Miele S 360, S 388 User manual

S 360 - S 388
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 09 086 640
da - Indhold
da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Støvsugeren gøres klar til brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Anvendelse af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gulvmundstykke ...................................................................30
Fugemundstykke...................................................................30
Afstøvningsbørste ..................................................................32
Møbelmundstykke..................................................................32
Støvsugeren tages i brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ledningen (udtræk og oprulning)......................................................34
Støvsugeren tændes og slukkes.......................................................36
Sugestyrke vælges .................................................................38
Ventil til finindstilling af sugestyrken ....................................................38
Parkeringssystem ..................................................................40
Transport og opbevaring ............................................................40
Indikator til udskiftning af støvsugerposen ...............................................42
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?...........................................48
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................54
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................54
Støvsugerpose og filtre udskiftes ......................................................56
Hvordan udskiftes trådfanget? ........................................................60
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Miele Teknisk Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2
no - Innhold
no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bruk av standardutstyret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gulvmunnstykke ...................................................................31
Fugemunnstykke...................................................................31
Sugebørste .......................................................................33
Møbelmunnstykke..................................................................33
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kabel............................................................................35
Støvsugeren på og av...............................................................37
Valg av sugekraft ..................................................................39
Åpning av falskluftventilen ...........................................................39
Parksystem .......................................................................41
Transport og oppbevaring ...........................................................41
Støvindikator .....................................................................43
Når skal støvpose og filtre byttes? .....................................................49
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes ....................................................55
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................55
Bytte av støvpose og filtre............................................................57
Hvordan byttes trådløfterne ut? .......................................................61
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3
sv - Innehållsförteckning
sv - Innehållsförteckning
Beskrivning av dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Göra dammsugaren klar för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Använda tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Golvmunstycke ....................................................................31
Fogmunstycke.....................................................................31
Sugpensel........................................................................33
Möbelmunstycke...................................................................33
Anslutningskabel...................................................................35
Koppla dammsugaren till och från .....................................................37
Välja sugeffekt.....................................................................39
Öppna ventilen för fininställning av sugstyrkan ...........................................39
Parkeringshjälp ....................................................................41
Transportera och förvara ............................................................41
Indikator för byte av dammpåse.......................................................43
När måste dammpåse och filter bytas ut? ...............................................49
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................55
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................55
Byta dammpåse och filter............................................................57
Hur byter jag trådlyftar? .............................................................61
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Störningar/Miele service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4
fi - Sisällysluettelo
fi - Sisällysluettelo
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vakiovarusteiden käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lattia-mattosuutin ..................................................................31
Rakosuutin .......................................................................31
Pölysuutin ........................................................................33
Tekstiilisuutin......................................................................33
Liitäntäjohto.......................................................................35
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä .................................................37
Imutehon säädin ...................................................................39
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................39
Taukoteline .......................................................................41
Kantaminen ja säilyttäminen ..........................................................41
Pölymäärän osoitin .................................................................43
Hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Milloin pölypussi ja suodattimet tulisi vaihtaa? ............................................49
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................55
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................55
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimen.................................................57
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat? ..................................................61
Puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
567
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Ledning b "Parkeringssystem" c Ledningsoprul d Regulator til indstilling af sugestyrke * e Kontrollampe for overophedning * f Start/stop g Udblæsningsluftfilter * h Indikator til udskiftning af støvsugerpose i Knap til åbning af tilbehørskassette j Griberør k Ventil til finindstilling af sugestyrken l Låseknap m Teleskoprør * n Cylinderstuds o Greb til åbning af støvrumslåget p Reguleringsknap til teleskoprør * q Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) r Støvsugerpose s Stik til elektrobørste * t Gulvmundstykke u Håndtag v Rørholder
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet med mere eller mindre af det udstyr, der er mar keret med *.
Nogle modeller leveres med en Miele elektro- el ler turbobørste (ikke illustreret). Med disse støvsugere følger en separat brugsanvisning for disse børster.
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel b Parksystem c Fotbryter for automatisk kabelinntrekk d Sugekraftvelger * e Termovarsellampe * f PÅ/AV-bryter g Utblåsningsfilter * h Støvindikator i Utløsertast for utstyrsrom j Griperør k Falskluftventil l Låsetast m Teleskoprør * n Sylinderstuss o Håndtak for åpning av støvsromsdeksel p Reguleringsknapp for teleskoprør * q Støvromsfilter (motorbeskytter) r Støvpose s Stikkontakt for elektrobørste * t Gulvmunnstykke u Bærehåndtak v Sugerørholder
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
­Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele
elektro- eller turbobørste (ikke avbildet). En sepa
-
rat bruksanvisning for børsten følger med disse maskinene.
-
8
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel b Parkeringshjälp c Fotknapp för automatisk kabelvinda d Sugeffektsväljare * e Indikatorlampa överhettningsskydd * f Till/Från-knapp g Utblåsningsfilter * h Dammindikator (påsbyte) i Öppningsknapp för tillbehörsfacket j Grepprör k Ventil för fininställning av sugstyrkan l Låsknapp m Teleskoprör * n Slanganslutning o Låsknapp för dammlocket p Inställningsknapp för teleskopröret * q Motorfilter r Dammpåse s Kontakt för elektroborste * t Golvmunstycke u Bärhandtag v Sugrörshållare
Bilden visar maximal utrustning för dammsugare.
Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
Vissa modeller har Mieles elektro- eller turbobor ste som standard (ej med på bild). Dessa borstar har en separat medföljande bruksanvisning.
fi - Laitteen osat
a Liitäntäjohto b Taukoteline c Johdon kelauspainike d Imutehon säädin* e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo * f Käynnistyskytkin g Poistoilman suodatin * h Pölymäärän osoitin i Suutinkotelon aukaisin j Imuputken kädensija k Ilmamäärän säädin l Irrotuspainike m Teleskooppiputki * n Liitoskappale o Pölysäiliön kannen aukaisin p Teleskooppiputken säätöpainike * q Moottorinsuojasuodatin r Pölypussi s Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä * t Lattia-mattosuutin u Kantokahva v Imuputken pidike
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
­naan.
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto suutin (ei kuvassa). Näiden mallien mukana toimi tetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
9
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsuger. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsuge ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne støvsuger er beregnet til anvendelse i
~
private husholdninger eller på lignende steder, som f.eks.
i butikker, på kontorer eller lignende arbejds
omgivelser i landbrugsbedrifter
til kundebrug i ferieboliger og lign.
Denne støvsuger er ikke beregnet til uden-
~
dørs brug.
-
-
-
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis se data skal stemme overens for at undgå beska digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal-
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på­virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre det­te metalindlæg under støvsugningen.
-
-
-
-
Støvsugeren må kun anvendes til hushold-
~
ningsmæssig brug til støvsugning af tørt snavs. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Det er ikke tilladt at anvende støvsugeren til an­dre formål. Al anden anvendelse eller eventuel ombygning/ændring af støvsugeren sker på egen risiko og kan være forbundet med fare. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader opstået på grund af forkert brug eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
10
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten. Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme, f.eks. under en dør. Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren. Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele Teknisk Service.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
-
-
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kort­slutning. Nyrensede små tæpper og væg til væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge ren er tændt. Man kan komme til skade.
-
-
-
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
­eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser, at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion! Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
-
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund-
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi­get. Risiko for kvæstelser.
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer.
~
Bortskaf fulde støvsugerposer. Anvend dem kun én gang. Tilstoppede porer i posematerialet redu cerer støvsugerens sugestyrke.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af ori ginale dele kan producenten garantere for sikker heden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilside
-
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
-
-
-
-
11
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er bestemt for bruk i hus
~
holdningen og husholdningsliknende steder, som f.eks.:
i butikker, på kontorer og liknende steder
på gårdsbruk
av kunder i hoteller, moteller og andre typer
bofellesskap.
Støvsugeren er ikke beregnet for utendørs
~
bruk.
Støvsugeren skal kun brukes innenfor ram-
~
men av hva som er vanlig i en husholdning, til støvsuging av tørt støv. Mennesker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin­ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan innebære fare. Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
12
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
­Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støv­suger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpse­let ut av stikkontakten! Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører. Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge­ren. Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsugeren brukes.
-
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller turbobørste.
-
-
-
-
-
-
-
no - Sikkerhetsregler
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru-
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
­ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare! Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
-
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
­brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
­støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"original Miele"-logo. Produsenten kan bare ga rantere sikkerheten for disse.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
­skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger. Fare for skade!
13
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per sonskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och ska dor på dammsugaren. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte!
-
-
-
-
Användningsområde
Denna dammsugare är avsedd att användas i
~
hushåll i eller i hushållsliknande miljöer.
Denna dammsugare är inte avsedd att an
~
vändas utomhus.
Dammsug endast torrt damm/torr smuts med
~
dammsugaren. Den får inte användas på männi­skor och djur. Alla andra användningsområden, ombyggnader och förändringar av dammsugaren är inte tillåtna. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått vid otillåten eller felaktig användning.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast an­vända den under uppsikt av en vuxen person.
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsu garen på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
-
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste ovillkorligen överensstämma för att det inte ska uppstå skador på dammsugaren.
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an nars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att min ska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se till att handen vidrör denna metallinfällning vid dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickpropp­en ur vägguttaget genom att dra i anslutningska­beln. Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och kläm den inte under t ex dörrar. Undvik att rulla dammsugaren över anslutnings­kabeln alltför mycket! Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Dammsugaren får inte användas om skador på något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel kan innebära en säkerhetsrisk.
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut föras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda repara­tioner kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turbo­eller elektroborste.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning av ett batteridrivet motormunstycke ska även det ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstör­ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt­ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat­tor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko­piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersys­temet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut­blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
~
stycken och rör när dammsugaren är inkopplad. Risk för skador.
-
-
-
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess utom kan dammsugaren bli så varm att överhett ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
ra batterier. Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk! Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet för återvinning. Kasta inte batteriet i hushålls­soporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för skador.
Se till att handtaget inte skadas vid damm-
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar.
~
Kasta dammpåsen när den är full. Använd inte samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug­effekt.
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logotyp. Till verkaren kan endast garantera säkerheten vid an vändning av originaldelar och originaltillbehör.
-
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisning arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
~
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölynimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu käytettäväksi
~
kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympä ristöissä, esimerkiksi:
myymälät, toimistot ja pienyritysten työtilat.
maatilat.
loma-asunnot yms. asuintilat, joissa laite tarjo-
taan yksittäisten asiakkaiden käyttöön.
Tätä pölynimuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi
~
ulkotiloissa.
Käytä pölynimuria vain kotitalouksien kaltai-
~
sissa ympäristöissä ja vain kuivien pintojen imu­rointiin. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläi­miä. Imurin käyttäminen kaikkiin muihin tarkoituksiin on kiellettyä. Imuriin ei myöskään saa tehdä muutos­ja lisäystöitä. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai väärän laisesta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen kisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
-
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
­toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
­laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
~
­10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu­tesi!
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik­keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
­vetämällä johdosta. Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
-
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon päälle. Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria ei saa enää käyttää.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos
-
-
-
-
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö lynimurilla.
16
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
~
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
­rantaa turvallisuutesi.
­Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto liike.
-
-
-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin­ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki­sin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai neen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin goittaa sitä.
-
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
-
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara! Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis­teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät­teen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyö­rivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
-
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
-
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä.
~
Hävitä täydet pölypussit kotitalousjätteen muka na. Älä käytä pölypusseja uudelleen. Tukkeutu
­neet pölypussin huokoset heikentävät imurin imu
tehoa huomattavasti.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja
~
­lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Val
­mistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten
Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
­Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsuge­ren mod transportskader. Em ballagen er valgt ud fra miljømæssige hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballage sparer råstoffer og mindsker affalds­problemerne.
Bortskaffelse af støvsuger­poser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige mate­rialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgs­emballasjen
Emballasjen beskytter støvsugeren mot transportska­der. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbe­handling og kan derfor gjenvin nes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer rås­toff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis em ballasjen i retur.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Fil­trene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen, hvis den ikke inneholder forbudte avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpacknings materialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvin
-
ningsbara.
Emballage som återförs till ma terialkretsloppet innebär mins kad råvaruförbrukning och min dre mängder avfall. Ditt för säljningsställe kan återta trans portförpackningen för återvin­ning.
Hantering av dammpåsar och filter
Dammpåsarna och filtren är till­verkade av miljövänliga materi­al. Filtren kan du kasta i hus­hållssoporna. Du kan även kas­ta dammpåsarna i hushålls­soporna så länge de inte inne­håller någon smuts som inte får kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi nen
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
­Pakkausmateriaalit on valmistet tu luonnossa hajoavista ja uu
­siokäyttöön soveltuvista mate­riaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaa
­lin kiertoon, säästät raaka-ainei
-
-
ta ja vähennät syntyvien jättei den määrää. Jälleenmyyjä huo
­lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista. Suodattimet voit hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Sama pätee pölypus­seihin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Tag støvsugerposen og de brugte filtre ud af støvsugeren, inden den bortskaffes, og smid dem ud som almindeligt hus­holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis­ke produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det ska de den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med hus­holdningsaffaldet.
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn, indtil det fjernes.
-
-
-
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før du kaster støvsugeren, og kast disse delene som hushold­ningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendige for apparatets funksjon og sikkerhet. I restav­fallet eller ved feil behandling, kan disse stoffene være helse­skadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av uttjänad damm sugare
Ta ut dammpåse och filter och kasta dessa i hushållssoporna innan du gör dig av med
­dammsugaren.
Elektriska och elektroniska ma­skiner som tjänat ut består av material som kan återanvändas. De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker och skador på miljön. Kasta därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hus­hållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
­taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait teen käytöstä, poista pölynimu­rista pölypussi ja likaiset suo dattimet, ja hävitä ne tavallisen talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel
­poisia materiaaleja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur
-
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja va­hingoittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet­tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer infor masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska maskiner till en återvinningsstation. Hör
­efter med din återförsäljare vid
behov.
Se till att den uttjänade damm sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänderta gande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) keräyspisteeseen oman
­kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
tyskeskukseen.
­Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
21
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Slangen sættes på
Cylinderstudsen sættes i su
.
geåbningen. Der skal lyde et klik.
Når slangen skal tages af
Knapperne på siden af cylin-
.
derstudsen trykkes ind, og cylinderstudsen trækkes op.
-
22
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Stikk sylinderstussen inn i
.
sugeåpningen til den tydelig fester seg.
For å ta av sugeslangen
Trykk på knappene på siden
.
av sylinderstussen og trekk sugeslangen ut av sugeåpningen.
Göra dammsugaren klar för användning
­Ansluta sugslangen
Stoppa i slanganslutningen
.
så att det snäpper fast ord entligt i sugöppningen.
Avlägsna sugslangen
Tryck in slanganslutningens
.
låsknappar och lyft upp an­slutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun liitoskappa
.
le imuaukkoon, kunnes se
-
selvästi napsahtaa paikal leen.
Kun haluat irrottaa imu­letkun imurista
Paina liitoskappaleen sivussa
.
olevia kiinnityssalpoja ja vedä imuletku pois imuaukosta.
-
-
23
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Alt efter model leveres støv­sugeren med et af følgende støvsugerrør.
EasyLock-rør
Todelt teleskoprør
EasyLock-rørene sæt tes sammen
Stik røret med forbindelses
.
stykket ind i det andet rør ved at dreje til venstre og højre, indtil det tydeligt låses fast.
Skub forbindelsesstykket
.
opad, indtil det går i hak.
Slange og rør sættes sammen
Stik håndtaget på støvsuger-
.
slangen ind i EasyLock­røret/teleskoprøret. Før huller­ne/tapperne imod hinanden, indtil de tydeligt går i hak.
.
Delene skilles ad ved at tryk­ke på låseknappen (pil).
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør, der sættes ind i hinanden, og som kan indstilles i den læng de, der er mest bekvem for brugeren.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil røret i den ønskede længde.
-
-
-
24
no sv fi
Før bruk
Avhengig av modell, har støvsu geren ett av følgende rør:
EasyLock sugerør
Todelt teleskoprør
Sammensetting av EasyLock sugerør
Sett sugerøret med
.
forbindelsesstykket inn på det andre sugerøret; vri mot venstre og høyre til det knep per på plass.
Skyv forbindelsesstykket
.
oppover til det knepper på plass.
Sammensetting av su­geslange og sugerør
Sett håndtaket til
.
sugeslangen inn i EasyLock sugerøret / teleskoprøret, til det tydelig knepper på plass. Innføringssporene på begge delene skal settes mot hver­andre.
.
Trykk på utløsertasten (pil) for å ta delene fra hverandre.
Innstilling av teleskop røret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverandre og kan trekkes ut til passende lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen og innstill teleskoprøret på ønsket lengde.
Göra dammsugaren klar för användning
­Beroende på modell är damm
sugaren utrustad med en av följande rörvarianter:
EasyLock-rör
tvådelat teleskoprör
Sätta ihop EasyLock-rör
Ta röret med förbindelsede
.
len och sätt in den i det andra röret genom att vrida det åt
­vänster och höger till du hör
att det snäpper fast. Skjut förbindelsedelen uppåt
.
tills den snäpper fast.
Sätta ihop rör och sug­slang
Sätt sugslangens handtag i
.
EasyLock-röret/teleskopröret tills det snäpper fast ordent­ligt. Placera båda delarnas insättningsanordningar i var­andra.
.
Tryck på låsknappen (pil) om du vill ta isär greppröret och sugslangen.
Ställa in teleskopröret
-
(beroende på modell)
Teleskopröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknapp en och ställ in teleskopröret till önskad längd.
Ennen käyttöönottoa
Imurimallin mukaan imurin mu kana toimitetaan jokin seuraa
­vista imuputkista:
EasyLock-imuputki
kaksiosainen teleskooppiput
ki
EasyLock-imuputkien liittäminen toisiinsa
­Työnnä liitoskappaleella va
.
rustettu imuputki toisen imu putken päähän edestakaisin kiertämällä, kunnes imuput ken lukitus napsahtaa kuulu vasti paikalleen.
Työnnä liitoskappaletta ylös
.
päin, kunnes se napsahtaa kiinni.
Imuletkun ja imuputken yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija EasyLock-imuputken/tele­skooppiputken sisään kuvan osoittamassa asennossa, kunnes kädensija napsahtaa kuuluvasti paikalleen. Tarkista samalla että molempien osien kohdistuspisteet tulevat vas takkain.
.
Kun haluat irrottaa imuputken imuletkusta, paina irrotus painiketta (ks. kuvan nuoli).
Teleskooppiputken pi tuuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah desta sisäkkäisestä putkesta.
­Sen pituus on helppo säätää jo
kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Gulvmundstykket sæt tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Det skal gå i hak.
Ved at trykke på knappen
.
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre underlag anbefales det at bruge Miele specialbørster (se afsnittet Eks­tra tilbehør).
Følg i øvrigt altid producen­tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv­belægningen.
Små tæpper og væg til væg-tæpper støvsuges med hævede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ö trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ä trykkes ned.
-
26
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres med en elektro-/turbobørste (se af­snittet Ekstra tilbehør). Brug og vedligeholdelse af denne er be skrevet i den brugsanvisning, der følger med elektro-/turbo­børsten.
-
no sv fi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og høyre til det "knepper" på plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og robuste harde gulv. For andre gulvbelegg an befaler vi å bruke spesielle Miele-børster (se kapittel "Eks trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Robuste harde gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med en elektro- eller turbobørste som standard (se kapittel "Eks trautstyr"). Bruk og vedlikehold er beskrevet i bruksanvisningen som følger med elektro- eller turbobørsten.
ö.
ä.
Göra dammsugaren klar för användning
­Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i röret
.
genom att vrida röret åt höger och vänster. Låsmekanismen måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna ska tas isär.
Golvmunstycket är avsett för daglig dammsugning av mattor, heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra golvbeläggningar rekommende
-
ras speciella Mieleborstar (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Elektro-/turboborste
Vissa modeller har Mieles elek
-
tro- eller turboborste som stan dard (se avsnittet "Extra tillbe hör"). Handhavande och skötsel beskrivs i en separat medföljan de bruksanvisning.
ö.
ä.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai sin kiertämällä, kunnes suutin napsahtaa kuuluvasti paikal leen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijai­sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
-
ö.
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
Moottorikäyttöinen mat
-
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
-
Eräissä malleissa voi olla va kiovarusteena Mielen moottori käyttöinen mattosuutin tai tur bo-mattosuutin (katso kohtaa "Lisävarusteet"). Näiden mallien mukana toimitetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
da
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli ge krav medfølger der ved le­vering - ud over gulvmundstyk ket:
a Fugemundstykke b Afstøvningsbørste c Møbelmundstykke
Delene er anbragt i tilbehørs kassetten, hvor de anbringes igen efter brug.
Tilbehør tages ud
Knappen til tilbehørskasset-
.
ten trykkes ind, og låget åb­nes.
-
-
-
28
.
Det ønskede tilbehør tages ud.
.
Låget lukkes og trykkes i.
no sv fi
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når det gjelder støvsuging, følger det med følgende utstyr i tillegg til gulvmunnstykket.
a Fugemunnstykke b Sugebørste c Møbelmunnstykke
Delene ligger i utstyrsrommet, hvor de kan oppbevares når de ikke er i bruk.
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren ska kun na användas så mångsidigt som möjligt har den flera tillbe hör.
a Fogmunstycke b Sugpensel c Möbelmunstycke
Delarna finns tillgängliga i tillbe hörsfacket där de kan förvaras när de inte används.
Ta ut tillbehör
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
­mahdollisimman monipuolisesti, pölynimurin mukana toimitetaan
­lattia-mattosuuttimen lisäksi seuraavat vakiovarusteet.
a rakosuutin b pölysuutin c tekstiilisuutin
­Suuttimet mahtuvat kaikki si säänrakennettuun suutinkote loon, josta ne on tarvittaessa helppo ottaa esiin.
Vaihtosuuttimen ottami­nen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suu­tinkotelon kansi.
-
-
.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai namalla se kiinni.
-
-
29
da
Anvendelse af tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt tes direkte på griberøret eller på støvsugerrøret efter behov.
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
-
Støvsug af sikkerhedsmæs sige grunde trapper nede fra og opad.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
-
-
30
no sv fi
Bruk av standardutsty ret
Standardutstyret kan enten fes tes på griperøret eller på suge røret.
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal trapper støvsuges nedenfra og oppover.
Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Använda tillbehör
-
Tillbehören kan sättas fast på antingen greppröret eller på
­röret.
-
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska dammsugning av trappor utföras nedifrån och upp.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golv­lister, fogar/skarvar och hörn.
Vakiovarusteiden käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo raan imuletkun kädensijaan tai, kun tarvitset pitkää vartta, imu putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
Portaat on turvallisinta imu roida alhaalta ylöspäin.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
31
da
Tilbehør
Afstøvningsbørste
anvendes til profillister, træud­skæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og kan derfor drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
Møbelmundstykke
anvendes til støvsugning af pol­strede møbler, madrasser, pu­der, gardiner og lign.
32
no sv fi
Bruk av standardutsty ret
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gar­diner osv.
Använda tillbehör
-
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
­Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, kuddar, draperierosv.
Vakiovarusteiden käyttö
Pölysuutin
listojen, lamppujen, koriste-esi neiden yms. imurointiin.
Käännä suuttimen nivelletty har
­jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver­hojen, vaatteiden yms. tekstii­lien imurointiin.
-
-
33
da
Støvsugeren tages i brug
Ledningen (udtræk og oprulning)
Udtræk
Tag fat i stikket, og træk led
.
ningen ud i den ønskede længde (maks. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Stikket trækkes ud af stikkon-
.
takten. Træd på fodtasten til led-
.
ningsoprul, og ledningen rul­ler automatisk ind.
-
-
-
34
no sv fi
Bruk
Kabel
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde (maks. ca. 5,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av
.
stikkontakten. Trå på bryteren for automa-
.
tisk kabelinntrekk - kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Fatta tag i stickproppen och
.
­dra ut kabeln till önskad längd (max ca 5,5 m).
Anslutningskabeln
,
måste dras ut helt om
­dammsugaren används längre tid än 30 minuter. Annars finns risk för över hettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohto
Liitäntäjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. n. 5,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä liitäntäjohto kokonaan
-
esiin. Muuten sähköjohto voi kuumeta liikaa ja vahingoit tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
35
da
Støvsugeren tages i brug
Støvsugeren tændes og slukkes
Træd på Start/stop-knappen.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv, sand, gips, mel m.m.), kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der an­bragt et metalstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for at berøre dette metalstykke under støvsugningen.
-
36
no sv fi
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv suger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsuging av trap per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. - oppstår det naturlig elektrostatiske ladninger, som kan utlades i visse si­tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av de elektrostatiske utladnin­gene, er det plassert et metallinnlegg på undersi­den av griperøret. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu­gingen.
Användning
Koppla dammsugaren till och från
Tryck på Till/Från-knappen.
.
Vid dammsugning
-
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig. Dammsugaren kan också
-
ställas upprätt, vid t ex dammsugning av trappor el ler gardiner.
­Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc - uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef­fekten av elektrostatisk ur­laddning finns en metallist på grepprörets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör metallisten vid damm­sugning.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
Paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau
-
hoja yms. - syntyy luonnol lisena ilmiönä sähköstaatti sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis­sa. Jotta käyttäjä voisi vält­tyä epämiellyttäviltä staatti­sen sähkön purkauksilta, imuputken kädensijaan on asennettu metallipidike. Varmista aina imuroidessa­si, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
-
-
-
-
-
37
da
Støvsugeren tages i brug
Sugestyrke vælges
(på modeller med drejekontakt)
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Ved at reducere su gestyrken, forringes mod­standskraften i gulvmundstyk ket.
Symbolerne på støvsugeren vi ser, hvortil det pågældende su getrin er velegnet.
# - gardiner, tekstiler
$ - polstrede møbler, puder
% - ægte velourtæpper, små
tæpper og løbere
* - energibesparende,
støjsvag daglig støvsugning.
( - små tæpper og væg til
væg-tæpper med løkker
) - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
.
Sugestyrkeregulatoren drejes med hånden hen på det øn skede trin.
-
-
-
-
-
38
Ventil til finindstilling af sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su­gestyrken er specielt egnet, hvis man ønsker at reducere su gestyrken midlertidigt, f.eks. hvis der skiftes fra fast gulvtæp pe til små løbere, så disse ikke suges fast.
.
Ventilen åbnes så meget, at mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres mundstykkets modstandskraft.
-
-
no sv fi
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Støvsugerens sugekraft kan til passes forskjellige behov. Hvis du reduserer sugekraften, glir gulvmunnstykket mye lettere.
Effekttrinnene på noen av støv sugermodellene har tilhørende symboler, som viser hva som anbefales å støvsuge med de enkelte effekttrinnene.
# - Gardiner, tekstiler
$ - Stoppede møbler, puter
% - Finere velurtepper, ryer og
løpere
* - Økonomisk daglig
støvsuging med lavt støynivå
( - Tepper og teppegulv
) - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.
Still sugekraftvelgeren med hånden på ønsket effekttrinn.
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe sielt til lettvint, kortvarig reduk sjon av sugekraften, f.eks. ved rask veksling fra teppegulv til en lett løper, for at denne ikke skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så mye at munnstykket kan be veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir munnstykkene lettere.
Användning
Välja sugeffekt
(för modeller med sugeffekts­väljare)
­Dammsugarens sugeffekt kan anpassas till det som ska dammsugas. Genom att redu cera sugeffekten får man golv
­munstycket att glida lättare på
underlaget. Wattangivelserna på dammsu gare är försedda med symboler som visar exempel på vad som är lämpligt att dammsuga med de olika sugstyrkorna.
# - Gardiner och textilier
$ - Stoppade möbler och
kuddar
% - Äkta velourmattor, mattor
och löpare
* - Energibesparande daglig
dammsugning med låg ljudnivå
( - Mattor och heltäcknings-
mattor av öglad lugg
) - Hårda golv, hårt smutsade
mattor och heltäcknings­mattor
.
Vrid sugeffektväljaren för hand tills önskad effekt uppnås.
-
Öppna ventilen för
-
fininställning av sugstyrkan
Ventilen på greppröret är fram för allt bekväm att använda för tillfällig reducering av sugeffek ten, t ex när man snabbt går över från att dammsuga golv till
­en liten matta som kanske lätt
sugs fast annars.
.
Öppna ventilen så mycket som behövs för att sugmun stycket ska kunna föras lätt över underlaget.
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
(vain mallit, joissa on kierrettävä säädin)
Kiertämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak
­si. Kun vähennät imutehoa, lat
­tia-mattosuuttimen imuvoima alenee huomattavasti.
­Imutehon säätimen merkit osoit
tavat, minkälaisiin kohteisiin ku kin imuteho sopii parhaiten.
# - verhot, tekstiilit
$ - topatut huonekalut, tyynyt
% - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
* - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin; hiljaisempi käyntiääni
( - silmukkarakenteiset matot
ja kokolattiamatot
) - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Kierrä imutehon säädin sopi van tehon kohdalle.
Ilmamäärän säätimen käyttö
Jos suutin takertuu imuroitavaan pintaan, esimerkiksi pieniä mat toja imuroidessasi, voit hetkelli sesti vähentää imutehoa avaa
­malla ilmamäärän säädintä.
-
.
Avaa säädintä vain sen ver ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten
­helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
39
da
Støvsugeren tages i brug
Parkeringssystem
Under korte pauser i støvsug­ningen kan røret med gulv­mundstykket anbringes på støv­sugeren.
Gulvmundstykket anbringes i
.
holderen bag på støvsuge ren.
Hvis støvsugeren står på en skrå flade, f.eks. en rampe,
- skal teleskoprørets dele skubbes helt ind
- må parkeringssystemet ikke anvendes, hvis støv­sugeren er udstyret med EasyLock-rør.
Transport og opbevaring
.Støvsugeren stilles lodret.
.
Gulvmundstykket anbringes i rørholderen.
Således kan støvsugeren let bæres eller stilles på plads.
-
40
no sv fi
Bruk
Parksystem
I korte pauser kan du plassere sugerøret med gulvmunnstykket på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket oven
.
fra inn i parkeringsholderen bak på støvsugeren.
Hvis støvsugeren plasseres på en skrå flate, f.eks. en rampe:
- skyv rørdelene til teleskoprøret helt inn
- ikke bruk parksystemet hvis støvsugeren er utstyrt med et EasyLock sugerør.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Stikk gulvmunnstykket inn i sugerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint bæres eller ryddes bort.
Användning
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man bekvämt ställa ifrån sig röret med munstycket mot dammsu garen.
­Sätt golvmunstycket i damm
.
sugarens parkeringshjälp.
Om dammsugaren står på ett lutande underlag, till ex empel på en ramp så
- skjut in teleskoprörets rör delar helt i varandra
- använd inte parkerings systemet om din dammsu gare är utrustad med ett EasyLock-rör.
Transportera och förvara
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.
Sätt fast golvmunstycket upp­ifrån i rörhållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het keksi, vaikkapa vastataksesi pu helimeen, voit kätevästi asettaa
­imuputken suuttimineen kiinni imuriin tauon ajaksi.
­Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin takana olevaan loveen (ks.
-
-
-
-
kuva).
Jos imuri on tällöin kalteval la pinnalla, esim. luiskalla,
- työnnä teleskooppiputken osat kokonaan toistensa si sään
- älä tällöin käytä taukote­linettä, jos imurissa on EasyLock-imuputki.
Kantaminen ja säilyttäminen
.
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen kannatin ylhäältäpäin imurin sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi ja säilyttää sitä aina käyttöval miina.
-
-
-
-
-
41
da
Støvsugeren tages i brug
Indikator til udskiftning af støvsugerposen
Hvis farveskalaen i den lille rude viser helt rødt, skal støvsu­gerposen skiftes!
Støvsugerposer kan kun anvendes én gang. De må ikke genbruges, da tilstoppede porer i posema terialet reducerer støvsu­gerens sugeeffekt.
Støvsugerposen kontrolleres
Kontrollér kun med gulv
.
mundstykket på. Alle andre mundstykker kan påvirke indikatorens funktion.
Der tændes for støvsugeren,
.
og sugestyrkeregulatoren sættes på højeste sugestyr­ke.
.
Gulvmundstykket løftes et stykke fra gulvet. Hvis farve­skalaen i den lille rude viser rødt, skal støvsugerposen skiftes.
-
-
42
no sv fi
Bruk
Støvindikator
Når fargeskalaen fyller hele fel tet for støvindikatoren, må støv posen byttes!
Støvposer er engangsarti­kler. De skal ikke brukes flere ganger, da tette porer reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker støvindikatorens funksjon.
Slå støvsugeren på og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt opp
.
fra gulvet. Hvis støvindikato­ren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
Användning
Indikator för byte av dammpåse
­När den röda färgskalan i
­dammindikatorns fönster är helt fylld!
Dammpåsar är engångsar tiklar. De får inte användas flera gånger eftersom tilltäppta porer reducerar sugeffekt­en.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max ef­fekt
.Lyft munstycket från golvet.
Om dammindikatorn visar att dammpåsen är fylld måste den bytas ut.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Älä käytä niitä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toi­mintaan.
Aseta imutehon säädin täy-
.
delle teholle (jos imurissa on säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lat­tia-mattosuutin irti lattiapin­nasta. Jos pölymäärän osoitti­men punainen väriasteikko on kokonaan punainen, vaihda pölypussi uuteen.
-
-
-
-
43
da
Støvsugeren tages i brug
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose måler den styr­ke, hvormed luften gennem­strømmer støvsugerposen. Luft­gennemstrømningen kan imid lertid blive så stærkt reduceret, hvis der f.eks. kommer nogle få gram gips, cement eller små­sten i posen, at indikatoren an giver "fyldt pose", skønt den i virkeligheden næsten er tom. Det skyldes, at porerne i støvsu­gerposen er tilstoppet og der ved gør det umuligt for motoren at suge mere støv. Støvsuger­posen må så udskiftes. På den anden side kan støvsugerposen være stopfuld af uld- og tæppe­fnug, og alligevel kan man støv­suge i lang tid, uden at indika­toren markerer, at udskiftning af støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
44
no sv fi
Bruk
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støvpo sen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full" selv om posen ikke er full. Po sen må da byttes, da sugekraf ten er redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Hvis du suger opp mye hår, lo fra tepper og ull osv, kan støv­posen være helt full før støvindi­katoren reagerer.
-
-
Användning
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
­ställd på blandat damm,dvs det vanligast förekommande i
­hushållet: damm, hårstrån, trå dar, sandosv.
Om man dammsuger övervä gande fint damm som cement, gips, stendamm eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till snab
­bare. Dammindikatorn anger då "fylld" dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut efter
­som sugeffekten är kraftigt re ducerad!
Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ull­fibrer utan att indikatorn reage­rar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei
-
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa yleensä esiintyvää sekapölyä:
­pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
­Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
­myös kipsipölyä tai jauhoja, pö lypussin huokoset tukkeutuvat erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä,
­vaikka pussi ei vielä olisikaan
­täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
45
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendel se af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun støvsugerpo­ser, filtre og tilbehør med det originale Miele-logo. Kun således kan man ud­nytte støvsugerens su­gestyrke optimalt og opnå det bedst mulige rengø­ringsresultat.
-
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu­gerposer af papir eller pa pirlignende materialer og af støvsugerposer med en hol deplade af pap kan med­føre alvorlige skader på støvsugeren, som ligesom ved brug af støvsugerposer uden originalt Miele-logo ikke er dækket af Mieles re klamationsordning.
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre komponenter:
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo. Bare da blir støvsugerens sugekraft ut­nyttet optimalt og best mu­lig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av papir eller papirlignende materialer, samt støvposer med festeplate av papp, kan føre til betydelige ska der på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien. Det samme gjelder for støvposer uten "original Miele"-logo.
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut med jämna mellanrum.
Använd uteslutande damm­påsar, filter och tillbehör med "Original Miele"-logo­typ. Endast då kan damm­sugarens sugeffekt utnytt­jas optimalt och bästa möjli­ga rengöringsresultat upp­nås.
,
Att använda av damm påsar av papper eller pap persliknande material och dammpåsar med en fäst platta av papp kan orsaka svåra skador på dammsu garen och för också med sig en förlust av garantin lik som användning av andra dammpåsar utan "Original Miele"-logotyp.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilmansuodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo­dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypus­seja, suodattimia ja lisäva­rusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja saavuttaa par­haimman puhdistustulok­sen.
,
Jos käytät imurissa pa perista tai paperin kaltaises ta materiaalista valmistettuja pölypusseja tai pölypusseja, joissa on pahvinen kiinnitys levy, imuri saattaa vahin-
-
goittua pysyvästi. Tällaisten varusteiden käyttö saattaa johtaa imurin takuun raukea miseen. Sama koskee pöly pusseja, joissa ei ole "Ori­ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude viser helt rødt.
Udblæsningsluftfilter
Alt efter model leveres støvsu­geren med ét af følgende filtre:
1. Air Clean filter
2. Active Air Clean filter eller
3. Active HEPA filter
Man kan se ud fra teksten på fil teret, hvilket filter der sidder i støvsugeren.
Air Clean filter
Air Clean-filteret udskiftes, hver gang man åbner en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke med Miele støvsuger­poser ligger der også et Air Clean filter.
-
48
no sv fi
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindikato ren er rødt.
Utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av følgende utblåsningsfiltre satt inn:
1. Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter eller
3. Active HEPA-filter
Hvilket av disse filtrene som sit­ter i din støvsuger, kan du se av teksten på filteret.
Air Clean-filter
Bytt alltid ut Air Clean-filteret når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver ny pak­ke Miele-støvposer ligger også et "Air Clean-filter".
-
Skötsel
När måste dammpåse och fil ter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i dammindikatorns fönster är helt fylld.
Utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm sugaren utrustad med ett av nedanstående filter:
1. Air Clean-filter
2. Active Air Clean-filter
3. Active HEPA-filter
Vilket filter som är standard i dammsugaren framgår av tex­ten på filtret.
Air Clean-filter
Byt alltid Air Clean-filtret när en ny förpackning Miele dammpå­sar påbörjas. I varje ny förpack­ning Miele dammpåsar ligger också ett Air Clean-filter.
Hoito
Milloin pölypussi ja
­suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Vaihda pölypussi, kun pölymää rän osoittimen punainen värias teikko on kokonaan punainen!
Poistoilman suodatin
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti mista:
1. Air Clean -suodatin
2. Active Air Clean -suodatin
tai
3. Active HEPA -suodatin
Oman imurisi poistoilman suo­dattimen mallin näet suodatti­men tekstistä.
Air Clean -suodatin
Vaihda suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussipak­kauksen. Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on myös uusi "Air Clean -suodatin".
-
-
-
-
49
da
Vedligeholdelse
Active Air Clean filter
Hvis støvsugeren er forsynet med et Active Air Clean filter og man også fremover vil benytte denne type filter, bør man an­skaffe et nyt i god tid!
Active Air Clean filteret er et specielt aktiv-kulfilter, som ab sorberer lugte, der stammer fra snavset i støvsugerposen, og derved forhindrer dårlig lugt.
Active Air Clean filteret bør skiftes ca. en gang om året, dog senest, når der opstår dårlig luft fra støvsugeren. Notér datoen for udskiftning på filteretiketten! Hvis man ikke har et Active Air Clean filter, kan man også anvende Air Clean filteret, som ligger i alle pakker med Miele støv­sugerposer. Men Air Clean filteret skal sættes i, inden filterhol­deren* anbringes. Evnen til at filtrere fint støv er ens for begge filtre.
-
50
* filterholder - se afsnittet Ekstra tilbehør
no sv fi
Vedlikehold
Active Air Clean-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt med et "Active Air Clean-filter" og du vil fortsette å bruke den ne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide!
"Active Air Clean-filter" er et spesielt aktivkullfilter, som ab sorberer lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Dermed unngås luktplager i størst mulig grad.
"Active Air Clean-filteret" bør byttes ut etter ca. ett år, senest når tydelig lukt kom mer ut. Noter utskiftingsda toen på filteretiketten! Hvis du ikke har noe "Active Air Clean-filter" for hånden, kan du i stedet bruke "Air Clean-filter", som du finner i hver ny pakke Miele-støv­poser. Da må imidlertid filtergitteret* også settes inn over det innsatte "Air Clean-filteret". Når det gjel­der filtereffekten for finstøv, er det ingen forskjell på dis se to filtrene.
* Filtergitter – se kapittel "Ekstra utstyr".
-
Skötsel
Active Air Clean-filter
Om dammsugaren är utrustad med Active Air Clean-filter och denna filtertyp också fortsätt
­ningsvis ska användas bör man i god tid se till att skaffa nytt fil ter.
När det gäller Active Air
­Clean-filter rör det sig ett speci ellt kolfilter som binder lukt som uppstår i dammpåsen. Med Ac tive Air Clean-filtret undviker man dålig lukt.
-
Active Air Clean-filtret bör bytas ut efter ca ett år, dock senast när det börjar släppa ut lukt. Notera da­tum för byte av filter på filte­retiketten! Om det inte skul­le finnas ett Active Air Clean-filter till hands går det bra att istället sätta in ett Air Clean-filter som finns i varje ny förpackning Miele dammpåsar. Men då måste filterramen* placeras ovan­för det ilagda Air Clean-fil
-
tret. Båda dessa filter är lika effektiva när det gäller att filtrera fint damm.
­* Filterram - se avsnittet "Extra tillbehör"
Hoito
Active Air Clean -suodatin
Jos imurissasi on "Active Air Clean" -suodatin ja haluat vas taisuudessakin käyttää tällaista
­suodatinta, muista hankkia itsel lesi varasuodattimia!
-
"Active Air Clean" -suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihii lisuodatin, joka imee itseensä
­kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut. Näin mahdolliset
­epämiellyttävät hajut suodattu vat huomaamattomasti pois.
"Active Air Clean" -suodatin tulisi vaihtaa noin vuoden välein, viimeistään kuitenkin silloin kun alat selvästi huo­mata hajujen tunkeutuvan suodattimen läpi. Merkitse suodattimen vaihdon päivä­määrä suodattimen etiket­tiin! Jos juuri sillä hetkellä käy­tössäsi ei ole uutta "Active Air Clean" -suodatinta, voit
-
käyttää sen tilalla tavallista "Air Clean" -suodatinta, jon ka saat jokaisen uuden pö lypussipakkauksen muka na. Tällöin sinun on kuiten kin asetettava poistoilman suodattimen välikappale "Air Clean" -suodattimen päälle*. Suodatusteholtaan kumpikin suodatin on yhtä tehokas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
* ks. kohtaa "Lisävarusteet"
51
da
Vedligeholdelse
Active HEPA filter
Hvis støvsugeren er forsynet med et Active HEPA filter og man også fremover vil benytte denne type filter, bør man an­skaffe et nyt i god tid. Active HEPA filteret er et kombifilter, der for det første absorberer lugt, der stammer fra snavset i støvsugerposen. Dette sørger aktivkullet i filterkassetten for. Desuden opfylder dette filter kravene for HEPA-klassificering 12 iflg. EN 1822. Dette betyder f.eks., at selv små partikler og mikroorganismer bliver filtreret fra. På grund af dette udblæs ningsluftfilter er støvsugeren ve­legnet til allergikere eller særligt hygiejnebevidste personer.
Active HEPA filteret bør skiftes én gang om året, for at sikre luftgennemstrøm­ningen. Notér datoen for udskiftning på filteretiketten! Hvis man ikke har et Active HEPA filter, kan man også anvende et Air Clean filter, som ligger i alle pak ker Miele støvsugerposer. Men Air Clean filteret skal sættes i, inden filterhol deren anbringes, se af­snittet Ekstra tilbehør.
-
-
-
52
no sv fi
Vedlikehold
Active HEPA-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt med et "Active HEPA-filter" og du vil fortsette å bruke denne filtertypen, pass på å skaffe nytt filter i tide!
"Active HEPA-flter" er et kom bifilter, som for det første opptar lukter som oppstår på grunn av smusset i støvposen. Aktivkullet i filterkassetten sørger for det. For det andre oppfyller dette fil teret kravene for HEPA-klassifi sering 12 etter EN 1822. For eksempel blir de fineste partik ler og mikroorganismer som går til lungene, filtrert ut. Med dette utblåsningsfilteret er støvsuge­ren glimrende egnet for allergi­kere og spesielt hygienebe­visste personer.
"Active HEPA-filteret" bør skiftes ut etter et år, ellers blir luftgjennomgangen dår­ligere. Noter utskiftingsdatoen på filteretiketten! Hvis du ikke har noe "Active HEPA-filter" for hånden, kan du i stedet bruke "Air Clean-filter", som du finner i hver ny pakke Miele-støv­poser. Da må imidlertid filtergitteret også settes inn over det innsatte "Air Clean-filteret", se kapittel "Ekstrautstyr".
-
Skötsel
Active HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad med Active HEPA-filter och denna filtertyp också fortsätt ningsvis ska användas bör man i god tid se till att skaffa nytt fil ter.
När det gäller Active HEPA-filter rör det sig ett kombifilter som dels binder lukt som uppstår i dammpåsen. Det ser det aktiva kolet i filterkassetten till. Och
­dels motsvarar filtret HEPA-klas
­sificering 12 enligt Europanorm EN 1822. Det innebär att myck
­et små partiklar och mikroorga nismer filtreras ut. Med detta ut­blåsningsfilter är dammsugaren mycket lämplig för allergiker och för miljöer där det ställs ex­tra höga krav på hygien.
Active HEPA-filtret bör by­tas ut efter ett år eftersom luftgenomsläppet annars försämras. Notera datum för filterbyte på filteretiket­ten! Om det inte skulle fin nas ett Active Air Clean-fil ter till hands går det bra att istället sätta in ett Air Clean-filter som finns i varje ny förpackning Miele dammpåsar. Men då måste filterramen placeras ovanför det ilagda Air Clean-filtret, se avsnittet "Extra tillbehör".
Hoito
Active HEPA -suodatin
Jos imurissasi on "Active HEPA"
-suodatin ja haluat vastaisuu dessakin käyttää tällaista suo
­datinta, muista hankkia itsellesi varasuodattimia!
-
"Active HEPA" -suodatin on yh distelmäsuodatin, joka koostuu useaan eri kerrokseen ladotuis ta suodatinlevyistä sekä hajua suodattavasta aktiivihiilikerrok sesta. "Active HEPA" -suodatin vastaa
­normin EN 1822 mukaista HEPA-luokitusta 12. Suodatin
­pystyy pitämään hienojakoisim
­mankin pölyn sisällään eikä sitä pääse hengitysilmaan. Tällä suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen hengitystiealler­gioista kärsiville sekä hengitysil­man puhtautta arvostaville hen­kilöille.
"Active HEPA" -suodatin tu­lisi vaihtaa noin vuoden vä-
-
-
lein, muuten suodattimen il manläpäisykyky heikkenee. Merkitse suodattimen vaih don päivämäärä suodatti men etikettiin! Jos juuri sillä hetkellä käytössäsi ei ole uutta "Active HEPA" -suodatinta voit käyttää sen tilalla taval lista "Air Clean" -suodatinta, jonka saat jokaisen uuden pölypussipakkauksen mu kana. Tällöin sinun on kui tenkin asetettava poistoil mansuodattimen välikappa le "Air Clean" -suodattimen päälle, ks. kohtaa "Lisäva rusteet".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (motorbeskyt telse)
Støvrumsfilteret udskiftes, hver gang man åbner en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsugerposer fin des der også et støvrumsfilter (motorbeskyttelse).
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer og filtre kan købes hos Miele­forhandlere, ved telefonisk hen vendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller på internetsiden www.miele-shop.com.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer af typen F/J/M og originale Miele filtre kan kendes på logo­et "Original Miele" på emballa­gen eller direkte på støvsuger­posen.
Med hver pakke Miele støvsu­gerposer følger desuden et Air Clean filter og et støvrumsfilter. Udblæsningsluftfiltre og støvrumsfiltre kan købes hos Miele-forhandlere, ved telefo nisk henvendelse til vor reserve delsekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller på internetsiden www.miele-shop.com. Oplys venligst modelbetegnelse ved bestilling.
I stedet for det udblæsningsluft filteret, som støvsugeren er ud styret med som standard, kan der naturligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæsningsluftfiltre (se afsnit tet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
-
54
no sv fi
Vedlikehold
Støvromsfilter (motorbeskyt ter)
Bytt alltid ut støvromsfilteret når du åpner en ny pakke Miele­støvposer. I hver ny pakke Miele-støvposer ligger også et støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes
Originale Miele støvposer og fil tre kan kjøpes hos forhandleren, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Originale Miele støvposer type F/J/M og originale Miele filtre. Disse er merket med "Original Miele"-logo på pakken eller di­rekte på støvposen.
I hver pakke med støvposer lig­ger også et utblåsningsfilter Air Clean og et motorbeskyttelses­filter. Hvis du vil kjøpe utblåsningsfilter eller motorbe skyttelsesfilter separat senere, oppgi modellbetegnelse på støvsugeren, slik at du får rikti ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for det standardmonterte utblås ningsfilteret bruke et annet ori ginalt Miele-utblåsningsfilter (se kapittel "Ekstrautstyr").
-
-
-
-
-
Skötsel
Motorfilter
Byt alltid motorfiltret när en ny förpackning dammpåsar påbör jas. I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett motorfilter.
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Mieles originaldammpåsar och
-
originalfilter finns att köpa hos din återförsäljare, hos vår re servdelsbutik och via vår webb­shop på www.miele.se.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar med beteckningen F/J/M och origi­nalfilter känner du igen på "Ori­ginal Miele"-logotypen på för­packningen eller dammpåsen.
I alla nya förpackningar med Miele dammpåsar ligger också ett utblåsningsfilter Air Clean och ett motorfilter. Glöm inte att uppge dammsugarmodell vid köp av filter så att du får rätt de lar.
Självklart kan det medleverera de utblåsningsfiltret bytas ut mot ett annat Miele originalfilter (se avsnittet "Extra tillbehör").
Hoito
Moottorinsuojasuodatin
Vaihda moottorinsuojasuodatin aina kun otat käyttöön uuden
­pölypussipakkauksen. Jokai sessa uudessa pölypussipak kauksessa on myös uusi moot torinsuojasuodatin.
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suodattimia voit ostaa suo
­raan Miele-kauppiaaltasi tai val tuutetusta Miele-huoltoliikkees tä.
Mistä tiedän, millaisia pöly­pusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen pölypussit (merkintä F/J/M)ja Mielen suodattimet "Original Miele" -logosta, joka löytyy tuo­tepakkauksista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi­pakkauksessa on lisäksi uusi Air Clean -suodatin sekä moottorin
-
suojasuodatin. Jos haluat ostaa poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erik
­seen, ilmoita aina kauppiaallesi
imurisi tyyppinumero, niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilmansuodattimen tilal la myös muita, Mielen alkuperäi siä poistoilmansuodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
da
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet, og klap låget
.
helt op.
Derved lukker støvsugerposens hygiejnelukning automatisk, så der ikke kan trænge støv ud.
Tag fat i gribepladen, og træk
.
støvsugerposen ud af holde­ren.
56
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me get som muligt ud inde i støv rummet.
.
Luk låget til støvrummet (der skal høres et klik), og sørg for, at støvsugerposen ikke sidder i klemme.
-
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trykk inn håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Da lukkes hygieneklaffen på støvposen automatisk, slik at støv ikke slipper ut av posen.
Ta støvposen ut av holderen.
.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym met
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp locket helt
Dammpåsens hygienlucka stängs automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur på sen.
Ta ut dammpåsen ur hållaren
.
genom att dra i greppet.
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimen
­Avaa pölysäiliö
Paina pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun avaat pölysäiliön kannen.
­Sulkuläppä estää imuroitua pö lyä pursuamasta pois pussista.
Tartu kiinnityslevyn ulokkee
.
seen ja vedä pölypussi irti pi­dikkeestään.
-
-
-
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Brett ut støvposen så mye som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromdsekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast.
.
Sätt in den nya dammpåsen i hållaren så långt det går. Veckla inte ut dammpåsen.
-
Låt den vara hopvikt som den är i förpackningen när den sätts fast i hållaren.
.
Veckla ut dammpåsen så mycket som möjligt i damm­utrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och att dammpåsen inte kläms fast.
.
Työnnä uusi pölypussi pidik keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise na kuin otat sen pakkaukses ta, levittämättä sitä auki mil lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi liössä niin laajalti kuin mah dollista.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
­nes se selvästi napsahtaa kiinni. Varo samalla, ettei pö lypussi jää pölysäiliön kannen väliin.
-
-
-
-
-
-
-
-
57
da
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilter udskif tes
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Udblæsningsluftfilteret ("Air Clean") udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen løsnes og klap
.
pes op. Det snavsede Air Clean filter
.
tages ud ved at tage fat på den rene flade (pil).
Det nye Air Clean filter sættes
.
i. Filteret kan anbringes vil­kårligt.
Filterholderen lukkes.
.
Udblæsningsluftfilteret ("Acti­ve Air Clean") udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active Air Clean filter løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
-
-
-
-
-
58
Udblæsningluftfilteret ACTIVE HEPA udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det snavsede Active HEPA filter løsnes og tages ud.
.
Det nye filter lægges i filter rammen og skubbes bagud, til der lyder et klik.
-
no sv fi
Vedlikehold
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Bytte av utblåsningsfilter "Air Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne filtergitteret og fell det
.
opp. Ta tak i det brukte "Air
.
Clean-filteret" på den rene fla ten (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "Air
.
Clean-filteret". Det er det samme hvilken vei det legges inn.
Steng filtergitteret.
.
Bytte av utblåsningsfilter "Active Air Clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
.
Løsne det brukte "Active Air Clean-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter­rammen, trykk den bakover til den fester seg og lås den.
Skötsel
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är insatt.
Utblåsningsfilter Air Clean
Öppna dammlocket.
.
Lossa filterramen och fäll upp
.
den. Ta ut det förbrukade Air
.
Clean-filtret genom att hålla i det rena, hygieniska fältet (se
­pil).
Lägg i ett nytt Air Clean-filter.
.
Filtret kan placeras i valfritt läge.
Sätt tillbaka filterramen.
.
Utblåsningsfilter Active Air Clean
Öppna dammlocket.
.
.Lossa och ta ut det förbruka-
de Active Air Clean-filtret.
.
Lägg i det nya filtret i filterra­men, tryck fast filtret bakåt och stäng sedan filterramen.
Hoito
Käytä kerrallaan vain yhtä
­poistoilmansuodatinta.
"Air Clean" -suodattimen vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta poistoilmansuodatti
.
men välikappaleen lukitus ja nosta välikappaletta ylös.
Tartu likaantuneeseen "Air
.
Clean" -suodattimeen sen puhtaasta kohdasta (ks. ku van nuoli) ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi "Air Clean"
.
-suodatin. Suodatin voi olla miten päin tahansa.
Sulje lopuksi poistoilman-
.
suodattimen välikappaleen lukitus.
"Active Air Clean" -suodatti­men vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta likaantuneen "Active Air Clean" -suodattimen luki­tus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo puksi lukitus.
-
-
-
-
-
Bytte av utblåsningsfilter "Active HEPA"
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "Active HEPA-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter rammen, trykk den bakover til den fester seg og lås den.
Byta utblåsningsfilter Active HEPA
.
Öppna dammlocket.
.
Lossa och ta ut det förbruka de Active HEPA-filtret.
-
.
Lägg i det nya filtret i filterra men, tryck fast filtret bakåt och stäng sedan filterramen.
"Active HEPA" -suodattimen vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
-
.
Vapauta likaantuneen "Active HEPA" -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
-
.
Aseta uusi suodatin suodatin koteloon, työnnä suodatinta taaksepäin kunnes se nap sahtaa paikalleen ja sulje lo puksi lukitus.
-
-
-
59
da
Vedligeholdelse
Støvrumsfilteret (motorbe skyttelse) udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterrammen åbnes, og støv
.
rumsfilteret udskiftes. Filterrammen lukkes.
.
Hvordan udskiftes tråd­fanget?
Trådfanget løftes ud af
.
slidsen, f.eks. med en kniv.
.Et nyt trådfang sættes i.
-
-
60
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Tag hjulet ud. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads igen.
Reservedele kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
no sv fi
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter (motorbeskytter)
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret. Lukk filterrammen.
.
Hvordan byttes trådløfterne ut?
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
.Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
Byta motorfiltret
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter. Stäng filterramen.
.
Hur byter jag trådlyftar?
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv. Sätt i en ny trådlyft.
.
Hoito
Moottorinsuojasuodattimen vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Miten vaihdan suuttimien tarrapinnat?
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit­sen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpe hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
-
-
När trådar och hår fastnar i löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut hjulet. Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Reservdelar finns hos Mieles återförsäljare eller hos Mieles reservdelsavdelning.
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
-
61
Rengøring
da
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal den ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alt tilbehør af plast kan rengøres med et al mindeligt rengøringsmiddel til plast.
Anvend ikke skuremid
,
del eller glas- eller univer salrengøringsmidler! Disse kan forårsage skader på plastoverfladen på grund af den kemiske sammensætning.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektrisk stød.
-
-
-
-
-
-
62
no sv fi
Rengjøring
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov støvsuges med en annen støv­suger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke (uppladd ningsbart) ska även detta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av plast kan torkas av med en fuk tig trasa eller vanligt plastrengö ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings­medel. Dessa kanpgaden kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr rengöras med en dammvippa.
,
garen i vatten. Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stö tar.
dammtrasa eller
Doppa aldrig dammsu
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
-
laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla
­puhdistusaineella ja pehmeällä
­liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei­ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
liinalla tai
-
-
63
da
Småfejl
Støvsugeren slukker selv. På nogle modeller lyser kon trollampen for overophedning , samtidig.
En sikkerhedstermostat slukker for støvsugeren, hvis den bliver for varm. På nogle modeller vi ses dette med en kontrollampe for overophedning ,.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, eller hvis støvsu­gerposen er fuld, eller luften ikke kan trænge igennem pga. finstøv. Årsagen hertil kan også være et meget snavset udblæs ningsluftfilter eller støvrumsfilter. Sluk støvsugeren (tryk på fod­kontakten Tænd/sluk s), og træk stikket ud af kontakten.
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20 - 30 minut­ter være afkølet så meget, at den kan benyttes igen.
-
-
-
-
64
Miele Teknisk Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
Miele-forhandleren
eller
Miele A/S
Telefonnummeret til Miele A/S findes på bagsiden af denne brugsanvisning.
-
no sv fi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut selv. Hos noen modeller lyser også termovarsellampen ,.
En termostat kobler ut støvsu geren hvis den blir for varm. Hos enkelte modeller vises det te ved at termovarsellampen , lyser.
Feilen kan oppstå, f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene el ler hvis støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom po sen på grunn av finstøv. Et me get skittent utblåsningsfilter eller motorbeskyttelsesfilter kan også være årsaken. Slå av støvsuge ren (trykk fottasten på/av s)og trekk støpselet ut av stikkontak­ten!
Etter at årsaken til utkoblingen er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være så av­kjølt at den kan brukes igjen.
-
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler
eller
Mieles serviceavdeling i Bæ rum
Telefonnummeret til Miele fin ner du på baksiden av den ne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele ser vice
Dammsugaren stängs av automatiskt. På vissa modeller lyser dess utom en indikatorlampa för överhettningsskyddet ,.
­Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren om den blir för varm. Hos vissa modeller tänds då en indikatorlampa ,.
­Störningen kan uppstå när det
-
är stopp i dammsugarröret, när
-
dammpåsen är full eller om dammpåsen är tilltäpptpga mycket fint damm. Även starkt
-
nedsmutsat utblåsningsfilter el ler motorfilter kan orsaka stör­ningar. Stäng av dammsugaren direkt (tryck på fotknappen Till/Från s) och dra ut stick­proppen ur eluttaget!
När orsaken är åtgärdad och dammsugaren har varit av­stängd ca 20 - 30 min har den svalnat så pass mycket att den kan användas igen.
Miele service
Om du behöver service, så vänd dig till
-
närmaste återförsäljare
eller
-
Miele service.
Adress och telefonnummer står på baksidan av bruksan visningen.
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itses tään. Joissakin malleissa samalla syttyy lämpötilanrajoittimen
­merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa. Joissakin malleissa rajoittimen merkkivalo , ilmoit taa ylikuumenemisesta.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, tai jos pölypussi on täynnä tai tukkeutunut imuroituasi suu ria määriä hienojakoista pölyä.
­Syynä voi olla myös erittäin likai-
nen poistoilmansuodatin tai moottorinsuojasuodatin. Kytke tällaisessa tapauksessa pö­lynimuri pois päältä käynnistys­kytkimestä s ja irrota pistotulp­pa pistorasiasta!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel leen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen
tai
Miele-huoltoliikkeeseen.
­Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivulla olevasta puhelinnumerosta.
-
-
65
da
Ekstra tilbehør
Disse og mange andre produk ter kan bestilles via internettet. De kan også købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Nogle modeller har som standardudstyr allerede en eller flere af de nævnte til behørsdele.
Gulvmundstykker /
-børster
Akku-elektrobørste ACCU NOVA -3
Til intensiv støvsugning af robu­ste tæppebelægninger.
Gulvmundstykke Classic Allergotec -3
Til daglig, hygiejnisk støvsug­ning af alle typer gulvbelæg­ning.
Turbobørste Turbo Comfort -3
Til støvsugning af kortluvede tæppebelægninger.
Gulvbørste Hardfloor -3
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger, som f.eks. fliser.
Gulvbørste Parquet -3
Med naturbørster til støvsug­ning af sarte, hårde gulvbelæg ninger, som f.eks. parket.
Gulvbørste Parquet Twister med drejeled
Til støvsugning af forskellige hårde overflader og nicher.
Gulvbørste Parquet Twister XL med drejeled
Til støvsugning af store, hårde overflader og små nicher.
-
-
-
-
-
66
no sv fi
Ekstrautstyr
Disse og flere andre produkter kan du bestille på internett. De kan også kjøpes i Mieles serviceavdeling eller hos for handleren.
Noen støvsugermodeller har allerede noe av dette til behøret som standardut styr.
-
-
Gulvmunnstykker /
-børster
Turbobørste
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser eller teppebelagte trappetrinn.
Parkettbørste
Med naturbust. For parkett og andre harde, ømfintlige gulv.
Parkettbørste Parquet Twister med dreieledd
For støvsuging av forskjellige harde gulvflater og nisjer.
Parkettbørste Parquet Twister XL med dreieledd
For støvsuging av større harde gulvflater og små nisjer.
Extra tillbehör
Extra tillbehör och andra pro dukter kan du beställa via inter net på www.miele-shop.se. Du kan också köpa dessa hos din återförsäljare eller hos Mie les reservdelsavdelning.
-
Vissa modeller är standard­utrustade med en eller flera av följande tillbehörsdelar.
Munstycken och borstar
Batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA SAB 110-3
För intensiv rengöring av robus ta mattor och heltäckningsmat­tor.
Golvmunstycke Allergotec SBDH 285-3
För daglig hygienisk rengöring av alla typer av golv.
Turboborste Turbo Comfort STB 205-3
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg.
Golvmunstycke Parquet Twis ter SBB 300-3 med vridbar länk
För dammsugning av olika typer av hårda golv och nischer.
Golvmunstycke Parquet Twis ter XL SBB 400-3 med vridbar länk
För dammsugning av stora ytor hårda golv och nischer.
Lisävarusteet
Kaikkia lisävarusteita voit ostaa
­Miele-kauppiaaltasi tai valtuute
­tusta Miele-huoltoliikkeestä.
-
Osa seuraavista lisävarus teista voi olla jo valmiiksi vakiovarusteena joissakin imurimalleissa.
Lattia-mattosuutti met/-harjat
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA -3
Erityisesti kovassa käytössä ole vien mattojen tehokkaaseen puhdistukseen.
-
Lattia-mattosuutin Classic Allergotec -3
Kaikenlaisten pintojen päivittäi­seen hygieeniseen imurointiin.
Turbo-mattosuutin Turbo Comfort -3
Erityisesti lyhytnukkaisten mat­tojen imurointiin.
Kovien pintojen suutin Hard floor -3
Erityisesti kovien ja kulutusta
-
kestävien lattiapintojen, kuten klinkkerilattioiden imurointiin.
Parkettisuutin Parquet -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon nonjouhiharjakset sopivat hellä
-
varaista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketille.
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister
Kaikkien kovien lattiapintojen imurointiin. Nivelen ansiosta suuttimella yltää helposti nurk kiin ja muihin hankaliin paikkoi hin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
67
da
Ekstra tilbehør
Andet tilbehør
MicroSet
Til rengøring af små genstande og vanskeligt tilgængelige ste der, f.eks. stereoanlæg, tasta­turer, modelbyggeri.
CarClean Set Plus
Til indvendig rengøring af biler.
Håndturbobørste Turbo Mini
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og bilsæder.
Universalbørste
Til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
Afstøvningsbørste med natur­hår
Til særligt sarte genstande.
-
68
Radiatorbørste
Til støvsugning af radiatorrib­ber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Fugemundstykke, 560 mm
Til støvsugning af vanskeligt til gængelige steder.
Møbelmundstykke, 190 mm
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser og puder.
-
-
-
no sv fi
Ekstrautstyr
Annet tilbehør
MicroSet
For støvsuging av små gjen stander og vanskelig tilgjengeli ge steder, som f.eks. stereoan legg, tastaturer, modellbyggesett.
CarClean Set
For innvendig støvsuging av bi ler.
Håndturbobørste Turbo Mini
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser og bilseter.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bok­hyller og lignende.
Sugebørste med naturbust
For støvsuging av spesielt øm­fintlige gjenstander.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorriller, smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma drasser, stoppede møbler og mellomrom mellom sengeramme og madrass eller mellom sitteputer i stoppede møbler.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av mellomrom, fuger og hjørner.
Fugemunnstykke, 560 mm
For støvsuging av vanskelig til gjengelige steder.
-
Extra tillbehör
Övriga tillbehör
Handturboborste Turbo Mini STB 101
För dammsugning av stoppade
­möbler, madresser och bilstolar.
-
Universalborste SUB 10/20
För dammsugning av böcker, hyllor och liknande.
-
Sugpensel med naturborst SSP 10
För dammsugning av särskilt ömtåliga föremål.
Elementborste SHB 10
För dammsugning av element, smala hyllor och fogar/skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
För bekväm dammsugning av madrasser, stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke SFD 20, 560 mm
För dammsugning av svårtåt komliga ställen.
Teleskopslang SFS 10
­För förlängning av dammsugar
slangen med upp till cirka 1,5 meter.
Filter
Utblåsningsfilter Active Air Clean
Tar upp lukt som uppstår av dammet/smutsen i dammpåsen.
-
Erikseen ostettavat lisä varusteet
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister XL
Erityisesti suurten alojen imu rointiin. Nivelen ansiosta suutti mella yltää helposti nurkkiin ja muihin hankaliin paikkoihin.
Muut lisävarusteet
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla olevien paikkojen imurointiin (kuten viih de-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistami seen).
CarClean Set Plus
Helpottaa auton sisätilojen puh­distamista.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Topattujen huonekalujen, patjo­jen ja autonistuimien imurointiin.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
-
niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnon jouhiharjakset
­Erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistuk seen.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
Patjasuutin
Helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
69
da
Ekstra tilbehør
Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsuger­slangen med ca. 1,5 m.
Hygiejnisk støvdæksel med aktivt kul
Reducerer udslippet af støv og lugt, når støvsugerslangen er taget af.
Filtre
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean
Opfanger lugte fra snavset i støvsugerposen.
Udblæsningsluftfilter Active HEPA
Fremragende udblæsningsluft­filter til opnåelse af helt ren ud­blæsningsluft. Særligt velegnet til allergikere.
70
Filterholder
Skal bruges, hvis der i stedet for et udblæsningsluftfilter af ty pen Active Air Clean eller Active HEPA skal anvendes et Air Clean udblæsningsluftfilter.
-
no sv fi
Ekstrautstyr
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser og puter.
Fleksibel slangeadapter
For å forlenge sugeslangen med ca. 1,5 m.
Filtre
Utblåsningsfilter Active Air Clean
Tar opp sjenerende lukt som dannes av smusset i støvposen.
Utbåsningsfilter Active HEPA
Utmerket utblåsningsfilter som gir den reneste utblåsningsluft. Spesielt godt egnet for allergi­kere.
Extra tillbehör
Utblåsningsfilter Active HEPA
Ett utmärkt utblåsningsfilter för renast möjliga utblåsningsluft. Särskilt lämpligt för allergiker.
Filterram
Behövs om du vill sätta i ett Air Clean-utblåsningsfilter istället för ett Active Air Clean- eller Ac tive HEPA-filter.
Erikseen ostettavat lisä varusteet
Rakosuutin, 300 mm
Erilaisten urien, kolojen, saumo jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuutin, 560 mm
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pö lyä keräävien paikkojen imuroin
-
tiin.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Topattujen huonekalujen, patjo jen ja tyynyjen imurointiin.
Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin 1,5 metrillä.
Aktiivihiiltä sisältävä pölyluk­ko
Estää pölyä ja hajuja pääse­mästä ulos pölysäiliöstä, kun ir­rotat imuletkun.
Suodattimet
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodatin Active Air Clean
Aktiivihiilikerros imee itseensä kaikki pölypussin sisällöstä ai heutuvat hajut.
Poistoilmansuodatin Active HEPA
Erinomainen suodatusteho. Poistoilma on huoneilmaa puh taampaa. Sopii erityisesti aller gikoille.
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitaan, kun poistoilman suodattimen Active Air Clean tai Active HEPA tilalle asennetaan ohuempi Air Clean -poistoilman suodatin.
-
-
-
71
-
-
Forbehold for ændringer S 360 - S 388 - 1011 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 09 086 640 / 00
Loading...