MIELE S251I User Manual [fr]

Page 1
de Gebrauchsanweisung für Turbobürste
en Turbobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel
fr Mode d’emploi pour turbobrosse
it Istruzioni d’uso per turbospazzola
es Instrucciones de manejo para turbocepillo
pt Instruções de utilização para Escova Turbo el ПдзгЯет чсЮузт гйб фзн впэсфуб Turbo
no Bruksanvisning for turbobørste
sv Bruksanvisning för turboborste
fi Turbo-mattosuuttimen käyttöohje
en (USA) Operating Instructions for Turbobrushes
ru Инструкция по эксплуатации турбощетки
STB 201 / 205
M.-Nr. 04 811 674
Page 2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Umfeld
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe stimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Turbobürste in Betrieb nehmen. Dadurch schützen Sie sich und an dere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Bürs te. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei sung sorgfältig auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbe­sitzer weiter!
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Die Turbobürste dürfen Sie nur zum
~
Saugen und Bürsten trockener Flächen einsetzen. Menschen oder Tiere dürfen Sie mit der Turbobürste nicht absaugen oder abbürsten. Andere Verwendungszwecke, Umbau ten und Veränderungen der Turbobürs te geschehen auf eigene Gefahr und sind möglicherweise gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwen dung oder falsche Bedienung verur sacht werden.
-
-
-
Halten Sie Kinder von der Turbo
~
bürste fern, während Sie damit saugen. Kinder könnten in die laufende Bürsten walze fassen und sich verletzen.
Technische Sicherheit
Schalten Sie den Staubsauger nach
~
Gebrauch und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste cker aus der Steckdose.
Tauchen Sie die Turbobürste nie
~
mals in Wasser und reinigen Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuch­ten Tuch. Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende
~
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs­gefahr.
Saugen Sie mit der Turbobürste
~
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können eingesaugt und aufgewickelt werden.
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
~
Kleider, Schals von der Turbobürste fern. Solche Teile können angesaugt
­und aufgewickelt werden.
Schalten Sie den Staubsauger in
~
Saugpausen grundsätzlich sofort aus, um Gefahren zu vermeiden.
-
-
-
-
2
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammba
~
ren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei
~
denen die Gefahr des Einsaugens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
~
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann zu erheblichen Funktionsstörungen an der Turbobürste und am Staubsauger führen. Außerdem kann der Schutz ge gen einen elektrischen Schlag beein trächtigt werden. Lassen Sie feucht ge reinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trock­nen.
Saugen Sie keine schweren, harten
~
oder scharfkantigen Gegenstände auf. Turbobürste und Staubsauger können blockiert und beschädigt werden.
Saugen Sie keine glühende oder
~
scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf. Turbobürste und Staubsau ger können in Brand geraten.
-
-
Entsorgung der Turbobürste
­Führen Sie die Turbobürste einer
~
ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä den, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War nungen verursacht werden.
-
-
-
-
3
Page 4
de - Gebrauch
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensi viert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fusseln. Vier Laufrollen halten die Turbobürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
-
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden ­eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei­sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Tur­bobürste
Anwendung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste beim
^
Saugen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Turbobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
Stark strukturierte oder unebene Fuß böden. Die Bürste kann sonst Kon takt zum Fußboden bekommen und diesen beschädigen.
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi che, z. B. Berber, Perser usw. sowie extrem langflorige Teppiche und Teppichböden. Es besteht die Ge fahr, dass Fäden gezogen werden.
4
-
-
-
-
Page 5
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
de - Gebrauch
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub sauger abgestimmt.
Stecken Sie die Turbobürste anstelle
^
der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellba­ren Anschluss-Stutzen. Sie passt des­halb auf Saugrohre mit einem Durch­messer zwischen 30 und 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur mit leistungsstarken Staubsaugern.
-
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Bei dichtgewebten Teppichen kann die Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil der Saugmund vom Teppichflor so dicht umschlossen wird, dass kein Saugstrom mehr fließen kann. Der Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu friedenstellend.
-
^
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne benluftschieber geschlossen sein, da mit die volle Saugleistung des Staub saugers auf den Fußboden wirkt.
^
Schließen Sie den Nebenluftschieber (rechter Bildausschnitt).
-
-
-
-
5
Page 6
de - Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Turbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
^ Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und nehmen Sie die Walzenabdeckung ab.
-
^ Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum und von der Bürstenwalze.
^
Setzen Sie die Walzenabdeckung an und schließen Sie diese.
^
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben fest.
6
Page 7
en - Warning and Safety instructions
The Turbobrush conforms to current safety requirements. Incorrect use can, however, present a risk of both personal injury and material damage. Read the operating instructions carefully before starting to use this piece of equipment, to avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner and to the brush. Keep these instructions in a safe place and make them available to future users.
Correct use
The Turbobrush must only be used
~
for household purposes to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to the brush is at the owner’s risk and could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper or incorrect use of the appliance.
Safety with children
Do not let children play with the ap
~
pliance or its controls. Keep children at a distance when you are using the Turbobrush. They could catch hold of the rotating roller brush and injure themselves. Please supervise its use by older children and the elderly or infirm.
-
Technical safety
Always disconnect the vacuum
~
cleaner from the mains supply when you have finished using it as well as for maintenance work and cleaning. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Do not let the Turbobrush get wet.
~
Clean with a dry or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. If moisture gets into the appliance there is the risk of an electric shock.
7
Page 8
en - Warning and Safety instructions
Use
Never touch the roller brush while it
~
is rotating. Danger of injury.
Do not use the Turbobrush at head
~
level. Long hair, ties, scarves etc. could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Keep the Turbobrush away from
~
curtains, clothing etc, as these could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Switch the vacuum cleaner off
~
immediately during pauses to avoid danger.
Do not vacuum up any inflammable
~
or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where
~
there is a danger of items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not vacuum up ashes or coal,
~
whether glowing or apparently extinguished. The Turbobrush and the vacuum cleaner might catch fire.
Disposing of an old appliance
Make appropriate arrangements for
~
its safe disposal.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
Do not vacuum up any water, liquid
~
or damp dirt. This will cause major faults and could seriously impair the functioning and electrical safety of the vacuum cleaner and the Turbobrush. Danger of electric shock! Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before vacuuming.
Do not vacuum up items which are
~
heavy, hard or have sharp edges. They could block the Turbobrush and the vacuum cleaner and cause damage.
8
Page 9
en - Use
Using the Turbobrush
The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming cut pile carpeting and is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff and four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor.
The normal foorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors.
It is also important to observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
The following should not be vacuumed using the Turbobrush:
– Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
^
Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering.
For carpets with fringes always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
Carpets such as saxony with very long-pile, berber and sheepskin rugs, and valuable hand-knotted carpets, e.g. Persian and similar. There is a danger of the threads being pulled out. If in doubt, contact the carpet manufacturer/retailer.
9
Page 10
en - Use
Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners.
Instead of the usual floor attachment,
^
fit the Turbobrush to the telescopic suction tube. Ensure that the locking device engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter, enabling it to be used with non-Miele vacuum cleaners. The adapter fits suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm. Only use the Turbobrush with high performance vacuum cleaners.
Opening the air adjustment slide
The brush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. If the carpet pile is very deep, airflow through the Turbobrush will be hindered, causing the roller brush to rotate more slowly than usual. This in turn will affect cleaning results.
^
To increase the airflow, open the air adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment slide should be closed, to benefit from the full suction power.
^
Close the air adjustment slide (right hand illustration).
10
Page 11
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for cleaning or maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush with a pair of scissors. Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the Turborbrush, the cover can be opened. Any large particles inside it can then be easily removed.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a coin, and take off the roller cover.
en - Cleaning and care
^ Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the roller brush.
^
Put the roller cover back on and close it.
^
Tighten the locking screws.
11
Page 12
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Wanneer er kinderen in huis
De turboborstel voldoet aan de vei ligheidsvoorschriften. Bij ondeskun dig gebruik echter kunnen personen letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Lees de gebruiks aanwijzing daarom aandachtig door voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzui ger en de borstel. Bewaar deze ge bruiksaanwijzing zorgvuldig.
Verantwoord gebruik
De turboborstel mag uitsluitend wor-
~
den gebruikt voor het zuigen en borste­len van droge oppervlakken. Ieder an­der gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Kleding en de vacht van dieren mogen niet met de turboborstel worden gezo­gen of geborsteld. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangegeven.
-
zijn
-
-
Houd kinderen op een afstand, als u
~
met de turboborstel werkt! Kinderen zouden de draaiende borstelas kunnen aanraken en letsel kunnen oplopen.
Technische veiligheid
-
-
Na gebruik en vóór onderhouds
~
werkzaamheden dient u de stofzuiger uit te schakelen en de stekker uit de contactdoos te trekken.
Dompel de turboborstel nooit in wa
~
ter en reinig deze droog of met een niet al te vochtige doek. Als er vocht in het apparaat komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
-
-
12
Page 13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
~
aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de borstel niet bij het hoofd,
~
anders kan lang haar worden aangezo gen en opgewikkeld!
Houd de borstel niet te dicht bij
~
voorwerpen als gordijnen, kleding, sjaals, etc., anders kunnen ze worden aangezogen en opgewikkeld.
Schakel de stofzuiger uit, als u het
~
apparaat even niet gebruikt. U vermijdt zo onnodige risico’s!
Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
~
plosieve stoffen of gassen op in ver­band met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stof­fen opgeslagen liggen.
Zuig geen voorwerpen of materialen
~
die kunnen worden opgezogen of op­gewikkeld!
Het afdanken van het apparaat
Neem de milieuvoorschriften in acht,
~
wanneer u de borstel afdankt.
­Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
~
op, omdat dit storingen in de turbobors tel en de stofzuiger kan ver­oorzaken. Bovendien kunt u op deze manier een elektrische schok oplopen. Laat met water of sop gereinigde op pervlakken eerst helemaal opdrogen.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
~
voorwerpen op. De borstel en de stof zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Hierdoor kunnen de borstel en de stof zuiger in brand vliegen.
-
-
-
-
13
Page 14
nl - Gebruik
Eigenschappen van de turbo
-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig kracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas wor den draadjes en haren beter opgeno men. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
-
-
-
Gebruik van de borstel
De turboborstel is ideaal voor het zui gen en borstelen van laagpolige vloer bedekking of tapijten.
Om harde vloerbedekkingen, zoals par­ket, te zuigen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van de speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste plaats aan de reinigings- en onder­houdsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
-
-
Gebruik van de turboborstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
^
heen en weer. U bereikt dan het bes te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de fransjes te trekken. Be weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
-
-
Oppervlakken die niet mogen worden gezogen:
Vloeren met een grove structuur of met veel oneffenheden. De borstel zou dan de vloer kunnen raken en deze kunnen beschadigen.
Hoogwaardige, met de hand ge knoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpo lige tapijten en vloerbedekkingen. Schakel hiervoor de elektrische bor­stel uit. Er zouden anders draden uit getrokken kunnen worden.
14
-
-
Page 15
nl - Gebruik
Het aanbrengen van de turbo
-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stof­zuigers afgestemd.
Steek de turboborstel in plaats van
^
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk. Daardoor past de borstel op zuigbuizen met een diameter tussen 30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel echter alleen voor stofzuigers met een grote zuigkracht.
Mechanische zuigkrachtrege­laar openen
De turboborstel wordt aangedreven door de luchtstroom van de stofzuiger. Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta pijt kan de borstel langzamer gaan draaien, omdat de zuigmond zodanig door vezels omsloten wordt dat er nau welijks lucht kan doorstromen. Het borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
-
-
^
Zet in dat geval de mechanische zuigkrachtregelaar open (detail links).
In alle andere gevallen moet de mecha nische zuigkrachtregelaar gesloten blijven zodat de vloerbedekking met de volle zuigkracht gereinigd wordt.
^
Sluit de mechanische zuigkrachtre gelaar (detail rechts).
-
-
15
Page 16
nl - Onderhoud
Bij onderhoudswerkzaamheden
,
dient u de stofzuiger uit te schakelen en de stekker uit de contactdoos te trekken.
Draden en haren verwijderen
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas gewikkeld heb ben, kunt u met een schaar door­knippen en verwijderen. U kunt ze later met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel ope­nen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
^ Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de borstelklep.
-
^ Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^
Plaats de klep terug en sluit deze.
^
Draai de schroeven weer aan.
16
Page 17
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cette turbobrosse répond aux con signes de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néan moins provoquer des dégâts sur les personnes et les objets. Lisez le mode d’emploi avec attenti on avant de mettre votre turbobros se en service ! Vous vous protége rez ainsi et éviterez de détériorer vo tre aspirateur et votre turbobrosse. Conservez soigneusement ce mode d’emploi !
Utilisation conforme
La turbobrosse est prévue pour
~
aspirer et brosser uniquement sur les sols secs. Ne l’utilisez pas sur des per­sonnes ou des animaux. Toutes autres utilisations ou modifica­tions sont à vos risques et périls et peu­vent être dangereuses. Le fabricant ne peut être tenu respon­sable d’éventuelles détériorations dues à une utilisation ou à une manipulation inappropriée.
-
-
-
-
-
-
Précautions avec les enfants
Les enfants ne doivent pas s’ap
~
procher de la turbobrosse pendant qu’elle fonctionne ! Ils pourraient y met tre la main et se blesser.
-
Sécurité technique
Arrêtez et débranchez l’aspirateur
~
après chaque nettoyage/avant chaque entretien.
Ne plongez jamais l’appareil dans
~
l’eau et nettoyez-le à sec ou avec un chiffon légèrement humide. De l’humidité dans l’appareil peut provo­quer une décharge électrique !
-
17
Page 18
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de bros
~
se lorsque la turbobrosse fonctionne. Risque de blessure.
N’utilisez pas la turbobrosse à proxi
~
mité de la tête. Les cheveux longs ris quent d’être aspirés et de s’enrouler autour de la brosse.
N’approchez pas la turbobrosse de
~
tissus légers tels que rideaux, vête ments, foulards ! Ces pièces peuvent être aspirées et s’enrouler autour de la brosse.
Arrêtez systématiquement l’aspira-
~
teur pendant les temps de pause pour éviter tout risque !
N’aspirez pas de produits ou de gaz
~
inflammables qui peuvent exploser et n’aspirez pas à proximité d’endroits où de tels produits sont rangés !
N’aspirez pas de petites surfaces
~
qui risquent de s’enrouler autour de la brosse !
-
N’aspirez pas d’objets durs, lourds
~
ou tranchants. Ils peuvent bloquer et
­endommager la turbobrosse et l’as
pirateur.
N’aspirez pas de cendre ou de
~
­charbon incandescent qui peuvent
­mettre le feu à la turbobrosse et à l’as
pirateur.
Elimination d’un ancien appa reil
Débarrassez-vous d’un ancien ap
~
pareil en respectant l’environnement.
Le fabricant ne peut être tenu re­sponsable des détériorations dues au non-respect des prescriptions de sécurité et mises en garde.
-
-
-
-
N’aspirez pas de liquides ou de
~
poussière humide. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements importants sur la turbobrosse et l’aspirateur et endom mager la protection contre les déchar ges électriques. Laissez sécher com plètement les moquettes et tapis fraî chement shampouinés avant de les aspirer.
18
-
-
-
-
Page 19
fr - Utilisation
Propriétés de la turbobrosse
La turbobrosse est alimentée par l’aspi rateur. La rotation du rouleau de brosse per met de ramasser davantage de fils, de cheveux et de peluches. Quatres roulettes maintiennent la turbo brosse à 1,5 mm du sol.
-
A utiliser
La turbobrosse est prévue pour aspirer les tapis et moquettes à poils courts.
Utilisez le suceur Bimatic ou si vous en possédez une, la brosse pour sols durs, pour aspirer les sols durs fragiles, parquets.
Toutefois, vous devez en premier lieu vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous ne devez pas utiliser la turbo­brosse sur :
Manipulation de la turbobrosse
Passer la turbobrosse lentement d’a
-
^
vant en arrière sur les tapis et mo quettes pour obtenir le meilleur effet.
Pour mettre les franges de tapis bien à plat, passer la turbobrosse au dessus
­d’elles, en partant toujours du tapis
vers le sol.
-
-
les sols très structurés ou présentant des aspérités. Sinon la brosse peut entrer directement en contact avec le sol et l’endommager.
les tapis de valeur, noués à la main, berbères, persans. . . ainsi que sur les tapis et moquettes à poils très longs car vous risquez d’arracher les poils.
19
Page 20
fr - Utilisation
Montage de la turbobrosse
Type STB 205
Cette turbobrosse est conçue pour s’adapter sur les aspirateurs Miele.
Emboîtez la turbobrosse sur le tube à
^
la place du suceur. Le verrouillage doit s’enclencher.
Type STB 201 Vario
Cette turbobrosse est équipée d’un raccord réglable. Elle s’adapte par con­séquent aux tubes d’un diamètre de 30 à 38 mm. Ne faites néanmoins fonction­ner la turbobrosse qu’avec des aspira­teurs puissants.
Ouverture du curseur
La turbobrosse est entraînée par le dé bit d’air de l’aspirateur. La vitesse de rotation de la turbobrosse peut diminu er sur des tapis tissés serré puisque l’orifice d’aspiration adhère fortement à la surface du tapis et qu’il n’y a plus de débit d’air. L’effet de brossage peut alors n’être pas satisfaisant.
^
Dans ce cas ouvrez le curseur (voir photo de détail gauche).
Le curseur doit rester fermé dans tous les autres cas afin de libérer toute l’ef ficacité d’aspiration de l’appareil sur le sol.
^
Fermez le curseur (voir photo de dé tail droite).
20
-
-
-
-
Page 21
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant de nettoyer la turbobrosse.
-
Elimination des fils et cheveux
Coupez les fils et cheveux qui se
^
sont enroulés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Les particules sont ensuite aspirées par l’aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas de salissures tenaces ou d’objets blo­qués dans le rouleau de brosse. Vous pouvez ainsi enlever facilement de gros débris ou salissures.
^ Desserrez les deux vis de verrouilla-
ge avec une pièce de monnaie et en­levez la semelle.
fr - Entretien
^ Enlevez toutes les salissures dans le
compartiment et sur le rouleau de brosse.
^
Reposez la semelle et fermez-la.
^
Serrez les vis de verrouillage à fond.
21
Page 22
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Se ci sono bambini in casa
Questa turbospazzola è conforme alle previste norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia causare danni a persone e/o cose. Prima di mettere in funzione la turbo spazzola, leggere quindi con atten zione la presente istruzione d’uso, per evitare rischi alla propria incolu mità e danni sia all’aspirapolvere che alla spazzola stessa. Conserva re con cura queste istruzioni.
-
-
-
-
Tenere lontani i bambini dalla turbo
~
spazzola in funzione. Potrebbero infatti infilare le mani o le dita nella spazzo la-rullo rotante e riportare delle lesioni.
Sicurezza tecnica
Dopo l’uso e prima di qualsiasi ope
~
razione di pulizia o di manutenzione, spegnere sempre l’aspirapolvere e staccare la spina della presa.
-
-
-
Impiego corretto
La turbospazzola può essere usata
~
solamente per aspirare e spazzolare superfici asciutte. Non aspirare né spazzolare con la turbospazzola perso­ne o animali. Ogni altro impiego e qualsiasi modifica della turbospazzola avvengono a pro­prio rischio e possono rivelarsi pericolo­si. La casa produttrice non risponde di danni causati da usi impropri o da im­pieghi errati.
Non immergere mai, per nessun mo
~
tivo, la turbospazzola in acqua. Per pu lirla utilizzare solamente un panno asci­utto oppure leggermente inumidito.
-
-
22
Page 23
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Uso
Non infilare le mani o le dita nel rul
~
lo-spazzola in funzione: pericolo di ferir si.
Non aspirare con la turbospazzola
~
ad altezza della testa: pericolo di aspi rare e arrotolare i capelli lunghi.
Tenere lontani dalla turbospazzola
~
in funzione oggetti come ad es. tende, abiti o sciarpe, che possono essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Durante le pause di lavoro, spe-
~
gnere l’aspirapolvere per evitare rischi.
Non aspirare materiali facilmente in-
~
fiammabili o esplosivi, né gas e non passare l’aspirapolvere nei luoghi dove sono conservate queste sostanze: peri­colo di esplosione.
Non passare l’aspirapolvere su su-
~
perfici che possono essere aspirate o arrotolate.
Indicazioni per lo smaltimento
-
-
Smaltire la turbospazzola secondo
~
le norme.
-
La casa produttrice non risponde di danni causati dal mancato rispetto delle indicazioni per la sicurezza e delle avvertenze.
Non aspirare liquidi, né materiali
~
umidi: possono provocare seri danni al funzionamento della turbospazzola e dell’aspirapolvere, nonché compromet tere il sistema di protezione contro le scosse elettriche. Prima di aspirare su perfici lavate o insaponate, attendere che siano completamente asciutte.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
~
appuntiti, che possono bloccare e dan neggiare sia la turbospazzola che l’aspirapolvere.
Non aspirare cenere o carbone in
~
candescenti o apparentemente spenti, che possono incendiare sia la turbo spazzola che l’aspirapolvere.
-
-
-
-
-
23
Page 24
it - Uso
Caratteristiche della turbo
-
spazzola
La turbospazzola viene azionata dal flusso di aria aspirata dall’aspirapolve re. La rotazione del rullo-spazzola intensifi ca la cattura di fili, capelli e pelucchi. La spazzola viene tenuta a una distan za di 1,5 mm dal pavimento grazie a quattro rotelle di scorrimento.
Consigli d’uso
La turbospazzola è particolarmente in dicata per aspirare e spazzolare pavi­menti rivestiti in tessuto a pelo corto.
Per la pulizia di pavimenti duri è più in­dicata la bocchetta a pavimentoe-se disponibile - la spazzola a pavimento.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni sulla cura e sulla pulizia del rivesti­mento fornite dal produttore.
Modalità d’uso della turbo spazzola
Passare la turbospazzola avanti e in
^
-
-
-
dietro lentamente. In questo modo si ottengono i risultati migliori.
­Le frange dei tappeti vengono spazzo
late e lisciate passandoci sopra con la turbospazzola sempre nella direzione dall’interno tappeto verso il pavimento.
-
-
-
Non si dovrebbero aspirare con la turbospazzola:
superfici molto strutturate oppure ir regolari; la spazzola può infatti venire a contatto con il pavimento e dan neggiarlo;
tappeti pregiati, intrecciati a mano, ad es. tappeti berberi, persiani e tap peti o moquette a pelo molto lungo: pericolo di tirare i fili.
24
-
-
-
Page 25
Innestare la turbospazzola
Tipo STB 205
Questa turbospazzola è stata concepita esclusivamente per gli aspirapolvere Miele.
Innestare la turbospazzola sul tubo aspirante rigido al posto della bocchet ta a pavimento. Deve scattare il dispo sitivo di bloccaggio.
Tipo STB 201 Vario
Questa turbospazzola ha un bocchetto ne di connessione regolabile, in modo da potersi adattare a tubi aspiranti con diametro compreso tra i 30ei38mm. Utilizzare tuttavia la turbospazzola sola­mente con aspirapolvere dotati di un’al­ta potenza di aspirazione.
-
Aprire l’aria secondaria
La turbospazzola è azionata dal flusso di aria aspirata dall’aspirapolvere. In caso di tappeti molto fitti, può succede­re che il numero di giri della turbospaz zola diminuisca sensibilmente, perché il tappeto ostruisce la bocca aspirante bloccando il flusso d’aria. La turbo spazzola non funziona più in maniera soddisfacente.
-
it - Uso
-
-
-
^
In questo caso, aprire l’aria seconda ria spostando il cursore situato sulla spazzola (vedi figura a sinistra).
In tutti gli altri casi, l’aria secondaria dovrebbe rimanere chiusa in modo che la piena potenza di aspirazione si dis pieghi sul pavimento.
^
Chiudere l’aria secondaria riportando il cursore nella posizione originaria (vedi figura a destra).
-
-
25
Page 26
it - Manutenzione
Prima di qualsiasi operazione di
,
manutenzione alla turbospazzola, spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa.
Rimuovere fili e capelli
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo-spazzola con una forbice e lasciare che i singoli fram menti vengano successivamente as pirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco tenace o di intasa­mento all’interno della turbospazzola, aprirne l’involucro per eliminare oggetti di grosse dimensioni eventualmente aspirati.
^ Allentare entrambe le viti di bloccag-
gio con l’aiuto di una moneta e toglie­re la copertura del rullo.
-
-
^ Rimuovere tutti i corpi estranei dal
rullo-spazzola e dalla sua sede.
^
Rimettere a posto la copertura del rullo e richiuderla.
^
Avvitare le viti di chiusura.
26
Page 27
es - Advertencias concernientes a la seguridad
Este turbocepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso o manejo indebido puede cau sar daños a personas y objetos. ¡Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar el turbocepillo por primera vez, a fin de protegerse y evitar el deterioro del aspirador y del cepillo! ¡Conserve las presentes instruccio nes de manejo en un lugar adecua do!
Uso apropiado
El turbocepillo sólo debe ser usado
~
para aspirar y cepillar superficies se­cas. No está permitido usarlo en perso­nas o animales. Otros usos y modificaciones del turbo­cepillo correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte del riesgo que pueden entrañar. No podrán reclamar­se al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo inco­rrecto del aspirador.
-
-
-
Niños en casa
¡Mantenga a los niños alejados del
~
turbocepillo mientras esté aspirando con el mismo! Los niños podrían intro ducir la mano en el cepillo cilíndrico en funcionamiento y lesionarse.
Seguridad técnica
Después del uso y antes de limpiar
~
o realizar cualquier trabajo de manteni miento, desconecte el aspirador y de senchufe la clavija.
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
~
Límpielo con un paño seco o ligera­mente húmedo. ¡La humedad en el in­terior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas!
-
-
-
27
Page 28
es - Advertencias concernientes a la seguridad
Manejo
¡No introduzca nunca la mano en el
~
cepillo cilíndrico mientras esté funcio nando! Vd. podría lesionarse.
¡No aspire con el turbocepillo cerca
~
de la cabeza! Los cabellos largos po drían ser aspirados y enrollados en el cepillo cilíndrico.
¡No acerque el turbocepillo a obje
~
tos como cortinas, prendas de vestir o bufandas! El aparato las podría aspirar y enrollar.
¡Por principio, desconecte el aspira
~
dor inmediatamente en los descansos, a fin de evitar cualquier riesgo!
¡No aspire sustancias o gases ex-
~
plosivos o fácilmente inflamables y no aspire en lugares donde se almacenen este tipo de sustancias!
¡No aspire superficies donde exista
~
el riesgo de aspirar o enrollar objetos!
-
-
Desestimación
Lleve el turbocepillo a un punto de
~
recogida selectiva para su desecho.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se hayan origi nado por la no observancia de las
-
"Advertencias concernientes a la se guridad".
-
-
-
-
¡No aspire líquidos ni suciedad hú-
~
meda! La humedad puede dar lugar a considerables perturbaciones en el fun cionamiento del turbocepillo y del aspi rador! Asimismo puede anular la pro tección contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de las superficies, cerciórese de que estén completamente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspire objetos pesados, duros o
~
con cantos cortantes, ya que el turbo cepillo y el aspirador se podrían ob struir y sufrir desperfectos!
¡No aspire ascuas o cenizas sin
~
apagar! El aspirador y el turbocepillo podrían inflamarse!
28
-
-
-
-
-
Page 29
es - Manejo
Propiedades del turbocepillo
El turbocepillo es accionado por la corriente de aspiración del aspirador. La rotación del cepillo cilíndrico permi te una óptima recogida de hilos, pelos y pelusa. Cuatro rodillos mantienen el turbocepi­llo a una distancia de 1,5 mm del suelo.
-
Recomendaciones de uso
El turbocepillo es especialmente ade cuado para aspirar revestimientos del suelo textiles de pelo corto.
Para limpiar suelos duros recomenda­mos que utilice la tobera universalo-si dispusiera de él - el cepillo para pavi­mentos lisos.
Recomendamos que consulte pri­mero las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su revestimiento de suelo.
-
Manejo del turbocepillo
Al aspirar, guíe el turbocepillo lenta
^
mente hacia delante y hacia atrás, con el fin de lograr un óptimo efecto de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom bras pasando el turbocepillo por los fle cos desde la alfombra hacia el pavi mento.
-
-
-
-
Con el turbocepillo no se deben lim piar:
Pavimentos que presenten fuertes texturas y superficies desiguales. El cepillo podría entrar en contacto con el suelo y dañarlo.
Alfombras valiosas, hechas a mano, como alfombras bereberes, persas, etc. así como alfombras o moquetas de pelo muy largo, ya que es posible que se rompan y se desprendan hi los.
-
-
29
Page 30
es - Manejo
Colocación del turbocepillo
Modelo STB 205
Este turbocepillo está diseñado para aspiradores Miele.
Coloque el turbocepillo en el tubo
^
aspirador en lugar de la tobera uni versal, hasta que encaje con el segu ro bloqueador.
Modelo STB 201 Vario
Este turbocepillo dispone de un tubo de conexión regulable, por lo que se le puede acoplar a tubos aspiradores de un diámetro de entre 30 y 38 mm. Sin embargo, utilice el turbocepillo sólo en combinación con aspiradores potentes.
Abertura de la válvula regula­dora de potencia
El turbocepillo es accionado por el aire aspirado por el aspirador. En alfombras tupidas, el número de revoluciones del turbocepillo se puede reducir, dado que los hilos de la alfombra tapan la boquilla de aspiración y no dejan pasar la suficiente corriente de aire. En tal caso, el efecto de cepillado puede no ser satisfactorio.
-
-
^
En tales casos, abra la válvula regu ladora de potencia (parte izquierda de la figura).
En todos los demás casos, la válvula reguladora de potencia debe mante­nerse cerrada para que actúe toda la potencia de aspiración del aparato so bre el suelo.
^
Cierre la válvula reguladora de po tencia (parte derecha de la figura).
30
-
-
-
Page 31
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de mantenimiento en el turbo cepillo, desconecte el aspirador y desenchufe la clavija.
-
-
Eliminación de hilos y pelos
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras. Los restos se aspiran posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstruc­ciones Vd. puede abrir el cepillo. De este modo puede eliminar con facilidad los objetos grandes que se hayan aspi­rado.
^ Desatornille los dos tornillos de cierre
con la ayuda de una moneda y retire la tapa del rodillo.
es - Mantenimiento
^ Elimine la suciedad del interior del
cepillo y del rodillo.
^
Coloque la tapa de nuevo y ciérrela.
^
Apriete los tornillos de cierre.
31
Page 32
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças
A escova manual Turbo correspon de às normas de segurança em vi gor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e ob jectos. Leia as instruções de utilização an tes de iniciar o funcionamento com a escova. Desta forma podem ser evitados er ros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
A escova turbo só deve ser utilizada
~
a nível doméstico para aspirar superfí­cies secas. A escova turbo não deve ser utilizada em pessoas e animais. Outro tipo de utilização é feito por con­ta e risco do utilizador e poderá ser pe­rigoso. O fabricante não pode ser responsabili­zado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inade­quada do aparelho.
-
-
-
-
-
Não permita que crianças toquem
~
na escova enquanto estiver a funcio nar. Perigo de ferimentos.
Segurança técnica
Antes de efectuar trabalhos de lim
~
peza e manutenção desligue a ficha do aspirador da tomada.
Não mergulhe a escova em água e
~
utilize sempre um pano seco para a limpar. A humidade pode provocar choque eléctrico.
-
-
32
Page 33
pt - Medidas de segurança e precauções
Utilização
Não toque no rolo da escova quan
~
do estiver em funcionamento. Perigo de ferimentos.
Não utilize a escova em funciona
~
mento perto da cabeça. Cabelos com pridos podem ser aspirados e enrola dos.
Ao aspirar mantenha certas peças
~
como por exemplo cortinados, vestuário, lenços etc. bem distantes da escova porque podem ser sugadas e enroladas.
Não aspire produtos de inflamação
~
fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
Não aspire zonas em que exista pe-
~
rigo de serem sugadas ou enroladas.
Nunca aspire água ou sujidade com
~
humidade porque podem causar ava­rias graves no aspirador e na escova. Além disso a protecção contra o cho que eléctrico será afectada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alca tifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
-
-
-
-
-
Cuidados
Quando se desfizer da escova
~
entregue-a no local adequado para ser reciclada.
O fabricante não pode ser respon sabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelhoeonão cumprimento do indicado no livro de instruções.
-
-
Não aspire objectos pesados, duros
~
ou bicudos porque podem bloquear e danificar o aspirador e a escova.
Não aspire carvão ou cinza quente,
~
porque pode provocar incêndio no aspirador e na escova.
33
Page 34
pt - Utilização
Características da escova tur
-
bo
A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. A rotação do rolo da escova intensifica a recolha de linhas, cabelos e pelos. Os quatro rodízios mantêm a escova a 1,5 mm de distância do chão.
Conselho
A escova turbo é especialmente ade quada para aspirar tapetes de pelo curto.
Para aspirar o chão o mais adequado será utilize a escova de aspiração ou a escova para pavimentos lisos ou par­qué.
Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações de limpeza e manu­tenção indicadas pelo fabricante do material que vai ser aspirado.
-
Utilização da escova turbo
Conduza a escova turbo devagar so
^
bre tapetes e alcatifas, movimentan do-a para a frente e para trás, assim irá obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem lisas, conduza a escova desde o centro do tapete até às extremidades.
-
-
Com a escova turbo não deve aspirar
chão irregular. A escova pode entrar em contacto com o chão e ficar da nificada.
tapetes valioso, feitos à mão, como por ex. carpetes Persas etc. assim como tapetes e alcatifas de pelo muito alto. Existe perigo dos fios se rem puxados.
34
-
-
Page 35
Encaixar a escova turbo
Modelo STB 205
Esta escova turbo combina com os aspiradores Miele.
Encaixe a escova turbo no tubo de
^
aspiração até sentir o bloqueio.
Modelo STB 201 Vario
Esta escova turbo tem um canhão de ligação regulável. Podendo, por isso ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm de diâmetro. Utilize a escova turbo so­mente em aspiradores de potência ele­vada.
pt - Utilização
Abrir o regulador de ar
A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. No caso de tapetes de pelo alto as rota ções da escova podem baixar se o bo cal de aspiração fica tapado pelos de forma que a corrente de sucção não passa devidamente e o efeito desejado poderá não ser obtido.
^
Neste caso abra o regulador de ar (figura da esquerda).
Em todos os outros casos deve manter o regulador de ar fechado para que a potência de sucção do aspirador ac tue.
^
Fechar o regulador de ar (figura da direita).
-
-
-
35
Page 36
pt - Manutenção
Desligue sempre o aspirador
,
quando efectuar trabalhos de re paração ou manutenção na escova turbo e retire a ficha da tomada.
Retirar linhas e cabelos
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma y tesoura. Após voltar a ligar o aspirador os ca belos ou linhas serão aspirados auto maticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou bloqueio pode abrir a tampa de protec­ção da escova. Assim será mais fácil limpar e retirar a sujidade que eventual­mente esteja a provocar obstrução.
^ Utilize uma moeda para retirar os pa-
rafuso situados do lado direito e es­querdo e desmonte a tampa de res­guardo.
-
-
-
^
Limpe a escova e a sujidade que possa existir na cavidade onde está montada a escova circular.
^
Volte a colocar a tampa e feche-a.
^
Aperte bem os parafusos.
36
Page 37
З впэсфуб Turbo бнфбрпксЯнефбй рлЮсщт уфйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт. КбмйЬ цпсЬ ьмщт, з брсьуекфз чсЮуз фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмйЬ уфп чейсйуфЮ бллЬ кбй уфз ухукехЮ. ДйбвЬуфе ме рспупчЮ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ фз впэсфуб Turbo! ¸фуй рспуфбфеэефе фпн ебхфь убт бллЬ кбй фз укпэрб Ю фз впэсфуб брь прпйбдЮрпфе влЬвз. ЦхлЬофе кбй бкплпхиеЯфе рЬнфб фйт пдзгЯет чсЮузт.
УщуфЮ чсзуймпрпЯзуз
З впэсфуб Turbo ерйфсЭрефбй нб
~
чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фпн кбибсйумь уфегнюн ерйцбнейюн. Ден ерйфсЭрефбй нб фз чсзуймпрпйЮуефе уе бнисюрпхт кбй жюб. Гйб прпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз, фхчьн фспрпрпйЮуейт Ю бллбгЭт рЬнщ уфз впэсфуб Turbo, рлЮсз ехиэнз цЭсей п чейсйуфЮт кбй рйибнют мйб дйбцпсефйкЮ чсЮуз фзт ухукехЮт нб еЯнбй ерйкЯндхнз кбй гйб фпн Ядйп. П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рсп кэрфпхн брь лбнибумЭнп чейсйумь фзт ухукехЮт.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Гйб мйксЬ рбйдйЬ
ЧщсЯт ерЯвлешз, ден ерйфсЭрефбй
~
уфб рбйдйЬ нб чсзуймпрпйпэн фз впэсфуб Turbo. МрпсеЯ нб бггЯопхн фпн ресйуфсецьменп кэлйндсп фзт впэсфубт кбй нб фсбхмбфйуипэн.
ФечнйкЮ буцЬлейб
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт
~
укпэрбт мефЬ фз чсЮуз фзт кбй рсйн брь кЬие кбибсйумь Ю ухнфЮсзуз. ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
КбибсЯжефе рЬнфб фз впэсфуб
~
Turbo ме Энб уфегнь Ю елбцсЬ хгсь рбнЯ. Мзн фз вхиЯжефе рпфЭ мЭуб уе несь. Бн рбсбмеЯней хгсбуЯб мЭуб уфз ухукехЮ, хрЬсчей кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
-
37
Page 38
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Чейсйумьт
Мзн бкпхмрЬфе кбфЬ фз лейфпхс
~
гЯб фпн кэлйндсп фзт впэсфубт. ХрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ!
Мз укпхрЯжефе рпфЭ ме фз впэс
~
фуб Turbo кпнфЬ уфп эшпт фпх кецблйпэ. ХрЬсчей кЯндхнпт фб мбксйЬ мбллйЬ нб бнбсспцзипэн кбй нб мресдехфпэн!
Мзн рлзуйЬжефе рпфЭ ме фз впэс
~
фуб Turbo кпхсфЯнет, цпсЭмбфб Ю кбукьл. Бхфпэ фпх еЯдпхт хцЬумбфб мрпсеЯ нб бнбсспцзипэн кбй нб мресдехфпэн!
Уе фхчьн дйблеЯммбфб кбфЬ фпн
~
кбибсйумь, дйбкьрфефе рЬнфб фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт, гйб нб брпцэгефе прпйпндЮрпфе кЯндхнп.
Мз рлзуйЬжефе еэцлекфб Ю
~
ексзкфйкЬ хлйкЬ, ьрщт р.ч. гкЬжй, гйбфЯ мрпсеЯ ме фзн бнбссьцзуЮ фпхт нб ексбгпэн кбй нб рспкблЭупхн фсбхмбфйумпэт.
Мз укпхрЯжефе рпфЭ уе ерйцЬней
~
ет, пй прпЯет еэкплб мрпсеЯ нб бнбсспцзипэн Ю нб мресдехфпэн уфп еущфесйкь фзт впэсфубт.
-
РспуЭофе нб мзн бнбсспцзипэн
~
вбсйЬ, уклзсЬ Ю бйчмзсЬ бнфй
­кеЯменб. МрпсеЯ нб рспкблЭупхн
мрлпкЬсйумб кбй влЬвет уфз впэсфуб Turbo кбй уфз укпэрб!
Мзн ерйчейсЮуефе фзн бнбссьцз
~
уз брь уфЬчфз кбй кЬсвпхнб, рпх рйибнют нб мзн Эчпхн увЮуей фелеЯщт, гйбфЯ мрпсеЯ з впэсфуб Turbo кбй з укпэрб нб рйЬупхн
-
цщфйЬ!
Гйб фйт рблйЭт ухукехЭт
ЦспнфЯуфе нб рбсбдюуефе фзн
~
рблйЬ убт впэсфуб Turbo уфпн бсмьдйп цпсЭб брпкпмйдЮт брпссйм­мЬфщн.
П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб жзмйЭт рпх Эчпхн рспкэшей брь бдйбцп­сЯб фпх чейсйуфЮ нб фзсеЯ ме бксЯ­вейб фйт рбспэует хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
-
-
-
Мз укпхрЯжефе Ю брпсспцЬфе
~
несЬ ме фз впэсфуб, гйбфЯ ендЭчефбй бценьт мен нб рспклзипэн упвбсЭт влЬвет уфз впэсфуб Turbo кбй уфз укпэрб кбй бцефЭспх нб мейщиеЯ з буцЬлейб рпх Эчпхн гйб рспуфбуЯб брь злекфспрлзоЯб! Гйбхфь фп льгп ден рсЭрей нб укпхрЯжефе цсеукпрлхмЭнб чблйЬ, рпх ден Эчпхн бкьмз уфегнюуей.
38
Page 39
el - Χειρισμς
Йдйьфзфет фзт впэсфубт Turbo
З впэсфуб Turbo кйнеЯфбй ме фп сеэмб бнбссьцзузт фзт злекфсйкЮт убт укпэрбт. З ресйуфспцйкЮ кЯнзуз фпх кхлЯндспх фзт впэсфубт енфеЯней фпн кбибсйумь уе вЬипт клщуфюн, мбллйюн кбй чнпхдйюн. ФЭууесб спдЬкйб ксбфЬне фз впэсфуб Turbo уе мйб брьуфбуз 1,5 чйлйпуфпэ брь фп дЬредп.
КбфЬллзлет ерйцЬнейет кбиб сйумпэ
З впэсфуб Turbo еЯнбй йдйбЯфесб кб­фЬллзлз гйб фпн кбибсйумь мпкЭфбт дбрЭдпх кбй чблйюн ме кпнфь рЭлпт.
Гйб фпн кбибсйумь уклзсюн дбрЭдщн кбфбллзльфесп еЯнбй фп рЭлмб дбрЭдпх кбй - бн хрЬсчей - мйб впэсфуб дбрЭдпх.
Узмбнфйкь ьмщт еЯнбй нб лЬвефе рсюфб упвбсЬ хрьшз убт фйт пдзгЯет ресйрпЯзузт кбй кбибсйумпэ рпх ухнйуфЬ п кбфбукехбуфЮт фзт мпкЭфбт дбрЭдпх Ю фпх чблйпэ.
Ден ерйфсЭрефбй нб кбибсЯуефе ме фз впэсфуб Turbo:
¸нфпнб убгсЭ Ю бнюмблб дЬредб.
З впэсфуб мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фп дЬредп кбй нб фпх фпх рспкблЭуей жзмйЬ.
¾шзлЮт рпйьфзфбт, чейспрпЯзфб
чблйЬ, р.ч. ресуйкЬ, мрЭсмрес к.л.р. ьрщт ерЯузт чблйЬ кбй мпкЭфет ме рплэ мбксэ рЭлпт. ХрЬсчей кЯндхнпт нб фсбвзчфпэн кпммЬфйб брь фп нЮмб фщн чблйюн.
­ЧсЮуз фзт впэсфубт Turbo
^ КбфЬ фпн кбибсйумь, кбфехиэнефе
фз впэсфуб Turbo уйгЬ уйгЬ рспт фб емрсьт кбй рспт фб рЯущ. ¸фуй ерйфхгчЬнефе фп кблэфесп брпфЭлеумб.
Фб ксьууйб фщн чблйюн уфсюнпхн, ьфбн реснЬфе фз впэсфуб Turbo брь рЬнщ фпхт ме кбфеэихнуз рЬнфб брь фп чблЯ рспт фп дЬредп.
39
Page 40
el - Χειρισμς
ФпрпиЭфзуз впэсфубт Turbo
МпнфЭлп STB 205
БхфЮ з впэсфуб Turbo еЯнбй ейдйкЬ кбфбукехбумЭнз гйб ухндхбумь ме мйб укпэрб Miele.
ФпрпиефеЯфе фз впэсфуб Turbo
^
уфзн Ьксз фпх ущлЮнб, уфз иЭуз рпх иб фпрпиефпэубфе фп рЭлмб дбрЭдпх. ВевбйщиеЯфе ьфй з егкпрЮ хрпдпчЮт Эчей буцблЯуей.
МпнфЭлп STB 201 Vario
БхфЮ з впэсфуб Turbo Эчей мйб схимй жьменз хрпдпчЮ уэндеузт. ¸фуй мрпсеЯ нб ухндхбуфеЯ ме ущлЮнет дйбмЭфспх брь 30 щт 38 чйлуф. ЧсзуймпрпйеЯфе ьмщт фз впэсфуб Turbo мьнп ме укпэрет йучхсЮт бнбссьцзузт.
Сэимйуз фзт вблвЯдбт бЭсб
З впэсфуб Turbo кйнеЯфбй ме фп сеэмб бнбссьцзузт фзт злекфсйкЮт укпэ­рбт. Уе чблйЬ ме рхкнЮ эцбнуз, мрп­сеЯ нб мейщиеЯ п бсйимьт уфспцюн фзт впэсфубт Turbo, гйбфЯ фп уфьмйп бнбссьцзузт ресйвЬллефбй фьуп буцхкфйкЬ брь фп рЭлпт фпх чблйпэ, юуфе нб емрпдЯжефбй фп сеэмб бнбссьцзузт. Фп брпфЭлеумб фьфе ден иб еЯнбй йкбнпрпйзфйкь.
-
^
Уе бхфЮ фзн ресЯрфщуз бнпЯгефе фз ухсьменз вблвЯдб бЭсб (бсйуфесь фмЮмб ейкьнбт).
Уе ьлет фйт Ьллет ресйрфюуейт иб рсЭрей з вблвЯдб бхфЮ нб рбсбмЭней клейуфЮ, гйб нб брпдЯдей ущуфЬ з йучэт бнбссьцзузт рЬнщ уфб дЬредб.
^
КлеЯнефе фз вблвЯдб бЭсб (деойь фмЮмб ейкьнбт).
40
Page 41
Дйбкьрфефе рЬнфб фз лейфпхс
,
гЯб фзт злекфсйкЮт укпэрбт, рсйн рспчщсЮуефе уе прпйбдЮрпфе есгбуЯб ухнфЮсзузт фзт впэсфубт Turbo.
-
БрпмЬксхнуз клщуфюн кбй мбллйюн
Кьвефе ме Энб шблЯдй клщуфЭт кбй
^
мбллйЬ рпх Эчпхн фхлйчфеЯ уфпн кэлйндсп фзт впэсфубт. Фб хрплеЯм мбфб иб бнбсспцзипэн уфз ухнЭ чейб брь фзн злекфсйкЮ укпэрб.
Гйб уклзсьфеспхт сэрпхт рпх рспкблпэн кбй мрлпкЬсйумб уфп еущфесйкь фзт впэсфубт Turbo, мрпсеЯфе нб фзн бнпЯоефе. ¸фуй мрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе ехкпльфесб фхчьн мегблэфесб укпхрЯдйб рпх Эчпхн бнбсспцзиеЯ.
-
el - Συντήρηση
-
^ Оевйдюнефе фйт дэп вЯдет буцб-
леЯбт ме Энб кЭсмб кбй бцбйсеЯфе фп кбрЬкй фпх кхлЯндспх.
^
Брпмбксэнефе ьлб фб укпхрЯдйб Ю бнфйкеЯменб рпх Эчпхн кпллЮуей уфпн кэлйндсп кбй гэсщ брь бхфьн.
^
ФпрпиефеЯфе фп кбрЬкй фпх кхлЯн дспх кбй фп клеЯнефе.
^
УцЯггефе фйт вЯдет буцблеЯбт.
-
41
Page 42
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn i nærheden
Denne turbobørste opfylder de fo reskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog for årsage skader på personer og gen stande. Læs brugsanvisningen nøje, før De tager turbobørsten i brug! Derved beskytter De Dem selv, og skader på støvsugeren og børsten undgås. Opbevar venligst denne brugsanvis ning.
Retningslinier for brug af turbobørsten
Turbobørsten må kun bruges til
~
støvsugning og børstning af tørre fla­der. Personer eller dyr må ikke støv­suges eller børstes med turbobørsten. Anden anvendelse og ændringer af turbobørsten sker på eget ansvar og kan være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi turbo­børsten er blevet brugt til andre formål, end den er bestemt til, eller på grund af fejlbetjening.
-
-
-
Sørg for at holde børn væk fra
~
turbobørsten, mens De støvsuger, så de ikke tager fat i den roterende børstevalse og kommer til skade!
Teknisk sikkerhed
Efter brug og før rengøring/vedlige
~
holdelse af støvsugeren skal den altid
-
slukkes, og stikket skal trækkes ud.
Turbobørsten må kun rengøres med
~
en tør eller let fugtig klud. Den må ald rig komme i vand. Fugt i turbobørsten kan forårsage elektrisk stød!
-
-
42
Page 43
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens
~
støvsugeren er tændt! De kan komme til skade derved!
Turbobørsten må ikke komme i nær
~
heden af hovedet, når støvsugeren er tændt! Langt hår kan suges ind og bli ve viklet om valsen.
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
~
tøjstykker og tørklæder væk fra turbobørsten! Ellers kan de blive suget ind og viklet omkring valsen.
Sluk straks for støvsugeren, når De
~
holder pause, for at undgå skader!
Sug aldrig letantændelige eller eks-
~
plosive stoffer eller gasser op, og an­vend ikke støvsugeren på steder, hvor sådanne stoffer opbevares!
Støvsug aldrig på genstande, hvor
~
der er risiko for, at trævler el.lign. kan suges ind og vikles op!
Bortskaffelse af turbobørsten
Aflever turbobørsten på Deres gen
~
brugsstation.
­Producenten kan ikke gøres ansvar lig for skader, der er opstået som
­følge af tilsidesættelse af ovenståen de råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
Sug aldrig væsker eller fugtigt snavs
~
op! Det kan medføre betydelige funk tionsforstyrrelser på turbobørsten og støvsugeren. Desuden nedsættes be skyttelsen mod elektrisk stød. Lad ren sede eller vaskede flader blive helt tørre, inden de støvsuges.
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe
~
genstande op! Disse kan blokere og beskadige turbobørsten og støv sugeren.
Sug aldrig glødende aske eller kul
~
op - heller ikke aske eller kul, der tilsyn eladende er gået ud! Turbobørsten og støvsugeren kan bryde i brand.
-
-
-
-
-
43
Page 44
da - Brug
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation intensiverer op tagelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten i en af stand af 1,5 mm fra gulvet.
-
-
Anbefalet anvendelse
Turbobørsten er velegnet til støvsug ning af kortluvede tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin ger er gulvmundstykket eller gulvbør sten - hvis De har en sådan - bedre eg­net.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejeanvis­ningerne fra producenten af gulvbe­lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med turbobørsten:
-
-
Anvendelse af turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbage på tæpperne. Herved opnås det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte, ved at turbobørsten føres hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
-
Gulvbelægninger med kraftig struktur og meget ujævne gulve. Ellers kan børsten få kontakt med gulvet og be skadige det.
Ægte tæpper samt meget langluve de tæpper. Turbobørsten kan trække tråde ud.
44
-
-
Page 45
Turbobørsten sættes på
Model STB 205
Denne turbobørste er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere.
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
^
stedet for gulvmundstykket. Man skal kunne høre, at den låses fast.
Model STB 201 Vario
Denne turbobørste har en indstillelig tilslutningsstuds. Den passer derfor på støvsugerrør med en diameter på 30 ­38 mm. Turbobørsten bør dog kun bru­ges sammen med kraftige støvsugere.
da - Brug
Åbning af ventil til finindstil­ling af sugestyrken
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan turbobørstens omdrejningshastighed falde, fordi mundstykket bliver suget så fast til tæppeluven, at der ikke kommer nogen luftstrøm gennem turbobørsten. Børsteeffekten vil da måske være util fredsstillende.
^
I dette tilfælde åbnes ventilen til fin indstilling af sugestyrken (se illustrati on til venstre).
Ellers skal ventilen altid være lukket, så man får gavn af støvsugerens fulde su gekraft.
^
Luk ventilen til indstilling af suge styrken (se illustration til højre).
-
-
-
-
-
45
Page 46
da - Vedligeholdelse
Sluk altid støvsugeren før rengø
,
ring/vedligeholdelse af turbobørsten og træk stikket ud.
Tråde og hår fjernes
Tråde og hår, der har viklet sig rundt
^
om børstevalsen, klippes over med en saks og suges derefter op med støvsugeren.
Ved hårdnakket snavs eller tilstoppelse i turbobørsten kan denne åbnes. Even­tuelle større genstande, der er suget ind i børsten, kan herefter let fjernes.
^ Skru de to skruer løs med en mønt og
tag valseafdækningen af.
^ Snavs og fastsiddende genstande
fjernes fra rummet til børstevalsen og fra selve børstevalsen.
-
^
Sæt valseafdækningen på og luk denne.
^
Skru skruerne fast.
46
Page 47
Denne turbobørsten oppfyller de på budte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på perso ner og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke turbo børsten! Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsugeren og børsten. Ta vare på bruksanvis ningen!
-
-
-
-
Forskriftsmessig bruk
Turbobørsten må bare brukes til
~
støvsuging og børsting av tørre gulv. Mennesker eller dyr må ikke støvsuges eller børstes med turbobørsten. Andre bruksmåter, ombygginger og for­andringer av turbobørsten skjer på egen risiko og kan være farlig. Produsenten er ikke ansvarlig for ska­der som skyldes annen bruk enn turbo­børsten er bestemt for, eller feil betje­ning.
no - Sikkerhetsregler
Barn i nærheten
Hold barn unna turbobørsten mens
~
du støvsuger med den. Barn kan ta i den roterende børstevalsen og skade seg.
Teknisk sikkerhet
Slå alltid av støvsugeren etter bruk
~
og før rengjøring/vedlikehold. Trekk ut støpselet.
Turbobørsten må ikke dyppes i
~
vann. Rengjør den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i turbobørsten innebærer fare for elektrisk støt!
47
Page 48
no - Sikkerhetsregler
Bruk
Ikke ta i børstevalsen mens den går
~
rundt. Fare for skade!.
Ikke støvsug med turbobørsten i
~
nærheten av hodet! Lange hår kan su ges inn og bli viklet opp.
Hold f.eks. gardiner, klær, sjal osv.
~
unna turbobørsten! De kan suges fast og bli viklet opp.
Slå alltid straks av støvsugeren ved
~
pauser i støvsugingen, for å unngå fare!
Ikke sug opp lettantennelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares!
Støvsug ikke flater der det er fare for
~
innsuging eller oppvikling!
Væsker og fuktig smuss må ikke su-
~
ges opp! Det kan føre til betydelige funksjonsfeil på turbobørsten og støvsugeren. Dessuten kan beskyttel­sen mot elektrisk støt bli redusert. Tep per og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Kassering
Kast turbobørsten på en forsvarlig,
~
miljøvennlig måte.
­Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhets­reglene ikke blir fulgt.
-
Ikke sug opp tunge, harde eller
~
skarpe gjenstander! Turbobørsten og støvsugeren kan blokkeres og bli ska det.
Glødende eller tilsynelatende
~
sloknet aske eller kull må ikke suges opp! Turbobørsten og støv sugeren kan begynne å brenne.
48
-
-
Page 49
no - Bruk
Turbobørstens egenskaper
Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. Børstevalsens rotasjon intensiverer opptaket av tråder, hår og lo. Fire løpehjul holder turbobørsten i en avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalt bruk
Turbobørsten er spesielt egnet til støv suging og børsting av kortflossete teks tilgulvbelegg.
For rengjøring av harde, ømfintlige gulv er gulvmunnstykket eller - hvis den fin­nes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbe­leggprodusentens anvisninger for rengjøring og stell.
Turbobørsten skal ikke brukes på
– Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med gulvet og skade det.
Bruk av turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbake mens du støvsuger, for å opp nå best sugeeffekt.
Teppefrynser børstes glatte his du trek ker turbobørsten over frynsene, alltid fra teppet til gulvet.
-
-
-
-
Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks. berbertepper, persiske tepper osv., samt ekstremt langflossete tepper og teppegulv. Det er fare for at tråder kan bli trukket ut.
49
Page 50
no - Bruk
Påsetting av turbobørsten
Type STB 205
Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere.
Fest turbobørsten i stedet for gulv
^
munnstykket på sugerøret. Låsen må feste seg.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til sugerør med diameter mellom 30 og 38 mm. Bruk likevel turbobørsten bare sammen med kraftige støvsugere.
-
Åpning av falskluftskyveren
Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. For tettvevde tepper kan turbobørstens turtall synke, fordi suge åpningen er så tett omsluttet av teppe floss at ingen luftstrøm kan slippe gjen nom. Børsteeffekten er da eventuelt ikke tilfredsstillende.
^
Åpne i dette tilfellet falskluftskyveren (venstre bildeutsnitt).
I alle andre tilfeller bør falskluftskyveren være lukket, for at støvsugerens fulle sugekraft skal virke på gulvet.
^
Lukk falskluftskyveren (høyre bildeut snitt).
50
-
-
-
-
Page 51
Slå av støvsugeren før vedlike
,
hold av turbobørsten og trekk ut støpselet.
-
Fjerning av tråder og hår
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin­ger inne i turbobørsten kan du åpne den. Eventuelle større deler er da lette å fjerne.
^ Skru løs de to låseskruene med en
mynt og ta av valsedekselet.
^ Fjern alt smuss som sitter fast, fra val-
serommet og børstevalsen.
no - Vedlikehold
^
Sett på valsedekselet og lukk det.
^
Skru til låseskruene.
51
Page 52
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Om det finns barn i närheten
Denna turboborste uppfyller gällan de säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan turboborsten tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren och på borsten. Spara bruksanvisningen.
Användningsområde
­Se till att barn inte är i närheten vid
~
dammsugning med turboborsten. Barn kan fastna med fingrarna i den roterade borsten och skadas.
Teknisk säkerhet
Stäng alltid av dammsugaren när
~
den har använts och innan rengöring eller underhållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Turboborsten får endast användas
~
för dammsugning och borstning av tor ra ytor. Turboborsten får inte användas på människor och djur. Andra använd­ningsområden, ombyggnader och änd­ringar av turboborstens konstruktion sker på egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren ansvarar inte för ska­dor orsakade av att turboborsten har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Doppa aldrig turboborsten i vatten
~
-
och rengör den endast med torr eller lätt fuktig trasa. Kommer det in fukt i borsten föreligger risk för elektrisk stöt.
52
Page 53
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Användning
Rör inte den roterande borsten! Risk
~
för skador!
Dammsug inte med turboborsten i
~
närheten av huvudet. Långt hår kan su gas in och fastna.
Håll gardiner, kläder, schalar etc
~
borta från turboborsten! De kan sugas in i dammsugaren eller lindas in i bors ten.
Stäng alltid av dammsugaren under
~
en dammsugningspaus för att undvika olyckor.
Dammsug aldrig lättantändliga/
~
brännbara vätskor eller gaser och dammsug inte på platser där sådana ämnen kan finnas.
Dammsug inte ytor där det finns risk
~
att något föremål sugs in i dammsuga­ren eller lindas upp på turboborsten!
Dammsug inte vätskor eller fuktig
~
smuts! Detta kan medföra avsevärda funktionsstörningar på turboborsten. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller scham ponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
Att tänka på vid hantering av uttjänad turboborste
Lämna in turboborsten för återvin
~
ning.
-
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av att säker hetsanvisningarna och varningarna
­inte har följts.
-
-
-
Dammsug inga tunga, hårda eller
~
skarpkantade föremål! Turboborsten och dammsugaren kan blockeras och skadas.
Dammsug inte glödande aska eller
~
kol! Turboborsten och dammsugaren kan fatta eld.
53
Page 54
sv - Användning
Turboborstens egenskaper
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Borstvalsens rotation ökar upptaget av hårstrån och damm. Fyra löphjul håller turboborsten på 1,5 mm avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäck ningsmattor med kort lugg.
För dammsugning av hårda golv läm par sig golvmunstycket eller - om så­dan finns - en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverka­ren av de ytor som skall dammsu­gas.
Turboborsten lämpar sig inte för:
– Dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv. Turboborsten kan komma i kontakt med golvet som kan skadas.
-
-
Användning av turboborsten
Dra turboborsten långsamt fram och
^
tillbaka på mattan för att uppnå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att tur boborsten dras över fransarna i riktning från mattan mot golvet.
-
Äkta, handknutna mattor och mattor med extremt lång lugg skall inte hel ler dammsugas med turboborsten! Risken finns annars att trådarna dras ut.
54
-
Page 55
Fastsättning av turboborsten
Modell STB 205
Den här turboborsten är avsedd för Mieles dammsugare.
Skjut in turboborsten på sugröret
^
istället för golvmunstycket. Låset måste snäppa fast.
Modell STB 201 Vario
Turboborsten har en justerbar anslut­ningsstuts. Den passar till alla sugrör med en diameter på mellan 30 och 38 mm. Använd bara turboborsten till­sammans med dammsugare med hög sugeffekt.
sv - Användning
Öppning av luftreglaget
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Vid tjockt vävda mattor med lång lugg kan varvtalet på turboborsten sjunka genom att sugmunstycket om­sluts alltför tätt av mattluggen. Ovansi dan på mattan blir därigenom inte helt ren.
^
Öppna luftreglaget (vänstra delen av bilden) om ovanstående skulle inträf fa.
I övrigt bör luftreglaget vara stängt (se högra delen av bilden) för att maximal sugeffekt skall uppnås.
^
Stäng luftreglaget (se högra delen av bilden).
-
-
55
Page 56
sv - Skötsel av turboborsten
Stäng alltid av dammsugaren
,
och dra ut stickproppen innan sköt sel av turboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats upp på valsen med en sax. Sug därefter upp dem med dammsu garen.
Om turboborsten är igensatt av smuts inuti borsten kan den öppnas. Större delar som sugits in kan då enkelt av­lägsnas.
^ Lossa de båda plastskruvarna på
borstens undersida med ett mynt och ta bort bottenplattan.
-
-
^ Avlägsna föremålen från borsten och
valsutrymmet.
^
Fäll tillbaka bottenplattan.
^
Dra åt skruvarna.
56
Page 57
Tämä turbo-mattosuutin on hyväk syttyjen teknisten vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen turvalli­suusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää mattosuutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot ja pölynimurisi tai mattosuuttimen rik koontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Asianmukainen käyttö
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Jos kotonasi on lapsia
-
-
Pidä lapset loitolla turbo-mattosuutti
~
mesta, kun käytät sitä! Lapset voivat ty öntää sormensa pyörivään harjatelaan ja loukata itsensä.
Tekninen turvallisuus
Irrota pölynimurin pistotulppa pisto
~
rasiasta aina, kun lopetat matto­suuttimen käytön, tai ennen kuin alat huoltaa ja puhdistaa mattosuutinta. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, tar tu aina pistotulppaan, älä vedä sähkö johdosta.
-
-
-
-
-
Turbo-mattosuutin on tarkoitettu ai-
~
noastaan kotitalouksien lattioiden ja mattojen kuivaimurointiin. Mattosuutti­mella ei saa imuroida eikä harjata ihmi­siä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyt­täjän omalla vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama koskee mattosuutti­meen mahdollisesti tehtyjä jälkiasen­nus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Älä koskaan upota mattosuutinta ve-
~
teen! Puhdista mattosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Laitteen si­sällä oleva kosteus voi aiheuttaa oiko­sulun!
57
Page 58
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käyttö
Älä koskaan koske mattosuuttimen
~
harjatelaan, kun mattosuutin on käynnissä! Loukkaantumisvaara.
Varo pitämästä päätäsi mattosuutti
~
men läheisyydessä! Pitkät hiukset voi vat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille.
Varo käyttämästä mattosuutinta va
~
paasti riippuvien kankaiden, kuten ver hojen, löysien vaatteiden tai huivien lä heisyydessä! Tällaiset tekstiilit voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ym pärille.
Kytke pölynimuri aina pois päältä,
~
kun pidät tauon imuroinnissa. Näin väl­tyt mahdollisilta vahingoilta!
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjäh-
~
täviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita. Räjähdysvaara!
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imey-
~
tyä harjatelan sisään ja tukkia mattosu uttimen!
-
-
-
-
-
-
Käytöstä poistaminen
Vie käytöstä poistettava turbo-matto
~
suutin asianmukaiseen keräyspistee seen.
Mikäli mattosuutinta käytetään ohjei den vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilö vahingoista lankeaa tuotteen käyttä jälle.
-
-
-
-
-
-
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai
~
märkää likaa; ne voivat aiheuttaa toi mintahäiriöitä tai heikentää sähköisku suojausta. Kun puhdistat mattoja vaah topesuaineella, anna pesuaineen kui vua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi painavia, kovia tai terävä
~
kulmaisia esineitä. Ne saattavat tukkia mattosuuttimen tai vahingoittaa pölyni muria.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä,
~
sillä ne saattavat sytyttää mattosuutti men tai imurin tuleen.
58
-
-
-
-
-
-
-
Page 59
fi - Käyttö
Mattosuuttimen toiminta
Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin oman imuvoiman avulla. Pyörivä harjatela irrottaa tehokkaasti langat, nöyhdän ja hiukset. Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas ta.
Mattosuuttimen käyttötarkoi
-
tus
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti ko vassa käytössä olevien mattojen ja ko kolattiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit­telemme tavallista lattia-mattosuutinta tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti lat­tiapäällysteen valmistajan puhdistus­ja hoito-ohjeita.
Älä käytä mattosuutinta seuraavilla pinnoilla
-
Mattosuuttimen käyttö
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko
^
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustulok sen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
­mutta muista liikuttaa suutinta aina ma
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
-
-
-
-
Moniosaiset ja erittäin epätasaiset lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni latti aan ja vahingoittaa lattian pintaa.
Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm. persialais- tai turkkilaismatot, tai erit täin pitkänukkaiset matot. Mattosuu tin voi irrottaa tällaisten mattojen lan koja.
-
-
-
-
59
Page 60
fi - Käyttö
Mattosuuttimen liittäminen imuriin
Malli STB 205
Tämä mattosuutin on tarkoitettu käytet täväksi Miele-pölynimureiden kanssa.
Kiinnitä suutin imuputkeen tavallisen
^
lattia-mattosuuttimen tilalle. Suuttimen on napsahdettava paikalleen.
Malli STB 201 Vario
Tässä mattosuuttimessa on säädettävä liitäntäkappale. Siksi suutin sopii kaik­kiin imuputkiin, joiden halkaisija on 30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta kuitenkin vain suuritehoisten imureiden kanssa.
Ilmamäärän säädin
Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin oman imuvoiman avulla. Kun imuroit tii visnukkaisia mattoja, mattosuuttimen imuteho voi laskea, kun maton nukka peittää koko suuttimen "suuaukon" eikä suuttimeen pääse enää ilmaa. Näin har jatela ei pääse pyörimään kunnolla ja puhdistustulos heikkenee.
-
-
-
^
Tällöin voit avata suuttimessa olevaa ilmamäärän säädintä (kuva vasem malla).
Muutoin ilmamäärän säädin on pidettä vä suljettuna, jottei pölynimurin imuteho alenisi.
^
Sulje ilmamäärän säädin (kuva oike alla).
60
-
-
-
Page 61
Irrota aina pölynimurin pistotulp
,
pa pistorasiasta mattosuuttimen huollon tai puhdistuksen ajaksi.
fi - Huolto
-
Langanpätkien ja hiusten irrot taminen
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
^
neet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät mattosuutti men uudelleen.
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata harjatelan peitelevyn. Näin saat harjate­lan tukkineet esineet helposti irti.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista peitelevy.
^ Poista kaikki ylimääräiset esineet ja
lika harjatelasta ja suuttimen sisä­osasta.
-
-
-
^
Aseta harjatelan peitelevy paikalleen ja sulje peitelevy.
^
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
61
Page 62
en (USA) - Important Safety Instructions
Child Safety
The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements. Impro per use can cause both personal in jury and property damage. Before using the appliance, read the Operating Instructions carefully. They give information on the safety, operation and care of the appliance. Keep these instructions in a safe place for future reference.
-
-
READ ALL INSTRUCTIONS BE FORE USING THIS APPLIANCE
Correct usage
The Turbobrush must only be used
~
for household purposes to vacuum and brush dry floor surfaces.
Do not use on people or on animals.
~
The manufacturer cannot accept re-
~
sponsibility for damage or injury when this appliance is used in a manner in­consistent with its designed purpose, or if the instructions in this manual are not followed. Use only as described in this manual.
Exercise extreme caution when
~
using near children. Moving parts and suction can cause injury.
Do not allow appliance to be used
~
as a toy.
Technical safety
Before connecting the Turbobrush
~
to the vacuum cleaner, make sure the vacuum cleaner is turned off and dis
-
connected from the electrical outlet.
Do not unplug vacuum by pulling on
~
cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Turn off all controls before unplug-
~
ging vacuum cleaner.
Do not immerse the Turbobrush into
~
any liquid. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moistu­re getting into the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric shock.
-
62
Page 63
en (USA) - Important Safety Instructions
Daily Use
Do not touch the brush roller while it
~
is rotating.
Do not use the Turbobrush at head
~
level. Long hair, ties, scarves etc. could be sucked in and become ent­angled in the brush roller.
Keep hair, loose clothing, curtains,
~
fingers and all parts of the body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug
~
ging. Unplug from the outlet when not in use and before servicing.
Do not use to pick up flammable or
~
combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be pre­sent.
Do not use the Turbobrush on surfa-
~
ces that can unravel or be sucked in.
Do not vacuum up liquids or damp
~
dirt. This could impair the functioning and electrical safety of the vacuum cleaner, and could create a risk of elec tric shock. Freshly shampooed carpets or upholstery should be completely dry before they are vacuumed up.
-
Disposing of an old appliance
Before discarding an old appliance,
~
the power cord should be removed. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord. The plug cut from the cord should be disabled and properly dis carded. Under no circumstance should this plug be inserted into a socket (electric shock hazard.)
The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by non-compliance with these Im­portant Safety Instructions.
-
-
Do not vacuum up items which are
~
heavy, hard or have sharp edges. They could cause a blockage and damage the appliance.
Do not vacuum anything that is bur
~
ning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes, to avoid risk of fire.
-
63
Page 64
en (USA) - Operation
Features of the Turbobrush
The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. The brush roll rotation increases the intake of threads, hair and lint. Four rollers keeps the turbobrush 1.5 mm from the floor.
Operation
The Turbobrush is intended for clea ning short-to-medium pile carpeting. It can also be occasionally used on smooth floor surfaces.
Read these Operating Instructions carefully and completely before using this appliance. Failure to do so can result in property damage or personal injury to you or others.
Do not use the Turbobrush on the following surfaces:
– floor surfaces with a variable or un-
even profile. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
-
Using the Turbobrush
To achieve the best results, slowly
^
pass the Turbobrush back and forth over the carpet.
For carpets with fringes, always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
high quality, hand knotted rugs. For example Berber or Persian rugs, as well as wall-to-wall carpeting. The threads may be pulled out of them.
64
Page 65
Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only.
Insert the suction wand into the neck
^
of the Turbobrush as shown. If the locking mechanism does not comple tely engage, gently twist the wand while it is in the neck until it clicks into place.
Using the Sliding Air Flow Regulator
The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. Deeper pile carpeting can be drawn into the suction opening, thereby obstructing airflow and impeding the action of the roller
en (USA) - Operation
-
^ This can be remedied by sliding the
air flow regulator to the left as shown in the left hand illustration.
For routine cleaning of low-to-medium pile carpeting, or for deep cleaning in general, slide the airflow regulator to the right as shown in the far right illustration.
^
See right hand illustration to close the Airflow Regulator.
65
Page 66
en (USA) - Maintenance and care
Always turn off the vacuum clea
,
ner and disconnect the plug from the electrical supply before cleaning or servicing the Turbobrush or vacu um.
Removing threads and hairs wrapped around the roller:
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the brush roller with a pair of scissors. The cut pieces will be drawn in by the suction power of the vacuum cleaner the next time it is used.
More obstinate tangles or blockages can be removed after opening the roller cover. Any large particles which have been drawn in can then be removed.
^ Loosen the two locking screws using
a coin or screwdriver, and remove the roller cover.
-
-
^ Remove any items stuck in the brush
compartment or wrapped around the roller brush.
^
Replace the cover and tighten the locking screws.
^
Tighten the locking screws.
66
Page 67
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Если рядом дети
Данная турбощетка соответствует приводимым нормам безопасности. Однако ее ненадлежащая эксплуатация может нанести вред и человеку, и вещам. Прочтите внимательно инструкцию по эксплуатации, прежде чем начать эксплуатацию турбощетки! Этим Вы убережете себя от травм и избежите повреждений пылесоса и щетки. Бережно храните инструкцию по эксплуатации.
Надлежащее использование
Данную турбощетку разрешается
~
использовать только для чистки сухих поверхностей. Нельзя чистить с помощью турбощетки людей или домашних животных. Другие виды использования, переде­лки и изменения в турбощетке могут представлять угрозу для собственной безопасности. Производитель не может нести ответственности за повреждения, причиной которых было использование турбощетки не по назначению или ее неправильная эксплуатация.
Держите детей подальше от
~
турбощетки, если Вы пылесосите с ее помощью! Дети могут взяться за двигающиеся валики щетки и получить травму.
Техническая безопасность
Выключайте пылесос после его
~
использования и перед началом каждой его очистки/обслуживания. Вытащите сетевую вилку из розетки.
Никогда не окунайте турбощетку
~
в воду и протирайте ее только сухой или слегка влажной тряпкой. При наличии влажности внутри прибора возникает опасность поражения электрическим током!
67
Page 68
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Эксплуатация
Не беритесь за двигающиеся
~
валики щетки! Существует опасность получения травмы!
Не пылесосьте с помощью
~
турбощетки вблизи головы! Длинные волосы могут быть засосаны и намотаны.
Держите такие вещи, как,
~
например, гардины, платья, платки, подальше от малой турбощетки. Такого рода вещи могут быть засосаны и намотаны!
В целях безопасности обязате-
~
льно сразу же отключите пылесос при паузе в работе!
Не пылесосьте легко воспламе-
~
няющиеся или взрывоопасные вещества или газы, а также в местах, где складированы такого рода вещества!
Не пылесосьте участки, когда
~
существует опасность их засасывания или наматывания!
Не пылесосьте тяжелые, твердые
~
или с острыми кромками предметы! Работа турбощетки и пылесоса может быть заблокирована, что может привести к их повреждению.
Не пылесосьте тлеющую или еще
~
не погасшую золу или уголь! Это может привести к возгоранию турбощетки и пылесоса.
Иметь в виду при утилизации
Подготовьте турбощетку для
~
надлежащей утилизации.
Изготовитель не будет нести ответственности за повреждения, причиной которых было несоблю­дение указаний по безопасности и игнорирование предупреждений.
Не пылесосьте жидкости и
~
влажную грязь! Это может привести к увеличению помех при работе как турбощетки, так и всего пылесоса; кроме того может быть нарушена защита от удара электротоком. Покрытия после влажной чистки или обработки шампунем полностью просушите перед тем, как начать пылесосить.
68
Page 69
ru - Эксплуатация
Характеристики турбощетки
Турбощетка приводится в действие потоком всасываемого пылесосом воздуха. Вращение щеточных валиков помогает более интенсивному сбору ниток, волос и т.п. Четыре ходовых ролика держат при этом турбощетку на расстоянии 1,5 мм от пола.
Рекомендации по примене
-
íèþ
Турбощетка особенно хорошо подходит для чистки текстильных напольных покрытий, которые имеют короткий ворс.
Для очистки твердых полов, наоборот, лучше использовать щелевую насадку для пола или, если имеется, щетку для пола.
Однако в первую очередь учиты­вайте указания по чистке и уходу, приводимые изготовителями напольных покрытий.
Использование турбощетки
При работе водите щеткой
^
медленно вперед и назад, таким образом Вы добьетесь наилучшего эффекта чистки.
Бахрома ковра будет чиститься ровно, если Вы протягиваете турбощетку по бахроме и всегда от ковра к полу.
Не следует пылесосить с использованием турбощетки
сильно текстурированные или неровные полы. В этом случае щетка может задевать за пол и повреждать его.
высококачественные ковры ручной работы, например, берберийские, персидские и т.п., а также ковры и ковровые покрытия с очень длинным ворсом. В этом случае существует опасность того, что щетка может начать выдирать из ковра нити.
69
Page 70
ru - Эксплуатация
Подсоединение турбощетки к пылесосу -
Эта турбощетка предназначена для использования с пылесосами Miele.
Вставьте турбощетку вместо щелевой
^
насадки для пола во всасывающую трубку. Запор должен защелкнуться.
Òèï STB 201 Vario
Эта турбощетка имеет изменяемый патрубок для подсоединения. Поэтому турбощетка может быть подсоединена к всасывающим трубкам с диаметром от 30 и до 38 мм. Однако рекомендуе тся использовать турбощетку только с высокопроизводительными пылесосами.
Открывание вспомогате­льной, воздушной заслонки
Как уже отмечалось, турбощетка приводится в действие посредством всасываемого пылесосом воздуха. При чистке ковров с плотным ворсом число оборотов турбощетки может снижаться, так как всасывающее отверстие будет окружено таким плотным ворсом, что поток всасыва емого воздуха будет практически отсутствовать. В этом случае эффект чистки возможно окажется неудовлетворительным.
^
В этом случае следует открыть вспомогательную воздушную заслонку (левый рисунок
иллюстрации). Во всех других случаях вспомогате льная, воздушная заслонка должна быть закрыта для того, чтобы вся всасывающая мощность пылесоса была приложена к полу.
^
Закройте вспомогательную возд
ушную заслонку (правый рисунок
иллюстрации).
Òèï STB 205
-
-
-
-
70
Page 71
ru - Техническое обслуживание
Выключите пылесос и
,
вытащите его сетевую вилку пылесоса из розетки, прежде чем приступать к работам по техническому обслуживанию турбощетки.
Удаление ниток и волос
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые
намотались вокруг валиков щетки.
Обрезки впоследствии будут
всосаны пылесосом.
При наличии приставших загрязнений или закупорки во внутренней полости электрощетки Вы можете вскрыть кожух валиков. Крупные частицы, возможно всосанные при работе, можно будет тогда легко удалить.
^ Отверните, например, с помощью
монеты оба запорных винта и
снимите кожух валиков.
^
Удалите все застрявшие частицы
грязи из внутренней полости и с
щеточных валиков.
^
Приставьте кожух валиков к
щетке и закройте его.
^
Плотно затяните запорные винты.
71
Page 72
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 2709
M.-Nr. 04 811 674 / 04
Loading...