Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu
Beschrijving van het toestel
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voorbereidende handelingen
Bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Gebruik
Mode d'emploi en français .........................................32
2
Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu
Verkoopverpakking wegdoen
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen transportschade. Er werd voor
milieuvriendelijk en recycleerbaar ver
pakkingsmateriaal gekozen.
Het recycleren van het verpakkingsma
teriaal vermindert de afvalproductie en
het gebruik van grondstoffen.
-
De gebruikte stofzakken en fil
ters verwijderen
De stofzakken en de filters zijn vervaar
digd van milieuvriendelijke materialen.
De filters kunnen met het gewone huisvuil worden meegegeven. Dit geldt ook
voor de stofzakken, op voorwaarde dat
er geen stoffen in zitten die niet bij het
gewone huisvuil mogen.
Uw toestel afdanken
Verwijder de stofzak en de geplaatste
filters voordat u het toestel afdankt. U
kunt deze onderdelen bij het gewone
huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische toe
stellen bevatten vaak nog waardevolle
materialen. Ze bevatten echter ook
schadelijke stoffen die voor het functio
neren en de veiligheid van het toestel
-
nodig waren. Als deze stoffen bij het
restafval terechtkomen of verkeerd wor
-
den behandeld, kunnen ze schade be
rokkenen aan de gezondheid van men
sen en het milieu. Geef uw oud toestel
dus niet mee met het gewone huisvuil.
-
-
-
-
-
Breng het toestel liever naar het dichtst
bijzijnde gemeentelijk containerpark.
Vraag meer informatie bij uw Miele-han
delaar.
Zorg er ook voor dat het toestel
kindveilig wordt bewaard voor u het
wegbrengt.
-
-
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de basismodellen S 360 – S 388 en de daarop
gebaseerde speciale modellen met eigen naam / eigen verkoopomschrijving.
a Aansluitsnoer
b Parkeersysteem om te pauzeren
c Pedaaltoets voor de snoerhaspel
d Zuigkrachtregelknop *
e Controlelampje "oververhitting" *
f Aan-uitpedaaltoets
g Luchtuitlaatfilter *
h Aanduiding ter vervanging van de stofzak
i Ontgrendeltoets voor het toebehorenvak
j Handgreep
k Schuifplaatje voor luchttoevoer
l Ontgrendeltoets
m Telescopische zuigbuis *
n Tuit van de zuigslang
o Ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte
p Verstelknop voor de telescopische zuigbuis *
q Motorfilter
r Stofzak
s Zuigmond *
t Draaggreep
u Parkeersysteem om de stofzuiger op te bergen
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger.
* Naargelang het door u gekozen model zijn de kenmerken die zijn aangeduid
met *, verschillend of niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Deze stofzuiger voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor
schriften. Door ondeskundig gebruik kunnen gebruikers letsel op
lopen en kan er schade optreden aan het toestel.
Lees de gebruiksaanwijzing voor u uw stofzuiger in gebruik
neemt. U vindt er belangrijke opmerkingen omtrent uw veiligheid,
het gebruik en het onderhoud van de stofzuiger. Dat is veiliger
voor uzelf en u vermijdt schade aan de stofzuiger.
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en geef ze door aan wie het
toestel eventueel na u gebruikt.
Juist gebruik
Deze stofzuiger is bedoeld voor gebruik in het huishouden en
~
gelijkaardige omgevingen.
Deze stofzuiger is niet bestemd voor gebruik buiten.
~
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het stofzuigen van droge
~
oppervlakken. Kleding van mensen en de vacht van dieren mogen
niet met de stofzuiger worden gestofzuigd. Gebruik voor andere
doeleinden is niet toegelaten. Het is ook niet toegelaten het toestel
om te bouwen of veranderingen aan te brengen.
-
-
Personen die door hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke mogelijk
~
heden of hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn
om deze stofzuiger veilig te bedienen, mogen deze stofzuiger alleen
onder het toezicht of de begeleiding van een verantwoordelijk
iemand gebruiken.
Kinderen in het huishouden
Hou kinderen die in de buurt van de stofzuiger komen in het oog.
~
Laat ze nooit met de stofzuiger spelen.
6
-
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van de stofzui
~
ger worden gehouden, tenzij ze constant in het oog worden gehou
den.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger zonder toezicht be
~
dienen, reinigen of onderhouden, maar alleen wanneer hun de be
diening, de reiniging of het onderhoud van het toestel zo uitgelegd
is dat ze het veilig kunnen bedienen, reinigen of onderhouden. Kin
deren moeten de eventuele risico's van een foutieve bediening of
omgang kunnen beseffen.
-
-
Technische veiligheid
Controleer vóórdat u de stofzuiger gebruikt of het toestel zicht-
~
baar beschadigd is. Is dat het geval, gebruik de stofzuiger dan in
geen geval.
Vergelijk de gegevens omtrent de aansluiting op het typeplaatje
~
(spanning en frequentie) met die van uw elektrische installatie. Deze
gegevens dienen absoluut overeen te stemmen.
Het stopcontact moet beveiligd zijn door een zekering van 16 A
~
of een trage zekering van 10 A.
-
-
-
Laat u de stofzuiger tijdens de garantieperiode herstellen, dan
~
mag dat enkel gebeuren door een technicus die door Miele erkend
is. Anders is er bij schade achteraf geen aanspraak meer op ga
rantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om het toestel te dragen. Trek niet
~
aan het aansluitsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Trek het aansluitsnoer niet langs scherpe kanten en zorg dat het niet
vastgeklemd raakt.
Laat de stofzuiger niet voortdurend over het aansluitsnoer rijden.
Het aansluitsnoer, de stekker en het stopcontact kunnen dan scha
de oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen.
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
U mag de stofzuiger niet gebruiken wanneer het aansluitsnoer
~
beschadigd is. Een beschadigd aansluitsnoer dient u compleet, sa
men met de snoerhaspel, te laten vervangen. Om veiligheidsre
denen mag het aansluitsnoer alleen door een door Miele erkende
vakman of vakvrouw of door de Service After Sales van Miele wor
den vervangen.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof zoals boorgruis, zand, gips,
~
meel e.d. - worden op een natuurlijke manier elektrostatische
ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandig
heden ontladen. Om het minder aangename effect van elektrostati
sche ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van de handgreep van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus
uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook.
Schakel de stofzuiger na elk gebruik, voor elke vervanging van
~
hulpstukken/toebehoren en voor elke reiniging/elk onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
-
-
-
-
-
Dompel het toestel nooit onder in water. Maak het enkel droog
~
schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek.
Laat herstellingen enkel door een door Miele erkende vak-
~
man/vakvrouw uitvoeren. Door ondeskundig uitgevoerde herstellin
gen kunnen er niet te onderschatten risico's voor de gebruiker ont
staan.
Veilig gebruik
U mag de stofzuiger niet gebruiken zonder stofzak, motorfilter en
~
luchtuitlaatfilter.
Als er geen stofzak is aangebracht, kan het deksel van de stof
~
zakruimte niet worden dichtgedaan. Gebruik geen brute kracht.
Laat uw stofzuiger geen brandende of gloeiende voorwerpen zo
~
als sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen.
8
-
-
-
-
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat de stofzuiger geen vloeistof noch vochtig vuil opzuigen. Laat
~
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt
eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw toestel geen tonerstof opzuigen. Toner wordt bijv. bij
~
printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn.
Laat uw stofzuiger geen licht ontvlambare noch explosieve stof
~
fen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar derge
lijke stoffen of gassen zijn opgeslagen.
Breng hulpstukken en buizen niet dicht bij het hoofd wanneer het
~
toestel ingeschakeld is.
Hulpstukken en toebehoren
Grijp niet in de draaiende borstelrol wanneer u bij het stofzuigen
~
gebruikmaakt van een Miele-turboborstel.
Soms gebruikt u misschien de handgreep zonder hulpstuk erop.
~
Controleer dan of de handgreep niet beschadigd is.
Gebruik alleen stofzakken, filters en toebehoren met het logo
~
"Original Miele". Enkel hiermee kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
Wanneer het toestel voor andere dan de hier beschreven doelein
den wordt gebruikt, het toestel verkeerd wordt bediend of de veilig
heidsinstructies niet worden gevolgd, kan Miele niet verantwoorde
lijk worden gesteld voor schade die daar het gevolg van is.
-
-
-
-
-
9
Voorbereidende handelingen
De zuigslang aansluiten
Steek de tuit van de zuigslang in de
^
zuigopening tot u duidelijk een klik
hoort.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen aan de
zijkanten van de tuit van de zuigslang
in en trek de zuigslang uit de zuigopening.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen:
–
EasyLock-zuigbuis
–
Telescopische zuigbuis
EasyLock-zuigbuizen in elkaar
steken
^
Neem de zuigbuis met het verbin
dingsstuk en steek deze in de twee
de zuigbuis. Draai die intussen naar
links en rechts, totdat de vergrende
ling duidelijk vastklikt.
^
Schuif het verbindingsstuk naar bo
ven totdat het vastklikt.
10
-
-
-
-
De handgreep en de zuigbuis
in elkaar steken
Steek de handgreep in de zuigbuis
^
tot u duidelijk een klik hoort. Zorg dat
het nokje in de uitsparing valt.
Als u deze delen uit elkaar wenst te
^
halen, drukt u de ontgrendeltoets in
en trekt u de handgreep met een
lichte draai uit de zuigbuis.
De telescopische zuigbuis instellen
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar gestoken buisdelen die u
in of uit elkaar kunt schuiven.
^ Druk de verstelknop in. Schuif de te-
lescopische zuigbuis in de stand
waarin u het makkelijkst werkt.
Voorbereidende handelingen
De zuigmond opsteken
^
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen.
^
Druk de ontgrendeltoets in om de
zuigmond af te nemen.
De zuigmond is bedoeld om tapijten,
kamerbreed tapijt en niet-delicate har
de vloeren dagelijks te stofzuigen. Voor
andere vloerbekledingen raden wij u
aan de speciale Miele-borstels te ge
bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
-
-
11
Voorbereidende handelingen
De zuigmond omschakelen op
basis van het soort vloer
Neem in de eerste plaats de
reinigings- en onderhoudstips van
de vloerbekledingfabrikant in acht.
Afhankelijk van het model is uw zuig
mond bedrukt met de volgende symbo
len.
ö en ä
–
% en )
–
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstel verdwijnen:
^ Druk op de pedaaltoets ö of %.
Om niet-delicate harde vloer te stofzuigen, laat u de borstel tevoorschijn
komen:
^ Druk op de pedaaltoets ä of ).
Om vloeren met zeer diepe voegen
of spleten te stofzuigen, laat u de
borstel tevoorschijn komen.
-
-
12
Bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Kierenzuiger
–
Om vouwen, voegen en hoekjes te
stofzuigen.
Reliëfborstel
–
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kunt de kop van de reliëfborstel
draaien. Zet hem in de juiste stand
om makkelijk te werken.
Kleine zuigmond
–
Om gestoffeerde meubels, matras
sen, kussens, gordijnen, bekledingen
e.d. te stofzuigen.
Hulpstuk uitnemen
^ Druk op de ontgrendeltoets en open
het toebehorenvak.
^ Neem het gewenste hulpstuk.
^ Sluit het toebehorenvak door het dek-
sel goed dicht te duwen.
-
Zuigmond
Die is ook geschikt om de treden van
trappen te stofzuigen.
,
Stofzuig trappen om veiligheids
redenen van onderen naar boven.
-
13
Gebruik
Aansluitsnoer
Uittrekken
Trek het aansluitsnoer uit tot de ge
^
wenste lengte. De maximale lengte is
ca. 5,5 m.
Steek de stekker in het stopcontact.
^
Trek het aansluitsnoer helemaal
,
uit als u langer dan een halfuur met
het toestel werkt. Anders kan het
aansluitsnoer oververhit raken en
schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Druk op de pedaaltoets voor de
snoerhaspel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
-
In- en uitschakelen
^
Druk op de aan-uitpedaaltoets.
14
Zuigkrachtstand instellen
(voor modellen met draaiknop)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aanpassen aan de situatie. Als u de
zuigkracht verlaagt, kunt u de zuig
mond gemakkelijker heen en weer be
wegen.
Op verschillende modellen zijn de zuig
krachtstanden aangegeven met symbo
len, die aangeven waarvoor elke stand
wordt aanbevolen.
Draai de zuigkrachtregelknop met de
hand op de gewenste stand.
Het schuifplaatje voor
luchttoevoer openzetten
Met dit schuifplaatje kunt u de zuig
kracht van de stofzuiger even beper
ken. Zo vermijdt u bijv. dat het toestel
zich vastzuigt op textielen vloerbekle
ding.
^
Zet het schuifplaatje zo ver open dat
u de zuigmond gemakkelijk kunt be
wegen.
Als het schuifplaatje openstaat, hoeft u
minder kracht uit te oefenen om de
zuigmond over de vloer te bewegen.
-
-
-
-
15
Gebruik
Tijdens het stofzuigen
Trek het toestel als een slee achter u
^
mee. Voor trappen of gordijnen kunt
u het ook rechtop zetten.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
,
stof zoals boorgruis, zand, gips,
meel e.d. - worden op een natuur
lijke manier elektrostatische
ladingen veroorzaakt. Die kunnen
zich onder bepaalde omstandighe
den ontladen. Om het minder aan
gename effect van elektrostatische
ontladingen te vermijden, is er aan
de onderzijde van de handgreep
van uw stofzuiger een metalen
strook aangebracht. Hou dus uw
hand bij het stofzuigen voortdurend
op deze metalen strook.
-
-
-
Parkeersysteem om te
pauzeren
U neemt wel eens een korte pauze
tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de
zuigbuis samen met de zuigmond mak
kelijk aan het toestel inhaken.
^
Steek de zuigmond met de
parkeernok in het parkeersysteem.
Als de stofzuiger zich hierbij bevindt
op een hellend oppervlak, bijv. een
oprijgedeelte,
- schuift u de buisdelen van de te
lescopische zuigbuis volledig in el
kaar
- gebruikt u niet het parkeersysteem
wanneer uw stofzuiger met een
EasyLock-zuigbuis uitgerust is.
16
-
-
-
Parkeersysteem om de
stofzuiger op te bergen
Gebruik
Vergeet niet de stofzuiger na ge
,
bruik uit te schakelen. Trek de stek
ker uit het stopcontact.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, kunt u de buisdelen uit el
kaar halen.
Druk op de ontgrendeltoets van de
^
onderste zuigbuis en trek de boven
ste zuigbuis eruit.
^ Steek het verbindingsstuk van de bo-
venste zuigbuis in de onderste zuigbuis.
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, bespaart u ruimte als
u de buisdelen volledig in elkaar
schuift.
^
Steek de zuigmond met de
parkeernok van boven af in de zuig
buishouder.
-
-
-
-
-
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of
opbergen.
17
Onderhoud
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen
en de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
delen:
Stofzak
–
Motorfilter
–
Luchtuitlaatfilter
–
Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u deze filters af en toe te
vervangen.
Gebruik alleen stofzakken, filters en
toebehoren met het logo "Original
Miele". Alleen dan wordt de zuigkracht van de stofzuiger optimaal
benut en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Waar vind ik stofzakken en
filters?
Originele stofzakken en filters van Miele
zijn verkrijgbaar bij uw Miele-handelaar,
via de Service After Sales van Miele of
via de Miele Online Shop.
De juiste stofzakken en filters
Originele Miele-stofzakken met een
-
rode greep van het type F/J/M en origi
nele Miele-filters herkent u aan het logo
"Original Miele" op de verpakking of op
de stofzak zelf.
-
,
Als u stofzakken uit papier of
papierachtig materiaal, stofzakken
met een greep uit karton of stofzak
ken zonder het logo "Original Miele"
gebruikt, kan de stofzuiger ernstige
schade oplopen en kan de garantie
vervallen.
18
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit
ook een Air Clean-luchtuitlaatfilter en
een motorfilter.
Wanneer u originele
Miele-luchtuitlaatfilters koopt bij uw
Miele-handelaar of via de Service After
Sales van Miele, geef dan het model
van uw stofzuiger op. Dan krijgt u zeker
de juiste filters. U kunt deze filters ook
gemakkelijk via de Miele Online Shop
bestellen.
In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een
andere originele Miele-filter gebruiken.
Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Wanneer vervang ik de
stofzak?
Zodra de aanduiding ter vervanging
van de stofzak volledig rood is, dient u
de stofzak te vervangen.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gooi volle stofzakken weg.
Gebruik ze niet opnieuw.
Door verstopte poriën verzwakt de
zuigkracht van de stofzuiger aan
zienlijk.
-
Onderhoud
Ter controle
^ Monteer de zuigmond. Andere hulp-
stukken brengen de werking van de
aanduiding ter vervanging van de
stofzak in het gedrang.
^ Schakel de stofzuiger in en stel de
hoogste zuigkracht in met de
zuigkrachtregelknop (indien voorhanden).
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Als nu wordt aangeduid dat de
stofzak vol zit, dient u hem te
vervangen.
Hoe werkt de aanduiding ter
vervanging van de stofzak?
De werking van de aanduiding ter
vervanging van de stofzak is berekend
op een mengeling van stof zoals die in
het huishouden gewoonlijk voorkomt:
stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes,
zand enz.
Als u echter heel wat fijn stof zoals
boorstof, zand en eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. De aandui
ding ter vervanging van de stofzak
geeft dan al een "volle" stofzak aan hoe
wel hij nog niet vol zit. U dient de stof
zak dan wel te vervangen, aangezien
de zuigkracht door de verstopte poriën
te sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijtpluisjes, wolpluisjes e.d. opzui
gen? Dan kan het voorkomen dat de
aanduiding pas reageert wanneer de
stofzak al propvol zit.
-
-
-
-
19
Onderhoud
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets en klap
^
het deksel van de stofzakruimte om
hoog tot het vergrendelt.
Daarbij gaat de hygiënische sluitklep
automatisch dicht. Zo kan er geen stof
ontsnappen.
^ Pak de stofzak bij het lipje vast en
trek de stofzak uit de houder.
-
^ Steek de nieuwe stofzak in de daar-
toe voorziene houder. Duw hem tot
aan de aanslag. Laat de stofzak in
tussen samengevouwen zoals u die
uit de verpakking hebt gehaald.
^
Vouw de stofzak nu zover mogelijk
open.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
Zorg ervoor dat de stofzak hierbij niet
geklemd raakt.
,
Als er geen stofzak is aange
bracht, kunt u het deksel van de
stofzakruimte niet dichtdoen. Ge
bruik geen brute kracht!
20
-
-
-
Wanneer vervang ik de
motorfilter?
Onderhoud
Telkens als u aan een nieuwe verpak
king originele Miele-stofzakken begint.
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit
ook een motorfilter.
-
Hoe vervang ik de motorfilter?
Open het deksel van de stofzakruimte.
^
Klap het filterraampje open. Vervang
^
de motorfilter.
Doe het filterraampje weer dicht.
^
^ Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht totdat het met een hoorbare klik
vergrendelt.
Wanneer vervang ik de
luchtuitlaatfilter?
Naargelang het model kan uw stofzui
ger met een van deze luchtuitlaatfilters
uitgerust zijn:
-
a Air Clean
Vervang deze luchtuitlaatfilter telkens
als u aan een nieuwe verpakking Miele
stofzakken begint. In elk nieuw pak
Miele-stofzakken zit ook een Air
Clean-luchtuitlaatfilter.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (zwart)
c Active HEPA SF-AH 30 (blauw)
Vervang deze luchtuitlaatfilters telkens
na ca. 1 jaar.
Dat tijdstip kunt u op de luchtuitlaatfilter
noteren.
Als u eens geen Active Air Clean- of
-
Active HEPA-luchtuitlaatfilter bij de
hand hebt, kunt u in plaats daarvan
de Air Clean-luchtuitlaatfilter
plaatsen. Die vindt u in elk nieuw
pak Miele-stofzakken. In dat geval
moet u ook zeker een filterrooster *
plaatsen. Dat plaatst u op de ge
plaatste Air Clean-luchtuitlaatfilter.
* Filterrooster: zie rubriek "Mits toe
slag verkrijgbaar toebehoren"
-
-
21
Onderhoud
Hoe vervang ik de
luchtuitlaatfilter?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één
luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruimte.
^
- Air Clean
Ontgrendel het filterrooster en klap
^
het open.
Haal de oude Air Clean-luchtuitlaat-
^
filter er aan de schone kant uit (zie
pijltje).
^ Plaats de nieuwe Air Clean-
luchtuitlaatfilter. De positie van de filter is willekeurig.
^ Vergrendel het filterrooster.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
^ Ontgrendel de gebruikte Active Air
Clean-luchtuitlaatfilter en neem deze
uit.
^
Leg de nieuwe Active Air Cleanluchtuitlaatfilter in het filterraampje.
Druk deze naar achteren toe, totdat
deze vastklikt. Vervolgens
vergrendelt u deze.
- Active HEPA (SF-AH 30)
^
Ontgrendel de gebruikte Active Air
HEPA-luchtuitlaatfilter en neem deze
uit.
^
Leg de nieuwe Active HEPAluchtuitlaatfilter in het filterraampje.
Druk deze naar achteren toe, totdat
deze vastklikt. Vervolgens
vergrendelt u deze.
^
Sluit het deksel van de stofzakruimte.
22
Wanneer vervang ik de
draadopnemers?
Onderhoud
De draadopnemers aan de zuigope
ning van de zuigmond kunt u
vervangen.
Wanneer de stof versleten is, dient u
nieuwe draadopnemers te monteren.
-
Hoe vervang ik de
draadopnemers?
Til de draadopnemers, bijv. met een
^
sleufschroevendraaier, uit de gleu
ven. Hiervoor zijn telkens twee inke
pingen aangebracht.
^ Plaats nieuwe draadopnemers.
FiberTeQ-zuigmond
^ Til de draadopnemers, bijv. met een
sleufschroevendraaier, aan de zijkant
uit de gleuven.
^ Plaats nieuwe draadopnemers.
-
-
Het wieltje van de zuigmond reinigen
(niet nodig bij de FiberTeQ-zuigmond)
a Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een muntstuk.
b Trek de as van het wieltje eruit.
c Neem het wieltje uit.
^
Verwijder haartjes, draadjes e.d. Ver
volgens monteert u het wieltje terug
en vergrendelt u de as.
Vervangstukken zijn bij uw Miele-han
delaar of via de Service After Sales van
Miele verkrijgbaar.
-
-
-
23
Het toestel reinigen
Voor u het toestel reinigt, dient u
,
het telkens uit te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te trek
ken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof
hulpstukken met een courant reini
gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddelen,
,
geen glas- of allesreinigers en ook
geen oliehoudende onderhoudsmid
delen!
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kunt die ook met een droge
stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in
water! Vocht in het toestel kan aanleiding geven tot elektrische schok
ken.
24
-
De stofzuiger schakelt vanzelf uit.
Bij sommige modellen brandt ook het
controlelampje "oververhitting" ,.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
stofzuiger uit zodra die te warm wordt.
Dat wordt bij sommige modellen door
het controlelampje "oververhitting" ,
aangeduid.
Storingen
Deze storing kan optreden als er prop
pen in de zuigslang of -buis zijn te
rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door fijn stof geen
lucht meer kan doorlaten. Maar ook een
erg vuile luchtuitlaat- of motorfilter kan
daar de oorzaak van zijn. Schakel de
stofzuiger in dit geval uit
(aan-uitpedaaltoets indrukken) en trek
de stekker uit het stopcontact!
Nadat de storing is verholpen, wacht u
ca. 20-30 minuten totdat de stofzuiger
voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u
het toestel weer inschakelen en gebruiken.
-
-
25
Service After Sales
Als u een storing niet zelf kunt ver
helpen, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar
–
of
de Service After Sales van Miele.
–
Het telefoonnummer van de Service
After Sales van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwij
zing.
-
-
26
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Neem in de eerste plaats de
reinigings- en onderhoudstips van
de vloerbekledingfabrikant in acht.
Parketborstel (SBB Parkett-3)
Met zachte borstelharen (natuurhaar)
om krasgevoelige vloerbekleding zoals
parket te stofzuigen.
U kunt deze producten en een grote
verscheidenheid aan andere producten
via het internet bestellen.
U kunt ze ook verkrijgen bij uw Miele
handelaar of via de Service After Sales
van Miele.
Sommige modellen zijn standaard uitgerust met een of meer van de volgende hulpstukken.
-
Zuigmonden / borstels
Classic Allergotec-zuigmond
(SBDH 285-3)
Voor de dagelijkse hygiënische
schoonmaak van alle vloerbekledingen.
Tijdens het stofzuigen geeft een
kleurendisplay (indicator met drie
kleuren: rood, oranje en groen) aan hoe
stofvrij uw vloer is.
Turboborstel (STB 205-3)
Om laagpolige textielvloerbekleding te
stofzuigen.
Vloerborstel (SBB 235-3)
Om harde vloer die tegen een stootje
kan te stofzuigen, bijv. tegels.
Twister-parketborstel (SBB 300-3)
(met draaigewricht, dus extra
wendbaar)
Om diverse soorten harde vloeren en
kleine nissen te stofzuigen.
Ander toebehoren
MicroSet-koffer met toebehoren voor
de stofzuiger (SMC 20)
Toebehoren om kleinere voorwerpen en
moeilijk toegankelijke plaatsen zoals
hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzamelingen te stofzuigen.
Mini-turboborstel (STB 20)
Om zitmeubels, matrassen of
autozetels te stofzuigen.
Universele borstel (SUB 20)
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met zachte borstelharen
(natuurhaar) (SSP 10)
Voor het stofzuigen van bijzonder deli
cate voorwerpen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 20)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of
voegen te stofzuigen.
-
27
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Matraszuigmond (SMD 10)
Om matrassen, zitmeubels en de spleten
daarin vlot te stofzuigen.
Kierenzuiger, 30 cm (SFD 10)
Extra lange kierenzuiger om vouwen,
voegen en hoekjes te stofzuigen.
Flexibele kierenzuiger, 56 cm
(SFD 20)
Flexibele kierenzuiger om te stofzuigen
op moeilijk bereikbare plaatsen.
Kleine zuigmond (meubelzuigmond),
19 cm (SPD 10)
Extra brede kleine zuigmond om
zitmeubels, matrassen en kussens te
stofzuigen.
Flexibele zuigslangverlenging
(SFS 10)
Om de zuigslang te verlengen met circa 1,5 m.
Filters
Active Air Clean-luchtuitlaatfilter
(SF-AAC 30)
Neemt de geur weg die door het vuil in
de stofzak ontstaat.
Active HEPA-luchtuitlaatfilter
(SF-AH 30)
Uitstekende luchtuitlaatfilter voor com
pleet zuivere uitblaaslucht. Bijzonder
geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Hebt u nodig als u in de plaats van een
Active Air Clean- of Active
HEPA-luchtuitlaatfilter een Air
Clean-luchtuitlaatfilter wenst te
plaatsen.
-
Hygiënische afsluitdop met actieve
kool
Vermindert het vrijkomen van stof en
geuren als u de zuigslang afneemt.
28
WaarborgBelgië
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor huishoudelijke en voor professionele toestellen.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
–
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
–
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
–
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
–
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
–
onoordeelkundig gebruik of belasting;
–
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
–
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
–
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
–
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
29
WaarborgBelgië
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
–
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
–
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
–
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
–
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
30
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering aan alle
materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison dès la mise en service, dans le cadre de nos
conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Votre contribution à la protection de l'environnement
Description de l'appareil
Consignes de sécurité et mises en garde
Avant l'utilisation
Utilisation des accessoires fournis
Utilisation
Votre contribution à la protection de l'environnement
Élimination de l'emballage
L'emballage protège votre aspirateur
des avaries de transport. Les matériaux
utilisés sont sélectionnés d'après des
critères écologiques, de façon à facili
ter leur recyclage.
Le recyclage de l'emballage permet
d'économiser des matières premières
et de réduire le volume de déchets à
éliminer. Utilisez le système de recy
clage aproprié pour votre emballage.
-
-
Élimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
fabriqués à partir de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres dans
les ordures ménagères. Il en va de
même pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne pas de matériaux
interdits dans ce type de déchets.
Élimination de l'ancien appareil
Avant la mise au rebut de l'ancien ap
pareil, retirez le sac à poussière et les
filtres et jetez-les dans les ordures mé
nagères.
-
-
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent des
matériaux recyclables. Ils comportent
également des matériaux nocifs, né
cessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hom
mes et l'environnement s'ils sont mis au
rebut avec le reste des déchets ou en
cas de mauvaise manipulation. Par
conséquent, ne jetez en aucun cas
votre appareil avec les déchets classi
ques.
Lors de l'achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recyclage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspil
lage et la pollution. Si vous avez des
questions à propos de l'élimination de
votre ancien appareil, veuillez prendre
contact avec le commerçant qui vous
l'a vendu ou la société Recupel, au
02/706 86 10 ou via le site Web
www.recupel.be, ou encore votre admi
nistration communale si vous apportez
votre ancien appareil à un parc à
conteneurs. Le cas échéant, renseig
nez-vous auprès de votre distributeur.
-
-
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l'appareil reste
hors de portée des enfants jusqu'à son
enlèvement.
33
Description de l'appareil
34
Description de l'appareil
Le présent mode d'emploi décrit les modèles de base S 360 – S 388, ainsi que les
modèles spéciaux qui en sont dérivés et portant un nom ou une dénomination
commerciale propre.
a Cordon d'alimentation
b Système " Parking " pour les pauses
c Touche pour l'enroulement automatique du cordon
d Sélecteur de puissance d'aspiration *
e Témoin de surchauffe *
f Touche Marche/Arrêt
g Filtre d'évacuation *
h Indicateur de saturation du sac à poussière
i Touche de déverrouillage du compartiment des accessoires
j Poignée
k Glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration
l Touche de déverrouillage
m Tuyau d'aspiration télescopique *
n Raccord coudé
o Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
p Bouton de réglage du tuyau d'aspiration télescopique *
q Filtre du compartiment à poussière
r Sac à poussière
s Suceur pour sol *
t Poignée de transport
u Système " Parking " pour le rangement
Le schéma ci-dessus décrit l'équipement maximal de l'aspirateur.
* Suivant le modèle, les équipements marqués d'un astérisque peuvent être diffé
rents, voire absents.
-
35
Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux prescriptions de sécurité en vigueur.
Une utilisation inappropriée peut néanmoins causer des domma
ges corporels et matériels.
-
Avant d'utiliser votre aspirateur pour la première fois, lisez attenti
vement le mode d'emploi. Il comporte des indications importan
tes quant à la sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'aspirateur.
Vous veillerez ainsi à votre sécurité et à celle d'autrui, et éviterez
tout dommage à votre appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi afin de pouvoir le
transmettre à un éventuel propriétaire ultérieur de l'appareil.
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur est réservé à la réalisation de tâches ménagères
~
ou à une utilisation dans des endroits similaires aux environnements
domestiques.
Il n'est pas destiné à une utilisation à l'air libre.
~
Utilisez uniquement l'aspirateur pour aspirer des objets secs.
~
L'aspirateur ne peut en aucun cas servir pour aspirer des personnes
ou des animaux. Tout autre type d'utilisation, de transformation et de
modification est interdit.
Cet aspirateur n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
~
sans assistance ni supervision si leurs capacités physiques, senso
rielles ou mentales les empêchent de l'utiliser en toute sécurité.
Si vous avez des enfants
Surveillez les enfants se trouvant à proximité de l'appareil. Ne lais
~
sez jamais vos enfants jouer avec l'aspirateur.
Veuillez éloigner les enfants âgés de moins de huit ans de l'aspi
~
rateur sauf à exercer une surveillance constante.
36
-
-
-
Consignes de sécurité et mises en garde
Les enfants âgés de huit ans ou plus sont autorisés à utiliser, net
~
toyer ou entretenir l'aspirateur sans surveillance seulement si vous
leur en avez expliqué le fonctionnement de sorte qu'ils sachent l'uti
liser, le nettoyer ou l'entretenir en toute sécurité. Les enfants doivent
connaître et comprendre les risques inhérents à une mauvaise mani
pulation de l'appareil.
Sécurité technique
Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspirateur ne présente pas de
~
dommages visibles. Ne mettez pas un aspirateur endommagé en
service.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque
~
signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau électrique. Ces données doivent impérativement correspondre.
La prise de courant doit être protégée par un fusible de 16 ou de
~
10 A.
La réparation de l'aspirateur pendant la période de garantie doit
~
être effectuée exclusivement par un service après-vente agréé par
Miele. Sinon, vous perdez le bénéfice de la garantie en cas de pan
nes ultérieures.
-
-
-
-
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour déplacer l'aspira
~
teur et évitez de tirer sur le cordon pour débrancher la prise élec
trique.
Ne faites pas passer le cordon d'alimentation sur des bords acérés
et ne le coincez pas.
Évitez de rouler trop souvent avec l'aspirateur sur le cordon d'ali
mentation.
Vous pourriez endommager le cordon d'alimentation, la fiche et la
prise et mettre votre sécurité en danger.
-
-
-
37
Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur si le cordon d'alimentation est endom
~
magé. Faites remplacer entièrement tout cordon d'alimentation en
dommagé (enrouleur compris). Pour des raisons de sécurité, ce
remplacement ne doit être effectué que par des techniciens agréés
ou par le service après-vente de Miele.
L'aspiration - notamment de petites poussières, telles que les
~
poussières de perçage, le sable, le plâtras, la farine, etc. - provoque
des charges électrostatiques, qui peuvent donner lieu à des déchar
ges dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés
par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique
au bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette
pièce métallique pendant que vous aspirez.
Arrêtez toujours l'aspirateur après utilisation, avant chaque chan-
~
gement d'accessoire et avant tout nettoyage ou entretien. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise électrique.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un
~
chiffon sec ou légèrement humide.
Ne faites réparer votre appareil que par des professionnels
~
agréés par Miele. Une réparation réalisée par une personne non habilitée comporte des risques considérables pour l'utilisateur.
-
-
-
Utilisation appropriée
Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sans sac à poussière, sans
~
filtre pour compartiment à poussière ou sans filtre d'évacuation.
Il est impossible de fermer le couvercle du compartiment à pous
~
sière en l'absence de sac à poussière. Ne forcez pas sur le cou
vercle.
N'aspirez aucun résidu brûlant ou incandescent, comme des ci
~
garettes ou des cendres (par exemple de charbon) paraissant étein
tes.
38
-
-
-
-
Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas de liquides ni de saletés humides. Laissez sécher
~
complètement les moquettes et tapis shampouinés avant de les as
pirer.
N'aspirez pas de toner. Le toner utilisé pour les imprimantes et
~
les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez ni substances légèrement inflammables ou explosives
~
ni gaz. Ne passez pas non plus l'aspirateur dans des endroits où de
telles substances sont entreposées.
N'utilisez pas le suceur ni le tuyau d'aspiration à proximité de la
~
tête.
Accessoires
Lorsque vous aspirez, ne touchez pas au rouleau de la turbo-
~
brosse en fonctionnement.
Lorsque vous aspirez avec la poignée sans la munir d'un acces-
~
soire, veillez bien à ce qu'elle ne s'abîme pas.
-
Utilisez uniquement des sacs à poussière, des filtres et des ac-
~
cessoires Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de
garantir votre sécurité.
Miele décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par une utilisation non conforme, une commande erronée de l'ap
pareil ou un non-respect des consignes de sécurité et des mises
en garde.
-
39
Avant l'utilisation
Raccordement du flexible d'as
piration
Enfoncez le raccord coudé jusqu'à la
^
butée dans l'orifice d'aspiration.
Retrait du flexible d'aspiration
^ Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du raccord coudé et tirez ce dernier hors
de l'orifice d'aspiration.
-
40
Avant l'utilisation
Selon le modèle, votre aspirateur dis
pose de l'un des tuyaux d'aspiration
suivants :
tuyau d'aspiration avec système
–
EasyLock ;
tuyau d'aspiration télescopique.
–
-
Assemblage des tuyaux d'aspiration avec système EasyLock
^ Saisissez le tuyau d'aspiration avec
le raccord et emboîtez-le sur le
deuxième tuyau en le faisant tourner
vers la gauche et la droite jusqu'à la
butée.
^ Faites glisser le raccord vers le haut
jusqu'à enclenchement.
Assemblage de la poignée et
du tuyau d'aspiration
^
Enfoncez la poignée dans le tuyau
d'aspiration jusqu'à la butée. Pour ce
faire, faites correspondre les guides
des deux pièces.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage pour séparer les deux éléments,
puis retirez la poignée du tuyau d'as
piration en la faisant tourner légère
ment.
-
-
-
41
Avant l'utilisation
Réglage du tuyau d'aspiration
télescopique
Le tuyau d'aspiration télescopique est
constitué de deux tuyaux coulissant l'un
dans l'autre, ce qui vous permet de le
régler à la longueur souhaitée.
Appuyez sur le bouton de réglage
^
pour régler le tuyau d'aspiration té
lescopique à la longueur souhaitée.
Emboîtement du suceur pour
sol
Emboîtez le suceur pour sol sur le
^
tuyau d'aspiration en le tournant vers
la gauche et la droite jusqu'à la
butée.
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage pour séparer le suceur pour sol
du tuyau d'aspiration.
-
Le suceur pour sol convient pour l'aspiration quotidienne de tapis, de moquettes et de revêtements de sol durs. Pour
les autres revêtements de sol, nous re
commandons l'utilisation de brosses
Miele spéciales (voir chapitre " Acces
soires en option ").
42
-
-
Réglage du suceur pour sol
Tenez toujours d'abord compte des
consignes de nettoyage et d'entre
tien du fabricant de votre revête
ment de sol.
Selon le modèle, votre suceur pour sol
comporte les symboles suivants.
ö et ä
–
% et )
–
Aspirez les tapis et moquettes avec la
brosse relevée :
^ Appuyez sur la touche ö ou %.
Aspirez les sols durs avec la brosse
abaissée :
^ Appuyez sur la touche ä ou ).
Aspirez toujours les sols dotés de
joints ou de rainures très profondes
avec la brosse abaissée.
-
-
Avant l'utilisation
43
Utilisation des accessoires fournis
Suceur plat
–
Pour aspirer les plis, les rainures et
les coins.
Petite brosse
–
Pour aspirer les moulures et les ob
jets en relief ou sculptés.
La tête de la brosse est mobile et
peut donc être orientée dans la posi
tion la plus favorable.
Brosse à coussin
–
Pour aspirer les meubles capitonnés,
les matelas, les coussins, les ri
deaux, etc.
Retrait des accessoires
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et ouvrez le compartiment des
accessoires.
^ Prenez l'accessoire de votre choix.
^ Refermez le compartiment en ap-
puyant sur le couvercle.
-
-
-
Suceur pour sol
Convient également pour aspirer les
marches des escaliers.
,
Pour des raisons de sécurité, as
pirez toujours les marches des es
caliers depuis le bas vers le haut.
44
-
-
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur souhaitée (envi
ron 5,5 m maximum).
Branchez la fiche d'alimentation dans
^
la prise de courant.
Si vous comptez utiliser l'aspira
,
teur pendant plus de 30 minutes,
vous devez dérouler complètement
le cordon. Sinon, l'aspirateur risque
de surchauffer et de présenter des
dommages.
Enroulement
^ Débranchez la fiche d'alimentation
de la prise électrique.
^ Appuyez sur la touche d'enroule-
ment. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
Utilisation
-
-
Mise en marche et arrêt
^
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
45
Utilisation
Sélection de la puissance
d'aspiration
(pour les modèles munis d'un sélecteur
rotatif)
Vous pouvez modifier la puissance
d'aspiration en fonction des besoins.
En réduisant la puissance d'aspiration,
vous diminuez nettement la résistance
au glissement du suceur pour sol.
Sur certains modèles, les niveaux de
puissance sont accompagnés de sym
boles qui indiquent, par exemple, le
type de surface pour lequel un niveau
de puissance est recommandé.
# - rideaux, textiles
$ - meubles capitonnés, coussins
% - tapis en velours de haute qualité,
carpettes et tapis d'escalier
* - aspiration quotidienne
économique avec moins de bruit
( - moquettes et tapis noués
) - sols durs, moquettes et tapis
fortement souillés
^
Tournez le sélecteur sur la puissance
souhaitée.
-
Ouverture de la glissière de
réglage auxiliaire de la
puissance d'aspiration
Vous pouvez très facilement réduire pour
un bref instant la puissance d'aspiration,
par exemple pour éviter qu'un tapis ne
reste collé à l'embout d'aspiration.
^
Ouvrez la glissière juste assez pour
que le suceur puisse être aisément
déplacé.
Cette mesure permet de réduire la ré
sistance au glissement du suceur.
46
-
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez, tirez l'aspira
^
teur derrière vous comme un traîneau
ou placez-le à la verticale, par
exemple pour aspirer les escaliers ou
les rideaux.
Utilisation
-
L'aspiration - notamment de peti
,
tes poussières, telles que les pous
sières de perçage, le sable, le plâ
tras, la farine, etc. - provoque des
charges électrostatiques, qui peu
vent donner lieu à des décharges
dans certaines situations. Pour éviter
les désagréments causés par ces
décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de
la poignée. Veillez à bien positionner
votre main sur cette pièce métallique pendant que vous aspirez.
-
Système " Parking " pour les
pauses
Lors de courtes pauses, vous pouvez
fixer le tuyau d'aspiration muni du su
ceur pour sol à l'aspirateur.
^
Fixez le suceur pour sol en le glissant
dans l'encoche du système " Parking ".
Si l'aspirateur se trouve sur une sur
face inclinée, par exemple une
rampe :
- faites complètement glisser les dif
férentes parties du tuyau d'aspira
tion télescopique les unes dans les
autres ;
- n'utilisez pas le système " Parking "
si votre aspirateur est doté d'un
tuyau d'aspiration avec système
EasyLock.
-
-
-
-
-
-
-
47
Utilisation
Système " Parking " pour le
rangement
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débran
chez la fiche d'alimentation de la
prise électrique.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tuyau d'aspiration avec système Ea
syLock, nous vous recommandons
de séparer les deux parties du tuyau.
Appuyez sur la touche de verrouil
^
lage du tuyau d'aspiration inférieur et
retirez le tuyau d'aspiration supérieur.
^ Emboîtez le raccord du tuyau d'aspi-
ration supérieur dans le tuyau inférieur.
^ Placez l'aspirateur à la verticale.
-
-
-
Si votre aspirateur est équipé d'un
tuyau d'aspiration télescopique, nous
vous recommandons de faire glisser
complètement les différentes parties
du tuyau les unes dans les autres.
^
Glissez le suceur pour sol par le haut
dans le support pour tuyau d'aspira
tion.
Vous pouvez ainsi transporter et ranger
l'aspirateur plus aisément.
48
-
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez la fiche
de la prise électrique.
Le système de filtre Miele est constitué
de trois éléments :
sac à poussière ;
–
filtre du compartiment à poussière ;
–
filtre d'évacuation.
–
Pour garantir une aspiration parfaite,
ces filtres doivent être remplacés régu
lièrement.
Utilisez uniquement des sacs à
poussière, des filtres et des accessoires Miele d'origine. Cette mesure
est indispensable pour garantir la
puissance d'aspiration et assurer un
résultat de nettoyage optimal.
,
L'utilisation d'autres sacs à poussière, de sacs en papier ou en matériaux similaires et de sacs à pous
sière avec une plaquette de fixation
en carton peut causer de graves
dommages à votre aspirateur et en
traîner une perte de la garantie.
-
-
Où trouver des sacs à
poussière et des filtres ?
Vous pouvez vous procurer des sacs à
poussière et des filtres Miele d'origine
chez votre revendeur, auprès du ser
vice après-vente Miele et dans la bou
tique Miele en ligne.
-
Entretien
Quels sont les sacs à
poussière et les filtres qui
conviennent ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
dotés d'une plaque rouge de type
F/J/M et les filtres Miele d'origine au
logo Miele qui figure sur l'emballage ou
sur le sac à poussière.
-
Chaque paquet de sacs à poussière
Miele contient un filtre d'évacuation Air
Clean et un filtre pour compartiment à
poussière.
Si vous désirez acheter un filtre d'évacuation, vous devez préciser à votre revendeur ou au service clientèle Miele le
modèle de votre aspirateur afin de recevoir le filtre adéquat. Vous pouvez
également acheter ces produits en
toute facilité dans la boutique Miele en
ligne.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation
fourni d'origine, vous pouvez bien sûr
utiliser un autre filtre de la marque
Miele (voir chapitre " Accessoires en
option ").
-
49
Entretien
Quand remplacer le sac à
poussière ?
Vous devez remplacer le sac à pous
sière lorsque l'indicateur de saturation
rouge occupe toute la fenêtre de con
trôle.
Les sacs à poussière sont à usage
unique.
Jetez les sacs à poussière pleins.
Ne les réutilisez donc pas.
L'obstruction des pores des sacs ré
duit l'efficacité de l'aspiration.
Méthode de vérification
^ Mettez le suceur pour sol en place.
Tous les autres suceurs influencent
l'état de l'indicateur de saturation du
sac à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur de puissance d'aspiration (le cas échéant) sur la puissance maximale.
^
Relevez légèrement le suceur du sol.
Si l'indicateur de saturation du sac à
poussière affiche un sac plein, c'est
qu'il est temps de remplacer le sac.
-
-
-
Fonctionnement de l'indicateur de
saturation du sac à poussière
L'indicateur de saturation du sac à
poussière réagit à une poussière mélangée, c'est-à-dire principalement à
de la poussière ménagère : poussière,
cheveux, peluches, fils, sable, etc.
Cependant, si vous aspirez beaucoup
de poussières fines, notamment de la
poussière de perçage ou du sable,
voire du plâtras ou de la farine, les po
res se bouchent très rapidement. L'indi
cateur de saturation du sac à poussière
signale alors la saturation du sac,
même si celui-ci n'est pas encore plein.
Il faut cependant remplacer le sac, car
des pores bouchés réduisent nettement
la puissance d'aspiration.
-
-
50
Si vous aspirez beaucoup de cheveux,
de fibres de tapis ou de laine, il est
possible que l'indicateur de saturation
du sac à poussière ne réagisse qu'une
fois le sac plein " à craquer ".
Comment remplacer le sac à
poussière ?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com
partiment à poussière jusqu'à la
butée.
Entretien
-
-
La glissière d'obturation du sac à pous
sière se ferme automatiquement. Au
cune poussière ne peut donc s'échap
per.
^ Tirez sur la languette du sac à pous-
sière pour sortir ce dernier du support.
^
Glissez le nouveau sac à poussière
dans son support jusqu'à la butée.
Laissez-le plié comme dans l'embal
lage.
^
Dépliez le sac à poussière autant
que possible dans le compartiment à
poussière.
-
-
-
-
^
Fermez le couvercle du comparti
ment à poussière en enclenchant le
verrouillage. Veillez à ne pas coincer
le sac à poussière.
,
Un système de verrouillage em
pêche la fermeture du couvercle lors
qu'il n'y a pas de sac dans l'aspira
teur. Ne forcez pas le couvercle !
-
-
-
-
51
Entretien
Quand remplacer le filtre du
compartiment à poussière ?
Remplacez le filtre du compartiment à
poussière chaque fois que vous ouvrez
un nouveau paquet de sacs à pous
sière Miele. Vous trouverez un filtre
pour compartiment à poussière dans
chaque paquet de sacs à poussière.
Comment remplacer le filtre du
compartiment à poussière ?
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et remplacez
le filtre du compartiment à poussière.
^ Fermez le cadre du filtre.
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière en enclenchant le
verrouillage.
-
Quand remplacer le filtre
d'évacuation ?
Selon le modèle, votre aspirateur peut
être équipé d'origine de l'un des filtres
d'évacuation suivants :
a Air Clean
À remplacer à chaque fois que vous
entamez un nouveau paquet de sacs à
poussière Miele. Chaque paquet de
sacs à poussière Miele contient en plus
un filtre Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (noir)
c Active HEPA SF-AH 30 (bleu)
Ces filtres d'évacuation doivent être
remplacés environ une fois par an !
Vous pouvez indiquer la date de rem
placement sur le filtre d'évacuation.
52
-
Si vous n'avez pas de filtre d'éva
cuation Active Air Clean ou Active
HEPA sous la main, vous pouvez
également utiliser le filtre d'évacua
tion Air Clean, que vous trouverez
dans chaque nouveau paquet de
sacs à poussière Miele. Dans ce
cas, vous devez toutefois placer une
grille pour filtre * sur le filtre d'éva
cuation Air Clean installé.
* Grille pour filtre : voir chapitre
" Accessoires en option "
-
-
-
Comment remplacer le filtre
d'évacuation ?
Assurez-vous que votre aspirateur
est toujours équipé d'un seul filtre
d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
- Air Clean
Déverrouillez la grille pour filtre et ou
^
vrez-la.
Retirez le filtre d'évacuation Air Clean
^
usagé en le saisissant par le coin hygiénique (flèche).
^ Mettez un nouveau filtre d'évacuation
Air Clean en place. Le filtre peut être
positionné comme vous le souhaitez.
^ Verrouillez la grille pour filtre.
Entretien
-
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation
Active Air Clean usagé et retirez-le.
^
Placez le nouveau filtre d'évacuation
Active Air Clean dans le cadre du
filtre, poussez-le vers l'arrière jusqu'à
la butée et verrouillez-le.
- Active HEPA (SF-AH 30)
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation
Active HEPA usagé et retirez-le.
^
Placez le nouveau filtre d'évacuation
Active HEPA dans le cadre du filtre,
poussez-le vers l'arrière jusqu'à la
butée et verrouillez-le.
^
Fermez le couvercle du comparti
ment à poussière.
-
53
Entretien
Quand remplacer les
ramasse-fils ?
Vous pouvez remplacer les ramasse-fils
situés au niveau de l'orifice d'aspiration
du suceur pour sol.
Remplacez-les lorsque leur velours est
usé.
Comment remplacer les
ramasse-fils ?
Dégagez les ramasse-fils de leur rai
^
nure, par exemple avec un tournevis
plat en vous aidant des deux enco
ches.
^ Remplacez-les par de nouveaux ra-
masse-fils.
Suceur pour sol FiberTeQ
^ Dégagez les ramasse-fils par le côté
de leur rainure, par exemple avec un
tournevis plat.
-
-
^ Remplacez-les par de nouveaux ra-
masse-fils.
Nettoyage de la roulette du suceur
pour sol
(pas nécessaire avec le suceur pour
sol FiberTeQ)
a Déverrouillez le levier de l'axe avec
une pièce de monnaie.
b Sortez l'axe de la roulette.
c Enlevez la roulette.
^
Enlevez les fils et les cheveux, remet
tez la roulette en place et verrouillez
l'axe de la roulette.
Les pièces de rechange nécessaires
sont disponibles chez votre revendeur
ou auprès du service après-vente Miele.
54
-
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez la fiche.
Aspirateur et accessoires
L'aspirateur et tous les accessoires en
plastique peuvent être nettoyés à l'aide
d'un détergent classique pour plas
tique.
N'utilisez jamais de produits
,
abrasifs, de nettoyants pour vitres
ou mutli-usages, ni de produits d'en
tretien contenant de l'huile !
Compartiment à poussière
Si nécessaire, vous pouvez dépoussiérer le compartiment à poussière à l'aide
d'un deuxième aspirateur ou d'un chiffon sec.
,
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau ! La présence d'humidité
dans l'aspirateur peut provoquer un
choc électrique.
-
-
Entretien
55
Défectuosités
L'aspirateur s'arrête automatique
ment
Sur certains modèles, le témoin de
surchauffe , s'allume également.
Un limiteur de température arrête l'aspi
rateur en cas de surchauffe. Sur cer
tains modèles, un témoin de surchauffe
, s'allume.
Ce problème peut notamment survenir
lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspi
ration ou lorsque le sac à poussière est
plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air. Un encras
sement du filtre d'évacuation ou du
filtre du compartiment à poussière peut
également entraîner une surchauffe.
Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt) et
débranchez-le !
Une fois que la cause a été éliminée et
que l'aspirateur a refroidi (après 20 à
30 minutes), vous pouvez le remettre
en marche et l'utiliser normalement.
-
-
-
-
-
56
En cas de problème, contactez :
votre revendeur Miele
–
ou
le service après-vente Miele.
–
Le numéro de téléphone du service
après-vente figure au verso du pré
sent mode d'emploi.
Service après-vente
-
57
Accessoires en option
Tenez toujours d'abord compte des
consignes de nettoyage et d'entre
tien du fabricant de votre revête
ment de sol.
Brosse Parquet (SBB Parquet-3)
Brosse munie de poils naturels pour as
-
-
pirer les sols durs et délicats comme
les parquets.
-
Vous pouvez commander ces acces
soires et de nombreux autres produits
sur Internet.
Ils sont également disponibles auprès
de votre revendeur ou du service
après-vente Miele.
Certains modèles sont équipés d'origine d'un ou de plusieurs de ces accessoires.
-
Suceurs / brosses pour sol
Suceur Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Pour le nettoyage hygiénique quotidien
de tous les revêtements de sol. Lors de
l'aspiration, l'avancement du nettoyage
est visible sur un affichage couleur (de
type " feu de signalisation ").
Brosse Parquet Twister avec tête pi
votante (SBB 300-3)
Pour nettoyer divers sols durs, ainsi
que les petites niches.
Accessoires supplémentaires
Coffre à accessoires MicroSet
(SMC 20)
Accessoires pour le nettoyage de petits
objets et d'endroits difficiles d'accès,
par exemple, les chaînes stéréo, les claviers d'ordinateurs, les miniatures, etc.
Turbobrosse manuelle Turbo Mini
Compact (STB 20)
Pour aspirer les meubles capitonnés,
les matelas ou les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer la poussière des livres,
des étagères, etc.
Petite brosse en poils naturels
(SSP 10)
-
Turbobrosse Turbo Comfort
(STB 205-3)
Pour aspirer les revêtements de sol en
textile peu épais
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Pour aspirer les sols durs et résistants,
par exemple les carrelages.
58
Pour aspirer les objets particulièrement
délicats.
Brosse à lamelles / radiateurs
(SHB 20)
Pour dépoussiérer les nervures des ra
diateurs, les étagères étroites ou les
rainures.
-
Accessoires en option
Suceur pour matelas (SMD 10)
Pour aspirer facilement les matelas et les
meubles capitonnés et leurs rainures.
Suceur plat, 300 mm (SFD 10)
Suceur plat extra long pour aspirer les
plis, les rainures et les coins.
Suceur plat, 560 mm (SFD 20)
Suceur plat flexible pour aspirer les en
droits difficiles d'accès.
Brosse à coussin, 190 mm (SPD 10)
Brosse à coussin extra large pour aspirer les meubles capitonnés, les matelas
et les coussins.
Rallonge flexible pour tuyau d'aspiration (SFS 10)
Pour allonger le flexible d'aspiration
d'environ 1,5 m
Filtres
Filtre d'évacuation Active Air Clean
(SF-AAC 30)
Absorbe les odeurs dégagées par le
contenu du sac à poussière.
Filtre d'évacuation Active
HEPA (SF-AH 30)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu
reté de l'air d'évacuation. Convient par
ticulièrement bien aux personnes aller
giques.
Grille pour filtre
Elle est utile si vous souhaitez utiliser un
filtre d'évacuation Air Clean plutôt qu'un
filtre d'évacuation Active Air Clean ou
Active HEPA.
-
-
-
Glissière d'obturation à charbon actif
Empêche la poussière et les odeurs de
s'échapper lorsque vous retirez le
flexible d'aspiration.
59
GarantieBelgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la période de garantie est de 24 mois pour les appareils ménagers et pour les appareils
professionnels.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
–
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
–
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
–
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
–
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
–
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
–
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
–
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
60
GarantieBelgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
–
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
–
Miele.
Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
–
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
–
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
–
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
–
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
61
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering aan alle
materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison dès la mise en service, dans le cadre de nos
conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem