Miele S 360, S 388 User manual [sv]

S 360 - S 388
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 07 324 030

da - Indhold

da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Støvsugeren gøres klar til brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Anvendelse af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gulvmundstykke ...................................................................30
Fugemundstykke...................................................................30
Afstøvningsbørste ..................................................................32
Møbelmundstykke..................................................................32
Støvsugeren tages i brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ledningen (udtræk og oprulning)......................................................34
Støvsugeren tændes og slukkes.......................................................36
Sugestyrke vælges .................................................................38
Ventil til finindstilling af sugestyrken ....................................................38
Parkeringssystem ..................................................................40
Transport og opbevaring ............................................................40
Indikator til udskiftning af støvsugerposen ...............................................42
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?...........................................48
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................54
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................54
Støvsugerpose og filtre udskiftes ......................................................56
Hvordan udskiftes trådfanget? ........................................................60
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2

no - Innhold

no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bruk av standardutstyret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gulvmunnstykke ...................................................................31
Fugemunnstykke...................................................................31
Sugebørste .......................................................................33
Møbelmunnstykke..................................................................33
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kabel............................................................................35
Støvsugeren på og av...............................................................37
Valg av sugekraft ..................................................................39
Åpning av falskluftventilen ...........................................................39
Parksystem .......................................................................41
Transport og oppbevaring ...........................................................41
Støvindikator .....................................................................43
Når skal støvpose og filtre byttes? .....................................................49
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes ....................................................55
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................55
Bytte av støvpose og filtre............................................................57
Hvordan byttes trådløfterne ut? .......................................................61
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3

sv - Innehållsförteckning

sv - Innehållsförteckning
Beskrivning av dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Göra klar dammsugaren för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Användning av tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Golvmunstycke ....................................................................31
Fogmunstycke.....................................................................31
Sugpensel........................................................................33
Möbelmunstycke...................................................................33
Anslutningskabel...................................................................35
Koppla till och från dammsugaren .....................................................37
Välja sugeffekt.....................................................................39
Öppna ventilen för fininställning av sugstyrkan ...........................................39
Parkeringshjälp ....................................................................41
Transportera och förvara ............................................................41
Visare för byte av dammpåse.........................................................43
När måste dammpåse och filter bytas ut? ...............................................49
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................55
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................55
Byta dammpåse och filter............................................................57
Hur byter jag trådlyftar? .............................................................61
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Störningar/Miele service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4

fi - Sisällysluettelo

fi - Sisällysluettelo
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vakiovarusteiden käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lattia-mattosuutin ..................................................................31
Rakosuutin .......................................................................31
Pölysuutin ........................................................................33
Tekstiilisuutin......................................................................33
Liitäntäjohto.......................................................................35
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä .................................................37
Imutehon säädin ...................................................................39
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................39
Taukoteline .......................................................................41
Kantaminen ja säilyttäminen ..........................................................41
Pölymäärän osoitin .................................................................43
Hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Milloin pölypussi ja suodattimet tulisi vaihtaa? ............................................49
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................55
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................55
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimen.................................................57
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat? ..................................................61
Puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
567
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Ledning b "Parkeringssystem" c Ledningsoprul d Regulator til indstilling af sugestyrke * e Kontrollampe for overophedning * f Start/stop g Udblæsningsluftfilter * h Indikator til udskiftning af støvsugerpose i Knap til åbning af tilbehørskassette j Griberør k Ventil til finindstilling af sugestyrken l Låseknap m Teleskoprør * n Cylinderstuds o Greb til åbning af støvrumslåget p Reguleringsknap til teleskoprør * q Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) r Støvsugerpose s Stik til elektrobørste * t Gulvmundstykke u Håndtag v Rørholder
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med *.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro- el ler turbobørste (ikke illustreret). Med disse støv sugere følger en separat brugsanvisning for disse børster.
-
-
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel b Parksystem c Fotbryter for automatisk kabelinntrekk d Sugekraftvelger * e Termovarsellampe * f PÅ/AV-bryter g Utblåsningsfilter * h Støvindikator i Utløsertast for utstyrsrom j Griperør k Falskluftventil l Låsetast m Teleskoprør * n Sylinderstuss o Håndtak for åpning av støvsromsdeksel p Reguleringsknapp for teleskoprør * q Støvromsfilter (motorbeskytter) r Støvpose s Stikkontakt for elektrobørste * t Gulvmunnstykke u Bærehåndtak v Sugerørholder
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele elektro- eller turbobørste (ikke avbildet). En sepa
-
rat bruksanvisning for børsten følger med disse maskinene.
-
8
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel b Parkeringshjälp c Fotknapp för automatisk kabelvinda d Sugeffektsväljare * e Indikatorlampa överhettningsskydd * f Till/Från-knapp g Utblåsningsfilter * h Dammindikator (påsbyte) i Knapp för öppning av tillbehörsfacket j Grepprör k Ventil för fininställning av sugstyrkan l Låsknapp m Teleskopsugrör * n Slanganslutning o Låsknapp för dammlocket p Inställningsknapp för teleskopröret * q Motorfilter r Dammpåse s Kontakt för elektroborste * t Golvmunstycke u Bärhandtag v Sugrörshållare
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar har en separat medföljande bruksanvisning.
fi - Laitteen osat
a Liitäntäjohto b Taukoteline c Johdon kelauspainike d Imutehon säädin* e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo * f Käynnistyskytkin g Poistoilman suodatin * h Pölymäärän osoitin i Suutinkotelon aukaisin j Imuputken kädensija k Ilmamäärän säädin l Irrotuspainike m Teleskooppiputki * n Liitoskappale o Pölysäiliön kannen aukaisin p Teleskooppiputken säätöpainike * q Moottorinsuojasuodatin r Pölypussi s Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä * t Lattia-mattosuutin u Kantokahva v Imuputken pidike
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
­naan.
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto suutin (ei kuvassa). Näiden mallien mukana toimi tetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsuger. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsuge ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
-
-
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre det­te metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
-
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kort­slutning. Nyrensede små tæpper og væg til væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge
­ren er tændt. Man kan komme til skade.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser, at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
-
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion! Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
­get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og tilbe
~
hør. Kun ved brug af originale dele kan produ centen garantere for sikkerheden.
-
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilside sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan innebære fare. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er be­stemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi­tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støv­suger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpse­let ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge ren.
­Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
-
-
-
-
-
-
12
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk­sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger. Fare for skade!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
­ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig miljøstasjon. Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
-
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
-
-
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
~
tetsstempel, originale Miele-filtre og tilbehør. Pro dusenten kan bare garantere sikkerheten for dis se.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per sonskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och ska dor på dammsugaren. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte!
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts. Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Andra användningsområden, ombygg nader och ändringar av dammsugarens konstruk tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast an­vända den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsu garen på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
-
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an nars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att min­ska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se till att handen vidrör denna metallinfällning vid dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickpropp­en ur vägguttaget genom att dra i anslutningska­beln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och kläm den inte under t ex dörrar.
Undvik att rulla dammsugaren över anslut ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Dammsugaren får inte användas om skador på något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut föras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
-
-
-
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda repara­tioner kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turbo­eller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning av ett batteridrivet motormunstycke ska även det ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstör­ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat tor torka helt innan de dammsugs.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
-
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp lad. Risk för skador.
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
-
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess utom kan dammsugaren bli så varm att överhett ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
-
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
­Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
ra batterier. Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk! Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet för återvinning. Kasta inte batteriet i hushålls­soporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersys­temet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
-
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug effekt.
-
Använd bara Mieles originaldammpåsar med
~
Mieles kvalitetsstämpel, Mieles originalfilter och tillbehör. Tillverkaren kan endast garantera säker heten vid användning av originaldelar och origi naltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
-
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölynimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu roida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen­kisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
-
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu tesi!
~
-
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
-
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta.
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
-
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
­ei saa enää käyttää.
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki­sin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
-
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
­niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis­teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät­teen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyö­rivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin goittaa sitä.
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
-
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja
~
suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmis taja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-va raosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsuge ren mod transportskader. Em ballagematerialerne er valgt ud fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige. Den brugte emballage bør der for afleveres på nærmeste gen brugsstation. På den måde bidrages til, at der spares råstoffer, og at af faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materi­aler. Filtrene kan komme i skral­despanden sammen med al­mindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan der for gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar du til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Filt­rene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu garen mot transportskador. För packningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas. Emballage som inte längre an vänds bör om möjligt lämnas in för återvinning. Det bidrar till minskad förbruk ning av råvaror och minskad mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver kade av miljöanpassade materi­al. Filtret kan kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Det­ta gäller även dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga ämnen.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu siokäyttö
­Pakkaus suojaa konetta vaurioil
­ta kuljetuksen aikana. Pakkauk set on valmistettu luonnossa ha joavista ja uusiokäyttöön sovel tuvista materiaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
­määrää. Miele-kauppiaasi huo lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätyk seen, mikäli paikkakunnallasi on
­pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävit­tää ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroni ske produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaf faldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskeli ge sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gam le produkt opbevares utilgæn geligt for børn, indtil det afle veres på genbrugsstationen.
-
-
-
-
-
-
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro­dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer informasjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av uttjänad damm
-
sugare
Elektriska och elektroniska ma­skiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas. De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker eller skador på miljön. Lämna därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska maskiner till en återvinningsstation.
­Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänderta gande.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
­taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel poisia materiaaleja. Kuitenkin
­ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
-
tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet sähkö- ja elektroniikkaromun
­(SER) keräyspisteeseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen. Der skal lyde et klik.
Når slangen skal tages af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind, og cylinderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes sammen
.
Slangens griberør sættes fast sammen med støvsugerrøret (skal "gå i hak").
.
Tryk på knappen (se pil), for at skille delene ad igen.
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på knappene på siden
.
av sylinderstussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Göra klar dammsugaren för användning
­Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar och lyft upp an­slutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal leen.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä imuletku pois imuaukosta.
-
-
Sugeslange og sugerør settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø ret og vri mot venstre og høy re til det "knepper" på plass.
.
Trykk på låsetasten (pil) for å ta delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och sugslang
-
.
Sätt i greppröret i sugslagen.
-
Vrid samtidigt greppröret åt vänster och höger.
.
Tryck på låsknappen (se pil) om greppröret och sugslang en ska tas isär.
Imuletkun ja imuputken yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija imuputken sisään edestakai sin kiertämällä, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikal leen.
-
.
Kun haluat irrottaa imuputken imuletkusta, paina irrotus painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
23
da
Støvsugeren gøres klar til brug
De to støvsugerrør sæt tes sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præ get pile, der angiver retningen. Når rørene sættes sammen, skal pilespidserne pege mod hinanden.
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør, der sættes ind i hinanden og som kan indstilles i den ar­bejdshøjde, der er mest be­kvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil røret i den ønskede længde.
-
-
24
no sv fi
Før bruk
Sugerørene settes sam men
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det preget retningspiler. Pilspissene skal peke mot hverandre når rø rene settes sammen.
Innstilling av teleskop­røret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverandre og kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret på ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns en pil inetsad. När röret sätts ihop ska båda pilspetsarna
­peka mot varandra.
Ställa in teleskopröret
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknapp­en och ställ in teleskopröret till önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kaksiosaisen imuput ken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on merkitty suuntaa osoittavat nuo let. Tarkista että nuolten kärjet tulevat vastakkain, kun liität osat toisiinsa!
Teleskooppiputken pi­tuuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah­desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo­kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää­dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
-
-
25
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Gulvmundstykket sæt tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Det skal gå i hak.
Ved at trykke på knappen
.
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre underlag anbefales det at bruge Miele specialbørster (se afsnittet Eks tra tilbehør).
Følg i øvrigt altid producen­tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv­belægningen.
Små tæpper og væg til væg-tæpper støvsuges med hævede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ö trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ä trykkes ned.
-
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med en elektro-/turbobørste (se af snittet Ekstra tilbehør). Brug og vedligeholdelse af denne er be skrevet i den brugsanvisning, der følger med elektro-/turbo børsten.
-
-
-
no sv fi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og høyre til det "knepper" på plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi å bruke spesielle Miele-børster (se kapittel "Eks trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med en elektro- eller turbobørste som standard (se kapittel "Eks trautstyr"). Bruk og vedlikehold er beskrevet i bruksanvisningen som følger med elektro- eller turbobørsten.
ö.
ä.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt höger och vänster. Låsmeka nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna ska tas isär.
Golvmunstycket är avsett för daglig dammsugning av mattor, heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra golvbeläggningar rekommende
-
ras speciella Mieleborstar (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Elektro- / Turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan dard (se avsnittet "Extra tillbe hör"). Handhavande och skötsel beskrivs i en separat medföljan de bruksanvisning.
ö.
ä.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
­sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
­leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijai­sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va kiovarusteena Mielen moottori käyttöinen mattosuutin tai tur bo-mattosuutin (katso kohtaa "Lisävarusteet"). Näiden mallien mukana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli ge krav medfølger der ved le vering - ud over gulvmundstyk ket:
a Fugemundstykke b Afstøvningsbørste c Møbelmundstykke
Delene er anbragt i tilbehørs kassetten, hvor de anbringes igen efter brug.
Tilbehør tages ud
Knappen til tilbehørskasset-
.
ten trykkes ind, og låget åb­nes.
-
-
-
-
28
.
Det ønskede tilbehør tages ud.
.
Låget lukkes og trykkes i.
no sv fi
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når det gjelder støvsuging, følger det med følgende utstyr i tillegg til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke b Sugebørste c Møbelmunnstykke
Delene ligger i utstyrsrommet, hvor de kan oppbevares når de ikke er i bruk.
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren ska kun na användas så mångsidigt som möjligt har den flera tillbe hör.
a Fogmunstycke b Sugpensel c Möbelmunstycke
Delarna finns tillgängliga i tillbe hörsfacket där de kan förvaras när de inte används.
Ta ut tillbehör
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
­mahdollisimman monipuolisesti, pölynimurin mukana toimitetaan
­lattia-mattosuuttimen lisäksi seuraavat vakiovarusteet.
a rakosuutin b pölysuutin c tekstiilisuutin
­Suuttimet mahtuvat kaikki si säänrakennettuun suutinkote loon, josta ne on tarvittaessa helppo ottaa esiin.
Vaihtosuuttimen ottami­nen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suu­tinkotelon kansi.
-
-
.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai namalla se kiinni.
-
-
29
da
Anvendelse af tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt tes direkte på griberøret eller på støvsugerrøret efter behov.
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
-
Støvsug af sikkerhedsmæs sige grunde trapper nede fra og opad.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
-
-
30
no sv fi
Bruk av standardutsty ret
Standardutstyret kan enten fes tes på griperøret eller på suge røret.
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal trapper støvsuges nedenfra og oppover.
Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Användning av tillbehör
-
Tillbehören kan sättas fast på antingen greppröret eller på
­sugröret.
-
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska dammsugning av trappor utföras nedifrån och upp.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golv­lister, fogar/skarvar och hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo raan imuletkun kädensijaan tai, kun tarvitset pitkää vartta, imu putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
Portaat on turvallisinta imu roida alhaalta ylöspäin.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
31
da
Tilbehør
Afstøvningsbørste
anvendes til profillister, træud skæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og kan derfor drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
Møbelmundstykke
anvendes til støvsugning af pol­strede møbler, madrasser, pu­der, gardiner og lign.
-
32
no sv fi
Bruk av standardutsty ret
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gar­diner osv.
Användning av tillbehör
-
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
­Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar, draperierosv.
Vakiovarusteiden käyttö
Pölysuutin
listojen, lamppujen, koriste-esi neiden yms. imurointiin.
Käännä suuttimen nivelletty har
­jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver­hojen, vaatteiden yms. tekstii­lien imurointiin.
-
-
33
da
Støvsugeren tages i brug
Ledningen (udtræk og oprulning)
Udtræk
Tag fat i stikket, og træk led
.
ningen ud i den ønskede længde (maks. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Stikket trækkes ud af stikkon-
.
takten. Træd på fodtasten til led-
.
ningsoprul, og ledningen rul­ler automatisk ind.
-
-
-
34
no sv fi
Bruk
Kabel
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde (maks. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av
.
stikkontakten. Trå på bryteren for automa-
.
tisk kabelinntrekk - kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Fatta tag i stickproppen och
.
­dra ut kabeln till önskad längd (max ca 5,5 m).
Anslutningskabeln
,
måste dras ut helt om
­dammsugaren används längre tid än 30 minuter. Annars finns risk för över hettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä liitäntäjohto kokonaan esiin. Muuten sähköjohto voi
-
kuumeta liikaa ja vahingoit tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
35
da
Støvsugeren tages i brug
Støvsugeren tændes og slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv, sand, gips, mel m.m.), kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der an­bragt et metalstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for at berøre dette metalstykke under støvsugningen.
-
36
no sv fi
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv suger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsuging av trap per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. - oppstår det naturlig elektrostatiske ladninger, som kan utlades i visse si­tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av de elektrostatiske utladnin­gene, er det plassert et metallinnlegg på undersi­den av griperøret. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu­gingen.
Användning
Koppla till och från dammsugaren
Tryck på Till/Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig. Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex dammsugning av trappor el ler gardiner.
­Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc - uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef­fekten av elektrostatisk ur­laddning finns en metallist på grepprörets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör metallisten vid damm­sugning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis­sa. Jotta käyttäjä voisi vält­tyä epämiellyttäviltä staatti­sen sähkön purkauksilta, imuputken kädensijaan on asennettu metallipidike. Varmista aina imuroidessa­si, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
-
-
-
-
-
37
da
Støvsugeren tages i brug
Sugestyrke vælges
(på modeller med drejekontakt)
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Ved at reducere su gestyrken, forringes mod­standskraften i gulvmundstyk ket.
Symbolerne på støvsugeren vi ser, hvortil det pågældende su getrin er velegnet.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper,
små tæpper og løbere
d - energibesparende daglig
støvsugning
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
.
Sugestyrkeregulatoren drejes med hånden hen på det øn skede trin.
-
-
-
-
-
38
Ventil til finindstilling af sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su gestyrken er specielt egnet, hvis man ønsker at reducere su gestyrken midlertidigt, f.eks. hvis der skiftes fra fast gulvtæp pe til små løbere, så disse ikke suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres mundstykkets modstandskraft.
-
-
-
no sv fi
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Støvsugerens sugekraft kan til passes forskjellige behov. Hvis du reduserer sugekraften, glir gulvmunnstykket mye lettere.
Effekttrinnene på noen av støv sugermodellene har tilhørende symboler, som viser hva som anbefales å støvsuge med de enkelte effekttrinnene.
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer, løpere
d - Økonomisk, daglig
støvsuging
e - Lite skitne tepper
og teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.
Still sugekraftvelgeren med hånden på ønsket effekttrinn.
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe sielt til lettvint, kortvarig reduk sjon av sugekraften, f.eks. ved rask veksling fra teppegulv til en lett løper, for at denne ikke skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så mye at munnstykket kan be veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir munnstykkene lettere.
Användning
Välja sugeffekt
(för modeller med sugef fekts-väljare)
­Dammsugarens sugeffekt kan anpassas till det som ska dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten får man golv
­munstycket att glida lättare på
underlaget.
Wattangivelserna på dammsu gare är försedda med symboler som visar exempel på vad som är lämpligt att dammsuga med de olika sugstyrkorna.
a - Gardiner, textilier
b - Stoppade möbler, kuddar
c - Äkta mattor, löpare
d - För energisnål daglig
dammsugning
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings­mattor
.
Vrid sugeffektväljaren för hand tills önskad effekt upp nås.
Öppna ventilen för
-
fininställning av sugstyrkan
­Ventilen på greppröret är fram för allt bekväm att använda för tillfällig reducering av sugeffek ten, t ex när man snabbt går över från att dammsuga golv till en liten matta som kanske lätt
­sugs fast annars.
.
Öppna ventilen så mycket som behövs för att sugmun stycket ska kunna föras lätt över underlaget.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
-
(vain mallit, joissa on kierrettävä säädin)
Kiertämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit
­tavat, minkälaisiin kohteisiin ku kin imuteho sopii parhaiten.
-
-
-
-
-
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
d - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin
e - kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Kierrä imutehon säädin sopi van tehon kohdalle.
-
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat toja imuroidessasi, voit hetkelli
-
sesti vähentää imutehoa avaa malla ilmamäärän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
­Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
39
da
Støvsugeren tages i brug
Parkeringssystem
Under korte pauser i støvsug ningen kan røret med gulv mundstykket anbringes på støv sugeren.
Gulvmundstykket anbringes i
.
holderen bag på støvsuge ren.
Transport og opbevaring
Støvsugeren stilles lodret.
.
Gulvmundstykket anbringes i
.
rørholderen.
Således kan støvsugeren let bæres eller stilles på plads.
-
-
-
-
40
no sv fi
Bruk
Parksystem
I korte pauser kan du plassere sugerøret med gulvmunnstykket på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket oven
.
fra inn i parkeringsholderen bak på støvsugeren.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket inn i
.
sugerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Användning
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man bekvämt ställa ifrån sig röret med munstycket mot dammsu garen.
­Sätt golvmunstycket i damm
.
sugarens parkeringshjälp.
Transportera och förvara
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Sätt fast golvmunstycket upp-
.
ifrån i sugrörshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa
­imuputken suuttimineen kiinni imuriin tauon ajaksi.
­Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin takana olevaan loveen (ks. kuva).
Kantaminen ja säilyttäminen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval­miina.
-
-
41
da
Støvsugeren tages i brug
Indikator til udskiftning af støvsugerposen
Hvis farveskalaen i den lille rude viser helt rødt, skal støvsu gerposen skiftes!
Støvsugerposer kan ikke genbruges, idet tilstoppede porer i støvsugerposen re ducerer støvsugerens su gestyrke.
Støvsugerposen kontrolleres
Kontrollér kun med gulv
.
mundstykket på. Alle andre mundstykker kan påvirke indikatorens funktion.
Der tændes for støvsugeren,
.
og sugestyrkeregulatoren sættes på højeste sugestyr­ke.
.
Gulvmundstykket løftes et stykke fra gulvet. Hvis farve­skalaen i den lille rude viser rødt, skal støvsugerposen skiftes.
-
-
-
-
42
no sv fi
Bruk
Støvindikator
Når fargeskalaen fyller hele fel tet for støvindikatoren, må støv posen byttes!
Støvposer er engangsartik ler. De må ikke brukes flere ganger, da tilstoppede po rer reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt opp
.
fra gulvet. Hvis støvindikato­ren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
Användning
Visare för byte av dammpåse
När den röda färgskalan i
­dammindikatorns fönster är helt
­fylld!
-
-
Dammpåsar ska bara an vändas en gång. Annars täpps porerna till och sug effekten reduceras väsent ligt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max ef­fekt
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att dammpåsen är fylld måste den bytas ut.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
Aseta imutehon säädin täy-
.
delle teholle (jos imurissa on säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lat­tia-mattosuutin irti lattiapin­nasta. Jos pölymäärän osoitti­men punainen väriasteikko on kokonaan punainen, vaihda pölypussi uuteen.
-
-
-
-
43
da
Støvsugeren tages i brug
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose måler den styr ke, hvormed luften gennem strømmer støvsugerposen. Luft gennemstrømningen kan imid lertid blive så stærkt reduceret, hvis der f.eks. kommer nogle få gram gips, cement eller små sten i posen, at indikatoren an giver "fyldt pose", skønt den i virkeligheden næsten er tom. Det skyldes, at porerne i støvsu gerposen er tilstoppet og der ved gør det umuligt for motoren at suge mere støv. Støvsuger­posen må så udskiftes. På den anden side kan støvsugerposen være stopfuld af uld- og tæppe­fnug, og alligevel kan man støv­suge i lang tid, uden at indika­toren markerer, at udskiftning af støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
-
-
-
-
-
44
no sv fi
Bruk
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støvpo sen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full" selv om posen ikke er full. Po sen må da byttes, da sugekraf ten er redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Hvis du suger opp mye hår, lo fra tepper og ull osv, kan støv­posen være helt full før støvindi­katoren reagerer.
-
-
Användning
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm,dvs det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, trå dar, sandosv.
Om man dammsuger övervä gande fint damm som cement, gips, stendamm eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till snab
­bare. Dammindikatorn anger då "fylld" dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut efter
­som sugeffekten är kraftigt re ducerad!
Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ull­fibrer utan att indikatorn reage­rar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä:
­pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
­Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
­myös kipsipölyä tai jauhoja, pö lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä,
­vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendel se af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun originale Miele støvsugerposer og filtre. Kun således udnyttes su­gestyrken og støvsugerpo­sens volumen optimalt.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu gerposer uden Miele-kvali tetsmærke kan medføre al vorlige skader på støvsuge ren, som ikke er dækket af Mieles reklamationsordning.
-
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre komponenter:
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstem­pel og originale Miele-filtre. Bare da blir støvsugerens sugekraft og støvposens volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten Miele kvalitetsstempel kan føre til alvorlige skader på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien.
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Mieles origi­naldammpåsar med Mieles kvalitetsstämpel och origi­nalfilter från Miele. Endast då utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
,
Används dammpåsar utan Mieles kvalitetsstämpel kan detta leda till svåra ska dor på dammsugaren som inte täcks av garantin.
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilmansuodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo­dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suo­dattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja käyttää hyväk­sesi pölypussin koko tila­vuuden.
,
-
Jos käytät pölypusseja, joissa ei ole Mielen laa tusinettiä, imurisi voi vahin goittua vakavasti eikä takuu vastaa niiden käytöstä ai heutuneita vikoja.
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude viser helt rødt.
Udblæsningsluftfilter
Alt efter model leveres støvsu geren med ét af følgende filtre:
1. Super Air Clean filter
2. Active Air Clean filter eller
3. Active HEPA filter
Man kan se ud fra teksten på fil teret, hvilket filter der sidder i støvsugeren.
Super Air Clean filter
Super Air Clean-filteret udskif­tes, hver gang man åbner en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke med Miele støvsu­gerposer ligger der også et Su­per Air Clean filter.
-
-
48
no sv fi
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindikato ren er rødt.
Utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre satt inn:
1. Super Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter eller
3. Active HEPA-filter
Hvilket av disse filtrene som sit­ter i din støvsuger, kan du se av teksten på filteret.
Super Air Clean-filter
Bytt alltid ut Super Air Clean-fil­teret når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver ny pakke Miele-støvposer ligger også et "Super Air Clean-filter".
-
Skötsel
När måste dammpåse och filter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i dammindikatorns fönster är helt fylld:
Utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm sugaren utrustad med ett av nedanstående filter:
1. Super Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter
3. Active HEPA-filter
Vilket filter som är standard i dammsugaren framgår av tex­ten på filtret.
Super Air Clean-filter
Byt alltid "Super Air Clean-filtret" när en ny förpackning Miele dammpåsar påbörjas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett "Super Air Clean-filter".
Hoito
Milloin pölypussi ja suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Vaihda pölypussi, kun pölymää rän osoittimen punainen värias teikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodatin
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti mista:
1. Super Air Clean -suodatin
2. Active Air Clean -suodatin
tai
3. Active HEPA -suodatin
Oman imurisi poistoilman suo­dattimen mallin näet suodatti­men tekstistä.
Super Air Clean -suodatin
Vaihda suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussipak­kauksen. Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on myös uusi "Super Air Clean
-suodatin".
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Active Air Clean filter
Hvis støvsugeren er forsynet med et Active Air Clean filter og man også fremover vil benytte denne type filter, bør man an skaffe et nyt i god tid!
Active Air Clean filteret er et specielt aktiv-kulfilter, som ab sorberer lugte, der stammer fra snavset i støvsugerposen, og derved forhindrer dårlig lugt.
Active Air Clean filteret bør skiftes ca. en gang om året, dog senest, når der opstår dårlig luft fra støvsugeren. Notér datoen for udskiftning på filteretiketten! Hvis man ikke har et Active Air Clean filter, kan man også anvende Super Air Clean filteret, som ligger i alle pakker med Miele støvsugerposer. Men Super Air Clean filteret skal sættes i, inden filterhol­deren* anbringes. Evnen til at filtrere fint støv er ens for begge filtre.
-
-
50
* filterholder - se afsnittet Ekstra tilbehør
no sv fi
Vedlikehold
Active Air Clean-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt med et "Active Air Clean-filter" og du vil fortsette å bruke den ne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide!
"Active Air Clean-filter" er et spesielt aktivkullfilter, som ab sorberer lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Dermed unngås luktplager i størst mulig grad.
"Active Air Clean-filteret" bør byttes ut etter ca. ett år, senest når tydelig lukt kom mer ut. Noter utskiftingsda toen på filteretiketten! Hvis du ikke har noe "Active Air Clean-filter" for hånden, kan du i stedet bruke "Su­per Air Clean-filter", som du finner i hver ny pakke Miele-støvposer. Da må imidlertid filtergitteret* også settes inn over det innsatte "Super Air Clean-filteret". Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er det ingen for skjell på disse to filtrene.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstra utstyr".
-
-
-
-
Skötsel
Active Air Clean-filter
Om dammsugaren är utrustad med "Active Air Clean-filter" och denna filtertyp också fortsätt
­ningsvis ska användas bör man i god tid se till att skaffa nytt fil ter.
När det gäller "Active Air Clean-filter" rör det sig ett speci ellt kolfilter som binder lukt som uppstår i dammpåsen. Med Ac tive Air Clean-filtret undviker man dålig lukt.
"Active Air Clean-filtret" bör bytas ut efter ca ett år, dock senast när det börjar släppa ut lukt. Notera da­tum för byte av filter på filte­retiketten! Om det inte skul­le finnas ett "Active Air Clean-filter" till hands går det bra att istället sätta in ett "Super Air Clean-filter" som finns i varje ny för­packning Miele dammpå­sar. Men då måste filterra­men* placeras ovanför det ilagda "Super Air Clean-fil tret". Båda dessa filter är lika effektiva när det gäller att filtrera fint damm.
-
* Filterram - se avsnittet "Extra tillbehör"
Hoito
Active Air Clean -suodatin
Jos imurissasi on "Active Air Clean" -suodatin ja haluat vas taisuudessakin käyttää tällaista
­suodatinta, muista hankkia itsel lesi varasuodattimia!
-
"Active Air Clean" -suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihii lisuodatin, joka imee itseensä
­kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut. Näin mahdolliset
­epämiellyttävät hajut suodattu vat huomaamattomasti pois.
"Active Air Clean" -suodatin tulisi vaihtaa noin vuoden välein, viimeistään kuitenkin silloin kun alat selvästi huo­mata hajujen tunkeutuvan suodattimen läpi. Merkitse suodattimen vaihdon päivä­määrä suodattimen etiket­tiin! Jos juuri sillä hetkellä käy­tössäsi ei ole uutta "Active Air Clean" -suodatinta, voit käyttää sen tilalla tavallista
-
"Super Air Clean" -suodatin ta, jonka saat jokaisen uu den pölypussipakkauksen mukana. Tällöin sinun on kuitenkin asetettava pois toilmansuodattimen välikap pale "Super Air Clean" -suo dattimen päälle*. Suodatus teholtaan kumpikin suodatin on yhtä tehokas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
* ks. kohtaa "Lisävarusteet"
51
da
Vedligeholdelse
Active HEPA filter
Hvis støvsugeren er forsynet med et Active HEPA filter og man også fremover vil benytte denne type filter, bør man an skaffe et nyt i god tid. Active HEPA filteret er et kombifilter, der for det første absorberer lugt, der stammer fra snavset i støvsugerposen. Dette sørger aktivkullet i filterkassetten for. Desuden opfylder dette filter kravene for HEPA-klassificering 12 iflg. EN 1822. Dette betyder f.eks., at selv små partikler og mikroorganismer bliver filtreret fra. På grund af dette udluft ningsfilter er støvsugeren veleg­net til allergikere eller særligt hygiejnebevidste personer.
Active HEPA filteret bør skiftes én gang om året, for at sikre luftgennemstrøm­ningen. Notér datoen for udskiftning på filteretiketten! Hvis man ikke har et Active HEPA filter, kan man også anvende et Super Air Clean filter, som ligger i alle pakker Miele støvsugerpo ser. Men Super Air Clean filteret skal sættes i, inden filterholderen anbringes, se afsnittet Ekstra tilbehør.
-
-
-
52
no sv fi
Vedlikehold
Active HEPA-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt med et "Active HEPA-filter" og du vil fortsette å bruke denne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide!
"Active HEPA-flter" er et kom bifilter, som for det første opptar lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Aktivkullet i filterkassetten sørger for det. For det andre oppfyller dette fil teret kravene for HEPA-klassifi sering 12 etter EN 1822. For eksempel blir de fineste partik ler og mikroorganismer som går til lungene, filtrert ut. Med dette utblåsningsfilteret er støvsuge­ren glimrende egnet for allergi­kere og spesielt hygienebe­visste personer.
"Active HEPA-filteret" bør skiftes ut etter et år, ellers blir luftgjennomgangen dår­ligere. Noter utskiftingsdatoen på filteretiketten! Hvis du ikke har noe "Active HEPA-filter" for hånden, kan du i stedet bruke "Super Air Clean-filter", som du finner i hver ny pakke Miele-støvposer. Da må imidlertid filtergitteret også settes inn over det innsatte "Super Air Clean-filteret", se kapittel "Ekstrautstyr".
-
Skötsel
Active HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad med "Active HEPA-filter" och denna filtertyp också fortsätt ningsvis ska användas bör man i god tid se till att skaffa nytt fil ter.
När det gäller "Active HEPA-fil ter" rör det sig ett kombifilter som dels binder lukt som upp står i dammpåsen. Det ser det aktiva kolet i filterkassetten till.
­Och dels motsvarar filtret
­HEPA-klassificering 12 enligt Europanorm EN 1822. Det inne
­bär att mycket små partiklar och mikroorganismer filtreras ut. Med detta utblåsningsfilter är dammsugaren mycket lämplig för allergiker och för miljöer där det ställs extra höga krav på hy­gien.
"Active HEPA-filtret" bör by­tas ut efter ett år eftersom luftgenomsläppet annars försämras. Notera datum för filterbyte på filteretiket ten! Om det inte skulle fin nas ett "Active Air Clean-fil ter" till hands går det bra att istället sätta in ett "Super Air Clean-filter" som finns i var je ny förpackning Miele dammpåsar. Men då måste filterramen placeras ovanför det ilagda "Super Air Clean-filtret", se avsnittet "Extra tillbehör".
Hoito
Active HEPA -suodatin
Jos imurissasi on "Active HEPA"
-suodatin ja haluat vastaisuu dessakin käyttää tällaista suo
­datinta, muista hankkia itsellesi varasuodattimia!
-
"Active HEPA" -suodatin on yh distelmäsuodatin, joka koostuu
­useaan eri kerrokseen ladotuis ta suodatinlevyistä sekä hajua
­suodattavasta aktiivihiilikerrok sesta. "Active HEPA" -suodatin vastaa normin EN 1822 mukaista HEPA-luokitusta 12. Suodatin
­pystyy pitämään hienojakoisim mankin pölyn sisällään eikä sitä pääse hengitysilmaan. Tällä suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen hengitystiealler­gioista kärsiville sekä hengitysil­man puhtautta arvostaville hen­kilöille.
"Active HEPA" -suodatin tu­lisi vaihtaa noin vuoden vä-
-
-
-
-
lein, muuten suodattimen il manläpäisykyky heikkenee. Merkitse suodattimen vaih don päivämäärä suodatti men etikettiin! Jos juuri sillä hetkellä käytössäsi ei ole uutta "Active HEPA" -suodatinta voit käyttää sen tilalla taval lista "Super Air Clean" -suo datinta, jonka saat jokaisen uuden pölypussipakkauk sen mukana. Tällöin sinun on kuitenkin asetettava poistoilmansuodattimen vä likappale "Super Air Clean"
-suodattimen päälle, ks. kohtaa "Lisävarusteet".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (motorbeskyt telse)
Støvrumsfilteret udskiftes, hver gang man åbner en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsugerposer fin des der også et støvrumsfilter (motorbeskyttelse).
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Hos Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor re servedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Køb altid Miele støvsugerposer med Miele kvalitetsmærke og påskriften F/J/M.
Med hver pakke Miele støvsu­gerposer følger desuden et Su­per Air Clean filter og et støv­rumsfilter. Udblæsningsluftfiltre og støvrumsfiltre kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50. Husk at oplyse typebe tegnelse. Således sikres, at man altid får de rigtige dele.
I stedet for det udblæsningsluft filter, støvsugeren som standard er udstyret med, kan der natur ligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæs ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
54
no sv fi
Vedlikehold
Støvromsfilter (motorbeskyt ter)
Bytt alltid ut støvromsfilteret når du åpner en ny pakke Miele­støvposer. I hver ny pakke Miele-støvposer ligger også et støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes
Hos en Miele-forhandler, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no.
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Kjøp Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstempel og med påtrykket F/J/M.
I hver pakke med støvposer lig­ger også et utblåsningsfilter Su­per Air Clean og et motorbe­skyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe utblåsningsfilter eller motorbe­skyttelsesfilter separat senere, oppgi modellbetegnelse på støvsugeren, slik at du får rikti ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for det standardmonterte utblås ningsfilteret bruke et annet ori ginalt Miele-utblåsningsfilter (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Motorfilter
-
Byt alltid motorfiltret när en ny förpackning dammpåsar påbör jas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett motorfilter.
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Hos närmaste återförsäljare el ler Mieles reservdelsavdelning. Det är även möjligt att beställa dem på internet via adressen www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med Miele kvalitetsstämpel märkta med beteckningen F/J/M.
I alla nya förpackningar med Miele dammpåsar ligger också ett utblåsningsfilter Super Air Clean och ett motorfilter. Glöm inte att uppge dammsugarmo­dell vid köp av filter så att du får rätt delar.
­Självklart kan det medleverera
de utblåsningsfiltret bytas ut mot ett annat Miele originalfilter (se avsnittet "Extra tillbehör").
-
Hoito
Moottorinsuojasuodatin
Vaihda moottorinsuojasuodatin aina kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
­Pölypusseja ja suodattimia voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta. Mielen pö lynimuritarvikkeiden valikoimaan voit tutustua Internetissä osoit teessa www.miele.fi
Mistä tiedän, millaisia pöly­pusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja, joissa on Mielen laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on lisäksi uusi Super Air Clean -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin. Jos ha luat ostaa poistoilmansuodatti mia tai moottorinsuojasuodatti
­mia erikseen, ilmoita aina kaup
piaallesi imurisi tyyppinumero, niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilmansuodattimen tilal la myös muita, Mielen alkuperäi siä poistoilmansuodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet, og klap låget
.
helt op.
Støvsugerposen udskiftes
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud af holderen.
Støvsugerposen lukkes automa­tisk, når den tages ud af støvsu­geren, så man undgår, at der falder støv ud.
Støvsugerposen kan smides i skraldespanden, hvis den kun indeholder snavs fra den almin delige husholdning.
-
56
Den nye støvsugerpose sættes i uden at folde den ud, så den ikke kommer i klemme i støv rumslåget, når låget lukkes.
.
Støvsugerposen sættes helt ind i holderen, ellers kan lå get til støvrummet ikke luk kes.
.
Sørg for at lukke låget helt i.
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trykk inn håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut støvposen.
Når støvposen trekkes ut, luk­kes klaffen på støvposen auto­matisk, slik at ikke noe støv slip­per ut.
Støvposen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall hvis den ikke inneholder skade lige stoffer.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym met
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp locket helt
Byta dammpåse
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs dammförslutningen automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som vanliga hushållssopor om den innehåller vanligt hushålls damm.
-
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimen
­Avaa pölysäiliö
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Vaihda pölypussi
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik­keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta
-
pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli sen talousjätteen mukana edel lyttäen, ettet olet imuroinut mi tään ongelmajätteeksi luokitelta via aineita.
-
-
-
-
-
La den nye støvposen være brettet sammen slik som når du tar den ut av pakken, slik at po sen ikke blir klemt fast når du lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol deren, ellers kan ikke støv romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast.
Låt den nya dammpåsen vara hopvikt så att den inte kläms fast när locket stängs.
-
.
Sätt dammpåsen i hållaren. Sätt i den helt annars går det inte att stänga locket.
-
-
.
Stäng locket ordentligt.
Aseta uusi pölypussi paikalleen sellaisena kuin otat sen pak kauksesta, levittämättä sitä auki millään lailla. Näin pölypussi ei jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal leen pidikkeeseen vastee seen asti, muuten pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilter udskif tes
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Udblæsningsluftfilteret ("Su per Air Clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen løsnes og klap
.
pes op. Det snavsede Super Air
.
Clean filter tages ud ved at tage fat på den rene flade (pil).
Det nye Super Air Clean filter
.
sættes i. Filteret kan anbrin­ges vilkårligt.
Filterholderen lukkes.
.
Udblæsningsluftfilteret ("Acti­ve Air Clean") udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active Air Clean filter løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
-
-
-
-
-
-
58
Udblæsningluftfilteret ACTIVE HEPA udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active HEPA filter løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
-
no sv fi
Vedlikehold
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Bytte av utblåsningsfilter "Su per Air Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne filtergitteret og fell det
.
opp. Ta tak i det brukte "Super Air
.
Clean-filteret" på den rene fla ten (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "Super Air
.
Clean-filteret". Det er det samme hvilken vei det legges inn.
Steng filtergitteret.
.
Bytte av utblåsningsfilter "Active Air Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
.
Løsne det brukte "Active Air Clean-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter­rammen, trykk den bakover til den fester seg og lås den.
Bytte av utblåsningsfilter "Active HEPA"
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "Active HEPA-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter rammen, trykk den bakover til den fester seg og lås den.
Skötsel
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är insatt.
Utblåsningsfilter (Super Air
­Clean)
Öppna dammlocket.
.
Lossa filterramen och fäll upp
.
den. Ta ut det förbrukade "Super
.
Air Clean-filtret" genom att
­hålla i det rena, "hygieniska fältet" (se pil).
Lägg i ett nytt "Super Air
.
Clean-filter". Filtret kan place ras i valfritt läge.
Sätt tillbaka filterramen.
.
Utblåsningsfilter (Active Air Clean)
Öppna dammlocket.
.
.
Lossa och ta ut det förbruka­de "Active Air Clean-filtret".
.
Lägg i det nya filtret i filterra­men, tryck fast filtret bakåt och stäng sedan filterramen.
Byta utblåsningsfilter "Active HEPA"
.
Öppna dammlocket.
.
Lossa och ta ut det förbruka de "Active HEPA-filtret".
-
.
Lägg i det nya filtret i filterra men, tryck fast filtret bakåt och stäng sedan filterramen.
Hoito
-
Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilmansuodatinta.
"Super Air Clean" -suodatti men vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta poistoilmansuodatti
.
men välikappaleen lukitus ja nosta välikappaletta ylös.
Tartu likaantuneeseen "Super
.
Air Clean" -suodattimeen sen puhtaasta kohdasta (ks. ku van nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi "Super Air
-
.
Clean" -suodatin. Suodatin voi olla miten päin tahansa.
Sulje lopuksi poistoilman-
.
suodattimen välikappaleen lukitus.
"Active Air Clean" -suodatti­men vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta likaantuneen "Active Air Clean" -suodattimen luki­tus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo puksi lukitus.
"Active HEPA" -suodattimen vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
-
.
Vapauta likaantuneen "Active HEPA" -suodattimen lukitus ja
-
poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo puksi lukitus.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
59
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret (motorbe skyttelse) udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes, og støv
.
rumsfilteret udskiftes. Filterrammen lukkes.
.
Hvordan udskiftes tråd­fanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
.Et nyt trådfang sættes i.
-
-
60
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Tag hjulet ud. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads igen.
Reservedele kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter (motorbeskytter)
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret. Lukk filterrammen.
.
Hvordan byttes trådløfterne ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
.Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
Byta motorfiltret
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter. Stäng filterramen.
.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv. Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Moottorinsuojasuodattimen vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit­sen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpe hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut hjulet. Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles återförsäljare eller hos Mieles reservdelsavdelning.
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
61
Rengøring
da
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal den ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehør af plast kan rengøres med et al mindeligt rengøringsmiddel til plast.
Anvend ikke skuremid
,
del eller glas- eller univer salrengøringsmidler! Disse kan forårsage skader på plastoverfladen på grund af den kemiske sammensætning.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektrisk stød.
-
-
-
-
-
-
62
no sv fi
Rengjøring
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov støvsuges med en annen støv­suger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke (uppladd ningsbart) ska även detta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av plast kan torkas av med en fuk tig trasa eller vanligt plastrengö ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings­medel. Dessa kanpgaden kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr rengöras med en dammvippa.
,
garen i vatten. Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stö tar.
dammtrasa eller
Doppa aldrig dammsu
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla
­puhdistusaineella ja pehmeällä
­liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei­ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
liinalla tai
-
-
63
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støvsu gerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem pga. finstøv. Årsagen hertil kan også være et meget snavset udblæs ningsluftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (tryk på fod­kontakten Tænd/sluk s), og træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 - 30 minut­ter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
64
Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
Miele-forhandleren
eller
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele Teknisk Service findes på bagsiden af denne brugs anvisning.
-
-
no sv fi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut selv. Hos noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. Hos enkelte modeller vises det te ved at termovarsellampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skittent utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge ren (trykk fottasten på/av s)og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler
eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum
Telefonnummeret til Miele finner du på baksiden av denne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele ser vice
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa modeller lyser dess utom en indikatorlampa för överhettningsskyddet ,.
­Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
­Störningen kan uppstå när det
-
är stopp i dammsugarröret, när
-
dammpåsen är full eller om dammpåsen är tilltäpptpga mycket fint damm. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el ler motorfilter kan orsaka stör­ningar. Stäng av dammsugaren direkt (tryck på fotknappen Till/Från s) och dra ut stick­proppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och dammsugaren har varit av­stängd ca 20 - 30 min har den svalnat så pass mycket att den kan användas igen.
Miele service
Om du behöver service, så vänd dig till
-
närmaste återförsäljare
eller
Miele service.
Auktoriserade serviceverk städer kan nås på telefon nummer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se.
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses tään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä tai tukkeutunut imuroituasi suu ria määriä hienojakoista pölyä.
­Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä s ja irrota pistotulp­pa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen
tai
-
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivul la olevasta puhelinnume rosta. Miele-huoltoliikkeiden yhteystiedot löydät myös Mielen kotisivuilta www.miele.fi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan dardudstyr en eller flere af føl gende tilbehørsdele.
Opladelig ACCU NOVA -3
Akkubørsten drives af en se parat elmotor og er således særligt velegnet til intensiv ren gøring af robuste tekstilgulvbe lægninger. Den kan fjerne fast siddende tilsmudsninger og for hindrer dannelse af gangbaner.
-
-
-
-
-
-
-
Man skal dog først og frem mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg ningen.
Turbobørste -3
Turbobørsten er velegnet til støvsugning af kortluvede tæp­per og tæppebelægninger. Bør­sten drives af støvsugerens su­gekraft og fjerner ud over støv­partikler også fasthængende tråde, hår og fnug.
Følg i øvrigt altid producen tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæpper/løber og lign.
-
-
-
-
66
no sv fi
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede en eller flere av følgende tilbe hørsdeler som standardustyr.
Oppladbar børste ACCU NOVA -3
Den oppladbare børsten drives av en egen elektrisk motor og er dermed spesielt godt egnet til intensiv rengjøring av robuste tekstil-gulvbelegg. Den fjerner skitt som har satt seg godt fast og forhindrer at det dannes "sti er".
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Turbobørste -3
Turbobørsten er spesielt egnet for støvsuging av kortflossete tekstilgulvbelegg. Børsten dri­ves av støvsugerens luftstrøm og fjerner i tillegg til støvpartik­ler også tråder, hår og lo som sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møb ler, madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn og lig nende.
-
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard redan utrustade med en eller flera av följande tillbehörsdelar.
Batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA -3
Det batteridrivna motormun stycket drivs av en separat el motor och är särskilt lämplig för intensiv rengöring av mattor och heltäckningsmattor. Munstycket avlägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir "gångar" i
­mattan.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Turboborste -3
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg. Den drivs av damm­sugarens luftström och avlägs­nar förutom dammpartiklar ock­så fastsittande trådar, hårstrån och damm.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten,
-
mattbelagda trappsteg och lik nande.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista voi olla jo valmiiksi vakiovarus teena joissakin imurimalleissa.
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA -3
Tämän mattosuuttimen harjatela
­toimii oman, akkutoimisen moot
­torin avulla ja siksi se sopii eri tyisesti kovassa käytössä ole­vien mattojen ja kokolattiamatto jen puhdistukseen. Mattosuutti men harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä
-
-
esim. kokolattiamatoilla.
Noudata aina ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmis­tajan puhdistus- ja hoito-oh­jeita.
Turbo-mattosuutin -3
Turbo-mattosuutin sopii erityi­sesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin. Mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla, ja se irrottaa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itsepintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.
-
­Noudata kuitenkin ensisijai
sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
-
sopii erinomaisesti topattujen huonekalujen ja patjojen, au tonistuimien sekä kokolattiama tolla päällystettyjen porrasaskel mien harjaamiseen ja imuroin tiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
67
da
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykke ALLERGOTEC -3
Under støvsugningen vises på et farvedisplay (lyskurvevis ning), hvor rent der er støvsu get. Dette mundstykke er derfor særligt velegnet til den daglige hygiejniske rengøring af alle gulvbelægninger.
-
-
Man skal dog først og frem mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg ningen.
Gulvbørste SBB 235-3
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger, som f.eks. fliser og klinker.
Gulvbørste Parket -3
Specialbørste med naturhår til støvsugning af sarte, hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket og laminat.
De lange naturhår kan evt. støv suges med fugemundstykket.
-
-
-
68
no sv fi
Ekstrautstyr
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC -3
Ved støvsugingen vises ren gjøringsresultatet ved hjelp av et fargedisplay (ampelindi kator). Dermed er dette gulv munnstykket spesielt egnet for daglig hygienisk rengjøring av alle gulvbelegg.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Gulvbørste SBB 235-3
For støvsuging av slitesterke harde gulv, f.eks. fliser og steingulv.
-
-
-
Extra tillbehör
Golvmunstycke ALLERGOTEC -3
En färgdisplay (indikator) visar under dammsugning hur ren golvytan är. Golvmunstycket lämpar sig särskilt bra för dag lig, hygienisk rengöring av alla golvytor.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka hårda golv, t ex klinker och stengolv.
Lisävarusteet
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC -3
Tämän suuttimen varressa ole va värinäyttö ilmoittaa, kuinka puhdas imuroitava pinta on. Suutin sopii kaikenlaisten pinto
­jen päivittäiseen imurointiin sil loin, kun imuroitavan pinnan ha lutaan olevan hygieenisen puh das.
-
­Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis tajan puhdistus- ja hoito-oh jeita.
Kovien pintojen suutin SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten kivi- ja klinkkerilattioiden imu­rointiin.
-
-
-
-
-
-
-
Gulvbørste parkett -3
Spesialbørste med naturbust for støvsuging av ripeømfintlige harde gulv, som f.eks. parkett og laminat.
Ved behov kan den lange naturbusten støvsuges med fugemunnstykket.
Golvborste parkett -3
Specialborste med naturborst för dammsugning av repkänsli ga golv som t ex parkett och la minat.
Vid rengöring av den långa na turborsten kan de vid behov dammsugas med hjälp av fog munstycket.
Parkettisuutin -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon nonjouhiharjakset sopivat hellä
­varaista puhdistusta vaativille
­lattioille, kuten parketti- ja jalo
puulattioille.
­Voit tarvittaessa puhdistaa suut
timen pitkät luonnonjouhiharjak
­set imuroimalla ne rakosuutti
mella.
-
-
-
-
-
-
69
da
Ekstra tilbehør
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder o.lign.
Afstøvningsbørste med natur­hår
til støvsugning af sarte genstan­de.
70
Radiatorbørste
til støvsugning af radiatorer, smalle reoler eller fuger:
.
Radiatorbørsten sættes på fu gemundstykket.
-
no sv fi
Ekstrautstyr
Universalbørste
for støvsuging av bøker, hyller og lignende.
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstan­der.
Extra tillbehör
Universalborste
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
Lisävarusteet
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnon­jouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien esineiden puhdistuk­seen.
-
Radiatorbørste
for støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger.
.
Fest radiatorbørsten på fuge munnstykket.
Elementborste
För dammsugning av element, smala hyllor eller fogmunstyck en.
-
.
Sätt elementborsten på fog munstycket.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
-
rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
-
.
Kiinnitä patteriharja rakosuut timeen.
-
-
71
da
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
til bekvem støvsugning af ma drasser og fuger i polstrede møbler.
Fugemundstykke, 300 mm
til støvsugning af folder, fuger eller hjørner.
-
72
no sv fi
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av mad rasser og stoppede møbler ­også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
­madrasser och stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golv­lister eller hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
73
da
Ekstra tilbehør
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring af biler.
Tilbehørssættet består af
håndturbobørste
mikroslange med kombi
mundstykke og fugemundstykke, 300 mm
som leveres i en tilbehørskuf fert. Desuden medfølger en støvsugerslange (3 m) med slangeholder.
MicroSet
Specielt til rengøring af små dele og svært tilgængelige ste­der (stereoanlæg, tastatur, mo­delbyggeri m.m.).
Tilbehørssættet består af
mikroslange med kombi­mundstykke
mikroafstøvningsbørste
mikrofugemundstykke
forlængerstykke.
-
-
74
no sv fi
Ekstrautstyr
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø ring av biler.
Settet består av
håndturbobørste,
mikroslange med kombi
munnstykke og fugemunnstykke 300 mm
som er plassert i en tilbehørs koffert. En sugeslange (3 m) med holder er også vedlagt.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små gjenstander og vanskelig til­gjengelige steder (stereoan­legg, tastatur, modellbyggesett o.l.).
Tilbehørssett bestående av
mikroslange med kombimunnstykke
mikrosugebørste
mikrofugemunnstykke
forlengelse
-
-
-
Extra tillbehör
CarClean Set Plus
Speciellt för invändig rengöring av bilar.
CarClean Set Plus-tillbehörset består av
Handturboborste
Micro-slang med kombimun
stycke och Fogmunstycke 300 mm.
Dessa ligger i en tillbehörsväs ka. Dessutom medföljer en sugslang (3 m) med slanghålla re.
MicroSet
Speciellt avsett för rengöring av små föremål och svåråtkomliga ställen (stereoanläggning, tan­gentbord, modellbyggen etc.).
MicroSet-tillbehörsset består av
Micro-slang med kombimun­stycke
Micro-sugpensel
Micro-fogmunstycke
Förlängningsdel
Lisävarusteet
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin
pienoisletku, jossa yhdistel
mäsuutin sekä
­300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
­men metrin jatkoletku ja erillinen seinäteline sitä varten.
-
MicroSet
erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla ole­vien, pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elekt­roniikan, atk-laitteiden tai pie­noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
pienoisletku, jossa yhdistel­mäsuutin,
pienoispölysuutin,
pienoisrakosuutin sekä
rakosuuttimen jatkokappale.
-
-
-
-
75
da
Ekstra tilbehør
Active Air Clean filter
Active Air Clean filteret er et specielt aktiv-kulfilter, der ab sorberer lugte, der stammer fra snavset i støvsugeren. Derved undgås lugtgener.
Active Air Clean filteret anbrin ges i stedet for det filter, der lig ger i støvsugeren. Filterholde ren skal tages ud først! Active Air Clean filteret og Super Air Clean filteret filtrerer fint støv lige godt.
Active HEPA filter
Active HEPA filteret er et kom­bi-filter, der dels absorberer dårlig lugt, som stammer fra snavset i støvsugerposen. Dette sørger aktiv-kullet i filterkasset­ten for. Desuden opfylder dette filter kravene for HEPA-klassifi­cering 12 iflg. EN 1822. Det be­tyder f.eks., at selv de mindste partikler og mikroorganismer bliver filtreret fra. På grund af dette udblæsningsluftfilter er støvsugeren velegnet til allergi kere eller særligt hygiejnebevid ste personer. Active HEPA fil teret anvendes i stedet for det filter, der ligger i støvsugeren. Filterholderen tages ud først!
-
-
-
-
-
-
-
76
Filterholder
Filterholderen skal bruges, hvis der ønskes anvendt et udblæs ningsluftfilter af typen Super Air Clean i stedet for Active Air Clean eller Active HEPA.
-
no sv fi
Ekstrautstyr
Active Air Clean-filter
Dette er et spesielt aktivkullfilter, som absorberer lukter som opp står på grunn av smusset i støv posen. Luktplager unngås i størst mulig grad.
"Active Air Clean-filteret" settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret. Filtergitteret må tas ut først! Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er det ingen forskjell på "Active Air Clean-filter" og "Super Air Clean-filter".
Active HEPA-filter
Dette er et kombifilter, som for det første absorberer lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Aktivkullet i filter­kassetten sørger for det. For det andre oppfyller dette filteret kra­vene for HEPA-klassifisering 12 etter EN 1822. For eksempel blir de fineste mikroorganismer som går til lungene, filtrert ut. Med dette utblåsningsfilteret er støv sugeren glimrende egnet for al lergikere og spesielt hygienebe visste personer.
"Active HEPA-filteret" settes inn i stedet for det eksisterende utblåsningsfilteret. Filtergitteret må tas ut først!
Filtergitter
Filtergitteret behøves, når du i stedet for et Active Air Clean el ler Active HEPA utblåsningsfilter vil bruke et Super Air Clean utblåsningsfilter.
Extra tillbehör
Active Air Clean-filter
"Active Air Clean-filtret" är ett specialfilter med aktivt kol som
­absorberar lukt från smutsen i
­dammpåsen. Med Active Air Clean-filtret undviker man dålig lukt.
"Active Air Clean-filtret" sätts i istället för det befintliga utblås ningsfiltret. Filterramen måste tas ut först! "Active Air Clean-filtret" och "Su per Air Clean-filtret" är lika effek tiva när det gäller att filtrera fint damm.
Active HEPA-filter
"Active HEPA-filtret" är ett kom­bifilter med aktivt kol som dels absorberar lukt från smutsen i dammpåsen. Det ser det aktiva kolet i filterkassetten till. Och dels motsvarar filtret HEPA-klas­sificering 12 enligt Europanorm EN 1822. Det innebär att myck­et små partiklar och mikroorga­nismer filtreras ut. Med detta ut
­blåsningsfilter är dammsugaren
­mycket lämplig för allergiker
­och för miljöer där det ställs ex tra höga krav på hygien.
"Active HEPA-filtret" sätts i istäl let för det befintliga utblåsnings filtret. Filterramen måste tas ut först!
Filterram
-
Filtergallret behövs om utblås ningsfiltret Super Air Clean ska användas istället för ett utblås ningsfilter av typen Active Air Clean eller Active HEPA.
Lisävarusteet
Active Air Clean -suodatin
"Active Air Clean" -suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihii lisuodatin, joka imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät hajut suodattu vat huomaamattomasti pois. "Active Air Clean" -suodatin ase tetaan pölynimurin oman pois
­toilman suodattimen tilalle. Täl
löin sinun on kuitenkin poistetta va mahdollinen
­poistoilmansuodattimen välikap
­pale! Suodatusteholtaan "Active
Air Clean" ja "Super Air Clean"
-suodattimet ovat yhtä tehokkaita.
Active HEPA -suodatin
"Active HEPA" -suodatin on yh­distelmäsuodatin, joka koostuu useaan eri kerrokseen ladotuis­ta suodatinlevyistä sekä hajua suodattavasta aktiivihiilikerrok­sesta. "Active HEPA" -suodatin vastaa normin EN 1822 mukais­ta HEPA-luokitusta 12. Suodatin pystyy pitämään hienojakoisim­mankin pölyn sisällään eikä sitä
­pääse hengitysilmaan. Tällä
suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen hengitystiealler
­gioista kärsiville sekä hengitysil
man puhtautta arvostaville hen
-
kilöille.
-
"Active HEPA" -suodatin asete taan pölynimurin oman poistoil man suodattimen tilalle. Tällöin sinun on kuitenkin poistettava mahdollinen poistoilmansuodat timen välikappale!
-
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitset poistoilmansuodatti
­men ritilää, kun käytät Super Air Clean -suodatinta poistoilman suodattimena Active Air Clean
-suodattimen tai HEPA-suodatti men tilalla.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
77
78
79
Forbehold for ændringer S 360 - S 388 - 1808 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 324 030 / 00
Loading...