ptInstruções de utilização para Escova Turbo
elПдзгЯет чсЮузт гйб фзн впэсфуб Turbo
daBrugsanvisning for turbobørste
noBruksanvisning for turbobørste
svBruksanvisning för turboborste
fiTurbo-mattosuuttimen käyttöohje
en(USA) Operating Instructions for Turbobrushes
ruИнструкция по эксплуатации турбощетки
STB 201 / 205
M.-Nr. 04 811 674
Page 2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Umfeld
Diese Turbobürste entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbe
stimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie die
Turbobürste in Betrieb nehmen.
Dadurch schützen Sie sich und an
dere und vermeiden Schäden an
dem Staubsauger und an der Bürs
te.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung sorgfältig auf und geben Sie
diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Turbobürste dürfen Sie nur zum
~
Saugen und Bürsten trockener Flächen
einsetzen. Menschen oder Tiere dürfen
Sie mit der Turbobürste nicht absaugen
oder abbürsten.
Andere Verwendungszwecke, Umbau
ten und Veränderungen der Turbobürs
te geschehen auf eigene Gefahr und
sind möglicherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrige Verwen
dung oder falsche Bedienung verur
sacht werden.
-
-
-
Halten Sie Kinder von der Turbo
~
bürste fern, während Sie damit saugen.
Kinder könnten in die laufende Bürsten
walze fassen und sich verletzen.
Technische Sicherheit
Schalten Sie den Staubsauger nach
~
Gebrauch und vor jeder Reinigung /
Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste
cker aus der Steckdose.
Tauchen Sie die Turbobürste nie
~
mals in Wasser und reinigen Sie diese
nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Feuchtigkeit im Staubsauger
birgt die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende
~
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungsgefahr.
Saugen Sie mit der Turbobürste
~
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können
eingesaugt und aufgewickelt werden.
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
~
Kleider, Schals von der Turbobürste
fern. Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
Schalten Sie den Staubsauger in
~
Saugpausen grundsätzlich sofort aus,
um Gefahren zu vermeiden.
-
-
-
-
2
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammba
~
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei
~
denen die Gefahr des Einsaugens oder
Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
~
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann
zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Turbobürste und am Staubsauger
führen. Außerdem kann der Schutz ge
gen einen elektrischen Schlag beein
trächtigt werden. Lassen Sie feucht ge
reinigte oder schampunierte Flächen
vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine schweren, harten
~
oder scharfkantigen Gegenstände auf.
Turbobürste und Staubsauger können
blockiert und beschädigt werden.
Saugen Sie keine glühende oder
~
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf. Turbobürste und Staubsau
ger können in Brand geraten.
-
-
Entsorgung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste einer
~
ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
nungen verursacht werden.
-
-
-
-
3
Page 4
de - Gebrauch
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Vier Laufrollen halten die Turbobürste
auf einen Abstand von 1,5 mm zum
Fußboden.
-
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet
zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanweisungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Turbobürste
Anwendung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste beim
^
Saugen langsam vor und zurück, um
den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Turbobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
–
Stark strukturierte oder unebene Fuß
böden. Die Bürste kann sonst Kon
takt zum Fußboden bekommen und
diesen beschädigen.
–
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge
fahr, dass Fäden gezogen werden.
4
-
-
-
-
Page 5
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
de - Gebrauch
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub
sauger abgestimmt.
Stecken Sie die Turbobürste anstelle
^
der Bodendüse auf das Saugrohr.
Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellbaren Anschluss-Stutzen. Sie passt deshalb auf Saugrohre mit einem Durchmesser zwischen 30 und 38 mm.
Betreiben Sie die Turbobürste jedoch
nur mit leistungsstarken Staubsaugern.
-
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben. Bei
dichtgewebten Teppichen kann die
Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil
der Saugmund vom Teppichflor so
dicht umschlossen wird, dass kein
Saugstrom mehr fließen kann. Der
Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu
friedenstellend.
-
^
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben
luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne
benluftschieber geschlossen sein, da
mit die volle Saugleistung des Staub
saugers auf den Fußboden wirkt.
^
Schließen Sie den Nebenluftschieber
(rechter Bildausschnitt).
-
-
-
-
5
Page 6
de - Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung der Turbobürste
aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Turbobürste können Sie diese öffnen.
Eventuell eingesaugte Grobteile lassen
sich so leicht entfernen.
^ Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und
nehmen Sie die Walzenabdeckung
ab.
-
^ Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum
und von der Bürstenwalze.
^
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese.
^
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
6
Page 7
en - Warning and Safety instructions
The Turbobrush conforms to current
safety requirements. Incorrect use
can, however, present a risk of both
personal injury and material
damage.
Read the operating instructions
carefully before starting to use this
piece of equipment, to avoid the risk
of accidents and damage to the
vacuum cleaner and to the brush.
Keep these instructions in a safe
place and make them available to
future users.
Correct use
The Turbobrush must only be used
~
for household purposes to vacuum and
brush dry floor surfaces. Do not use on
people or animals.
Any other use, modification or alteration
to the brush is at the owner’s risk and
could be dangerous.
The manufacturer cannot be held liable
for damage resulting from improper or
incorrect use of the appliance.
Safety with children
Do not let children play with the ap
~
pliance or its controls. Keep children at
a distance when you are using the
Turbobrush. They could catch hold of
the rotating roller brush and injure
themselves. Please supervise its use by
older children and the elderly or infirm.
-
Technical safety
Always disconnect the vacuum
~
cleaner from the mains supply when
you have finished using it as well as for
maintenance work and cleaning. Switch
off at the wall socket and remove the
plug.
Do not let the Turbobrush get wet.
~
Clean with a dry or slightly damp cloth
when disconnected from the mains
supply. If moisture gets into the
appliance there is the risk of an electric
shock.
7
Page 8
en - Warning and Safety instructions
Use
Never touch the roller brush while it
~
is rotating. Danger of injury.
Do not use the Turbobrush at head
~
level. Long hair, ties, scarves etc. could
be vacuumed in and become
entangled in the roller brush.
Keep the Turbobrush away from
~
curtains, clothing etc, as these could
be vacuumed in and become
entangled in the roller brush.
Switch the vacuum cleaner off
~
immediately during pauses to avoid
danger.
Do not vacuum up any inflammable
~
or combustible liquids or gases and do
not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where
~
there is a danger of items being sucked
up or becoming entangled in the roller
brush.
Do not vacuum up ashes or coal,
~
whether glowing or apparently
extinguished. The Turbobrush and the
vacuum cleaner might catch fire.
Disposing of an old appliance
Make appropriate arrangements for
~
its safe disposal.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
Do not vacuum up any water, liquid
~
or damp dirt. This will cause major
faults and could seriously impair the
functioning and electrical safety of the
vacuum cleaner and the Turbobrush.
Danger of electric shock! Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets
or floor coverings are completely dry
before vacuuming.
Do not vacuum up items which are
~
heavy, hard or have sharp edges. They
could block the Turbobrush and the
vacuum cleaner and cause damage.
8
Page 9
en - Use
Using the Turbobrush
The Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming cut pile carpeting and is
operated by the suction power of the
vacuum cleaner.
It has a rotating roller brush which is
very effective at picking up thread,
hairs and fluff and four rollers maintain
the brush 1.5 mm away from the floor.
The normal foorhead or one of the Miele
floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Turbobrush:
– Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor and
cause damage.
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
^
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering.
For carpets with fringes always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
–
Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
9
Page 10
en - Use
Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners.
Instead of the usual floor attachment,
^
fit the Turbobrush to the telescopic
suction tube. Ensure that the locking
device engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter,
enabling it to be used with non-Miele
vacuum cleaners. The adapter fits
suction tubes with a diameter of
between 30 and 38 mm. Only use the
Turbobrush with high performance
vacuum cleaners.
Opening the air adjustment
slide
The brush is operated by the suction
power of the vacuum cleaner. If the
carpet pile is very deep, airflow through
the Turbobrush will be hindered,
causing the roller brush to rotate more
slowly than usual. This in turn will affect
cleaning results.
^
To increase the airflow, open the air
adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment
slide should be closed, to benefit from
the full suction power.
^
Close the air adjustment slide (right
hand illustration).
10
Page 11
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for
cleaning or maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the Turborbrush, the
cover can be opened. Any large
particles inside it can then be easily
removed.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a coin,
and take off the roller cover.
en - Cleaning and care
^ Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the
roller brush.
^
Put the roller cover back on and
close it.
^
Tighten the locking screws.
11
Page 12
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Wanneer er kinderen in huis
De turboborstel voldoet aan de vei
ligheidsvoorschriften. Bij ondeskun
dig gebruik echter kunnen personen
letsel oplopen en kan er materiële
schade ontstaan. Lees de gebruiks
aanwijzing daarom aandachtig door
voordat u de borstel voor het eerst
gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan de stofzui
ger en de borstel. Bewaar deze ge
bruiksaanwijzing zorgvuldig.
Verantwoord gebruik
De turboborstel mag uitsluitend wor-
~
den gebruikt voor het zuigen en borstelen van droge oppervlakken. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. De specificaties van het
apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Kleding en de vacht van dieren mogen
niet met de turboborstel worden gezogen of geborsteld. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor
schade die is ontstaan door foutieve
bediening of door gebruik voor andere
doeleinden dan hier aangegeven.
-
zijn
-
-
Houd kinderen op een afstand, als u
~
met de turboborstel werkt! Kinderen
zouden de draaiende borstelas kunnen
aanraken en letsel kunnen oplopen.
Technische veiligheid
-
-
Na gebruik en vóór onderhouds
~
werkzaamheden dient u de stofzuiger
uit te schakelen en de stekker uit de
contactdoos te trekken.
Dompel de turboborstel nooit in wa
~
ter en reinig deze droog of met een niet
al te vochtige doek. Als er vocht in het
apparaat komt, kunt u een elektrische
schok krijgen!
-
-
12
Page 13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
~
aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de borstel niet bij het hoofd,
~
anders kan lang haar worden aangezo
gen en opgewikkeld!
Houd de borstel niet te dicht bij
~
voorwerpen als gordijnen, kleding,
sjaals, etc., anders kunnen ze worden
aangezogen en opgewikkeld.
Schakel de stofzuiger uit, als u het
~
apparaat even niet gebruikt. U vermijdt
zo onnodige risico’s!
Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
~
plosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig geen voorwerpen of materialen
~
die kunnen worden opgezogen of opgewikkeld!
Het afdanken van het apparaat
Neem de milieuvoorschriften in acht,
~
wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
~
op, omdat dit storingen in de turbobors
tel en de stofzuiger kan veroorzaken. Bovendien kunt u op deze
manier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
~
voorwerpen op. De borstel en de stof
zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of
beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Hierdoor kunnen de borstel en de stof
zuiger in brand vliegen.
-
-
-
-
13
Page 14
nl - Gebruik
Eigenschappen van de turbo
-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig
kracht van de stofzuiger aangedreven.
Door het roteren van de borstelas wor
den draadjes en haren beter opgeno
men.
Vier looprollen zorgen ervoor dat de
borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
-
-
-
Gebruik van de borstel
De turboborstel is ideaal voor het zui
gen en borstelen van laagpolige vloer
bedekking of tapijten.
Om harde vloerbedekkingen, zoals parket, te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van de
speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
-
-
Gebruik van de turboborstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
^
heen en weer. U bereikt dan het bes
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de fransjes te trekken. Be
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
-
-
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
–
Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
–
Hoogwaardige, met de hand ge
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo
lige tapijten en vloerbedekkingen.
Schakel hiervoor de elektrische borstel uit. Er zouden anders draden uit
getrokken kunnen worden.
14
-
-
Page 15
nl - Gebruik
Het aanbrengen van de turbo
-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stofzuigers afgestemd.
Steek de turboborstel in plaats van
^
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet
een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar
aansluitstuk. Daardoor past de borstel
op zuigbuizen met een diameter tussen
30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel
echter alleen voor stofzuigers met een
grote zuigkracht.
Mechanische zuigkrachtregelaar openen
De turboborstel wordt aangedreven
door de luchtstroom van de stofzuiger.
Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta
pijt kan de borstel langzamer gaan
draaien, omdat de zuigmond zodanig
door vezels omsloten wordt dat er nau
welijks lucht kan doorstromen. Het
borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
-
-
^
Zet in dat geval de mechanische
zuigkrachtregelaar open (detail
links).
In alle andere gevallen moet de mecha
nische zuigkrachtregelaar gesloten
blijven zodat de vloerbedekking met de
volle zuigkracht gereinigd wordt.
^
Sluit de mechanische zuigkrachtre
gelaar (detail rechts).
-
-
15
Page 16
nl - Onderhoud
Bij onderhoudswerkzaamheden
,
dient u de stofzuiger uit te schakelen
en de stekker uit de contactdoos te
trekken.
Draden en haren verwijderen
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas gewikkeld heb
ben, kunt u met een schaar doorknippen en verwijderen. U kunt ze
later met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel openen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^ Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de
borstelklep.
-
^ Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^
Plaats de klep terug en sluit deze.
^
Draai de schroeven weer aan.
16
Page 17
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cette turbobrosse répond aux con
signes de sécurité en vigueur. Une
utilisation inappropriée peut néan
moins provoquer des dégâts sur les
personnes et les objets.
Lisez le mode d’emploi avec attenti
on avant de mettre votre turbobros
se en service ! Vous vous protége
rez ainsi et éviterez de détériorer vo
tre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez soigneusement ce mode
d’emploi !
Utilisation conforme
La turbobrosse est prévue pour
~
aspirer et brosser uniquement sur les
sols secs. Ne l’utilisez pas sur des personnes ou des animaux.
Toutes autres utilisations ou modifications sont à vos risques et périls et peuvent être dangereuses.
Le fabricant ne peut être tenu responsable d’éventuelles détériorations dues
à une utilisation ou à une manipulation
inappropriée.
-
-
-
-
-
-
Précautions avec les enfants
Les enfants ne doivent pas s’ap
~
procher de la turbobrosse pendant
qu’elle fonctionne ! Ils pourraient y met
tre la main et se blesser.
-
Sécurité technique
Arrêtez et débranchez l’aspirateur
~
après chaque nettoyage/avant chaque
entretien.
Ne plongez jamais l’appareil dans
~
l’eau et nettoyez-le à sec ou avec un
chiffon légèrement humide. De
l’humidité dans l’appareil peut provoquer une décharge électrique !
-
17
Page 18
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de bros
~
se lorsque la turbobrosse fonctionne.
Risque de blessure.
N’utilisez pas la turbobrosse à proxi
~
mité de la tête. Les cheveux longs ris
quent d’être aspirés et de s’enrouler
autour de la brosse.
N’approchez pas la turbobrosse de
~
tissus légers tels que rideaux, vête
ments, foulards ! Ces pièces peuvent
être aspirées et s’enrouler autour de la
brosse.
Arrêtez systématiquement l’aspira-
~
teur pendant les temps de pause pour
éviter tout risque !
N’aspirez pas de produits ou de gaz
~
inflammables qui peuvent exploser et
n’aspirez pas à proximité d’endroits où
de tels produits sont rangés !
N’aspirez pas de petites surfaces
~
qui risquent de s’enrouler autour de la
brosse !
-
N’aspirez pas d’objets durs, lourds
~
ou tranchants. Ils peuvent bloquer et
endommager la turbobrosse et l’as
pirateur.
N’aspirez pas de cendre ou de
~
charbon incandescent qui peuvent
mettre le feu à la turbobrosse et à l’as
pirateur.
Elimination d’un ancien appa
reil
Débarrassez-vous d’un ancien ap
~
pareil en respectant l’environnement.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des détériorations dues
au non-respect des prescriptions de
sécurité et mises en garde.
-
-
-
-
N’aspirez pas de liquides ou de
~
poussière humide. Ceci peut entraîner
des dysfonctionnements importants sur
la turbobrosse et l’aspirateur et endom
mager la protection contre les déchar
ges électriques. Laissez sécher com
plètement les moquettes et tapis fraî
chement shampouinés avant de les
aspirer.
18
-
-
-
-
Page 19
fr - Utilisation
Propriétés de la turbobrosse
La turbobrosse est alimentée par l’aspi
rateur.
La rotation du rouleau de brosse per
met de ramasser davantage de fils, de
cheveux et de peluches.
Quatres roulettes maintiennent la turbo
brosse à 1,5 mm du sol.
-
A utiliser
La turbobrosse est prévue pour aspirer
les tapis et moquettes à poils courts.
Utilisez le suceur Bimatic ou si vous en
possédez une, la brosse pour sols
durs, pour aspirer les sols durs fragiles,
parquets.
Toutefois, vous devez en premier
lieu vous conformer aux conseils de
nettoyage et d’entretien du fabricant
du revêtement de sol.
Vous ne devez pas utiliser la turbobrosse sur :
Manipulation de la turbobrosse
Passer la turbobrosse lentement d’a
-
^
vant en arrière sur les tapis et mo
quettes pour obtenir le meilleur effet.
Pour mettre les franges de tapis bien à
plat, passer la turbobrosse au dessus
d’elles, en partant toujours du tapis
vers le sol.
-
-
–
les sols très structurés ou présentant
des aspérités. Sinon la brosse peut
entrer directement en contact avec
le sol et l’endommager.
–
les tapis de valeur, noués à la main,
berbères, persans. . . ainsi que sur
les tapis et moquettes à poils très
longs car vous risquez d’arracher les
poils.
19
Page 20
fr - Utilisation
Montage de la turbobrosse
Type STB 205
Cette turbobrosse est conçue pour
s’adapter sur les aspirateurs Miele.
Emboîtez la turbobrosse sur le tube à
^
la place du suceur. Le verrouillage
doit s’enclencher.
Type STB 201 Vario
Cette turbobrosse est équipée d’un
raccord réglable. Elle s’adapte par conséquent aux tubes d’un diamètre de 30
à 38 mm. Ne faites néanmoins fonctionner la turbobrosse qu’avec des aspirateurs puissants.
Ouverture du curseur
La turbobrosse est entraînée par le dé
bit d’air de l’aspirateur. La vitesse de
rotation de la turbobrosse peut diminu
er sur des tapis tissés serré puisque
l’orifice d’aspiration adhère fortement à
la surface du tapis et qu’il n’y a plus de
débit d’air. L’effet de brossage peut
alors n’être pas satisfaisant.
^
Dans ce cas ouvrez le curseur (voir
photo de détail gauche).
Le curseur doit rester fermé dans tous
les autres cas afin de libérer toute l’ef
ficacité d’aspiration de l’appareil sur le
sol.
^
Fermez le curseur (voir photo de dé
tail droite).
20
-
-
-
-
Page 21
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant de nettoyer la turbobrosse.
-
Elimination des fils et cheveux
Coupez les fils et cheveux qui se
^
sont enroulés autour du rouleau de
brosse avec une paire de ciseaux.
Les particules sont ensuite aspirées
par l’aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d’objets bloqués dans le rouleau de brosse. Vous
pouvez ainsi enlever facilement de gros
débris ou salissures.
^ Desserrez les deux vis de verrouilla-
ge avec une pièce de monnaie et enlevez la semelle.
fr - Entretien
^ Enlevez toutes les salissures dans le
compartiment et sur le rouleau de
brosse.
^
Reposez la semelle et fermez-la.
^
Serrez les vis de verrouillage à fond.
21
Page 22
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Se ci sono bambini in casa
Questa turbospazzola è conforme
alle previste norme di sicurezza. Un
uso improprio può tuttavia causare
danni a persone e/o cose.
Prima di mettere in funzione la turbo
spazzola, leggere quindi con atten
zione la presente istruzione d’uso,
per evitare rischi alla propria incolu
mità e danni sia all’aspirapolvere
che alla spazzola stessa. Conserva
re con cura queste istruzioni.
-
-
-
-
Tenere lontani i bambini dalla turbo
~
spazzola in funzione. Potrebbero infatti
infilare le mani o le dita nella spazzo
la-rullo rotante e riportare delle lesioni.
Sicurezza tecnica
Dopo l’uso e prima di qualsiasi ope
~
razione di pulizia o di manutenzione,
spegnere sempre l’aspirapolvere e
staccare la spina della presa.
-
-
-
Impiego corretto
La turbospazzola può essere usata
~
solamente per aspirare e spazzolare
superfici asciutte. Non aspirare né
spazzolare con la turbospazzola persone o animali.
Ogni altro impiego e qualsiasi modifica
della turbospazzola avvengono a proprio rischio e possono rivelarsi pericolosi.
La casa produttrice non risponde di
danni causati da usi impropri o da impieghi errati.
Non immergere mai, per nessun mo
~
tivo, la turbospazzola in acqua. Per pu
lirla utilizzare solamente un panno asciutto oppure leggermente inumidito.
-
-
22
Page 23
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Uso
Non infilare le mani o le dita nel rul
~
lo-spazzola in funzione: pericolo di ferir
si.
Non aspirare con la turbospazzola
~
ad altezza della testa: pericolo di aspi
rare e arrotolare i capelli lunghi.
Tenere lontani dalla turbospazzola
~
in funzione oggetti come ad es. tende,
abiti o sciarpe, che possono essere
aspirati e arrotolati sul rullo.
Durante le pause di lavoro, spe-
~
gnere l’aspirapolvere per evitare rischi.
Non aspirare materiali facilmente in-
~
fiammabili o esplosivi, né gas e non
passare l’aspirapolvere nei luoghi dove
sono conservate queste sostanze: pericolo di esplosione.
Non passare l’aspirapolvere su su-
~
perfici che possono essere aspirate o
arrotolate.
Indicazioni per lo smaltimento
-
-
Smaltire la turbospazzola secondo
~
le norme.
-
La casa produttrice non risponde di
danni causati dal mancato rispetto
delle indicazioni per la sicurezza e
delle avvertenze.
Non aspirare liquidi, né materiali
~
umidi: possono provocare seri danni al
funzionamento della turbospazzola e
dell’aspirapolvere, nonché compromet
tere il sistema di protezione contro le
scosse elettriche. Prima di aspirare su
perfici lavate o insaponate, attendere
che siano completamente asciutte.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
~
appuntiti, che possono bloccare e dan
neggiare sia la turbospazzola che
l’aspirapolvere.
Non aspirare cenere o carbone in
~
candescenti o apparentemente spenti,
che possono incendiare sia la turbo
spazzola che l’aspirapolvere.
-
-
-
-
-
23
Page 24
it - Uso
Caratteristiche della turbo
-
spazzola
La turbospazzola viene azionata dal
flusso di aria aspirata dall’aspirapolve
re.
La rotazione del rullo-spazzola intensifi
ca la cattura di fili, capelli e pelucchi.
La spazzola viene tenuta a una distan
za di 1,5 mm dal pavimento grazie a
quattro rotelle di scorrimento.
Consigli d’uso
La turbospazzola è particolarmente in
dicata per aspirare e spazzolare pavimenti rivestiti in tessuto a pelo corto.
Per la pulizia di pavimenti duri è più indicata la bocchetta a pavimentoe-se
disponibile - la spazzola a pavimento.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla cura e sulla pulizia del rivestimento fornite dal produttore.
Modalità d’uso della turbo
spazzola
Passare la turbospazzola avanti e in
^
-
-
-
dietro lentamente. In questo modo si
ottengono i risultati migliori.
Le frange dei tappeti vengono spazzo
late e lisciate passandoci sopra con la
turbospazzola sempre nella direzione
dall’interno tappeto verso il pavimento.
-
-
-
Non si dovrebbero aspirare con la
turbospazzola:
–
superfici molto strutturate oppure ir
regolari; la spazzola può infatti venire
a contatto con il pavimento e dan
neggiarlo;
–
tappeti pregiati, intrecciati a mano,
ad es. tappeti berberi, persiani e tap
peti o moquette a pelo molto lungo:
pericolo di tirare i fili.
24
-
-
-
Page 25
Innestare la turbospazzola
Tipo STB 205
Questa turbospazzola è stata concepita
esclusivamente per gli aspirapolvere
Miele.
Innestare la turbospazzola sul tubo
aspirante rigido al posto della bocchet
ta a pavimento. Deve scattare il dispo
sitivo di bloccaggio.
Tipo STB 201 Vario
Questa turbospazzola ha un bocchetto
ne di connessione regolabile, in modo
da potersi adattare a tubi aspiranti con
diametro compreso tra i 30ei38mm.
Utilizzare tuttavia la turbospazzola solamente con aspirapolvere dotati di un’alta potenza di aspirazione.
-
Aprire l’aria secondaria
La turbospazzola è azionata dal flusso
di aria aspirata dall’aspirapolvere. In
caso di tappeti molto fitti, può succedere che il numero di giri della turbospaz
zola diminuisca sensibilmente, perché il
tappeto ostruisce la bocca aspirante
bloccando il flusso d’aria. La turbo
spazzola non funziona più in maniera
soddisfacente.
-
it - Uso
-
-
-
^
In questo caso, aprire l’aria seconda
ria spostando il cursore situato sulla
spazzola (vedi figura a sinistra).
In tutti gli altri casi, l’aria secondaria
dovrebbe rimanere chiusa in modo che
la piena potenza di aspirazione si dis
pieghi sul pavimento.
^
Chiudere l’aria secondaria riportando
il cursore nella posizione originaria
(vedi figura a destra).
-
-
25
Page 26
it - Manutenzione
Prima di qualsiasi operazione di
,
manutenzione alla turbospazzola,
spegnere l’aspirapolvere e staccare
la spina dalla presa.
Rimuovere fili e capelli
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo-spazzola con una
forbice e lasciare che i singoli fram
menti vengano successivamente as
pirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco tenace o di intasamento all’interno della turbospazzola,
aprirne l’involucro per eliminare oggetti
di grosse dimensioni eventualmente
aspirati.
^ Allentare entrambe le viti di bloccag-
gio con l’aiuto di una moneta e togliere la copertura del rullo.
-
-
^ Rimuovere tutti i corpi estranei dal
rullo-spazzola e dalla sua sede.
^
Rimettere a posto la copertura del
rullo e richiuderla.
^
Avvitare le viti di chiusura.
26
Page 27
es - Advertencias concernientes a la seguridad
Este turbocepillo cumple todas las
normas de seguridad vigentes. El
uso o manejo indebido puede cau
sar daños a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
Instrucciones de manejo antes de
utilizar el turbocepillo por primera
vez, a fin de protegerse y evitar el
deterioro del aspirador y del cepillo!
¡Conserve las presentes instruccio
nes de manejo en un lugar adecua
do!
Uso apropiado
El turbocepillo sólo debe ser usado
~
para aspirar y cepillar superficies secas. No está permitido usarlo en personas o animales.
Otros usos y modificaciones del turbocepillo correrán por cuenta y riesgo del
usuario y se advierte del riesgo que
pueden entrañar. No podrán reclamarse al fabricante los daños y perjuicios
ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo incorrecto del aspirador.
-
-
-
Niños en casa
¡Mantenga a los niños alejados del
~
turbocepillo mientras esté aspirando
con el mismo! Los niños podrían intro
ducir la mano en el cepillo cilíndrico en
funcionamiento y lesionarse.
Seguridad técnica
Después del uso y antes de limpiar
~
o realizar cualquier trabajo de manteni
miento, desconecte el aspirador y de
senchufe la clavija.
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
~
Límpielo con un paño seco o ligeramente húmedo. ¡La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a
descargas eléctricas!
-
-
-
27
Page 28
es - Advertencias concernientes a la seguridad
Manejo
¡No introduzca nunca la mano en el
~
cepillo cilíndrico mientras esté funcio
nando! Vd. podría lesionarse.
¡No aspire con el turbocepillo cerca
~
de la cabeza! Los cabellos largos po
drían ser aspirados y enrollados en el
cepillo cilíndrico.
¡No acerque el turbocepillo a obje
~
tos como cortinas, prendas de vestir o
bufandas! El aparato las podría aspirar
y enrollar.
¡Por principio, desconecte el aspira
~
dor inmediatamente en los descansos,
a fin de evitar cualquier riesgo!
¡No aspire sustancias o gases ex-
~
plosivos o fácilmente inflamables y no
aspire en lugares donde se almacenen
este tipo de sustancias!
¡No aspire superficies donde exista
~
el riesgo de aspirar o enrollar objetos!
-
-
Desestimación
Lleve el turbocepillo a un punto de
~
recogida selectiva para su desecho.
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se hayan origi
nado por la no observancia de las
-
"Advertencias concernientes a la se
guridad".
-
-
-
-
¡No aspire líquidos ni suciedad hú-
~
meda! La humedad puede dar lugar a
considerables perturbaciones en el fun
cionamiento del turbocepillo y del aspi
rador! Asimismo puede anular la pro
tección contra descargas eléctricas.
Después de la limpieza húmeda de las
superficies, cerciórese de que estén
completamente secas antes de pasar
el aspirador.
¡No aspire objetos pesados, duros o
~
con cantos cortantes, ya que el turbo
cepillo y el aspirador se podrían ob
struir y sufrir desperfectos!
¡No aspire ascuas o cenizas sin
~
apagar! El aspirador y el turbocepillo
podrían inflamarse!
28
-
-
-
-
-
Page 29
es - Manejo
Propiedades del turbocepillo
El turbocepillo es accionado por la
corriente de aspiración del aspirador.
La rotación del cepillo cilíndrico permi
te una óptima recogida de hilos, pelos
y pelusa.
Cuatro rodillos mantienen el turbocepillo a una distancia de 1,5 mm del suelo.
-
Recomendaciones de uso
El turbocepillo es especialmente ade
cuado para aspirar revestimientos del
suelo textiles de pelo corto.
Para limpiar suelos duros recomendamos que utilice la tobera universalo-si
dispusiera de él - el cepillo para pavimentos lisos.
Recomendamos que consulte primero las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
-
Manejo del turbocepillo
Al aspirar, guíe el turbocepillo lenta
^
mente hacia delante y hacia atrás,
con el fin de lograr un óptimo efecto
de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom
bras pasando el turbocepillo por los fle
cos desde la alfombra hacia el pavi
mento.
-
-
-
-
Con el turbocepillo no se deben lim
piar:
–
Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El
cepillo podría entrar en contacto con
el suelo y dañarlo.
–
Alfombras valiosas, hechas a mano,
como alfombras bereberes, persas,
etc. así como alfombras o moquetas
de pelo muy largo, ya que es posible
que se rompan y se desprendan hi
los.
-
-
29
Page 30
es - Manejo
Colocación del turbocepillo
Modelo STB 205
Este turbocepillo está diseñado para
aspiradores Miele.
Coloque el turbocepillo en el tubo
^
aspirador en lugar de la tobera uni
versal, hasta que encaje con el segu
ro bloqueador.
Modelo STB 201 Vario
Este turbocepillo dispone de un tubo
de conexión regulable, por lo que se le
puede acoplar a tubos aspiradores de
un diámetro de entre 30 y 38 mm. Sin
embargo, utilice el turbocepillo sólo en
combinación con aspiradores potentes.
Abertura de la válvula reguladora de potencia
El turbocepillo es accionado por el aire
aspirado por el aspirador. En alfombras
tupidas, el número de revoluciones del
turbocepillo se puede reducir, dado
que los hilos de la alfombra tapan la
boquilla de aspiración y no dejan pasar
la suficiente corriente de aire. En tal
caso, el efecto de cepillado puede no
ser satisfactorio.
-
-
^
En tales casos, abra la válvula regu
ladora de potencia (parte izquierda
de la figura).
En todos los demás casos, la válvula
reguladora de potencia debe mantenerse cerrada para que actúe toda la
potencia de aspiración del aparato so
bre el suelo.
^
Cierre la válvula reguladora de po
tencia (parte derecha de la figura).
30
-
-
-
Page 31
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de mantenimiento en el turbo
cepillo, desconecte el aspirador y
desenchufe la clavija.
-
-
Eliminación de hilos y pelos
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con
unas tijeras. Los restos se aspiran
posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstrucciones Vd. puede abrir el cepillo. De
este modo puede eliminar con facilidad
los objetos grandes que se hayan aspirado.
^ Desatornille los dos tornillos de cierre
con la ayuda de una moneda y retire
la tapa del rodillo.
es - Mantenimiento
^ Elimine la suciedad del interior del
cepillo y del rodillo.
^
Coloque la tapa de nuevo y ciérrela.
^
Apriete los tornillos de cierre.
31
Page 32
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças
A escova manual Turbo correspon
de às normas de segurança em vi
gor. Utilização inadequada pode
provocar danos em pessoas e ob
jectos.
Leia as instruções de utilização an
tes de iniciar o funcionamento com
a escova.
Desta forma podem ser evitados er
ros de utilização e possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
A escova turbo só deve ser utilizada
~
a nível doméstico para aspirar superfícies secas. A escova turbo não deve
ser utilizada em pessoas e animais.
Outro tipo de utilização é feito por conta e risco do utilizador e poderá ser perigoso.
O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham
sido provocadas por utilização inadequada do aparelho.
-
-
-
-
-
Não permita que crianças toquem
~
na escova enquanto estiver a funcio
nar. Perigo de ferimentos.
Segurança técnica
Antes de efectuar trabalhos de lim
~
peza e manutenção desligue a ficha do
aspirador da tomada.
Não mergulhe a escova em água e
~
utilize sempre um pano seco para a
limpar. A humidade pode provocar
choque eléctrico.
-
-
32
Page 33
pt - Medidas de segurança e precauções
Utilização
Não toque no rolo da escova quan
~
do estiver em funcionamento. Perigo de
ferimentos.
Não utilize a escova em funciona
~
mento perto da cabeça. Cabelos com
pridos podem ser aspirados e enrola
dos.
Ao aspirar mantenha certas peças
~
como por exemplo cortinados,
vestuário, lenços etc. bem distantes da
escova porque podem ser sugadas e
enroladas.
Não aspire produtos de inflamação
~
fácil, explosivos ou gases. Não aspire
igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
Não aspire zonas em que exista pe-
~
rigo de serem sugadas ou enroladas.
Nunca aspire água ou sujidade com
~
humidade porque podem causar avarias graves no aspirador e na escova.
Além disso a protecção contra o cho
que eléctrico será afectada. Por isso
deixe secar muito bem carpetes e alca
tifas, acabadas de lavar, antes de as
aspirar.
-
-
-
-
-
Cuidados
Quando se desfizer da escova
~
entregue-a no local adequado para ser
reciclada.
O fabricante não pode ser respon
sabilizado por danos ou avarias que
sejam provocadas por utilização
inadequada do aparelhoeonão
cumprimento do indicado no livro de
instruções.
-
-
Não aspire objectos pesados, duros
~
ou bicudos porque podem bloquear e
danificar o aspirador e a escova.
Não aspire carvão ou cinza quente,
~
porque pode provocar incêndio no
aspirador e na escova.
33
Page 34
pt - Utilização
Características da escova tur
-
bo
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador.
A rotação do rolo da escova intensifica
a recolha de linhas, cabelos e pelos.
Os quatro rodízios mantêm a escova a
1,5 mm de distância do chão.
Conselho
A escova turbo é especialmente ade
quada para aspirar tapetes de pelo
curto.
Para aspirar o chão o mais adequado
será utilize a escova de aspiração ou a
escova para pavimentos lisos ou parqué.
Mas em primeiro lugar deve seguir
as indicações de limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante do
material que vai ser aspirado.
-
Utilização da escova turbo
Conduza a escova turbo devagar so
^
bre tapetes e alcatifas, movimentan
do-a para a frente e para trás, assim
irá obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem
lisas, conduza a escova desde o centro
do tapete até às extremidades.
-
-
Com a escova turbo não deve aspirar
–
chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e ficar da
nificada.
–
tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe perigo dos fios se
rem puxados.
34
-
-
Page 35
Encaixar a escova turbo
Modelo STB 205
Esta escova turbo combina com os
aspiradores Miele.
Encaixe a escova turbo no tubo de
^
aspiração até sentir o bloqueio.
Modelo STB 201 Vario
Esta escova turbo tem um canhão de
ligação regulável. Podendo, por isso
ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm
de diâmetro. Utilize a escova turbo somente em aspiradores de potência elevada.
pt - Utilização
Abrir o regulador de ar
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador. No
caso de tapetes de pelo alto as rota
ções da escova podem baixar se o bo
cal de aspiração fica tapado pelos de
forma que a corrente de sucção não
passa devidamente e o efeito desejado
poderá não ser obtido.
^
Neste caso abra o regulador de ar
(figura da esquerda).
Em todos os outros casos deve manter
o regulador de ar fechado para que a
potência de sucção do aspirador ac
tue.
^
Fechar o regulador de ar (figura da
direita).
-
-
-
35
Page 36
pt - Manutenção
Desligue sempre o aspirador
,
quando efectuar trabalhos de re
paração ou manutenção na escova
turbo e retire a ficha da tomada.
Retirar linhas e cabelos
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
se enrolem na escova circular devem
ser cortados com uma y tesoura.
Após voltar a ligar o aspirador os ca
belos ou linhas serão aspirados auto
maticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de protecção da escova. Assim será mais fácil
limpar e retirar a sujidade que eventualmente esteja a provocar obstrução.
^ Utilize uma moeda para retirar os pa-
rafuso situados do lado direito e esquerdo e desmonte a tampa de resguardo.
-
-
-
^
Limpe a escova e a sujidade que
possa existir na cavidade onde está
montada a escova circular.
Denne turbobørste opfylder de fo
reskrevne sikkerhedsbestemmelser.
Uhensigtsmæssig brug kan dog for
årsage skader på personer og gen
stande.
Læs brugsanvisningen nøje, før De
tager turbobørsten i brug! Derved
beskytter De Dem selv, og skader
på støvsugeren og børsten undgås.
Opbevar venligst denne brugsanvis
ning.
Retningslinier for brug af
turbobørsten
Turbobørsten må kun bruges til
~
støvsugning og børstning af tørre flader. Personer eller dyr må ikke støvsuges eller børstes med turbobørsten.
Anden anvendelse og ændringer af
turbobørsten sker på eget ansvar og
kan være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der er opstået, fordi turbobørsten er blevet brugt til andre formål,
end den er bestemt til, eller på grund af
fejlbetjening.
-
-
-
Sørg for at holde børn væk fra
~
turbobørsten, mens De støvsuger, så
de ikke tager fat i den roterende
børstevalse og kommer til skade!
Teknisk sikkerhed
Efter brug og før rengøring/vedlige
~
holdelse af støvsugeren skal den altid
-
slukkes, og stikket skal trækkes ud.
Turbobørsten må kun rengøres med
~
en tør eller let fugtig klud. Den må ald
rig komme i vand. Fugt i turbobørsten
kan forårsage elektrisk stød!
-
-
42
Page 43
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens
~
støvsugeren er tændt! De kan komme
til skade derved!
Turbobørsten må ikke komme i nær
~
heden af hovedet, når støvsugeren er
tændt! Langt hår kan suges ind og bli
ve viklet om valsen.
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
~
tøjstykker og tørklæder væk fra
turbobørsten! Ellers kan de blive suget
ind og viklet omkring valsen.
Sluk straks for støvsugeren, når De
~
holder pause, for at undgå skader!
Sug aldrig letantændelige eller eks-
~
plosive stoffer eller gasser op, og anvend ikke støvsugeren på steder, hvor
sådanne stoffer opbevares!
Støvsug aldrig på genstande, hvor
~
der er risiko for, at trævler el.lign. kan
suges ind og vikles op!
Bortskaffelse af turbobørsten
Aflever turbobørsten på Deres gen
~
brugsstation.
Producenten kan ikke gøres ansvar
lig for skader, der er opstået som
følge af tilsidesættelse af ovenståen
de råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
Sug aldrig væsker eller fugtigt snavs
~
op! Det kan medføre betydelige funk
tionsforstyrrelser på turbobørsten og
støvsugeren. Desuden nedsættes be
skyttelsen mod elektrisk stød. Lad ren
sede eller vaskede flader blive helt
tørre, inden de støvsuges.
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe
~
genstande op! Disse kan blokere og
beskadige turbobørsten og støv
sugeren.
Sug aldrig glødende aske eller kul
~
op - heller ikke aske eller kul, der tilsyn
eladende er gået ud! Turbobørsten og
støvsugeren kan bryde i brand.
-
-
-
-
-
43
Page 44
da - Brug
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm.
Børstevalsens rotation intensiverer op
tagelsen af tråde, hår og fnug.
Fire hjul holder turbobørsten i en af
stand af 1,5 mm fra gulvet.
-
-
Anbefalet anvendelse
Turbobørsten er velegnet til støvsug
ning af kortluvede tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin
ger er gulvmundstykket eller gulvbør
sten - hvis De har en sådan - bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
turbobørsten:
-
-
Anvendelse af turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbage på tæpperne. Herved opnås
det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte, ved at
turbobørsten føres hen over frynserne
fra tæppet og ud mod gulvet.
-
–
Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Ellers kan
børsten få kontakt med gulvet og be
skadige det.
–
Ægte tæpper samt meget langluve
de tæpper. Turbobørsten kan trække
tråde ud.
44
-
-
Page 45
Turbobørsten sættes på
Model STB 205
Denne turbobørste er beregnet til brug
sammen med Miele støvsugere.
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
^
stedet for gulvmundstykket. Man skal
kunne høre, at den låses fast.
Model STB 201 Vario
Denne turbobørste har en indstillelig
tilslutningsstuds. Den passer derfor på
støvsugerrør med en diameter på 30 38 mm. Turbobørsten bør dog kun bruges sammen med kraftige støvsugere.
da - Brug
Åbning af ventil til finindstilling af sugestyrken
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan
turbobørstens omdrejningshastighed
falde, fordi mundstykket bliver suget så
fast til tæppeluven, at der ikke kommer
nogen luftstrøm gennem turbobørsten.
Børsteeffekten vil da måske være util
fredsstillende.
^
I dette tilfælde åbnes ventilen til fin
indstilling af sugestyrken (se illustrati
on til venstre).
Ellers skal ventilen altid være lukket, så
man får gavn af støvsugerens fulde su
gekraft.
^
Luk ventilen til indstilling af suge
styrken (se illustration til højre).
-
-
-
-
-
45
Page 46
da - Vedligeholdelse
Sluk altid støvsugeren før rengø
,
ring/vedligeholdelse af turbobørsten
og træk stikket ud.
Tråde og hår fjernes
Tråde og hår, der har viklet sig rundt
^
om børstevalsen, klippes over med
en saks og suges derefter op med
støvsugeren.
Ved hårdnakket snavs eller tilstoppelse
i turbobørsten kan denne åbnes. Eventuelle større genstande, der er suget
ind i børsten, kan herefter let fjernes.
^ Skru de to skruer løs med en mønt og
tag valseafdækningen af.
^ Snavs og fastsiddende genstande
fjernes fra rummet til børstevalsen og
fra selve børstevalsen.
-
^
Sæt valseafdækningen på og luk
denne.
^
Skru skruerne fast.
46
Page 47
Denne turbobørsten oppfyller de på
budte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk
kan likevel føre til skader på perso
ner og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen
før du begynner å bruke turbo
børsten! Da beskytter du deg selv
og unngår skader på støvsugeren
og børsten. Ta vare på bruksanvis
ningen!
-
-
-
-
Forskriftsmessig bruk
Turbobørsten må bare brukes til
~
støvsuging og børsting av tørre gulv.
Mennesker eller dyr må ikke støvsuges
eller børstes med turbobørsten.
Andre bruksmåter, ombygginger og forandringer av turbobørsten skjer på
egen risiko og kan være farlig.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn turbobørsten er bestemt for, eller feil betjening.
no - Sikkerhetsregler
Barn i nærheten
Hold barn unna turbobørsten mens
~
du støvsuger med den. Barn kan ta i
den roterende børstevalsen og skade
seg.
Teknisk sikkerhet
Slå alltid av støvsugeren etter bruk
~
og før rengjøring/vedlikehold. Trekk ut
støpselet.
Turbobørsten må ikke dyppes i
~
vann. Rengjør den bare med tørr eller
litt fuktig klut. Fuktighet i turbobørsten
innebærer fare for elektrisk støt!
47
Page 48
no - Sikkerhetsregler
Bruk
Ikke ta i børstevalsen mens den går
~
rundt. Fare for skade!.
Ikke støvsug med turbobørsten i
~
nærheten av hodet! Lange hår kan su
ges inn og bli viklet opp.
Hold f.eks. gardiner, klær, sjal osv.
~
unna turbobørsten! De kan suges fast
og bli viklet opp.
Slå alltid straks av støvsugeren ved
~
pauser i støvsugingen, for å unngå
fare!
Ikke sug opp lettantennelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke
støvsug på steder hvor slike stoffer
oppbevares!
Støvsug ikke flater der det er fare for
~
innsuging eller oppvikling!
Væsker og fuktig smuss må ikke su-
~
ges opp! Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil på turbobørsten og
støvsugeren. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tep
per og teppegulv som er våtrenset eller
behandlet med sjampo, må tørke helt
før de støvsuges.
Kassering
Kast turbobørsten på en forsvarlig,
~
miljøvennlig måte.
Produsenten er ikke ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
Ikke sug opp tunge, harde eller
~
skarpe gjenstander! Turbobørsten og
støvsugeren kan blokkeres og bli ska
det.
Glødende eller tilsynelatende
~
sloknet aske eller kull må ikke
suges opp! Turbobørsten og støv
sugeren kan begynne å brenne.
48
-
-
Page 49
no - Bruk
Turbobørstens egenskaper
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm.
Børstevalsens rotasjon intensiverer
opptaket av tråder, hår og lo.
Fire løpehjul holder turbobørsten i en
avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalt bruk
Turbobørsten er spesielt egnet til støv
suging og børsting av kortflossete teks
tilgulvbelegg.
For rengjøring av harde, ømfintlige gulv
er gulvmunnstykket eller - hvis den finnes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens anvisninger for
rengjøring og stell.
Turbobørsten skal ikke brukes på
– Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
Bruk av turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbake mens du støvsuger, for å opp
nå best sugeeffekt.
Teppefrynser børstes glatte his du trek
ker turbobørsten over frynsene, alltid fra
teppet til gulvet.
-
-
-
-
–
Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks.
berbertepper, persiske tepper osv.,
samt ekstremt langflossete tepper og
teppegulv. Det er fare for at tråder
kan bli trukket ut.
49
Page 50
no - Bruk
Påsetting av turbobørsten
Type STB 205
Denne turbobørsten er tilpasset Miele
støvsugere.
Fest turbobørsten i stedet for gulv
^
munnstykket på sugerøret. Låsen må
feste seg.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørsten har en regulerbar
tilkoblingsstuss. Den passer derfor til
sugerør med diameter mellom 30 og 38
mm. Bruk likevel turbobørsten bare
sammen med kraftige støvsugere.
-
Åpning av falskluftskyveren
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm. For tettvevde tepper kan
turbobørstens turtall synke, fordi suge
åpningen er så tett omsluttet av teppe
floss at ingen luftstrøm kan slippe gjen
nom. Børsteeffekten er da eventuelt
ikke tilfredsstillende.
^
Åpne i dette tilfellet falskluftskyveren
(venstre bildeutsnitt).
I alle andre tilfeller bør falskluftskyveren
være lukket, for at støvsugerens fulle
sugekraft skal virke på gulvet.
^
Lukk falskluftskyveren (høyre bildeut
snitt).
50
-
-
-
-
Page 51
Slå av støvsugeren før vedlike
,
hold av turbobørsten og trekk ut
støpselet.
-
Fjerning av tråder og hår
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger inne i turbobørsten kan du åpne
den. Eventuelle større deler er da lette
å fjerne.
^ Skru løs de to låseskruene med en
mynt og ta av valsedekselet.
^ Fjern alt smuss som sitter fast, fra val-
serommet og børstevalsen.
no - Vedlikehold
^
Sett på valsedekselet og lukk det.
^
Skru til låseskruene.
51
Page 52
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Om det finns barn i närheten
Denna turboborste uppfyller gällan
de säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk
kan dock leda till personskador och
skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan
turboborsten tas i bruk. Det är viktigt
för att undvika olyckor och skador
på dammsugaren och på borsten.
Spara bruksanvisningen.
Användningsområde
Se till att barn inte är i närheten vid
~
dammsugning med turboborsten. Barn
kan fastna med fingrarna i den roterade
borsten och skadas.
Teknisk säkerhet
Stäng alltid av dammsugaren när
~
den har använts och innan rengöring
eller underhållsarbeten påbörjas. Dra ut
stickproppen
Turboborsten får endast användas
~
för dammsugning och borstning av tor
ra ytor. Turboborsten får inte användas
på människor och djur. Andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av turboborstens konstruktion
sker på egen risk och kan innebära
fara. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att turboborsten har
använts på annat sätt än den är avsedd
för eller på ett felaktigt sätt.
Doppa aldrig turboborsten i vatten
~
-
och rengör den endast med torr eller
lätt fuktig trasa. Kommer det in fukt i
borsten föreligger risk för elektrisk stöt.
52
Page 53
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Användning
Rör inte den roterande borsten! Risk
~
för skador!
Dammsug inte med turboborsten i
~
närheten av huvudet. Långt hår kan su
gas in och fastna.
Håll gardiner, kläder, schalar etc
~
borta från turboborsten! De kan sugas
in i dammsugaren eller lindas in i bors
ten.
Stäng alltid av dammsugaren under
~
en dammsugningspaus för att undvika
olyckor.
Dammsug aldrig lättantändliga/
~
brännbara vätskor eller gaser och
dammsug inte på platser där sådana
ämnen kan finnas.
Dammsug inte ytor där det finns risk
~
att något föremål sugs in i dammsugaren eller lindas upp på turboborsten!
Dammsug inte vätskor eller fuktig
~
smuts! Detta kan medföra avsevärda
funktionsstörningar på turboborsten.
Dessutom kan skyddet mot elektriska
stötar försämras. Låt våta eller scham
ponerade mattor torka helt innan de
dammsugs.
Att tänka på vid hantering av
uttjänad turboborste
Lämna in turboborsten för återvin
~
ning.
-
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått på grund av att säker
hetsanvisningarna och varningarna
inte har följts.
-
-
-
Dammsug inga tunga, hårda eller
~
skarpkantade föremål! Turboborsten
och dammsugaren kan blockeras och
skadas.
Dammsug inte glödande aska eller
~
kol! Turboborsten och dammsugaren
kan fatta eld.
53
Page 54
sv - Användning
Turboborstens egenskaper
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström.
Borstvalsens rotation ökar upptaget av
hårstrån och damm.
Fyra löphjul håller turboborsten på 1,5
mm avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för
dammsugning av mattor och heltäck
ningsmattor med kort lugg.
För dammsugning av hårda golv läm
par sig golvmunstycket eller - om sådan finns - en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Turboborsten lämpar sig inte för:
– Dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv.
Turboborsten kan komma i kontakt
med golvet som kan skadas.
-
-
Användning av turboborsten
Dra turboborsten långsamt fram och
^
tillbaka på mattan för att uppnå bästa
resultat.
Mattfransar borstas släta genom att tur
boborsten dras över fransarna i riktning
från mattan mot golvet.
-
–
Äkta, handknutna mattor och mattor
med extremt lång lugg skall inte hel
ler dammsugas med turboborsten!
Risken finns annars att trådarna dras
ut.
54
-
Page 55
Fastsättning av turboborsten
Modell STB 205
Den här turboborsten är avsedd för
Mieles dammsugare.
Skjut in turboborsten på sugröret
^
istället för golvmunstycket. Låset
måste snäppa fast.
Modell STB 201 Vario
Turboborsten har en justerbar anslutningsstuts. Den passar till alla sugrör
med en diameter på mellan 30 och
38 mm. Använd bara turboborsten tillsammans med dammsugare med hög
sugeffekt.
sv - Användning
Öppning av luftreglaget
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström. Vid tjockt vävda mattor med
lång lugg kan varvtalet på turboborsten
sjunka genom att sugmunstycket omsluts alltför tätt av mattluggen. Ovansi
dan på mattan blir därigenom inte helt
ren.
^
Öppna luftreglaget (vänstra delen av
bilden) om ovanstående skulle inträf
fa.
I övrigt bör luftreglaget vara stängt (se
högra delen av bilden) för att maximal
sugeffekt skall uppnås.
^
Stäng luftreglaget (se högra delen av
bilden).
-
-
55
Page 56
sv - Skötsel av turboborsten
Stäng alltid av dammsugaren
,
och dra ut stickproppen innan sköt
sel av turboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats upp på valsen med en sax.
Sug därefter upp dem med dammsu
garen.
Om turboborsten är igensatt av smuts
inuti borsten kan den öppnas. Större
delar som sugits in kan då enkelt avlägsnas.
^ Lossa de båda plastskruvarna på
borstens undersida med ett mynt och
ta bort bottenplattan.
-
-
^ Avlägsna föremålen från borsten och
valsutrymmet.
^
Fäll tillbaka bottenplattan.
^
Dra åt skruvarna.
56
Page 57
Tämä turbo-mattosuutin on hyväk
syttyjen teknisten vaatimusten ja
sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen
asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa
henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen
kuin alat käyttää mattosuutinta!
Näin vältät mahdolliset vahingot ja
pölynimurisi tai mattosuuttimen rik
koontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Asianmukainen käyttö
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Jos kotonasi on lapsia
-
-
Pidä lapset loitolla turbo-mattosuutti
~
mesta, kun käytät sitä! Lapset voivat ty
öntää sormensa pyörivään harjatelaan
ja loukata itsensä.
Tekninen turvallisuus
Irrota pölynimurin pistotulppa pisto
~
rasiasta aina, kun lopetat mattosuuttimen käytön, tai ennen kuin alat
huoltaa ja puhdistaa mattosuutinta.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, tar
tu aina pistotulppaan, älä vedä sähkö
johdosta.
-
-
-
-
-
Turbo-mattosuutin on tarkoitettu ai-
~
noastaan kotitalouksien lattioiden ja
mattojen kuivaimurointiin. Mattosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omalla vastuulla ja saattaa olla
vaarallista. Sama koskee mattosuuttimeen mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta
käytöstä.
Älä koskaan upota mattosuutinta ve-
~
teen! Puhdista mattosuutin ainoastaan
kuivalla tai kostealla rievulla. Laitteen sisällä oleva kosteus voi aiheuttaa oikosulun!
57
Page 58
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käyttö
Älä koskaan koske mattosuuttimen
~
harjatelaan, kun mattosuutin on
käynnissä! Loukkaantumisvaara.
Varo pitämästä päätäsi mattosuutti
~
men läheisyydessä! Pitkät hiukset voi
vat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan
ympärille.
Varo käyttämästä mattosuutinta va
~
paasti riippuvien kankaiden, kuten ver
hojen, löysien vaatteiden tai huivien lä
heisyydessä! Tällaiset tekstiilit voivat
imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ym
pärille.
Kytke pölynimuri aina pois päältä,
~
kun pidät tauon imuroinnissa. Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjäh-
~
täviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään
imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia
aineita. Räjähdysvaara!
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imey-
~
tyä harjatelan sisään ja tukkia mattosu
uttimen!
-
-
-
-
-
-
Käytöstä poistaminen
Vie käytöstä poistettava turbo-matto
~
suutin asianmukaiseen keräyspistee
seen.
Mikäli mattosuutinta käytetään ohjei
den vastaisesti tai huolimattomasti,
vastuu syntyvistä esine- ja henkilö
vahingoista lankeaa tuotteen käyttä
jälle.
-
-
-
-
-
-
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai
~
märkää likaa; ne voivat aiheuttaa toi
mintahäiriöitä tai heikentää sähköisku
suojausta. Kun puhdistat mattoja vaah
topesuaineella, anna pesuaineen kui
vua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi painavia, kovia tai terävä
~
kulmaisia esineitä. Ne saattavat tukkia
mattosuuttimen tai vahingoittaa pölyni
muria.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä,
~
sillä ne saattavat sytyttää mattosuutti
men tai imurin tuleen.
58
-
-
-
-
-
-
-
Page 59
fi - Käyttö
Mattosuuttimen toiminta
Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin
oman imuvoiman avulla.
Pyörivä harjatela irrottaa tehokkaasti
langat, nöyhdän ja hiukset.
Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta
noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas
ta.
Mattosuuttimen käyttötarkoi
-
tus
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti ko
vassa käytössä olevien mattojen ja ko
kolattiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosittelemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti lattiapäällysteen valmistajan puhdistusja hoito-ohjeita.
Älä käytä mattosuutinta seuraavilla
pinnoilla
-
Mattosuuttimen käyttö
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko
^
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustulok
sen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
-
-
-
-
–
Moniosaiset ja erittäin epätasaiset
lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni latti
aan ja vahingoittaa lattian pintaa.
–
Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm.
persialais- tai turkkilaismatot, tai erit
täin pitkänukkaiset matot. Mattosuu
tin voi irrottaa tällaisten mattojen lan
koja.
-
-
-
-
59
Page 60
fi - Käyttö
Mattosuuttimen liittäminen
imuriin
Malli STB 205
Tämä mattosuutin on tarkoitettu käytet
täväksi Miele-pölynimureiden kanssa.
Kiinnitä suutin imuputkeen tavallisen
^
lattia-mattosuuttimen tilalle. Suuttimen
on napsahdettava paikalleen.
Malli STB 201 Vario
Tässä mattosuuttimessa on säädettävä
liitäntäkappale. Siksi suutin sopii kaikkiin imuputkiin, joiden halkaisija on
30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta
kuitenkin vain suuritehoisten imureiden
kanssa.
Ilmamäärän säädin
Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin
oman imuvoiman avulla. Kun imuroit tii
visnukkaisia mattoja, mattosuuttimen
imuteho voi laskea, kun maton nukka
peittää koko suuttimen "suuaukon" eikä
suuttimeen pääse enää ilmaa. Näin har
jatela ei pääse pyörimään kunnolla ja
puhdistustulos heikkenee.
-
-
-
^
Tällöin voit avata suuttimessa olevaa
ilmamäärän säädintä (kuva vasem
malla).
Muutoin ilmamäärän säädin on pidettä
vä suljettuna, jottei pölynimurin imuteho
alenisi.
^
Sulje ilmamäärän säädin (kuva oike
alla).
60
-
-
-
Page 61
Irrota aina pölynimurin pistotulp
,
pa pistorasiasta mattosuuttimen
huollon tai puhdistuksen ajaksi.
fi - Huolto
-
Langanpätkien ja hiusten irrot
taminen
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
^
neet langat ja hiukset poikki saksilla.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat
imuriin, kun käynnistät mattosuutti
men uudelleen.
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata
harjatelan peitelevyn. Näin saat harjatelan tukkineet esineet helposti irti.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
peitelevy.
^ Poista kaikki ylimääräiset esineet ja
lika harjatelasta ja suuttimen sisäosasta.
-
-
-
^
Aseta harjatelan peitelevy paikalleen
ja sulje peitelevy.
^
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
61
Page 62
en (USA) - Important Safety Instructions
Child Safety
The Miele Turbobrush complies with
all legal safety requirements. Impro
per use can cause both personal in
jury and property damage.
Before using the appliance, read the
Operating Instructions carefully.
They give information on the safety,
operation and care of the appliance.
Keep these instructions in a safe
place for future reference.
-
-
READ ALL INSTRUCTIONS BE
FORE USING THIS APPLIANCE
Correct usage
The Turbobrush must only be used
~
for household purposes to vacuum and
brush dry floor surfaces.
Do not use on people or on animals.
~
The manufacturer cannot accept re-
~
sponsibility for damage or injury when
this appliance is used in a manner inconsistent with its designed purpose, or
if the instructions in this manual are not
followed. Use only as described in this
manual.
Exercise extreme caution when
~
using near children. Moving parts and
suction can cause injury.
Do not allow appliance to be used
~
as a toy.
Technical safety
Before connecting the Turbobrush
~
to the vacuum cleaner, make sure the
vacuum cleaner is turned off and dis
-
connected from the electrical outlet.
Do not unplug vacuum by pulling on
~
cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
Turn off all controls before unplug-
~
ging vacuum cleaner.
Do not immerse the Turbobrush into
~
any liquid. Clean only with a dry cloth or
slightly damp cloth to avoid any moisture getting into the vacuum cleaner,
which could lead to the danger of an
electric shock.
-
62
Page 63
en (USA) - Important Safety Instructions
Daily Use
Do not touch the brush roller while it
~
is rotating.
Do not use the Turbobrush at head
~
level. Long hair, ties, scarves etc. could
be sucked in and become entangled in the brush roller.
Keep hair, loose clothing, curtains,
~
fingers and all parts of the body away
from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug
~
ging. Unplug from the outlet when not
in use and before servicing.
Do not use to pick up flammable or
~
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be present.
Do not use the Turbobrush on surfa-
~
ces that can unravel or be
sucked in.
Do not vacuum up liquids or damp
~
dirt. This could impair the functioning
and electrical safety of the vacuum
cleaner, and could create a risk of elec
tric shock. Freshly shampooed carpets
or upholstery should be completely dry
before they are vacuumed up.
-
Disposing of an old appliance
Before discarding an old appliance,
~
the power cord should be removed.
Unplug the vacuum. Cut the power
cord of the appliance as close to the
vacuum as possible and cut the plug
off the cord. The plug cut from the cord
should be disabled and properly dis
carded. Under no circumstance should
this plug be inserted into a
socket (electric shock hazard.)
The manufacturer cannot be held
liable for damage or injury caused
by non-compliance with these Important Safety Instructions.
-
-
Do not vacuum up items which are
~
heavy, hard or have sharp edges. They
could cause a blockage and damage
the appliance.
Do not vacuum anything that is bur
~
ning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes, to avoid risk of
fire.
-
63
Page 64
en (USA) - Operation
Features of the Turbobrush
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. The
brush roll rotation increases the intake
of threads, hair and lint. Four rollers
keeps the turbobrush 1.5 mm from the
floor.
Operation
The Turbobrush is intended for clea
ning short-to-medium pile carpeting. It
can also be occasionally used on
smooth floor surfaces.
Read these Operating Instructions
carefully and completely before
using this appliance. Failure to do so
can result in property damage or
personal injury to you or others.
Do not use the Turbobrush on the
following surfaces:
– floor surfaces with a variable or un-
even profile. The brush might come
into contact with the floor and cause
damage.
-
Using the Turbobrush
To achieve the best results, slowly
^
pass the Turbobrush back and forth
over the carpet.
For carpets with fringes, always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
–
high quality, hand knotted rugs. For
example Berber or Persian rugs, as
well as wall-to-wall carpeting. The
threads may be pulled out of them.
64
Page 65
Attaching the Turbobrush to
the Miele Vacuum Cleaner
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners only.
Insert the suction wand into the neck
^
of the Turbobrush as shown. If the
locking mechanism does not comple
tely engage, gently twist the wand
while it is in the neck until it clicks into
place.
Using the Sliding Air Flow
Regulator
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. Deeper
pile carpeting can be drawn into the
suction opening, thereby obstructing
airflow and impeding the action of the
roller
en (USA) - Operation
-
^ This can be remedied by sliding the
air flow regulator to the left as shown
in the left hand illustration.
For routine cleaning of low-to-medium
pile carpeting, or for deep cleaning in
general, slide the airflow regulator to
the right as shown in the far right
illustration.
^
See right hand illustration to close the
Airflow Regulator.
65
Page 66
en (USA) - Maintenance and care
Always turn off the vacuum clea
,
ner and disconnect the plug from
the electrical supply before cleaning
or servicing the Turbobrush or vacu
um.
Removing threads and hairs
wrapped around the roller:
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the brush roller
with a pair of scissors. The cut pieces
will be drawn in by the suction power
of the vacuum cleaner the next time it
is used.
More obstinate tangles or blockages
can be removed after opening the roller
cover. Any large particles which have
been drawn in can then be removed.
^ Loosen the two locking screws using
a coin or screwdriver, and remove
the roller cover.
-
-
^ Remove any items stuck in the brush
compartment or wrapped around the
roller brush.
^
Replace the cover and tighten the
locking screws.
^
Tighten the locking screws.
66
Page 67
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Если рядом дети
Данная турбощетка соответствует
приводимым нормам
безопасности. Однако ее
ненадлежащая эксплуатация
может нанести вред и человеку, и
вещам.
Прочтите внимательно
инструкцию по эксплуатации,
прежде чем начать эксплуатацию
турбощетки!
Этим Вы убережете себя от травм
и избежите повреждений
пылесоса и щетки. Бережно
храните инструкцию по
эксплуатации.
Надлежащее использование
Данную турбощетку разрешается
~
использовать только для чистки
сухих поверхностей. Нельзя чистить
с помощью турбощетки людей или
домашних животных.
Другие виды использования, переделки и изменения в турбощетке могут
представлять угрозу для
собственной безопасности.
Производитель не может нести
ответственности за повреждения,
причиной которых было
использование турбощетки не по
назначению или ее неправильная
эксплуатация.
Держите детей подальше от
~
турбощетки, если Вы пылесосите с
ее помощью! Дети могут взяться за
двигающиеся валики щетки и
получить травму.
Техническая безопасность
Выключайте пылесос после его
~
использования и перед началом
каждой его очистки/обслуживания.
Вытащите сетевую вилку из розетки.
Никогда не окунайте турбощетку
~
в воду и протирайте ее только сухой
или слегка влажной тряпкой. При
наличии влажности внутри прибора
возникает опасность поражения
электрическим током!
67
Page 68
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Эксплуатация
Не беритесь за двигающиеся
~
валики щетки! Существует
опасность получения травмы!
Не пылесосьте с помощью
~
турбощетки вблизи головы! Длинные
волосы могут быть засосаны и
намотаны.
Держите такие вещи, как,
~
например, гардины, платья, платки,
подальше от малой турбощетки.
Такого рода вещи могут быть
засосаны и намотаны!
В целях безопасности обязате-
~
льно сразу же отключите пылесос
при паузе в работе!
Не пылесосьте легко воспламе-
~
няющиеся или взрывоопасные
вещества или газы, а также в
местах, где складированы такого
рода вещества!
Не пылесосьте участки, когда
~
существует опасность их
засасывания или наматывания!
Не пылесосьте тяжелые, твердые
~
или с острыми кромками предметы!
Работа турбощетки и пылесоса
может быть заблокирована, что
может привести к их повреждению.
Не пылесосьте тлеющую или еще
~
не погасшую золу или уголь!
Это может привести к возгоранию
турбощетки и пылесоса.
Иметь в виду при
утилизации
Подготовьте турбощетку для
~
надлежащей утилизации.
Изготовитель не будет нести
ответственности за повреждения,
причиной которых было несоблюдение указаний по безопасности и
игнорирование предупреждений.
Не пылесосьте жидкости и
~
влажную грязь! Это может привести
к увеличению помех при работе как
турбощетки, так и всего пылесоса;
кроме того может быть нарушена
защита от удара электротоком.
Покрытия после влажной чистки или
обработки шампунем полностью
просушите перед тем, как начать
пылесосить.
68
Page 69
ru - Эксплуатация
Характеристики турбощетки
Турбощетка приводится в действие
потоком всасываемого пылесосом
воздуха.
Вращение щеточных валиков
помогает более интенсивному сбору
ниток, волос и т.п.
Четыре ходовых ролика держат при
этом турбощетку на расстоянии 1,5
мм от пола.
Рекомендации по примене
-
íèþ
Турбощетка особенно хорошо
подходит для чистки текстильных
напольных покрытий, которые имеют
короткий ворс.
Для очистки твердых полов,
наоборот, лучше использовать
щелевую насадку для пола или, если
имеется, щетку для пола.
Однако в первую очередь учитывайте указания по чистке и уходу,
приводимые изготовителями
напольных покрытий.
Использование турбощетки
При работе водите щеткой
^
медленно вперед и назад, таким
образом Вы добьетесь наилучшего
эффекта чистки.
Бахрома ковра будет чиститься
ровно, если Вы протягиваете
турбощетку по бахроме и всегда от
ковра к полу.
Не следует пылесосить с
использованием турбощетки
–
сильно текстурированные или
неровные полы. В этом случае
щетка может задевать за пол и
повреждать его.
–
высококачественные ковры
ручной работы, например,
берберийские, персидские и т.п., а
также ковры и ковровые
покрытия с очень длинным
ворсом. В этом случае существует
опасность того, что щетка может
начать выдирать из ковра нити.
69
Page 70
ru - Эксплуатация
Подсоединение турбощетки
к пылесосу -
Эта турбощетка предназначена для
использования с пылесосами Miele.
Вставьте турбощетку вместо щелевой
^
насадки для пола во всасывающую
трубку. Запор должен защелкнуться.
Òèï STB 201 Vario
Эта турбощетка имеет изменяемый
патрубок для подсоединения. Поэтому
турбощетка может быть подсоединена
к всасывающим трубкам с диаметром
от 30 и до 38 мм. Однако рекомендуе
тся использовать турбощетку только с
высокопроизводительными
пылесосами.
Открывание вспомогательной, воздушной заслонки
Как уже отмечалось, турбощетка
приводится в действие посредством
всасываемого пылесосом воздуха.
При чистке ковров с плотным ворсом
число оборотов турбощетки может
снижаться, так как всасывающее
отверстие будет окружено таким
плотным ворсом, что поток всасыва
емого воздуха будет практически
отсутствовать. В этом случае
эффект чистки возможно окажется
неудовлетворительным.
^
В этом случае следует открыть
вспомогательную воздушную
заслонку (левый рисунок
иллюстрации).
Во всех других случаях вспомогате
льная, воздушная заслонка должна
быть закрыта для того, чтобы вся
всасывающая мощность пылесоса
была приложена к полу.
^
Закройте вспомогательную возд
ушную заслонку (правый рисунок
иллюстрации).
Òèï STB 205
-
-
-
-
70
Page 71
ru - Техническое обслуживание
Выключите пылесос и
,
вытащите его сетевую вилку
пылесоса из розетки, прежде чем
приступать к работам по
техническому обслуживанию
турбощетки.
Удаление ниток и волос
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые
намотались вокруг валиков щетки.
Обрезки впоследствии будут
всосаны пылесосом.
При наличии приставших
загрязнений или закупорки во
внутренней полости электрощетки
Вы можете вскрыть кожух валиков.
Крупные частицы, возможно
всосанные при работе, можно будет
тогда легко удалить.
^ Отверните, например, с помощью
монеты оба запорных винта и
снимите кожух валиков.
^
Удалите все застрявшие частицы
грязи из внутренней полости и с
щеточных валиков.
^
Приставьте кожух валиков к
щетке и закройте его.
^
Плотно затяните запорные винты.
71
Page 72
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 2709
M.-Nr. 04 811 674 / 04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.