De verpakking behoedt het toestel voor
transportschade. Er werd materiaal ge
kozen, dat door het milieu wordt verdra
gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof ge
spaard en verkleint de afvalberg. Geef
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk container
park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
-
Berging van uw oud toestel
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het afdanken van uw oud toestel, neem dan con
tact op met
de handelaar bij wie u het kocht
–
of
– de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
of
– uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intussen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen. Hou dus rekening
met de gelijknamige rubriek in de "Op
merkingen omtrent uw veiligheid".
9Aanduiding "stofzak vervangen"
10Ontgrendeltoets voor toebehorenvak
11Greepbuis
12Schuifplaatje voor luchttoevoer
13Ontgrendeltoets
14Zuigbuis *
15Aansluiting voor zuigslang
Beschrijving van het toestel
16Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte
17Verstelknop telescopische zuigbuis *
18Filter stofzakruimte (motorbescherming)
19Stofzak
20Stopcontact voor elektroborstel *
21Zuigmond
22Handvat
23Zuigbuishouder
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger.
Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *,
verschillend of niet voorhanden.
Sommige modellen zijn steeds voorzien van een Miele-elektroborstel of een
Miele-turboborstel (hier niet afgebeeld). Bij deze toestellen vindt u een aparte ge
bruiksaanwijzing voor de borstel in kwestie.
-
5
Page 6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voor u het toestel gebruikt
Dit toestel voldoet aan de voorge
schreven veiligheidsvoorschriften.
Bij ondeskundig gebruik kan er
schade optreden aan het toestel en
kan de gebruiker gevaar lopen.
Lees dus aandachtig de tekst die
hier volgt voor u het toestel in ge
bruik neemt!
Zo beschermt u zichzelf en vermijdt
u schade aan het toestel.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig.
-
-
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha
de. Neem geen beschadigd toestel in
gebruik. Beschadigde stofzuigers kun
nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje
(spanning en frequentie) met die van
uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut
overeen te stemmen. Anders kan er
schade aan uw toestel ontstaan.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro-ge oppervlakken in het huishouden.
Mensen of dieren mogen er niet mee
worden behandeld.
Zo u de stofzuiger voor een ander doel
gebruikt of de constructie ervan wijzigt,
gebeurt dat op eigen risico. Dat kan
gevaar inhouden.
De fabrikant kan niet worden aansprakelijk gesteld voor schade die werd ver
oorzaakt doordat het toestel niet werd
gebruikt zoals het hoort of verkeerd
werd bediend.
Met kinderen in het huishou
-
den
Kinderen mag u het toestel enkel
onder toezicht laten gebruiken.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
door smeltstoppen van minstens
16 A of trage exemplaren van 10 A.
Bij het dagelijks gebruik
Schakel uw stofzuiger uit als u van
hulpstukken verwisselt. Dat is vooral belangrijk als u een turbo- of elektroborstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil-
ters voor stofzakruimte en luchtuitlaat mag u de stofzuiger niet gebruiken.
Er kan anders schade optreden!
Als er geen stofzak is aangebracht,
kan u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik dan ze
ker geen geweld!
Aan de onderzijde van de hand
greep van uw stofzuiger is er een
metalen strook aangebracht. Daarmee
wordt het minder aangename effect van
elektrostatische ontladingen vermeden.
Hou dus uw hand bij het stofzuigen op
deze metalen strook. Daarmee verlie
zen elektrostatische ladingen hun ef
fect.
-
-
-
-
6
Page 7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan
tot ernstige storingen leiden. Bovendien
kan daardoor ook de bescherming te
gen elektrische schokken uitvallen. Laat
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd kamerbreed tapijt eerst
volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen bran
dende of gloeiende voorwerpen als
bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde
as noch kolen opzuigen. Het toestel
kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op
zuigen! Toner wordt bv. bij printers
of kopieertoestellen gebruikt en kan
stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt
die eventueel door het filtreersysteem
van de stofzuiger niet volledig tegengehouden. De toner kan dus via de turbine van uw toestel weer in de kamerlucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont-
vlambare noch explosieve stoffen
of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in
vertrekken waar zo’n stoffen of gassen
zijn opgeslagen! Het toestel kan ont
ploffen.
-
-
-
-
Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan
het snoer om de stekker uit het stop
contact te halen!
- Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren of
andere voorwerpen!
- Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden!
Het snoer, de stekker en het stopcon
tact kunnen dan schade oplopen. Uw
veiligheid kan dan ook in het gedrang
komen. In geval van schade mag u uw
stofzuiger beslist niet gebruiken!
Hou goed de aanduiding ter ver-
vanging van de stofzak in het oog.
Controleer en/of vervang de stofzak
indien de aanduiding op een volle stofzak wijst.
Controleer en/of vervang bij deze gelegenheid ook de luchtuitlaatfilter en de
filter van de stofzakruimte. Volle stofzakken of verstopte filters doen de
zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw
stofzuiger zo warmlopen dat de temperatuurbegrenzer het toestel uitschakelt.
Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware,
harde voorwerpen noch objecten
met scherpe kanten opzuigen. Het toe
stel kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toe
stel ingeschakeld is. Er bestaat risico
van kwetsuren.
-
-
7
Page 8
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Het stopcontact op het toestel (bij
sommige modellen voorzien) mag
u enkel gebruiken voor de Mieleelektroborstel vermeld in deze handlei
ding.
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge
bruik maakt van een elektro- of turbo
borstel. Er bestaat risico van kwetsu
ren!
Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop.
Controleer dan of de greepbuis niet beschadigd is. Anders bestaat er risico
van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht
van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel Miele-stofzakken,
-filters, -hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel
daarvoor kan de fabrikant de veiligheid
waarborgen.
-
-
-
Onderhoud en herstellingen
Nadat u hebt gestofzuigd en voor
dat u het toestel schoonmaakt of
onderhoudt, dient u het telkens uit te
schakelen. Trek de stekker uit het stop
contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog
schoon ofwel met een lichtjes vochtige
doek. Vocht in het toestel kan aanlei
ding geven tot elektrische schokken!
Laat reparaties enkel door een vak
man uitvoeren. Door ondeskundige
herstellingen kunnen er aanzienlijke
risico’s opduiken voor wie het toestel
gebruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer compleet,
samen met de snoertrommel, door de
technische dienst te laten vervangen.
Uw oude stofzuiger afdanken
Maak uw oude stofzuiger onbruik
baar. Trek de stekker uit het stop
contact en knip het aansluitsnoer door.
Raadpleeg verder de rubriek "Uw bij
drage ter bescherming van ons milieu".
-
-
-
-
-
-
-
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
werd veroorzaakt doordat de opmer
kingen omtrent de veiligheid niet in
acht werden genomen.
8
-
Page 9
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Schuif het klepje open (naar gelang
^
van het model).
Als het dicht is, ontsnapt er minder stof
en reuk. Sluit het klepje als u de zuig
slang na het stofzuigen afneemt en de
stofzuiger wegbergt (bv. in een kast).
^ Steek de hoekaansluiting in de zuigo-
pening.
-
De zuigslang afnemen
^
Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan
de hoekaansluiting in en trek de
hoekaansluiting uit de zuigopening.
9
Page 10
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang en de zuigbuis in
elkaar steken
Steek de greepbuis in de zuigbuis,
^
draai intussen naar links en rechts tot
u een klik hoort.
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
als u buis en slang uit elkaar wenst te
halen.
De 2 delen van de zuigbuis in
elkaar steken
(naar gelang van het model)
In beide buizen zijn pijltjes ingeperst.
Let op bij het monteren dat de pijltjes
naar elkaar toe wijzen.
De telescopische zuigbuis in
stellen
(naar gelang van het model)
De telescopische buis bestaat uit 2 in
elkaar gestoken buizen. Schuif die op
de door u gewenste lengte in of uit el
kaar om zo vlot mogelijk te stofzuigen.
^
Druk de verstelknop in (zie pijl).
Schuif de telescopische buis daarna
in de stand waarin u het makkelijkst
werkt.
10
-
-
Page 11
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de zuigmond af te nemen.
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka
merbreed tapijt en niet delicate harde
vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an
dere vloerbekledingen bevelen wij u
aan de speciale Miele-borstels te ge
bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onderhoud van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstelkrans verdwijnen:
^ Druk het pedaal langs het symbool
g in.
Om niet delicate vloer te stofzuigen,
laat u de borstelkrans te voorschijn ko
men:
^
Druk het pedaal langs het symbool
h in.
-
-
-
Elektroborstel / turboborstel
-
Sommige modellen zijn in hun stan
daarduitvoering met een elektro- of tur
boborstel uitgerust. Zie rubriek "Mits
toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Hoe u dit toebehoren bedient en onder
houdt, vindt u in de gebruiksaanwijzing
die bij de borstel wordt gevoegd.
-
-
-
11
Page 12
Bijgeleverde hulpstukken
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut
te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel
van een zuigmond voorzien. Er horen
ook nog enkele hulpstukken bij:
a kierenzuiger *
b verlengstuk* voor de kierenzuiger *
(wordt los bijgeleverd)
c reliëfborstel
d kleine zuigmond
* naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd
Deze hulpstukken bevinden zich in het
toebehorenvak. Na gebruik kunt u ze
daar weer in onderbrengen.
De hulpstukken uitnemen
^ Druk de ontgrendeltoets in en maak
het vak van de hulpstukken open.
^
Neem het gewenste hulpstuk eruit.
^
Doe het vak van de hulpstukken weer
dicht door het deksel stevig dicht te
drukken.
12
Page 13
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
De hulpstukken kunt u op de greepbuis
of op de zuigbuis steken. Naar gelang
van de situatie is de een of andere op
lossing de makkelijkste.
Kierenzuiger
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
-
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
Verlengstuk voor kierenzuiger
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Als de omstandigheden dat vereisen,
kunt u de kierenzuiger met dit hulpstuk
verlengen. Door het ingeschoven gedeelte uit te trekken wordt het geheel
langer.
^
Druk telkens de ontgrendelknop in zo
u het verlengstuk wenst uit te trekken
of in te schuiven.
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
-
U kan de kop van de reliëfborstel draai
en. Zet hem in de juiste stand om mak
kelijk te werken.
-
-
13
Page 14
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen,
kussens, gordijnen e.d. te stofzuigen.
Schoonblaasaansluiting
Uw stofzuiger kan u ook gebruiken om
te blazen. Bv. om het stof tussen de
platen van een radiator weg te blazen.
Of de zuigslang uit te blazen als die
verstopt is.
^ Doe het deksel van het toebehoren-
vak open.
^ Steek de aansluiting van de zuig-
slang in de schoonblaasaansluiting.
Sommige modellen zijn uitgerust met
een ACTIVE air clean filter of met
een ACTIVE HEPA filter als luchtuit
laatfilter. De schoonblaasaansluiting
wordt dan los bijgeleverd. Als dat
nodig blijkt, vervangt u de filter door
de schoonblaasaansluiting.
^
Druk de klink van het deksel van de
stofzakruimte in. Klap het deksel
open tot u een klik hoort.
14
-
Page 15
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Ontgrendel de luchtuitlaatfilter.
^
Zwenk hem schuin naar boven toe en
neem hem langs voren uit.
^ Zet de schoonblaasaansluiting (sa-
mengedrukt) schuin op haar plaats.
Druk dit toebehoren naar achteren in
de scharnieren D tot u een klik hoort
of voelt.
^ Zwenk de schoonblaasaansluiting
daarna naar onderen in het filterraam
en vergrendel ze E.
^ Duw het deksel van de stofzakruimte
daarna stevig dicht.
De schoonblaasaansluiting kan u als
volgt uitnemen: zwenk ze eerst, net als
de uitlaatfilter (zie hierboven) schuin
naar boven toe. Trek ze vervolgens met
een stevige ruk uit de bevestiging.
^
Maak het deksel van het toebehorenvak open.
^
Steek de aansluiting van de zuig
slang in de schoonblaasaansluiting.
-
15
Page 16
Bediening
Het snoer uittrekken of laten
oprollen
Uittrekken
Neem de stekker vast en trek het
^
snoer uit tot de gewenste lengte. Die
bedraagt hoogstens ca. 6,5 m.
Trek minstens2/3van het snoer
,
uit indien u langer met het toestel
werkt dan een half uurtje. Anders
kan het snoer oververhit raken en
schade oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Duw op het pedaal voor de kabel-
haspel. Het snoer rolt dan vanzelf.
16
Page 17
Aan- en uitzetten
Druk op de toets aan/uit.
^
Bij het stofzuigen
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof
als bv. boorgruis, zand, gips, meel e.d.
- worden op een natuurlijke manier
elektrostatische ladingen veroorzaakt.
Die kunnen zich onder bepaalde om
standigheden ontladen. Om het minder
aangename effect van elektrostatische
ontladingen te vermijden, is er aan de
onderzijde van de handgreep van uw
stofzuiger een metalen strook aangebracht.
^ Hou dus uw hand bij het stofzuigen
voortdurend op deze metalen strook.
Daarmee verliezen elektrostatische
ladingen hun effect.
^ Trek de stofzuiger bij het werk als een
slede achter u mee. U kan het toestel
ook rechtop gebruiken, bv. als u trappen of gordijnen stofzuigt.
-
Bediening
17
Page 18
Bediening
De zuigkracht instellen
(voor modellen met een draaiknop)
De zuigkracht van uw stofzuiger kan u
aan de situatie aanpassen.
Door de zuigkracht te verminderen
schuift de zuigmond vlotter over de
vloer. Bovendien spaart u stroom indien
u de zuigkracht aan de soort en de
bevuilingsgraad van het te stofzuigen
oppervlak aanpast.
Weinig bevuilde of gladde vloer kan u
doorgaans op een gemiddelde stand
(symbool u) stofzuigen en intussen
stroom sparen. Op gestructureerde ta
pijten en kamerbreed tapijt ligt het stof
dieper. Die dient u met de hoogste
zuigkracht te behandelen.
Draaiknop
^ Draai de zuigkrachtregelknop met de
hand in de gewenste stand.
-
Het schuifplaatje openzetten
Dit komt vooral van pas als u de zuig
kracht vlot en voor een korte tijd dient
te beperken. Bv. bij de overgang van
kamerbreed tapijt naar losliggende
tapijtmatjes. Om te vermijden dat het
matje wordt vastgezogen:
^
Schuif het plaatje maar zover open
totdat de zuigmond weer vlot be
weegt.
Door het schuifplaatje open te zetten,
schuift de gebruikte zuigmond een stuk
vlotter.
18
-
-
Page 19
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze
tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de
zuigbuis samen met de zuigmond mak
kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond langs boven in
^
de uitsparing aan de achterzijde van
de stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
^ Steek de zuigmond van boven in de
zuigbuishouder.
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of
wegbergen.
Bediening
-
19
Page 20
Bediening
Aanduiding ter vervanging van
de stofzak
Zodra het gekleurde plaatje het
venstertje van de aanduiding ter ver
vanging volledig vult, dient u de stofzak
te vervangen.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver
stopte poriën verzwakt de zuig
kracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de
aanduiding ter vervanging van de
stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen (bij modellen met een zuigkrachtregelknop).
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de
stofzak vol zit, dient u hem te vervangen.
-
-
-
-
Hoe werkt de indicator ter vervan
ging van de stofzak?
De werking van de indicator is berekend op een mengeling van stof zoals
die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes,
draadjes, zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv.
boorstof, zand, eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. De indica
tor wijst dan reeds op een "volle" stof
zak hoewel hij nog niet vol zit. U dient
de stofzak dan wel te vervangen daar
de zuigkracht door de verstopte poriën
te sterk is verminderd.
-
-
-
20
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan
kan het voorkomen dat de indicator pas
reageert wanneer de stofzak reeds
propvol zit.
Page 21
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het telkens uit
te schakelen en de stekker uit te
trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit
drie delen:
Stofzak
–
Luchtuitlaatfilter
–
Filter van de stofzakruimte
–
(motorbescherming)
Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te
vervangen.
Gebruik enkel originele Miele-filters
en -stofzakken. Enkel dan worden
de zuigkracht van uw toestel en het
volume van de stofzak ten volle benut.
Onderhoud
Wanneer dient u de stofzak en
de filters te vervangen?
Stofzak
zodra het venstertje van de aanduiding
volledig rood kleurt.
Luchtuitlaatfilter
Naar gelang van het model kunnen er
verschillende luchtuitlaatfilters gemon
teerd zijn:
1. SUPER air clean filter
-
2. ACTIVE air clean filter of
3. ACTIVE HEPA filter
Welke filter in uw stofzuiger is ge-
plaatst, staat op de filter zelf aangeduid.
SUPER air clean filter
Vervang deze filter telkens als u aan
een nieuw pak stofzakken begint.
In elk pak Miele stofzakken zit ook een
SUPER air clean filter.
-
21
Page 22
Onderhoud
ACTIVE air clean filter
Is uw stofzuiger met een "ACTIVE air
clean filter" uitgerust en wenst u die fil
ter verder te gebruiken? Zorg dan tijdig
voor reservefilters!
Bij de "ACTIVE air clean filter" gaat het
over een speciale actieve-koolfilter. Die
absorbeert de reuk die door het vuil in
de stofzak wordt teweeggebracht. Door
deze filter wordt hinderlijke reukverspreiding in ruime mate vermeden.
Uw "ACTIVE air clean filter" dient u
zowat om het jaar te vervangen. Ver
vang hem in elk geval zodra er
kwalijke geurtjes optreden.
Noteer de datum waarop u de filter
vervangt, op het etiket.
Hebt u geen "ACTIVE air clean filter"
in voorraad, gebruik dan gerust een
"SUPER air clean filter". Die vindt u in
elke originele verpakking stofzakken. Daarvoor dient u alleszins eerst
de schoonblaasaansluiting over de
aangebrachte "SUPER air clean fil
ter" te plaatsen. Zie blz. 14 en 15.
Qua filtreervermogen voor fijn stof is
er tussen deze beide filters geen
verschil.
-
-
-
ACTIVE HEPA filter
Is uw stofzuiger met een "ACTIVE HEPA
filter" uitgerust en wenst u die filter ver
der te gebruiken? Zorg dan tijdig voor
reservefilters.
De "ACTIVE HEPA filter" is een gecom
bineerde filter. Enerzijds neemt hij de
reuk weg, die door het vuil in de stofzak
ontstaat. Dat gebeurt via de actieve
kool in de filtercassette.
Anderzijds voldoet deze filter ook aan
de HEPA-classificatie 12 volgens EN
1822. Zo worden bv. heel fijne
partikeltjes en micro-organismen die wij
kunnen inademen, weggefiltreerd. Deze
uitlaatfilter maakt de stofzuiger bij uitstek geschikt voor personen die aan allergieën lijden. Maar eveneens voor wie
bijzonder veel aandacht dient te besteden aan hygiëne.
De "ACTIVE HEPA filter" dient u om
het jaar te vervangen. Anders verzwakt het luchtdoorlaatvermogen.
Noteer de datum waarop u de filter
vervangt, op het etiket.
Hebt u geen "ACTIVE HEPA filter" in
voorraad, gebruik dan gerust de
"SUPER air clean filter". Die vindt u in
elke originele verpakking stofzak
ken. Daarvoor dient u alleszins eerst
de schoonblaasaansluiting over de
aangebrachte "SUPER air clean fil
ter" te plaatsen. Zie blz. 14 en 15.
-
-
-
-
22
Page 23
Onderhoud
De filter van de stofzakruimte
(motorbescherming)
Vervang deze filter telkens als u een
nieuw pak Miele stofzakken begint. In
elke nieuwe verpakking Miele stofzak
ken vindt u een filter voor de stofzak
ruimte (ter bescherming van de motor).
-
-
Waar vindt u stofzakken en
filters?
Bij uw Miele-handelaar of in de Tech
nische Dienst van Miele.
-
De juiste stofzakken en filters
Op de Miele-stofzakken vindt u de aan
duiding F/J/M.
In elke verpakking Miele-stofzakken zit
ten ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air
clean" en een filter voor de stofzakruim
te.
Indien u luchtuitlaat- of stofzakruimtefil
ters apart dient te kopen, geef dan het
type van uw stofzuiger op. Dan krijgt u
zeker de juiste filters.
In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter kan u natuurlijk ook een
andere originele Miele-luchtuitlaatfilter
gebruiken. Zie rubriek "Mits toeslag
verkrijgbaar toebehoren".
-
-
-
-
23
Page 24
Onderhoud
De stofzak en de filters
vervangen
Het deksel van de stofzakruimte ope
nen
Duw de klink in en klap het deksel
^
van de stofzakruimte tot aan de aan
slag open.
De stofzak vervangen
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het bevestigingsplaatje vast. Trek de
stofzak eruit.
Bij het uittrekken gaat de sluitklep van
de stofzak vanzelf dicht. Zo kan er
geen stof ontsnappen.
De stofzak kan u met het gewone huisvuil meegeven. Tenminste indien er nor
maal huishoudelijk vuil werd opgezo
gen.
-
-
-
-
Laat de nieuwe stofzak samengevou
wen zoals u die uit de verpakking haalt.
Dan raakt hij bij het sluiten van het dek
sel van de stofzakruimte niet geklemd.
^
Steek de stofzak in de daartoe voor
ziene houder. Duw hem tot aan de
aanslag. Anders kan het deksel van
de stofzakruimte niet dicht.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
24
-
-
-
Page 25
Luchtuitlaatfilter "SUPER air clean"
vervangen
Doe het deksel van de stofzakruimte
^
open.
Ontgrendel de schoonblaasaanslui
^
ting en klap die open.
Neem de verzadigde "SUPER air
^
clean filter" bij het hygiënisch zuiver
oppervlak (zie pijl) uit.
Leg de nieuwe "SUPER air clean fil
^
ter" erin. Hoe u die filter plaatst,
speelt geen rol.
Vergrendel de schoonblaasaanslui
^
ting.
Luchtuitlaatfilter "ACTIVE air clean"
vervangen
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
open.
Onderhoud
-
-
-
^ Ontgrendel de verzadigde "ACTIVE
air clean filter" en neem hem eruit.
^
Leg de nieuwe filter in het filterraampje. Duw hem naar achteren tot die
stevig zit en vergrendel hem.
Luchtuitlaatfilter "ACTIVE HEPA"
vervangen
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
open.
^
Ontgrendel de verzadigde "ACTIVE
HEPA filter" en neem hem eruit.
^
Leg de nieuwe filter in het filterraampje. Duw hem naar achteren tot die
stevig zit en vergrendel hem.
25
Page 26
Onderhoud
Filter van de stofzakruimte vervangen
Maak het deksel van de stofzakruim
^
te open.
Klap het filterraampje open en ver
^
vang de filter van de stofzakruimte.
Doe het filterraampje weer dicht.
^
Draadopnemers vervangen
De draadopnemers aan de opening
van de gewone en van de kleine zuigmond kunnen worden vervangen.
Vervang ze als de stof versleten is.
-
-
^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er eens draad of haar rond de
as van het wieltje is gewikkeld
A Ontgrendel het hefboompje van de
as.
B Trek de as uit.
C Neem het wieltje uit.
Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna
kan u het wieltje terug monteren.
Vervangstukken zijn bij uw handelaar of
in de Technische Dienst van Miele ver
krijgbaar.
26
-
Page 27
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de
stekker uit te trekken.
Stofzuiger en toebehoren
Het toestel schoonmaken
Uw stofzuiger en al het kunststof toebe
horen kan u met een courant reinigings
middel voor kunststof schoonmaken.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op
pervlakken of voor universeel ge
bruik is eveneens af te raden!
Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kan die ook met een droog
stofdoek of een kwast reinigen.
,
Dompel het toestel nooit onder in
water!
Vocht in het toestel kan aanleiding
geven tot elektrische schokken.
-
-
-
-
27
Page 28
Storingen / Technische Dienst
De stofzuiger valt uit.
Bij bepaalde modellen gaat ook het
verklikkerlichtje "Oververhitting ,"
aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
motor uit zodra die te warm wordt. Dat
wordt bij bepaalde modellen door het
verklikkerlampje , aangeduid.
Deze storing kan optreden als er prop
pen in de zuigslang of -buis zijn te
rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door bouw- of
boorstof geen lucht meer kan doorla
ten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaatof stofzakruimtefilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit
door de toets aan/uit in te drukken.
Nadat het euvel hersteld is, laat u de
stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het
weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische dienst
Neem in geval van storingen die u zelf
niet kan verhelpen, contact op met
^
uw Miele-handelaar
of
^
de Technische Dienst van Miele.
Het adres en de telefoonnummers van
onze Technische Dienst vindt u op de
rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
-
-
Wanneer u daar een beroep op doet,
geef dan a.u.b. altijd het type- en het
toestelnummer op. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje op de onderzijde van uw stofzuiger.
28
Page 29
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Turboborstel
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Om laagpolige textielen vloerbekleding
af te borstelen. De borstel wordt door
de zuigkracht van de stofzuiger aange
dreven. Er is dus geen elektrische
stroomvoorziening vereist. De borstel
verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar
ook hardnekkig vastzittende draadjes,
pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt
om zitmeubelen, matrassen, autostoelen, met tapijt beklede trappen e.d. af
te borstelen.
-
29
Page 30
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Om harde vloer die tegen een stootje
kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzui
gen.
Parketborstel
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Speciaal model met natuurlijke borstels
om krasgevoelige vloerbedekking als
bv. parket en laminaat te stofzuigen.
-
30
Page 31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Kierenzuiger
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
Radiatorborstel
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
^ Steek de radiatorborstel op de kie-
renzuiger.
-
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de voe
gen daarin vlot te stofzuigen.
-
31
Page 32
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzuigen.
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof
zuigen.
32
-
Page 33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het
interieur van uw wagen schoon te ma
ken.
De set bestaat uit
miniturboborstel,
–
minislang met combizuigmond en
–
kierenzuiger, 30 cm lang.
–
Deze onderdelen zitten in een toebe-
horenkoffer. Bovendien vindt u in de
verpakking een 3 m lange zuigslang
met een slanghouder.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om
kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties,
toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen.
-
De set bestaat uit
– minislang met combizuigmond,
–
minirelëfborstel,
–
minikierenzuiger en
–
verlengbuis
33
Page 34
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean filter
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
Het gaat hier over een speciale actieve
koolfilter. Die absorbeert de reuk die
door het vuil in de stofzak wordt te
weeggebracht. Daardoor wordt hinder
lijke reukverspreiding in ruime mate
vermeden.
De "ACTIVE air clean filter" wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd. De schoonblaasaanslui
ting dient u wel eerst uit te nemen! Qua
filtreereffect voor fijn stof is er tussen
"ACTIVE air clean filters" en "SUPER air
clean filters" geen verschil.
ACTIVE HEPA filter
(naar gelang van het model al dan niet
bijgeleverd)
De "ACTIVE HEPA filter" is een gecombineerde filter. Enerzijds neemt hij de
reuk weg, die door het vuil in de stofzak
ontstaat. Dat gebeurt via de actieve
kool in de filtercassette.
Anderzijds voldoet deze filter ook aan
de HEPA-classificatie 12 volgens EN
1822. Zo worden bv. heel fijne micro-or
ganismen die wij kunnen inademen,
weggefiltreerd. Deze uitlaatfilter maakt
de stofzuiger bij uitstek geschikt voor
personen die aan allergieën lijden.
Maar eveneens voor wie erg veel aan
dacht dient te besteden aan hygiëne.
-
-
-
-
-
-
-
De "ACTIVE HEPA filter" wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd. De schoonblaasaanslui
ting dient u wel eerst uit te nemen!
34
-
-
Page 35
WaarborgBelgië
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
–
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
–
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
–
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
–
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
–
onoordeelkundig gebruik of belasting;
–
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
–
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
–
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
–
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
35
Page 36
WaarborgBelgië
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
–
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
–
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
–
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
–
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
36
Page 37
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Votre contribution à la protection de l’environnement
Description de l'appareil
Importantes consignes de sécurité
Avant utilisation
Accessoires livrés en série
Utilisation des accessoires en série
Nettoyage
Dysfonctionnements / Service après-vente
Accessoires en option
Garantie
38
Page 39
Votre contribution à la protection de l’environnement
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans
port. Le fabricant a opté pour un maté
riau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir
cuit, on réduit la consommation de ma
tières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
-
-
Elimination de votre ancien ap
pareil
Lors de l’achat de votre nouvel appa
-
reil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recy
clage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspil
lage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appa
reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu
–
ou
– la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be
ou encore
– votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
-
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué. Tenez donc compte
de la rubrique "Remarques à propos de
votre de sécurité".
39
Page 40
Description de l'appareil
40
Page 41
Description de l'appareil
1Cordon d’alimentation
2Système Idéal Pause
3Touche d’enroulement automatique du cordon
4Sélecteur de puissance d’aspiration*
5Voyant protection thermique *
6Touche Marche/Arrêt
7Filtre d’évacuation *
8Raccordement à la soufflerie
9Jauge à poussière
10Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
11Poignée
12Curseur de réglage
13Touche de déverrouillage
14Tube d’aspiration télescopique*
15Raccord
16Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
17Bouton de réglage pour tube télescopique *
18Filtre moteur (protection)
19Sac IntensiveClean
20Prise pour électrobrosse *
21Suceur Bimatic double position
22Poignée de transport
23Fixation latérale pour tube
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
Les équipements marqués d’un * peuvent être différents ou inexistants suivant les
modèles.
Certains modèles peuvent être équipés en série d’une électrobrosse ou d’une tur
bobrosse Miele (non représentées). Un mode d’emploi séparé correspondant à
chaque type de brosse est fourni d’office.
-
41
Page 42
Importantes consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Cet appareil répond aux prescrip
tions de sécurité en vigueur. Toute
utilisation inappropriée peut cepen
dant entraîner des dommages cor
porels et matériels.
Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois, lisez attentivement le
mode d’emploi. Vous veillerez ainsi à
votre sécurité et éviterez des dom
mages à l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et
n’oubliez pas de le remettre à un
propriétaire ultérieur à qui vous au
riez éventuellement cédé l’appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur peut uniquement
être utilisé à des fins ménagères
pour aspirer des surfaces ou des objets
secs. Cet aspirateur ne peut en aucun
cas servir à aspirer des hommes ou
des animaux.
Toute autre utilisation est à vos risques
et périls et peut être dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabili
té en cas de dommages causés par
une utilisation non conforme ou erronée
de l’appareil.
Si vous avez des enfants
N’autorisez pas les enfants à utili
ser l’aspirateur sans surveillance.
-
-
-
-
-
Vérifiez d’abord si l’aspirateur et
son emballage n’ont pas subi de
dommages pendant le transport. Ne
faites jamais fonctionner un aspirateur
endommagé!
Comparez les données de raccor
dement indiquées sur la plaquette
signalétique de l’aspirateur (tension et
fréquence) avec celles du réseau élec
trique. Ces données doivent absolu
ment correspondre pour éviter tout
dommage à l’appareil.
La prise de courant doit être pro-
tégée par un fusible de 16 A.
Utilisation
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
changez d’accessoire; il est particulièrement important de respecter
cette règle lorsque vous installez une
turbobrosse ou une électrobrosse.
Ne faites pas fonctionner l’aspira-
-
-
teur sans sac-aspirateur, filtre du
compartiment à poussière ou filtre
d’évacuation. Vous risquez sinon de
l’endommager!
Il n’est pas possible de fermer le
couvercle du compartiment à
poussière en l’absence de sac à pous
sière. Ne forcez pas le couvercle!
Dans sa partie inférieure, la
poignée de cet aspirateur com
porte une pièce métallique destinée à
éviter les effets désagréables des dé
charges d’électricité statique. Veillez à
bien positionner votre main sur cette
pièce métallique pour éviter toute dé
charge électrostatique.
-
-
-
-
-
-
-
42
Page 43
Importantes consignes de sécurité
N’aspirez pas des liquides ou des
salissures humides car vous ris
quez d’endommager sérieusement l’as
pirateur. En outre, l’isolation électrique
de l’appareil risque d’être altérée.
Par conséquent, laissez sécher de la
moquette nettoyée à l’eau ou sham
pouinée avant de l’aspirer.
N’aspirez pas d’objets brûlant ou
rougeoyant, par ex. Des cigarettes
ou des cendres incandescentes
comme du charbon. L’aspirateur risque
de prendre feu.
N’aspirez pas d’encre!
L’encre utilisée p. ex. pour les imprimantes ou photocopieuses peut être
conductible électriquement. En outre,
elle risque de ne pas être intégralement
filtrée par le système de filtration de
l’aspirateur et elle risque de retourner
dans l’air ambiant via le ventilateur.
N’aspirez pas des produits ou des
gaz facilement inflammables ou explosifs. N’aspirez pas non plus dans
des endroits où sont stockés de telles
matières. L’aspirateur risque d’exploser.
-
-
N’utilisez pas le câble d’alimenta
tion pour porter l’appareil et ne reti
rez pas la fiche de la prise en tirant sur
le câble! Ne tirez pas le câble sur des
bords tranchants et ne le coincez pas,
p. ex. sous des portes! Evitez de faire
passer trop souvent l’aspirateur sur le
câble d’alimentation! Le câble d’ali
mentation, la fiche et la prise risquent
d’être endommagés et de nuire à votre
sécurité.
N’utilisez alors en aucun cas l’aspira
teur!
Surveillez l’indicateur de saturation
du sac-aspirateur et changez
éventuellement le sac, si l’indicateur signale que le sac est plein.
Contrôlez et changez éventuellement
aussi le filtre d’évacuation et le filtre du
compartiment à poussière. Un sac-aspirateur plein et un filtre saturé diminuent considérablement la puissance
d’aspiration de l’appareil. En outre, l’aspirateur peut devenir si chaud, que l’indicateur de surchauffe arrête l’appareil.
Voir chapitre "Défectuosités".
-
-
-
-
N’aspirez pas des objets lourds,
durs ou tranchants. Ils peuvent blo
quer ou endommager l’aspirateur.
Ne tenez pas l’embout ou le tuyau
d’aspiration à proximité de la tête
lorsque l’appareil est enclenché. Il y a
risque de blessures!
-
43
Page 44
Importantes consignes de sécurité
Utilisation des accessoires
Utilisez la prise logée dans la car
rosserie de l’aspirateur (suivant les
modèles) uniquement pour l’électro
brosse Miele mentionnée dans ce
mode d’emploi.
Lorsque vous utilisez une électro
brosse ou une turbobrosse Miele,
ne touchez pas au rouleau en rotation.
Vous risquez de vous blesser!
Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans accessoire, veillez à
ne pas l’endommager. Vous risquez si
non de vous blesser.
Les sacs-aspirateurs sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas!
Les pores bouchés réduisent considérablement la puissance d’aspiration de
l’appareil.
Utilisez uniquement des sacs-aspi-
rateurs, des filtres, des accessoires
et des accessoires optionnels Miele.
C’est le seul moyen pour le fabricant de
garantir votre sécurité.
-
-
-
-
Nettoyage, entretien et répara
-
tions
Avant chaque nettoyage/entretien,
déconnectez l’aspirateur du réseau
électrique.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, et nettoyez-le uniquement
avec un chiffon sec ou légèrement hu
mide. La présence d’humidité dans
l’appareil risque en effet de provoquer
une décharge électrique !
Ne faites exécuter les réparations
que par des hommes de métier.
Des réparations inappropriées représentent un danger considérable pour
l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation élec-
trique est endommagé, faites-le
remplacer complètement (avec l’enrouleur) par le service après-vente.
-
Recyclage de l’aspirateur
Rendez l’aspirateur usagé inutili
sable. Pour ce faire, débranchez la
fiche d’alimentation électrique et sec
tionnez le câble d’alimentation. Ensuite,
soumettez votre aspirateur à un recy
clage en bonne et due forme.
-
-
-
44
Le fabricant décline toute responsa
bilité en cas de dommages dus au
non-respect des consignes de sécu
rité.
-
-
Page 45
Raccordement du flexible
Ouvrez le volet de fermeture (suivant
^
les modèles).
Avant utilisation
Celui-ci limite le dégagement de pous
sière et d’odeurs. Fermez le volet après
avoir enlevé le flexible pour ranger l’as
pirateur.
^ Enfoncez le raccord dans l’orifice.
-
-
Pour dégager le flexible de
l’appareil
^
Enfoncez les touches de déverrouil
lage aménagées sur les côtés du
raccord et dégagez-le de l’orifice.
-
45
Page 46
Avant utilisation
Assemblage du flexible et du
tube d’aspiration
Enfoncez la poignée dans le tube en
^
tournant légèrement dans les deux
sens. On doit entendre un déclic.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (voir flèche) pour séparer les
deux pièces.
Assemblage des tubes
(suivant les modèles)
Les deux tubes sont marqués de repè-
res fléchés.
^ Veillez à ce que les pointes des flè-
ches soient orientées l’une vers
l’autre lors de l’assemblage.
-
Réglage du tube d’aspiration
télescopique
(suivant les modèles)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les tra
vaux d’aspiration.
^
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon
gueur voulue.
46
-
-
Page 47
Montage du suceur Bimatic
Enfoncez le suceur sur le tube en
^
tournant légèrement dans les deux
sens. Le verrouillage doit s’enclen
cher (déclic).
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (flèche) pour dégager le suceur
du tube.
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Pour les autres types de sol, nous vous
conseillons d’employer les brosses
Miele (voir "Accessoires en option").
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement
de sol.
Aspirez tapis et moquettes, brosse
rentrée :
^ Enfoncez la touche portant le sym-
bole g.
-
Avant utilisation
-
Aspirez les sols durs peu fragiles
brosse sortie :
^
Enfoncez la touche portant le sym
bole h.
-
Electrobrosse/Turbobrosse
Certains modèles peuvent être équipés
en série d’une électrobrosse ou d’une
turbobrosse. (voir chapitre "Accessoires
en option")
Leur manipulation et leur entretien sont
décrits dans les modes d’emploi livrés
avec ces articles.
47
Page 48
Accessoires livrés en série
L’aspirateur est livré avec plusieurs ac
cessoires en plus du suceur Bimatic
pour l’adapter le mieux possible à tou
tes les situations:
a Suceur plat *
b Rallonge pour suceur plat *, paquet
joint à l’aspirateur
c Brosse à meubles
d Brosse à coussins
* suivant modèle
Ces accessoires sont logés dans un
compartiment spécial, dans lequel ils
seront rangés après utilisation.
Pour prendre un accessoire
^ Enfoncez la touche de déverrouillage
puis ouvrez le compartiment à accessoires.
-
-
^
Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
^
Refermez le compartiment en pres
sant fermement le couvercle.
48
-
Page 49
Utilisation des accessoires en série
Les suceurs se montent soit sur la
poignée soit sur le tube pour être le
plus commode possible.
Suceur plat
(en série ou en option suivant modèle)
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Rallonge de suceur plat
(suivant modèle)
Pour augmenter la longueur du suceur
plat, il suffit d’emboîter cette rallonge
dessus. La partie mobile située à l’intérieur peut être tirée pour obtenir une
longueur supplémentaire.
^ Pour sortir ou rentrer la partie mobile,
appuyez sur le bouton de déverrouil
lage.
Brosse à meubles
Pour aspirer les moulures, objets cise
lés etc.
La tête de brosse pivote et tourne ainsi
dans la position appropriée à chaque
cas.
-
-
49
Page 50
Utilisation des accessoires en série
Brosse à coussins
Pour aspirer canapés, matelas, cous
sins, doubles rideaux, revêtements etc.
-
Raccordement à la soufflerie
Vous pouvez également utiliser votre
aspirateur pour dépoussiérer des
convecteurs ou désobstruer le flexible
si nécessaire.
^ Ouvrez le couvercle du compartiment
à accessoires.
^ Enfoncez le raccord du flexible dans
l’orifice de la soufflerie.
Le raccord à la soufflerie est fourni
séparément sur les modèles équi
pés d’un filtre ACTIF air clean et
d’un filtre ACTIF HEPA. Montez le
raccord à la soufflerie à la place du
filtre d’évacuation.
^
Enfoncez la touche de déverrouillage
et ouvrez le couvercle du comparti
ment à poussière complètement.
50
-
-
Page 51
Utilisation des accessoires en série
Déverrouillez le filtre d’évacuation, re
^
levez-le légèrement et sortez-le.
^ Engagez le raccordement à la souf-
flerie légèrement de biais (en le comprimant) et enfoncez-le dans la charnière à l’arrière jusqu’au déclic D.
^ Emboîtez le raccordement à la souf-
flerie dans le cadre du filtre et verrouillez E.
-
^ Fermez ensuite le couvercle du com-
partiment à poussière en appuyant
fortement.
Pour sortir le raccordement à la souf
flerie, relevez-le légèrement comme
pour le filtre à évacuation (voir ci-des
sus) et dégagez-le en tirant fortement.
^
Ouvrez le couvercle du compartiment
à accessoires.
^
Enfoncez le raccord du flexible dans
l’orifice soufflerie.
-
-
51
Page 52
Utilisation
Déroulement et enroulement
du cordon
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu’à la longueur choisie (6,5 m
max.).
En cas d’utilisation de l’aspira
,
teur supérieure à 30 minutes, sortez
impérativement le cordon d’alimen
tation de plus de deux tiers, sans
quoi l’aspirateur pourrait surchauffer
et être endommagé.
Enroulement
^ Débranchez la prise.
^ Enfoncez la touche de freinage :
le cordon s’enroule automatiquement.
-
-
52
Page 53
Mise en marche et arrêt
Enfoncez la touche "Marche-Arrêt".
^
En passant l’aspirateur
Lorsque vous passez l’aspirateur, en
particulier sur des poussières fines tel
les que sciure, sable, farine, etc., des
décharges électrostatiques peuvent se
produire dans certaines situations. Pour
éviter cela, la poignée est dotée d’une
tige métallique antistatique sur la partie
inférieure.
Par conséquent, veillez à ce que
^
votre main soit en contact permanent
avec cette tige. Vous éviterez ainsi
toute décharge électrostatique.
^ Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
-
Utilisation
53
Page 54
Utilisation
Sélection de la puissance
d’aspiration
(uniquement sur modèles équipés d’un
sélecteur de puissance)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer.
Vous diminuez la force à exercer sur le
suceur en réduisant la puissance d’as
piration. Vous économisez en outre
l’énergie en sélectionnant une puis
sance adaptée à la nature et au degré
de salissure du matériau à aspirer.
Vous pouvez aspirer sans problème et
de façon économique les revêtements
de sols lisses ou peu sales en réglage
moyen (symbole u). Sélectionnez en
revanche la puissance d’aspiration
maximale pour les moquettes et tapis
structurés, dans lesquels la poussière
pénètre davantage en profondeur.
-
Variateur rotatif
^
Tournez le variateur manuellement
sur la puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur de réglage
-
-
Le curseur sert à réduire brièvement la
puissance d’aspiration, par exemple
lorsque vous passez d’une moquette à
une carpette légère par exemple, afin
d’évitée que celle-ci se détache du sol.
^
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que le
suceur glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur le suceur.
54
Page 55
Système "Idéal Pause"
Vous pouvez fixer le tube et le suceur
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
Enfoncez le suceur dans le support
^
du système "Idéal Pause" aménagé à
l’arrière de l’aspirateur.
Transport et rangement
^ Placez l’aspirateur verticalement.
^ Insérez le suceur dans la fixation du
tube aménagée sur le côté de l’aspirateur.
C’est plus pratique pour transporter ou
ranger votre aspirateur.
Utilisation
55
Page 56
Utilisation
La jauge à poussière
Lorsque le voyant de la jauge à pous
sière est entièrement remplie de rouge,
le sac IntensiveClean doit être rempla
cé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables, car les pores bouchés
réduisent l’efficacité de l’aspiration.
Pour contrôler
Emboîtez le suceur Bimatic. Tous les
^
autres suceurs ont tendance à per
turber le fonctionnement de la jauge
à poussière.
^ Enclenchez l’aspirateur et régler le
sélecteur de puissance (s’il y en a
un) sur le maximum.
^ Eloignez le suceur Bimatic du sol. Si
la jauge indique toujours que le sac
est plein, vous devez le remplacer.
-
-
-
Informations importes sur la jauge à
poussière
La jauge est réglée en prenant pour
base le type de saletés présentes dans
la maison : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. La jauge affiche que le sac
IntensiveClean est plein alors qu’il ne
l’est pas. Il doit néanmoins être changé,
car les pores bouchés réduisent la
puissance d’aspiration.
56
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou
de laine, la jauge de remplissage ne
réagira que lorsque le sac Intensive
Clean sera plein à craquer.
Page 57
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque entretien.
L’aspirateur est équipé de trois filtres,
qui doivent être remplacés régulière
ment, afin d’en garantir un fonctionne
ment parfait :
sac IntensiveClean
–
filtre d’évacuation (SUPER air clean
–
ou ACTIF air clean, ou ACTIF HEPA)
filtre moteur
–
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être changés régulièrement.
-
-
-
Entretien
Quand remplacer le sac
IntensiveClean et les filtres ?
Sac IntensiveClean
lorsque la jauge rouge remplit complè
tement le cadran.
Filtre d’évacuation
Différents filtres d’évacuation peuvent
être utilisés suivant les modèles :
1. Filtre SUPER air Clean
2. Filtre ACTIF air clean
3. Filtre ACTIF HEPA
Le nom du filtre mis en place dans
votre appareil est inscrit dessus.
-
N’utilisez que des sac Intensive
Clean Miele avec le certificat de
qualité Miele et le filtre d’origine
Miele. C’est à cette seule condition
que peuvent être exploités totalement la puissance de votre aspirateur et le volume du sac Intensive
Clean.
Filtre SUPER air clean
A remplacer à chaque fois que vous
entamez une nouvelle pochette de sacs
IntensiveClean.
Chaque pochette de sacs Intensive
Clean contient également un filtre
SUPER air clean.
57
Page 58
Entretien
Filtre ACTIF air clean
Si votre aspirateur est équipé d’un filtre
ACTIF air clean et que vous souhaitez
continuer à l’utiliser, pensez à vous
réapprovisionner à temps !
Le filtre ACTIF air clean est un filtre à
charbon actif spécial qui absorbe les
odeurs dégagées par la poussière à
l’intérieur du sac. Le filtre évite toute
gêne due à des odeurs désagréables.
Il faut remplacer le filtre ACTIF air
clean tous les ans, et de toutes fa
çons dès que des odeurs désagréa
bles se dégagent.
Notez la date à laquelle vous l’avez
changé sur l’étiquette du filtre.
S’il vous arrive néanmoins de ne pas
avoir de filtre ACTIF air clean de rechange, vous pouvez utiliser le filtre
SUPER air clean livré avec chaque
pochette de sacs. Mettez en place
le raccord à la soufflerie au dessus
du filtre SUPER air clean (voir pages
50/51). Les deux filtres présentent
des performances de filtrage des
poussières fines identiques.
-
Filtre ACTIF HEPA
Si votre aspirateur est équipé d’un filtre
ACTIF HEPA et que vous souhaitez
continuer à utiliser ce type de filtre,
pensez à le remplacer en temps voulu.
Le filtre ACTIF HEPA est un filtre mixte
qui absorbe les odeurs dégagées par
la poussière à l’intérieur du sac grâce
aux charbons actifs contenus dans la
cassette. Il correspond en outre à la
classification HEPA 12 suivant la norme
EN 1822. Il filtre ainsi les microparticu
les et micro-organismes les plus fins
qui pénètrent dans les poumons.
L’aspirateur équipé de ce filtre convient
tout particulièrement aux personnes allergiques et à ceux qui exigent un niveau d’hygiène parfait.
Remplacez le filtre ACTIF HEPA tous
les ans, sinon la perméabilité à l’air
du sac diminue. Notez la date de
l’échange sur l’étiquette du filtre. S’il
arrive que vous manquiez de filtre
ACTIF HEPA, vous pouvez utiliser le
filtre SUPER air clean fourni dans
chaque pochette de sacs Intensi
veClean Miele. Il faut alors mettre en
place le raccordement à la soufflerie
(voir pages 50/51).
-
-
58
Page 59
Entretien
Filtre moteur
Un filtre moteur est inclus dans les po
chettes de sacs Intensive Clean. Rem
placez-le à chaque fois que vous en
entamez une nouvelle.
Où se procurer les sacs
IntensiveClean et les filtres?
Chez votre revendeur ou au Service
Après Vente Miele.
Quels sacs à poussière et
quels filtres choisir ?
-
-
Achetez des sacs IntensiveClean por
tant le certificat de qualité Miele et la
mention F/J/M.
Chaque pochette de sacs Intensive
Clean Miele comporte en plus un filtre
d’évacuation SUPER air clean et un
filtre moteur.
Si vous souhaitez racheter des filtres
d’évacuation ou des filtres moteur indi
viduellement, indiquez la référence de
votre aspirateur à votre revendeur ou
au SAV Miele pour vous assurer
d’acheter la pièce adéquate.
Vous pouvez bien entendu remplacer le
filtre d’évacuation monté en série par
un autre filtre d’origine Miele (voir propriétés des différents filtres au chapitre
"Accessoires en option").
-
-
59
Page 60
Entretien
Comment remplacer le sac
IntensiveClean et les filtres?
Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière
Appareil horizontal: enfoncez la
^
touche de verrouillage et relevez le
couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement du sac IntensiveClean
^ Mettez les doigts dans les prises de
main de la plaque-support et sortez
le sac du raccord.
Le sac IntensiveClean est doté d’une
fermeture automatique de façon à éviter tout dégagement de poussière.
Vous pouvez jeter le sac avec les ordures ménagères, s’il contient uniquement
de la poussière.
Insérez le nouveau sac plié, tel que
vous le sortez de l’emballage, afin
d’éviter de le bloquer en fermant le
couvercle de l’aspirateur.
^
Insérez le nouveau sac jusqu’à la
butée dans le support, sinon le cou
vercle du compartiment à poussière
ne se ferme pas.
^
Pressez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu’au déclic.
60
-
-
Page 61
Filtre d’évacuation SUPER air clean
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
Déverrouillez le raccord à la soufflerie
^
et ouvrez.
Sortez le filtre SUPER air clean usagé
^
par le coin carré "hygiène" (flèche).
Reposez le nouveau filtre SUPER air
^
clean. La position du filtre est indiffé
rente.
Verrouillez le raccord à la soufflerie.
^
Filtre d’évacuation ACTIF air clean
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Déverrouillez et sortez le filtre ACTIF
air clean usagé.
^ Placez le nouveau filtre dans le
cadre, enfoncez jusqu’à la butée et
verrouillez.
Entretien
-
Filtre d’évacuation ACTIF HEPA
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez et sortez le filtre ACTIF
HEPA usagé.
^
Placez le nouveau filtre dans le
cadre, enfoncez jusqu’à la butée et
verrouillez.
61
Page 62
Entretien
Filtre moteur
Ouvrez le couvercle de l’aspirateur.
^
Abaissez le cadre, sortez le filtre usa
^
gé et remplacez-le par un nouveau.
Fermez le cadre.
^
Remplacement des
ramasse-fils
Vérifiez régulièrement l’état des ramasse-fils sur la semelle d’aspiration
du suceur et de la brosse à coussins.
Si les petits poils sont usés :
-
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Si des fils ou des cheveux se sont
enroulés autour de l’axe de la rou
lette
a Déverrouillez le levier de l’axe.
b Sortez l’axe de la roulette.
c Enlevez la roulette.
Retirez fils et cheveux, puis remettez la
roulette en place.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
62
-
Page 63
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique courant
vendu dans le commerce.
N’utilisez pas de produits abra
,
sifs, produits à vitres ou multi-usa
ges. Leurs composants chimiques
peuvent endommager sévèrement la
surface plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec
ou un pinceau.
-
-
-
Nettoyage
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
63
Page 64
Dysfonctionnements / Service après-vente
L’aspirateur s’arrête automatique
ment. Le voyant protection thermique
, s’allume en plus sur certains mo
dèles.
Un limiteur de température arrête l’aspi
rateur lorsqu’un échauffement anormal
du moteur se produit. Sur certains ap
pareils, le voyant "Protection thermique"
, s’allume et signale qu’il y a échauf
fement du moteur.
Celui-ci peut se produire lorsque des
objets relativement volumineux ont obs
trué les conduits d’aspiration ou
lorsque le sac IntensiveClean est plein.
Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur
très encrassé peut également en être la
cause. Dans ce cas arrêtez l’aspirateur
(enfoncez la touche "Marche-Arrêt").
Après élimination de la cause attendez
env. 20-30 minutes que l’appareil se
soit suffisamment refroidi avant de le
réenclencher.
-
-
-
-
-
-
Service après-vente
En cas de défectuosités, faites appel:
–
au service après-vente de votre dis
tributeur Miele
ou
–
au service après-vente Miele.
Vous trouverez l’adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente
Miele au dos de ce mode d’emploi.
64
-
Page 65
Turbobrosse
(en série ou en option suivant modèles)
Accessoires en option
La turbobrosse est prévue pour le net
toyage des tapis et moquettes à poil
court. Elle est entraînée par le débit
d’air de l’aspirateur. Outre la poussière,
elle aspire les saletés bien accrochées,
telles que les fils, les cheveux et les pe
luches.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d’en
tretien du fabricant du revêtement
de sol.
Mini-turbobrosse
Elle est conçue pour aspirer canapés,
matelas, sièges d’automobiles, marches d’escalier moquettées...
-
-
-
65
Page 66
Accessoires en option
Brosse pour sols durs
(en série ou en option suivant modèles)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs comme les carrelages.
Brosse pour parquets
(en série suivant modèle)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs facilement
rayables, comme le parquet et le stratifié.
66
Page 67
Suceur plat
(en série ou en option suivant modèles)
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse à radiateurs
Pour dépoussiérer les éléments de radiateurs, les étagères ou les plinthes.
^ Montez la brosse à radiateurs sur le
suceur plat.
Accessoires en option
Suceur à matelas
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et canapés.
67
Page 68
Accessoires en option
Brosse universelle
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à meubles en crin
pour objets particulièrement fragiles.
Suceur plat, 300mm
(en série ou en option suivant modèles)
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
68
Page 69
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Ce jeu d’accessoires comporte :
mini-turbobrosse
–
mini-flexible avec suceur multi-
–
usages et
suceur plat 300 mm
–
présentés en valisette. Un flexible de
3 m avec adaptateur est également
fourni dans l’emballage.
MicroSet
(en série suivant modèle)
Pour nettoyer les petits objets et les en-
(en série ou en option suivant modèles)
C’est un filtre à charbon actif spécial
qui absorbe les odeurs dégagées par
la poussière à l’intérieur du sac. Ce
filtre évite les désagréments dus à de
mauvaises odeurs.
Le filtre ACTIF air clean s’utilise à la
place du filtre SUPER air clean. Enlevez
le raccord à la soufflerie au préalable.
Les performances de filtrage du filtre
ACTIF air clean et du filtre SUPER air
clean sont identiques.
Filtre ACTIF HEPA
(en série ou en option suivant modèles)
Le filtre ACTIF HEPA est un filtre mixte
qui absorbe les odeurs dégagées par
la poussière à l’intérieur du sac grâce
aux charbons actifs contenus dans la
cassette d’une part. Il correspond à la
classification HEPA 12 suivant norme
EN 1822 d’autre part. Il filtre ainsi les
microparticules et micro-organismes
les plus fins qui pénètrent dans les
poumons. L’aspirateur équipé de ce
filtre convient tout particulièrement aux
personnes allergiques et à ceux qui
exigent un niveau d’hygiène parfait.
Le filtre ACTIF HEPA est inséré à la
place du filtre d’évacuation. Enlevez
préalablement le raccordement à la
soufflerie !
70
Page 71
GarantieBelgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
–
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
–
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
–
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
–
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
–
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
–
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
–
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
71
Page 72
GarantieBelgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
–
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
–
Miele.
Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
–
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
–
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
–
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
–
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
72
Page 73
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem