La figura, riportata a pagina 6, illustra la dotazione massima dell’aspirapolvere.
Singoli modelli sono equipaggiati, di serie, con una spazzola elettrica Miele (non raffigurata). A questi
apparecchi è allegata una istruzione d’uso separata per la spazzola elettrica.
A seconda del modello, gli accessori contrassegnati con * possono differire dalla descrizione
La figura (página 6) representa la dotación más completa del aspirador.
Algunos modelos vienen de serie con un cepillo eléctrico Miele (no está representado en la figura).
Estos aparatos llevan adjuntos unas instrucciones de manejo separadas para dicho cepillo eléctrico.
Las referencias de dotación marcadas con * pueden variar o faltar, según modelo.
A figura da página 6 mostra um aspirador com todo o equipamento adicional existente.
Alguns modelos estão equipados com uma escova de aspiração eléctrica (sem foto). Com esses
aparelhos é fornecido o respectivo livro de instruções.
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá estar ou não equipado com os acessórios menciona-
Η εικνα στη σελίδα 6 περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Ορισµένα µοντέλα είναι εξοπλισµένα απ το εργοστάσιο µε µια ηλεκτρική βούρτσα (δεν
συµπεριλαµβάνεται στην εικνα).Οι συσκευέσ αυτέσ συνοδεύονται απ ξεχωριστέσ οδηγίεσ
χρήσησ για την ηλεκτρική βούρτσα.
Μεµονωµένα µωσ σε κάθε µοντέλο αντιστοιχεί ο ανάλογοσ εξοπλισµσ.σα µέρη δηλαδή τησ
συσκευήσ χαρακτηρίζονται µε *,είτε διαφέρουν απ µοντέλο σε µοντέλο είτε δεν υπάρχουν στη
συγκεκριµένη συσκευή.
9Indicatore sostituzione sacchetto
10Tasto di sbloccaggio per scomparto accessori
11Tubo presa*
12Valvola aria secondaria
13Tasto di bloccaggio
14Tubo aspirante*
15Bocchettone ad angolo
16Tasto di chiusura coperchio vano polvere
17Pulsante di regolazione*
18Filtro vano polvere (protezione motore)*
19Sacchetto polvere
20Presa per spazzola elettrica*
21Bocchetta a pavimento*
22Maniglia portante
23Supporto tubo aspirante
Descripción del aparato
U
1Cable de conexión
2Sistema “Parking”(*)
3Freno de cable
4Selector de potencia(*)
5Piloto “Protección térmica”(*)
6Interruptor (conexión/desconexión)
7Filtro de aire expulsado(*)
8Conexión a aire soplado
9Indicación de sustitución de la bolsa
recoge polvo
10Tecla desbloqueadora de la tapa de accesorios
11Mango(*)
12Válvula reguladora
13Dispositivo bloqueador
14Tubo aspirador(*)
15Manguito acodado
16Cierre del interior del aparato
17Dispositivo de ajuste(*)
18Filtro protector de motor(*)
19Bolsa recogepolvo
20Enchufe para cepillo eléctrico(*)
21Tobera universal(*)
22Asa de transporte
23Soporte del tubo aspirador
Descrição do aparelho
V
1Cabo de ligação
2Park-System*
3Travão do cabo
4Selector da potência de aspiração*
5Lâmpada indicadora térmica*
6Tecla ligar/desligar
7Filtro de saída de ar*
8Ligação à saída de ar
9Indicador de substituição do saco do pó
10Tecla para abrir a tampa
11Tubo curvo/pega*
12Regulador de saída de ar
13Tecla de bloqueio
14Tubo de aspiração*
15Canhão de ligação
16Fecho da tampa
17Botão regulador*
18Filtro interior (Protecção ao motor)*
19Saco do pó
20Tomada para escova eléctrica*
21Escova de aspiração*
22Pega
23Suporte do tubo
19Χάρτινη σακούλα
20Πρίζα για την ηλεκτρική βούρτσα*
21Πέλµα*
22Λαβή για τη µεταφορά
23Στήριγµα σωλήνα
7
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
S
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
S
Questo apparecchio corrisponde alle vigenti
norme di sicurezza. Un uso improprio può
provocare danni a persone e cose.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio! In
questo modo ci si protegge e si evitano danni all’aspirapolvere.
Conservare accuratamente queste istruzioni
d’uso.
Utilizzo secondo le norme
Questo aspirapolvere può essere usato
solo per l’aspirazione asciutta domestica.
Non pulire con l’aspirapolvere persone od animali. Altri tipi d’utilizzo sono a proprio rischio e possono essere pericolosi.
La casa produttrice non risponde di danni,
causati da un uso improprio dell’apparecchio.
Presenza di bambini
Consentire ai bambini di usare l’aspirapolve-
re solo sotto sorveglianza.
Sicurezza tecnica
riportati sulla targhetta dati (tensione e frequenza), con quelli della rete elettrica. Questi dati debbono assolutamente corrispondere per non provocare danni all’apparecchio.
disturbi di funzionamento e pregiudicare inoltre la
protezione contro scosse elettriche. Pertanto lasciare asciugare bene i tappeti e moquettes lavati a
umido prima di usare l’aspirapolvere.
ciamento. Un apparecchio danneggiato può mettere a repentaglio la Vostra sicurezza.
spina dalla presa.
non correttamente eseguite possono rappresentare rilevanti pericoli per l’utente.
stenza tecnica.
Il guasto può verificarsi, per esempio, se qualcosa
ostruisce le vie d’aspirazione oppure se il sacchetto polvere è pieno. Una causa possono essere anche il filtro sfiato o il filtro vano polvere troppo sporchi. Disinserire quindi l’aspirapolvere! Dopo aver
eliminato la causa ed atteso ca. 20 - 30 min, l’apparecchio si sarà raffreddato sufficientemente in
modo da poter essere nuovamente avviato.
L’umidità interna può provocare scosse elettriche!
Prima di usare l’apparecchio per la prima
volta, confrontare i valori di allacciamento,
Non aspirare con l’aspirapolvere liquidi ovvero sporco umido. Ciò può causare rilevanti
Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato, soprattutto nel caso del cavo d’allac-
Prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo
a manutenzione, disinserirlo e staccare la
Eventuali riparazioni possono essere eseguite solo da tecnici qualificati. Riparazioni
Un cavo danneggiato deve essere sostituito, completo di tamburo, dal servizio di assi-
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A o 10 A.
Un limitatore temperatura disinserisce l’aspirapolvere in caso di surriscaldamento.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua,
pulirlo con un panno asciutto oppure umido.
8
S
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
S
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze
Uso
Evitare di aspirare oggetti pesanti, duri o
taglienti che potrebbero bloccare e quindi
danneggiare l’apparecchio.
Non aspirare cenere o carbone incande-
scente, che potrebbero incendiare l’aspirapolvere.
Non aspirare polvere fuoriuscita da toner,
p.es. di stampanti o apparecchi fotocopiatori. Questo tipo di polvere può essere conducente. Il sistema di filtraggio dell’aspirapolvere potrebbe non eliminare completamente questa
polvere e la stessa potrebbe giungere nuovamente nell’aria ambiente attraverso l’aspiratore.
Non aspirare sostanze o gas facilmente in-
fiammabili, che potrebbero far esplodere
l’apparecchio.
Bocchette e tubi non devono trovarsi vicino
alla testa, quando l’apparecchio è in funzione. Esiste pericolo di ferimenti, p.es. ad occhi e
orecchie.
Non usare il cavo d’allacciamento per
trasportare l’apparecchio, evitare di
trascinarlo su spigoli vivi, di incastrarlo sotto le
porte o altro.
L’apparecchio non deve essere usato sen-
za sacchetto polvere, filtro vano polvere e
filtro sfiato. In caso contrario potrebbe subire
danni!
Per estrarre la spina dalla presa, non tirare
il cavo ma afferrare la spina.
Evitare di passare frequentemente con l’as-
pirapolvere sopra il cavo. Con il passare
del tempo il cavo potrebbe restarne danneggiato.
Osservare l’indicatore sostituzione sacchet-
to, controllare tutti i filtri e pulirlo oppure
sostituirli secondo le istruzioni.
Se non è inserito il sacchetto polvere, il
coperchio del vano polvere non può essere
chiuso.
Non forzare il coperchio!
Uso degli accessori
Operando con la turbospazzola Miele, non
avvicinare le mani al rullo a spazzola rotan-
te. Pericolo di ferimento!
Aspirando con il tubo presa senza inserirvi
l’accessorio, fare attenzione che questo
non sia danneggiato.
Pericolo di ferimento!
I sacchetti polvere di carta sono articoli mo-
nouso, non possono essere riutilizzati.
Impiegare solo sacchetti polvere, filtri,
accessori ed accessori speciali originali
Miele. Solo in questo modo l’aspirapolvere viene
utilizzato in modo ottimale, dura più a lungo ed il
volume del sacchetto viene completamente sfruttato.
Informazioni per lo smaltimento
Rendere inservibili i vecchi apparecchi da
eliminare. Tagliare il cavo di alimentazione
elettrica e provvedere al corretto smaltimento
dell’aspirapolvere.
La casa produttrice non può essere ritenuta
responsabile per danni, causati dall’inosservanza delle indicazioni per la sicurezza ed
avvertenze.
9
Advertencias concernientes a la seguridad
U
Advertencias concernientes a la seguridad
U
El aparato cumple todas las prescripciones
de seguridad vigentes. Su utilización inadecuada podría conllevar riesgos tanto para
el usuario como para objetos.
¡Con anterioridad a la primera utilización del
aspirador deberán leerse atentamente las
“Instrucciones de manejo”, a fin de protegerse y evitar el deterioro del mismo! Recuerde
que un aparato dañado podría suponer riesgos de seguridad.
¡Conservar estas “Instrucciones de manejo”!
Uso apropiado
El presente aspirador está fabricado para
la utilización en el área doméstica y la aspiración de superficies secas, ¡no sirviendo para
otros fines! No está permitido pasarlo por seres
humanos o animales.
Otros usos corren por riesgo del usuario, pudiendo resultar incluso peligro sos.
Al fabricante no podrán reclamarse los daños y
perjuicios ocasionados por el uso inadecuado y
el manejo incorrecto del aspirador.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Seguridad técnica
tos de conexión (voltaje y frecuencia) de la placa
de características del aspirador con los de la instalación de la vivienda. Esta condición es de
suma importancia para el debido funcionamiento
del aspirador.
espuma), ya que pueden dar lugar a considerables perturbaciones funcionales. Además podría
deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas.
Después de la limpieza húmeda de alfombras o
moquetas, dejarlas secar totalmente antes de
pasar el aspirador.
rioros, ya que podría suponer riesgos para la seguridad del usuario.
tar el aspirador y desenchufar el cable.
el carrete por el Servicio Post-venta.
do. El sobrecalentamiento puede darse, cuando
objetos aspirados obstaculicen las vías aspiradoras o la bolsa recogepolvo esté llena.
También la saturación del filtro del aire expulsado
o del motor podrían motivar tal fenómeno. En tal
caso, desconectar el aspirador!
Una vez eliminada la causa y transcurridos unos
20 a 30 minutos, el aspirador se habrá enfriado
lo suficiente para poderlo volver a conectar.
mergirlo en agua!
Antes de la puesta en servicio del aspirador, comprobar la coincidencia de los da-
No aspirar agua, suciedad húmeda (moquetas recién tratadas con limpiadores de
No utilizar el aparato defectuoso, sobre
todo, si el cable de conexión presenta dete-
Antes de limpiar el aparato o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconec-
Cualquier reparación deberá llevarse a cabo
exclusivamente por personal autorizado.
Por razones de seguridad, un cable defectuoso deberá sustituirse conjuntamente con
La base de enchufe tiene que estar equipada con un fusible mínimo de 16 A.
Un limitador de temperatura desconecta el
aspirador, siempre que se caliente demasia-
Limpiar el aspirador sólo con paños secos
o húmedos (muy escurridos). ¡Nunca su-
¡La humedad en el aparato podría dar lugar a descargas eléctricas!
10
U
Advertencias concernientes a la seguridad
U
Advertencias concernientes a la seguridad
Utilización
No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes, porque podrían causar la
obstrucción y el deterioro del aspirador.
No aspirar ascuas o cenizas no apagadas.
¡El aspirador podría inflamarse!
No aspirar materias fácilmente inflamables
o explosivas (gases). ¡El aspirador podría
explotar!
Con el aparato conectado a la red eléctri-
ca, ni las toberas ni los tubos deberán acercarse a la cabeza. Existe el riesgo de lesionarse,
p. ej., los ojos y oídos.
Nunca transportar el aparato sujetándolo del cable. Evitar que el cable pase por cantos cortantes
(puntiagudos) o que quede pillado (puertas o similares).
Al desenchufar el aspirador de la red eléctri-
ca, no tirar del cable, sino coger la clavija.
Evitar que las ruedas del aparato pasen
frecuentemente por encima del cable, ya que el
mismo podría deteriorarse.
¡No está permitido utilizar el aspirador sin
bolsa recogepolvo y sin los filtros de motor
y de salida de aire, ya que el aparato podría sufrir
desperfectos!
Observar la indicación de llenado de la bol-
sa recogepolvo, controlar los filtros y limpiar o sustituirlos siguiendo las “Instrucciones de
manejo”.
La tapa de acceso al interior del aspirador
no cierra, cuando no hay puesta una bolsa
recogepolvo. ¡No forzar la tapa!
Utilización de accesorios
Cuando se trabaja con el cepillo turbo, no
tocar los rodillos, cuando giran.
Las bolsas recogepolvo de papel son artículos de un sólo uso, que no sirven para
más veces.
Utilizar exclusivamente las bolsas recoge-
polvo, los filtros y accesorios de origen Miele, ya que tan sólo así se obtiene el óptimo rendimiento del aspirador, su larga duración y el
máximo aprovechamiento del volumen de la bolsa recogepolvo.
Desestimación de una aparato
inservible
Antes de desestimar un aspirador inservi-
ble es necesario prepararlo para evitar cualquier uso indebido: cortar el cable junto al aparato. Después deberá entregarse en un punto de
recogida de electrodomésticos de desecho, con
objeto de poder reciclar los materiales.
El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por hacer caso
omiso de las “Advertencias concernientes a
la seguridad”.
11
Medidas de segurança e precauções
V
Medidas de segurança e precauções
V
Este aparelho corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada
pode provocar danos em pessoas e objectos.
Leia as instruções de utilização antes de pôr
o aparelho em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e
possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado para
aspirar superfícies secas. Pessoas e ani-
mais não devem ser aspirados com o aspirador.
Outro tipo de utilização é feito por conta e risco
do utilizador e poderá ser perigoso.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
eventuais avarias que tenham sido provocadas
por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
O aspirador só pode ser utilizado por
crianças se estiverem a ser vigiadas.
Segurança técnica
Certifique-se antes de ligar o aspirador se a
tensão da rede corresponde com os dados
mencionados na placa de características do aspirador (tensão e frequência), evitando assim
avarias no aparelho.
Nunca aspire com o aspirador água ou hu-
midades porque podem causar avarias graves e além disso a protecção contra o choque
eléctrico será afectada.
Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não utilize o aspirador se apresentar algu-
ma avaria ou dano, especialmente se o
cabo eléctrico estiver danificado. Aparelho avariado pode pôr em risco a sua segurança.
Desligue o aspirador da corrente sempre
que sejam executados trabalhos de limpeza e reparação.
Reparações só devem ser executadas por
técnicos especializados.
Se o cabo eléctrico estiver danificado, con-
tacte o serviço de assistência técnica para
que, por motivos de segurança, efectue a substituição do conjunto.
A tomada deve estar protegida por um
fusível de 16 A ou 10 A.
Umlimitadordetemperaturadesligaoaspira-
dor quando este aquecer demasiadamente.
O limitador de temperatura pode actuar se o
saco do pó estiver muito cheio, ou se os filtros
estiverem muito sujos. Depois de eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30
minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e
pode voltar a ser ligado.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim-
pe-o com um pano seco ou húmido. Humidade pode provocar choque eléctrico!
12
Medidas de segurança e precauções
Medidas de segurança e precauções
V
V
Utilização
Não aspire objectos pesados, duros ou bicudos porque podem bloquear e danificar
o aspirador.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire pó do Toner utilizado em fotoco-
piadoras ou impressoras porque poderá
ser condutor eléctrico. Além disso o sistema de
filtros eventualmente não irá reter a totalidade do
pó e esse voltar a ser expelido para o ar.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco
do pó estejam colocados no aspirador!
Para desligar o aspirador da tomada não
puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela
ficha.
Preste atenção ao indicador de substi-
tuição do saco do pó e substitua-o logo
que seja necessário.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha.
Não force!
Utilização de acessórios
Se aspirar utilizando uma escova turbo
Miele, não toque no rolo! Perigo de ferimen-
tos.
Se aspirar com o tubo pega, sem o respec-
tivo acessório encaixado, preste atenção
para que não danifique a pega.
Caso contrário existe o perigo de ferimentos!
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a
potência de aspiração, a duração prolongada e
o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Fora de serviço
Quando se desfizer do seu aspirador inutili-
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que sejam provocadas
por utilização inadequada do aparelho e o
não cumprimento do indicado no livro de instruções.
13
Υποδείξεις ασφαλείας
ü
Υποδείξεις ασφαλείας
ü
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ ηλεκτρικών συσκευών. Καµιά φορά µωσ, η
απρσεκτη χρήση τησ συσκευήσ µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στο χειριστή αλλά και
στη συσκευή.
∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ
πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την
ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε
τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ
οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τισ οδηγίεσ
χρήσησ.
Σωστή χρησιµοποίηση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού,
σε στεγνές επιφάνειεσ.∆εν επιτρέπεται να τη
χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστήσ και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση τησ
συσκευήσ να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Υπ!δειξη για τα παιδιά
Χωρίσ επίβλεψη, δεν επιτρέπεται στα
παιδιά να χρησιµοποιούν την ηλεκτρική
σκούπα.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν θέσετε για πρώτη φορά σε λει-
τουργία την ηλεκτρική σασ σκούπα,θα
πρέπει να σιγουρευτείτε, τι η τάση ηλεκτρικού
ρεύµατοσ που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου τησ συσκευήσ συµφωνεί µε την τάση του
ηλεκτρικού σασ δικτύου,για να αποφύγετε πιθανή βλάβη στη συσκευή.
Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε νερά µε τη
σκούπα, γιατί ενδέχεται αφενσ µεν να
προκληθούν βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ
κατά τησ ηλεκτροπληξίασ.
Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη βάζετε σε λειτουργία τη συσκευή, -
ταν παρουσιάσει βλάβη και ιδίωσ ταν
έχει ζηµιά το καλώδιο.Οι συσκευέσ που έχουν
βλάβη είναι γενικά επικίνδυνεσ για το χειριστή.
Πριν απ κάθε καθαρισµ ή συντήρηση
τησ συσκευήσ, πρέπει να διακπτετε τη
λειτουργία τησ και να βγάζετε το φισ απ την
πρίζα.
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ει-
δικ τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ
περικλείουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το
χειριστή.
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου,
συνιστούµε να το αλλάζετε έγκαιρα και
για λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την
τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Η πρίζα που θα συνδέσετε τη συσκευή
πρέπει να έχει ασφάλεια 16 ή 10 Αµπέρ.
Ένασ αυτµατοσ θερµοστάτησ ασφαλείασ
διακπτει τη λειτουργία τησ σκούπασ,
ταν αυτή υπερθερµαίνεται.
Η συσκευή κινδυνεύει απ υπερθέρµανση,
ταν π.χ. κάποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο
αναρρφησησ ή ταν η σακούλα είναι πολύ γεµάτη. Μια ακµη αιτία µπορεί να είναι ένα πολύ
βρώµικο φίλτρο θαλάµου ή εξαερισµού.Σε µια
τέτοια περίπτωση διακπτετε τη λειτουργία
τησ συσκευήσ!
Αφού αποµακρύνετε την αιτία και µετά απ
αναµονή περίπου 20 - 30 λεπτών,η συσκευή θα
έχει πλέον κρυώσει και µπορείτε να την ξαναβάλετε σε λειτουργία.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
υγρ πανί. Μη βάλετε ποτέ τη συσκευή
µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
14
Υποδείξεις ασφαλείας
ü
Χρήση
Προσέξτε να µην αναρροφηθούν βαριά,
σκληρά ή αιχµηρά αντικείµενα,γιατί
µπορεί να µπλοκάρουν το σωλήνα και να προκαλέσουν ζηµιά στη σκούπα.
Μην επιχειρήσετε την αναρρφηση απ
στάχτη και κάρβουνα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που
χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ η
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να
παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιµτητα.Εκτσ
τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ
τα φίλτρα τησ σκούπασ και να επιστρέψει στον
αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη πλησιάζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υ-
λικά, πωσ π.χ.γκάζι, γιατί µπορεί µε την
αναρρφησή τουσ να εκραγούν και να
προκαλέσουν τραυµατισµούσ.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική
σκούπα είναι σε λειτουργία.Υπάρχει κίνδυνοσ
τραυµατισµού, ιδιαίτερα στα µάτια και στα
αυτιά.
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το
καλώδι τησ για να τη µεταφέρετε. Επίσησ αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου
πάνω απ αιχµηρέσ γωνίεσ, πωσ και το µάγκωµά του κάτω απ πρτεσ.
Χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκ-
νησ και εξαερισµού δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείτε τη σκούπα!
Για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα, µην
το τραβάτε απ το καλώδι του.
Επίσησ αποφεύγετε το συνεχέσ πέρασµα τησ
συσκευήσ πάνω απ το καλώδι τησ,γιατί επαναλαµβάνοντάσ φθείρεται το καλώδιο.
Ελέγχετε τακτικά λα τα φίλτρα, ώστε να
τα καθαρίζετε και να τα αλλάζετε έγκαιρα,
σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σε περίπτωση που δε βάλετε σακούλα,το
καπάκι του θαλάµου σκνησ δεν µπορεί
να κλείσει. Μη προσπαθήσετε να το κλείσετε
µε βία!
ü
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση των εξαρτηµάτων
Θέτοντασ σε λειτουργία την Turbo-
βούρτσα τησ Miele, προσέξτε να µην
ακουµπήσετε τον περιστρεφµενο κύλινδρ
τησ. Κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση
σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του,
προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη.
Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Χρησιµοποιείτε µνο τισ γνήσιεσ σακού-
λεσ Miele, καθώσ επίσησ τα φίλτρα, τα εξαρτήµατα και τα πρσθετα εξαρτήµατά τησ.
Μνο έτσι η απδοση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
θα ανταποκρίνεται τέλεια στισ προδιαγραφέσ
τησ και για πολλά χρνια. Ταυτχρονα θα υπάρχει πλήρησ εκµετάλλευση τησ χωρητικτητασ τησ σακούλασ.
Για τις παλιές συσκευές
Αχρηστέψτε τισ παλιέσ συσκευέσ πριν τισ
πετάξετε, αφαιρώντασ το φισ και τα καλώδια. Φροντίστε να παραδώσετε το υλικ συσκευασίασ σε χώρουσ συγκέντρωσησ απορριµµάτων προσ ανακύκλωση.
Ο κατασκευαστήσ δεν µπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνοσ για ζηµιέσ που έχουν προκύψει
απ αδιαφορία του χειριστή να τηρεί µε ακρίβεια τισ παρούσεσ υποδείξεισ ασφαλείασ.
15
S
Il Vostro contributo alla tutela
dell’ambiente
U
Su colaboración con la protección medioambiental
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’apparecchio da danni,
derivanti dal trasporto. I materiali d’imballaggio
sono stati selezionati secondo criteri ecologici e
possono quindi essere riciclati.
Reintegrate l’imballaggio, che non serve più,
nell’apposito circuito di riciclaggio dei materiali.
Contribuirete così al risparmio di materie prime e
ad evitare scarti.
Smaltimento del vecchio apparecchio
Vecchi apparecchi contengono ancora sostanze
preziose. Restituite quindi il Vostro apparecchio
al circuito dei materiali attraverso il Vostro rivenditore o il circuito di raccolta pubblico. Fino al momento del trasporto, vogliate impedire ai bambini
l’accesso all’apparecchio.
Smaltimento del sacchetto polvere e dei filtri
Sacchetto polvere e filtri sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifuiti domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere, se questo non
contiene sporco che non deve essere eliminato
assieme ai rifiuti domestici.
Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato de daños durante
el transporte. Los materiales de embalaje se han
seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
Entregue el material de embalaje que ya no
necesite al sistema de recogida y reciclaje “El
punto verde”. Con la devolución del embalaje al
ciclo de recupercación, Vd. contribuye a ahorrar
materias primas y a disminuir el aumento de la
basura.
Desestimación de aparatos inservibles
Cualquier aparato inservible lleva componentes
aprovechables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en el vertedero. ¡Infórmese acerca de las posibilidades de reciclaje
en el Ayuntamiento, en un establecimiento de
desguace o en una chatarrería! Hasta el transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
Desestimación de la bolsa recogepolvo y de
los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales ecológicos.
Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica.
También la bolsa recogepolvo, siempre que no
se hayan aspirado sustancias nocivas en la misma.
16
V
Protecção do meio ambiente
ü
Προστασία περιβάλλοντος
Embalagem
A embalagem de protecção do aparelho durante
o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável.
Aparelhos
Aparelhos que por motivos de avaria ou substituição deixam de ser utilizados não devem ser
deixados junto do contentor do lixo. Informe-se
junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilidades de recolha e reciclagem. Assim contribui
para despoluição do meio Ambiente.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem ser depositados
no contentor do lixo.
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ
τυχν ζηµιέσ κατά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά
συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί µε ειδικά
κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικ
παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσησ
απορριµµάτων. Μην τα πετάτε λοιπν στα
σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σασ χώρο
συγκέντρωσησ απορριµµάτων προσ ανακύκλωση.
Έτσι συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτεσ
ύλεσ και στη µείωση του γκου απορριµµάτων.
Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής
Οι παλιέσ συσκευέσ διατηρούν ακµη
ορισµένα απ τα υλικά τουσ σε καλή
κατάσταση. Μην πετάτε λοιπν απλά την παλιά
σασ συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο,
αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του
δήµου σασ για τον πλησιέστερο χώρο
συγκέντρωσησ απορριµµάτων προσ ανακύκλωση. Μέχρι τη στιγµή τησ µεταφοράσ,
φροντίστε να µην πλησιάζουν µικρά παιδιά τη
συσκευή.
Αποκοµιδή σακούλας και φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ
περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορείτε να τα πετάξετε σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο
ισχύει και για τη σακούλα,ταν δεν περιέχει
τίποτε περισστερο απ απλή σκνη
νοικοκυριού.
17
SS
Prima dell’ impiego
Allacciare il tubo aspirante
flessibile
.Aprire la chiusura igienica
(a seconda del modello).
La chiusura igienica riduce la fuoriuscita di polvere e odori.
Chiuderla quindi, quando viene
estratto il tubo aspirante flessibile e l’aspirapolvere riposto
(p.es. in un armadio).
.Infilare il bocchettone ad an-
golo nell’apertura d’aspirazione.
18
Quando si vuole staccare il tubo
aspirante flessibile dall’apparecchio:
.Premere i tasti di sbloccaggio
sui lati del bocchettone ed
estrarre quest’ultimo dall’apertura d’aspirazione.
UVüUVüUVü
Preparación del
aspirador
Acoplar la manguera
aspiradora
.Descorrer el cierre higiénico
(según modelo).
El cierre higiénico impide el escape de polvo y olores.
Conviene cerrarlo siempre, cuando después de aspirar se quite
la manguera para guardar el aspirador (p. ej., en un armario).
.Introducir el manguito acoda-
do en la boca aspiradora.
Antes da utilização
Ligar a mangueira de
aspiração
.Abrir o fecho de higiene
(conforme o modelo).
Este fecho impede a saída de
poeiras e cheiros para o exterior. Por isso mantenha-o fechado se após aspirar desencaixar
a mangueira.
.Encaixar o canhão da mangu-
eira na abertura do aspirador.
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
(σπιράλ)
.Ανοίγετε την προστατευτική
θυρίδα του στοµίου αναρρφησησ (ανάλογα µε το
µοντέλο).
Η θυρίδα αυτή κατασκευάστηκε για λγουσ υγιεινήσ και
µάλιστα για να εµποδίζει την
έξοδο σκνησ και οσµών απ
τη συσκευή.
Γιαυτ µλισ τελειώσετε µε το
σκούπισµα και αφαιρέσετε το
σωλήνα, κλείστε τη θυρίδα και
στη συνέχεια µεταφέρετε τη
σκούπα στη θέση τησ (π.χ. σε
ένα ντουλάπι).
.Τοποθετείτε το καµπυλοει-
δέσ στήριγµα του εύκαµπτου σωλήνα στο στµιο
αναρρφησησ τησ σκούπασ.
Para quitar la manguera aspiradora:
.Pulsar la tecla bloqueadora
del manguito acodado (de
posición lateral) y sacarlo de
la boca aspiradora.
Se pretender desencaixar a
mangueira de aspiração do aspirador:
.Carregue na tecla de desblo-
queio situada no lateral do
canhão e puxe-o retirando do
encaixe.
Αν θέλετε να αποσυνδέσετε
τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη
σκούπα:
.Πιέζετε τα πλήκτρα απα-
σφάλισησ που βρίσκονται
στο πλάι του καµπυλοει
δούσ στηρίγµατοσ και το
τραβάτε απ το στµιο τησ
σκούπασ.
19
SS
Prima dell’ impiego
Collegare il tubo aspirante
flessibile ed il tubo rigido
.Inserire il tubo presa nel tubo
flessibile, girandolo a sinistra
e a destra. Si deve sentire
uno scatto!
.Premere il tasto di bloccaggio
(vedasi freccia), se si desidera staccare le due parti.
Regolare il tubo aspirante telescopico
(a seconda del modello)
Il tubo aspirante telescopico
consiste in due tubi infilati uno
dentro l’altro, che possono essere estratti per il lavoro all’altezza
più comoda.
Per la regolazione:
.Premere il pulsante di regola-
zione ed impostare il tubo aspirante telescopico alla lunghezza desiderata.
20
Collegare i tubi aspiranti rigidi
(a seconda del modello)
Sui due tubi sono punzonate
delle frecce direzionali.
.Quando vengono collegati,
fare attenzione a quanto segue:
la punta della freccia deve essere rivolta verso la punta
dell’altra freccia!
UVüUVüUVü
Preparación del
aspirador
Empalmar la manguera con el
tubo aspirador
.Encajar el mango en el tubo
aspirador, ¡teniendo que enclavar perceptiblemente!
.Para separar el tubo aspira-
dor de la manguera: pulsar el
dispositivo bloqueador (véase flecha).
Ajustar la longitud del tubo
telescópico aspirador
(según modelo)
El tubo telescópico consta de
dos tubos, uno encajado en el
otro, que permite ajustar su longitud según necesidad o comodidad individual.
Ajuste de longitud:
.Pulse el dispositivo de ajuste
(según indicación del dibujo)
y ajuste la longitud deseada
del tubo telescópico aspirador.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspiração no tubo
.Encaixar o tubo curvo/pega
no tubo de aspiração rodando-o para a direita e esquerda !
.Carregue na tecla de bloqu-
eio (ver seta) quando pretender separar os tubos.
Regular o tubo telescópico
(Conforme o modelo)
O tubo telescópico compõe-se
de dois tubos metálicos encaixados um no outro que podem
ser ajustados no comprimento
até obter o tamanho mais adequado para efectuar a aspiração.
Para regular:
.Pressionar o botão e puxar
ou recolher o tubo até obter o
tamanho desejado.
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου και
µεταλλικού σωλήνα
.Τοποθετείτε τη χειρολαβή
στο µεταλλικ σωλήνα,
περιστρέφοντάσ την αριστερά και δεξιά, µέχρι να
γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίηση.
.Πιέζετε το πλήκτρο ασφά-
λισησ (βλέπε τξο), ταν
θέλετε να αποσυνδέσετε
το ένα τµήµα απ το άλλο.
Ρύθµιση του τηλεσκοπικού
σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Ο τηλεσκοπικσ σωλήνασ α-
ποτελείται απ δύο σωλήνεστοποθετηµένοι ο ένασ µέσα
στον άλλο - οι οποίοι µπορο ύν
να ρυθµιστούν στο µήκοσ τουσ
πωσ σασ βολεύει καλύτερα
για το σκούπισµα.
Για τη ρύθµιση:
.Πατάτε το πλήκτρο και
ρυθµίζετε τον τηλεσκοπικ
σωλήνα στο επιθυµητ
µήκοσ.
Encajar los tubos
(según modelo)
Ambos tubos llevan flechas.
.Atención al encajarlos:
¡las puntas de las flechas tienen que coincidir!
Encaixar os tubos de sucção
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas.
.Ao encaixar os tubos preste
atenção às setas para que fiquem voltadas uma para a
outra!
Σύνδεση των µεταλλικών
σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Και στουσ δύο σωλήνεσ είναι
χαραγµένα τξα που δείχνουν
την κατεύθυνση.
.Κατά τη σύνδεση προσέξτε:
οι δύο µύτεσ των τξων να
είναι αντικριστά!
21
SS
Prima dell’ impiego
Applicare la bocchetta a pavimento
.Infilare la bocchetta a pavi-
mento sul tubo aspirante, ruotandola verso sinistra e verso
destra. Si deve sentire uno
scatto!
.Premere il tasto di bloccaggio
(freccia) se si desidera staccare la bocchetta dal tubo aspirante.
Regolare la bocchetta al tipo di
pavimento
La bocchetta a pavimento è
adatta alla pulizia quotidiana di
tappeti e moquettes nonché di
pavimenti duri e lisci.
Pulire tappeti e moquettes con
la spazzola rientrata:
.Premere il pedale con il sim-
g.
bolo
Pulire pavimenti duri e lisci con
la spazzola fuoriuscita:
.Premere il pedale con il sim-
h.
bolo
22
Uso della spazzola elettrica
Alcuni modelli possono essere
dotati di serie di spazzola elettrica. L’impiego e la manutenzione sono descritte nell’istruzione
d’uso allegata alla spazzola
elettrica.
UVüUVüUVü
Preparación del aspirador
Colocar la tobera
.Encajar la tobera en el tubo,
girándola a izquierdas y derechas, ¡teniendo que enclavar perceptiblemente!
.La separación se consigue,
pulsando el dispositivo bloqueador de la tobera (véase
flecha).
Ajustar la tobera universal al
tipo de suelo
La tobera universal es idónea
para la limpieza diaria de alfombras y moquetas, así como pavimentos duros y listos.
Las alfombras y moquetas se
aspiran con las cerdas circundantes metidas:
.Pulse la tecla-pedal señalada
con el símbolo
Los suelos duros y lisos se aspiran con las cerdas circundantes
sacadas:
g.
.Pulse la tecla-pedal señalada
con el símbolo
h.
Antes da utilização
Encaixar a escova de aspiração
.Encaixar a escova de aspi-
ração no tubo rodando-a
para a esquerda e direita até
ouvir o encaixe.
.Carregar na tecla de bloqu-
eio (seta) quando pretender
desencaixar a escova de aspiração do tubo.
Escova de aspiração de deslizar
fácil
Esta escova de deslizar fácil é
adequada para aspirar tapetes
e alcatifas assim como soalho
duro e liso:
Para aspirar carpetes e alcatifas:
.carregue na tecla com o sím-
g.
bolo
Para aspirar parquete, PVC, mosaicos:
.carregue na tecla com o sím-
h.
bolo
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµατος
δαπέδου
.Τοποθετείτε στην άκρη του
µεταλλικού σωλήνα το
πέλµα, περιστρέφοντάσ το
αριστερά και δεξιά, µέχρι
να γίνει αισθητή ακουστικά
η σταθεροποίησή του.
.Πιέζετε το πλήκτρο ασφά-
λισησ (βλέπε τξο) ταν
θέλετε να αποσυνδέσετε το
πέλµα απ το µεταλλικ
σωλήνα.
Ρύθµιση του πέλµατος στο είδος του δαπέδου
Το πέλµα δαπέδου είναι κατάλληλο για το καθηµεριν
σκούπισµα χαλιών και µοκέτασ καθώσ και γυµνών, σκληρών δαπέδων:
Τα χαλιά και οι µοκέτεσ σκουπίζονται χωρίσ βούρτσα,µε
ανεβασµένη τη στεφάνη:
.Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
Τα γυµνά δάπεδα (µωσαϊκά,
πλακάκια, πλαστικά) σκουπίζονται µε κατεβασµένη τη
στεφάνη τησ βούρτσασ:
g.
.Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
h.
Utilización cepillo eléctrico
Algunos modelos están dotados
de serie con el cepillo eléctrico.
El manejo y la utilización del
mismo están descritos en las instrucciones de manejo que
acompañan al cepillo eléctrico.
Utilização da escova eléctrica
Alguns modelos podem estar
equipados em serie com uma
escova eléctrica. Consulte as instruções de utilização e manutenção fornecidas com a escova eléctrica.
Χρήση της ηλεκτρικής
βούρτσας
Ορισµένα µοντέλα είναι εκ κατασκευήσ εξοπλισµένα µε
ηλεκτρική βούρτσα. Ο
χειρισµσ και η συντήρησή τησ
περιγράφεται στι οδηγίεσ
χρήσησ που συνοδεύουν την
ηλεκτρική σκούπα.
23
SS
Accessori per
l’aspirazione
Per poterlo impiegare in molti
modi, l’aspirapolvere è dotato,
oltre che della bocchetta a pavimento, di altre bocchette:
– spazzola per termosifoni*
– bocchetta a lancia*
– pennello per mobili
– bocchetta per mobili
*a seconda del modello di
serie o dotazione speciale
Questi accessori sono sistemati
nello scomparto, nel quale possono essere riposti dopo l’uso.
.Premere il tasto di sbloccag-
gio.
24
.Aprire il coperchio dello
scomparto e prelevare l’accessorio desiderato.
.Chiudere il coperchio dello
scomparto mediante pressione.
UVüUVüUVü
Accesorios
Con objeto de corresponder a
la más variada solicitud en las
tareas de aspiración, el aspirador se suministra – aparte de la
tobera UNIVERSAL– con los accesorios siguientes:
Estos elementos están ubicados en el compartimiento de accesorios.
.Pulsar el cierre de la tapa.
Acessórios
Para responder a todas as situações, o aspirador é fornecido com a escova de aspiração
e mais os seguintes acessórios:
– Escova para radiadores*
– Tubo plano*
– Escova para móveis
– Escova para estofos
*conforme o modelo em serie
ou como equipamento especial
Estes acessórios encontram-se
integrados no aspirador no compartimento para guardar
acessórios.
.Carregue na tecla de bloqu-
eio.
Εξαρτήµατα
Για την αντιµετώπιση σο το
δυνατν περισστερων περιπτώσεων καθαρισµού, η
σκούπα είναι εξοπλισµένη –
εκτσ απ το πέλµα δαπέδου –
και µε άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
– Βούρτσα για καλοριφέρ*
– Ρύγχος για γωνίες και
πτυχές*
– Βούρτσα σκαλιστών επι-
φανειών
– Ακροφύσιο για ταπετσα-
ρίες επίπλων
*ανάλογα µε το µοντέλο
Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκο-
νται µέσα στη σκούπα, σε ειδική ενσωµατωµένη κασέτα,
στην οποία τοποθετούνται
πάλι µετά απ κάθε χρήση.
.Πιέζετε το πλήκτρο απα-
σφάλισησ.
.Abrir la tapa de acceso al
compartimiento y extraer el accesorio deseado.
.La tapa se cierra presionan-
do sobre ella.
.Abra a tampa do comparti-
mento e retire o acessório
pretendido.
.Feche a tampa fazendo
pressão.
.Ανοίγετε το καπάκι τησ κα-
σέτασ εξαρτηµάτων και
βγάζετε το εξάρτηµα που
θέλετε να χρησιµοποιήσετε.
.Κατεβάζετε το καπάκι και
το πιέζετε ελαφρά για να
κλείσει.
25
SS
Accessori per
l’aspirazione
Gli accessori per l’aspirazione
possono essere infilati sul
presa oppure, se la situazione
dovesse richiederlo, sul
pirante.
Spazzola per termosifoni
(a seconda del modello di serie
o dotazione speciale)
per spolverare termosifoni, mensole o fessure:
tubo
tubo as-
.Infilare la spazzola per termo-
sifoni sulla bocchetta a lancia.
Bocchetta a lancia
(a seconda del modello di serie
o dotazione speciale)
per pulire pieghe, fessure,
angoli.
26
Pennello per mobili
per pulire profili, mobili intagliati,
ecc.
La testa del pennello può essere girata nella direzione più opportuna.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.