Miele S 300 i, S 348 i, S 400 i, S 448 i User manual [pt]

S 300 i - S 348 i S 400 i - S 448 i
S
U
V
ü
Istruzione d’uso per aspirapolvere a traino
Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
Instruções de utilização Aspiradores
Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικές σκούπες
M.-Nr. 05 054 071
Indice
S
S
Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prima dell’impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accessori per l’aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Spazzola per termosifoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bocchetta a lancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pennello per mobili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bocchetta per mobili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Allacciamento aria in uscita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arrotolare e srotolare il cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inserimento e disinserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Scegliere la potenza aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Valvola aria secondaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Park-System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Trasportare e riporre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Indicatore sostituzione sacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Quando sostituire il sacchetto polvere ed i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dove acquistare sacchetti polvere e filtri?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Procedimento per sostituire sacchetto polvere e filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sostituzione alzafili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Guasti / Assistenza tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
La figura, riportata a pagina 6, illustra la dotazione massima dell’aspirapolvere. Singoli modelli sono equipaggiati, di serie, con una spazzola elettrica Miele (non raffigurata). A questi
apparecchi è allegata una istruzione d’uso separata per la spazzola elettrica. A seconda del modello, gli accessori contrassegnati con * possono differire dalla descrizione
oppure non essere compresi.
2
U
Indice
U
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Colaboración con la protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparación del aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accesorios del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cepillo limpia-radiadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tobera de tapizad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conexión a aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cable (desenrollar/enrollar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conexión/Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Selección de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Válvula reguladora de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema “Parking” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
¿Cuándo sustituir la bolsa recogepolvo y los filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
¿Dónde conseguir las bolsas recogepolvo y los filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sustitución: bolsa recogepolvo y filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sustitución: desprendedores de hilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Anomalías / Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Indice
La figura (página 6) representa la dotación más completa del aspirador. Algunos modelos vienen de serie con un cepillo eléctrico Miele (no está representado en la figura).
Estos aparatos llevan adjuntos unas instrucciones de manejo separadas para dicho cepillo eléctrico. Las referencias de dotación marcadas con * pueden variar o faltar, según modelo.
3
V
Índice
V
Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
O seu contributo para o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Acessórios de aspiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Escova para radiadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Escova para móveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Escova para estofos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ligação à saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Enrolar e desenrolar o cabo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seleccionar a potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Regulador de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Park-System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicador de substituição do filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quando se tem de substituir os filtros e o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onde adquirir?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Substituição de filtros e saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Substituir do apanha linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Avarias / Serviço técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Índice
A figura da página 6 mostra um aspirador com todo o equipamento adicional existente. Alguns modelos estão equipados com uma escova de aspiração eléctrica (sem foto). Com esses
aparelhos é fornecido o respectivo livro de instruções. Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá estar ou não equipado com os acessórios menciona-
dos com *.
4
Πίνακας περιεχοµένων
ü
Πίνακας περιεχοµένων
ü
Περιγραφή συσκευής .................................................................... 6
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................. 14
Προστασία περιβάλλοντος............................................................... 17
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία................................................ 19
Εξαρτήµατα ............................................................................ 25
Βούρτσα για καλοριφέρ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ επίπλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Σύνδεση εκτξευσησ αέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Χειρισµ!ς .............................................................................. 33
Ξετύλιγµα και τύλιγµα του καλωδίου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Λειτουργία και διακοπή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Επιλογή ισχύοσ αναρρφησησ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ρύθµιση τησ βαλβίδασ αέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Σύστηµα παρκαρίσµατοσ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Μεταφορά και φύλαξη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ένδειξη για αλλαγή τησ χάρτινησ σακούλασ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Συντήρηση ............................................................................. 55
Πτε πρέπει να αλλάξετε σακούλα και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Πού θα αγοράσετε καινούργιεσ σακούλεσ και φίλτρα;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Πώσ αλλάζετε σακούλα και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Αλλαγή συλλέκτη κλωστών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Περιποίηση............................................................................. 71
Τι πρέπει να κάνετε, !ταν ... / Service .................................................... 73
Πρ!σθετα εξαρτήµατα .................................................................. 75
Η εικνα στη σελίδα 6 περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Ορισµένα µοντέλα είναι εξοπλισµένα απ το εργοστάσιο µε µια ηλεκτρική βούρτσα (δεν
συµπεριλαµβάνεται στην εικνα).Οι συσκευέσ αυτέσ συνοδεύονται απ ξεχωριστέσ οδηγίεσ χρήσησ για την ηλεκτρική βούρτσα.
Μεµονωµένα µωσ σε κάθε µοντέλο αντιστοιχεί ο ανάλογοσ εξοπλισµσ.σα µέρη δηλαδή τησ συσκευήσ χαρακτηρίζονται µε *,είτε διαφέρουν απ µοντέλο σε µοντέλο είτε δεν υπάρχουν στη συγκεκριµένη συσκευή.
5
6
Descrizione apparecchio
S
1 Cavo d’allacciamento 2 Park-System* 3 Freno cavo 4 Selettore potenza aspirante* 5 Spia d’allarme termico* 6 Interruttore avvio-arresto 7 Filtro sfiato* 8 Allacciamento aria in uscita
9 Indicatore sostituzione sacchetto 10 Tasto di sbloccaggio per scomparto accessori 11 Tubo presa* 12 Valvola aria secondaria 13 Tasto di bloccaggio 14 Tubo aspirante* 15 Bocchettone ad angolo 16 Tasto di chiusura coperchio vano polvere 17 Pulsante di regolazione* 18 Filtro vano polvere (protezione motore)* 19 Sacchetto polvere 20 Presa per spazzola elettrica* 21 Bocchetta a pavimento* 22 Maniglia portante 23 Supporto tubo aspirante
Descripción del aparato
U
1 Cable de conexión
2 Sistema “Parking”(*)
3 Freno de cable
4 Selector de potencia(*)
5 Piloto “Protección térmica”(*)
6 Interruptor (conexión/desconexión)
7 Filtro de aire expulsado(*)
8 Conexión a aire soplado
9 Indicación de sustitución de la bolsa
recoge polvo 10 Tecla desbloqueadora de la tapa de accesorios 11 Mango(*) 12 Válvula reguladora 13 Dispositivo bloqueador 14 Tubo aspirador(*) 15 Manguito acodado 16 Cierre del interior del aparato 17 Dispositivo de ajuste(*) 18 Filtro protector de motor(*) 19 Bolsa recogepolvo 20 Enchufe para cepillo eléctrico(*) 21 Tobera universal(*) 22 Asa de transporte 23 Soporte del tubo aspirador
Descrição do aparelho
V
1 Cabo de ligação 2 Park-System* 3 Travão do cabo 4 Selector da potência de aspiração* 5 Lâmpada indicadora térmica* 6 Tecla ligar/desligar 7 Filtro de saída de ar* 8 Ligação à saída de ar
9 Indicador de substituição do saco do pó 10 Tecla para abrir a tampa 11 Tubo curvo/pega* 12 Regulador de saída de ar 13 Tecla de bloqueio 14 Tubo de aspiração* 15 Canhão de ligação 16 Fecho da tampa 17 Botão regulador* 18 Filtro interior (Protecção ao motor)* 19 Saco do pó 20 Tomada para escova eléctrica* 21 Escova de aspiração* 22 Pega 23 Suporte do tubo
Περιγραφή συσκευής
ü
1 Καλώδιο
2 Σύστηµα παρκαρίσµατοσ*
3 Πλήκτρο τυλίγµατοσ καλωδίου
4 Επιλογέασ ισχύοσ αναρρφησησ*
5 Λυχνία υπερθέρµανσησ*
6 Πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ
7 Φίλτρο εξαερισµού*
8 Στµιο εκτξευσησ αέρα
9 Ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ 10 Πλήκτρο κασέτασ εξαρτηµάτων 11 Χειρολαβή* 12 Βαλβίδα ρύθµισησ αέρα 13 Πλήκτρο ασφάλισησ 14 Μεταλλικσ σωλήνασ* 15 Καµπυλοειδέσ στήριγµα σωλήνα 16 Κλείστρο θαλάµου σκνησ 17 Κουµπί ρύθµισησ µήκουσ* 18 Φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία
του µοτέρ)*
19 Χάρτινη σακούλα 20 Πρίζα για την ηλεκτρική βούρτσα* 21 Πέλµα* 22 Λαβή για τη µεταφορά 23 Στήριγµα σωλήνα
7
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
S
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
S
Questo apparecchio corrisponde alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può provocare danni a persone e cose. Leggere attentamente le istruzioni d’uso pri­ma di mettere in funzione l’apparecchio! In questo modo ci si protegge e si evitano dan­ni all’aspirapolvere. Conservare accuratamente queste istruzioni d’uso.
Utilizzo secondo le norme
Questo aspirapolvere può essere usato
solo per l’aspirazione asciutta domestica. Non pulire con l’aspirapolvere persone od anima­li. Altri tipi d’utilizzo sono a proprio rischio e pos­sono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni, causati da un uso improprio dell’apparecchio.
Presenza di bambini
Consentire ai bambini di usare l’aspirapolve-
re solo sotto sorveglianza.
Sicurezza tecnica
riportati sulla targhetta dati (tensione e frequen­za), con quelli della rete elettrica. Questi dati deb­bono assolutamente corrispondere per non pro­vocare danni all’apparecchio.
disturbi di funzionamento e pregiudicare inoltre la protezione contro scosse elettriche. Pertanto lasci­are asciugare bene i tappeti e moquettes lavati a umido prima di usare l’aspirapolvere.
ciamento. Un apparecchio danneggiato può met­tere a repentaglio la Vostra sicurezza.
spina dalla presa.
non correttamente eseguite possono rappresenta­re rilevanti pericoli per l’utente.
stenza tecnica.
Il guasto può verificarsi, per esempio, se qualcosa ostruisce le vie d’aspirazione oppure se il sacchet­to polvere è pieno. Una causa possono essere an­che il filtro sfiato o il filtro vano polvere troppo spor­chi. Disinserire quindi l’aspirapolvere! Dopo aver eliminato la causa ed atteso ca. 20 - 30 min, l’ap­parecchio si sarà raffreddato sufficientemente in modo da poter essere nuovamente avviato.
L’umidità interna può provocare scosse elettriche!
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, confrontare i valori di allacciamento,
Non aspirare con l’aspirapolvere liquidi ov­vero sporco umido. Ciò può causare rilevanti
Non usare l’apparecchio se risulta danneg­giato, soprattutto nel caso del cavo d’allac-
Prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, disinserirlo e staccare la
Eventuali riparazioni possono essere ese­guite solo da tecnici qualificati. Riparazioni
Un cavo danneggiato deve essere sostitui­to, completo di tamburo, dal servizio di assi-
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile con 16 A o 10 A.
Un limitatore temperatura disinserisce l’aspi­rapolvere in caso di surriscaldamento.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, pulirlo con un panno asciutto oppure umido.
8
S
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
S
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
Uso
Evitare di aspirare oggetti pesanti, duri o
taglienti che potrebbero bloccare e quindi danneggiare l’apparecchio.
Non aspirare cenere o carbone incande-
scente, che potrebbero incendiare l’aspira­polvere.
Non aspirare polvere fuoriuscita da toner,
p.es. di stampanti o apparecchi fotocopiato­ri. Questo tipo di polvere può essere conducen­te. Il sistema di filtraggio dell’aspirapolvere pot­rebbe non eliminare completamente questa polvere e la stessa potrebbe giungere nuovamen­te nell’aria ambiente attraverso l’aspiratore.
Non aspirare sostanze o gas facilmente in-
fiammabili, che potrebbero far esplodere l’apparecchio.
Bocchette e tubi non devono trovarsi vicino
alla testa, quando l’apparecchio è in funzio­ne. Esiste pericolo di ferimenti, p.es. ad occhi e orecchie.
Non usare il cavo d’allacciamento per
trasportare l’apparecchio, evitare di trascinarlo su spigoli vivi, di incastrarlo sotto le porte o altro.
L’apparecchio non deve essere usato sen-
za sacchetto polvere, filtro vano polvere e filtro sfiato. In caso contrario potrebbe subire danni!
Per estrarre la spina dalla presa, non tirare
il cavo ma afferrare la spina.
Evitare di passare frequentemente con l’as-
pirapolvere sopra il cavo. Con il passare del tempo il cavo potrebbe restarne danneggiato.
Osservare l’indicatore sostituzione sacchet-
to, controllare tutti i filtri e pulirlo oppure sostituirli secondo le istruzioni.
Se non è inserito il sacchetto polvere, il
coperchio del vano polvere non può essere chiuso. Non forzare il coperchio!
Uso degli accessori
Operando con la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo a spazzola rotan-
te. Pericolo di ferimento!
Aspirando con il tubo presa senza inserirvi
l’accessorio, fare attenzione che questo non sia danneggiato. Pericolo di ferimento!
I sacchetti polvere di carta sono articoli mo-
nouso, non possono essere riutilizzati.
Impiegare solo sacchetti polvere, filtri,
accessori ed accessori speciali originali Miele. Solo in questo modo l’aspirapolvere viene utilizzato in modo ottimale, dura più a lungo ed il volume del sacchetto viene completamente sfrut­tato.
Informazioni per lo smaltimento
Rendere inservibili i vecchi apparecchi da
eliminare. Tagliare il cavo di alimentazione elettrica e provvedere al corretto smaltimento dell’aspirapolvere.
La casa produttrice non può essere ritenuta responsabile per danni, causati dall’inosser­vanza delle indicazioni per la sicurezza ed avvertenze.
9
Advertencias concernientes a la seguridad
U
Advertencias concernientes a la seguridad
U
El aparato cumple todas las prescripciones de seguridad vigentes. Su utilización ina­decuada podría conllevar riesgos tanto para el usuario como para objetos. ¡Con anterioridad a la primera utilización del aspirador deberán leerse atentamente las “Instrucciones de manejo”, a fin de proteger­se y evitar el deterioro del mismo! Recuerde que un aparato dañado podría suponer ries­gos de seguridad. ¡Conservar estas “Instrucciones de manejo”!
Uso apropiado
El presente aspirador está fabricado para
la utilización en el área doméstica y la aspi­ración de superficies secas, ¡no sirviendo para otros fines! No está permitido pasarlo por seres humanos o animales. Otros usos corren por riesgo del usuario, pudien­do resultar incluso peligro sos. Al fabricante no podrán reclamarse los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado y el manejo incorrecto del aspirador.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Seguridad técnica
tos de conexión (voltaje y frecuencia) de la placa de características del aspirador con los de la in­stalación de la vivienda. Esta condición es de suma importancia para el debido funcionamiento del aspirador.
espuma), ya que pueden dar lugar a considera­bles perturbaciones funcionales. Además podría deteriorarse el sistema protector contra descar­gas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas, dejarlas secar totalmente antes de pasar el aspirador.
rioros, ya que podría suponer riesgos para la se­guridad del usuario.
tar el aspirador y desenchufar el cable.
el carrete por el Servicio Post-venta.
do. El sobrecalentamiento puede darse, cuando objetos aspirados obstaculicen las vías aspirado­ras o la bolsa recogepolvo esté llena. También la saturación del filtro del aire expulsado o del motor podrían motivar tal fenómeno. En tal caso, desconectar el aspirador! Una vez eliminada la causa y transcurridos unos 20 a 30 minutos, el aspirador se habrá enfriado lo suficiente para poderlo volver a conectar.
mergirlo en agua!
Antes de la puesta en servicio del aspira­dor, comprobar la coincidencia de los da-
No aspirar agua, suciedad húmeda (mo­quetas recién tratadas con limpiadores de
No utilizar el aparato defectuoso, sobre todo, si el cable de conexión presenta dete-
Antes de limpiar el aparato o realizar cual­quier trabajo de mantenimiento, desconec-
Cualquier reparación deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado.
Por razones de seguridad, un cable defec­tuoso deberá sustituirse conjuntamente con
La base de enchufe tiene que estar equipa­da con un fusible mínimo de 16 A.
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador, siempre que se caliente demasia-
Limpiar el aspirador sólo con paños secos o húmedos (muy escurridos). ¡Nunca su-
¡La humedad en el aparato podría dar lu­gar a descargas eléctricas!
10
U
Advertencias concernientes a la seguridad
U
Advertencias concernientes a la seguridad
Utilización
No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes, porque podrían causar la obstrucción y el deterioro del aspirador.
No aspirar ascuas o cenizas no apagadas.
¡El aspirador podría inflamarse!
No aspirar materias fácilmente inflamables
o explosivas (gases). ¡El aspirador podría explotar!
Con el aparato conectado a la red eléctri-
ca, ni las toberas ni los tubos deberán acer­carse a la cabeza. Existe el riesgo de lesionarse, p. ej., los ojos y oídos. Nunca transportar el aparato sujetándolo del cab­le. Evitar que el cable pase por cantos cortantes (puntiagudos) o que quede pillado (puertas o si­milares).
Al desenchufar el aspirador de la red eléctri-
ca, no tirar del cable, sino coger la clavija. Evitar que las ruedas del aparato pasen frecuentemente por encima del cable, ya que el mismo podría deteriorarse.
¡No está permitido utilizar el aspirador sin
bolsa recogepolvo y sin los filtros de motor y de salida de aire, ya que el aparato podría sufrir desperfectos!
Observar la indicación de llenado de la bol-
sa recogepolvo, controlar los filtros y limpi­ar o sustituirlos siguiendo las “Instrucciones de manejo”.
La tapa de acceso al interior del aspirador
no cierra, cuando no hay puesta una bolsa recogepolvo. ¡No forzar la tapa!
Utilización de accesorios
Cuando se trabaja con el cepillo turbo, no tocar los rodillos, cuando giran.
Las bolsas recogepolvo de papel son ar­tículos de un sólo uso, que no sirven para
más veces.
Utilizar exclusivamente las bolsas recoge-
polvo, los filtros y accesorios de origen Mie­le, ya que tan sólo así se obtiene el óptimo rendi­miento del aspirador, su larga duración y el máximo aprovechamiento del volumen de la bol­sa recogepolvo.
Desestimación de una aparato inservible
Antes de desestimar un aspirador inservi-
ble es necesario prepararlo para evitar cual­quier uso indebido: cortar el cable junto al apara­to. Después deberá entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos de desecho, con objeto de poder reciclar los materiales.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por hacer caso omiso de las “Advertencias concernientes a la seguridad”.
11
Medidas de segurança e precauções
V
Medidas de segurança e precauções
V
Este aparelho corresponde às normas de se­gurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objectos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aparelho em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado para
aspirar superfícies secas. Pessoas e ani- mais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é feito por conta e risco do utilizador e poderá ser perigoso. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
O aspirador só pode ser utilizado por
crianças se estiverem a ser vigiadas.
Segurança técnica
Certifique-se antes de ligar o aspirador se a
tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características do as­pirador (tensão e frequência), evitando assim avarias no aparelho.
Nunca aspire com o aspirador água ou hu-
midades porque podem causar avarias gra­ves e além disso a protecção contra o choque eléctrico será afectada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcati­fas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não utilize o aspirador se apresentar algu-
ma avaria ou dano, especialmente se o cabo eléctrico estiver danificado. Aparelho ava­riado pode pôr em risco a sua segurança.
Desligue o aspirador da corrente sempre
que sejam executados trabalhos de limpe­za e reparação.
Reparações só devem ser executadas por
técnicos especializados.
Se o cabo eléctrico estiver danificado, con-
tacte o serviço de assistência técnica para que, por motivos de segurança, efectue a substi­tuição do conjunto.
A tomada deve estar protegida por um
fusível de 16 A ou 10 A.
Umlimitadordetemperaturadesligaoaspira-
dor quando este aquecer demasiadamente. O limitador de temperatura pode actuar se o saco do pó estiver muito cheio, ou se os filtros estiverem muito sujos. Depois de eliminar a defi­ciência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a ser ligado.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim-
pe-o com um pano seco ou húmido. Humi­dade pode provocar choque eléctrico!
12
Medidas de segurança e precauções
Medidas de segurança e precauções
V
V
Utilização
Não aspire objectos pesados, duros ou bi­cudos porque podem bloquear e danificar
o aspirador.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire pó do Toner utilizado em fotoco-
piadoras ou impressoras porque poderá ser condutor eléctrico. Além disso o sistema de filtros eventualmente não irá reter a totalidade do pó e esse voltar a ser expelido para o ar.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco
do pó estejam colocados no aspirador!
Para desligar o aspirador da tomada não
puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.
Preste atenção ao indicador de substi-
tuição do saco do pó e substitua-o logo que seja necessário.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha. Não force!
Utilização de acessórios
Se aspirar utilizando uma escova turbo Miele, não toque no rolo! Perigo de ferimen-
tos.
Se aspirar com o tubo pega, sem o respec-
tivo acessório encaixado, preste atenção para que não danifique a pega. Caso contrário existe o perigo de ferimentos!
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Fora de serviço
Quando se desfizer do seu aspirador inutili-
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de in­struções.
13
Υποδείξεις ασφαλείας
ü
Υποδείξεις ασφαλείας
ü
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ η­λεκτρικών συσκευών. Καµιά φορά µωσ, η απρσεκτη χρήση τησ συσκευήσ µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο χειριστή αλλά και στη συσκευή. ∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σωστή χρησιµοποίηση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού,
σε στεγνές επιφάνειεσ.∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για οτι­δήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειρι­στήσ και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση τησ συσκευήσ να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία πε­ρίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ λαν­θασµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Υπ!δειξη για τα παιδιά
Χωρίσ επίβλεψη, δεν επιτρέπεται στα παιδιά να χρησιµοποιούν την ηλεκτρική
σκούπα.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν θέσετε για πρώτη φορά σε λει-
τουργία την ηλεκτρική σασ σκούπα,θα πρέπει να σιγουρευτείτε, τι η τάση ηλεκτρικού ρεύµατοσ που αναγράφεται στην πινακίδα τύ­που τησ συσκευήσ συµφωνεί µε την τάση του ηλεκτρικού σασ δικτύου,για να αποφύγετε πι­θανή βλάβη στη συσκευή.
Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε νερά µε τη
σκούπα, γιατί ενδέχεται αφενσ µεν να προκληθούν βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και α­φετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ κατά τησ ηλεκτροπληξίασ. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρε­σκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στε­γνώσει.
Μη βάζετε σε λειτουργία τη συσκευή, -
ταν παρουσιάσει βλάβη και ιδίωσ ταν έχει ζηµιά το καλώδιο.Οι συσκευέσ που έχουν βλάβη είναι γενικά επικίνδυνεσ για το χειριστή.
Πριν απ κάθε καθαρισµ ή συντήρηση
τησ συσκευήσ, πρέπει να διακπτετε τη λειτουργία τησ και να βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ει-
δικ τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ περικλείουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το χειριστή.
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου,
συνιστούµε να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επι­σκευών.
Η πρίζα που θα συνδέσετε τη συσκευή
πρέπει να έχει ασφάλεια 16 ή 10 Αµπέρ.
Ένασ αυτµατοσ θερµοστάτησ ασφαλείασ
διακπτει τη λειτουργία τησ σκούπασ, ταν αυτή υπερθερµαίνεται. Η συσκευή κινδυνεύει απ υπερθέρµανση, ταν π.χ. κάποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο αναρρφησησ ή ταν η σακούλα είναι πολύ γε­µάτη. Μια ακµη αιτία µπορεί να είναι ένα πολύ βρώµικο φίλτρο θαλάµου ή εξαερισµού.Σε µια τέτοια περίπτωση διακπτετε τη λειτουργία τησ συσκευήσ! Αφού αποµακρύνετε την αιτία και µετά απ αναµονή περίπου 20 - 30 λεπτών,η συσκευή θα έχει πλέον κρυώσει και µπορείτε να την ξανα­βάλετε σε λειτουργία.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
υγρ πανί. Μη βάλετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπλη­ξίασ!
14
Υποδείξεις ασφαλείας
ü
Χρήση
Προσέξτε να µην αναρροφηθούν βαριά,
σκληρά ή αιχµηρά αντικείµενα,γιατί µπορεί να µπλοκάρουν το σωλήνα και να προ­καλέσουν ζηµιά στη σκούπα.
Μην επιχειρήσετε την αναρρφηση απ
στάχτη και κάρβουνα, γιατί µπορεί η η­λεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ η φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιµτητα.Εκτσ τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα τησ σκούπασ και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη πλησιάζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υ-
λικά, πωσ π.χ.γκάζι, γιατί µπορεί µε την αναρρφησή τουσ να εκραγούν και να προκαλέσουν τραυµατισµούσ.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία.Υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού, ιδιαίτερα στα µάτια και στα αυτιά.
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το
καλώδι τησ για να τη µεταφέρετε. Επί­σησ αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω απ αιχµηρέσ γωνίεσ, πωσ και το µά­γκωµά του κάτω απ πρτεσ.
Χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκ-
νησ και εξαερισµού δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείτε τη σκούπα!
Για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα, µην
το τραβάτε απ το καλώδι του. Επίσησ αποφεύγετε το συνεχέσ πέρασµα τησ συσκευήσ πάνω απ το καλώδι τησ,γιατί ε­παναλαµβάνοντάσ φθείρεται το καλώδιο.
Ελέγχετε τακτικά λα τα φίλτρα, ώστε να
τα καθαρίζετε και να τα αλλάζετε έγκαιρα, σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σε περίπτωση που δε βάλετε σακούλα,το
καπάκι του θαλάµου σκνησ δεν µπορεί να κλείσει. Μη προσπαθήσετε να το κλείσετε µε βία!
ü
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση των εξαρτηµάτων
Θέτοντασ σε λειτουργία την Turbo-
βούρτσα τησ Miele, προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφµενο κύλινδρ τησ. Κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση
σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του, προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη. Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµο­ποιηθούν.
Χρησιµοποιείτε µνο τισ γνήσιεσ σακού-
λεσ Miele, καθώσ επίσησ τα φίλτρα, τα ε­ξαρτήµατα και τα πρσθετα εξαρτήµατά τησ. Μνο έτσι η απδοση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ θα ανταποκρίνεται τέλεια στισ προδιαγραφέσ τησ και για πολλά χρνια. Ταυτχρονα θα υ­πάρχει πλήρησ εκµετάλλευση τησ χωρητικτη­τασ τησ σακούλασ.
Για τις παλιές συσκευές
Αχρηστέψτε τισ παλιέσ συσκευέσ πριν τισ
πετάξετε, αφαιρώντασ το φισ και τα κα­λώδια. Φροντίστε να παραδώσετε το υλικ συ­σκευασίασ σε χώρουσ συγκέντρωσησ απορ­ριµµάτων προσ ανακύκλωση.
Ο κατασκευαστήσ δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνοσ για ζηµιέσ που έχουν προκύψει απ αδιαφορία του χειριστή να τηρεί µε α­κρίβεια τισ παρούσεσ υποδείξεισ ασφαλεί­ασ.
15
S
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
U
Su colaboración con la protec­ción medioambiental
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’apparecchio da danni, derivanti dal trasporto. I materiali d’imballaggio sono stati selezionati secondo criteri ecologici e possono quindi essere riciclati. Reintegrate l’imballaggio, che non serve più, nell’apposito circuito di riciclaggio dei materiali. Contribuirete così al risparmio di materie prime e ad evitare scarti.
Smaltimento del vecchio apparecchio
Vecchi apparecchi contengono ancora sostanze preziose. Restituite quindi il Vostro apparecchio al circuito dei materiali attraverso il Vostro rivendi­tore o il circuito di raccolta pubblico. Fino al mo­mento del trasporto, vogliate impedire ai bambini l’accesso all’apparecchio.
Smaltimento del sacchetto polvere e dei filtri
Sacchetto polvere e filtri sono realizzati in mate­riale ecologico. I filtri possono essere eliminati as­sieme ai normali rifuiti domestici. Ciò può avveni­re anche per il sacchetto polvere, se questo non contiene sporco che non deve essere eliminato assieme ai rifiuti domestici.
Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de re­ciclaje. Entregue el material de embalaje que ya no necesite al sistema de recogida y reciclaje “El punto verde”. Con la devolución del embalaje al ciclo de recupercación, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.
Desestimación de aparatos inservibles
Cualquier aparato inservible lleva componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. ¡In­fórmese acerca de las posibilidades de reciclaje en el Ayuntamiento, en un establecimiento de desguace o en una chatarrería! Hasta el trans­porte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
Desestimación de la bolsa recogepolvo y de los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos fil­tros están fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspirado sustancias nocivas en la mis­ma.
16
V
Protecção do meio ambiente
ü
Προστασία περιβάλλοντος
Embalagem
A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais seleccio­nados do ponto de vista ecológico e por isso re­ciclável.
Aparelhos
Aparelhos que por motivos de avaria ou substi­tuição deixam de ser utilizados não devem ser deixados junto do contentor do lixo. Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibi­lidades de recolha e reciclagem. Assim contribui para despoluição do meio Ambiente.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem ser depositados no contentor do lixo.
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχν ζηµιέσ κατά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί µε ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικ παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσησ απορριµµάτων. Μην τα πετάτε λοιπν στα σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σασ χώρο συγκέντρωσησ απορριµµάτων προσ ανα­κύκλωση. Έτσι συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτεσ ύλεσ και στη µείωση του γκου απορριµµάτων.
Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής
Οι παλιέσ συσκευέσ διατηρούν ακµη ορισµένα απ τα υλικά τουσ σε καλή κατάσταση. Μην πετάτε λοιπν απλά την παλιά σασ συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του δήµου σασ για τον πλησιέστερο χώρο συγκέντρωσησ απορριµµάτων προσ ανα­κύκλωση. Μέχρι τη στιγµή τησ µεταφοράσ, φροντίστε να µην πλησιάζουν µικρά παιδιά τη συσκευή.
Αποκοµιδή σακούλας και φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευα­σµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορείτε να τα πετά­ξετε σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο ισχύει και για τη σακούλα,ταν δεν περιέχει τίποτε περισστερο απ απλή σκνη νοικοκυριού.
17
SS
Prima dell’ impiego
Allacciare il tubo aspirante flessibile
.Aprire la chiusura igienica
(a seconda del modello).
La chiusura igienica riduce la fu­oriuscita di polvere e odori. Chiuderla quindi, quando viene estratto il tubo aspirante flessibi­le e l’aspirapolvere riposto (p.es. in un armadio).
.Infilare il bocchettone ad an-
golo nell’apertura d’aspirazio­ne.
18
Quando si vuole staccare il tubo aspirante flessibile dall’apparec­chio:
.Premere i tasti di sbloccaggio
sui lati del bocchettone ed estrarre quest’ultimo dall’aper­tura d’aspirazione.
UVüUVüUVü
Preparación del aspirador
Acoplar la manguera aspiradora
.Descorrer el cierre higiénico
(según modelo).
El cierre higiénico impide el es­cape de polvo y olores. Conviene cerrarlo siempre, cuan­do después de aspirar se quite la manguera para guardar el as­pirador (p. ej., en un armario).
.Introducir el manguito acoda-
do en la boca aspiradora.
Antes da utilização
Ligar a mangueira de aspiração
.Abrir o fecho de higiene
(conforme o modelo).
Este fecho impede a saída de poeiras e cheiros para o exte­rior. Por isso mantenha-o fecha­do se após aspirar desencaixar a mangueira.
.Encaixar o canhão da mangu-
eira na abertura do aspirador.
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα (σπιράλ)
.Ανοίγετε την προστατευτική
θυρίδα του στοµίου αναρ­ρφησησ (ανάλογα µε το µοντέλο).
Η θυρίδα αυτή κατασκευάστη­κε για λγουσ υγιεινήσ και µάλιστα για να εµποδίζει την έξοδο σκνησ και οσµών απ τη συσκευή. Γιαυτ µλισ τελειώσετε µε το σκούπισµα και αφαιρέσετε το σωλήνα, κλείστε τη θυρίδα και στη συνέχεια µεταφέρετε τη σκούπα στη θέση τησ (π.χ. σε ένα ντουλάπι).
.Τοποθετείτε το καµπυλοει-
δέσ στήριγµα του εύκα­µπτου σωλήνα στο στµιο αναρρφησησ τησ σκούπασ.
Para quitar la manguera aspira­dora:
.Pulsar la tecla bloqueadora
del manguito acodado (de posición lateral) y sacarlo de la boca aspiradora.
Se pretender desencaixar a mangueira de aspiração do as­pirador:
.Carregue na tecla de desblo-
queio situada no lateral do canhão e puxe-o retirando do encaixe.
Αν θέλετε να αποσυνδέσετε τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη σκούπα:
.Πιέζετε τα πλήκτρα απα-
σφάλισησ που βρίσκονται στο πλάι του καµπυλοει δούσ στηρίγµατοσ και το τραβάτε απ το στµιο τησ σκούπασ.
19
SS
Prima dell’ impiego
Collegare il tubo aspirante flessibile ed il tubo rigido
.Inserire il tubo presa nel tubo
flessibile, girandolo a sinistra e a destra. Si deve sentire uno scatto!
.Premere il tasto di bloccaggio
(vedasi freccia), se si desi­dera staccare le due parti.
Regolare il tubo aspirante tele­scopico
(a seconda del modello) Il tubo aspirante telescopico
consiste in due tubi infilati uno dentro l’altro, che possono esse­re estratti per il lavoro all’altezza più comoda.
Per la regolazione:
.Premere il pulsante di regola-
zione ed impostare il tubo as­pirante telescopico alla lung­hezza desiderata.
20
Collegare i tubi aspiranti rigidi
(a seconda del modello) Sui due tubi sono punzonate
delle frecce direzionali.
.Quando vengono collegati,
fare attenzione a quanto se­gue: la punta della freccia deve es­sere rivolta verso la punta dell’altra freccia!
UVüUVüUVü
Preparación del aspirador
Empalmar la manguera con el tubo aspirador
.Encajar el mango en el tubo
aspirador, ¡teniendo que en­clavar perceptiblemente!
.Para separar el tubo aspira-
dor de la manguera: pulsar el dispositivo bloqueador (véa­se flecha).
Ajustar la longitud del tubo telescópico aspirador
(según modelo) El tubo telescópico consta de
dos tubos, uno encajado en el otro, que permite ajustar su lon­gitud según necesidad o como­didad individual.
Ajuste de longitud:
.Pulse el dispositivo de ajuste
(según indicación del dibujo) y ajuste la longitud deseada del tubo telescópico aspira­dor.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspi­ração no tubo
.Encaixar o tubo curvo/pega
no tubo de aspiração rodan­do-o para a direita e esquer­da !
.Carregue na tecla de bloqu-
eio (ver seta) quando preten­der separar os tubos.
Regular o tubo telescópico
(Conforme o modelo)
O tubo telescópico compõe-se de dois tubos metálicos encai­xados um no outro que podem ser ajustados no comprimento até obter o tamanho mais ade­quado para efectuar a aspi­ração.
Para regular:
.Pressionar o botão e puxar
ou recolher o tubo até obter o tamanho desejado.
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου και µεταλλικού σωλήνα
.Τοποθετείτε τη χειρολαβή
στο µεταλλικ σωλήνα, περιστρέφοντάσ την αρι­στερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
.Πιέζετε το πλήκτρο ασφά-
λισησ (βλέπε τξο), ταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τµήµα απ το άλλο.
Ρύθµιση του τηλεσκοπικού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο) Ο τηλεσκοπικσ σωλήνασ α-
ποτελείται απ δύο σωλήνεσ­τοποθετηµένοι ο ένασ µέσα στον άλλο - οι οποίοι µπορο ύν να ρυθµιστούν στο µήκοσ τουσ πωσ σασ βολεύει καλύτερα για το σκούπισµα.
Για τη ρύθµιση:
.Πατάτε το πλήκτρο και
ρυθµίζετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο επιθυµητ µήκοσ.
Encajar los tubos
(según modelo) Ambos tubos llevan flechas.
.Atención al encajarlos:
¡las puntas de las flechas tie­nen que coincidir!
Encaixar os tubos de sucção
(conforme o modelo) Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas.
.Ao encaixar os tubos preste
atenção às setas para que fi­quem voltadas uma para a outra!
Σύνδεση των µεταλλικών σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο) Και στουσ δύο σωλήνεσ είναι
χαραγµένα τξα που δείχνουν την κατεύθυνση.
.Κατά τη σύνδεση προσέξτε:
οι δύο µύτεσ των τξων να είναι αντικριστά!
21
SS
Prima dell’ impiego
Applicare la bocchetta a pavi­mento
.Infilare la bocchetta a pavi-
mento sul tubo aspirante, ruo­tandola verso sinistra e verso destra. Si deve sentire uno scatto!
.Premere il tasto di bloccaggio
(freccia) se si desidera stac­care la bocchetta dal tubo as­pirante.
Regolare la bocchetta al tipo di pavimento
La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquettes nonché di pavimenti duri e lisci.
Pulire tappeti e moquettes con la spazzola rientrata:
.Premere il pedale con il sim-
g.
bolo
Pulire pavimenti duri e lisci con la spazzola fuoriuscita:
.Premere il pedale con il sim-
h.
bolo
22
Uso della spazzola elettrica
Alcuni modelli possono essere dotati di serie di spazzola elettri­ca. L’impiego e la manutenzio­ne sono descritte nell’istruzione d’uso allegata alla spazzola elettrica.
UVüUVüUVü
Preparación del aspira­dor
Colocar la tobera
.Encajar la tobera en el tubo,
girándola a izquierdas y de­rechas, ¡teniendo que encla­var perceptiblemente!
.La separación se consigue,
pulsando el dispositivo blo­queador de la tobera (véase flecha).
Ajustar la tobera universal al tipo de suelo
La tobera universal es idónea para la limpieza diaria de alfom­bras y moquetas, así como pavi­mentos duros y listos.
Las alfombras y moquetas se aspiran con las cerdas circun­dantes metidas:
.Pulse la tecla-pedal señalada
con el símbolo
Los suelos duros y lisos se aspi­ran con las cerdas circundantes sacadas:
g.
.Pulse la tecla-pedal señalada
con el símbolo
h.
Antes da utilização
Encaixar a escova de aspi­ração
.Encaixar a escova de aspi-
ração no tubo rodando-a para a esquerda e direita até ouvir o encaixe.
.Carregar na tecla de bloqu-
eio (seta) quando pretender desencaixar a escova de as­piração do tubo.
Escova de aspiração de deslizar fácil
Esta escova de deslizar fácil é adequada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho duro e liso:
Para aspirar carpetes e alcatifas:
.carregue na tecla com o sím-
g.
bolo
Para aspirar parquete, PVC, mo­saicos:
.carregue na tecla com o sím-
h.
bolo
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµατος δαπέδου
.Τοποθετείτε στην άκρη του
µεταλλικού σωλήνα το πέλµα, περιστρέφοντάσ το αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
.Πιέζετε το πλήκτρο ασφά-
λισησ (βλέπε τξο) ταν θέλετε να αποσυνδέσετε το πέλµα απ το µεταλλικ σωλήνα.
Ρύθµιση του πέλµατος στο εί­δος του δαπέδου
Το πέλµα δαπέδου είναι κα­τάλληλο για το καθηµεριν σκούπισµα χαλιών και µοκέ­τασ καθώσ και γυµνών, σκλη­ρών δαπέδων:
Τα χαλιά και οι µοκέτεσ σκου­πίζονται χωρίσ βούρτσα,µε ανεβασµένη τη στεφάνη:
.Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
Τα γυµνά δάπεδα (µωσαϊκά, πλακάκια, πλαστικά) σκουπί­ζονται µε κατεβασµένη τη στεφάνη τησ βούρτσασ:
g.
.Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
h.
Utilización cepillo eléctrico
Algunos modelos están dotados de serie con el cepillo eléctrico. El manejo y la utilización del mismo están descritos en las in­strucciones de manejo que acompañan al cepillo eléctrico.
Utilização da escova eléctrica
Alguns modelos podem estar equipados em serie com uma escova eléctrica. Consulte as in­struções de utilização e manu­tenção fornecidas com a esco­va eléctrica.
Χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας
Ορισµένα µοντέλα είναι εκ κα­τασκευήσ εξοπλισµένα µε ηλεκτρική βούρτσα. Ο χειρισµσ και η συντήρησή τησ περιγράφεται στι οδηγίεσ χρήσησ που συνοδεύουν την ηλεκτρική σκούπα.
23
SS
Accessori per l’aspirazione
Per poterlo impiegare in molti modi, l’aspirapolvere è dotato, oltre che della bocchetta a pavi­mento, di altre bocchette:
– spazzola per termosifoni* – bocchetta a lancia* – pennello per mobili – bocchetta per mobili
*a seconda del modello di serie o dotazione speciale
Questi accessori sono sistemati nello scomparto, nel quale pos­sono essere riposti dopo l’uso.
.Premere il tasto di sbloccag-
gio.
24
.Aprire il coperchio dello
scomparto e prelevare l’ac­cessorio desiderato.
.Chiudere il coperchio dello
scomparto mediante pressio­ne.
UVüUVüUVü
Accesorios
Con objeto de corresponder a la más variada solicitud en las tareas de aspiración, el aspira­dor se suministra – aparte de la tobera UNIVERSAL– con los ac­cesorios siguientes:
– Cepillo limpia-radiadores* – Tobera plana* – Cepillo – Tobera de tapizados
*según modelo, de serie o ac­cesorio especial
Estos elementos están ubica­dos en el compartimiento de ac­cesorios.
.Pulsar el cierre de la tapa.
Acessórios
Para responder a todas as si­tuações, o aspirador é forneci­do com a escova de aspiração e mais os seguintes acessórios:
– Escova para radiadores* – Tubo plano* – Escova para móveis – Escova para estofos
*conforme o modelo em serie ou como equipamento especial
Estes acessórios encontram-se integrados no aspirador no com­partimento para guardar acessórios.
.Carregue na tecla de bloqu-
eio.
Εξαρτήµατα
Για την αντιµετώπιση σο το δυνατν περισστερων περι­πτώσεων καθαρισµού, η σκούπα είναι εξοπλισµένη – εκτσ απ το πέλµα δαπέδου – και µε άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
Βούρτσα για καλοριφέρ*Ρύγχος για γωνίες και
πτυχές*
– Βούρτσα σκαλιστών επι-
φανειών
– Ακροφύσιο για ταπετσα-
ρίες επίπλων
*ανάλογα µε το µοντέλο Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκο-
νται µέσα στη σκούπα, σε ει­δική ενσωµατωµένη κασέτα, στην οποία τοποθετούνται πάλι µετά απ κάθε χρήση.
.Πιέζετε το πλήκτρο απα-
σφάλισησ.
.Abrir la tapa de acceso al
compartimiento y extraer el ac­cesorio deseado.
.La tapa se cierra presionan-
do sobre ella.
.Abra a tampa do comparti-
mento e retire o acessório pretendido.
.Feche a tampa fazendo
pressão.
.Ανοίγετε το καπάκι τησ κα-
σέτασ εξαρτηµάτων και βγάζετε το εξάρτηµα που θέλετε να χρησιµοποιήσετε.
.Κατεβάζετε το καπάκι και
το πιέζετε ελαφρά για να κλείσει.
25
SS
Accessori per l’aspirazione
Gli accessori per l’aspirazione possono essere infilati sul presa oppure, se la situazione dovesse richiederlo, sul pirante.
Spazzola per termosifoni
(a seconda del modello di serie o dotazione speciale)
per spolverare termosifoni, men­sole o fessure:
tubo
tubo as-
.Infilare la spazzola per termo-
sifoni sulla bocchetta a lancia.
Bocchetta a lancia
(a seconda del modello di serie o dotazione speciale)
per pulire pieghe, fessure, angoli.
26
Pennello per mobili
per pulire profili, mobili intagliati, ecc.
La testa del pennello può esse­re girata nella direzione più op­portuna.
Loading...
+ 58 hidden pages