a Ledning
b "Parkeringssystem"
c Ledningsoprul
d Regulator til indstilling af sugestyrke *
e Kontrollampe for overophedning *
f Start/stop
g Udblæsningsluftfilter *
h Indikator til udskiftning af støvsugerpose
i Knap til åbning af tilbehørskassette
j Griberør
k Ventil til finindstilling af sugestyrken
l Låseknap
m Teleskoprør *
n Cylinderstuds
o Greb til åbning af støvrumslåget
p Reguleringsknap til teleskoprør *
q Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
r Støvsugerpose
s Stik til elektrobørste *
t Gulvmundstykke
u Håndtag
v Rørholder
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet
med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet
med mere eller mindre af det udstyr, der er mar
keret med *.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro- el
ler turbobørste (ikke illustreret). Med disse
støvsugere følger en separat brugsanvisning for
disse børster.
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel
b Parksystem
c Fotbryter for automatisk kabelinntrekk
d Sugekraftvelger *
e Termovarsellampe *
f PÅ/AV-bryter
g Utblåsningsfilter *
h Støvindikator
i Utløsertast for utstyrsrom
j Griperør
k Falskluftventil
l Låsetast
m Teleskoprør *
n Sylinderstuss
o Håndtak for åpning av støvsromsdeksel
p Reguleringsknapp for teleskoprør *
q Støvromsfilter (motorbeskytter)
r Støvpose
s Stikkontakt for elektrobørste *
t Gulvmunnstykke
u Bærehåndtak
v Sugerørholder
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med *
være forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele
elektro- eller turbobørste (ikke avbildet). En sepa
-
rat bruksanvisning for børsten følger med disse
maskinene.
-
8
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel
b Parkeringshjälp
c Fotknapp för automatisk kabelvinda
d Sugeffektsväljare *
e Indikatorlampa överhettningsskydd *
f Till/Från-knapp
g Utblåsningsfilter *
h Dammindikator (påsbyte)
i Öppningsknapp för tillbehörsfacket
j Grepprör
k Ventil för fininställning av sugstyrkan
l Låsknapp
m Teleskoprör *
n Slanganslutning
o Låsknapp för dammlocket
p Inställningsknapp för teleskopröret *
q Motorfilter
r Dammpåse
s Kontakt för elektroborste *
t Golvmunstycke
u Bärhandtag
v Sugrörshållare
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor
ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar
har en separat medföljande bruksanvisning.
fi - Laitteen osat
a Liitäntäjohto
b Taukoteline
c Johdon kelauspainike
d Imutehon säädin*
e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo *
f Käynnistyskytkin
g Poistoilman suodatin *
h Pölymäärän osoitin
i Suutinkotelon aukaisin
j Imuputken kädensija
k Ilmamäärän säädin
l Irrotuspainike
m Teleskooppiputki *
n Liitoskappale
o Pölysäiliön kannen aukaisin
p Teleskooppiputken säätöpainike *
q Moottorinsuojasuodatin
r Pölypussi
s Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
t Lattia-mattosuutin
u Kantokahva
v Imuputken pidike
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri
malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen
moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto
suutin (ei kuvassa). Näiden mallien mukana toimi
tetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsuge
ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne støvsuger er beregnet til anvendelse i
~
private husholdninger eller på lignende steder,
som f.eks.
i butikker, på kontorer eller lignende arbejds
–
omgivelser
i landbrugsbedrifter
–
til kundebrug i ferieboliger og lign.
–
Denne støvsuger er ikke beregnet til uden-
~
dørs brug.
-
-
-
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal-
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver påvirket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
-
-
-
-
Støvsugeren må kun anvendes til hushold-
~
ningsmæssig brug til støvsugning af tørt snavs.
Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr.
Det er ikke tilladt at anvende støvsugeren til andre formål. Al anden anvendelse eller eventuel
ombygning/ændring af støvsugeren sker på egen
risiko og kan være forbundet med fare. Miele kan
ikke gøres ansvarlig for skader opstået på grund
af forkert brug eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke
anvende den uden opsyn eller vejledning fra en
ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
10
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med
støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af
sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele
Teknisk Service.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
-
-
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut
tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket
skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse
af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk
ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge
ren er tændt. Man kan komme til skade.
-
-
-
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt
samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil
teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre
mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan
støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo
staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
–
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
–
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion!
Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
–
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via
det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
-
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke
berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund-
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadiget. Risiko for kvæstelser.
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer.
~
Bortskaf fulde støvsugerposer. Anvend dem kun
én gang. Tilstoppede porer i posematerialet redu
cerer støvsugerens sugestyrke.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af ori
ginale dele kan producenten garantere for sikker
heden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
-
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er bestemt for bruk i hus
~
holdningen og husholdningsliknende steder, som
f.eks.:
i butikker, på kontorer og liknende steder
–
på gårdsbruk
–
av kunder i hoteller, moteller og andre typer
–
bofellesskap.
Støvsugeren er ikke beregnet for utendørs
~
bruk.
Støvsugeren skal kun brukes innenfor ram-
~
men av hva som er vanlig i en husholdning, til
støvsuging av tørt støv. Mennesker og dyr må
ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare. Miele er ikke ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er
bestemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi
tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
12
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med
dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En
skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele,
ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl
gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger
av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde
hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter
og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke
støvsugeren brukes.
-
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan
sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo
ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller
turbobørste.
-
-
-
-
-
-
-
no - Sikkerhetsregler
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av
en oppladbar elektrobørste skal denne også slås
av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk
sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru-
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok
net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at
støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
–
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
–
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
–
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
-
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"original Miele"-logo. Produsenten kan bare ga
rantere sikkerheten for disse.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger.
Fare for skade!
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte!
-
-
-
-
Användningsområde
Denna dammsugare är avsedd att användas i
~
hushåll i eller i hushållsliknande miljöer.
Denna dammsugare är inte avsedd att an
~
vändas utomhus.
Dammsug endast torrt damm/torr smuts med
~
dammsugaren. Den får inte användas på människor och djur.
Alla andra användningsområden, ombyggnader
och förändringar av dammsugaren är inte tillåtna.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått
vid otillåten eller felaktig användning.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
-
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska
dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att min
ska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se
till att handen vidrör denna metallinfällning vid
dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och
kläm den inte under t ex dörrar.
Undvik att rulla dammsugaren över anslutningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk.
Dammsugaren får inte användas om skador på
något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka
beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktoriserad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turboeller elektroborste.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra
ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning
av ett batteridrivet motormunstycke ska även det
ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga
locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via utblåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta
eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
~
stycken och rör när dammsugaren är inkopplad.
Risk för skador.
-
-
-
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör
även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess
utom kan dammsugaren bli så varm att överhett
ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
–
ra batterier.
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
–
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk!
Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
–
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet
för återvinning. Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för
skador.
Se till att handtaget inte skadas vid damm-
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar.
~
Kasta dammpåsen när den är full. Använd inte
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po
rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sugeffekt.
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logotyp. Till
verkaren kan endast garantera säkerheten vid an
vändning av originaldelar och originaltillbehör.
-
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
~
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu käytettäväksi
~
kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympä
ristöissä, esimerkiksi:
myymälät, toimistot ja pienyritysten työtilat.
–
maatilat.
–
loma-asunnot yms. asuintilat, joissa laite tarjo-
–
taan yksittäisten asiakkaiden käyttöön.
Tätä pölynimuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi
~
ulkotiloissa.
Käytä pölynimuria vain kotitalouksien kaltai-
~
sissa ympäristöissä ja vain kuivien pintojen imurointiin. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Imurin käyttäminen kaikkiin muihin tarkoituksiin on
kiellettyä. Imuriin ei myöskään saa tehdä muutosja lisäystöitä. Miele ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai väärän
laisesta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen
kisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
-
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
vetämällä johdosta.
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo
puristamasta johtoa esim. oven väliin.
-
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle.
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria ei
saa enää käyttää.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos
-
-
-
-
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
16
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
~
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
rantaa turvallisuutesi.
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
liike.
-
-
-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun
käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat
tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa
tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos
käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se
pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatinta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko
kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai
neen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie
nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
-
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä.
Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal
la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja
moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi
tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute
hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau
keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
-
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
–
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
–
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
–
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjätteen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Val
mistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten
Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader. Em
ballagen er valgt ud fra
miljømæssige hensyn og kan
således genbruges.
Genbrug af emballage sparer
råstoffer og mindsker affaldsproblemerne.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i
skraldespanden sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballasjen
Emballasjen beskytter
støvsugeren mot transportskader. Emballasjematerialene er
valgt med sikte på
miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvin
nes.
Tilbakeføringen av emballasjen
til materialkretsløpet sparer råstoff og bidrar til mindre avfall.
Forhandleren tar vanligvis em
ballasjen i retur.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen, hvis
den ikke inneholder forbudte
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget
skyddar dammsugaren mot
transportskador. Förpacknings
materialen är valda med hänsyn
till miljön och är därför återvin
-
ningsbara.
Emballage som återförs till ma
terialkretsloppet innebär mins
kad råvaruförbrukning och min
dre mängder avfall. Ditt för
säljningsställe kan återta trans
portförpackningen för återvinning.
Hantering av dammpåsar och
filter
Dammpåsarna och filtren är tillverkade av miljövänliga material. Filtren kan du kasta i hushållssoporna. Du kan även kasta dammpåsarna i hushållssoporna så länge de inte innehåller någon smuts som inte får
kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi
nen
Pakkaus suojaa pölynimuria
vaurioilta kuljetuksen aikana.
Pakkausmateriaalit on valmistet
tu luonnossa hajoavista ja uu
siokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa
lin kiertoon, säästät raaka-ainei
-
-
ta ja vähennät syntyvien jättei
den määrää. Jälleenmyyjä huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista. Suodattimet voit
hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Sama pätee pölypusseihin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Tag støvsugerposen og de
brugte filtre ud af støvsugeren,
inden den bortskaffes, og smid
dem ud som almindeligt husholdningsaffald.
Gamle elektriske og elektroniske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis disse bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet eller
behandles forkert, kan det ska
de den menneskelige sundhed
og miljøet. Bortskaf derfor ikke
det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt
opbevares utilgængeligt for
børn, indtil det fjernes.
-
-
-
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før
du kaster støvsugeren, og kast
disse delene som husholdningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært
nødvendige for apparatets
funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling,
kan disse stoffene være helseskadelige og skade miljøet.
Kast derfor aldri apparatet som
restavfall.
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad damm
sugare
Ta ut dammpåse och filter och
kasta dessa i hushållssoporna
innan du gör dig av med
dammsugaren.
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker och skador på miljön.
Kasta därför på inga villkor den
uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait
teen käytöstä, poista pölynimurista pölypussi ja likaiset suo
dattimet, ja hävitä ne tavallisen
talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
-
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistettavia laitteita sekajätteen mukana.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type pro
dukter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon. For mer infor
masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation. Hör
efter med din återförsäljare vid
behov.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
21
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen. Der skal lyde et
klik.
Når slangen skal tages
af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind, og
cylinderstudsen trækkes op.
-
22
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig
fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på knappene på siden
.
av sylinderstussen og trekk
sugeslangen ut av
sugeåpningen.
Göra dammsugaren klar
för användning
Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord
entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar och lyft upp anslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal
leen.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä
imuletku pois imuaukosta.
-
-
23
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Alt efter model leveres støvsugeren med et af følgende
støvsugerrør.
EasyLock-rør
–
Todelt teleskoprør
–
EasyLock-rørene sæt
tes sammen
Stik røret med forbindelses
.
stykket ind i det andet rør ved
at dreje til venstre og højre,
indtil det tydeligt låses fast.
Skub forbindelsesstykket
.
opad, indtil det går i hak.
Slange og rør sættes
sammen
Stik håndtaget på støvsuger-
.
slangen ind i EasyLockrøret/teleskoprøret. Før hullerne/tapperne imod hinanden,
indtil de tydeligt går i hak.
.
Delene skilles ad ved at trykke på låseknappen (pil).
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden, og
som kan indstilles i den læng
de, der er mest bekvem for
brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil røret i den ønskede
længde.
-
-
-
24
nosvfi
Før bruk
Avhengig av modell, har støvsu
geren ett av følgende rør:
EasyLock sugerør
–
Todelt teleskoprør
–
Sammensetting av
EasyLock sugerør
Sett sugerøret med
.
forbindelsesstykket inn på
det andre sugerøret; vri mot
venstre og høyre til det knep
per på plass.
Skyv forbindelsesstykket
.
oppover til det knepper på
plass.
Sammensetting av sugeslange og sugerør
Sett håndtaket til
.
sugeslangen inn i EasyLock
sugerøret / teleskoprøret, til
det tydelig knepper på plass.
Innføringssporene på begge
delene skal settes mot hverandre.
.
Trykk på utløsertasten (pil) for
å ta delene fra hverandre.
Innstilling av teleskop
røret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre
og kan trekkes ut til passende
lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på
ønsket lengde.
Göra dammsugaren klar
för användning
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med en av
följande rörvarianter:
EasyLock-rör
–
tvådelat teleskoprör
–
Sätta ihop EasyLock-rör
Ta röret med förbindelsede
.
len och sätt in den i det andra
röret genom att vrida det åt
vänster och höger till du hör
att det snäpper fast.
Skjut förbindelsedelen uppåt
.
tills den snäpper fast.
Sätta ihop rör och sugslang
Sätt sugslangens handtag i
.
EasyLock-röret/teleskopröret
tills det snäpper fast ordentligt. Placera båda delarnas
insättningsanordningar i varandra.
.
Tryck på låsknappen (pil) om
du vill ta isär greppröret och
sugslangen.
Ställa in teleskopröret
-
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör
som stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknapp
en och ställ in teleskopröret
till önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu
kana toimitetaan jokin seuraa
vista imuputkista:
EasyLock-imuputki
–
kaksiosainen teleskooppiput
–
ki
EasyLock-imuputkien
liittäminen toisiinsa
Työnnä liitoskappaleella va
.
rustettu imuputki toisen imu
putken päähän edestakaisin
kiertämällä, kunnes imuput
ken lukitus napsahtaa kuulu
vasti paikalleen.
Työnnä liitoskappaletta ylös
.
päin, kunnes se napsahtaa
kiinni.
Imuletkun ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija
EasyLock-imuputken/teleskooppiputken sisään kuvan
osoittamassa asennossa,
kunnes kädensija napsahtaa
kuuluvasti paikalleen. Tarkista
samalla että molempien osien
kohdistuspisteet tulevat vas
takkain.
.
Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina irrotus
painiketta (ks. kuvan nuoli).
Teleskooppiputken pi
tuuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah
desta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jo
kaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää
dä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Gulvmundstykket sæt
tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Det skal gå i
hak.
Ved at trykke på knappen
.
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre underlag
anbefales det at bruge Miele
specialbørster (se afsnittet Ekstra tilbehør).
Følg i øvrigt altid producentens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulvbelægningen.
Små tæpper og væg til
væg-tæpper støvsuges med
hævede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ö trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ä trykkes ned.
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med
en elektro-/turbobørste (se afsnittet Ekstra tilbehør). Brug og
vedligeholdelse af denne er be
skrevet i den brugsanvisning,
der følger med elektro-/turbobørsten.
-
nosvfi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og
høyre til det "knepper" på
plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su
gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi å bruke spesielle
Miele-børster (se kapittel "Eks
trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med
en elektro- eller turbobørste
som standard (se kapittel "Eks
trautstyr"). Bruk og vedlikehold
er beskrevet i bruksanvisningen
som følger med elektro- eller
turbobørsten.
ö.
ä.
Göra dammsugaren klar
för användning
Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i röret
.
genom att vrida röret åt höger
och vänster. Låsmekanismen
måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna ska tas isär.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra
golvbeläggningar rekommende
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Elektro-/turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan
dard (se avsnittet "Extra tillbe
hör"). Handhavande och skötsel
beskrivs i en separat medföljan
de bruksanvisning.
ö.
ä.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai
sin kiertämällä, kunnes suutin
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai
na irrotuspainiketta (ks. kuvan
nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va
kiovarusteena Mielen moottori
käyttöinen mattosuutin tai tur
bo-mattosuutin (katso kohtaa
"Lisävarusteet"). Näiden mallien
mukana toimitetaan erillinen
mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli
ge krav medfølger der ved levering - ud over gulvmundstyk
ket:
a Fugemundstykke
b Afstøvningsbørste
c Møbelmundstykke
Delene er anbragt i tilbehørs
kassetten, hvor de anbringes
igen efter brug.
Tilbehør tages ud
Knappen til tilbehørskasset-
.
ten trykkes ind, og låget åbnes.
-
-
-
28
.
Det ønskede tilbehør tages
ud.
.
Låget lukkes og trykkes i.
nosvfi
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når
det gjelder støvsuging, følger
det med følgende utstyr i tillegg
til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke
b Sugebørste
c Møbelmunnstykke
Delene ligger i utstyrsrommet,
hvor de kan oppbevares når de
ikke er i bruk.
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren ska kun
na användas så mångsidigt
som möjligt har den flera tillbe
hör.
a Fogmunstycke
b Sugpensel
c Möbelmunstycke
Delarna finns tillgängliga i tillbe
hörsfacket där de kan förvaras
när de inte används.
Ta ut tillbehör
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
mahdollisimman monipuolisesti,
pölynimurin mukana toimitetaan
lattia-mattosuuttimen lisäksi
seuraavat vakiovarusteet.
a rakosuutin
b pölysuutin
c tekstiilisuutin
Suuttimet mahtuvat kaikki si
säänrakennettuun suutinkote
loon, josta ne on tarvittaessa
helppo ottaa esiin.
Vaihtosuuttimen ottaminen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suutinkotelon kansi.
-
-
.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk
dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih
tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai
namalla se kiinni.
-
-
29
da
Anvendelse af tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt
tes direkte på griberøret eller på
støvsugerrøret efter behov.
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af
trappetrin.
-
Støvsug af sikkerhedsmæs
sige grunde trapper nede
fra og opad.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
-
-
30
nosvfi
Bruk av standardutsty
ret
Standardutstyret kan enten fes
tes på griperøret eller på suge
røret.
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av
trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal
trapper støvsuges nedenfra
og oppover.
Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Använda tillbehör
-
Tillbehören kan sättas fast på
antingen greppröret eller på
röret.
-
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning
av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska
dammsugning av trappor
utföras nedifrån och upp.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golvlister, fogar/skarvar och hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo
raan imuletkun kädensijaan tai,
kun tarvitset pitkää vartta, imu
putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien
imurointiin.
Portaat on turvallisinta imu
roida alhaalta ylöspäin.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumojen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
31
da
Tilbehør
Afstøvningsbørste
anvendes til profillister, træudskæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og
kan derfor drejes i den bedst
mulige arbejdsvinkel.
Møbelmundstykke
anvendes til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gardiner og lign.
32
nosvfi
Bruk av standardutsty
ret
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Använda tillbehör
-
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, kuddar,
draperierosv.
dammsugaren används
längre tid än 30 minuter.
Annars finns risk för över
hettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä liitäntäjohto kokonaan
-
esiin. Muuten sähköjohto voi
kuumeta liikaa ja vahingoit
tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
35
da
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved
støvsugning af trapper eller
gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv,
sand, gips, mel m.m.), kan
der opstå statisk elektricitet,
hvilket er helt naturligt. For
at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på
undersiden af griberøret.
Sørg derfor for at berøre
dette metalstykke under
støvsugningen.
-
36
nosvfi
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. - oppstår det naturlig
elektrostatiske ladninger,
som kan utlades i visse situasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
de elektrostatiske utladningene, er det plassert et
metallinnlegg på undersiden av griperøret.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsugingen.
Användning
Koppla dammsugaren till och
från
Tryck på Till/Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex
dammsugning av trappor el
ler gardiner.
Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
etc - uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situa
tioner kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol
lisena ilmiönä sähköstaatti
sia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta,
imuputken kädensijaan on
asennettu metallipidike.
Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä
metallipidikettä.
-
-
-
-
-
37
da
Støvsugeren tages i
brug
Sugestyrke vælges
(på modeller med drejekontakt)
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Ved at reducere su
gestyrken, forringes modstandskraften i gulvmundstyk
ket.
Symbolerne på støvsugeren vi
ser, hvortil det pågældende su
getrin er velegnet.
# - gardiner, tekstiler
$ - polstrede møbler, puder
% - ægte velourtæpper, små
tæpper og løbere
* - energibesparende,
støjsvag daglig
støvsugning.
( - små tæpper og væg til
væg-tæpper med løkker
) - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og
væg til væg-tæpper
.
Sugestyrkeregulatoren drejes
med hånden hen på det øn
skede trin.
-
-
-
-
-
38
Ventil til finindstilling af
sugestyrken
Ventilen til finindstilling af sugestyrken er specielt egnet,
hvis man ønsker at reducere su
gestyrken midlertidigt, f.eks.
hvis der skiftes fra fast gulvtæp
pe til små løbere, så disse ikke
suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres
mundstykkets modstandskraft.
-
-
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Støvsugerens sugekraft kan til
passes forskjellige behov. Hvis
du reduserer sugekraften, glir
gulvmunnstykket mye lettere.
Effekttrinnene på noen av støv
sugermodellene har tilhørende
symboler, som viser hva som
anbefales å støvsuge med de
enkelte effekttrinnene.
# - Gardiner, tekstiler
$ - Stoppede møbler, puter
% - Finere velurtepper, ryer og
løpere
* - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt
støynivå
( - Tepper og teppegulv
) - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.
Still sugekraftvelgeren med
hånden på ønsket effekttrinn.
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe
sielt til lettvint, kortvarig reduk
sjon av sugekraften, f.eks. ved
rask veksling fra teppegulv til
en lett løper, for at denne ikke
skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så
mye at munnstykket kan be
veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir
munnstykkene lettere.
Användning
Välja sugeffekt
(för modeller med sugeffektsväljare)
Dammsugarens sugeffekt kan
anpassas till det som ska
dammsugas. Genom att redu
cera sugeffekten får man golv
munstycket att glida lättare på
underlaget.
Wattangivelserna på dammsu
gare är försedda med symboler
som visar exempel på vad som
är lämpligt att dammsuga med
de olika sugstyrkorna.
# - Gardiner och textilier
$ - Stoppade möbler och
kuddar
% - Äkta velourmattor, mattor
och löpare
* - Energibesparande daglig
dammsugning med låg
ljudnivå
( - Mattor och heltäcknings-
mattor av öglad lugg
) - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäckningsmattor
.
Vrid sugeffektväljaren för hand
tills önskad effekt uppnås.
-
Öppna ventilen för
-
fininställning av sugstyrkan
Ventilen på greppröret är fram
för allt bekväm att använda för
tillfällig reducering av sugeffek
ten, t ex när man snabbt går
över från att dammsuga golv till
en liten matta som kanske lätt
sugs fast annars.
.
Öppna ventilen så mycket
som behövs för att sugmun
stycket ska kunna föras lätt
över underlaget.
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti.
Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, minkälaisiin kohteisiin ku
kin imuteho sopii parhaiten.
# - verhot, tekstiilit
$ - topatut huonekalut, tyynyt
% - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
* - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin;
hiljaisempi käyntiääni
( - silmukkarakenteiset matot
ja kokolattiamatot
) - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Kierrä imutehon säädin sopi
van tehon kohdalle.
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä.
-
.
Avaa säädintä vain sen ver
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
39
da
Støvsugeren tages i
brug
Parkeringssystem
Under korte pauser i støvsugningen kan røret med gulvmundstykket anbringes på støvsugeren.
Gulvmundstykket anbringes i
.
holderen bag på støvsuge
ren.
Hvis støvsugeren står på en
skrå flade, f.eks. en rampe,
- skal teleskoprørets dele
skubbes helt ind
- må parkeringssystemet
ikke anvendes, hvis støvsugeren er udstyret med
EasyLock-rør.
Transport og opbevaring
.Støvsugeren stilles lodret.
.
Gulvmundstykket anbringes i
rørholderen.
Således kan støvsugeren let
bæres eller stilles på plads.
-
40
nosvfi
Bruk
Parksystem
I korte pauser kan du plassere
sugerøret med gulvmunnstykket
på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket oven
.
fra inn i parkeringsholderen
bak på støvsugeren.
Hvis støvsugeren plasseres
på en skrå flate, f.eks. en
rampe:
- skyv rørdelene til
teleskoprøret helt inn
- ikke bruk parksystemet
hvis støvsugeren er utstyrt
med et EasyLock sugerør.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Stikk gulvmunnstykket inn i
sugerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Användning
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Sätt golvmunstycket i damm
.
sugarens parkeringshjälp.
Om dammsugaren står på
ett lutande underlag, till ex
empel på en ramp så
- skjut in teleskoprörets rör
delar helt i varandra
- använd inte parkerings
systemet om din dammsu
gare är utrustad med ett
EasyLock-rör.
Transportera och förvara
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.
Sätt fast golvmunstycket uppifrån i rörhållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin
takana olevaan loveen (ks.
-
-
-
-
kuva).
Jos imuri on tällöin kalteval
la pinnalla, esim. luiskalla,
- työnnä teleskooppiputken
osat kokonaan toistensa si
sään
- älä tällöin käytä taukotelinettä, jos imurissa on
EasyLock-imuputki.
Kantaminen ja säilyttäminen
.
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttöval
miina.
-
-
-
-
-
41
da
Støvsugeren tages i
brug
Indikator til udskiftning af
støvsugerposen
Hvis farveskalaen i den lille
rude viser helt rødt, skal støvsugerposen skiftes!
Støvsugerposer kan kun
anvendes én gang.
De må ikke genbruges, da
tilstoppede porer i posema
terialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Støvsugerposen kontrolleres
Kontrollér kun med gulv
.
mundstykket på. Alle andre
mundstykker kan påvirke
indikatorens funktion.
Der tændes for støvsugeren,
.
og sugestyrkeregulatoren
sættes på højeste sugestyrke.
.
Gulvmundstykket løftes et
stykke fra gulvet. Hvis farveskalaen i den lille rude viser
rødt, skal støvsugerposen
skiftes.
-
-
42
nosvfi
Bruk
Støvindikator
Når fargeskalaen fyller hele fel
tet for støvindikatoren, må støv
posen byttes!
Støvposer er engangsartikler. De skal ikke brukes
flere ganger, da tette porer
reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den
finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt opp
.
fra gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er
full, må du bytte støvpose.
Användning
Indikator för byte av
dammpåse
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld!
Dammpåsar är engångsar
tiklar.
De får inte användas flera
gånger eftersom tilltäppta
porer reducerar sugeffekten.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max effekt
.Lyft munstycket från golvet.
Om dammindikatorn visar att
dammpåsen är fylld måste
den bytas ut.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
Aseta imutehon säädin täy-
.
delle teholle (jos imurissa on
säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
-
-
-
-
43
da
Støvsugeren tages i
brug
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose måler den styrke, hvormed luften gennemstrømmer støvsugerposen. Luftgennemstrømningen kan imid
lertid blive så stærkt reduceret,
hvis der f.eks. kommer nogle få
gram gips, cement eller småsten i posen, at indikatoren an
giver "fyldt pose", skønt den i
virkeligheden næsten er tom.
Det skyldes, at porerne i støvsugerposen er tilstoppet og der
ved gør det umuligt for motoren
at suge mere støv. Støvsugerposen må så udskiftes. På den
anden side kan støvsugerposen
være stopfuld af uld- og tæppefnug, og alligevel kan man støvsuge i lang tid, uden at indikatoren markerer, at udskiftning af
støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
44
nosvfi
Bruk
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støvpo
sen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full"
selv om posen ikke er full. Po
sen må da byttes, da sugekraf
ten er redusert på grunn av de
tilstoppede porene.
Hvis du suger opp mye hår, lo
fra tepper og ull osv, kan støvposen være helt full før støvindikatoren reagerer.
-
-
Användning
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm,dvs
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sandosv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"fylld" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad!
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med
det originale Miele-logo.
Kun således kan man udnytte støvsugerens sugestyrke optimalt og opnå
det bedst mulige rengøringsresultat.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsugerposer af papir eller pa
pirlignende materialer og af
støvsugerposer med en hol
deplade af pap kan medføre alvorlige skader på
støvsugeren, som ligesom
ved brug af støvsugerposer
uden originalt Miele-logo
ikke er dækket af Mieles re
klamationsordning.
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre
og tilbehør med "Original
Miele"-logo. Bare da blir
støvsugerens sugekraft utnyttet optimalt og best mulig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av
papir eller papirlignende
materialer, samt støvposer
med festeplate av papp,
kan føre til betydelige ska
der på støvsugeren, som
ikke vil dekkes av garantien.
Det samme gjelder for
støvposer uten "original
Miele"-logo.
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut med jämna mellanrum.
Använd uteslutande dammpåsar, filter och tillbehör
med "Original Miele"-logotyp. Endast då kan dammsugarens sugeffekt utnyttjas optimalt och bästa möjliga rengöringsresultat uppnås.
,
Att använda av damm
påsar av papper eller pap
persliknande material och
dammpåsar med en fäst
platta av papp kan orsaka
svåra skador på dammsu
garen och för också med
sig en förlust av garantin lik
som användning av andra
dammpåsar utan "Original
Miele"-logotyp.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa on "Original
Miele"-logo. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja saavuttaa parhaimman puhdistustuloksen.
,
Jos käytät imurissa pa
perista tai paperin kaltaises
ta materiaalista valmistettuja
pölypusseja tai pölypusseja,
joissa on pahvinen kiinnitys
levy, imuri saattaa vahin-
-
goittua pysyvästi. Tällaisten
varusteiden käyttö saattaa
johtaa imurin takuun raukea
miseen. Sama koskee pöly
pusseja, joissa ei ole "Original Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose
og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude
viser helt rødt.
Udblæsningsluftfilter
Alt efter model leveres støvsugeren med ét af følgende filtre:
1. Air Clean filter
2. Active Air Clean filter eller
3. Active HEPA filter
Man kan se ud fra teksten på fil
teret, hvilket filter der sidder i
støvsugeren.
Air Clean filter
Air Clean-filteret udskiftes, hver
gang man åbner en ny pakke
Miele støvsugerposer. I hver
pakke med Miele støvsugerposer ligger der også et Air
Clean filter.
-
48
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre
byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindikato
ren er rødt.
Utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av
følgende utblåsningsfiltre satt
inn:
1. Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter eller
3. Active HEPA-filter
Hvilket av disse filtrene som sitter i din støvsuger, kan du se av
teksten på filteret.
Air Clean-filter
Bytt alltid ut Air Clean-filteret når
du åpner en ny pakke med
Miele-støvposer. I hver ny pakke Miele-støvposer ligger også
et "Air Clean-filter".
-
Skötsel
När måste dammpåse och fil
ter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld.
Utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med ett av
nedanstående filter:
1. Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter
3. Active HEPA-filter
Vilket filter som är standard i
dammsugaren framgår av texten på filtret.
Air Clean-filter
Byt alltid Air Clean-filtret när en
ny förpackning Miele dammpåsar påbörjas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger
också ett Air Clean-filter.
Hoito
Milloin pölypussi ja
suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Vaihda pölypussi, kun pölymää
rän osoittimen punainen värias
teikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodatin
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
1. Air Clean -suodatin
2. Active Air Clean -suodatin
tai
3. Active HEPA -suodatin
Oman imurisi poistoilman suodattimen mallin näet suodattimen tekstistä.
Air Clean -suodatin
Vaihda suodatin aina kun otat
käyttöön uuden pölypussipakkauksen. Jokaisessa uudessa
pölypussipakkauksessa on
myös uusi "Air Clean -suodatin".
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Active Air Clean filter
Hvis støvsugeren er forsynet
med et Active Air Clean filter og
man også fremover vil benytte
denne type filter, bør man anskaffe et nyt i god tid!
Active Air Clean filteret er et
specielt aktiv-kulfilter, som ab
sorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugerposen, og
derved forhindrer dårlig lugt.
Active Air Clean filteret bør
skiftes ca. en gang om året,
dog senest, når der opstår
dårlig luft fra støvsugeren.
Notér datoen for udskiftning
på filteretiketten!
Hvis man ikke har et
Active Air Clean filter, kan
man også anvende Air
Clean filteret, som ligger i
alle pakker med Miele støvsugerposer.
Men Air Clean filteret skal
sættes i, inden filterholderen* anbringes. Evnen til
at filtrere fint støv er ens for
begge filtre.
-
50
* filterholder - se afsnittet Ekstra
tilbehør
nosvfi
Vedlikehold
Active Air Clean-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "Active Air Clean-filter"
og du vil fortsette å bruke den
ne filtertypen, pass på å skaffe
nytt filter i tide!
"Active Air Clean-filter" er et
spesielt aktivkullfilter, som ab
sorberer lukter som oppstår på
grunn av smusset i støvposen.
Dermed unngås luktplager i
størst mulig grad.
"Active Air Clean-filteret"
bør byttes ut etter ca. ett år,
senest når tydelig lukt kom
mer ut. Noter utskiftingsda
toen på filteretiketten!
Hvis du ikke har noe "Active
Air Clean-filter" for hånden,
kan du i stedet bruke "Air
Clean-filter", som du finner i
hver ny pakke Miele-støvposer. Da må imidlertid
filtergitteret* også settes inn
over det innsatte "Air
Clean-filteret". Når det gjelder filtereffekten for finstøv,
er det ingen forskjell på dis
se to filtrene.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstra
utstyr".
-
Skötsel
Active Air Clean-filter
Om dammsugaren är utrustad
med Active Air Clean-filter och
denna filtertyp också fortsätt
ningsvis ska användas bör man
i god tid se till att skaffa nytt fil
ter.
När det gäller Active Air
Clean-filter rör det sig ett speci
ellt kolfilter som binder lukt som
uppstår i dammpåsen. Med Ac
tive Air Clean-filtret undviker
man dålig lukt.
-
Active Air Clean-filtret bör
bytas ut efter ca ett år,
dock senast när det börjar
släppa ut lukt. Notera datum för byte av filter på filteretiketten! Om det inte skulle finnas ett Active Air
Clean-filter till hands går
det bra att istället sätta in
ett Air Clean-filter som finns
i varje ny förpackning Miele
dammpåsar. Men då måste
filterramen* placeras ovanför det ilagda Air Clean-fil
-
tret. Båda dessa filter är lika
effektiva när det gäller att
filtrera fint damm.
* Filterram - se avsnittet "Extra
tillbehör"
Hoito
Active Air Clean -suodatin
Jos imurissasi on "Active Air
Clean" -suodatin ja haluat vas
taisuudessakin käyttää tällaista
suodatinta, muista hankkia itsel
lesi varasuodattimia!
-
"Active Air Clean" -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"Active Air Clean" -suodatin
tulisi vaihtaa noin vuoden
välein, viimeistään kuitenkin
silloin kun alat selvästi huomata hajujen tunkeutuvan
suodattimen läpi. Merkitse
suodattimen vaihdon päivämäärä suodattimen etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä käytössäsi ei ole uutta "Active
Air Clean" -suodatinta, voit
-
käyttää sen tilalla tavallista
"Air Clean" -suodatinta, jon
ka saat jokaisen uuden pö
lypussipakkauksen muka
na. Tällöin sinun on kuiten
kin asetettava poistoilman
suodattimen välikappale
"Air Clean" -suodattimen
päälle*. Suodatusteholtaan
kumpikin suodatin on yhtä
tehokas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
* ks. kohtaa "Lisävarusteet"
51
da
Vedligeholdelse
Active HEPA filter
Hvis støvsugeren er forsynet
med et Active HEPA filter og
man også fremover vil benytte
denne type filter, bør man anskaffe et nyt i god tid. Active
HEPA filteret er et kombifilter,
der for det første absorberer
lugt, der stammer fra snavset i
støvsugerposen. Dette sørger
aktivkullet i filterkassetten for.
Desuden opfylder dette filter
kravene for HEPA-klassificering
12 iflg. EN 1822. Dette betyder
f.eks., at selv små partikler og
mikroorganismer bliver filtreret
fra. På grund af dette udblæs
ningsluftfilter er støvsugeren velegnet til allergikere eller særligt
hygiejnebevidste personer.
Active HEPA filteret bør
skiftes én gang om året, for
at sikre luftgennemstrømningen.
Notér datoen for udskiftning
på filteretiketten!
Hvis man ikke har et
Active HEPA filter, kan man
også anvende et Air Clean
filter, som ligger i alle pak
ker Miele støvsugerposer.
Men Air Clean filteret skal
sættes i, inden filterhol
deren anbringes, se afsnittet Ekstra tilbehør.
-
-
-
52
nosvfi
Vedlikehold
Active HEPA-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "Active HEPA-filter" og
du vil fortsette å bruke denne
filtertypen, pass på å skaffe nytt
filter i tide!
"Active HEPA-flter" er et kom
bifilter, som for det første opptar
lukter som oppstår på grunn av
smusset i støvposen. Aktivkullet
i filterkassetten sørger for det.
For det andre oppfyller dette fil
teret kravene for HEPA-klassifi
sering 12 etter EN 1822. For
eksempel blir de fineste partik
ler og mikroorganismer som går
til lungene, filtrert ut. Med dette
utblåsningsfilteret er støvsugeren glimrende egnet for allergikere og spesielt hygienebevisste personer.
"Active HEPA-filteret" bør
skiftes ut etter et år, ellers
blir luftgjennomgangen dårligere.
Noter utskiftingsdatoen på
filteretiketten!
Hvis du ikke har noe "Active
HEPA-filter" for hånden, kan
du i stedet bruke "Air
Clean-filter", som du finner i
hver ny pakke Miele-støvposer. Da må imidlertid
filtergitteret også settes inn
over det innsatte "Air
Clean-filteret", se kapittel
"Ekstrautstyr".
-
Skötsel
Active HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad
med Active HEPA-filter och
denna filtertyp också fortsätt
ningsvis ska användas bör man
i god tid se till att skaffa nytt fil
ter.
När det gäller Active HEPA-filter
rör det sig ett kombifilter som
dels binder lukt som uppstår i
dammpåsen. Det ser det aktiva
kolet i filterkassetten till. Och
dels motsvarar filtret HEPA-klas
sificering 12 enligt Europanorm
EN 1822. Det innebär att myck
et små partiklar och mikroorga
nismer filtreras ut. Med detta utblåsningsfilter är dammsugaren
mycket lämplig för allergiker
och för miljöer där det ställs extra höga krav på hygien.
Active HEPA-filtret bör bytas ut efter ett år eftersom
luftgenomsläppet annars
försämras. Notera datum
för filterbyte på filteretiketten! Om det inte skulle fin
nas ett Active Air Clean-fil
ter till hands går det bra att
istället sätta in ett Air
Clean-filter som finns i varje
ny förpackning Miele
dammpåsar. Men då måste
filterramen placeras ovanför
det ilagda Air Clean-filtret,
se avsnittet "Extra tillbehör".
Hoito
Active HEPA -suodatin
Jos imurissasi on "Active HEPA"
-suodatin ja haluat vastaisuu
dessakin käyttää tällaista suo
datinta, muista hankkia itsellesi
varasuodattimia!
-
"Active HEPA" -suodatin on yh
distelmäsuodatin, joka koostuu
useaan eri kerrokseen ladotuis
ta suodatinlevyistä sekä hajua
suodattavasta aktiivihiilikerrok
sesta.
"Active HEPA" -suodatin vastaa
normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisim
mankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Tällä
suodattimella varustettu imuri
on ihanteellinen hengitystieallergioista kärsiville sekä hengitysilman puhtautta arvostaville henkilöille.
"Active HEPA" -suodatin tulisi vaihtaa noin vuoden vä-
-
-
lein, muuten suodattimen il
manläpäisykyky heikkenee.
Merkitse suodattimen vaih
don päivämäärä suodatti
men etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä
käytössäsi ei ole uutta
"Active HEPA" -suodatinta
voit käyttää sen tilalla taval
lista "Air Clean" -suodatinta,
jonka saat jokaisen uuden
pölypussipakkauksen mu
kana. Tällöin sinun on kui
tenkin asetettava poistoil
mansuodattimen välikappa
le "Air Clean" -suodattimen
päälle, ks. kohtaa "Lisäva
rusteet".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
Støvrumsfilteret udskiftes, hver
gang man åbner en ny pakke
Miele støvsugerposer. I hver
pakke Miele støvsugerposer fin
des der også et støvrumsfilter
(motorbeskyttelse).
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer
og filtre kan købes hos Mieleforhandlere, ved telefonisk hen
vendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50
eller på internetsiden
www.miele-shop.com.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer
af typen F/J/M og originale
Miele filtre kan kendes på logoet "Original Miele" på emballagen eller direkte på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et Air
Clean filter og et støvrumsfilter.
Udblæsningsluftfiltre og
støvrumsfiltre kan købes hos
Miele-forhandlere, ved telefo
nisk henvendelse til vor reserve
delsekspedition på tlf. 43 27 13
50 eller på internetsiden
www.miele-shop.com. Oplys
venligst modelbetegnelse ved
bestilling.
I stedet for det udblæsningsluft
filteret, som støvsugeren er ud
styret med som standard, kan
der naturligvis også anvendes
et af de andre originale Miele
udblæsningsluftfiltre (se afsnit
tet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
-
54
nosvfi
Vedlikehold
Støvromsfilter (motorbeskyt
ter)
Bytt alltid ut støvromsfilteret når
du åpner en ny pakke Mielestøvposer. I hver ny pakke
Miele-støvposer ligger også et
støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes
Originale Miele støvposer og fil
tre kan kjøpes hos forhandleren,
i Mieles deleavdeling eller i
Mieles nettbutikk på
www.miele.no
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Originale Miele støvposer type
F/J/M og originale Miele filtre.
Disse er merket med "Original
Miele"-logo på pakken eller direkte på støvposen.
I hver pakke med støvposer ligger også et utblåsningsfilter Air
Clean og et motorbeskyttelsesfilter. Hvis du vil kjøpe
utblåsningsfilter eller motorbe
skyttelsesfilter separat senere,
oppgi modellbetegnelse på
støvsugeren, slik at du får rikti
ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for
det standardmonterte utblås
ningsfilteret bruke et annet ori
ginalt Miele-utblåsningsfilter
(se kapittel "Ekstrautstyr").
-
-
-
-
-
Skötsel
Motorfilter
Byt alltid motorfiltret när en ny
förpackning dammpåsar påbör
jas. I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
motorfilter.
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Mieles originaldammpåsar och
-
originalfilter finns att köpa hos
din återförsäljare, hos vår re
servdelsbutik och via vår webbshop på www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med
beteckningen F/J/M och originalfilter känner du igen på "Original Miele"-logotypen på förpackningen eller dammpåsen.
I alla nya förpackningar med
Miele dammpåsar ligger också
ett utblåsningsfilter Air Clean
och ett motorfilter. Glöm inte att
uppge dammsugarmodell vid
köp av filter så att du får rätt de
lar.
Självklart kan det medleverera
de utblåsningsfiltret bytas ut
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito
Moottorinsuojasuodatin
Vaihda moottorinsuojasuodatin
aina kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia voit ostaa suo
raan Miele-kauppiaaltasi tai val
tuutetusta Miele-huoltoliikkees
tä.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
pölypussit (merkintä F/J/M)ja
Mielen suodattimet "Original
Miele" -logosta, joka löytyy tuotepakkauksista tai pölypussin
päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on lisäksi uusi Air
Clean -suodatin sekä moottorin
-
suojasuodatin. Jos haluat ostaa
poistoilmansuodattimia tai
moottorinsuojasuodattimia erik
seen, ilmoita aina kauppiaallesi
imurisi tyyppinumero, niin saat
oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilmansuodattimen tilal
la myös muita, Mielen alkuperäi
siä poistoilmansuodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre
udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet, og klap låget
.
helt op.
Derved lukker støvsugerposens
hygiejnelukning automatisk, så
der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holderen.
56
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me
get som muligt ud inde i støv
rummet.
.
Luk låget til støvrummet (der
skal høres et klik), og sørg
for, at støvsugerposen ikke
sidder i klemme.
-
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trykk inn håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Da lukkes hygieneklaffen på
støvposen automatisk, slik at
støv ikke slipper ut av posen.
Ta støvposen ut av holderen.
.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym
met
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp
locket helt
Dammpåsens hygienlucka
stängs automatiskt så att det
inte kan komma ut damm ur på
sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att dra i greppet.
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja
suodattimen
Avaa pölysäiliö
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun avaat pölysäiliön kannen.
Sulkuläppä estää imuroitua pö
lyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn ulokkee
.
seen ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
-
-
-
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Brett ut støvposen så mye
som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromdsekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast.
.
Sätt in den nya dammpåsen i
hållaren så långt det går.
Veckla inte ut dammpåsen.
-
Låt den vara hopvikt som den
är i förpackningen när den
sätts fast i hållaren.
.
Veckla ut dammpåsen så
mycket som möjligt i dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och att dammpåsen inte
kläms fast.
.
Työnnä uusi pölypussi pidik
keeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaise
na kuin otat sen pakkaukses
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi
liössä niin laajalti kuin mah
dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin.
-
-
-
-
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilter udskif
tes
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Udblæsningsluftfilteret ("Air
Clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen løsnes og klap
.
pes op.
Det snavsede Air Clean filter
.
tages ud ved at tage fat på
den rene flade (pil).
Det nye Air Clean filter sættes
.
i. Filteret kan anbringes vilkårligt.
Filterholderen lukkes.
.
Udblæsningsluftfilteret ("Active Air Clean") udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active Air
Clean filter løsnes og tages
ud.
.
Det nye filter lægges i filter
rammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
-
-
-
-
-
58
Udblæsningluftfilteret ACTIVE
HEPA udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active HEPA
filter løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter
rammen og skubbes bagud,
til der lyder et klik.
-
nosvfi
Vedlikehold
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Bytte av utblåsningsfilter "Air
Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne filtergitteret og fell det
.
opp.
Ta tak i det brukte "Air
.
Clean-filteret" på den rene fla
ten (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "Air
.
Clean-filteret". Det er det
samme hvilken vei det legges
inn.
Steng filtergitteret.
.
Bytte av utblåsningsfilter
"Active Air Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
.
Løsne det brukte "Active Air
Clean-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filterrammen, trykk den bakover til
den fester seg og lås den.
Skötsel
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är insatt.
Utblåsningsfilter Air Clean
Öppna dammlocket.
.
Lossa filterramen och fäll upp
.
den.
Ta ut det förbrukade Air
.
Clean-filtret genom att hålla i
det rena, hygieniska fältet (se
pil).
Lägg i ett nytt Air Clean-filter.
.
Filtret kan placeras i valfritt
läge.
Sätt tillbaka filterramen.
.
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Öppna dammlocket.
.
.Lossa och ta ut det förbruka-
de Active Air Clean-filtret.
.
Lägg i det nya filtret i filterramen, tryck fast filtret bakåt
och stäng sedan filterramen.
Hoito
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
"Air Clean" -suodattimen
vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta poistoilmansuodatti
.
men välikappaleen lukitus ja
nosta välikappaletta ylös.
Tartu likaantuneeseen "Air
.
Clean" -suodattimeen sen
puhtaasta kohdasta (ks. ku
van nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi "Air Clean"
.
-suodatin. Suodatin voi olla
miten päin tahansa.
Sulje lopuksi poistoilman-
.
suodattimen välikappaleen
lukitus.
"Active Air Clean" -suodattimen vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta likaantuneen "Active
Air Clean" -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
-
-
Bytte av utblåsningsfilter
"Active HEPA"
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "Active
HEPA-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter
rammen, trykk den bakover til
den fester seg og lås den.
Byta utblåsningsfilter Active
HEPA
.
Öppna dammlocket.
.
Lossa och ta ut det förbruka
de Active HEPA-filtret.
-
.
Lägg i det nya filtret i filterra
men, tryck fast filtret bakåt
och stäng sedan filterramen.
"Active HEPA" -suodattimen
vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
-
.
Vapauta likaantuneen "Active
HEPA" -suodattimen lukitus ja
poista suodatin.
-
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
59
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret (motorbe
skyttelse) udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes, og støv
.
rumsfilteret udskiftes.
Filterrammen lukkes.
.
Hvordan udskiftes trådfanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
.Et nyt trådfang sættes i.
-
-
60
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen
på plads igen.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
-
-
nosvfi
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter
(motorbeskytter)
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret.
Lukk filterrammen.
.
Hvordan byttes trådløfterne
ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
.Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
Byta motorfiltret
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
Stäng filterramen.
.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv.
Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Moottorinsuojasuodattimen
vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Miten vaihdan suuttimien
tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt akslene på løpe
hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Reservdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller hos Mieles
reservdelsavdelning.
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
61
Rengøring
da
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehør af
plast kan rengøres med et al
mindeligt rengøringsmiddel til
plast.
Anvend ikke skuremid
,
del eller glas- eller univer
salrengøringsmidler!
Disse kan forårsage skader
på plastoverfladen på
grund af den kemiske
sammensætning.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektrisk stød.
-
-
-
-
-
-
62
nosvfi
Rengjøring
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov
støvsuges med en annen støvsuger eller rengjøres med en
tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke (uppladd
ningsbart) ska även detta
stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengöringsmedel. Dessa kanpgaden
kemiska sammansättningen
skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr
rengöras med en dammvippa.
,
garen i vatten. Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska stö
tar.
dammtrasa eller
Doppa aldrig dammsu
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla
pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
liinalla tai
-
-
63
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv.
På nogle modeller lyser kon
trollampen for overophedning
, samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker
for støvsugeren, hvis den bliver
for varm. På nogle modeller vi
ses dette med en kontrollampe
for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, eller hvis støvsugerposen er fuld, eller luften
ikke kan trænge igennem pga.
finstøv. Årsagen hertil kan også
være et meget snavset udblæs
ningsluftfilter eller støvrumsfilter.
Sluk støvsugeren (tryk på fodkontakten Tænd/sluk s), og
træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20 - 30 minutter være afkølet så meget, at
den kan benyttes igen.
-
-
-
-
64
Miele Teknisk Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
–
Miele-forhandleren
eller
–
Miele A/S
Telefonnummeret til Miele
A/S findes på bagsiden af
denne brugsanvisning.
-
nosvfi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut
selv. Hos noen modeller lyser
også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu
geren hvis den blir for varm.
Hos enkelte modeller vises det
te ved at termovarsellampen ,
lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene el
ler hvis støvposen er full eller
luften ikke slipper gjennom po
sen på grunn av finstøv. Et me
get skittent utblåsningsfilter eller
motorbeskyttelsesfilter kan også
være årsaken. Slå av støvsuge
ren (trykk fottasten på/av s)og
trekk støpselet ut av stikkontakten!
Etter at årsaken til utkoblingen
er fjernet, vil støvsugeren etter
ca. 20 - 30 minutter være så avkjølt at den kan brukes igjen.
-
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler
eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum
Telefonnummeret til Miele fin
ner du på baksiden av den
ne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele ser
vice
Dammsugaren stängs av
automatiskt.
På vissa modeller lyser dess
utom en indikatorlampa för
överhettningsskyddet ,.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir
för varm. Hos vissa modeller
tänds då en indikatorlampa ,.
Störningen kan uppstå när det
-
är stopp i dammsugarröret, när
-
dammpåsen är full eller om
dammpåsen är tilltäpptpga
mycket fint damm. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el
ler motorfilter kan orsaka störningar. Stäng av dammsugaren
direkt (tryck på fotknappen
Till/Från s) och dra ut stickproppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och
dammsugaren har varit avstängd ca 20 - 30 min har den
svalnat så pass mycket att den
kan användas igen.
Miele service
Om du behöver service, så
vänd dig till
-
–
närmaste återförsäljare
eller
-
–
Miele service.
Adress och telefonnummer
står på baksidan av bruksan
visningen.
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
rajoittimen merkkivalo , ilmoit
taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, tai jos pölypussi on täynnä
tai tukkeutunut imuroituasi suu
ria määriä hienojakoista pölyä.
Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä käynnistyskytkimestä s ja irrota pistotulppa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudel
leen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen
tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivulla
olevasta puhelinnumerosta.
-
-
65
da
Ekstra tilbehør
Disse og mange andre produk
ter kan bestilles via internettet.
De kan også købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
Nogle modeller har som
standardudstyr allerede en
eller flere af de nævnte til
behørsdele.
Gulvmundstykker /
-børster
Akku-elektrobørste ACCU
NOVA -3
Til intensiv støvsugning af robuste tæppebelægninger.
Gulvmundstykke Classic
Allergotec -3
Til daglig, hygiejnisk støvsugning af alle typer gulvbelægning.
Turbobørste Turbo Comfort -3
Til støvsugning af kortluvede
tæppebelægninger.
Gulvbørste Hardfloor -3
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger, som f.eks.
fliser.
Gulvbørste Parquet -3
Med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelæg
ninger, som f.eks. parket.
Gulvbørste Parquet Twister
med drejeled
Til støvsugning af forskellige
hårde overflader og nicher.
Gulvbørste Parquet Twister
XL med drejeled
Til støvsugning af store, hårde
overflader og små nicher.
-
-
-
-
-
66
nosvfi
Ekstrautstyr
Disse og flere andre produkter
kan du bestille på internett.
De kan også kjøpes i Mieles
serviceavdeling eller hos for
handleren.
Noen støvsugermodeller
har allerede noe av dette til
behøret som standardut
styr.
-
-
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser eller
teppebelagte trappetrinn.
Parkettbørste
Med naturbust. For parkett og
andre harde, ømfintlige gulv.
Parkettbørste Parquet Twister
med dreieledd
For støvsuging av forskjellige
harde gulvflater og nisjer.
Parkettbørste Parquet Twister
XL med dreieledd
For støvsuging av større harde
gulvflater og små nisjer.
Extra tillbehör
Extra tillbehör och andra pro
dukter kan du beställa via inter
net på www.miele-shop.se.
Du kan också köpa dessa hos
din återförsäljare eller hos Mie
les reservdelsavdelning.
-
Vissa modeller är standardutrustade med en eller flera
av följande tillbehörsdelar.
Munstycken och
borstar
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA SAB 110-3
För intensiv rengöring av robus
ta mattor och heltäckningsmattor.
Golvmunstycke Allergotec
SBDH 285-3
För daglig hygienisk rengöring
av alla typer av golv.
Turboborste Turbo Comfort
STB 205-3
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg.
Golvmunstycke Parquet Twis
ter SBB 300-3 med vridbar
länk
För dammsugning av olika typer
av hårda golv och nischer.
Golvmunstycke Parquet Twis
ter XL SBB 400-3 med vridbar
länk
För dammsugning av stora ytor
hårda golv och nischer.
Lisävarusteet
Kaikkia lisävarusteita voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä.
-
Osa seuraavista lisävarus
teista voi olla jo valmiiksi
vakiovarusteena joissakin
imurimalleissa.
Lattia-mattosuutti
met/-harjat
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA -3
Erityisesti kovassa käytössä ole
vien mattojen tehokkaaseen
puhdistukseen.
Erityisesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin.
Kovien pintojen suutin Hard
floor -3
Erityisesti kovien ja kulutusta
-
kestävien lattiapintojen, kuten
klinkkerilattioiden imurointiin.
Parkettisuutin Parquet -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon
nonjouhiharjakset sopivat hellä
-
varaista puhdistusta vaativille
lattioille, kuten parketille.
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister
Kaikkien kovien lattiapintojen
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
67
da
Ekstra tilbehør
Andet tilbehør
MicroSet
Til rengøring af små genstande
og vanskeligt tilgængelige ste
der, f.eks. stereoanlæg, tastaturer, modelbyggeri.
CarClean Set Plus
Til indvendig rengøring af biler.
Håndturbobørste Turbo Mini
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
Afstøvningsbørste med naturhår
Til særligt sarte genstande.
-
68
Radiatorbørste
Til støvsugning af radiatorribber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fu
ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
Til støvsugning af vanskeligt til
gængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser og puder.
-
-
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Annet tilbehør
MicroSet
For støvsuging av små gjen
stander og vanskelig tilgjengeli
ge steder, som f.eks. stereoan
legg, tastaturer,
modellbyggesett.
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi
ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og bilseter.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bokhyller og lignende.
Sugebørste med naturbust
For støvsuging av spesielt ømfintlige gjenstander.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorriller,
smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma
drasser, stoppede møbler og
mellomrom mellom
sengeramme og madrass eller
mellom sitteputer i stoppede
møbler.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av mellomrom,
fuger og hjørner.
Fugemunnstykke, 560 mm
For støvsuging av vanskelig til
gjengelige steder.
-
Extra tillbehör
Övriga tillbehör
Handturboborste Turbo Mini
STB 101
För dammsugning av stoppade
möbler, madresser och bilstolar.
-
Universalborste SUB 10/20
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
-
Sugpensel med naturborst
SSP 10
För dammsugning av särskilt
ömtåliga föremål.
Elementborste SHB 10
För dammsugning av element,
smala hyllor och fogar/skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
För bekväm dammsugning av
madrasser, stoppade möbler
och dess fogar.
Fogmunstycke SFD 20,
560 mm
För dammsugning av svårtåt
komliga ställen.
Teleskopslang SFS 10
För förlängning av dammsugar
slangen med upp till cirka 1,5
meter.
Filter
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Tar upp lukt som uppstår av
dammet/smutsen i dammpåsen.
-
Erikseen ostettavat lisä
varusteet
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister XL
Erityisesti suurten alojen imu
rointiin. Nivelen ansiosta suutti
mella yltää helposti nurkkiin ja
muihin hankaliin paikkoihin.
Muut lisävarusteet
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien
paikkojen imurointiin (kuten viih
de-elektroniikan, atk-laitteiden
tai pienoismallien puhdistami
seen).
CarClean Set Plus
Helpottaa auton sisätilojen puhdistamista.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Topattujen huonekalujen, patjojen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
-
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnon
jouhiharjakset
Erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistuk
seen.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
Patjasuutin
Helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
69
da
Ekstra tilbehør
Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsugerslangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med
aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og
lugt, når støvsugerslangen er
taget af.
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air
Clean
Opfanger lugte fra snavset i
støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active
HEPA
Fremragende udblæsningsluftfilter til opnåelse af helt ren udblæsningsluft. Særligt velegnet
til allergikere.
70
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet
for et udblæsningsluftfilter af ty
pen Active Air Clean eller Active
HEPA skal anvendes et Air
Clean udblæsningsluftfilter.
-
nosvfi
Ekstrautstyr
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
For å forlenge sugeslangen
med ca. 1,5 m.
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Tar opp sjenerende lukt som
dannes av smusset i støvposen.
Utbåsningsfilter Active HEPA
Utmerket utblåsningsfilter som
gir den reneste utblåsningsluft.
Spesielt godt egnet for allergikere.
Extra tillbehör
Utblåsningsfilter Active HEPA
Ett utmärkt utblåsningsfilter för
renast möjliga utblåsningsluft.
Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air
Clean-utblåsningsfilter istället
för ett Active Air Clean- eller Ac
tive HEPA-filter.
Erikseen ostettavat lisä
varusteet
Rakosuutin, 300 mm
Erilaisten urien, kolojen, saumo
jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pö
lyä keräävien paikkojen imuroin
-
tiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Topattujen huonekalujen, patjo
jen ja tyynyjen imurointiin.
Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin
1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölylukko
Estää pölyä ja hajuja pääsemästä ulos pölysäiliöstä, kun irrotat imuletkun.
Suodattimet
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodatin Active Air
Clean
Aktiivihiilikerros imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active
HEPA
Erinomainen suodatusteho.
Poistoilma on huoneilmaa puh
taampaa. Sopii erityisesti aller
gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman
suodattimen Active Air Clean tai
Active HEPA tilalle asennetaan
ohuempi Air Clean -poistoilman
suodatin.
-
-
-
71
-
-
Forbehold for ændringerS 360 - S 388 - 1011
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 09 086 640 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.