a Ledning
b Parkeringssystem
c Ledningsoprul
d Regulator til indstilling af sugestyrken *
e Termo-kontrollampe *
f Start/stop
g Udblæsningsfilter *
h Blæsetilslutning
i Indikator til udskiftning af støvsugerpose
j Knap til åbning af tilbehørskassette
k Griberør
l Ventil til finindstilling af sugestyrken
m Låseknap
n Støvsugerrør *
o Vinkelstuds
p Knap til åbning af støvrumslåget
q Reguleringsknap *
r Støvrumsfilter (beskyttelse af motor)
s Støvsugerpose
t Stik til elektrobørste *
u Gulvmundstykke
v Håndtag
w Rørholder
Illustrationen viser en støvsuger, der er forsynet
med maksimalt udstyr.
Alt efter model kan Deres støvsuger være forsy
net med mere eller mindre af det udstyr, der er
markeret med *.
Enkelte modeller leveres med en Miele elektro- el
ler turbobørste (ikke illustreret). Med disse støvsu
gere følger en separat brugsanvisning for den
pågældende børste.
N Beskrivelse av støvsugeren
a Tilførselskabel
b Parksystem
c Fotbryter for automatisk kabelopptrekk
d Sugekraftvelger *
e Termovarsellampe *
f PÅ/AV-bryter
g Utblåsningsfilter *
h Utblåsningstilkobling
i Støvindikator
j Utløsertast for utstyrsrom
k Griperør
l Falskluftventil
m Låsetast
n Sugerør *
o Vinkelstuss
p Håndtak for åpning av støvromsdeksel
q Reguleringsknapp *
r Støvromsfilter (motorbeskytter)
s Støvpose
t Stikkontakt for elektrobørste *
u Gulvmunnstykke
v Bærehåndtak
w Sugerørholder
Bildet viser maksimalutstyr for støvsugeren.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være
forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
-
Enkelte modeller er seriemessig utstyrt med Miele
elektro- eller turbobørste (ikke avbildet). En sepa
rat bruksanvisning for børsten følger med disse
maskinene.
-
-
8
S Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel
b Parkeringshjälp
c Fotknapp för automatisk kabelvinda
d Sugeffektsväljare *
e Överhettningsindikator *
f Till- / Från-knapp
g Utblåsningsfilter *
h Utblåsningsanslutning
i Visare för byte av dammpåse
j Knapp för öppning av tillbehörsfacket
k Grepprör
l Ventil på greppröret
m Låsknapp
n Sugrör *
o Vinkelanslutning
p Låsknapp för locket till dammrummet
q Justeringsknapp *
r Motorfilter
s Dammpåse
t Kontakt för elektroborste *
u Golvmunstycke
v Bärhandtag
w Hållare för sugrör
Bilden beskriver maximal utrustning för dammsu
garen.
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå.
Vissa modeller har elektrosugslang och Miele
elektro- eller turboborste som standard (ej med
på bild). Dessa dammsugare har separat bruks
anvisning för respektive borste.
f Laitteen osat
a Liitäntäjohto
b Taukoteline
c Johdon kelauspainike
d Imutehon säädin *
e Lämpötilanrajoittimen merkkivalo *
f Käynnistyskytkin
g Poistoilman suodatin *
h Puhallusaukko
i Pölymäärän osoitin
j Suutinkotelon aukaisin
k Imuputki
l Ilmamäärän säädin
m Lukituspainike
n Imuputki *
o Kulmakappale
p Pölysäiliön kannen suljin
q Säätöpainike *
r Moottorinsuojasuodatin
s Pölypussi
t Moottoroidun mattosuuttimen sähköliitäntä *
u Lattia-mattosuutin
v Kantokahva
w Imuputken pidike
-
Kuvassa on esitelty kaikki mahdolliset pölynimuri
malleissa esiintyvät ominaisuudet.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
Eräissä malleissa voi olla vakiovarusteena Mielen
moottorikäyttöinen mattosuutin tai turbo-matto
suutin (ei kuvassa). Näiden mallien mukana toimi
tetaan erillinen mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
9
j Råd om sikkerhed og advarsler
j Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger opfylder de foreskrevne sik
kerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs derfor venligst brugsanvisningen nøje,
før De tager støvsugeren i brug! Den giver
vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og
vedligeholdelse. Opbevar venligst denne
brugsanvisning.
Retningslinier vedrørende brug af
støvsugeren
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
husholdning til støvsugning af tørt snavs.
Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Hvis børn bruger støvsugeren
Lad kun børn bruge støvsugeren under op-
syn.
Før brug
Kontrollér støvsugeren for ydre synlige ska
der før brug. Brug aldrig en beskadiget
støvsuger. Det kan betyde fare for sikkerheden!
Kontrollér, at den eksisterende spænding og
strømstyrke svarer til den, der er angivet på
støvsugerens typeskilt. Disse data skal ubetinget
stemme overens, så støvsugeren ikke bliver be
skadiget.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
Den daglige drift
-
-
-
-
Sluk for støvsugeren, når De skal skifte tilbe
hør; det er specielt vigtigt, når turbo-bør
sten eller elektro-børsten skal tilsluttes.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpo
se, støvrums- og udblæsningsluftfilter!
Den kan blive beskadiget derved!
Låget til støvrummet kan ikke lukkes, når
der ingen støvsugerpose er i. Forsøg ikke
med vold!
På undersiden af støvsugerens griberør er
der et metalstykke, som skal afbøde den
ubehagelige virkning af statisk elektricitet. Sørg
derfor for at holde om dette metalstykke, så sta
tisk opladning undgås.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge vand
eller fugtigt snavs op! Det kan give betydeli
ge funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre
kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg-tilvæg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
glødende genstande som f.eks. cigaretter,
aske og kul. Støvsugeren kan brænde!
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv! Toner
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til let antændelige el
ler eksplosive stoffer eller gasser, og ikke på
steder, hvor sådanne stoffer har været opbevaret.
Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
stande eller genstande med skarpe kanter!
Støvsugeren kan blokere og blive beskadiget.
Mundstykker og rør bør ikke komme i nær
heden af ansigtet. Der kan være risiko for
kvæstelser!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
j Råd om sikkerhed og advarsler
Løft aldrig støvsugeren i ledningen og træk
ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kan
–
ter eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå at køre over ledningen med støvsuge
–
ren! Den kan blive beskadiget, hvis det sker
gentagne gange. Brug aldrig støvsugeren,
hvis ledning, stik eller stikkontakt er defekte.
Vær opmærksom på indikatoren til udskift
ning af støvsugerpose og kontrollér og ud
skift støvsugerposen, når indikatoren viser, at po
sen er fyldt.
Kontrollér og udskift ved denne lejlighed også ud
blæsningsluft- og støvrumsfilteret. En fyldt støvsu
gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsuge
rens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive
så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder støv
sugeren. Se afsnittet Fejl.
-
-
Anvendelse af tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (alt efter mo-
del) må kun anvendes til den i denne brugsanvisning omtalte Miele elektro-børste.
Ved støvsugning med Miele elektro- eller
turbo-børste må den roterende børstevalse
ikke berøres! Risiko for kvæstelser!
Ved støvsugning med griberøret uden
mundstykke må De sikre dem, at dette ikke
er beskadiget. Risiko for kvæstelser!
Støvsugerposen kan kun anvendes én
gang. Brug ikke genbrugsposer. Tilstoppe
de porer i posematerialet reducerer støvsugerens
sugeeffekt.
Brug kun originale Miele støvsugerposer, fil
tre og tilbehør! Kun ved brug af originale
dele kan producenten garantere for sikkerheden.
Rengøring og reparation
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før
-
-
-
-
-
-
-
-
-
rengøring. Træk stikket ud.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
Lad kun autoriserede fagfolk udføre repara
tioner på støvsugeren. Reparationer udført
af ikke-sagkyndige kan betyde væsentlig risiko
for brugeren.
En beskadiget ledning må af sikkerheds
grunde kun udskiftes komplet. Dette arbej
de bør foretages af Mieles tekniske service.
Når støvsugeren skal bortskaffes
Gør støvsugeren ubrugelig. Fjern stik og
ledning. Derefter afleveres støvsugeren på
en genbrugsstation.
Producenten hæfter ikke for skader, som opstår på grund af tilsidesættelse af ovennævnte råd og anvisninger.
-
-
-
-
11
N Sikkerhetsregler
N Sikkerhetsregler
Støvsugeren oppfyller de påbudte sikkerhets
krav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader
på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke støvsugeren. Da beskytter
du deg selv og unngår skader på støvsuger
en. Ta vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
ging av tørt støv i husholdningen. Mennes
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan in
nebære fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader
som skyldes annen bruk enn støvsugeren er be
stemt for, eller feil betjening.
Barn i huset
Barn må bare bruke støvsugeren under
tilsyn.
Før bruk
Kontroller før bruk om støvsugeren har ytre
synlige skader. Ikke sett i gang en skadet
støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Sammenlign tilkoblingsdataene på
støvsugerens typeskilt (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A
sikring.
-
-
-
-
-
Daglig bruk
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør.
Det er spesielt viktig ved tilkobling av en
turbo- eller elektrobørste.
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, støv
romsfilter og utblåsningsfilter! Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan støv
romsdekselet ikke lukkes. Bruk ikke makt!
På undersiden av griperøret på denne støv
-
-
sugeren finnes et metallinnlegg for å unngå
ubehagelige virkninger av elektrostatiske utlad
ninger. Pass på å holde hånden rundt dette
metallinnlegget når du støvsuger, slik at elektro
statiske ladninger blir uvirksomme.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot
elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må
tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug brennende eller glødende
gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som
brukes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner,
kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig
at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
stoffer eller gasser og ikke støvsug på ste
der hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren
kan eksplodere.
Sug ikke opp tunge, harde eller skarpe
gjenstander. De kan blokkere støvsugeren
og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med
et munnstykke eller sugerøret mens du støv
suger. Fare for skade!
-
-
-
-
-
-
-
12
N Sikkerhetsregler
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støv
sugeren og ikke ta tak i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kan
–
ter og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsu
–
geren!
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Hvis noen av
disse delene er skadet, må støvsugeren absolutt
ikke brukes!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren
viser at støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
støvromsfilteret i dette tilfellet. En full støvpose el
ler tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft.
Dessuten kan støvsugeren bli så varm at
termosikringen kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Bruk av tilbehør
Stikkontakten på støvsugeren (avhengig av
modell) må kun brukes til Mieleelektrobørsten oppgitt i denne bruksanvisningen.
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen
mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet.
Fare for skade!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
brukes flere ganger. Tilstoppede porer redu
serer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare originale Miele-støvposer, filtre og
tilbehør. Bare for disse kan produsenten ga
rantere sikkerheten.
Stell, vedlikehold og reparasjon
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
-
-
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Ren
gjør den bare med tørr eller litt fuktig klut.
Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elek
trisk støt.
La bare fagfolk utføre reparasjoner. Ukyndig
utførte reparasjoner kan føre til betydelig
fare for brukeren.
Av sikkerhetsgrunner skal en skadet tilfør
selskabel byttes ut komplett med
kabeltrommel. Kontakt Mieles serviceavdeling.
Kassering av defekt støvsuger
-
-
-
Gjør den defekte støvsugeren ubrukbar. Ta
av støpselet og ødelegg kabelen. Kast støv
sugeren på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
-
-
-
13
S Säkerhetsanvisningar och varningar
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda
till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika
olyckor och skador på dammsugaren. Spara
bruksanvisningen.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hus
håll för dammsugning av torr smuts. Damm
sugaren får inte användas på människor och djur.
Andra användningsområden, ombyggnader och
ändringar av dammsugarens konstruktion sker på
egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren an
svarar inte för skador orsakade av att dammsuga
ren har använts på annat sätt än den är avsedd
för eller på ett felaktigt sätt.
Om det finns barn i hemmet
Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
Innan dammsugaren används
Kontrollera att dammsugaren inte har några
synliga yttre skador och ta inte en skadad
dammsugare i bruk. En skadad dammsugare kan
utgöra en fara.
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
och frekvens) på dammsugarens typskylt
med dem som gäller för elnätet. Dessa data mås
te ovillkorligen överensstämma för att det inte
skall uppstå skador på dammsugaren.
Eluttaget måste ha 16 A eller 10 A säkring.
Vid användning av dammsugaren
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbe
hör. Det är särskilt viktigt vid anslutning av
en turbo- eller elektroborste.
-
-
-
-
-
-
Använd inte dammsugaren utan dammpå
se, motor- eller utblåsningsfilter. Dammsu
garen kan då skadas!
Om det inte finns en dammpåse i dammsu
garen kan locket inte stängas. Försök inte
stänga locket med våld!
På undersidan av greppröret till denna
dammsugare finns en metallinfällning för att
minska oangenäma effekter av statisk elektricitet.
Se till att handen håller runt metallinfällningen vid
dammsugning för att ta bort den statiska elektrici
teten.
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts!
Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar; dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Dammsug aldrig glödande föremål, t ex ci-
garetter eller aska. Dammpåsen kan fatta
eld.
Dammsug inte pulver från tonerkassett! To-
nerpulvret som används i t ex skrivare eller
kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften.
Dammsug aldrig lättantändliga/brännbara
vätskor eller gaser och dammsug inte på
platser där sådana ämnen kan finnas. Dammsu
garen kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkan
tade föremål! Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
stycken och rör när dammsugaren är in
kopplad. Risk för skador!
Undvik att dammsuga slipdamm.
Motorn kan ta skada av detta damm.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Sladden får inte användas för att bära
dammsugaren och stickproppen får inte
dras ur uttagen med kabeln.
Slangen skall heller inte dras över vassa kan
–
ter eller klämmas under dörrar!
Anslutningskabeln, stickproppen och kontak
–
ten kan skadas och därmed utgöra en säker
hetsfara.
Dammsugaren får inte användas om skador på
grund av ovanstående har uppstått.
Kontrollera indikatorn för byte av dammpå
se och byt/kontrollera dammpåsen när indi
katorn visar att påsen är fylld. Kontrollera och byt
vid behov också utblåsningsfilter och motorfilter
vid påsbyte. En fylld dammpåse och smutsiga fil
ter minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom
kan dammsugaren bli så varm att överhettnings
skyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet
"Störningar".
-
-
-
-
-
Tillbehör
Kontakten på dammsugaren (beroende på
modell) får endast användas för den elektroborste som anges i bruksanvisningen
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
borstens vals när dammsugaren är på.
Fingrarna skadas. Risk för skador!
Se till att greppröret inte skadas vid damm
sugning utan munstycke! Risk för skador!
Dammpåsar är engångsartiklar! Använd
inte dammpåsar flera gånger! Igentäppta
porer i påsen reducerar dammsugaren sugstyrka.
Använd endast Miele originaldammpåsar
och filter. Tillverkaren kan endast garantera
säkerheten för originaldammpåser.
Skötsel, underhåll och reparation
Stäng alltid av dammsugaren när den har
använts och innan rengöring eller under
hållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
rengör den endast med torr eller lätt fuktig
trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren förelig
ger risk för elektrisk stöt.
Reparationer får endast utföras av en fack
man! Ej fackmässigt utförda reparationer
kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
En skadad anslutningskabel måste av sä
kerhetsskäl alltid lämnas till Miele service för
att bytas ut mot en kabel komplett med kabel
trumma.
När dammsugaren har tjänat ut
En uttjänad dammsugare skall göras obruk-
bar. Dra ut stickproppen ur eluttaget och
klipp av anslutningskabeln. Lämna sedan in
dammsugaren för omhändertagande.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
15
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri on hyväksyttyjen teknisten vaati
musten ja sähkölaitteille asetettujen turvalli
suusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton
käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esineva
hinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää imuria. Näin vältät mahdolliset vahin
got ja laitteesi rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Imurin asianmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouksien kuivaimurointiin. Imurilla ei
saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
Älä jätä imuria lasten käyttöön ilman valvon-
taa.
Ennen imurin käyttöönottoa
Tarkista imurin ulkoisten vaurioiden varalta.
Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Vial
linen imuri voi vaarantaa turvallisuutesi!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitet
tuja jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pisto
tulpan pistorasiaan.
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
10 A:n hitaalla sulakkeella.
Imurin käyttö
-
keää, kun käytät turbo-mattosuutinta tai mootto
roitua mattosuutinta.
suodatinta! Pölynimuri voi vahingoittua.
väkisin!
sen sähkön purkauksilta. Varmista aina imu
roidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidi
kettä, niin mahdolliset staattiset sähkövaraukset
purkautuvat.
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
sytyttää pölynimurin tuleen.
timissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä.
Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodat
timen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huo
neilmaan.
-
-
loissa, jossa säilytetään tällaisia aineita. Räjäh
dysvaara!
tai vahingoittaa pölynimuria.
nissä. Erittäin voimakas imuteho voi aiheuttaa va
hinkoa esim. silmille tai korville!
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaih
dat imurin varusteita; tämä on erityisen tär
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilman
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta
Imuputken kädensijan alla on metallipidike,
jonka avulla vältyt epämiellyttäviltä staatti
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää
likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimerkiksi savukkeentumppeja sillä ne saattavat
Älä imuroi värikasettien värijauhetta! Värijauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulos-
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä
nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi ti
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmai
sia esineitä. Ne saattavat tukkia imuputken
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käyn
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä vedä tai kanna pölynimuria liitäntäjoh
dosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pis
torasiasta vetämällä johdosta!
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
–
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin!
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
–
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua!
Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat
vahingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Täl
löin imuria ei saa enää käyttää!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi,
kun osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois
toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi
nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä
vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö
lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin
lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
-
-
-
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Moottorikäyttöisen mattosuuttimen sähkölii-
täntään (ei kaikissa malleissa) saa liittää
vain tässä käyttöohjeessa mainittuja Miele-mattosuuttimia.
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta it
seäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi!
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä nii
tä uudelleen! Tukkeutuneet pölypussin huo
koset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä vain alkuperäisiä Miele-pölypusseja,
suodattimia ja lisävarusteita! Valmistaja voi
taata ainoastaan alkuperäisten Miele-tarvikkeiden
moitteettoman toiminnan.
Imurin hoito, huolto ja korjaus
-
-
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen
huoltoa tai korjausta.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kos
tealla rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa
veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa
oikosulun vaaran!
Sähkölaitteita saa korjata vain ammatti-ihmi
nen. Asiattomista korjauksista voi aiheutua
vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava joh
tokelaa myöten uuteen. Ota yhteys
Miele-huoltoon.
Vanhan imurin käytöstä poistaminen
Vedä pistotulppa pistorasiasta ja riko liitän
täjohto. Vie pölynimuri sen jälkeen asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
j
Sådan beskytter De
miljøet
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsu
geren mod transportskader.
Emballagematerialerne er valgt
ud fra miljømæssige hensyn og
er genanvendelige.
De bør derfor aflevere den
brugte emballage på nærmeste
genbrugsstation.
På den måde bidrager De til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
Bortskaffelse af Deres gamle
støvsuger
Gamle støvsugere indeholder
dele, der kan genbruges. De
bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation. Støvsugeren bør - indtil den bliver afleveret - opbevares utilgængeligt
for børn.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materi
aler. Filtrene kan komme i skral
despanden sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
-
-
-
-
18
NSf
Aktivt miljøvern
Salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Kassering av gamle maskiner
Gamle maskiner inneholder ofte
verdifulle materialer. Lever den
gamle maskinen for gjenvinning
enten gjennom forhandleren el
ler direkte til offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Sørg for at
maskinen oppbevares barnesikkert til den kjøres bort.
Støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
med hänsyn till miljön och kan
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Hantering av uttjänad maskin
En uttjänad maskin innehåller
-
ofta material som kan återvinnas. Lämna därför om möjligt in
den till en återvinningsstation.
Se till att maskinen förvaras
barnsäkert tills den lämnas in
för omhändertagande.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillverkade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Det
ta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Mitä tehdä vanhalle imurille?
Vanhat kotitalouskoneet sisältävät arvokkaita aineita. Älä vie
vanhaa tai rikkinäistä imuria
kaatopaikalle, vaan tiedustele
kodinkonekauppiaaltasi tai kierrätyskeskuksesta, olisiko laitteelle käyttöä vaikkapa varaosina. Säilytä käytöstä poistettava
imuri poissa lasten ulottuvilta
kuljetukseen saakka.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävit
tää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imu
roinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
19
j
Før støvsugeren tages i
brug
Slangen sættes på
Låsen åbnes (alt efter mo
.
del).
Låsen mindsker udtrængning af
støv og lugte. Luk den derfor til
igen, når De efter støvsugning
tager slangen af og stiller støv
sugeren til side (f.eks. i et
skab).
Vinkelstudsen sættes i suge
.
åbningen.
-
-
-
20
Slangen tages af
.
Tryk på knapperne på sider
ne af vinkelstudsen og træk
slangen ud af sugeåbningen.
-
NSf
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Åpne støvsperren (avhengig
.
av modell).
Støvsperren reduserer utslipp
av støv og lukt. Lukk derfor
støvsperren når du tar av suge
slangen etter støvsugingen og
setter bort støvsugeren (f.eks. i
et skap).
Stikk vinkelstussen inn i suge
.
åpningen.
Dammsugaren görs klar
för användning
Ansluta sugslangen
Öppna hygienluckan (bero
.
ende på modell).
Hygienluckan minskar utsläpp
av damm och lukt. Stäng därför
luckan efter avslutad dammsug
ning om sugslangen avlägsnas
och dammsugaren ställs undan
för förvaring (t ex i ett skåp).
Sätt fast vinkelanslutningen i
-
.
sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Avaa imuaukon pölylukko (jos
.
-
sellainen on).
Pölylukko estää pölyä ja hajuja
pääsemästä ulos pölysäiliöstä.
Sulje siksi pölylukko aina kun ir
rotat imuletkun imuaukosta
(esim. kuljetuksen ajaksi).
Työnnä imuletkun kulmakap
.
pale imuaukkoon.
-
-
For å ta av sugeslangen
.
Trykk på utløsertastene på si
den av vinkelstussen og trekk
sugeslangen ut av suge
åpningen.
-
När sugslangen ska tas
bort från dammsuga
-
ren:
.
Tryck in vinkelanslutningens
låsknappar och lyft upp an
slutningen ur sugöppningen.
Kun haluat irrottaa imu
letkun imurista
-
.
Paina kulmakappaleen sivus
sa olevia kiinnityssalpoja ja
-
vedä kulmakappale pois imu
aukosta. Sulje imuaukon pöly
lukko.
-
-
-
-
21
j
Før støvsugeren tages i
brug
Slange og rør sættes
sammen
Slangens griberør sættes ind
.
i støvsugerrøret, idet det dre
jes mod venstre og højre, ind
til der lyder et klik.
Delene skilles ad igen ved
.
tryk på låseknappen (se pil).
De to støvsugerrør sættes sammen
(afhængig af model)
I begge støvsugerrør er der
præget pile, der angiver retningen. Pilespidserne skal pege
mod hinanden, når rørene sættes sammen.
-
-
22
Teleskoprøret indstilles
(afhængig af model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden, og
som kan indstilles i den ar
bejdslængde, der er mest be
kvem for dem.
.
Tryk på reguleringsknappen,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
-
-
NSf
Før bruk
Sett sammen sugeslan
ge og sugerør
Stikk griperøret inn i sugerø
.
ret og vri mot venstre og høy
re til det "knepper" på plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta delene fra hverandre.
Sugerørene settes sammen
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det
preget retningspiler. Pilspissene
skal peke mot hverandre når rørene settes sammen.
Dammsugaren görs klar
för användning
Sätta ihop sugrör och
sugslang
-
-
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt
höger och vänster. Låsmeka
nismen måste snäppa fast.
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna skall tas isär.
Sätta ihop sugrören
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns
en pil inetsad. Pilspetsarna ska
peka mot varandra när rören
sätts ihop.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun ja imuputken
yhdistäminen
Työnnä imuletkun kädensija
.
imuputken sisään niin, että se
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
Kun haluat irrottaa imuputken
.
imuletkusta, paina lukitus
painiketta (ks. kuvan nuoli).
Kaksiosaisen imuputken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuolet. Tarkista että nuolten kärjet
tulevat vastakkain, kun liität osat
toisiinsa!
-
-
Innstilling av teleskop
røret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre
og kan trekkes ut til passende
lengde.
.
Trykk inn reguleringsknappen
og innstill teleskoprøret på
ønsket lengde.
Ställa in teleskopröret
-
(beroende på modell)
Teleskopröret består av rör som
stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
.
Tryck ned inställningsknap
pen och ställ in teleskopröret
på önskad längd.
Teleskooppiputken pi
tuuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah
desta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jo
-
kaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää
dä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
-
-
-
-
23
j
Før støvsugeren tages i
brug
Gulvmundstykket sæt
tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret, idet det dre
jes mod venstre og højre, ind
til det går i hak.
Delene skilles ad igen ved
.
tryk på låseknappen (se pil).
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af
tæpper og hårde gulvbelægnin
ger. Til andre gulvbelægninger
anbefaler vi brug af specielle
Miele børster (se afsnittet Eks
tratilbehør).
De bør dog først og fremmest følge rengørings- og
vedligeholdelsesanvisningerne fra producenten af
Deres gulvbelægning.
Tæpper og lignende støvsuges
med hævede børster:
.
Tryk på fodkontakten med
symbolet
Hårde gulve støvsuges med
børste:
.
Tryk på fodkontakten med
symbolet
g.
h.
-
-
-
-
-
24
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller leveres som
standard med en elektro- eller
turbobørste (se afsnittet Ekstra
tilbehør). Brug og vedligehol
delse af den pågældende bør
ste er beskrevet i den brugsan
visning, der følger med børsten.
-
-
-
-
NSf
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: vri mot venstre og
høyre til det "knepper" på
plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta delene fra hverandre igjen.
Gulvmunnstykket er egnet for
daglig støvsuging av tepper,
teppegulv og robuste harde
gulv. For andre gulvbelegg an
befaler vi å bruke spesielle
Miele-børster (se kapittel "Eks
trautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd for rengjøring og stell.
Tepper og teppegulv støvsuges
med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Robuste harde gulv støvsuges
med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med
symbolet
Elektro-/turbobørste
Enkelte modeller er utstyrt med
en elektro- eller turbobørste
som standard (se kapittel "Eks
trautstyr"). Bruk og vedlikehold
er beskrevet i bruksanvisningen
som følger med elektro- eller
turbobørsten.
g.
h.
Dammsugaren görs klar
för användning
Sätta fast golvmunsty
cket
Sätt i golvmunstycket i sugrö
.
ret genom att vrida röret åt
höger och vänster. Låsmeka
nismen måste snäppa fast.
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna ska tas isär.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
golv (parkett, sten). För andra
-
golvbeläggningar rekommende
rar vi speciella Mieleborstar (se
extra tillbehör).
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Mattor och heltäckningsmattor
dammsugs med infälld borst
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Hårda golv dammsugs med ut
fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med
symbolen
Elektro- / Turboborste
Vissa modeller har elektrosugs
lang och Miele elektro- eller tur
boborste som standard (ej med
på bild). Handhavande och
skötsel beskrivs i bruksanvis
ningen som medföljer respekti
ve borste.
g.
h.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen
kiinnitys
-
Työnnä lattia-mattosuutin imu
.
putken päähän edestakaisin
kiertämällä. Suuttimen on
napsahdettava kuuluvasti
paikalleen.
Kun haluat irrottaa suuttimen,
.
paina lukituspainiketta (ks.
kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit
täiseen mattojen, kokolattiamat
tojen sekä kovien lattiapintojen
imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois
suuttimien käyttöä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Imuroi matot ja kokolattiamatot
harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
g.
-
Imuroi kovat lattiapinnat harjak
set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
h.
Moottorikäyttöinen mat
tosuutin / turbo-matto
-
suutin
Eräissä malleissa on vakiova
rusteena Mielen moottorikäyttöi
nen mattosuutin tai turbo-mat
tosuutin (katso kohtaa "Lisäva
rusteet"). Näiden mallien muka
na toimitetaan erillinen
mattosuuttimen käyttöohje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
j
Tilbehør
For at støvsugeren kan bruges i
flest mulige situationer, medføl
ger der ved levering følgende
tilbehør - ud over gulvmund
stykket:
a Fugemundstykke *
b Forlænger til fugemundstyk
ke *, løst vedlagt
c Afstøvningsbørste
d Møbelmundstykke
* afhængig af model
Delene er anbragt i tilbehørs
kassetten, hvor de kan anbrin
ges igen efter brug.
Tilbehøret tages ud
Tryk på knappen og luk tilbe-
.
hørskassetten op.
-
-
-
-
-
26
.
Det ønskede tilbehør tages
ud.
.
Tilbehørskassetten lukkes
med et fast tryk.
NSf
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når
det gjelder støvsuging, følger
det med følgende utstyr i tillegg
til gulvmunnstykket:
a Fugemunnstykke *
b Forlengelse til
fugemunnstykket *, ligger
løst vedlagt
c Sugebørste
d Møbelmunnstykke
* avhengig av modell
Delene ligger i utstyrsrommet,
hvor de kan oppbevares når de
ikke er i bruk.
Uttaging av utstyret
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren skall kun
na användas till så många upp
gifter som möjligt har den flera
tillbehör.
a Fogmunstycke *
b Förlängningsdel till fogmun
stycke* medföljer löst
c Sugpensel
d Möbelmunstycke
* beroende på modell
Tillbehören finns i tillbehörsfack
et där de kan förvaras efter an
vändning.
Ta ut tillbehören
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
mahdollisimman monipuolisesti,
saat vakiovarusteina lattia-mat
tosuuttimen lisäksi vaihtosuutti
mia.
a rakosuutin *
b rakosuuttimen jatkokappale
*, irrallisena
c pölysuutin
d tekstiilisuutin
* ei kaikissa malleissa
Nämä suuttimet mahtuvat kaikki
sisäänrakennettuun suutinkote
loon, josta ne on tarvittaessa
helppo ottaa esiin.
Vaihtosuuttimen ottaminen
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suutinkotelon kansi.
-
-
-
.
Ta ut det utstyret du vil bruke.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk
dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih
tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai
namalla se kiinni.
-
-
27
j
Brug af tilbehøret
Tilbehøret kan enten sættes på
griberøret eller på støvsuger
røret, alt efter hvad der er mest
bekvemt for Dem i den enkelte
situation.
Fugemundstykke
(afhængig af model)
til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
Forlænger til fugemundstykke
(afhængig af model)
Fugemundstykket kan om nødvendigt forlænges ved hjælp af
dette tilbehør. Forlængelsen kan
øges yderligere, ved at man
trækker forlængeren længere
ud.
.
Tryk på låseknappen, når forlængeren skal trækkes ud el
ler skubbes ind.
-
-
28
Afstøvningsbørste
til profillister o.l.
Afstøvningsbørsten kan drejes,
så man opnår den bedst mulige
arbejdsvinkel.
NSf
Bruk av standardut
-
styret
Standardutstyret kan festes en
ten på griperøret eller sugerø
ret.
Fugemunnstykke
(avhengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Forlengelse til
fugemunnstykket
(avhengig av modell)
Ved behov kan fugemunnstykket forlenges ved hjelp av dette
tilbehøret. Ekstra forlengelse
kan oppnås ved å trekke ut delen inni.
.
Trykk på utløsertasten for å
trekke ut eller skyve inn den
ne delen.
Använda tillbehören
Tillbehören kan sättas fast på
antingen greppröret eller på
sugröret.
-
Fogmunstycke
(beroende på modell)
För dammsugning av t ex golv
lister eller hörn.
Förlängningsdel till
fogmunstycket
(beroende på modell)
Fogmunstycket kan förlängas
med förlängningsdelen. Genom
att dra ut den inskjutna delen
kan munstycket förlängas ytterligare.
.
Tryck på knappen för att dra
ut eller skjuta in delen.
-
Vakiovarusteiden käyttö
Voit liittää suuttimet joko suo
raan imuletkun kädensijaan tai,
kun tarvitset pitkää vartta, imu
putken päähän.
Rakosuutin
(ei kaikissa malleissa)
erilaisten urien, kolojen, saumo
jen ja nurkkien imurointiin.
Rakosuuttimen jatkokappale
(ei kaikissa malleissa)
Voit tarvittaessa pidentää rakosuutinta työntämällä sen päähän jatkokappaleen. Tämän jälkeen voit säädellä rakosuuttimen pituutta vetämällä jatkokappaletta ulospäin.
.
Voit työntää jatkokappaletta
sisäänpäin ja vetää sitä ulos
päin painamalla suuttimen lu
kitusnuppia.
-
-
-
-
-
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el
ler utskårne gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies i den
stilling som passer best i hvert
enkelt tilfelle.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor
sten kan vridas alltefter behov.
til støvsugning af møbler, ma
drasser, puder, gardiner etc.
Blæsetilslutning
Støvsugeren kan også bruges
til udblæsning, f.eks. hvis man
skal fjerne støv fra vanskeligt tilgængelige steder, eller hvis
støvsugerslangen er tilstoppet.
.
Tilbehørskassetten åbnes.
.
Støvsugerslangens vinkelstuds sættes i blæsetilslutningen.
-
30
På modeller, der som ud
blæsningsfilter har et ACTI
VE air clean filter eller et
ACTIVE HEPA filter, er en
plade til blæsetilslutning
vedlagt løst. Når den skal
bruges, skal den sættes i i
stedet for udblæsningsfil
teret.
.
Tryk på knappen til åbning af
støvrumslåget, og klap låget
helt op.
-
-
-
NSf
Bruk av standardutsty
ret
Møbelmunnstykke
for støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardi
ner osv.
Utblåsningstilkobling
Støvsugeren kan også brukes til
utblåsning, f.eks. av flerlags
flateradiatorer, eller til å fjerne
eventuell tilstopping i sugeslangen.
.
Åpne utstyrsrommet.
.
Stikk vinkelstussen på sugeslangen inn i utblåsningstilkoblingen.
For modeller som er utstyrt
med et ACTIVE air clean fil
ter eller et ACTIVE HEPA-fil
ter som utblåsningsfilter,
ligger utblåsningstilkoblin
gen løst vedlagt. Ved behov
må den settes inn i stedet
for utblåsningsfilteret.
.
Trykk på håndtaket og løft
støvromsdekselet helt opp.
-
Använda tillbehören
-
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, kuddar, dra
perier, överdrag etc.
-
Utblåsningsanslutning
Med utblåsningsanslutningen
kan dammsugaren också användas för att blåsa luft för att t
ex blåsa bort damm på svåråtkomliga ställen eller för att blåsa
rent sugslangen om den skulle
vara igensatt.
.
Öppna tillbehörsfacket.
.
Sätt sugslangens vinkelanslutningen i utblåsnings
anslutningen.
Till modeller som är utrusta
de med ACTIVE Air
Clean-filter eller ACTIVE
HEPA-filter medföljer ut
blåsningsanslutningen löst.
Vid behov måste utblås
ningsanslutningen bytas
mot aktuellt frånluftsfilter.
.
Tryck på låsknappen till
dammrummet och fäll upp
locket helt
Vakiovarusteiden käyttö
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver
hojen, vaatteiden yms. tekstii-
lien imurointiin.
Puhallusilmaliitäntä
Voit kiinnittää imuletkun imurin
puhallusaukkoon. Näin voit
esim. avata tukkeutuneen imuputken tai puhdistaa puhallusilman avulla sokkeloisia lämpöpattereita.
.
Avaa suutinkotelon kansi.
.
Työnnä imuletkun kulmakap-
-
-
-
-
pale puhallusaukkoon.
Malleissa, joissa on va
kiovarusteena ACTIVE air
clean- tai ACTIVE HEPA
-suodatin, puhallusilman
välikappale toimitetaan pö
lynimurin mukana irrallaan.
Tällöin sinun on vaihdettava
välikappale imurin oman
poistoilman suodattimen ti
lalle.
.
Paina pölysäiliön kannen sul
jinta ja avaa kansi ylös vas
teeseen asti.
-
-
-
-
-
-
31
j
Brug af tilbehøret
Frigør udblæsningsfilteret,
.
sving det skråt opad og tag
det ud.
Sæt pladen til blæsetilslut
.
ning (sammentrykket) skråt
på og tryk den helt ind, til
den "går i hak" D.
Tryk derefter pladen til blæ-
.
setilslutning ned i filterrammen og lås den fast E.
.
Luk støvrummet ved at trykke
låget fast i.
Når pladen til blæsetilslutning
skal tages ud, skal man svinge
den skråt opad og trække den
ud af holderen med et kraftigt
ryk.
-
32
.
Tilbehørskassetten åbnes.
.
Støvsugerslangens vinkel
studs sættes ind i blæse
tilslutningen.
-
-
NSf
Bruk av standardutsty
ret
Løsne utblåsningsfilteret,
.
sving det skrått oppover og
ta det ut forover.
Sett inn utblåsningstilkob
.
lingen på skrå (sammentrykt)
og trykk den bakover helt inn
i hengselet D.
Trykk utblåsningstilkoblingen
.
nedover inn i filterrammen og
lås den E.
.
Lukk støvromsdekselet og
trykk det fast.
Utblåsningstilkoblingen kan tas
ut ved først å svinge den skrått
oppover som utblåsningsfilteret
(se ovenfor) og så trekke den ut
av holderen med et kraftig tak.
.
Åpne utstyrsrommet.
.
Stikk vinkelstussen på
sugeslangen inn i
utblåsningstilkoblingen.
-
Använda tillbehören
-
Lossa filtret och vinkla det
.
snett uppåt för att sedan dra
ut det.
Sätt i utblåsningsanslutning-
.
en (ihoptryckt) snett och tryck
in den i skåran tills den snäpper fast D.
Fäll ned utblåsningsanslut-
.
ningen i filterramen och lås
den E.
.
Stäng tillbehörsfacket genom
att trycka till locket.
Utblåsningsanslutningen kan
tas ut om man den vinklas upp
åt, precis som utblåsningsfiltret
tidigare, och drar ut den ur fäs
tet med ett kraftigt ryck.
.
Öppna tillbehörsfacket.
.
Sätt sugslangens vinke
lanslutning i utblåsnings
anslutningen.
Vakiovarusteiden käyttö
Vapauta poistoilman suodatti
.
men lukitus, nosta suodatinta
vinosti ylöspäin ja irrota vetä
mällä eteenpäin.
Aseta puhallusilman välikap
.
pale (yhteen puristettuna)
paikalleen vinossa asennossa
ja paina välikappaletta, kunnes se napsahtaa takaa saranaan D.
.
Taita välikappale alaspäin
suodatinkehyksen sisälle ja
lukitse välikappale paikalleen
E.
.
Sulje lopuksi pölysäiliön kansi
-
painamalla se lujasti kiinni.
Irrota välikappale kuten poistoil
mansuodatin: avaa salpa ja irro
ta välikappale vetämällä sitä vi
nosti ylöspäin, kunnes se irtoaa
pidikkeistään.
.
Avaa suutinkotelon kansi.
.
-
-
Työnnä imuletkun kulmakap
pale puhallusaukkoon.
-
-
-
-
-
-
-
33
j
Støvsugeren tages i
brug
Ledningen trækkes ud og
rulles op
Ledningen trækkes ud
Tag fat i stikket og træk led
.
ningen ud, til den har den øn
skede længde (max. ca. 6,5
m).
Hvis støvsugeren skal
,
arbejde i over 30 minutter,
skal ledningen trækkes
2
mindst
/3ud. Ellers er der
fare for overophedning og
evt. beskadigelse.
Ledningen rulles op
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten.
.Træd på knappen til automa-
tisk oprulning af ledning - ledningen ruller automatisk ind.
-
-
34
NSf
Bruk
Kabelen trekkes ut og inn
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde
(maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut
ter, må minst
trekkes ut. Fare for over
heting og skade.
der mer än 30 minuter mås
te kabeln dras ut till minst
2
/3. Annars finns risk för
överhettning och skador.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
.Tryck på knappen för kabel-
vindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Sähköjohdon ulos- ja
sisäänkelaus
Uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. n. 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
-
-
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä sähköjohdosta ainakin
2
/3esiin. Muuten sähköjohto
voi kuumeta liikaa ja vahin
goittua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
.Paina johdon kelauspainiket-
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
35
j
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
Træd på Start/stop.
.
Under støvsugningen
Under støvsugning - især af fin
støv som f.eks. borestøv, sand,
gips, mel o.l. - opstår der helt
naturligt en elektrostatisk oplad
ning, som i visse situationer kan
aflade. For at undgå den ube
hagelige virkning af de
elektrostatiske afladninger, er
der anbragt et metalstykke på
undersiden af griberøret.
Man bør derfor sørge for hele
.
tiden at berøre dette metalstykke under støvsugningen.
Derved får de elektrostatiske
opladninger ingen virkning.
.
Træk støvsugeren som en
slæde efter Dem, når De
støvsuger. Støvsugeren kan
også anvendes opretstående, f.eks. ved støvsugning af
trapper eller gardiner.
-
-
-
36
NSf
Bruk
Støvsugeren på og av
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Ved støvsuging - fremfor alt av
finstøv, f.eks. borestøv, sand,
gips, mel osv. - oppstår det na
turlig elektrostatiske ladninger,
som kan utlades i visse situasjo
ner. For å unngå den ubehageli
ge virkningen av de elektrosta
tiske utladningene, er det plas
sert et metallinnlegg på under
siden av griperøret.
Pass derfor på at hånden be
.
rører dette metallinnlegget
hele tiden under støvsugingen. Da har elektrostatiske
ladninger ingen effekt.
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støvsuger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trapper eller gardiner.
Användning
Starta och stänga av damm
sugaren
Tryck på Till/Från-knappen.
.
Vid dammsugning
Vid dammsugning av framför
allt fint damm som t ex borr
vidrör metallisten vid dammsugning. På så sätt uppstår
ingen elektrostatisk laddning.
.Dammsugaren dras som en
släde vid dammsugaren.
Dammsuger man t ex trappor
eller gardiner kan dammsugaren ställas på högkant.
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
Paina virtakytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Imuroinnin aikana - varsinkin
imuroidessasi hienoa pölyä, ku
ten porauspölyä, hienoa hiek
kaa, kipsiä, jauhoja yms. - syn
tyy luonnollisena ilmiönä sähkö
staattisia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteissa.
Jotta käyttäjä voisi välttyä epä
miellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta, imuputken käden
sijaan on asennettu metallipidi
ke.
Varmista aina imuroidessasi,
.
että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä, niin vältyt mahdollisilta staattisen sähkön
purkauksilta.
.
Voit vetää imuria perässäsi,
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
-
-
-
-
-
-
-
37
j
Støvsugeren tages i
brug
Sugestyrke vælges
(kun modeller med sugestyr
keregulator)
Støvsugerens sugestyrke kan
tilpasses den enkelte opgave.
Ved reducering af sugestyrken
mindskes friktionen ved mund
stykket. Desuden sparer De
energi, når De indstiller su
gestyrkeregulatoren efter, hvil
ket materiale der skal støvsu
ges, og hvor snavset det er. Let
snavsede eller glatte gulvbe
lægninger kan støvsuges med
sugestyrkeregulatoren stillet på
mellemtrin (symbol u), hvorved
der spares energi. Strukturvævede tæpper og væg til
væg-tæpper, hvor snavset sidder dybere, kan støvsuges
grundigere ved indstilling på
kraftigste sugestyrke.
-
-
-
-
-
-
38
Drejeknap
.
Regulatoren til indstilling af
sugestyrken drejes med hån
den over på det ønskede su
getrin.
Ventil til finindstilling af
sugestyrken åbnes
Ventilen til finindstilling af su
gestyrken er især bekvem, når
sugestyrken skal reduceres
kortvarigt, f.eks. når der skiftes
mellem støvsugning af fast tæp
pebelægning og små løbere.
Herved undgås, at løberen su
ges fast.
.
Ventilen åbnes kun så meget,
at mundstykket glider let.
Derved reduceres mundstyk
kets friktion.
-
-
-
-
-
-
NSf
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med dreiebryter)
Støvsugerens sugekraft kan til
passes ethvert behov.
Hvis du reduserer sugekraften,
glir gulvmunnstykket mye lette
re. Dessuten sparer du energi
hvis du velger sugekraft ut fra
materialet du skal støvsuge og
hvor skittent det er. Du kan spa
re energi ved å støvsuge lite
skitne eller glatte gulvbelegg
med middels innstilling (symbol
u). Strukturtepper og teppe
gulv hvor smusset sitter mer i
dybden, kan støvsuges grundi
gere med høyeste sugekraft.
Dreiebryter
.
Still sugekraftvelgeren med
hånden på ønsket effekttrinn.
Användning
Välja sugeffekt.
(modeller med vridreglage)
Med sugeffektsväljaren kan
man anpassa sugstyrkan efter
det som skall dammsugas.
Genom att reducera sugeffek
ten får man munstycket att glida
lättare på underlaget. För ener
gisparande dammsugning väl
jer man den effekt som materia
let och nedsmutningsgraden av
det som ska dammsugas krä
ver. Lätt smutsade eller släta
-
golv kan dammsugas energibe
sparande med medeleffekt
-
(symbolen u). Strukturerade
mattor eller kraftigt nedsmutsade heltäckningsmattor dammsugs med högsta sugeffekt.
Vridreglage
.
Vrid sugeffektsväljare för
hand tills önskad effekt upp
nås.
myös energiaa, kun valitset te
hon imuroitavan pinnan laadun
ja likaisuusasteen mukaan. Vain
vähän likaantuneet tai sileät lat
tiat voit imuroida käyttäen ener
giansäästötehoa (merkki u).
Käytä täyttä tehoa, kun imuroit
raskaita mattoja tai kokolattiamattoja, joissa lika on syvemmällä.
Kierrettävä säädin
.
Kierrä imutehon säädin sopi
-
van tehon kohdalle.
-
-
-
-
-
-
-
-
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe
sielt til lettvint, kortvarig reduk
sjon av sugekraften, f.eks. ved
rask veksling fra teppegulv til
en lett løper, for at denne ikke
skal suges fast.
.
Åpne falskluftventilen bare så
mye at munnstykket kan be
veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir
munnstykkene lettere.
Öppna ventilen på greppröret
Ventilen på greppröret är fram
för allt bekväm att använda för
temporär reducering av sugef
fekten, när man t ex snabbt går
över från att dammsuga ett golv
till att dammsuga en liten matta
som kanske lätt sugs fast an
nars.
-
.
Öppna ventilen så mycket
som behövs för att man lätt
skall kunna föra sugmun
stycket över underlaget.
Munstycket går då lättare över
underlaget.
Ilmamäärän säätimen käyttö
-
Jos suutin takertuu imuroitavaan
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
Avaa säädintä vain sen ver
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
-
-
-
-
-
-
39
j
Støvsugeren tages i
brug
Parkeringssystem
Hvis De holder korte pauser i
støvsugningen, kan røret med
gulvmundstykket nemt anbrin
ges på støvsugeren.
Tappen bag på mundstykket
.
stikkes ned i holderen bag på
støvsugeren.
Transport og opbevaring
Støvsugeren stilles på høj-
.
kant.
Tappen bag på mundstykket
.
stikkes ned i rørholderen.
Således kan De nemt transportere støvsugeren eller stille den
på plads.
-
40
NSf
Bruk
Parksystem
I korte pauser kan du plassere
sugerøret med gulvmunnstykket
på støvsugeren.
Stikk gulvmunnstykket oven
.
fra inn i parkeringsholderen
bak på støvsugeren.
Transport og oppbevaring
Sett støvsugeren på høykant.
.
Stikk gulvmunnstykket inn i
.
sugerørholderen ovenfra.
Slik kan støvsugeren lettvint
bæres eller ryddes bort.
Användning
Parkeringshjälp
Under korta pauser kan man
bekvämt ställa ifrån sig röret
med munstycket mot dammsu
garen.
Munstycket trycks ner i (par
.
kerings)hållaren på baksidan
av dammsugaren.
Transport och förvaring
Ställ dammsugaren upprätt.
.
Munstycket trycks ner i (par-
.
kerings)hållaren.
Dammsugaren kan då bekvämt
bäras eller ställas undan.
Laitteen käyttö
Taukoteline
Jos keskeytät imuroinnin het
keksi, vaikkapa vastataksesi pu
helimeen, voit kätevästi asettaa
imuputken suuttimineen kiinni
imuriin tauon ajaksi.
-
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin
takana olevaan loveen (ks.
kuva).
Kantaminen ja säilyttäminen
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Työnnä lattia-mattosuuttimen
.
kannatin ylhäältäpäin imurin
sivussa olevaan loveen.
Näin voit kantaa imuria kätevästi
ja säilyttää sitä aina käyttövalmiina.
-
-
41
j
Støvsugeren tages i
brug
Indikator til udskiftning af
støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude
viser rødt, skal støvsugerposen
udskiftes!
Støvsugerposer skal kas
seres efter brug.
De må ikke genanvendes,
da posens porer kan være
tilstoppede, hvorved su
gestyrken vil være redu
ceret.
Kontrol
Sæt gulvmundstykket på. Alle
.
andre mundstykker kan påvirke indikatorens funktion.
Tænd støvsugeren og indstil
.
sugestyrkeregulatoren (afhængig af model) på maksimal effekt.
.
Løft mundstykket lidt fra gulvet. Hvis indikatoren nu viser,
at støvsugerposen er fuld,
skal den udskiftes.
-
-
-
42
NSf
Bruk
Støvindikator
Når fargeskalaen fyller hele fel
tet for støvindikatoren, må støv
posen byttes!
Støvposer er engangsartik
ler.
De må ikke brukes flere
ganger, da tilstoppede po
rer reduserer sugekraften.
Test
Sett på gulvmunnstykket. Alle
.
andre munnstykker påvirker
støvindikatorens funksjon.
Slå på støvsugeren og still
.
sugekraftvelgeren (hvis den
finnes) på full sugekraft.
Løft gulvmunnstykket litt opp
.
fra gulvet. Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er
full, må du bytte støvpose.
Användning
Visare för byte av dammpåse
När den röda färgskalan i dam
mindikatorns fönster är helt ut
fylld måste dammpåsen bytas.
-
-
Dammpåsar skall bara an
vändas en gång. Annars
täpps porerna till och su
geffekten reduceras vä
sentligt.
Kontrollera så här
Sätt fast golvmunstycket. Alla
.
andra munstycken påverkar
dammindikatorns funktion.
Starta dammsugaren och sätt
.
sugeffektsväljaren på max effekt
Lyft munstycket från golvet.
.
Om dammindikatorn nu anger fylld dammpåse måste
påsen bytas.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä.
Älä käytä niitä uudelleen!
Tukkeutuneet pölypussin
huokoset heikentävät imurin
imutehoa huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Kiinnitä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän. Kaikki
muut suuttimet vaikuttavat
pölymäärän osoittimen toimintaan.
-
-
-
-
.Aseta imutehon säädin täy-
delle teholle (jos imurissa on
säädin).
.
Käynnistä imuri ja nosta lattia-mattosuutin irti lattiapinnasta. Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on
kokonaan punainen, vaihda
pölypussi uuteen.
43
j
Støvsugeren tages i
brug
Værd at vide om funktionen
"indikator til udskiftning af
støvsugerpose"
Denne funktion er konstrueret til
såkaldt blandingsstøv, som nor
malt forekommer i en hushold
ning: støv, hår, fnug fra tæpper,
trævler, sand etc.
Hvis De imidlertid anvender
støvsugeren til meget finstøv,
som f.eks. borestøv, sand, eller
eventuelt også gips eller mel,
tilstoppes støvsugerposens
porer meget hurtigt. Indikatoren
vil derfor angive, at posen skal
udskiftes, selv om den endnu
ikke er fuld. Støvsugerposen må
da udskiftes, idet tilstoppede
porer reducerer støvsugerens
sugestyrke.
Hvis De derimod anvender
støvsugeren til at støvsuge
mange hår, fnug fra tæpper
etc., vil indikatoren først reagere, når støvsugerposen er
helt fuld.
-
-
44
NSf
Bruk
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
f.eks. mye borestøv, sand,
eventuelt også gips eller mel,
tilstoppes porene i støvposen
meget raskt. Støvindikatoren vil
da vise "full" selv om støvposen
ikke er full. Posen må da byttes,
da sugekraften er redusert på
grunn av de tilstoppede porene.
Hvis du suger opp mye hår, lo
fra tepper og ull osv., kan støvposen være helt full lenge før
støvindikatoren reagerer.
-
-
Användning
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm, dvs.
-
det vanligast förekommande i
hushållet: Damm, hårstrån,
mattludd, trådar, sand osv.
Om man dammsuger övervä
gande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"fylld" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad!
Dammpåsen kan också vara
helt fylld med mattludd eller ullfibrer utan att indikatorn reagerar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Ota huomioon seuraavat sei
kat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
45
j
Vedligeholdelse
Afbryd altid for strøm
,
men og træk stikket ud, når
støvsugeren skal vedlige
holdes.
Miele filtersystem består af tre
komponenter.
Støvsugerpose
–
Udblæsningsfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre, at støvsugerens su
gestyrke er optimal, skal filtrene
udskiftes med jævne mellem
rum.
Anvend kun originale Miele
støvsugerposer og originale
Miele filtre. Kun derved kan
støvsugerens sugestyrke
og støvsugerposens volumen udnyttes optimalt.
-
-
-
-
-
46
NSf
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
vedlikehold og trekk ut støp
selet.
Miele filtersystem består av tre
komponenter.
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Støvromsfilter
–
(motorbeskytter)
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter.
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren skall fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut regelbundet.
Använd endast Miele origi
naldammpåsar och originalfilter. Bara då utnyttjas
dammsugarens sugeffekt
och dammpåsens volym
optimalt.
Hoito
-
-
-
-
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
pölypussi
–
poistoilman suodatin
–
moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suo
dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
-
-
-
-
-
47
j
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose
og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Når farveskalaen i den lille rude
er helt dækket af farve, skal
støvsugerposen udskiftes!
Udblæsningsfilter
Afhængig af model leveres
støvsugeren med et af følgende
udblæsningsfiltre:
1. SUPER air clean filter
2. ACTIVE air clean filter
3. ACTIVE HEPA filter
Hvilket af de nævnte filtre, der
sidder i Deres støvsuger, fremgår af teksten på filteret.
SUPER air clean filter
Skift altid SUPER air clean filteret, når De tager hul på en ny
pakke Miele støvsugerposer. I
hver ny pakke Miele støvsugerposer ligger der et SUPER air
clean filter.
48
NSf
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre
byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindikato
ren er rødt!
Utblåsningsfilter
Avhengig av modell er ett av
følgende filtre satt inn:
1. SUPER air clean filter
2. ACTIVE air clean filter eller
3. ACTIVE HEPA-filter
Hvilket av disse filtrene som sit
ter i din støvsuger, kan du se av
teksten på filteret.
SUPER air clean filter
Bytt alltid ut SUPER air cleanfilteret når du åpner en ny pakke Miele-støvposer. I hver nye
pakke med Miele-støvposer ligger også et "SUPER air clean filter".
-
Skötsel
När måste dammpåse och
filter bytas ut?
Dammpåse
när dammindikatorn anger fylld
påse, d v s när dammindika
torns röda färgskala är helt ut
fylld.
Utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm
sugaren som standard utrustad
med följande filter:
1. SUPER Air Clean-filter
2. ACTIVE Air Clean-filter
-
3. ACTIVE HEPA-filter
Vilket av ovanstående filter som
sitter i dammsugaren framgår
av texten på filtret.
SUPER Air Clean-filter
Byt alltid SUPER Air Clean-filtret
när en ny förpackning Miele
dammpåsar påbörjas. I varje ny
förpackning Miele dammpåsar
ligger ett SUPER Air Clean-filter.
Hoito
Milloin pölypussi ja
suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Vaihda pölypussi, kun pölymää
rän osoittimen punainen värias
teikko on kokonaan punainen!
-
Poistoilman suodatin
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
1. SUPER air clean -suodatin
2. ACTIVE air clean -suodatin
tai
3. ACTIVE HEPA -suodatin
Oman imurisi poistoilman suodattimen mallin näet suodattimen tekstistä.
SUPER air clean -suodatin
Vaihda suodatin aina kun otat
käyttöön uuden pölypussipakkauksen. Jokaisessa uudessa
pölypussipakkauksessa on
myös uusi "SUPER air clean
-suodatin".
-
-
-
-
49
j
Vedligeholdelse
ACTIVE air clean filter
Hvis Deres støvsuger er ud
styret med et ACTIVE air clean
filter, og De vil fortsætte med at
benytte denne filtertype, skal
De sørge for at købe et reserve
filter i rette tid!
ACTIVE air clean filteret er et
specielt aktivt kulfilter, der opta
ger de lugtgener, der opstår på
grund af snavset i støvsugerpo
sen. Derved undgår man i vid
udstrækning lugtgener.
ACTIVE air clean filteret bør
udskiftes efter ca. et år,
men dog senest når der opstår lugtgener.
Tidspunktet for udskiftningen kan noteres på filteretiketten!
Hvis De skulle komme ud
for, at De ikke har et ACTIVE air clean filter, kan De i
stedet anvende det SUPER
air clean filter, der følger
med hver ny pakke Miele
støvsugerposer. I så fald er
det dog nødvendigt også at
isætte pladen til blæse
tilslutning oven på SUPER
air clean filteret (se side 30,
32). Der er ikke forskel på
de to filtertyper med hen
syn til filtreringen af finstøv.
-
-
-
-
-
-
50
NSf
Vedlikehold
ACTIVE air clean filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "ACTIVE air clean filter"
og du vil fortsette å bruke den
ne filtertypen, pass på å skaffe
nytt filter i tide.
"ACTIVE air clean filter" er et
spesielt aktivkullfilter, som ab
sorberer lukt som oppstår på
grunn av smuss i støvposen.
Dermed unngås luktplager i
størst mulig grad.
"ACTIVE air clean filteret"
bør byttes ut ca. en gang i
året, senest når tydelig lukt
kommer ut.
Noter utskiftingsdatoen på
filteretiketten!
Hvis du ikke har noe
"ACTIVE air clean filter" for
hånden, kan du i stedet
bruke "SUPER air clean filter", som du finner i hver ny
pakke Miele-støvposer. Da
må imidlertid utblåsningstilkoblingen også settes inn,
over det innsatte "SUPER
air cleanfilteret" (se "Utblås
ningstilkobling"). Når det
gjelder filtereffekten for
finstøv, er det ingen forskjell
på disse to filtrene.
Skötsel
ACTIVE Air Clean-filter
Om dammsugaren är utrustad
med ett ACTIVE Air Clean-filter
och detta också ska användas i
fortsättningen bör ett utbytesfil
ter införskaffas i god tid.
ACTIVE Air Clean-filtret är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen.
Ett ACTIVE Air Clean-filter
bör bytas ut efter ca ett år
eller när när det börjar släp
pa igenom lukter.
Notera datum för byte av fil
ter på filteretiketten.
Om det inte finns något
ACTIVE Air Clean-filter till
går det bra att använda ett
SUPER Air Clean-filter som
finns i varje ny originalförpackning dammpåsar. Men
då måste först utblåsningsanslutningen sättas i ovanpå SUPER Air Clean-filtret
(se sid 31, 33). Båda filter
har samma filtreringsgrad
-
när det gäller fint damm.
Hoito
ACTIVE air clean -suodatin
Jos imurissasi on "ACTIVE air
clean" -suodatin ja haluat vas
taisuudessakin käyttää tällaista
suodatinta, muista hankkia itsel
lesi varasuodattimia!
"ACTIVE air clean" -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"ACTIVE air clean" -suoda
-
tin tulisi vaihtaa noin vuo
den välein, viimeistään kuitenkin silloin kun alat selvästi huomata hajujen tunkeutuvan suodattimen läpi.
Merkitse suodattimen
vaihdon päivämäärä suodattimen etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä käytössäsi ei ole uutta "ACTIVE
air clean" -suodatinta, voit
käyttää sen tilalla tavallista
"SUPER air clean" -suoda
tinta, jonka saat jokaisen
uuden pölypussipakkauk
sen mukana. Tällöin sinun
on kuitenkin asetettava pu
hallusilma-aukon välikappa
le "SUPER air clean" -suo
dattimen päälle (ks. sivua
31, 33). Suodatusteholtaan
kumpikin suodatin on yhtä
tehokas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
j
Vedligeholdelse
ACTIVE HEPA filter
Hvis Deres støvsuger er ud
styret med et ACTIVE HEPA fil
ter, og De vil fortsætte med at
benytte denne filtertype, bør De
sørge for at købe et reservefilter
i rette tid!
ACTIVE HEPA filteret er et kom
bifilter, der absorberer de lugte,
der opstår på grund af snavset i
støvsugerposen. Dette sørger
aktivkullene i filterkassetten for.
Derudover opfylder dette filter
HEPA-klassificering 12 efter EN
1822. Således bliver f.eks. selv
de mindste partikler og mikroor
ganismer filtreret fra. Med dette
udblæsningsfilter er støvsugeren velegnet til allergikere og
særligt hygiejnebevidste personer.
ACTIVE HEPA filteret bør
udskiftes efter ca. et år, da
absorberingsevnen ellers
kan være forringet.
Datoen for udskiftningen
kan noteres på filteretiket
ten!
Hvis De skulle komme ud
for, at De ikke har et ACTI
VE HEPA filter, kan De i ste
det anvende det SUPER air
clean filter, der følger med
hver ny pakke Miele støvsu
gerposer. I så fald er det
dog nødvendigt også at
isætte pladen til blæse
tilslutning oven på SUPER
air clean filteret (se side 30,
32).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
52
NSf
Vedlikehold
ACTIVE HEPA-filter
Hvis din støvsuger er utstyrt
med et "ACTIVE HEPA-filter" og
du vil fortsette å bruke denne
filtertypen, pass på å skaffe nytt
filter i tide.
"ACTIVE HEPA-filter" er et
kombifilter, som for det første
absorberer lukter som oppstår
på grunn av smuss i støvposen.
Aktivkullet i filterkassetten sør
ger for det.
For det andre oppfyller dette fil
teret kravene for HEPA-klassifi
sering 12 ifølge EN 1822. For
eksempel blir de fineste partik
ler og mikroorganismer som går
til lungene, filtrert ut. Med dette
utblåsningsfilteret er støvsugeren glimrende egnet for allergikere og spesielt hygienebevisste personer.
"ACTIVE HEPA-filter" bør
skiftes ut etter et år, ellers
blir luftgjennomgangen dårligere.
Noter utskiftingsdatoen på
filteretiketten!
Hvis du ikke har noe
"ACTIVE HEPA-filter" for
hånden, kan du i stedet
bruke "SUPER air clean fil
ter", som du finner i hver ny
pakke med Miele-støvpo
ser. Da må imidlertid ut
blåsningstilkoblingen også
settes inn, over det innsatte
"SUPER air cleanfilteret" (se
"Utblåsningstilkobling").
-
-
-
-
Skötsel
ACTIVE HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad
med ett ACTIVE Air Clean-filter
och detta också ska användas i
fortsättningen bör det bytas ut
regelbundet.
ACTIVE Air Clean-filtret är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Tack vare filter
kassetten med aktivt kol.
Dessutom motsvarar filtret
HEPA-klassificeringen 12 enligt
EN 1822. Det innebär att myck
et små partiklar och mikroorga
nismer filtreras bort. Med detta
filter är dammsugaren mycket
lämpad för allergiker eller miljöer med speciellt höga hygienkrav.
Ett ACTIVE Air Clean-filter
bör bytas ut efter ca ett år
eller när när det börjar släppa igenom lukter.
Notera datum för byte av filter på filteretiketten.
Om det inte finns något
ACTIVE Air Clean-filter till
går det bra att använda ett
SUPER Air Clean-filter som
finns i varje ny originalför
packning dammpåsar. Men
då måste först utblåsnings
anslutningen sättas i ovan
på SUPER Air Clean-filtret
(se sid 31, 33).
Hoito
ACTIVE HEPA -suodatin
Jos imurissasi on "ACTIVE
HEPA" -suodatin ja haluat vas
taisuudessakin käyttää tällaista
suodatinta, muista hankkia itsel
lesi varasuodattimia!
"ACTIVE HEPA" -suodatin on yh
distelmäsuodatin, joka koostuu
useaan eri kerrokseen ladotuis
ta suodatinlevyistä sekä hajua
suodattavasta aktiivihiilikerrok
sesta.
"ACTIVE HEPA" -suodatin vas
-
taa normin EN 1822 mukaista
-
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisim
mankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Tällä
suodattimella varustettu imuri
on ihanteellinen hengitystieallergioista kärsiville sekä hengitysilman puhtautta arvostaville henkilöille.
"ACTIVE HEPA" -suodatin
tulisi vaihtaa noin vuoden
välein, muuten suodattimen
ilmanläpäisykyky heikke
nee.
Merkitse suodattimen vaih
-
-
-
don päivämäärä suodatti
men etikettiin!
Jos juuri sillä hetkellä käy
tössäsi ei ole uutta "ACTIVE
HEPA" -suodatinta, voit
käyttää sen tilalla tavallista
"SUPER air clean" -suoda
tinta, jonka saat jokaisen
uuden pölypussipakkauk
sen mukana. Tällöin sinun
on kuitenkin asetettava pu
hallusilma-aukon välikappa
le "SUPER air clean" -suo
dattimen päälle (ks. sivua
31, 33).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
53
j
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
Støvrumsfilteret bør skiftes, hver
gang De tager hul på en ny
pakke Miele støvsugerposer. I
hver ny pakke Miele støvsuger
poser ligger der et støvrumsfil
ter (motorbeskyttelse).
Hvor køber man
støvsugerposer og filtre?
Hos Deres Miele forhandler eller
på Mieles reservedelslager.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Køb originale Miele støvsugerposer med påskriften F/J/M.
I hver pakke Miele støvsugerposer ligger der desuden et udblæsningsfilter af typen SUPER
air clean og et støvrumsfilter.
Hvis De ønsker at købe ekstra
udblæsningsfiltre eller støvrumsfiltre, skal De oplyse Deres
Miele forhandler eller Mieles re
servedelslager om støvsuger
modellen for at få de rigtige fil
tre.
I stedet for det udblæsningsfil
ter, der sidder i støvsugeren
ved leveringen, kan De selvføl
gelig også anvende et af de an
dre originale Miele udblæs
ningsfiltre (se afsnittet Ekstratil
behør).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
54
NSf
Vedlikehold
Støvromsfilter
(motorbeskytter)
Bytt alltid ut støvromsfilteret når
du åpner en ny pakke Mielestøvposer. I hver ny pakke
Miele-støvposer ligger også et
støvromsfilter (motorbeskytter).
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Hos en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og påskrift F/J/M.
I hver pakke Miele-støvposer
ligger også et utblåsningsfilter
"SUPER air clean" og et støvromsfilter.
Hvis du vil kjøpe utblåsningsfilter eller støvromsfilter enkeltvis, oppgi typebetegnelsen på
støvsugeren, slik at du får rikti
ge deler.
Selvfølgelig kan du i stedet for
det standardmonterte utblås
ningsfilteret bruke et annet ori
ginalt Miele-utblåsningsfilter (se
kapittel "Ekstrautstyr").
-
Skötsel
Motorfilter
Byt motorfilter när en ny för
packning dammpåsar påbörjas.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
motorfilter.
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler Mieles reservdelsbutiker.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Köp Miele originaldammpåsar
med kvalitetsstämpel. Förpack
ningen är märkta med F/J/M.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger ett SUPER
Air Clean-filter.
Glöm inte att uppge dammsugarmodell vid köp av filter så ni
får rätt delar.
Istället för dammsugarens standardfilter kan även andra origi
nalutblåsningsfilter användas
(se avsnittet "Extra tillbehör").
-
Hoito
Moottorinsuojasuodatin
Vaihda moottorinsuojasuodatin
aina kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen. Jokai
sessa uudessa pölypussipak
kauksessa on myös uusi moot
torinsuojasuodatin.
Mistä uusia pölypusseja ja
suodattimia saa?
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
-
ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussipakkauksessa on lisäksi uusi
"SUPER air clean" -suodatin
sekä moottorinsuojasuodatin.
Jos haluat ostaa poistoilman
suodattimia tai moottorin
suojasuodattimia erikseen, il
moita aina kauppiaallesi imurisi
tyyppinumero, niin saat oikean
laiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilman suodattimen ti
lalla myös muita, Mielen alkupe
räisiä poistoilman suodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
j
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre
udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tryk på knappen til åbning af
.
støvrumslåget og klap låget
helt op.
Støvsugerpose udskiftes
Tag fat i hullerne i pladen og
.
træk støvsugerposen ud.
Når støvsugerposen trækkes
ud, lukkes dens åbning automatisk, så der ikke falder støv ud.
Støvsugerposen kan kommes i
skraldespanden sammen med
almindeligt husholdningsaffald,
hvis den ikke indeholder skadelige stoffer.
Sæt den nye støvsugerpose i
uden at folde den ud, så den
ikke kommer i klemme, når støv
rumslåget lukkes.
.
Støvsugerposen skal sættes
helt ind i holderen. Ellers kan
låget til støvrummet ikke luk
kes.
.
Luk låget til støvrummet. Der
skal lyde et klik.
-
-
56
NSf
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trykk inn håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut støvposen.
Når støvposen trekkes ut, lukkes en klaff automatisk, slik at
ikke noe støv slipper ut.
Støvposen kan kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall
hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
La den nye støvposen være
brettet sammen slik som når du
tar den ut av pakken, slik at po
sen ikke blir klemt fast når du
lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol
deren, ellers kan ikke støv
romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammrum
met
Tryck på låsknappen till
.
dammrummet och fäll upp
locket helt
Byta dammpåse
Fatta tag i hålen i dammpå-
.
sens kartongplatta och dra ut
påsen
När påsen dras ut stängs
dammförslutningen automatiskt
så att det inte kan komma ut
damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som
vanliga hushållssopor om den
innehåller vanligt hushålls
damm.
Låt den nya dammpåsen vara
hopvikt så att den inte kläms
fast när locket stängs.
.
Sätt dammpåsen i hållaren.
Sätt i den helt annars går det
-
-
inte att stänga locket.
.
Stäng locket ordentligt.
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja
suodattimen
Avaa pölysäiliö
Paina pölysäiliön kannen sul
.
jinta ja avaa kansi ylös vas
teeseen asti.
Vaihda pölypussi
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
-
Voit hävittää pölypussin tavalli
sen talousjätteen mukana edel
lyttäen, ettet olet imuroinut mi
tään ongelmajätteeksi luokitelta
via aineita.
Aseta uusi pölypussi paikalleen
sellaisena kuin otat sen pak
kauksesta, levittämättä sitä auki
millään lailla. Näin pölypussi ei
jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal
leen pidikkeeseen vastee
seen asti, muuten pölysäiliön
kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
j
Vedligeholdelse
Udblæsningsfilter SUPER air
clean udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Pladen til blæsetilslutning løs
.
nes og klappes op.
Tag fat i det rene område (pil)
.
på det brugte SUPER air
clean filter og tag filteret ud.
Læg det nye SUPER air clean
.
filter i. Det er lige meget, hvil
ken vej det vender.
Lås pladen til blæsetilslutning
.
fast.
Udblæsningsfilter ACTIVE air
clean udskiftes
.Låget til støvrummet åbnes.
.
Det brugte ACTIVE air clean
filter løsnes og tages ud.
.
Læg det nye filter i filterholderen, tryk det så langt bagud som muligt og lås det fast.
-
-
58
Udblæsningsfilter ACTIVE
HEPA udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Det brugte ACTIVE HEPA fil
ter løsnes og tages ud.
.
Læg det nye filter i filterhol
deren, tryk det så langt ind
som muligt og lås det fast.
-
-
NSf
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter "SU
PER air clean"
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne utblåsningstilkoblingen
.
og slå den opp.
Ta tak i det brukte "SUPER air
.
clean filteret" på det rene fel
tet (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "SUPER air
.
clean filteret". Det er det sam
me hvilken vei det settes inn.
Steng utblåsningstilkob
.
lingen.
Bytte av utblåsningsfilter
"ACTIVE air clean"
-
.Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "ACTIVE air
clean filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filterrammen, trykk filterrammen
bakover til den fester seg og
lås den.
Skötsel
Byta SUPER Air Clean-filter
-
Öppna dammlocket.
.
Öppna utblåsningsanslut
.
ningen och fäll upp den.
Ta ut det förbrukade SUPER
.
Air Clean-filtret genom att hål
la i det rena "hygieniska" fältet
(se pil).
Lägg i ett nytt SUPER Air
.
Clean-filter Placering i valfritt
läge.
Stäng utblåsninganslutning
.
en.
Byta ACTIVE Air Clean-filter
Öppna dammlocket.
.
.
Ta ut det förbrukade ACTIVE
Air Clean-filtret.
.
Lägg i ett nytt filter. Tryck in
det så långt det går och
stäng dammlocket.
Hoito
"SUPER air clean" -suodatti
men vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta puhallusilman väli
.
kappaleen lukitus ja nosta vä
likappaletta hieman.
Tartu likaantuneeseen
.
"SUPER air clean" -suodatti
meen sen puhtaasta kohdas
ta (ks. kuvan nuoli) ja irrota
suodatin.
Aseta tilalle uusi "SUPER air
.
clean" -suodatin. Suodatin voi
olla miten päin tahansa.
Sulje lopuksi puhallusilman
.
välikappaleen lukitus.
"ACTIVE air clean" -suodattimen vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
.
Vapauta likaantuneen
"ACTIVE air clean" -suodattimen lukitus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
-
-
-
-
-
Bytte av utblåsningsfilter
"ACTIVE HEPA"
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Løsne det brukte "ACTIVE
HEPA-filteret" og ta det ut.
.
Legg det nye filteret i filter
rammen, trykk filterrammen
bakover til den fester seg og
lås den.
Byta ACTIVE HEPA-filter
.
Öppna dammlocket.
.
Ta ut det förbrukade ACTIVE
HEPA-filtret.
.
Lägg i ett nytt filter. Tryck in
-
det så långt det går och
stäng dammlocket.
"ACTIVE HEPA" -suodattimen
vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vapauta likaantuneen
"ACTIVE HEPA" -suodattimen
lukitus ja poista suodatin.
.
Aseta uusi suodatin suodatin
koteloon, työnnä suodatinta
taaksepäin kunnes se nap
sahtaa paikalleen ja sulje lo
puksi lukitus.
-
-
-
59
j
Vedligeholdelse
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse) udskiftes
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filterholderen åbnes, og støv
.
rumsfilteret udskiftes.
Filterholderen lukkes.
.
Trådfanget udskiftes
Trådfanget på gulvmundstykket
og på møbelmundstykket kan
udskiftes.
Trådfanget bør udskiftes, når luven er slidt.
.
Trådfanget løsnes, f.eks. med
en kniv
.
Et nyt trådfang sættes på.
-
-
60
Hvis trævler eller hår har vik
let sig rundt om hjulets aksel
A Akselholderen frigøres.
B Akslen trækkes ud.
C Hjulet tages af.
Trævler og hår fjernes, hvorefter
hjulet sættes på plads igen.
Reservedele kan købes hos De
res Miele forhandler eller på
Mieles reservedelslager.
-
-
NSf
Vedlikehold
Bytte av støvromsfilter
(motorbeskytter)
Åpne støvromsdekselet.
.
Åpne filterrammen og bytt ut
.
støvromsfilteret.
Lukk filterrammen.
.
Bytte av trådløftere
Trådløfterne i åpningen på
sugemunnstykket og på møbelmunnstykket er utskiftbare.
Sett inn nye trådløftere hvis
flossen er slitt.
.
Ta trådløfterne ut av spaltene
med f.eks. en kniv.
.
Sett inn nye trådløftere.
Skötsel
Motorfilter
Öppna dammlocket.
.
Fäll upp filterramen och byt
.
motorfilter.
Stäng filterramen.
.
Byta trådlyft i golvmunstycket
Trådlyften på golvmunstycket
och möbelmunstycket kan bytas ut.
När luggen är utnött är det dags
att byta.
.
Lyft trådlyften ur slitsen med t
ex en kniv.
.
Sätt i en ny trådlyft.
Hoito
Moottorinsuojasuodattimen
vaihtaminen
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Avaa suodatinristikko, poista
.
likaantunut suodatin ja vaihda
se uuteen.
Sulje suodatinristikko.
.
Tarrapintojen vaihtaminen
Tarkista lattia-mattosuuttimessa
ja tekstiilisuuttimessa olevien
tarrapintojen kunto aika ajoin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
.
Irrota tarranauhat urastaan
nostamalla ne pois esim. veitsen avulla.
.
Vaihda tarranauhat uusiin.
Hvis tråder og hår har viklet
seg rundt løpehjulet
A Løsne akselpinnen.
B Trekk ut akselen.
C Ta ut løpehjulet.
Fjern tråder og hår og sett
løpehjulet på plass igjen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
A Lossa spärren.
B och ta ut axeln.
C Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller Mieles re
servdelsbutik/reservdelslager.
-
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
A Vapauta pyörän akselin sal
pa.
B Vedä pyörän akseli ulos.
C Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
osat takaisin paikoilleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
-
61
j
Rengøring af
støvsugeren
Inden støvsugeren ren
,
gøres, skal den slukkes, og
stikket skal trækkes ud.
Støvsuger og tilbehørsdele
Støvsugeren og alt tilbehør af
plast kan rengøres med et al
mindeligt rengøringsmiddel til
plast.
Anvend aldrig skure
,
pulver, rengøringsmidler til
glas eller universalren
gøringsmidler!
Disse produkter kan på
grund af deres kemiske
sammensætning forårsage
betydelige skader på plastoverfladen.
Støvrum
Støvrummet kan efter behov
støvsuges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør
støvklud eller støvekost.
-
-
-
-
62
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt i støv
sugeren kan give elektrisk
stød.
-
NSf
Rengjøring
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Bruk ikke skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler!
På grunn av sin kjemiske
sammensetning kan de for
årsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov
støvsuges med en annen støvsuger eller rengjøres med en
tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan skötsel av
dammsugaren.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och tillbehör av
plast kan torkas av med en fuk
tig trasa eller vanligt plastrengö
ringsmedel.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings
medel.
Dessa medel kan på grund
av den kemiska samman
sättningen orsaka allvarliga
skador på maskinen.
Dammrummet
Dammrummet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr
rengöras med en dammvippa.
,
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektrisk stöt.
dammtrasa eller
Doppa aldrig dammsu
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
-
-
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei
ta tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla
pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
liinalla tai
-
-
63
Fejl
j
Støvsugeren slukker automa
tisk. På nogle modeller er der
endvidere en termo-kontrol
lampe ,, der lyser.
En termostat sørger for, at der
automatisk slukkes for støvsu
geren, hvis den bliver for varm.
På nogle modeller vises dette
med en termo-kontrollampe ,.
Fejlen kan opstå, hvis der f.eks.
er noget, der blokerer sugeveje
ne, eller hvis støvsugerposen er
fuld, eller dens porer er tilstop
pede af f.eks. bygge- eller
borestøv. Fejlen kan også skyl
des, at udblæsnings- eller støv
rumsfilteret er meget snavset.
Sluk for støvsugeren (tryk på
Start/stop)!
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20-30 min.
være afkølet så meget, at den
igen kan benyttes.
-
-
-
-
-
-
-
64
NSf
Feil / Service
Støvsugeren kobler seg ut
selv. På noen modeller lyser
også termovarsellampen ,.
En termosikring kobler ut støv
sugeren hvis den blir for varm.
På noen modeller vises dette
med en termovarsellampe ,.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene,
støvposen er full eller luften ikke
slipper gjennom posen på
grunn av bygge- eller borestøv.
Årsaken kan også være et me
get skittent utblåsnings- eller
støvromsfilter. Slå av støvsuge
ren (trykk på PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet, vil
støvsugeren etter ca. 20 - 30
minutter være avkjølt så mye at
den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler eller
–
Mieles serviceavdeling i Bæ
rum.
Störningar / Service
Dammsugaren stänger av sig
själv. Vissa modeller har
dessutom en överhettningsin
dikator ,.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm. På vissa modeller ly
ser då överhettningslampan ,
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
dammpåsen är full. Även starkt
nedsmutsat utblåsningsfilter el
ler motorfilter kan orsaka stör
ningar. Stäng då av dammsuga
ren (tryck på Till/Från-knappen)!
Efter det att orsaken åtgärdats
och efter en väntetid på ca 20 30 min har dammsugaren kylts
ned så pass mycket att den kan
användas igen.
Service
Vid behov av reparation kontakta
–
närmaste återförsäljare eller
–
Miele service
-
Häiriöt / Huolto
Pölynimuri sammuu itsestään.
Joissakin malleissa samalla
syttyy lämpötilanrajoittimen
merkkivalo ,.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa. Joissakin malleissa
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, jos pölypussi on täynnä tai
tukkeutunut imuroituasi suuria
määriä rakennuspölyä tai hiek
kaa. Syynä voi olla myös erittäin
likainen poistoilman suodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pölynimuri pois päältä virtakytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
–
Miele-kauppiaaseen tai
–
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuutetusta
Miele-huoltoliikkeestä saat pu
helinnumerosta:
f (09) 875 970
Miele-huollon
suora faksi (09) 875 97399
-
-
-
-
-
-
-
-
65
j
Ekstratilbehør
Turbobørste
(standardudstyr til nogle model
ler)
Turbobørsten er velegnet til
støvsugning af kortluvede tæp
pebelægninger. Den drives af
støvsugerens sugestrøm og
fjerner således foruden støvpar
tikler også tråde, hår og fnug,
der sidder godt fast.
-
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er velegnet
til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
tæppebelagte trapper o.l.
-
-
66
NSf
Ekstrautstyr
Turbobørste
(standard til noen modeller)
Turbobørsten er spesielt egnet
for støvsuging av kortflossete
tekstilgulvbelegg. Børsten dri
ves av støvsugerens luftstrøm
og fjerner i tillegg til støvpartik
ler også tråder, hår og lo som
sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn og lignende.
-
Extra tillbehör
Turboborste
(beroende på modell)
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Turboborsten drivs av
-
dammsugarens luftström och
avlägsnar förutom dammparti
klar också svårborttagna trådar,
hårstrån och damm.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och liknande.
Lisävarusteet
Turbo-mattosuutin
(vakiovaruste joissakin malleis
sa)
Turbo-mattosuutin sopii erityi
sesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
-
Noudata kuitenkin aina mat
tovalmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, autonistuimien sekä kokolattiamatolla päällystettyjen porrasaskelmien harjaamiseen ja imurointiin.
-
-
-
67
j
Ekstratilbehør
Gulvbørste
(standardudstyr til nogle model
ler)
Til støvsugning af hårde, glatte
gulve, som f.eks. fliser og sten
gulve.
Gulvbørste til parketgulve
(standardudstyr til nogle modeller)
Specialbørste med naturhår til
støvsugning af følsomme, hårde
gulve, som f.eks. parket- og laminatgulve.
-
-
68
NSf
Ekstrautstyr
Gulvbørste
(standard, avhengig av modell)
for støvsuging av slitesterke,
harde gulv, f.eks. fliser og
steingulv.
Gulvbørste Parkett
(standard, avhengig av modell)
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, f.eks. parkett og laminat.
Extra tillbehör
Golvborste
(beroende på modell)
För dammsugning av slitstarka
hårda golv som klinker och
sten.
Parkettborste
(beroende på modell)
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsliga hårda golv som t ex parkett
och laminat.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin
(vakiovaruste joissakin malleis
sa)
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imu
rointiin.
Parkettisuutin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
Parkettisuuttimen pehmeät luonnonharjakset sopivat hellävaraista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketti- ja jalopuulattioille.
-
-
69
j
Ekstratilbehør
Fugemundstykke
(standardudstyr til nogle model
ler)
til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
Radiatorbørste
til støvsugning af radiatorer,
smalle reoler eller fuger.
Sæt radiatorbørsten på fuge-
.
mundstykket.
-
70
Madrasbørste
til nem støvsugning af madras
ser, polstrede møbler og fuger
ne heri.
-
-
NSf
Ekstrautstyr
Fugemunnstykke
(standard, avhengig av modell)
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Radiatorbørste
for støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Fest radiatorbørsten på
.
fugemunnstykket.
Extra tillbehör
Fogmunstycke
(beroende på modell)
För dammsugning av t ex golv
lister eller hörn.
Elementborste
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogmunstycken.
.Sätt elementborsten på fog-
munstycket.
Lisävarusteet
Rakosuutin
(vakiovaruste joissakin malleis
sa)
erilaisten urien, kolojen, saumo
jen ja nurkkien imurointiin.
Patteriharja
Käytä patteriharjaa lämpöpatterien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
.
Kiinnitä patteriharja rakosuuttimeen.
-
-
Madrassmunnstykke
for lettvint støvsuging av mad
rasser og stoppede møbler også fugene.
Madrassmunstycke
-
För bekväm dammsugning av
madrasser, stoppade möbler
och deras sömmar/fogar.
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
-
71
j
Ekstratilbehør
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder
o.l.
Afstøvningsbørste med naturhår
til særligt sarte genstande.
72
Fugemundstykke, 300 mm
til støvsugning af folder, fuger
og hjørner.
NSf
Ekstrautstyr
Universalbørste
for støvsuging av bøker, hyller
og lignende.
Sugebørste med naturbust
for spesielt ømfintlige gjenstander.
Extra tillbehör
Universalborste
För dammsugning av böcker,
hyllor och liknande.
Sugpensel med naturborst
För särskilt ömtåliga föremål.
Lisävarusteet
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
Pölysuutin, jossa luonnonjouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä
vaativien esineiden puhdistukseen.
-
Fugemunnstykke, 300 mm
for støvsuging av folder, fuger
og hjørner.
Fogmunstycke (300 mm)
För dammsugning av t ex golv
lister eller hörn.
Rakosuutin, 300 mm
urien, kolojen, saumojen ja
nurkkien imurointiin.
73
j
Ekstratilbehør
CarClean Set Plus
specielt beregnet til indvendig
rengøring af biler.
Tilbehørssættet består af
håndturbobørste
–
mikroslange med kombi
–
mundstykke
fugemundstykke, 300 mm
–
og leveres i en tilbehørskuffert.
Desuden medfølger en slange
(3 m) med holder.
MicroSet
specielt beregnet til rengøring
af små genstande og vanskeligt
tilgængelige steder (stereoanlæg, tastatur, modelbyggesæt
o.l.).
Tilbehørssættet består af
–
mikroslange med kombi
mundstykke
–
mikroafstøvningsbørste
–
mikromundstykke
–
forlænger
-
-
74
NSf
Ekstrautstyr
CarClean Set Plus
spesielt for innvendig rengjøring
av biler.
Tilbehørssett bestående av
håndturbobørste
–
mikroslange med
–
kombimunnstykke og
fugemunnstykke 300 mm
–
plassert i en tilbehørskoffert.
Dessuten følger en sugeslange
(3 m) med slangeholder med.
Mikrosett
spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbygging
o.l.).
Tilbehørssett bestående av
–
mikroslange med kombi
munnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke og
–
forlengelse
-
Extra tillbehör
CarClean Set Plus
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
Tillbehörs-set bestående av
Handturboborste
–
Mikro-slang med kombimun
–
stycke och
Fogmunstycke (300 mm)
–
i en tillbehörsväska. Dessutom
medföljer en suglang med
slanghållare
MicroSet
Speciellt för rengöring av små
och svåråtkomliga ställen (stereo, tangentbord, modellbyggen mm).
Tillbehörs-set bestående av
–
Mikro-slang med kombimun
stycke och
–
Micro-sugpensel
–
Micro-fogmunstycke och
–
Förlängning
Lisävarusteet
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Tarvikesarja sisältää:
käsiturbosuuttimen,
–
pienoisletkun, jossa yhdistel
–
mäsuutin sekä
300 mm:n rakosuuttimen,
–
kaikki kätevässä säilytyskotelos
sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen.
-
Tarvikesarja sisältää:
–
pienoisletkun, jossa yhdistel
mäsuutin,
–
pienoispölysuuttimen,
–
pienoisrakosuuttimen sekä
–
rakosuuttimen jatkokappa
leen.
-
-
-
-
-
-
75
j
Ekstratilbehør
ACTIVE air clean filter
(standardudstyr på nogle mo
deller)
Active air clean filteret er et
specielt aktivt kulfilter, der ab
sorberer lugte, der stammer fra
snavset i støvsugerposen. Der
ved undgår man i vid udstræk
ning lugtgener.
ACTIVE air clean filteret kan
sættes i i stedet for det udblæs
ningsfilter, der er i støvsugeren.
Pladen til blæsetilslutning skal
tages ud først! ACTIVE air clean
filteret og SUPER air clean fil
teret filtrerer fint støv lige godt.
ACTIVE HEPA filter
(standardudstyr på nogle modeller)
Active HEPA filteret er et kombifilter, der absorberer de lugte,
der opstår på grund af snavset i
støvsugerposen. Dette sørger
aktivkullene i filterkassetten for.
Derudover opfylder dette filter
HEPA-klassificering 12 efter EN
1822. Således bliver f.eks. selv
de mindste mikroorganismer fil
treret fra. Med dette udblæs
ningsfilter er støvsugeren veleg
net til allergikere og særligt hy
giejnebevidste personer.
ACTIVE HEPA filteret kan an
vendes i stedet for det udblæs
ningsfilter, der er i støvsugeren.
Pladen til blæsetilslutning skal
tages ud først!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
76
NSf
Ekstrautstyr
ACTIVE air clean filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et spesielt aktivkullfilter
som absorberer lukt som opp
står på grunn av smuss i støv
posen. Luktplager unngås i
størst mulig grad.
"ACTIVE air clean filter" settes
inn i stedet for det eksisterende
utblåsningsfilteret.
Utblåsningstilkoblingen må tas
ut først! Når det gjelder filteref
fekten for finstøv, er det ingen
forskjell på "ACTIVE air clean fil
ter" og "SUPER air clean filter".
ACTIVE HEPA-filter
(standard, avhengig av modell)
Dette er et kombifilter, som for
det første absorberer lukter som
oppstår på grunn av smuss i
støvposen. Aktivkullet i filter
kassetten sørger for det. For det
andre oppfyller dette filteret kra
vene for HEPA-klassifisering 12
ifølge EN 1822. For eksempel
blir de fineste mikroorganisme
ne som går til lungene, filtrert ut.
Med dette utblåsningsfilteret er
støvsugeren glimrende egnet
for allergikere og spesielt hygi
enebevisste personer.
"ACTIVE HEPA-filter" settes inn i
stedet for det eksisterende ut
blåsningsfilteret.
Utblåsningstilkoblingen må tas
ut først!
-
-
-
-
-
Extra tillbehör
ACTIVE Air Clean-filter
(beroende på modell)
ACTIVE Air Clean-filtret är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen.
ACTIVE Air Clean-filtret sätts i
istället för det befintliga utblås
ningsfiltret. Utblåsningsanslut
ningen ska först tas ut. ACTIVE
Air Clean- och SUPER Air
Clean-filter har samma filtre
ringsgrad när det gäller fint
-
damm
ACTIVE HEPA-filter
(beroende på modell)
ACTIVE Air Clean-filtret är ett
specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Dessutom mots
varar filtret HEPA-klassificering
-
en 12 enligt EN 1822. Det inne
bär att mycket små partiklar och
mikroorganismer filtreras bort.
-
Med detta filter är dammsuga
ren mycket lämpad för allergi
ker eller miljöer med speciellt
höga hygienkrav.
ACTIVE HEPA-filtret sätts i istäl
let för det befintliga utblåsnings
filtret. Utblåsningsanslutningen
ska först tas ut.
Lisävarusteet
ACTIVE air clean -suodatin
(vakiovaruste joissakin malleis
sa)
ACTIVE air clean -suodatin on
erikoisrakenteinen aktiivihii
lisuodatin, joka imee itseensä
kaikki pölypussin sisällöstä ai
heutuvat hajut. Näin mahdolliset
epämiellyttävät hajut suodattu
vat huomaamattomasti pois.
"ACTIVE air clean" -suodatin
asetetaan pölynimurin oman
poistoilman suodattimen tilalle.
Tällöin sinun on kuitenkin pois
tettava mahdollinen puhallusil
man välikappale! Suodatusteholtaan "ACTIVE air clean" ja
"SUPER air clean" -suodattimet
ovat yhtä tehokkaita.
ACTIVE HEPA -suodatin
(vakiovaruste joissakin malleissa)
"ACTIVE HEPA" -suodatin on yhdistelmäsuodatin, joka koostuu
useaan eri kerrokseen ladotuis
ta suodatinlevyistä sekä hajua
suodattavasta aktiivihiilikerrok
sesta.
"ACTIVE HEPA" -suodatin vas
taa normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta 12. Suodatin
pystyy pitämään hienojakoisim
mankin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Tällä
-
suodattimella varustettu imuri
-
on ihanteellinen hengitystiealler
gioista kärsiville sekä hengitysil
man puhtautta arvostaville hen
kilöille.
"ACTIVE HEPA" -suodatin -suo
datin asetetaan pölynimurin
oman poistoilman suodattimen
tilalle. Tällöin sinun on kuitenkin
poistettava mahdollinen puhal
lusilman välikappale!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
77
78
79
Forbehold for ændringer
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
S300i - S318i / 1502
M.-Nr. 05 756 260 / V
00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.