a Ledning
b "Parkeringssystem"
c Ledningsoprul
d Regulator til indstilling af sugestyrke *
e Kontrollampe for overophedning *
f Start/stop
g Udblæsningsluftfilter *
h Indikator til udskiftning af støvsugerpose
i Knap til åbning af tilbehørskassette
j Griberør
k Ventil til finindstilling af sugestyrken
l Låseknap
m Teleskoprør *
n Cylinderstuds
o Greb til åbning af støvrumslåget
p Reguleringsknap til teleskoprør *
q Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
r Støvsugerpose
s Stik til elektrobørste *
t Gulvmundstykke
u Håndtag
v Rørholder
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet
med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro- el
ler turbobørste (ikke illustreret). Med disse støv
sugere følger en separat brugsanvisning for disse
børster.
-
-
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel
b Parksystem
c Fotbryter for automatisk kabelinntrekk
d Sugekraftvelger *
e Termovarsellampe *
f PÅ/AV-bryter
g Utblåsningsfilter *
h Støvindikator
i Utløsertast for utstyrsrom
j Griperør
k Falskluftventil
l Låsetast
m Teleskoprør *
n Sylinderstuss
o Håndtak for åpning av støvsromsdeksel
p Reguleringsknapp for teleskoprør *
q Støvromsfilter (motorbeskytter)
r Støvpose
s Stikkontakt for elektrobørste *
t Gulvmunnstykke
u Bærehåndtak
v Sugerørholder
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med *
være forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele
elektro- eller turbobørste (ikke avbildet). En sepa
-
rat bruksanvisning for børsten følger med disse
maskinene.
-
8
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel
b Parkeringshjälp
c Fotknapp för automatisk kabelvinda
d Sugeffektsväljare *
e Indikatorlampa överhettningsskydd *
f Till/Från-knapp
g Utblåsningsfilter *
h Dammindikator (påsbyte)
i Knapp för öppning av tillbehörsfacket
j Grepprör
k Ventil för fininställning av sugstyrkan
l Låsknapp
m Teleskopsugrör *
n Slanganslutning
o Låsknapp för dammlocket
p Inställningsknapp för teleskopröret *
q Motorfilter
r Dammpåse
s Kontakt för elektroborste *
t Golvmunstycke
u Bärhandtag
v Sugrörshållare
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor
ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar
har en separat medföljande bruksanvisning.
fi - Laitteen osat
a Liitäntäjohto
b Taukoteline
c Johdon kelauspainike
d Imutehon säädin*
e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo *
f Käynnistyskytkin
g Poistoilman suodatin *
h Pölymäärän osoitin
i Suutinkotelon aukaisin
j Imuputken kädensija
k Ilmamäärän säädin
l Irrotuspainike
m Teleskooppiputki *
n Liitoskappale
o Pölysäiliön kannen aukaisin
p Teleskooppiputken säätöpainike *
q Moottorinsuojasuodatin
r Pölypussi
s Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
t Lattia-mattosuutin
u Kantokahva
v Imuputken pidike
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri
malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen
moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto
suutin (ei kuvassa). Näiden mallien mukana toimi
tetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsuge
ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug
ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke
anvende den uden opsyn eller vejledning fra en
ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
-
-
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på
virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
–
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
–
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen
med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
-
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af
sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele
Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut
tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket
skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse
af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk
ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge
ren er tændt. Man kan komme til skade.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt
samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil
teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre
mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan
støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo
staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
–
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
–
-
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion!
Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
–
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via
det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke
berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og tilbe
~
hør. Kun ved brug af originale dele kan produ
centen garantere for sikkerheden.
-
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med
dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En
skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele,
ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl
gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger
av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde
hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
–
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter
og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
–
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge
ren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke
støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan
sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
-
-
-
-
-
-
12
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo
ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller
turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av
en oppladbar elektrobørste skal denne også slås
av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger.
Fare for skade!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at
støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
–
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
–
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
– Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
-
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
for skade!
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok
net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
-
-
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
~
tetsstempel, originale Miele-filtre og tilbehør. Pro
dusenten kan bare garantere sikkerheten for dis
se.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
-
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte!
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts.
Dammsugaren får inte användas på människor
och djur. Andra användningsområden, ombygg
nader och ändringar av dammsugarens konstruk
tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till
verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den
är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska
dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
-
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att minska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se
till att handen vidrör denna metallinfällning vid
dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
–
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter
och kläm den inte under t ex dörrar.
–
Undvik att rulla dammsugaren över anslut
ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk.
Dammsugaren får inte användas om skador på
något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka
beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
-
-
-
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turboeller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra
ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning
av ett batteridrivet motormunstycke ska även det
ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga
locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt
ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat
tor torka helt innan de dammsugs.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
-
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp
lad. Risk för skador.
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör
även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
-
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess
utom kan dammsugaren bli så varm att överhett
ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
-
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
–
ra batterier.
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
–
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk!
Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
–
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet
för återvinning. Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för
skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko
piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta
eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
-
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po
rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug
effekt.
-
Använd bara Mieles originaldammpåsar med
~
Mieles kvalitetsstämpel, Mieles originalfilter och
tillbehör. Tillverkaren kan endast garantera säker
heten vid användning av originaldelar och origi
naltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
-
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu
roida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
-
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu
tesi!
~
-
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
-
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
vetämällä johdosta.
–
–
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
-
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
ei saa enää käyttää.
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun
käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat
tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa
tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos
käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se
pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin
ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä.
Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal
la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja
moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi
tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute
hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
-
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau
keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
–
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
–
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
–
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjätteen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie
nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
-
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset
heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja
~
suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmis
taja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-va
raosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsuge
ren mod transportskader. Em
ballagematerialerne er valgt ud
fra miljømæssige hensyn og er
genanvendelige.
Den brugte emballage bør der
for afleveres på nærmeste gen
brugsstation.
På den måde bidrages til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo
ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av
salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Gamle elektriske og elektroni
ske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes
sammen med husholdningsaf
faldet eller behandles forkert,
kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf
derfor ikke det gamle produkt
med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gam
le produkt opbevares utilgæn
geligt for børn, indtil det afle
veres på genbrugsstationen.
-
-
-
-
-
-
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type produkter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon.
For mer informasjon, se
www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad damm
-
sugare
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker eller skador på miljön.
Lämna därför på inga villkor
den uttjänade dammsugaren i
hushållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
-
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahin
goittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistet
tavia laitteita sekajätteen mukana.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen. Der skal lyde et
klik.
Når slangen skal tages
af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind, og
cylinderstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes
sammen
.
Slangens griberør sættes fast
sammen med støvsugerrøret
(skal "gå i hak").
.
Tryk på knappen (se pil), for
at skille delene ad igen.
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig
fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på knappene på siden
.
av sylinderstussen og trekk
sugeslangen ut av
sugeåpningen.
Göra klar dammsugaren
för användning
Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord
entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar och lyft upp anslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal
leen.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
imuletku pois imuaukosta.
-
-
Sugeslange og sugerør
settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø
ret og vri mot venstre og høy
re til det "knepper" på plass.
.
Trykk på låsetasten (pil) for å
ta delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och
sugslang
-
.
Sätt i greppröret i sugslagen.
-
Vrid samtidigt greppröret åt
vänster och höger.
.
Tryck på låsknappen (se pil)
om greppröret och sugslang
en ska tas isär.
Imuletkun ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija
imuputken sisään edestakai
sin kiertämällä, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
-
.
Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina irrotus
painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
23
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
De to støvsugerrør sæt
tes sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præ
get pile, der angiver retningen.
Når rørene sættes sammen,
skal pilespidserne pege mod
hinanden.
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden og
som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest bekvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil røret i den ønskede
længde.
-
-
24
nosvfi
Før bruk
Sugerørene settes sam
men
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det
preget retningspiler. Pilspissene
skal peke mot hverandre når rø
rene settes sammen.
Innstilling av teleskoprøret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre
og kan trekkes ut til passende
lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på
ønsket lengde.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns
en pil inetsad. När röret sätts
ihop ska båda pilspetsarna
peka mot varandra.
Ställa in teleskopröret
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör
som stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknappen och ställ in teleskopröret
till önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Kaksiosaisen imuput
ken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuo
let. Tarkista että nuolten kärjet
tulevat vastakkain, kun liität osat
toisiinsa!
Teleskooppiputken pituuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kahdesta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jokaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja säädä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
25
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Gulvmundstykket sæt
tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Det skal gå i
hak.
Ved at trykke på knappen
.
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre underlag
anbefales det at bruge Miele
specialbørster (se afsnittet Eks
tra tilbehør).
Følg i øvrigt altid producentens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulvbelægningen.
Små tæpper og væg til
væg-tæpper støvsuges med
hævede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ö trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ä trykkes ned.
-
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med
en elektro-/turbobørste (se af
snittet Ekstra tilbehør). Brug og
vedligeholdelse af denne er be
skrevet i den brugsanvisning,
der følger med elektro-/turbo
børsten.
-
-
-
nosvfi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og
høyre til det "knepper" på
plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su
gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi å bruke spesielle
Miele-børster (se kapittel "Eks
trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med
en elektro- eller turbobørste
som standard (se kapittel "Eks
trautstyr"). Bruk og vedlikehold
er beskrevet i bruksanvisningen
som følger med elektro- eller
turbobørsten.
ö.
ä.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt
höger och vänster. Låsmeka
nismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna ska tas isär.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra
golvbeläggningar rekommende
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Elektro- / Turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan
dard (se avsnittet "Extra tillbe
hör"). Handhavande och skötsel
beskrivs i en separat medföljan
de bruksanvisning.
ö.
ä.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va
kiovarusteena Mielen moottori
käyttöinen mattosuutin tai tur
bo-mattosuutin (katso kohtaa
"Lisävarusteet"). Näiden mallien
mukana toimitetaan erillinen
mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli
ge krav medfølger der ved le
vering - ud over gulvmundstyk
ket:
a Fugemundstykke
b Afstøvningsbørste
c Møbelmundstykke
Delene er anbragt i tilbehørs
kassetten, hvor de anbringes
igen efter brug.
Tilbehør tages ud
Knappen til tilbehørskasset-
.
ten trykkes ind, og låget åbnes.
-
-
-
-
28
.
Det ønskede tilbehør tages
ud.
.
Låget lukkes og trykkes i.
nosvfi
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når
det gjelder støvsuging, følger
det med følgende utstyr i tillegg
til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke
b Sugebørste
c Møbelmunnstykke
Delene ligger i utstyrsrommet,
hvor de kan oppbevares når de
ikke er i bruk.
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren ska kun
na användas så mångsidigt
som möjligt har den flera tillbe
hör.
a Fogmunstycke
b Sugpensel
c Möbelmunstycke
Delarna finns tillgängliga i tillbe
hörsfacket där de kan förvaras
när de inte används.
Ta ut tillbehör
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
mahdollisimman monipuolisesti,
pölynimurin mukana toimitetaan
lattia-mattosuuttimen lisäksi
seuraavat vakiovarusteet.
a rakosuutin
b pölysuutin
c tekstiilisuutin
Suuttimet mahtuvat kaikki si
säänrakennettuun suutinkote
loon, josta ne on tarvittaessa
helppo ottaa esiin.
Vaihtosuuttimen ottaminen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suutinkotelon kansi.
-
-
.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk
dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih
tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai
namalla se kiinni.
-
-
29
da
Anvendelse af tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt
tes direkte på griberøret eller på
støvsugerrøret efter behov.
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af
trappetrin.
-
Støvsug af sikkerhedsmæs
sige grunde trapper nede
fra og opad.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
-
-
30
nosvfi
Bruk av standardutsty
ret
Standardutstyret kan enten fes
tes på griperøret eller på suge
røret.
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av
trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal
trapper støvsuges nedenfra
og oppover.
Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Användning av tillbehör
-
Tillbehören kan sättas fast på
antingen greppröret eller på
sugröret.
-
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning
av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska
dammsugning av trappor
utföras nedifrån och upp.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golvlister, fogar/skarvar och hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo
raan imuletkun kädensijaan tai,
kun tarvitset pitkää vartta, imu
putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien
imurointiin.
Portaat on turvallisinta imu
roida alhaalta ylöspäin.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
31
da
Tilbehør
Afstøvningsbørste
anvendes til profillister, træud
skæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og
kan derfor drejes i den bedst
mulige arbejdsvinkel.
Møbelmundstykke
anvendes til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gardiner og lign.
-
32
nosvfi
Bruk av standardutsty
ret
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Användning av tillbehör
-
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, kuddar,
draperierosv.
dammsugaren används
längre tid än 30 minuter.
Annars finns risk för över
hettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä liitäntäjohto kokonaan
esiin. Muuten sähköjohto voi
-
kuumeta liikaa ja vahingoit
tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
35
da
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved
støvsugning af trapper eller
gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv,
sand, gips, mel m.m.), kan
der opstå statisk elektricitet,
hvilket er helt naturligt. For
at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på
undersiden af griberøret.
Sørg derfor for at berøre
dette metalstykke under
støvsugningen.
-
36
nosvfi
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. - oppstår det naturlig
elektrostatiske ladninger,
som kan utlades i visse situasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
de elektrostatiske utladningene, er det plassert et
metallinnlegg på undersiden av griperøret.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Användning
Koppla till och från
dammsugaren
Tryck på Till/Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex
dammsugning av trappor el
ler gardiner.
Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
etc - uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta,
imuputken kädensijaan on
asennettu metallipidike.
Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä
metallipidikettä.
-
-
-
-
-
37
da
Støvsugeren tages i
brug
Sugestyrke vælges
(på modeller med drejekontakt)
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Ved at reducere su
gestyrken, forringes modstandskraften i gulvmundstyk
ket.
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvortil det pågældende su
getrin er velegnet.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper,
små tæpper og løbere
d - energibesparende daglig
støvsugning
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
.
Sugestyrkeregulatoren drejes
med hånden hen på det øn
skede trin.
-
-
-
-
-
38
Ventil til finindstilling af
sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su
gestyrken er specielt egnet,
hvis man ønsker at reducere su
gestyrken midlertidigt, f.eks.
hvis der skiftes fra fast gulvtæp
pe til små løbere, så disse ikke
suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres
mundstykkets modstandskraft.
-
-
-
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Støvsugerens sugekraft kan til
passes forskjellige behov. Hvis
du reduserer sugekraften, glir
gulvmunnstykket mye lettere.
Effekttrinnene på noen av støv
sugermodellene har tilhørende
symboler, som viser hva som
anbefales å støvsuge med de
enkelte effekttrinnene.
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer, løpere
d - Økonomisk, daglig
støvsuging
e - Lite skitne tepper
og teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.
Still sugekraftvelgeren med
hånden på ønsket effekttrinn.
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe
sielt til lettvint, kortvarig reduk
sjon av sugekraften, f.eks. ved
rask veksling fra teppegulv til
en lett løper, for at denne ikke
skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så
mye at munnstykket kan be
veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir
munnstykkene lettere.
Användning
Välja sugeffekt
(för modeller med sugef
fekts-väljare)
Dammsugarens sugeffekt kan
anpassas till det som ska
dammsugas. Genom att redu
cera sugeffekten får man golv
munstycket att glida lättare på
underlaget.
Wattangivelserna på dammsu
gare är försedda med symboler
som visar exempel på vad som
är lämpligt att dammsuga med
de olika sugstyrkorna.
a - Gardiner, textilier
b - Stoppade möbler, kuddar
c - Äkta mattor, löpare
d - För energisnål daglig
dammsugning
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor
.
Vrid sugeffektväljaren för
hand tills önskad effekt upp
nås.
Öppna ventilen för
-
fininställning av sugstyrkan
Ventilen på greppröret är fram
för allt bekväm att använda för
tillfällig reducering av sugeffek
ten, t ex när man snabbt går
över från att dammsuga golv till
en liten matta som kanske lätt
sugs fast annars.
.
Öppna ventilen så mycket
som behövs för att sugmun
stycket ska kunna föras lätt
över underlaget.
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, minkälaisiin kohteisiin ku
kin imuteho sopii parhaiten.
-
-
-
-
-
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
d - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin
e - kevyesti likaantuneet matot
ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Kierrä imutehon säädin sopi
van tehon kohdalle.
-
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
-
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä.
.
Avaa säädintä vain sen ver
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
39
da
Støvsugeren tages i
brug
Parkeringssystem
Under korte pauser i støvsug
ningen kan røret med gulv
mundstykket anbringes på støv
sugeren.
Gulvmundstykket anbringes i
.
holderen bag på støvsuge
ren.
Transport og opbevaring
Støvsugeren stilles lodret.
.
Gulvmundstykket anbringes i
.
rørholderen.
Således kan støvsugeren let
bæres eller stilles på plads.
-
-
-
-
40
nosvfi
Bruk
Parksystem
I korte pauser kan du plassere
sugerøret med gulvmunnstykket
på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket oven
.
fra inn i parkeringsholderen
bak på støvsugeren.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket inn i
.
sugerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Användning
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Sätt golvmunstycket i damm
.
sugarens parkeringshjälp.
Transportera och förvara
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Sätt fast golvmunstycket upp-
.
ifrån i sugrörshållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin
takana olevaan loveen (ks.
kuva).
Kantaminen ja säilyttäminen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttövalmiina.
-
-
41
da
Støvsugeren tages i
brug
Indikator til udskiftning af
støvsugerposen
Hvis farveskalaen i den lille
rude viser helt rødt, skal støvsu
gerposen skiftes!
Støvsugerposer kan ikke
genbruges, idet tilstoppede
porer i støvsugerposen re
ducerer støvsugerens su
gestyrke.
Støvsugerposen kontrolleres
Kontrollér kun med gulv
.
mundstykket på. Alle andre
mundstykker kan påvirke
indikatorens funktion.
Der tændes for støvsugeren,
.
og sugestyrkeregulatoren
sættes på højeste sugestyrke.
.
Gulvmundstykket løftes et
stykke fra gulvet. Hvis farveskalaen i den lille rude viser
rødt, skal støvsugerposen
skiftes.
-
-
-
-
42
nosvfi
Bruk
Støvindikator
Når fargeskalaen fyller hele fel
tet for støvindikatoren, må støv
posen byttes!
Støvposer er engangsartik
ler.
De må ikke brukes flere
ganger, da tilstoppede po
rer reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den
finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt opp
.
fra gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er
full, må du bytte støvpose.
Användning
Visare för byte av dammpåse
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld!
-
-
Dammpåsar ska bara an
vändas en gång. Annars
täpps porerna till och sug
effekten reduceras väsent
ligt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max effekt
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn visar att
dammpåsen är fylld måste
den bytas ut.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
Aseta imutehon säädin täy-
.
delle teholle (jos imurissa on
säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
-
-
-
-
43
da
Støvsugeren tages i
brug
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose måler den styr
ke, hvormed luften gennem
strømmer støvsugerposen. Luft
gennemstrømningen kan imid
lertid blive så stærkt reduceret,
hvis der f.eks. kommer nogle få
gram gips, cement eller små
sten i posen, at indikatoren an
giver "fyldt pose", skønt den i
virkeligheden næsten er tom.
Det skyldes, at porerne i støvsu
gerposen er tilstoppet og der
ved gør det umuligt for motoren
at suge mere støv. Støvsugerposen må så udskiftes. På den
anden side kan støvsugerposen
være stopfuld af uld- og tæppefnug, og alligevel kan man støvsuge i lang tid, uden at indikatoren markerer, at udskiftning af
støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
-
-
-
-
-
44
nosvfi
Bruk
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støvpo
sen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full"
selv om posen ikke er full. Po
sen må da byttes, da sugekraf
ten er redusert på grunn av de
tilstoppede porene.
Hvis du suger opp mye hår, lo
fra tepper og ull osv, kan støvposen være helt full før støvindikatoren reagerer.
-
-
Användning
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm,dvs
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sandosv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"fylld" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad!
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun originale Miele
støvsugerposer og filtre.
Kun således udnyttes sugestyrken og støvsugerposens volumen optimalt.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu
gerposer uden Miele-kvali
tetsmærke kan medføre al
vorlige skader på støvsuge
ren, som ikke er dækket af
Mieles reklamationsordning.
-
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten
Miele kvalitetsstempel kan
føre til alvorlige skader på
støvsugeren, som ikke vil
dekkes av garantien.
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Mieles originaldammpåsar med Mieles
kvalitetsstämpel och originalfilter från Miele. Endast
då utnyttjas dammsugarens
sugeffekt och dammpåsens
volym optimalt.
,
Används dammpåsar
utan Mieles kvalitetsstämpel
kan detta leda till svåra ska
dor på dammsugaren som
inte täcks av garantin.
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
,
-
Jos käytät pölypusseja,
joissa ei ole Mielen laa
tusinettiä, imurisi voi vahin
goittua vakavasti eikä takuu
vastaa niiden käytöstä ai
heutuneita vikoja.
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose
og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude
viser helt rødt.
Udblæsningsluftfilter
Alt efter model leveres støvsu
geren med ét af følgende filtre:
1. Super Air Clean filter
2. Active Air Clean filter eller
3. Active HEPA filter
Man kan se ud fra teksten på fil
teret, hvilket filter der sidder i
støvsugeren.
Super Air Clean filter
Super Air Clean-filteret udskiftes, hver gang man åbner en ny
pakke Miele støvsugerposer. I
hver pakke med Miele støvsugerposer ligger der også et Super Air Clean filter.
-
-
48
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre
byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindikato
ren er rødt.
Utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av
følgende utblåsningsfiltre satt
inn:
1. Super Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter eller
3. Active HEPA-filter
Hvilket av disse filtrene som sitter i din støvsuger, kan du se av
teksten på filteret.
Super Air Clean-filter
Bytt alltid ut Super Air Clean-filteret når du åpner en ny pakke
med Miele-støvposer. I hver ny
pakke Miele-støvposer ligger
også et "Super Air Clean-filter".
-
Skötsel
När måste dammpåse och
filter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld:
Utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av
nedanstående filter:
1. Super Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter
3. Active HEPA-filter
Vilket filter som är standard i
dammsugaren framgår av texten på filtret.
Super Air Clean-filter
Byt alltid "Super Air Clean-filtret"
när en ny förpackning Miele
dammpåsar påbörjas. I varje ny
förpackning Miele dammpåsar
ligger också ett "Super Air
Clean-filter".
Hoito
Milloin pölypussi ja
suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Vaihda pölypussi, kun pölymää
rän osoittimen punainen värias
teikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodatin
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
1. Super Air Clean -suodatin
2. Active Air Clean -suodatin
tai
3. Active HEPA -suodatin
Oman imurisi poistoilman suodattimen mallin näet suodattimen tekstistä.
Super Air Clean -suodatin
Vaihda suodatin aina kun otat
käyttöön uuden pölypussipakkauksen. Jokaisessa uudessa
pölypussipakkauksessa on
myös uusi "Super Air Clean
-suodatin".
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Active Air Clean filter
Hvis støvsugeren er forsynet
med et Active Air Clean filter og
man også fremover vil benytte
denne type filter, bør man an
skaffe et nyt i god tid!
Active Air Clean filteret er et
specielt aktiv-kulfilter, som ab
sorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugerposen, og
derved forhindrer dårlig lugt.
Active Air Clean filteret bør
skiftes ca. en gang om året,
dog senest, når der opstår
dårlig luft fra støvsugeren.
Notér datoen for udskiftning
på filteretiketten!
Hvis man ikke har et
Active Air Clean filter, kan
man også anvende Super
Air Clean filteret, som ligger
i alle pakker med Miele
støvsugerposer.
Men Super Air Clean filteret
skal sættes i, inden filterholderen* anbringes. Evnen til
at filtrere fint støv er ens for
begge filtre.
-
-
50
* filterholder - se afsnittet Ekstra
tilbehør
nosvfi
Vedlikehold
Active Air Clean-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "Active Air Clean-filter"
og du vil fortsette å bruke den
ne filtertypen, pass på å skaffe
nytt filter i tide!
"Active Air Clean-filter" er et
spesielt aktivkullfilter, som ab
sorberer lukter som oppstår på
grunn av smusset i støvposen.
Dermed unngås luktplager i
størst mulig grad.
"Active Air Clean-filteret"
bør byttes ut etter ca. ett år,
senest når tydelig lukt kom
mer ut. Noter utskiftingsda
toen på filteretiketten!
Hvis du ikke har noe "Active
Air Clean-filter" for hånden,
kan du i stedet bruke "Super Air Clean-filter", som du
finner i hver ny pakke
Miele-støvposer. Da må
imidlertid filtergitteret* også
settes inn over det innsatte
"Super Air Clean-filteret".
Når det gjelder filtereffekten
for finstøv, er det ingen for
skjell på disse to filtrene.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstra
utstyr".
-
-
-
-
Skötsel
Active Air Clean-filter
Om dammsugaren är utrustad
med "Active Air Clean-filter" och
denna filtertyp också fortsätt
ningsvis ska användas bör man
i god tid se till att skaffa nytt fil
ter.
När det gäller "Active Air
Clean-filter" rör det sig ett speci
ellt kolfilter som binder lukt som
uppstår i dammpåsen. Med Ac
tive Air Clean-filtret undviker
man dålig lukt.
"Active Air Clean-filtret" bör
bytas ut efter ca ett år,
dock senast när det börjar
släppa ut lukt. Notera datum för byte av filter på filteretiketten! Om det inte skulle finnas ett "Active Air
Clean-filter" till hands går
det bra att istället sätta in
ett "Super Air Clean-filter"
som finns i varje ny förpackning Miele dammpåsar. Men då måste filterramen* placeras ovanför det
ilagda "Super Air Clean-fil
tret". Båda dessa filter är
lika effektiva när det gäller
att filtrera fint damm.
-
* Filterram - se avsnittet "Extra
tillbehör"
Hoito
Active Air Clean -suodatin
Jos imurissasi on "Active Air
Clean" -suodatin ja haluat vas
taisuudessakin käyttää tällaista
suodatinta, muista hankkia itsel
lesi varasuodattimia!
-
"Active Air Clean" -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"Active Air Clean" -suodatin
tulisi vaihtaa noin vuoden
välein, viimeistään kuitenkin
silloin kun alat selvästi huomata hajujen tunkeutuvan
suodattimen läpi. Merkitse
suodattimen vaihdon päivämäärä suodattimen etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä käytössäsi ei ole uutta "Active
Air Clean" -suodatinta, voit
käyttää sen tilalla tavallista
-
"Super Air Clean" -suodatin
ta, jonka saat jokaisen uu
den pölypussipakkauksen
mukana. Tällöin sinun on
kuitenkin asetettava pois
toilmansuodattimen välikap
pale "Super Air Clean" -suo
dattimen päälle*. Suodatus
teholtaan kumpikin suodatin
on yhtä tehokas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
* ks. kohtaa "Lisävarusteet"
51
da
Vedligeholdelse
Active HEPA filter
Hvis støvsugeren er forsynet
med et Active HEPA filter og
man også fremover vil benytte
denne type filter, bør man an
skaffe et nyt i god tid. Active
HEPA filteret er et kombifilter,
der for det første absorberer
lugt, der stammer fra snavset i
støvsugerposen. Dette sørger
aktivkullet i filterkassetten for.
Desuden opfylder dette filter
kravene for HEPA-klassificering
12 iflg. EN 1822. Dette betyder
f.eks., at selv små partikler og
mikroorganismer bliver filtreret
fra. På grund af dette udluft
ningsfilter er støvsugeren velegnet til allergikere eller særligt
hygiejnebevidste personer.
Active HEPA filteret bør
skiftes én gang om året, for
at sikre luftgennemstrømningen.
Notér datoen for udskiftning
på filteretiketten!
Hvis man ikke har et
Active HEPA filter, kan man
også anvende et Super Air
Clean filter, som ligger i alle
pakker Miele støvsugerpo
ser. Men Super Air Clean
filteret skal sættes i, inden
filterholderen anbringes, se
afsnittet Ekstra tilbehør.
-
-
-
52
nosvfi
Vedlikehold
Active HEPA-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "Active HEPA-filter" og
du vil fortsette å bruke denne
filtertypen, pass på å skaffe nytt
filter i tide!
"Active HEPA-flter" er et kom
bifilter, som for det første opptar
lukter som oppstår på grunn av
smusset i støvposen. Aktivkullet
i filterkassetten sørger for det.
For det andre oppfyller dette fil
teret kravene for HEPA-klassifi
sering 12 etter EN 1822. For
eksempel blir de fineste partik
ler og mikroorganismer som går
til lungene, filtrert ut. Med dette
utblåsningsfilteret er støvsugeren glimrende egnet for allergikere og spesielt hygienebevisste personer.
"Active HEPA-filteret" bør
skiftes ut etter et år, ellers
blir luftgjennomgangen dårligere.
Noter utskiftingsdatoen på
filteretiketten!
Hvis du ikke har noe "Active
HEPA-filter" for hånden, kan
du i stedet bruke "Super Air
Clean-filter", som du finner i
hver ny pakke
Miele-støvposer. Da må
imidlertid filtergitteret også
settes inn over det innsatte
"Super Air Clean-filteret", se
kapittel "Ekstrautstyr".
-
Skötsel
Active HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad
med "Active HEPA-filter" och
denna filtertyp också fortsätt
ningsvis ska användas bör man
i god tid se till att skaffa nytt fil
ter.
När det gäller "Active HEPA-fil
ter" rör det sig ett kombifilter
som dels binder lukt som upp
står i dammpåsen. Det ser det
aktiva kolet i filterkassetten till.
Och dels motsvarar filtret
HEPA-klassificering 12 enligt
Europanorm EN 1822. Det inne
bär att mycket små partiklar och
mikroorganismer filtreras ut.
Med detta utblåsningsfilter är
dammsugaren mycket lämplig
för allergiker och för miljöer där
det ställs extra höga krav på hygien.
"Active HEPA-filtret" bör bytas ut efter ett år eftersom
luftgenomsläppet annars
försämras. Notera datum
för filterbyte på filteretiket
ten! Om det inte skulle fin
nas ett "Active Air Clean-fil
ter" till hands går det bra att
istället sätta in ett "Super Air
Clean-filter" som finns i var
je ny förpackning Miele
dammpåsar. Men då måste
filterramen placeras ovanför
det ilagda "Super Air
Clean-filtret", se avsnittet
"Extra tillbehör".
Hoito
Active HEPA -suodatin
Jos imurissasi on "Active HEPA"
-suodatin ja haluat vastaisuu
dessakin käyttää tällaista suo
datinta, muista hankkia itsellesi
varasuodattimia!
-
"Active HEPA" -suodatin on yh
distelmäsuodatin, joka koostuu
useaan eri kerrokseen ladotuis
ta suodatinlevyistä sekä hajua
suodattavasta aktiivihiilikerrok
sesta.
"Active HEPA" -suodatin vastaa
normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisim
mankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Tällä
suodattimella varustettu imuri
on ihanteellinen hengitystieallergioista kärsiville sekä hengitysilman puhtautta arvostaville henkilöille.
"Active HEPA" -suodatin tulisi vaihtaa noin vuoden vä-
-
-
-
-
lein, muuten suodattimen il
manläpäisykyky heikkenee.
Merkitse suodattimen vaih
don päivämäärä suodatti
men etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä
käytössäsi ei ole uutta
"Active HEPA" -suodatinta
voit käyttää sen tilalla taval
lista "Super Air Clean" -suo
datinta, jonka saat jokaisen
uuden pölypussipakkauk
sen mukana. Tällöin sinun
on kuitenkin asetettava
poistoilmansuodattimen vä
likappale "Super Air Clean"
-suodattimen päälle, ks.
kohtaa "Lisävarusteet".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
Støvrumsfilteret udskiftes, hver
gang man åbner en ny pakke
Miele støvsugerposer. I hver
pakke Miele støvsugerposer fin
des der også et støvrumsfilter
(motorbeskyttelse).
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Miele-forhandlere eller ved
telefonisk henvendelse til vor re
servedelsekspedition på
tlf. 43 27 13 50.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Køb altid Miele støvsugerposer
med Miele kvalitetsmærke og
påskriften F/J/M.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et Super Air Clean filter og et støvrumsfilter. Udblæsningsluftfiltre
og støvrumsfiltre kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50. Husk at oplyse typebe
tegnelse. Således sikres, at
man altid får de rigtige dele.
I stedet for det udblæsningsluft
filter, støvsugeren som standard
er udstyret med, kan der natur
ligvis også anvendes et af de
andre originale Miele udblæs
ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra
tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
54
nosvfi
Vedlikehold
Støvromsfilter (motorbeskyt
ter)
Bytt alltid ut støvromsfilteret når
du åpner en ny pakke Mielestøvposer. I hver ny pakke
Miele-støvposer ligger også et
støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes
Hos en Miele-forhandler, i
Mieles deleavdeling eller i
Mieles nettbutikk på
www.miele.no.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og med
påtrykket F/J/M.
I hver pakke med støvposer ligger også et utblåsningsfilter Super Air Clean og et motorbeskyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe
utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter separat senere,
oppgi modellbetegnelse på
støvsugeren, slik at du får rikti
ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for
det standardmonterte utblås
ningsfilteret bruke et annet ori
ginalt Miele-utblåsningsfilter
(se kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Motorfilter
-
Byt alltid motorfiltret när en ny
förpackning dammpåsar påbör
jas. I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
motorfilter.
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler Mieles reservdelsavdelning.
Det är även möjligt att beställa
dem på internet via adressen
www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med
Miele kvalitetsstämpel märkta
med beteckningen F/J/M.
I alla nya förpackningar med
Miele dammpåsar ligger också
ett utblåsningsfilter Super Air
Clean och ett motorfilter. Glöm
inte att uppge dammsugarmodell vid köp av filter så att du får
rätt delar.
Självklart kan det medleverera
de utblåsningsfiltret bytas ut
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
-
Hoito
Moottorinsuojasuodatin
Vaihda moottorinsuojasuodatin
aina kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta. Mielen pö
lynimuritarvikkeiden valikoimaan
voit tutustua Internetissä osoit
teessa www.miele.fi
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on lisäksi uusi
Super Air Clean -suodatin sekä
moottorinsuojasuodatin. Jos ha
luat ostaa poistoilmansuodatti
mia tai moottorinsuojasuodatti
mia erikseen, ilmoita aina kaup
piaallesi imurisi tyyppinumero,
niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilmansuodattimen tilal
la myös muita, Mielen alkuperäi
siä poistoilmansuodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre
udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet, og klap låget
.
helt op.
Støvsugerposen udskiftes
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud
af holderen.
Støvsugerposen lukkes automatisk, når den tages ud af støvsugeren, så man undgår, at der
falder støv ud.
Støvsugerposen kan smides i
skraldespanden, hvis den kun
indeholder snavs fra den almin
delige husholdning.
-
56
Den nye støvsugerpose sættes i
uden at folde den ud, så den
ikke kommer i klemme i støv
rumslåget, når låget lukkes.
.
Støvsugerposen sættes helt
ind i holderen, ellers kan lå
get til støvrummet ikke luk
kes.
.
Sørg for at lukke låget helt i.
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trykk inn håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut
støvposen.
Når støvposen trekkes ut, lukkes klaffen på støvposen automatisk, slik at ikke noe støv slipper ut.
Støvposen kan kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall
hvis den ikke inneholder skade
lige stoffer.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym
met
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp
locket helt
Byta dammpåse
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs
dammförslutningen automatiskt
så att det inte kan komma ut
damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som
vanliga hushållssopor om den
innehåller vanligt hushålls
damm.
-
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja
suodattimen
Avaa pölysäiliö
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Vaihda pölypussi
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
-
pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli
sen talousjätteen mukana edel
lyttäen, ettet olet imuroinut mi
tään ongelmajätteeksi luokitelta
via aineita.
-
-
-
-
-
La den nye støvposen være
brettet sammen slik som når du
tar den ut av pakken, slik at po
sen ikke blir klemt fast når du
lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol
deren, ellers kan ikke støv
romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast.
Låt den nya dammpåsen vara
hopvikt så att den inte kläms
fast när locket stängs.
-
.
Sätt dammpåsen i hållaren.
Sätt i den helt annars går det
inte att stänga locket.
-
-
.
Stäng locket ordentligt.
Aseta uusi pölypussi paikalleen
sellaisena kuin otat sen pak
kauksesta, levittämättä sitä auki
millään lailla. Näin pölypussi ei
jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal
leen pidikkeeseen vastee
seen asti, muuten pölysäiliön
kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilter udskif
tes
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Udblæsningsluftfilteret ("Su
per Air Clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen løsnes og klap
.
pes op.
Det snavsede Super Air
.
Clean filter tages ud ved at
tage fat på den rene flade
(pil).
Det nye Super Air Clean filter
.
sættes i. Filteret kan anbringes vilkårligt.
Filterholderen lukkes.
.
Udblæsningsluftfilteret ("Active Air Clean") udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active Air
Clean filter løsnes og tages
ud.
.
Det nye filter lægges i filter
rammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
-
-
-
-
-
-
58
Udblæsningluftfilteret ACTIVE
HEPA udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active HEPA
filter løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter
rammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
-
nosvfi
Vedlikehold
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Bytte av utblåsningsfilter "Su
per Air Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne filtergitteret og fell det
.
opp.
Ta tak i det brukte "Super Air
.
Clean-filteret" på den rene fla
ten (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "Super Air
.
Clean-filteret". Det er det
samme hvilken vei det legges
inn.
Steng filtergitteret.
.
Bytte av utblåsningsfilter
"Active Air Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
.
Løsne det brukte "Active Air
Clean-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filterrammen, trykk den bakover til
den fester seg og lås den.
Bytte av utblåsningsfilter
"Active HEPA"
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "Active
HEPA-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter
rammen, trykk den bakover til
den fester seg og lås den.
Skötsel
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är insatt.
Utblåsningsfilter (Super Air
Clean)
Öppna dammlocket.
.
Lossa filterramen och fäll upp
.
den.
Ta ut det förbrukade "Super
.
Air Clean-filtret" genom att
hålla i det rena, "hygieniska
fältet" (se pil).
Lägg i ett nytt "Super Air
.
Clean-filter". Filtret kan place
ras i valfritt läge.
Sätt tillbaka filterramen.
.
Utblåsningsfilter (Active Air
Clean)
Öppna dammlocket.
.
.
Lossa och ta ut det förbrukade "Active Air Clean-filtret".
.
Lägg i det nya filtret i filterramen, tryck fast filtret bakåt
och stäng sedan filterramen.
Byta utblåsningsfilter "Active
HEPA"
.
Öppna dammlocket.
.
Lossa och ta ut det förbruka
de "Active HEPA-filtret".
-
.
Lägg i det nya filtret i filterra
men, tryck fast filtret bakåt
och stäng sedan filterramen.
Hoito
-
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
"Super Air Clean" -suodatti
men vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta poistoilmansuodatti
.
men välikappaleen lukitus ja
nosta välikappaletta ylös.
Tartu likaantuneeseen "Super
.
Air Clean" -suodattimeen sen
puhtaasta kohdasta (ks. ku
van nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi "Super Air
-
.
Clean" -suodatin. Suodatin
voi olla miten päin tahansa.
Sulje lopuksi poistoilman-
.
suodattimen välikappaleen
lukitus.
"Active Air Clean" -suodattimen vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta likaantuneen "Active
Air Clean" -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
"Active HEPA" -suodattimen
vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
-
.
Vapauta likaantuneen "Active
HEPA" -suodattimen lukitus ja
-
poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
59
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret (motorbe
skyttelse) udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes, og støv
.
rumsfilteret udskiftes.
Filterrammen lukkes.
.
Hvordan udskiftes trådfanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
.Et nyt trådfang sættes i.
-
-
60
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen
på plads igen.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter
(motorbeskytter)
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret.
Lukk filterrammen.
.
Hvordan byttes trådløfterne
ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
.Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
Byta motorfiltret
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
Stäng filterramen.
.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv.
Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Moottorinsuojasuodattimen
vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Miten vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt akslene på løpe
hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller hos Mieles
reservdelsavdelning.
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
61
Rengøring
da
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehør af
plast kan rengøres med et al
mindeligt rengøringsmiddel til
plast.
Anvend ikke skuremid
,
del eller glas- eller univer
salrengøringsmidler!
Disse kan forårsage skader
på plastoverfladen på
grund af den kemiske
sammensætning.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektrisk stød.
-
-
-
-
-
-
62
nosvfi
Rengjøring
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov
støvsuges med en annen støvsuger eller rengjøres med en
tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) ska även detta
stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengöringsmedel. Dessa kanpgaden
kemiska sammansättningen
skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr
rengöras med en dammvippa.
,
garen i vatten. Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska stö
tar.
dammtrasa eller
Doppa aldrig dammsu
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla
pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
liinalla tai
-
-
63
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsu
gerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fodkontakten Tænd/sluk s), og
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 - 30 minutter være afkølet så meget, at
den kan benyttes igen.
-
-
-
-
-
64
Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
–
Miele-forhandleren
eller
–
Miele Teknisk Service.
Telefonnummeret til Miele
Teknisk Service findes på
bagsiden af denne brugs
anvisning.
-
-
nosvfi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut
selv. Hos noen modeller lyser
også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Hos enkelte modeller vises det
te ved at termovarsellampen ,
lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skittent utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsuge
ren (trykk fottasten på/av s)og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler
eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Telefonnummeret til Miele
finner du på baksiden av
denne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele ser
vice
Dammsugaren stängs av
automatiskt.
På vissa modeller lyser dess
utom en indikatorlampa för
överhettningsskyddet ,.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
Störningen kan uppstå när det
-
är stopp i dammsugarröret, när
-
dammpåsen är full eller om
dammpåsen är tilltäpptpga
mycket fint damm. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el
ler motorfilter kan orsaka störningar. Stäng av dammsugaren
direkt (tryck på fotknappen
Till/Från s) och dra ut stickproppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och
dammsugaren har varit avstängd ca 20 - 30 min har den
svalnat så pass mycket att den
kan användas igen.
Miele service
Om du behöver service, så
vänd dig till
-
–
närmaste återförsäljare
eller
–
Miele service.
Auktoriserade serviceverk
städer kan nås på telefon
nummer 077 077 00 20. Se
även Mieles hemsida:
www.miele.se.
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä s ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen
tai
–
-
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivul
la olevasta puhelinnume
rosta. Miele-huoltoliikkeiden
yhteystiedot löydät myös
Mielen kotisivuilta
www.miele.fi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan
dardudstyr en eller flere af føl
gende tilbehørsdele.
Opladelig ACCU NOVA -3
Akkubørsten drives af en se
parat elmotor og er således
særligt velegnet til intensiv ren
gøring af robuste tekstilgulvbe
lægninger. Den kan fjerne fast
siddende tilsmudsninger og for
hindrer dannelse af gangbaner.
-
-
-
-
-
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
Turbobørste -3
Turbobørsten er velegnet til
støvsugning af kortluvede tæpper og tæppebelægninger. Børsten drives af støvsugerens sugekraft og fjerner ud over støvpartikler også fasthængende
tråde, hår og fnug.
Følg i øvrigt altid producen
tens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulv
belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæpper/løber og
lign.
-
-
-
-
66
nosvfi
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede
en eller flere av følgende tilbe
hørsdeler som standardustyr.
Oppladbar børste
ACCU NOVA -3
Den oppladbare børsten drives
av en egen elektrisk motor og er
dermed spesielt godt egnet til
intensiv rengjøring av robuste
tekstil-gulvbelegg. Den fjerner
skitt som har satt seg godt fast
og forhindrer at det dannes "sti
er".
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Turbobørste -3
Turbobørsten er spesielt egnet
for støvsuging av kortflossete
tekstilgulvbelegg. Børsten drives av støvsugerens luftstrøm
og fjerner i tillegg til støvpartikler også tråder, hår og lo som
sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møb
ler, madrasser, bilseter,
teppebelagte trappetrinn og lig
nende.
-
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard
redan utrustade med en eller
flera av följande tillbehörsdelar.
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA -3
Det batteridrivna motormun
stycket drivs av en separat el
motor och är särskilt lämplig för
intensiv rengöring av mattor och
heltäckningsmattor. Munstycket
avlägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir "gångar" i
mattan.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Turboborste -3
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Den drivs av dammsugarens luftström och avlägsnar förutom dammpartiklar också fastsittande trådar, hårstrån
och damm.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
-
mattbelagda trappsteg och lik
nande.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA -3
Tämän mattosuuttimen harjatela
toimii oman, akkutoimisen moot
torin avulla ja siksi se sopii eri
tyisesti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamatto
jen puhdistukseen. Mattosuutti
men harjatela irrottaa tiukkaan
tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää
siten kävelyjälkien näkymistä
-
-
esim. kokolattiamatoilla.
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Turbo-mattosuutin -3
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
-
Noudata kuitenkin ensisijai
sesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
-
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, au
tonistuimien sekä kokolattiama
tolla päällystettyjen porrasaskel
mien harjaamiseen ja imuroin
tiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
67
da
Ekstra tilbehør
Gulvmundstykke
ALLERGOTEC -3
Under støvsugningen vises på
et farvedisplay (lyskurvevis
ning), hvor rent der er støvsu
get. Dette mundstykke er derfor
særligt velegnet til den daglige
hygiejniske rengøring af alle
gulvbelægninger.
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
Gulvbørste SBB 235-3
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger, som f.eks.
fliser og klinker.
Gulvbørste Parket -3
Specialbørste med naturhår til
støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og laminat.
De lange naturhår kan evt. støv
suges med fugemundstykket.
-
-
-
68
nosvfi
Ekstrautstyr
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC -3
Ved støvsugingen vises ren
gjøringsresultatet ved hjelp av
et fargedisplay (ampelindi
kator). Dermed er dette gulv
munnstykket spesielt egnet for
daglig hygienisk rengjøring av
alle gulvbelegg.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Gulvbørste SBB 235-3
For støvsuging av slitesterke
harde gulv, f.eks. fliser og
steingulv.
-
-
-
Extra tillbehör
Golvmunstycke
ALLERGOTEC -3
En färgdisplay (indikator) visar
under dammsugning hur ren
golvytan är. Golvmunstycket
lämpar sig särskilt bra för dag
lig, hygienisk rengöring av alla
golvytor.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka
hårda golv, t ex klinker och
stengolv.
Lisävarusteet
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC -3
Tämän suuttimen varressa ole
va värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Suutin sopii kaikenlaisten pinto
jen päivittäiseen imurointiin sil
loin, kun imuroitavan pinnan ha
lutaan olevan hygieenisen puh
das.
-
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmis
tajan puhdistus- ja hoito-oh
jeita.
Kovien pintojen suutin
SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
Gulvbørste parkett -3
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, som f.eks. parkett
og laminat.
Ved behov kan den lange
naturbusten støvsuges med
fugemunnstykket.
Golvborste parkett -3
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsli
ga golv som t ex parkett och la
minat.
Vid rengöring av den långa na
turborsten kan de vid behov
dammsugas med hjälp av fog
munstycket.
Parkettisuutin -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon
nonjouhiharjakset sopivat hellä
varaista puhdistusta vaativille
lattioille, kuten parketti- ja jalo
puulattioille.
Voit tarvittaessa puhdistaa suut
timen pitkät luonnonjouhiharjak
set imuroimalla ne rakosuutti
mella.
-
-
-
-
-
-
69
da
Ekstra tilbehør
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder
o.lign.
Afstøvningsbørste med naturhår
til støvsugning af sarte genstande.
70
Radiatorbørste
til støvsugning af radiatorer,
smalle reoler eller fuger:
.
Radiatorbørsten sættes på fu
gemundstykket.
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Universalbørste
for støvsuging av bøker, hyller
og lignende.
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstander.
Extra tillbehör
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
Lisävarusteet
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnonjouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistukseen.
-
Radiatorbørste
for støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
.
Fest radiatorbørsten på fuge
munnstykket.
Elementborste
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogmunstyck
en.
-
.
Sätt elementborsten på fog
munstycket.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
-
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
-
.
Kiinnitä patteriharja rakosuut
timeen.
-
-
71
da
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
til bekvem støvsugning af ma
drasser og fuger i polstrede
møbler.
Fugemundstykke, 300 mm
til støvsugning af folder, fuger
eller hjørner.
-
72
nosvfi
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av mad
rasser og stoppede møbler også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
madrasser och stoppade
möbler och dess fogar.
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golvlister eller hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
73
da
Ekstra tilbehør
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring
af biler.
Tilbehørssættet består af
håndturbobørste
–
mikroslange med kombi
–
mundstykke og
fugemundstykke, 300 mm
–
som leveres i en tilbehørskuf
fert. Desuden medfølger en
støvsugerslange (3 m) med
slangeholder.
MicroSet
Specielt til rengøring af små
dele og svært tilgængelige steder (stereoanlæg, tastatur, modelbyggeri m.m.).
Tilbehørssættet består af
–
mikroslange med kombimundstykke
–
mikroafstøvningsbørste
–
mikrofugemundstykke
–
forlængerstykke.
-
-
74
nosvfi
Ekstrautstyr
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø
ring av biler.
Settet består av
håndturbobørste,
–
mikroslange med kombi
–
munnstykke og
fugemunnstykke 300 mm
–
som er plassert i en tilbehørs
koffert. En sugeslange (3 m)
med holder er også vedlagt.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbyggesett
o.l.).
Tilbehørssett bestående av
–
mikroslange med
kombimunnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke
–
forlengelse
-
-
-
Extra tillbehör
CarClean Set Plus
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
CarClean Set Plus-tillbehörset
består av
Handturboborste
–
Micro-slang med kombimun
–
stycke och
Fogmunstycke 300 mm.
–
Dessa ligger i en tillbehörsväs
ka. Dessutom medföljer en
sugslang (3 m) med slanghålla
re.
MicroSet
Speciellt avsett för rengöring av
små föremål och svåråtkomliga
ställen (stereoanläggning, tangentbord, modellbyggen etc.).
MicroSet-tillbehörsset består av
–
Micro-slang med kombimunstycke
–
Micro-sugpensel
–
Micro-fogmunstycke
–
Förlängningsdel
Lisävarusteet
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin
–
pienoisletku, jossa yhdistel
–
mäsuutin sekä
300 mm:n rakosuutin,
–
kaikki kätevässä säilytyskotelos
sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
-
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
pienoisletku, jossa yhdistelmäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin sekä
–
rakosuuttimen jatkokappale.
-
-
-
-
75
da
Ekstra tilbehør
Active Air Clean filter
Active Air Clean filteret er et
specielt aktiv-kulfilter, der ab
sorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugeren. Derved
undgås lugtgener.
Active Air Clean filteret anbrin
ges i stedet for det filter, der lig
ger i støvsugeren. Filterholde
ren skal tages ud først! Active
Air Clean filteret og Super Air
Clean filteret filtrerer fint støv
lige godt.
Active HEPA filter
Active HEPA filteret er et kombi-filter, der dels absorberer
dårlig lugt, som stammer fra
snavset i støvsugerposen. Dette
sørger aktiv-kullet i filterkassetten for. Desuden opfylder dette
filter kravene for HEPA-klassificering 12 iflg. EN 1822. Det betyder f.eks., at selv de mindste
partikler og mikroorganismer
bliver filtreret fra. På grund af
dette udblæsningsluftfilter er
støvsugeren velegnet til allergi
kere eller særligt hygiejnebevid
ste personer. Active HEPA fil
teret anvendes i stedet for det
filter, der ligger i støvsugeren.
Filterholderen tages ud først!
-
-
-
-
-
-
-
76
Filterholder
Filterholderen skal bruges, hvis
der ønskes anvendt et udblæs
ningsluftfilter af typen Super Air
Clean i stedet for Active Air
Clean eller Active HEPA.
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Active Air Clean-filter
Dette er et spesielt aktivkullfilter,
som absorberer lukter som opp
står på grunn av smusset i støv
posen. Luktplager unngås i
størst mulig grad.
"Active Air Clean-filteret" settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret. Filtergitteret
må tas ut først! Når det gjelder
filtereffekten for finstøv, er det
ingen forskjell på "Active Air
Clean-filter" og "Super Air
Clean-filter".
Active HEPA-filter
Dette er et kombifilter, som for
det første absorberer lukter som
oppstår på grunn av smusset i
støvposen. Aktivkullet i filterkassetten sørger for det. For det
andre oppfyller dette filteret kravene for HEPA-klassifisering 12
etter EN 1822. For eksempel blir
de fineste mikroorganismer som
går til lungene, filtrert ut. Med
dette utblåsningsfilteret er støv
sugeren glimrende egnet for al
lergikere og spesielt hygienebe
visste personer.
"Active HEPA-filteret" settes inn i
stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret. Filtergitteret
må tas ut først!
Filtergitter
Filtergitteret behøves, når du i
stedet for et Active Air Clean el
ler Active HEPA utblåsningsfilter
vil bruke et Super Air Clean
utblåsningsfilter.
Extra tillbehör
Active Air Clean-filter
"Active Air Clean-filtret" är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Med Active Air
Clean-filtret undviker man dålig
lukt.
"Active Air Clean-filtret" sätts i
istället för det befintliga utblås
ningsfiltret. Filterramen måste
tas ut först!
"Active Air Clean-filtret" och "Su
per Air Clean-filtret" är lika effek
tiva när det gäller att filtrera fint
damm.
Active HEPA-filter
"Active HEPA-filtret" är ett kombifilter med aktivt kol som dels
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Det ser det aktiva
kolet i filterkassetten till. Och
dels motsvarar filtret HEPA-klassificering 12 enligt Europanorm
EN 1822. Det innebär att mycket små partiklar och mikroorganismer filtreras ut. Med detta ut
blåsningsfilter är dammsugaren
mycket lämplig för allergiker
och för miljöer där det ställs ex
tra höga krav på hygien.
"Active HEPA-filtret" sätts i istäl
let för det befintliga utblåsnings
filtret. Filterramen måste tas ut
först!
Filterram
-
Filtergallret behövs om utblås
ningsfiltret Super Air Clean ska
användas istället för ett utblås
ningsfilter av typen Active Air
Clean eller Active HEPA.
Lisävarusteet
Active Air Clean -suodatin
"Active Air Clean" -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"Active Air Clean" -suodatin ase
tetaan pölynimurin oman pois
toilman suodattimen tilalle. Täl
löin sinun on kuitenkin poistetta
va mahdollinen
poistoilmansuodattimen välikap
pale! Suodatusteholtaan "Active
Air Clean" ja "Super Air Clean"
-suodattimet ovat yhtä tehokkaita.
Active HEPA -suodatin
"Active HEPA" -suodatin on yhdistelmäsuodatin, joka koostuu
useaan eri kerrokseen ladotuista suodatinlevyistä sekä hajua
suodattavasta aktiivihiilikerroksesta. "Active HEPA" -suodatin
vastaa normin EN 1822 mukaista HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisimmankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Tällä
suodattimella varustettu imuri
on ihanteellinen hengitystiealler
gioista kärsiville sekä hengitysil
man puhtautta arvostaville hen
-
kilöille.
-
"Active HEPA" -suodatin asete
taan pölynimurin oman poistoil
man suodattimen tilalle. Tällöin
sinun on kuitenkin poistettava
mahdollinen poistoilmansuodat
timen välikappale!
-
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitset poistoilmansuodatti
men ritilää, kun käytät Super Air
Clean -suodatinta poistoilman
suodattimena Active Air Clean
-suodattimen tai HEPA-suodatti
men tilalla.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
77
78
79
Forbehold for ændringerS 360 - S 388 - 1808
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 324 030 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.