et kombifilter, der for det første absorberer lugt, der stammer fra snavset i støvsu gerposen. Dette sørger aktivkul let i filterkassetten for. Desuden opfylder dette filter kravene for HEPA-Klassificering 12 iflg. EN 1822 Dette betyder f.eks., at selv små partikler og mikroorganismer bliver filtreret fra. På grund af dette udluft ningsfilter er støvsugeren veleg­net til allergikere eller særligt hygiejnebevidste personer.
De bør skifte ACTIVE HEPA filteret én gang om året, for at sikre luftgennemstrøm­ningen. Notér datoen for udskiftning på filteretiketten! Hvis De ikke har et "ACTI VE HEPA filter, kan De også anvende et SUPER air clean filter, som ligger i alle pakker Miele støvsugerpo ser. Men SUPER air clean filteret skal sættes i, inden blæsetilslutningen anbrin ges (se side 30, 32, 34 ).
-
-
-
-
-
-
-
-
54
Page 55
NSf
Vedlikehold
ACTIVE HEPA-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt med et "ACTIVE HEPA-filter" og du vil fortsette å bruke denne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide!
"ACTIVE HEPA-flter" er et kom bifilter, som for det første opptar lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Aktivkullet i filterkassetten sørger for det. For det andre oppfyller dette fil teret kravene for HEPA-klassifi sering 12 etter EN 1822. For eksempel blir de fineste partik ler og mikroorganismer som går til lungene, filtrert ut. Med dette utblåsningsfilteret er støvsuge­ren glimrende egnet for allergi­kere og spesielt hygienebe­visste personer.
"ACTIVE HEPA-filteret" bør skiftes ut etter et år, ellers blir luftgjennomgangen dår­ligere. Noter utskiftingsdatoen på filteretiketten! Hvis du ikke har noe "ACTIVE HEPA-filter" for hånden, kan du i stedet bruke "SUPER air clean-fil ter", som du finner i hver ny pakke Miele-støvposer. Da må imidlertid utblåsningstil koblingen også settes inn over det innsatte "SUPER air clean-filteret" (se "Ut blåsningstilkobling").
-
-
-
Skötsel
ACTIVE HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad med "ACTIVE HEPA-filter" och denna filtertyp också fortsätt ningsvis skall användas bör man i god tid se till att skaffa nytt filter.
­När det gäller "ACTIVE HEPA-fil ter" rör det sig ett kombifilter som dels binder lukt som upp står i dammpåsen. Det ser det aktiva kolet i filterkassetten till.
­Och dels motsvarar filtret
­HEPA-klassificering 12 enligt Europanorm EN 1822. Det inne
­bär att mycket små partiklar och mikroorganismer filtreras ut. Med detta utblåsningsfilter är dammsugaren mycket lämplig för allergiker och för miljöer där det ställs extra stora krav på hy­gien.
"ACTIVE HEPA-filtret" bör bytas ut efter ett år efter­som luftgenomsläppet an­nars försämras. Notera da­tum för filterbyte på filtereti ketten! Om det inte skulle finnas ett "ACTIVE Air Clean-filter" till hands går det bra att istället sätta in ett "SUPER Air Clean-filter" som finns i varje ny för packning Miele dammpå sar. Men då måste utblås ningsanslutningen placeras ovanför det ilagda "SUPER Air Clean-filtret" (se sid 31, 33, 35).
Hoito
ACTIVE HEPA -suodatin
Jos imurissasi on "ACTIVE HEPA" -suodatin ja haluat vas taisuudessakin käyttää tällaista
­suodatinta, muista hankkia itsel lesi varasuodattimia!
"ACTIVE HEPA" -suodatin on yh distelmäsuodatin, joka koostuu
­useaan eri kerrokseen ladotuis ta suodatinlevyistä sekä hajua
­suodattavasta aktiivihiilikerrok sesta. "ACTIVE HEPA" -suodatin vas taa normin EN 1822 mukaista
-
HEPA-luokitusta 12. Suodatin pystyy pitämään hienojakoisim mankin pölyn sisällään eikä sitä pääse hengitysilmaan. Tällä suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen hengitystiealler­gioista kärsiville sekä hengitysil­man puhtautta arvostaville hen­kilöille.
"ACTIVE HEPA" -suodatin tulisi vaihtaa noin vuoden
-
-
-
-
välein, muuten suodattimen ilmanläpäisykyky heikke nee. Merkitse suodattimen vaih don päivämäärä suodatti men etikettiin! Jos juuri sillä hetkellä käy tössäsi ei ole uutta "ACTIVE HEPA" -suodatinta voit käyttää sen tilalla taval lista "SUPER air clean" -suo datinta, jonka saat jokaisen uuden pölypussipakkauk sen mukana. Tällöin sinun on kuitenkin asetettava pu hallusilman välikappale "SUPER air clean" -suodatti men päälle (ks. sivua 31, 33, 35).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
j
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (Motorbeskyt telse)
Støvrumsfilteret udskiftes hver gang, De åbner en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsugerposer fin des der også et støvrumsfilter (motorbeskyttelse).
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Hos Deres Miele forhandler eller på Mieles reservedelslager.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Køb kun Miele støvsugerposer påtrykt F/J/M.
Med hver pakke Miele støvsu­gerposer følger der også et Su­per air clean udblæsningsluftfil­ter og et støvrumsfilter.
Udblæsningsluft- og støvrums­filteret kan købes separat hos Deres Miele forhandler eller på Mieles reservedelslager. De bør oplyse støvsugerens typenum mer for at sikre, at De får det rigtige tilbehør.
I stedet for det vedlagte ud blæsningsluftfilter kan De natur ligvis også anvende et af de an dre originale Miele udblæs ningsluftfiltre (se afsnittet Eks tratilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
NSf
Vedlikehold
Støvromsfilter (motorbeskyt ter)
Bytt alltid ut støvromsfilteret når du åpner en ny pakke Miele­støvposer. I hver ny pakke Miele-støvposer ligger også et støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Kjøp Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstempel og på­skrift F/J/M.
I hver pakke Miele-støvposer ligger også et utblåsningsfilter "SUPER air clean" og et støvromsfilter.
Hvis du vil kjøpe utblåsnings­filtre eller støvromsfiltre enkelt­vis, oppgi modellbetegnelsen på støvsugeren, slik at du får riktige deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for det standardmonterte utblås ningsfilteret bruke et annet ori ginalt Miele-utblåsningsfilter (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Motorfilter
-
Byt alltid motorfiltret när en ny förpackning dammpåsar påbör jas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett motorfilter.
Var få jag tag i dammpåsar och filter?
Hos närmaste återförsäljare el ler Mieles reservdelsbutiker.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med Mieles kvalitetsstämpel märkta med beteckningen F/J/M.
I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett "SUPER Air Clean-filter".
Glöm inte att uppge dammsu­garmodell vid köp av filter så ni får rätt delar.
Självklart kan det medleverera­de utblåsningsfiltret bytas ut mot ett annat Miele originalfilter (filteregenskaper - se avsnittet "Extra tillbehör")
-
Hoito
Moottorinsuojasuodatin
Vaihda moottorinsuojasuodatin aina kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Mistä uusia pölypusseja ja suodattimia saa?
­Pölypusseja ja suodattimia voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja, joissa on Mielen laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on lisäksi uusi "SUPER air clean" -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin.
Jos haluat ostaa poistoilman suodattimia tai moottorin suojasuodattimia erikseen, il moita aina kauppiaallesi imurisi tyyppinumero, niin saat oikean laiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilman suodattimen ti lalla myös muita, Mielen alkupe räisiä poistoilman suodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
j
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet og klap låget
.
helt op.
Støvsugerposen udskiftes
Tag fat i siderne af pladen og
.
træk støvsugerposen ud af holderen.
Støvsugerposen lukkes automa­tisk, når den tages ud af støvsu­geren, så De undgår, at der fal­der støv ud..
Støvsugerposen kan smides i skraldespanden, hvis den kun indeholder snavs fra den almin delige husholdning.
-
58
Den nye støvsugerpose sættes i uden at folde den ud, så den ikke kommer i klemme i støv rumslåget, når låget lukkes.
.
Støvsugerposen sættes helt ind i holderen, ellers kan lå get til støvrummet ikke luk kes.
.
Sørg for at lukke låget helt i.
-
-
-
Page 59
NSf
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trykk inn håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut støvposen.
Når støvposen trekkes ut, luk­kes klaffen på støvposen auto­matisk, slik at ikke noe støv slip­per ut.
Støvposen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall hvis den ikke inneholder skade lige stoffer.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym met
Tryck på låsknappen till
.
dammrummet och fäll upp locket helt
Byta dammpåse
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåse.
När påsen dras ut stängs dammförslutningen automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som vanliga hushållssopor om den innehåller vanligt hushålls damm.
-
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimen
­Avaa pölysäiliö
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Vaihda pölypussi
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik­keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta
-
pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli sen talousjätteen mukana edel lyttäen, ettet olet imuroinut mi tään ongelmajätteeksi luokitelta via aineita.
-
-
-
-
-
La den nye støvposen være brettet sammen slik som når du tar den ut av pakken, slik at po sen ikke blir klemt fast når du lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol deren, ellers kan ikke støv romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast.
Låt den nya dammpåsen vara hopvikt så att den inte kläms fast när locket stängs.
-
.
Sätt dammpåsen i hållaren. Sätt i den helt annars går det inte att stänga locket.
-
-
.
Stäng locket ordentligt.
Aseta uusi pölypussi paikalleen sellaisena kuin otat sen pak kauksesta, levittämättä sitä auki millään lailla. Näin pölypussi ei jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal leen pidikkeeseen vastee seen asti, muuten pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
59
Page 60
j
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret ("Su per air clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Blæsetilslutningen løsnes og
.
klappes op. Det snavsede SUPER air
.
clean filter tages ud ved at tage fat på den rene flade (pil).
Det nye "SUPER air clean fil
.
ter" sættes i. Filteret kan an bringes vilkårligt.
Blæsetilslutningen sættes
.
fast.
Udblæsningsluftfilteret ("AC­TIVE air clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
.Det snavsede "ACTIVE air
clean Filter" løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter­rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
-
-
-
60
Udblæsningluftfilteret ACTIVE HEPA udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede "ACTIVE HEPA Filter" løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
-
Page 61
NSf
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter "SU PER air clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne utblåsningstilkoblingen
.
og fell den opp. Ta tak i det brukte "SUPER air
.
clean-filteret" på den rene fla ten (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "SUPER air
.
clean-filteret". Det er det sam me hvilken vei det legges inn.
Steng utblåsningstilkob
.
lingen.
Bytte av utblåsningsfilter "ACTIVE air clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
.
Løsne det brukte "ACTIVE air clean-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter­rammen, trykk den bakover til den fester seg og lås den.
-
Skötsel
Utblåsningsfilter (SUPER Air
­Clean)
Öppna dammlocket.
.
Öppna utblåsningsanslut
.
ningen och fäll upp den. Ta ut det förbrukade "SUPER
.
Air Clean-filtret" genom att
­hålla i det rena, "hygieniska fältet" (se pil).
Lägg i ett nytt "SUPER Air
-
.
Clean-filter". Filtret kan place ras i valfritt läge.
Stäng utblåsanslutningen.
.
Utblåsningsfilter (ACTIVE Air Clean)
Öppna dammlocket.
.
.
Lossa och ta ut det förbruka­de "ACTIVE Air Clean-filtret".
.
Lägg i det nya filtret i filterra­men, tryck fast filtret bakåt och stäng sen filterramen.
Hoito
"SUPER air clean" -suodatti men vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta puhallusilman väli
.
­kappaleen lukitus ja nosta vä likappaletta ylös.
Tartu likaantuneeseen
.
"SUPER air clean" -suodatti meen sen puhtaasta kohdas ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota suodatin.
­Aseta tilalle uusi "SUPER air
.
clean" -suodatin. Suodatin voi olla miten päin tahansa.
Sulje lopuksi puhallusilman
.
välikappaleen lukitus.
"ACTIVE air clean" -suodatti­men vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
.Vapauta likaantuneen
"ACTIVE air clean" -suodatti­men lukitus ja poista suoda­tin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin­koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo puksi lukitus.
-
-
-
-
-
-
-
Bytte av utblåsningsfilter "ACTIVE HEPA"
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "ACTIVE HEPA-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter rammen, trykk den bakover til den fester seg og lås den.
Byta utblåsningsfilter "ACTI VE HEPA"
.
Öppna dammlocket.
.
Lossa och ta ut det förbruka de "ACTIVE HEPA-filtret".
-
.
Lägg i det nya filtret i filterra men, tryck fast filtret bakåt och stäng sen filterramen.
-
"ACTIVE HEPA" -suodattimen vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
-
.
Vapauta likaantuneen "ACTIVE HEPA" -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
-
.
Aseta uusi suodatin suodatin koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo puksi lukitus.
-
-
-
61
Page 62
j
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret (motorbe skyttelse) udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes og støv
.
rumsfilteret udskiftes. Filterrammen lukkes.
.
Trådfanget udskiftes
Trådfanget på gulvmundstykket og møbelmundstykket kan ud­skiftes.
Det udskiftes, når luven er slidt.
.
Trådfanget løsnes, f.eks. med en kniv.
.
Et nyt trådfang sættes i.
-
-
62
Hvis trævler eller hår har vik let sig rundt om hjulet
A Akselholderen løsnes. B Hjulakslen trækkes ud. C Hjulet tages af.
Trævler og hår fjernes og hjulet sættes på igen.
Reservedele kan fås hos Deres Miele forhandler eller på Mieles reservedelslager.
-
Page 63
NSf
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter (motorbeskytter)
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret. Lukk filterrammen.
.
Bytte av trådløftere
Trådløfterne i åpningen på gulvmunnstykket og møbel­munnstykket er utskiftbare.
Sett inn nye trådløftere hvis flossen er slitt.
.
Ta trådløfterne ut av spaltene, f.eks. med en kniv.
.
Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
Byta motorfiltret
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter. Stäng filterramen.
.
Byta trådlyft
Trådlyftarna på golvmunstycket och möbelmunstycket kan by­tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är utnött.
.
Lyft trådlyften ur slitsen med t ex en kniv.
.
Sätt i en ny trådlyft.
Hoito
Moottorinsuojasuodattimen vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Tarrapintojen vaihtaminen
Tarkista lattia-mattosuuttimessa ja tekstiilisuuttimessa olevien tarrapintojen kunto aika ajoin.
Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
.
Irrota tarranauhat urastaan nostamalla ne pois esim. veit­sen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet seg rundt løpehjulet
A Løsne akselpinnen. B Trekk ut akselen. C Ta ut løpehjulet.
Fjern tråder og hår og sett løpehjulet på plass igjen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
När trådar och hår fastnar i löprullens axel
A Lossa axelns låsbricka. B och ta ut axeln. C Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt tillbaka dem
Utbytesdelar finns hos Mieles återförsäljare eller Mieles re servdelsbutik/reservdelslager.
-
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
A Vapauta pyörän akselin sal
pa.
B Vedä pyörän akseli ulos. C Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita osat takaisin paikoilleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
63
Page 64
j
Rengøring
Støvsugeren slukkes
,
og stikket trækkes ud.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehør af plast kan rengøres med et al mindeligt rengøringsmiddel til plast.
-
Anvend ikke skuremid
,
del, rengøringsmiddel til glas eller et universal ren gøringsmiddel! Dette kan forårsage skader på plastoverfladen på grund af den kemiske sammensætning.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektrisk stød.
-
-
-
64
Page 65
NSf
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov støvsuges med en annen støv­suger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen innan skötsel av dammsugaren.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av plast kan torkas av med en fuk tig trasa eller vanligt plastrengö ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings medel. Dessa kan p g a den kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammrummet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr rengöras med en dammvippa.
,
garen i vatten. Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektrisk stöt.
dammtrasa eller
Doppa aldrig dammsu-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
­kaikki muoviset varusteet muo
­vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
liinalla tai
-
-
65
Page 66
j
Fejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser endvi dere kontrollampen for over ophedning ,.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, mens der støvsu ges, hvis støvsugerposen er fuld eller luften ikke kan trænge igennem p.g.a. tilstoppede porer forårsaget af bygge- eller borestøv. Desuden kan årsagen også være et meget snavset udluftnings- eller støvrumsfilter. Støvsugeren afbrydes (tryk på Start/stop-knappen)!
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20-30 min. være afkølet så meget, at den igen kan benyttes.
-
-
-
-
-
66
Page 67
NSf
Feil / Service
Støvsugeren kobler seg ut selv. På noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termosikring kobler ut støv sugeren hvis den blir for varm. På noen modeller vises dette med en termovarsellampe ,.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom posen på grunn av bygge- eller borestøv. Årsaken kan også være et me get skittent utblåsnings- eller støvromsfilter. Slå av støvsuge ren (trykk PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være avkjølt så mye at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum
Störningar / Service
Dammsugaren stänger av sig själv. På vissa modeller lyser en indikatorlampa (överhett ningsskydd ,).
­En termostat stänger av damm sugaren när den blir för varm. På vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,
Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret eller dammpåsen är full. Även starkt nedsmutsat utblåsningsfilter el ler motorfilter kan orsaka stör
­ningar. Stäng då av dammsuga ren (tryck på Till/Från-knappen)!
­Efter det att orsaken åtgärdats
och efter en väntetid på ca 20 ­30 min har dammsugaren kylts ned så pass mycket att den kan användas igen.
Service
Vid behov av reparation kontak­ta
närmaste återförsäljare eller
Miele service
-
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itsestään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
­ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei
­tä, jos pölypussi on täynnä tai
­tukkeutunut imuroituasi suuria
­määriä rakennuspölyä tai hiek kaa. Syynä voi olla myös erittäin likainen poistoilman suodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel­leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen tai
Miele-huoltoliikkeeseen. Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat puhelinnumerosta:
f Suomi (09) 875 970
-
-
-
-
-
-
-
-
67
Page 68
j
Ekstratilbehør
Turbobørste
(standardudstyr til nogle model ler)
Turbobørsten er velegnet til støvsugning af kortluvede tæp per og tæppebelægninger. Bør sten drives af støvsugerens su gekraft og fjerner udover støv partikler også fasthængende tråde, hår og fnug.
-
-
-
-
-
Følg iøvrigt altid producen tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæpper/løber o.lign.
Gulvbørste
Til støvsugning af slidstærke, hårde gulvbelægninger, som f.eks. fliser og sten
-
-
68
Page 69
NSf
Ekstrautstyr
Turbobørste
(standard, avhengig av modell)
Turbobørsten er spesielt egnet for støvsuging av kortflossete tekstilgulvbelegg. Børsten dri ves av støvsugerens luftstrøm og fjerner i tillegg til støvpartik ler også tråder, hår og lo som sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter, teppebe­lagte trappetrinn og lignende.
-
Extra tillbehör
Turboborste
(beroende på modell)
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg. Den drivs av damm sugarens luftström och avlägs
­nar förutom dammpartiklar ock så fastsittande trådar, hårstrån och damm.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och lik­nande.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
(vakiovaruste joissakin malleis sa)
Turbo-mattosuutin sopii erityi sesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin. Mattosuutin toimii
­imurin oman imuvoiman avulla,
­ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
­pölyn, myös itsepintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.
-
Noudata kuitenkin ensisijai sesti imuroitavan pinnan
­valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin sopii erinomaisesti topattujen huonekalujen ja patjojen, au­tonistuimien sekä kokolattiama­tolla päällystettyjen porrasaskel­mien harjaamiseen ja imuroin­tiin.
-
-
-
Gulvbørste
for støvsuging av slitesterke harde gulv, f.eks. fliser og stein gulv.
Golvborste
För dammsugning av slitstarka
-
hårda golv, t ex klinker och stengolv.
Kovien pintojen suutin
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten kivi- ja klinkkerilattioiden imu rointiin.
-
69
Page 70
j
Ekstratilbehør
Gulvbørste til parketgulve
Specialbørste med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket- og laminatgulve.
Fugemundstykke
(standardudstyr til nogle model­ler)
til støvsugning af folder, fuger eller hjørner.
70
Radiatorbørste
til støvsugning af radiatorer, smalle reoler eller fuger:
.
Radiatorbørsten sættes på fu gemundstykket.
-
Page 71
NSf
Ekstrautstyr
Gulvbørste Parkett
Spesialbørste med naturbust for støvsuging av ripeømfintlige harde gulv, f.eks. parkett og la minat.
Fugemunnstykke
(standard, avhengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Extra tillbehör
Parkettborste
Specialborste med naturborst för dammsugning av repkänsli ga golv som t ex parkett och la
­minat.
Fogmunstycke
(beroende på modell)
För dammsugning av t ex golv­lister eller hörn.
Lisävarusteet
Parkettisuutin
Parkettisuuttimen pehmeät luon nonharjakset sopivat helläva
­raista puhdistusta vaativille lat-
­tioille, kuten parketti- ja jalopuu lattioille.
Rakosuutin
(vakiovaruste joissakin malleis­sa)
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
Radiatorbørste
for støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger.
.
Fest radiatorbørsten på fuge munnstykket.
Elementborste
För dammsugning av element, smala hyllor eller fogmunstyck en.
-
.
Sätt elementborsten på fog munstycket.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
-
rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
-
.
Kiinnitä patteriharja rakosuut timeen.
-
-
71
Page 72
j
Ekstratilbehør
Madrasmundstykke
til bekvem støvsugning af ma drasser og fuger i polstrede møbler.
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder o.lign.
-
72
Afstøvningsbørste med natur børste
til støvsugning af sarte genstan de
-
-
Page 73
NSf
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av mad rasser og stoppede møbler ­også fugene.
Universalbørste
for støvsuging av bøker, hyller og lignende.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
­madrasser och stoppade möbler och dess fogar.
Universalborste
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver­hotangotkin.
-
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstan der.
Sugpensel med naturborst
-
För särskilt ömtåliga föremål.
Pölysuutin, jossa luonnon jouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien esineiden puhdistuk seen.
-
-
73
Page 74
j
Ekstratilbehør
Fugemundstykke, 300 mm
til støvsugning af folder, fuger eller hjørner.
CarClean Set Plus
specielt til indvendig rengøring af biler.
Tilbehørssættet består af:
Håndturbobørste,
– –
Micro-slange med kombi­mundstykke
fugemundstykke 300 mm
og leveres i en tilbehørskuffert. Desuden medfølger en støvsu gerslange (3 m) med slangehol der.
-
-
74
MicroSet
specielt egnet til støvsugning af små dele og svært tilgængelige steder (stereoanlæg, tastaturer, modelbyggeri m.m.)
Tilbehørssættet består af
Mikroslange med kom bi-mundstykke,
Mikro-afstøvningsbørste,
Mikro-fugemundstykke og
forlængerstykke
-
Page 75
NSf
Ekstrautstyr
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
CarClean Set Plus
spesielt for innvendig rengjøring av biler.
Tilbehørssett bestående av
håndturbobørste
– –
mikroslange med kombimunnstykke og
fugemunnstykke 300 mm
plassert i en tilbehørskoffert. Dessuten følger en sugeslange (3 m) med slangeholder med.
Extra tillbehör
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golv lister eller hörn.
CarClean Set Plus
Speciellt för invänd rengöring av bilar.
Tillbehörsset bestående av
Handturboborste
– –
Micro-slang med kombimun­stycke och
Fogmunstycke (300 mm)
i en tillbehörsväska Dessutom medföljer en sugslang (3 m) med slanghållare.
Lisävarusteet
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo
­jen ja nurkkien imurointiin.
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh­distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin
– –
pienoisletku, jossa yhdistel­mäsuutin sekä
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos­sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol men metrin jatkoletku ja erillinen seinäteline sitä varten.
-
-
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små gjenstander og vanskelig til gjengelige steder (stereoan legg, tastatur, modellbyggesett o.l.).
Tilbehørssett bestående av
mikroslange med kombimunnstykke
mikrosugebørste
mikrofugemunnstykke og
forlengelse
-
-
MicroSet
MicroSet är speciellt avsett för rengöring av små föremål och svåråtkomliga ställen (stereo, tangentbord, modellbyggen etc).
Tillbehörsset bestående av
Micro-slang med kombimun stycke och
Micro-sugpensel
Micro-fogmunstycke och
Förlängningsdel
MicroSet
erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla ole­vien, pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elekt roniikan, atk-laitteiden tai pie noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
-
pienoisletku, jossa yhdistel mäsuutin,
pienoispölysuutin,
pienoisrakosuutin sekä
rakosuuttimen jatkokappale.
-
-
-
75
Page 76
j
Ekstratilbehør
ACTIVE air clean filter
(standardudstyr til nogle model ler)
ACTIVE air clean filteret er et specielt aktiv-kulfilter, der ab sorberer lugte, der stammer fra snavset i støvsugeren. Derved undgås lugtgener.
ACTIVE air clean filteret anbrin ges i stedet for det filter, der lig ger i støvsugeren. Blæsetilslut ningen skal tages ud først! AC TIVE air clean filteret og SUPER air clean filteret filtrerer fint støv lige godt.
-
-
-
-
-
-
76
ACTIVE HEPA filter
(standardudstyr til nogle model ler)
ACTIVE HEPA filteret er et kom bi-filter, der dels absorberer dårlig lugt, som stammer fra snavset i støvsugerpose. Dette sørger aktiv-kullet i filterkasset ten for. Desuden opfylder dette filter kravene for HEPA-klassifi cering 12 iflg. EN 1822. Det be tyder f.eks., at selv de mindste partikler og mikroorganismer bliver filtreret fra. På grund af dette udblæsningsluftfilter er støvsugeren velegnet til allergi kere eller særligt hygiejnebevid ste personer. ACTIVE HEPA fil teret anvendes i stedet for det filter, der ligger i støvsugeren. Blæsetilslutningen tages ud først!
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 77
NSf
Ekstrautstyr
ACTIVE air clean-filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et spesielt aktivkullfilter, som absorberer lukter som opp står på grunn av smusset i støv posen. Luktplager unngås i størst mulig grad.
"ACTIVE air clean-filteret" settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret. Utblåsningstilkoblingen må tas ut først! Når det gjelder filter effekten for finstøv, er det ingen forskjell på "ACTIVE air clean-fil ter" og "SUPER air clean-filter".
ACTIVE HEPA-filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et kombifilter, som for det første absorberer lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Aktivkullet i filter kassetten sørger for det. For det andre oppfyller dette filteret kra vene for HEPA-klassifisering 12 etter EN 1822. For eksempel blir de fineste mikroorganismer som går til lungene, filtrert ut. Med dette utblåsningsfilteret er støv sugeren glimrende egnet for al lergikere og spesielt hygienebe visste personer.
"ACTIVE HEPA-filteret" settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret. Utblåsnings tilkoblingen må tas ut først!
-
-
Extra tillbehör
ACTIVE Air Clean-filter
(beroende på modell)
"ACTIVE Air Clean-filtret" är ett specialfilter med aktivt kol som
­absorberar lukt från smutsen i
­dammpåsen. Med ACTIVE Air Clean-filtret undviker man dålig lukt.
"ACTIVE Air Clean-filtret" sätts i istället för det befintliga utblås ningsfiltret. Utblåsningsanslut ningen måste tas ut först! "AC TIVE Air Clean-filtret" och "SU PER Air Clean-filtret" är lika ef
­fektiva när det gäller att filtrera fint damm.
ACTIVE HEPA-filter
(beroende på modell)
"ACTIVE HEPA-filtret" är ett kom bifilter med aktivt kol som dels absorberar lukt från smutsen i dammpåsen. Det ser det aktiva kolet i filterkassetten till. Och dels motsvarar filtret HEPA-klas
­sificering 12 enligt Europanorm
EN 1822. Det innebär att myck et små partiklar och mikroorga nismer filtreras ut. Med detta ut blåsningsfilter är dammsugaren
­mycket lämplig för allergiker
­och för miljöer där det ställs ex
­tra stora krav på hygien.
"ACTIVE HEPA-filtret" sätts i is tället för det befintliga utblås ningsfiltret. Utblåsningsanslut
­ningen måste tas ut först!
Lisävarusteet
ACTIVE air clean -suodatin
(vakiovaruste joissakin malleis sa)
"ACTIVE air clean" -suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihii lisuodatin, joka imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät hajut suodattu vat huomaamattomasti pois.
­"ACTIVE air clean" -suodatin
­asetetaan pölynimurin oman
­poistoilman suodattimen tilalle.
­Tällöin sinun on kuitenkin pois
­tettava mahdollinen puhallusil man välikappale! Suodatuste­holtaan "ACTIVE air clean" ja "SUPER air clean" -suodattimet ovat yhtä tehokkaita.
ACTIVE HEPA -suodatin
(vakiovaruste joissakin malleis­sa)
"ACTIVE HEPA" -suodatin on yh distelmäsuodatin, joka koostuu
-
useaan eri kerrokseen ladotuis ta suodatinlevyistä sekä hajua suodattavasta aktiivihiilikerrok sesta. "ACTIVE HEPA" -suodatin vastaa normin EN 1822 mukais
-
ta HEPA-luokitusta 12. Suodatin pystyy pitämään hienojakoisim
-
mankin pölyn sisällään eikä sitä
-
pääse hengitysilmaan. Tällä
-
suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen hengitystiealler gioista kärsiville sekä hengitysil
-
man puhtautta arvostaville hen kilöille.
-
"ACTIVE HEPA" -suodatin asete
-
taan pölynimurin oman poistoil
-
man suodattimen tilalle. Tällöin sinun on kuitenkin poistettava mahdollinen puhallusilman väli kappale!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
77
Page 78
78
Page 79
79
Page 80
Forbehold for ændringer Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
S 360 - S 378 - 4704
M.-Nr. 05 773 350 / 02
Loading...