Miele S 360, S 388 User Manual [nl]

Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d’emploi aspirateurs-traîneaux
nl, fr - BE
M.-Nr. 09 351 180
Inhoud
Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidende handelingen Bijgeleverde hulpstukken gebruiken Gebruik
Aansluitsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zuigkrachtstand instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Het schuifplaatje voor luchttoevoer openzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Parkeersysteem om te pauzeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Parkeersysteem om de stofzuiger op te bergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Onderhoud
Waar vind ik stofzakken en filters?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
De juiste stofzakken en filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wanneer vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hoe vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wanneer vervang ik de motorfilter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hoe vervang ik de motorfilter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wanneer vervang ik de draadopnemers? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hoe vervang ik de draadopnemers? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Het toestel reinigen Storingen Service After Sales Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Waarborg .......................................................29
Mode d'emploi en français .........................................32
2
Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu
Verkoopverpakking wegdoen
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transportschade. Er werd voor milieuvriendelijk en recycleerbaar ver pakkingsmateriaal gekozen.
Het recycleren van het verpakkingsma teriaal vermindert de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen.
-
De gebruikte stofzakken en fil ters verwijderen
De stofzakken en de filters zijn vervaar digd van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huis­vuil worden meegegeven. Dit geldt ook voor de stofzakken, op voorwaarde dat er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Uw toestel afdanken
Verwijder de stofzak en de geplaatste filters voordat u het toestel afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische toe
­stellen bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functio neren en de veiligheid van het toestel
-
nodig waren. Als deze stoffen bij het restafval terechtkomen of verkeerd wor
-
den behandeld, kunnen ze schade be rokkenen aan de gezondheid van men sen en het milieu. Geef uw oud toestel dus niet mee met het gewone huisvuil.
-
-
-
-
-
Breng het toestel liever naar het dichtst bijzijnde gemeentelijk containerpark. Vraag meer informatie bij uw Miele-han delaar.
Zorg er ook voor dat het toestel kindveilig wordt bewaard voor u het wegbrengt.
-
-
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de basismodellen S 360 – S 388 en de daarop gebaseerde speciale modellen met eigen naam / eigen verkoopomschrijving.
a Aansluitsnoer b Parkeersysteem om te pauzeren c Pedaaltoets voor de snoerhaspel d Zuigkrachtregelknop * e Controlelampje "oververhitting" * f Aan-uitpedaaltoets g Luchtuitlaatfilter * h Aanduiding ter vervanging van de stofzak i Ontgrendeltoets voor het toebehorenvak j Handgreep k Schuifplaatje voor luchttoevoer l Ontgrendeltoets m Telescopische zuigbuis * n Tuit van de zuigslang o Ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte p Verstelknop voor de telescopische zuigbuis * q Motorfilter r Stofzak s Zuigmond * t Draaggreep u Parkeersysteem om de stofzuiger op te bergen
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger. * Naargelang het door u gekozen model zijn de kenmerken die zijn aangeduid
met *, verschillend of niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Deze stofzuiger voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor schriften. Door ondeskundig gebruik kunnen gebruikers letsel op lopen en kan er schade optreden aan het toestel.
Lees de gebruiksaanwijzing voor u uw stofzuiger in gebruik neemt. U vindt er belangrijke opmerkingen omtrent uw veiligheid, het gebruik en het onderhoud van de stofzuiger. Dat is veiliger voor uzelf en u vermijdt schade aan de stofzuiger.
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en geef ze door aan wie het toestel eventueel na u gebruikt.
Juist gebruik
Deze stofzuiger is bedoeld voor gebruik in het huishouden en
~
gelijkaardige omgevingen.
Deze stofzuiger is niet bestemd voor gebruik buiten.
~
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het stofzuigen van droge
~
oppervlakken. Kleding van mensen en de vacht van dieren mogen niet met de stofzuiger worden gestofzuigd. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegelaten. Het is ook niet toegelaten het toestel om te bouwen of veranderingen aan te brengen.
-
-
Personen die door hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke mogelijk
~
heden of hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn om deze stofzuiger veilig te bedienen, mogen deze stofzuiger alleen onder het toezicht of de begeleiding van een verantwoordelijk iemand gebruiken.
Kinderen in het huishouden
Hou kinderen die in de buurt van de stofzuiger komen in het oog.
~
Laat ze nooit met de stofzuiger spelen.
6
-
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van de stofzui
~
ger worden gehouden, tenzij ze constant in het oog worden gehou den.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger zonder toezicht be
~
dienen, reinigen of onderhouden, maar alleen wanneer hun de be diening, de reiniging of het onderhoud van het toestel zo uitgelegd is dat ze het veilig kunnen bedienen, reinigen of onderhouden. Kin deren moeten de eventuele risico's van een foutieve bediening of omgang kunnen beseffen.
-
-
Technische veiligheid
Controleer vóórdat u de stofzuiger gebruikt of het toestel zicht-
~
baar beschadigd is. Is dat het geval, gebruik de stofzuiger dan in geen geval.
Vergelijk de gegevens omtrent de aansluiting op het typeplaatje
~
(spanning en frequentie) met die van uw elektrische installatie. Deze gegevens dienen absoluut overeen te stemmen.
Het stopcontact moet beveiligd zijn door een zekering van 16 A
~
of een trage zekering van 10 A.
-
-
-
Laat u de stofzuiger tijdens de garantieperiode herstellen, dan
~
mag dat enkel gebeuren door een technicus die door Miele erkend is. Anders is er bij schade achteraf geen aanspraak meer op ga rantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om het toestel te dragen. Trek niet
~
aan het aansluitsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Trek het aansluitsnoer niet langs scherpe kanten en zorg dat het niet vastgeklemd raakt. Laat de stofzuiger niet voortdurend over het aansluitsnoer rijden. Het aansluitsnoer, de stekker en het stopcontact kunnen dan scha de oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen.
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
U mag de stofzuiger niet gebruiken wanneer het aansluitsnoer
~
beschadigd is. Een beschadigd aansluitsnoer dient u compleet, sa men met de snoerhaspel, te laten vervangen. Om veiligheidsre denen mag het aansluitsnoer alleen door een door Miele erkende vakman of vakvrouw of door de Service After Sales van Miele wor den vervangen.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof zoals boorgruis, zand, gips,
~
meel e.d. - worden op een natuurlijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandig heden ontladen. Om het minder aangename effect van elektrostati sche ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van de hand­greep van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook.
Schakel de stofzuiger na elk gebruik, voor elke vervanging van
~
hulpstukken/toebehoren en voor elke reiniging/elk onderhoud uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
-
-
-
-
-
Dompel het toestel nooit onder in water. Maak het enkel droog
~
schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek.
Laat herstellingen enkel door een door Miele erkende vak-
~
man/vakvrouw uitvoeren. Door ondeskundig uitgevoerde herstellin gen kunnen er niet te onderschatten risico's voor de gebruiker ont staan.
Veilig gebruik
U mag de stofzuiger niet gebruiken zonder stofzak, motorfilter en
~
luchtuitlaatfilter.
Als er geen stofzak is aangebracht, kan het deksel van de stof
~
zakruimte niet worden dichtgedaan. Gebruik geen brute kracht.
Laat uw stofzuiger geen brandende of gloeiende voorwerpen zo
~
als sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen.
8
-
-
-
-
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat de stofzuiger geen vloeistof noch vochtig vuil opzuigen. Laat
~
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw toestel geen tonerstof opzuigen. Toner wordt bijv. bij
~
printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn.
Laat uw stofzuiger geen licht ontvlambare noch explosieve stof
~
fen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar derge lijke stoffen of gassen zijn opgeslagen.
Breng hulpstukken en buizen niet dicht bij het hoofd wanneer het
~
toestel ingeschakeld is.
Hulpstukken en toebehoren
Grijp niet in de draaiende borstelrol wanneer u bij het stofzuigen
~
gebruikmaakt van een Miele-turboborstel.
Soms gebruikt u misschien de handgreep zonder hulpstuk erop.
~
Controleer dan of de handgreep niet beschadigd is.
Gebruik alleen stofzakken, filters en toebehoren met het logo
~
"Original Miele". Enkel hiermee kan de fabrikant de veiligheid waar­borgen.
Wanneer het toestel voor andere dan de hier beschreven doelein den wordt gebruikt, het toestel verkeerd wordt bediend of de veilig heidsinstructies niet worden gevolgd, kan Miele niet verantwoorde lijk worden gesteld voor schade die daar het gevolg van is.
-
-
-
-
-
9
Voorbereidende handelingen
De zuigslang aansluiten
Steek de tuit van de zuigslang in de
^
zuigopening tot u duidelijk een klik hoort.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen aan de
zijkanten van de tuit van de zuigslang in en trek de zuigslang uit de zuigo­pening.
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger een van de volgende zuigbuizen:
EasyLock-zuigbuis
Telescopische zuigbuis
EasyLock-zuigbuizen in elkaar steken
^
Neem de zuigbuis met het verbin dingsstuk en steek deze in de twee de zuigbuis. Draai die intussen naar links en rechts, totdat de vergrende ling duidelijk vastklikt.
^
Schuif het verbindingsstuk naar bo ven totdat het vastklikt.
10
-
-
-
-
De handgreep en de zuigbuis in elkaar steken
Steek de handgreep in de zuigbuis
^
tot u duidelijk een klik hoort. Zorg dat het nokje in de uitsparing valt.
Als u deze delen uit elkaar wenst te
^
halen, drukt u de ontgrendeltoets in en trekt u de handgreep met een lichte draai uit de zuigbuis.
De telescopische zuigbuis in­stellen
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar gestoken buisdelen die u in of uit elkaar kunt schuiven.
^ Druk de verstelknop in. Schuif de te-
lescopische zuigbuis in de stand waarin u het makkelijkst werkt.
Voorbereidende handelingen
De zuigmond opsteken
^
Steek de zuigmond op de zuigbuis. Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen.
^
Druk de ontgrendeltoets in om de zuigmond af te nemen.
De zuigmond is bedoeld om tapijten, kamerbreed tapijt en niet-delicate har de vloeren dagelijks te stofzuigen. Voor andere vloerbekledingen raden wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
-
-
11
Voorbereidende handelingen
De zuigmond omschakelen op basis van het soort vloer
Neem in de eerste plaats de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Afhankelijk van het model is uw zuig mond bedrukt met de volgende symbo len.
ö en ä
% en )
– Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstel verdwijnen: ^ Druk op de pedaaltoets ö of %.
Om niet-delicate harde vloer te stofzui­gen, laat u de borstel tevoorschijn komen:
^ Druk op de pedaaltoets ä of ).
Om vloeren met zeer diepe voegen of spleten te stofzuigen, laat u de borstel tevoorschijn komen.
-
-
12
Bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen. U kunt de kop van de reliëfborstel draaien. Zet hem in de juiste stand om makkelijk te werken.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matras sen, kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te stofzuigen.
Hulpstuk uitnemen
^ Druk op de ontgrendeltoets en open
het toebehorenvak.
^ Neem het gewenste hulpstuk. ^ Sluit het toebehorenvak door het dek-
sel goed dicht te duwen.
-
Zuigmond
Die is ook geschikt om de treden van trappen te stofzuigen.
,
Stofzuig trappen om veiligheids
redenen van onderen naar boven.
-
13
Gebruik
Aansluitsnoer
Uittrekken
Trek het aansluitsnoer uit tot de ge
^
wenste lengte. De maximale lengte is ca. 5,5 m.
Steek de stekker in het stopcontact.
^
Trek het aansluitsnoer helemaal
,
uit als u langer dan een halfuur met het toestel werkt. Anders kan het aansluitsnoer oververhit raken en schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Druk op de pedaaltoets voor de
snoerhaspel. Het snoer rolt dan van­zelf op.
-
In- en uitschakelen
^
Druk op de aan-uitpedaaltoets.
14
Zuigkrachtstand instellen
(voor modellen met draaiknop) U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aanpassen aan de situatie. Als u de zuigkracht verlaagt, kunt u de zuig mond gemakkelijker heen en weer be wegen. Op verschillende modellen zijn de zuig krachtstanden aangegeven met symbo len, die aangeven waarvoor elke stand wordt aanbevolen.
# - gordijnen, textiel $ - beklede meubels, kussens % - waardevol velourstapijt, matjes en
lopers
* - om dagelijks energiespaarzaam te
stofzuigen met weinig lawaai
( - tapijten en kamerbreed tapijt met
franjes
-
-
Gebruik
-
-
) - harde vloer, erg vuile tapijten en
erg vuil kamerbreed tapijt
^
Draai de zuigkrachtregelknop met de hand op de gewenste stand.
Het schuifplaatje voor luchttoevoer openzetten
Met dit schuifplaatje kunt u de zuig kracht van de stofzuiger even beper ken. Zo vermijdt u bijv. dat het toestel zich vastzuigt op textielen vloerbekle ding.
^
Zet het schuifplaatje zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt be wegen.
Als het schuifplaatje openstaat, hoeft u minder kracht uit te oefenen om de zuigmond over de vloer te bewegen.
-
-
-
-
15
Gebruik
Tijdens het stofzuigen
Trek het toestel als een slee achter u
^
mee. Voor trappen of gordijnen kunt u het ook rechtop zetten.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
,
stof zoals boorgruis, zand, gips, meel e.d. - worden op een natuur lijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandighe den ontladen. Om het minder aan gename effect van elektrostatische ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van de handgreep van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook.
-
-
-
Parkeersysteem om te pauzeren
U neemt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de zuigbuis samen met de zuigmond mak kelijk aan het toestel inhaken.
^
Steek de zuigmond met de parkeernok in het parkeersysteem.
Als de stofzuiger zich hierbij bevindt op een hellend oppervlak, bijv. een oprijgedeelte,
- schuift u de buisdelen van de te lescopische zuigbuis volledig in el kaar
- gebruikt u niet het parkeersysteem wanneer uw stofzuiger met een EasyLock-zuigbuis uitgerust is.
16
-
-
-
Parkeersysteem om de stofzuiger op te bergen
Gebruik
Vergeet niet de stofzuiger na ge
,
bruik uit te schakelen. Trek de stek ker uit het stopcontact.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig­buis heeft, kunt u de buisdelen uit el kaar halen.
Druk op de ontgrendeltoets van de
^
onderste zuigbuis en trek de boven ste zuigbuis eruit.
^ Steek het verbindingsstuk van de bo-
venste zuigbuis in de onderste zuig­buis.
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, bespaart u ruimte als u de buisdelen volledig in elkaar schuift.
^
Steek de zuigmond met de parkeernok van boven af in de zuig buishouder.
-
-
-
-
-
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of opbergen.
17
Onderhoud
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie delen:
Stofzak
Motorfilter
Luchtuitlaatfilter
– Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u deze filters af en toe te vervangen.
Gebruik alleen stofzakken, filters en toebehoren met het logo "Original Miele". Alleen dan wordt de zuig­kracht van de stofzuiger optimaal benut en bereikt u het beste reini­gingsresultaat.
Waar vind ik stofzakken en filters?
Originele stofzakken en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij uw Miele-handelaar, via de Service After Sales van Miele of via de Miele Online Shop.
De juiste stofzakken en filters
Originele Miele-stofzakken met een
-
rode greep van het type F/J/M en origi nele Miele-filters herkent u aan het logo "Original Miele" op de verpakking of op de stofzak zelf.
-
,
Als u stofzakken uit papier of papierachtig materiaal, stofzakken met een greep uit karton of stofzak ken zonder het logo "Original Miele" gebruikt, kan de stofzuiger ernstige schade oplopen en kan de garantie vervallen.
18
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit ook een Air Clean-luchtuitlaatfilter en
­een motorfilter.
Wanneer u originele Miele-luchtuitlaatfilters koopt bij uw Miele-handelaar of via de Service After Sales van Miele, geef dan het model van uw stofzuiger op. Dan krijgt u zeker de juiste filters. U kunt deze filters ook gemakkelijk via de Miele Online Shop bestellen.
In plaats van de standaard voorziene luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een andere originele Miele-filter gebruiken. Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Wanneer vervang ik de stofzak?
Zodra de aanduiding ter vervanging van de stofzak volledig rood is, dient u de stofzak te vervangen.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen. Gooi volle stofzakken weg. Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aan zienlijk.
-
Onderhoud
Ter controle
^ Monteer de zuigmond. Andere hulp-
stukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang.
^ Schakel de stofzuiger in en stel de
hoogste zuigkracht in met de zuigkrachtregelknop (indien voor­handen).
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Als nu wordt aangeduid dat de stofzak vol zit, dient u hem te vervangen.
Hoe werkt de aanduiding ter vervanging van de stofzak?
De werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak is berekend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes, zand enz.
Als u echter heel wat fijn stof zoals boorstof, zand en eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. De aandui ding ter vervanging van de stofzak geeft dan al een "volle" stofzak aan hoe wel hij nog niet vol zit. U dient de stof zak dan wel te vervangen, aangezien de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijtpluisjes, wolpluisjes e.d. opzui gen? Dan kan het voorkomen dat de aanduiding pas reageert wanneer de stofzak al propvol zit.
-
-
-
-
19
Onderhoud
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets en klap
^
het deksel van de stofzakruimte om hoog tot het vergrendelt.
Daarbij gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
^ Pak de stofzak bij het lipje vast en
trek de stofzak uit de houder.
-
^ Steek de nieuwe stofzak in de daar-
toe voorziene houder. Duw hem tot aan de aanslag. Laat de stofzak in tussen samengevouwen zoals u die uit de verpakking hebt gehaald.
^
Vouw de stofzak nu zover mogelijk open.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort. Zorg ervoor dat de stofzak hierbij niet geklemd raakt.
,
Als er geen stofzak is aange bracht, kunt u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Ge bruik geen brute kracht!
20
-
-
-
Wanneer vervang ik de motorfilter?
Onderhoud
Telkens als u aan een nieuwe verpak king originele Miele-stofzakken begint. In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit ook een motorfilter.
-
Hoe vervang ik de motorfilter?
Open het deksel van de stofzakruimte.
^
Klap het filterraampje open. Vervang
^
de motorfilter. Doe het filterraampje weer dicht.
^ ^ Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht totdat het met een hoorbare klik vergrendelt.
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?
Naargelang het model kan uw stofzui ger met een van deze luchtuitlaatfilters uitgerust zijn:
-
a Air Clean Vervang deze luchtuitlaatfilter telkens
als u aan een nieuwe verpakking Miele stofzakken begint. In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit ook een Air Clean-luchtuitlaatfilter.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (zwart) c Active HEPA SF-AH 30 (blauw)
Vervang deze luchtuitlaatfilters telkens na ca. 1 jaar. Dat tijdstip kunt u op de luchtuitlaatfilter noteren.
Als u eens geen Active Air Clean- of
-
Active HEPA-luchtuitlaatfilter bij de hand hebt, kunt u in plaats daarvan de Air Clean-luchtuitlaatfilter plaatsen. Die vindt u in elk nieuw pak Miele-stofzakken. In dat geval moet u ook zeker een filterrooster * plaatsen. Dat plaatst u op de ge plaatste Air Clean-luchtuitlaatfilter. * Filterrooster: zie rubriek "Mits toe slag verkrijgbaar toebehoren"
-
-
21
Onderhoud
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruimte.
^
- Air Clean
Ontgrendel het filterrooster en klap
^
het open. Haal de oude Air Clean-luchtuitlaat-
^
filter er aan de schone kant uit (zie pijltje).
^ Plaats de nieuwe Air Clean-
luchtuitlaatfilter. De positie van de fil­ter is willekeurig.
^ Vergrendel het filterrooster.
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
^ Ontgrendel de gebruikte Active Air
Clean-luchtuitlaatfilter en neem deze uit.
^
Leg de nieuwe Active Air Clean­luchtuitlaatfilter in het filterraampje. Druk deze naar achteren toe, totdat deze vastklikt. Vervolgens vergrendelt u deze.
- Active HEPA (SF-AH 30)
^
Ontgrendel de gebruikte Active Air HEPA-luchtuitlaatfilter en neem deze uit.
^
Leg de nieuwe Active HEPA­luchtuitlaatfilter in het filterraampje. Druk deze naar achteren toe, totdat deze vastklikt. Vervolgens vergrendelt u deze.
^
Sluit het deksel van de stofzakruimte.
22
Wanneer vervang ik de draadopnemers?
Onderhoud
De draadopnemers aan de zuigope ning van de zuigmond kunt u vervangen. Wanneer de stof versleten is, dient u nieuwe draadopnemers te monteren.
-
Hoe vervang ik de draadopnemers?
Til de draadopnemers, bijv. met een
^
sleufschroevendraaier, uit de gleu ven. Hiervoor zijn telkens twee inke pingen aangebracht.
^ Plaats nieuwe draadopnemers.
FiberTeQ-zuigmond
^ Til de draadopnemers, bijv. met een
sleufschroevendraaier, aan de zijkant uit de gleuven.
^ Plaats nieuwe draadopnemers.
-
-
Het wieltje van de zuigmond reinigen
(niet nodig bij de FiberTeQ-zuigmond) a Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een muntstuk.
b Trek de as van het wieltje eruit. c Neem het wieltje uit.
^
Verwijder haartjes, draadjes e.d. Ver volgens monteert u het wieltje terug en vergrendelt u de as.
Vervangstukken zijn bij uw Miele-han delaar of via de Service After Sales van Miele verkrijgbaar.
-
-
-
23
Het toestel reinigen
Voor u het toestel reinigt, dient u
,
het telkens uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trek ken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddelen,
,
geen glas- of allesreinigers en ook geen oliehoudende onderhoudsmid delen!
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kunt die ook met een droge stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aan­leiding geven tot elektrische schok ken.
24
-
De stofzuiger schakelt vanzelf uit. Bij sommige modellen brandt ook het controlelampje "oververhitting" ,.
De temperatuurbegrenzer schakelt de stofzuiger uit zodra die te warm wordt. Dat wordt bij sommige modellen door het controlelampje "oververhitting" , aangeduid.
Storingen
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigslang of -buis zijn te rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door fijn stof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat- of motorfilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger in dit geval uit (aan-uitpedaaltoets indrukken) en trek de stekker uit het stopcontact!
Nadat de storing is verholpen, wacht u ca. 20-30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het toestel weer inschakelen en ge­bruiken.
-
-
25
Service After Sales
Als u een storing niet zelf kunt ver helpen, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar
– of
de Service After Sales van Miele.
Het telefoonnummer van de Service After Sales van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij zing.
-
-
26
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Neem in de eerste plaats de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Parketborstel (SBB Parkett-3)
Met zachte borstelharen (natuurhaar) om krasgevoelige vloerbekleding zoals parket te stofzuigen.
U kunt deze producten en een grote verscheidenheid aan andere producten via het internet bestellen.
U kunt ze ook verkrijgen bij uw Miele handelaar of via de Service After Sales van Miele.
Sommige modellen zijn standaard uit­gerust met een of meer van de vol­gende hulpstukken.
-
Zuigmonden / borstels
Classic Allergotec-zuigmond (SBDH 285-3)
Voor de dagelijkse hygiënische schoonmaak van alle vloerbekledingen. Tijdens het stofzuigen geeft een kleurendisplay (indicator met drie kleuren: rood, oranje en groen) aan hoe stofvrij uw vloer is.
Turboborstel (STB 205-3)
Om laagpolige textielvloerbekleding te stofzuigen.
Vloerborstel (SBB 235-3)
Om harde vloer die tegen een stootje kan te stofzuigen, bijv. tegels.
Twister-parketborstel (SBB 300-3) (met draaigewricht, dus extra wendbaar)
Om diverse soorten harde vloeren en kleine nissen te stofzuigen.
Ander toebehoren
MicroSet-koffer met toebehoren voor de stofzuiger (SMC 20)
Toebehoren om kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen zoals hifi-installaties, toetsenborden en minia­tuurverzamelingen te stofzuigen.
Mini-turboborstel (STB 20)
Om zitmeubels, matrassen of autozetels te stofzuigen.
Universele borstel (SUB 20)
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met zachte borstelharen (natuurhaar) (SSP 10)
Voor het stofzuigen van bijzonder deli cate voorwerpen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 20)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
-
27
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Matraszuigmond (SMD 10)
Om matrassen, zitmeubels en de spleten daarin vlot te stofzuigen.
Kierenzuiger, 30 cm (SFD 10)
Extra lange kierenzuiger om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
Flexibele kierenzuiger, 56 cm (SFD 20)
Flexibele kierenzuiger om te stofzuigen op moeilijk bereikbare plaatsen.
Kleine zuigmond (meubelzuigmond), 19 cm (SPD 10)
Extra brede kleine zuigmond om zitmeubels, matrassen en kussens te stofzuigen.
Flexibele zuigslangverlenging (SFS 10)
Om de zuigslang te verlengen met cir­ca 1,5 m.
Filters
Active Air Clean-luchtuitlaatfilter (SF-AAC 30)
Neemt de geur weg die door het vuil in de stofzak ontstaat.
Active HEPA-luchtuitlaatfilter (SF-AH 30)
Uitstekende luchtuitlaatfilter voor com pleet zuivere uitblaaslucht. Bijzonder geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Hebt u nodig als u in de plaats van een Active Air Clean- of Active HEPA-luchtuitlaatfilter een Air Clean-luchtuitlaatfilter wenst te plaatsen.
-
Hygiënische afsluitdop met actieve kool
Vermindert het vrijkomen van stof en geuren als u de zuigslang afneemt.
28
Waarborg België
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor huishoudelijke en voor professionele toestellen.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
onoordeelkundig gebruik of belasting;
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
29
Waarborg België
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
30
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80 MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg/-Gasperich
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 04/227.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
31
Table des matières
Votre contribution à la protection de l'environnement Description de l'appareil Consignes de sécurité et mises en garde Avant l'utilisation Utilisation des accessoires fournis Utilisation
Cordon d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sélection de la puissance d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration . . . . 46
Système " Parking " pour les pauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Système " Parking " pour le rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Entretien
Où trouver des sacs à poussière et des filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent ? . . . . . . . . . . . . . . 49
Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Comment remplacer le sac à poussière ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comment remplacer le filtre d'évacuation ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Comment remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entretien Défectuosités Service après-vente Accessoires en option
Garantie ........................................................60
32
Votre contribution à la protection de l'environnement
Élimination de l'emballage
L'emballage protège votre aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont sélectionnés d'après des critères écologiques, de façon à facili ter leur recyclage.
Le recyclage de l'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets à éliminer. Utilisez le système de recy clage aproprié pour votre emballage.
-
-
Élimination des sacs à pous­sière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont fabriqués à partir de matériaux écologi­ques. Vous pouvez jeter les filtres dans les ordures ménagères. Il en va de même pour le sac à poussière, à condi­tion qu'il ne contienne pas de matériaux interdits dans ce type de déchets.
Élimination de l'ancien appa­reil
Avant la mise au rebut de l'ancien ap pareil, retirez le sac à poussière et les filtres et jetez-les dans les ordures mé nagères.
-
-
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matériaux recyclables. Ils comportent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hom mes et l'environnement s'ils sont mis au rebut avec le reste des déchets ou en cas de mauvaise manipulation. Par conséquent, ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets classi ques.
Lors de l'achat de votre nouvel appa­reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy­clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil lage et la pollution. Si vous avez des questions à propos de l'élimination de votre ancien appareil, veuillez prendre contact avec le commerçant qui vous l'a vendu ou la société Recupel, au 02/706 86 10 ou via le site Web www.recupel.be, ou encore votre admi nistration communale si vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs. Le cas échéant, renseig nez-vous auprès de votre distributeur.
-
-
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l'appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement.
33
Description de l'appareil
34
Description de l'appareil
Le présent mode d'emploi décrit les modèles de base S 360 – S 388, ainsi que les modèles spéciaux qui en sont dérivés et portant un nom ou une dénomination commerciale propre.
a Cordon d'alimentation b Système " Parking " pour les pauses c Touche pour l'enroulement automatique du cordon d Sélecteur de puissance d'aspiration * e Témoin de surchauffe * f Touche Marche/Arrêt g Filtre d'évacuation * h Indicateur de saturation du sac à poussière i Touche de déverrouillage du compartiment des accessoires j Poignée k Glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration l Touche de déverrouillage m Tuyau d'aspiration télescopique * n Raccord coudé o Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière p Bouton de réglage du tuyau d'aspiration télescopique * q Filtre du compartiment à poussière r Sac à poussière s Suceur pour sol * t Poignée de transport u Système " Parking " pour le rangement
Le schéma ci-dessus décrit l'équipement maximal de l'aspirateur. * Suivant le modèle, les équipements marqués d'un astérisque peuvent être diffé
rents, voire absents.
-
35
Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins causer des domma ges corporels et matériels.
-
Avant d'utiliser votre aspirateur pour la première fois, lisez attenti vement le mode d'emploi. Il comporte des indications importan tes quant à la sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'aspirateur. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et à celle d'autrui, et éviterez tout dommage à votre appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi afin de pouvoir le transmettre à un éventuel propriétaire ultérieur de l'appareil.
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur est réservé à la réalisation de tâches ménagères
~
ou à une utilisation dans des endroits similaires aux environnements domestiques.
Il n'est pas destiné à une utilisation à l'air libre.
~
Utilisez uniquement l'aspirateur pour aspirer des objets secs.
~
L'aspirateur ne peut en aucun cas servir pour aspirer des personnes ou des animaux. Tout autre type d'utilisation, de transformation et de modification est interdit.
Cet aspirateur n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
~
sans assistance ni supervision si leurs capacités physiques, senso rielles ou mentales les empêchent de l'utiliser en toute sécurité.
Si vous avez des enfants
Surveillez les enfants se trouvant à proximité de l'appareil. Ne lais
~
sez jamais vos enfants jouer avec l'aspirateur.
Veuillez éloigner les enfants âgés de moins de huit ans de l'aspi
~
rateur sauf à exercer une surveillance constante.
36
-
-
-
Consignes de sécurité et mises en garde
Les enfants âgés de huit ans ou plus sont autorisés à utiliser, net
~
toyer ou entretenir l'aspirateur sans surveillance seulement si vous leur en avez expliqué le fonctionnement de sorte qu'ils sachent l'uti liser, le nettoyer ou l'entretenir en toute sécurité. Les enfants doivent connaître et comprendre les risques inhérents à une mauvaise mani pulation de l'appareil.
Sécurité technique
Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspirateur ne présente pas de
~
dommages visibles. Ne mettez pas un aspirateur endommagé en service.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque
~
signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence) avec celles du ré­seau électrique. Ces données doivent impérativement corres­pondre.
La prise de courant doit être protégée par un fusible de 16 ou de
~
10 A.
La réparation de l'aspirateur pendant la période de garantie doit
~
être effectuée exclusivement par un service après-vente agréé par Miele. Sinon, vous perdez le bénéfice de la garantie en cas de pan nes ultérieures.
-
-
-
-
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour déplacer l'aspira
~
teur et évitez de tirer sur le cordon pour débrancher la prise élec trique. Ne faites pas passer le cordon d'alimentation sur des bords acérés et ne le coincez pas. Évitez de rouler trop souvent avec l'aspirateur sur le cordon d'ali mentation. Vous pourriez endommager le cordon d'alimentation, la fiche et la prise et mettre votre sécurité en danger.
-
-
-
37
Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur si le cordon d'alimentation est endom
~
magé. Faites remplacer entièrement tout cordon d'alimentation en dommagé (enrouleur compris). Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens agréés ou par le service après-vente de Miele.
L'aspiration - notamment de petites poussières, telles que les
~
poussières de perçage, le sable, le plâtras, la farine, etc. - provoque des charges électrostatiques, qui peuvent donner lieu à des déchar ges dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métallique pendant que vous aspirez.
Arrêtez toujours l'aspirateur après utilisation, avant chaque chan-
~
gement d'accessoire et avant tout nettoyage ou entretien. Débran­chez la fiche d'alimentation de la prise électrique.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un
~
chiffon sec ou légèrement humide.
Ne faites réparer votre appareil que par des professionnels
~
agréés par Miele. Une réparation réalisée par une personne non ha­bilitée comporte des risques considérables pour l'utilisateur.
-
-
-
Utilisation appropriée
Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sans sac à poussière, sans
~
filtre pour compartiment à poussière ou sans filtre d'évacuation.
Il est impossible de fermer le couvercle du compartiment à pous
~
sière en l'absence de sac à poussière. Ne forcez pas sur le cou vercle.
N'aspirez aucun résidu brûlant ou incandescent, comme des ci
~
garettes ou des cendres (par exemple de charbon) paraissant étein tes.
38
-
-
-
-
Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas de liquides ni de saletés humides. Laissez sécher
~
complètement les moquettes et tapis shampouinés avant de les as pirer.
N'aspirez pas de toner. Le toner utilisé pour les imprimantes et
~
les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez ni substances légèrement inflammables ou explosives
~
ni gaz. Ne passez pas non plus l'aspirateur dans des endroits où de telles substances sont entreposées.
N'utilisez pas le suceur ni le tuyau d'aspiration à proximité de la
~
tête.
Accessoires
Lorsque vous aspirez, ne touchez pas au rouleau de la turbo-
~
brosse en fonctionnement.
Lorsque vous aspirez avec la poignée sans la munir d'un acces-
~
soire, veillez bien à ce qu'elle ne s'abîme pas.
-
Utilisez uniquement des sacs à poussière, des filtres et des ac-
~
cessoires Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité.
Miele décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme, une commande erronée de l'ap pareil ou un non-respect des consignes de sécurité et des mises en garde.
-
39
Avant l'utilisation
Raccordement du flexible d'as piration
Enfoncez le raccord coudé jusqu'à la
^
butée dans l'orifice d'aspiration.
Retrait du flexible d'aspiration
^ Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du rac­cord coudé et tirez ce dernier hors de l'orifice d'aspiration.
-
40
Avant l'utilisation
Selon le modèle, votre aspirateur dis pose de l'un des tuyaux d'aspiration suivants :
tuyau d'aspiration avec système
EasyLock ; tuyau d'aspiration télescopique.
-
Assemblage des tuyaux d'aspi­ration avec système EasyLock
^ Saisissez le tuyau d'aspiration avec
le raccord et emboîtez-le sur le deuxième tuyau en le faisant tourner vers la gauche et la droite jusqu'à la butée.
^ Faites glisser le raccord vers le haut
jusqu'à enclenchement.
Assemblage de la poignée et du tuyau d'aspiration
^
Enfoncez la poignée dans le tuyau d'aspiration jusqu'à la butée. Pour ce faire, faites correspondre les guides des deux pièces.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage pour séparer les deux éléments, puis retirez la poignée du tuyau d'as piration en la faisant tourner légère ment.
-
-
-
41
Avant l'utilisation
Réglage du tuyau d'aspiration télescopique
Le tuyau d'aspiration télescopique est constitué de deux tuyaux coulissant l'un dans l'autre, ce qui vous permet de le régler à la longueur souhaitée.
Appuyez sur le bouton de réglage
^
pour régler le tuyau d'aspiration té lescopique à la longueur souhaitée.
Emboîtement du suceur pour sol
Emboîtez le suceur pour sol sur le
^
tuyau d'aspiration en le tournant vers la gauche et la droite jusqu'à la butée.
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage pour séparer le suceur pour sol du tuyau d'aspiration.
-
Le suceur pour sol convient pour l'aspi­ration quotidienne de tapis, de moquet­tes et de revêtements de sol durs. Pour les autres revêtements de sol, nous re commandons l'utilisation de brosses Miele spéciales (voir chapitre " Acces soires en option ").
42
-
-
Réglage du suceur pour sol
Tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entre tien du fabricant de votre revête ment de sol.
Selon le modèle, votre suceur pour sol comporte les symboles suivants.
ö et ä
% et )
– Aspirez les tapis et moquettes avec la
brosse relevée : ^ Appuyez sur la touche ö ou %.
Aspirez les sols durs avec la brosse abaissée :
^ Appuyez sur la touche ä ou ).
Aspirez toujours les sols dotés de joints ou de rainures très profondes avec la brosse abaissée.
-
-
Avant l'utilisation
43
Utilisation des accessoires fournis
Suceur plat
Pour aspirer les plis, les rainures et les coins.
Petite brosse
Pour aspirer les moulures et les ob jets en relief ou sculptés. La tête de la brosse est mobile et peut donc être orientée dans la posi tion la plus favorable.
Brosse à coussin
Pour aspirer les meubles capitonnés, les matelas, les coussins, les ri deaux, etc.
Retrait des accessoires
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et ouvrez le compartiment des accessoires.
^ Prenez l'accessoire de votre choix. ^ Refermez le compartiment en ap-
puyant sur le couvercle.
-
-
-
Suceur pour sol
Convient également pour aspirer les marches des escaliers.
,
Pour des raisons de sécurité, as pirez toujours les marches des es caliers depuis le bas vers le haut.
44
-
-
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur souhaitée (envi ron 5,5 m maximum).
Branchez la fiche d'alimentation dans
^
la prise de courant.
Si vous comptez utiliser l'aspira
,
teur pendant plus de 30 minutes, vous devez dérouler complètement le cordon. Sinon, l'aspirateur risque de surchauffer et de présenter des dommages.
Enroulement
^ Débranchez la fiche d'alimentation
de la prise électrique.
^ Appuyez sur la touche d'enroule-
ment. Le cordon s'enroule alors auto­matiquement.
Utilisation
-
-
Mise en marche et arrêt
^
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
45
Utilisation
Sélection de la puissance d'aspiration
(pour les modèles munis d'un sélecteur rotatif)
Vous pouvez modifier la puissance d'aspiration en fonction des besoins. En réduisant la puissance d'aspiration, vous diminuez nettement la résistance au glissement du suceur pour sol. Sur certains modèles, les niveaux de puissance sont accompagnés de sym boles qui indiquent, par exemple, le type de surface pour lequel un niveau de puissance est recommandé.
# - rideaux, textiles $ - meubles capitonnés, coussins % - tapis en velours de haute qualité,
carpettes et tapis d'escalier
* - aspiration quotidienne
économique avec moins de bruit
( - moquettes et tapis noués ) - sols durs, moquettes et tapis
fortement souillés
^
Tournez le sélecteur sur la puissance souhaitée.
-
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration
Vous pouvez très facilement réduire pour un bref instant la puissance d'aspiration, par exemple pour éviter qu'un tapis ne reste collé à l'embout d'aspiration.
^
Ouvrez la glissière juste assez pour que le suceur puisse être aisément déplacé.
Cette mesure permet de réduire la ré sistance au glissement du suceur.
46
-
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez, tirez l'aspira
^
teur derrière vous comme un traîneau ou placez-le à la verticale, par exemple pour aspirer les escaliers ou les rideaux.
Utilisation
-
L'aspiration - notamment de peti
,
tes poussières, telles que les pous sières de perçage, le sable, le plâ tras, la farine, etc. - provoque des charges électrostatiques, qui peu vent donner lieu à des décharges dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équi­pé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métal­lique pendant que vous aspirez.
-
Système " Parking " pour les pauses
Lors de courtes pauses, vous pouvez fixer le tuyau d'aspiration muni du su ceur pour sol à l'aspirateur.
^
Fixez le suceur pour sol en le glissant dans l'encoche du système " Parking ".
Si l'aspirateur se trouve sur une sur face inclinée, par exemple une rampe :
- faites complètement glisser les dif férentes parties du tuyau d'aspira tion télescopique les unes dans les autres ;
- n'utilisez pas le système " Parking " si votre aspirateur est doté d'un tuyau d'aspiration avec système EasyLock.
-
-
-
-
-
-
-
47
Utilisation
Système " Parking " pour le rangement
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débran chez la fiche d'alimentation de la prise électrique.
Si votre aspirateur est équipé d'un tuyau d'aspiration avec système Ea syLock, nous vous recommandons de séparer les deux parties du tuyau.
Appuyez sur la touche de verrouil
^
lage du tuyau d'aspiration inférieur et retirez le tuyau d'aspiration supérieur.
^ Emboîtez le raccord du tuyau d'aspi-
ration supérieur dans le tuyau infé­rieur.
^ Placez l'aspirateur à la verticale.
-
-
-
Si votre aspirateur est équipé d'un tuyau d'aspiration télescopique, nous vous recommandons de faire glisser complètement les différentes parties du tuyau les unes dans les autres.
^
Glissez le suceur pour sol par le haut dans le support pour tuyau d'aspira tion.
Vous pouvez ainsi transporter et ranger l'aspirateur plus aisément.
48
-
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez la fiche de la prise électrique.
Le système de filtre Miele est constitué de trois éléments :
sac à poussière ;
filtre du compartiment à poussière ;
filtre d'évacuation.
– Pour garantir une aspiration parfaite,
Utilisez uniquement des sacs à poussière, des filtres et des acces­soires Miele d'origine. Cette mesure est indispensable pour garantir la puissance d'aspiration et assurer un résultat de nettoyage optimal.
,
L'utilisation d'autres sacs à pous­sière, de sacs en papier ou en maté­riaux similaires et de sacs à pous sière avec une plaquette de fixation en carton peut causer de graves dommages à votre aspirateur et en traîner une perte de la garantie.
-
-
Où trouver des sacs à poussière et des filtres ?
Vous pouvez vous procurer des sacs à poussière et des filtres Miele d'origine chez votre revendeur, auprès du ser vice après-vente Miele et dans la bou tique Miele en ligne.
-
Entretien
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière dotés d'une plaque rouge de type F/J/M et les filtres Miele d'origine au logo Miele qui figure sur l'emballage ou sur le sac à poussière.
-
Chaque paquet de sacs à poussière Miele contient un filtre d'évacuation Air Clean et un filtre pour compartiment à poussière. Si vous désirez acheter un filtre d'éva­cuation, vous devez préciser à votre re­vendeur ou au service clientèle Miele le modèle de votre aspirateur afin de re­cevoir le filtre adéquat. Vous pouvez également acheter ces produits en toute facilité dans la boutique Miele en ligne.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation fourni d'origine, vous pouvez bien sûr utiliser un autre filtre de la marque Miele (voir chapitre " Accessoires en option ").
-
49
Entretien
Quand remplacer le sac à poussière ?
Vous devez remplacer le sac à pous sière lorsque l'indicateur de saturation rouge occupe toute la fenêtre de con trôle.
Les sacs à poussière sont à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez donc pas. L'obstruction des pores des sacs ré duit l'efficacité de l'aspiration.
Méthode de vérification
^ Mettez le suceur pour sol en place.
Tous les autres suceurs influencent l'état de l'indicateur de saturation du sac à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur de puissance d'as­piration (le cas échéant) sur la puis­sance maximale.
^
Relevez légèrement le suceur du sol. Si l'indicateur de saturation du sac à poussière affiche un sac plein, c'est qu'il est temps de remplacer le sac.
-
-
-
Fonctionnement de l'indicateur de saturation du sac à poussière
L'indicateur de saturation du sac à poussière réagit à une poussière mé­langée, c'est-à-dire principalement à de la poussière ménagère : poussière, cheveux, peluches, fils, sable, etc.
Cependant, si vous aspirez beaucoup de poussières fines, notamment de la poussière de perçage ou du sable, voire du plâtras ou de la farine, les po res se bouchent très rapidement. L'indi cateur de saturation du sac à poussière signale alors la saturation du sac, même si celui-ci n'est pas encore plein. Il faut cependant remplacer le sac, car des pores bouchés réduisent nettement la puissance d'aspiration.
-
-
50
Si vous aspirez beaucoup de cheveux, de fibres de tapis ou de laine, il est possible que l'indicateur de saturation du sac à poussière ne réagisse qu'une fois le sac plein " à craquer ".
Comment remplacer le sac à poussière ?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com partiment à poussière jusqu'à la butée.
Entretien
-
-
La glissière d'obturation du sac à pous sière se ferme automatiquement. Au cune poussière ne peut donc s'échap per.
^ Tirez sur la languette du sac à pous-
sière pour sortir ce dernier du sup­port.
^
Glissez le nouveau sac à poussière dans son support jusqu'à la butée. Laissez-le plié comme dans l'embal lage.
^
Dépliez le sac à poussière autant que possible dans le compartiment à poussière.
-
-
-
-
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière en enclenchant le verrouillage. Veillez à ne pas coincer le sac à poussière.
,
Un système de verrouillage em pêche la fermeture du couvercle lors qu'il n'y a pas de sac dans l'aspira teur. Ne forcez pas le couvercle !
-
-
-
-
51
Entretien
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière ?
Remplacez le filtre du compartiment à poussière chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à pous sière Miele. Vous trouverez un filtre pour compartiment à poussière dans chaque paquet de sacs à poussière.
Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière ?
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et remplacez
le filtre du compartiment à poussière.
^ Fermez le cadre du filtre. ^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière en enclenchant le verrouillage.
-
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
Selon le modèle, votre aspirateur peut être équipé d'origine de l'un des filtres d'évacuation suivants :
a Air Clean À remplacer à chaque fois que vous
entamez un nouveau paquet de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à poussière Miele contient en plus un filtre Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (noir) c Active HEPA SF-AH 30 (bleu)
Ces filtres d'évacuation doivent être remplacés environ une fois par an ! Vous pouvez indiquer la date de rem placement sur le filtre d'évacuation.
52
-
Si vous n'avez pas de filtre d'éva cuation Active Air Clean ou Active HEPA sous la main, vous pouvez également utiliser le filtre d'évacua tion Air Clean, que vous trouverez dans chaque nouveau paquet de sacs à poussière Miele. Dans ce cas, vous devez toutefois placer une grille pour filtre * sur le filtre d'éva cuation Air Clean installé. * Grille pour filtre : voir chapitre " Accessoires en option "
-
-
-
Comment remplacer le filtre d'évacuation ?
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
- Air Clean
Déverrouillez la grille pour filtre et ou
^
vrez-la. Retirez le filtre d'évacuation Air Clean
^
usagé en le saisissant par le coin hy­giénique (flèche).
^ Mettez un nouveau filtre d'évacuation
Air Clean en place. Le filtre peut être positionné comme vous le souhaitez.
^ Verrouillez la grille pour filtre.
Entretien
-
- Active Air Clean (SF-AAC 30)
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation Active Air Clean usagé et retirez-le.
^
Placez le nouveau filtre d'évacuation Active Air Clean dans le cadre du filtre, poussez-le vers l'arrière jusqu'à la butée et verrouillez-le.
- Active HEPA (SF-AH 30)
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation Active HEPA usagé et retirez-le.
^
Placez le nouveau filtre d'évacuation Active HEPA dans le cadre du filtre, poussez-le vers l'arrière jusqu'à la butée et verrouillez-le.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière.
-
53
Entretien
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Vous pouvez remplacer les ramasse-fils situés au niveau de l'orifice d'aspiration du suceur pour sol. Remplacez-les lorsque leur velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-fils ?
Dégagez les ramasse-fils de leur rai
^
nure, par exemple avec un tournevis plat en vous aidant des deux enco ches.
^ Remplacez-les par de nouveaux ra-
masse-fils.
Suceur pour sol FiberTeQ
^ Dégagez les ramasse-fils par le côté
de leur rainure, par exemple avec un tournevis plat.
-
-
^ Remplacez-les par de nouveaux ra-
masse-fils.
Nettoyage de la roulette du suceur pour sol
(pas nécessaire avec le suceur pour sol FiberTeQ)
a Déverrouillez le levier de l'axe avec
une pièce de monnaie.
b Sortez l'axe de la roulette. c Enlevez la roulette.
^
Enlevez les fils et les cheveux, remet tez la roulette en place et verrouillez l'axe de la roulette.
Les pièces de rechange nécessaires sont disponibles chez votre revendeur ou auprès du service après-vente Miele.
54
-
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez la fiche.
Aspirateur et accessoires
L'aspirateur et tous les accessoires en plastique peuvent être nettoyés à l'aide d'un détergent classique pour plas tique.
N'utilisez jamais de produits
,
abrasifs, de nettoyants pour vitres ou mutli-usages, ni de produits d'en tretien contenant de l'huile !
Compartiment à poussière
Si nécessaire, vous pouvez dépoussié­rer le compartiment à poussière à l'aide d'un deuxième aspirateur ou d'un chif­fon sec.
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'aspirateur peut provoquer un choc électrique.
-
-
Entretien
55
Défectuosités
L'aspirateur s'arrête automatique ment Sur certains modèles, le témoin de surchauffe , s'allume également.
Un limiteur de température arrête l'aspi rateur en cas de surchauffe. Sur cer tains modèles, un témoin de surchauffe , s'allume.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspi ration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encras sement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt) et débranchez-le !
Une fois que la cause a été éliminée et que l'aspirateur a refroidi (après 20 à 30 minutes), vous pouvez le remettre en marche et l'utiliser normalement.
-
-
-
-
-
56
En cas de problème, contactez :
votre revendeur Miele
– ou
le service après-vente Miele.
Le numéro de téléphone du service après-vente figure au verso du pré sent mode d'emploi.
Service après-vente
-
57
Accessoires en option
Tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entre tien du fabricant de votre revête ment de sol.
Brosse Parquet (SBB Parquet-3)
Brosse munie de poils naturels pour as
-
-
pirer les sols durs et délicats comme les parquets.
-
Vous pouvez commander ces acces soires et de nombreux autres produits sur Internet.
Ils sont également disponibles auprès de votre revendeur ou du service après-vente Miele.
Certains modèles sont équipés d'ori­gine d'un ou de plusieurs de ces ac­cessoires.
-
Suceurs / brosses pour sol
Suceur Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage hygiénique quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, l'avancement du nettoyage est visible sur un affichage couleur (de type " feu de signalisation ").
Brosse Parquet Twister avec tête pi votante (SBB 300-3)
Pour nettoyer divers sols durs, ainsi que les petites niches.
Accessoires supplémentaires
Coffre à accessoires MicroSet (SMC 20)
Accessoires pour le nettoyage de petits objets et d'endroits difficiles d'accès, par exemple, les chaînes stéréo, les cla­viers d'ordinateurs, les miniatures, etc.
Turbobrosse manuelle Turbo Mini Compact (STB 20)
Pour aspirer les meubles capitonnés, les matelas ou les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer la poussière des livres, des étagères, etc.
Petite brosse en poils naturels (SSP 10)
-
Turbobrosse Turbo Comfort (STB 205-3)
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Pour aspirer les sols durs et résistants, par exemple les carrelages.
58
Pour aspirer les objets particulièrement délicats.
Brosse à lamelles / radiateurs (SHB 20)
Pour dépoussiérer les nervures des ra diateurs, les étagères étroites ou les rainures.
-
Accessoires en option
Suceur pour matelas (SMD 10)
Pour aspirer facilement les matelas et les meubles capitonnés et leurs rainures.
Suceur plat, 300 mm (SFD 10)
Suceur plat extra long pour aspirer les plis, les rainures et les coins.
Suceur plat, 560 mm (SFD 20)
Suceur plat flexible pour aspirer les en droits difficiles d'accès.
Brosse à coussin, 190 mm (SPD 10)
Brosse à coussin extra large pour aspi­rer les meubles capitonnés, les matelas et les coussins.
Rallonge flexible pour tuyau d'aspira­tion (SFS 10)
Pour allonger le flexible d'aspiration d'environ 1,5 m
Filtres
Filtre d'évacuation Active Air Clean (SF-AAC 30)
Absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac à poussière.
Filtre d'évacuation Active HEPA (SF-AH 30)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu
­reté de l'air d'évacuation. Convient par
ticulièrement bien aux personnes aller giques.
Grille pour filtre
Elle est utile si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Air Clean plutôt qu'un filtre d'évacuation Active Air Clean ou Active HEPA.
-
-
-
Glissière d'obturation à charbon actif
Empêche la poussière et les odeurs de s'échapper lorsque vous retirez le flexible d'aspiration.
59
Garantie Belgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la période de garantie est de 24 mois pour les appareils ménagers et pour les appareils professionnels.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de 5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ;
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs).
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
60
Garantie Belgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele. Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
61
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80 MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg/-Gasperich
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 04/227.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
62
Sous réserve de modifications (S 360 - S 388) - 1612
Wijzigingen voorbehouden (S 360 - S 388) - 1612
M.-Nr. 09 351 180 / 00
Loading...