Instrucciones de manejo y montaje
Placas de inducción
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instrucciones de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ESM.-Nr. 11 326 740
Page 2
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad.....................................................5
Su contribución a la protección del medio ambiente.................................... 16
Vista general ...................................................................................................... 17
Placa de cocción................................................................................................. 17
Datos de las zonas de cocción ........................................................................... 18
Accesorios que forman parte del suministro ...................................................... 19
Panel de mandos............................................................................................... 20
Hojas de datos del producto............................................................................ 82
Declaración de conformidad............................................................................ 83
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vigentes. No obstante, el manejo indebido puede provocar lesiones
personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y montaje antes de poner en funcionamiento la placa de cocción. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el
uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en la placa de cocción.
Según la norma internacional IEC60335-1, Miele indica explícitamente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación de la placa de cocción, así como las
advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.
Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido
cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer
uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden manejar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal
forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse.
Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se
haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras! No coloque objetos que puedan
captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre la
placa de cocción ni por detrás. Esto podría incitar a los niños a trepar al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras! Retire hacia un lado
de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no
puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales.
En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente
daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el aparato a onduladores utilizados en una
alimentación independiente de corriente como, p.ej., suministro de
energía solar. De lo contrario, al conectarla podrían producirse pi-
cos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La
electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la placa de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para
evitar que se produzcan daños en el aparato.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa
de cocción.
No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
La placa de cocción deberá ser conectada a la red eléctrica por
un técnico electricista (véase el capítulo «Conexión eléctrica»).
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electricista (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
- desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
- de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instalación eléctrica o
- de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del cable de conexión de red, sino de la clavija.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Peligro de descargas eléctricas. Si detectase un defecto o roturas,
ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica no ponga la placa de
cocción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Avise al Servicio PostVenta.
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal
del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble cerrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el
mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apagado la indicación de calor residual.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando
utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas
producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción.
Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una manta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamien-
to! Vigile continuamente los procesos de cocción y asado.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no
colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de cocción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca deberán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer
o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la
placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una
lámina protectora.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa está conectada, si se conecta accidentalmente o
si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos
metálicos colocados sobre la misma. Otros materiales se pueden
derretir o incendiar. Las tapas de las cazuelas húmedas pueden
adherirse. No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo.
Desconecte la placa de cocción después de utilizarla.
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato caliente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos
mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden producir quemaduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en
contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable
podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por
debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie
de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes
de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica.
Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los recipientes de cocción calientes situados sobre el display
Touch pueden dañar la electrónica situada por debajo. No coloque
ninguna cazuelas o sartenes calientes en la zona del display Touch.
12
Page 13
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente,
estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconecte inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustancias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Limpie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerámica en cuanto se hayan enfriado.
Los alimentos que contienen ácidos como el vinagre, la mermela-
da o el zumo de limón pueden decolorar la vitrocerámica. Retire inmediatamente los alimentos que contienen ácidos.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante
el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de
los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura
de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
No utilice nunca el Booster para calentar aceite o grasa. Para ha-
cerlo, utilice la función Manual 1–9 durante máx. 1 minuto.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un
campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aunque es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de
duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
13
Page 14
Advertencias e indicaciones de seguridad
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las
tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras,
etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de cocción conectada.
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la placa para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar
la placa.
En caso de disponer de un cajón por debajo de la placa de coc-
ción, tenga en cuenta no guardar en él en ningún caso objetos pequeños y puntiagudos, papeles, servilletas, etc. Estos objetos se
pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser
aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrigeración.
En caso de utilizar, una placa de adaptación a la inducción para el
recipiente, los generadores de inducción podrían resultar dañados o,
incluso, destruidos. No utilice ninguna placa de adaptación de inducción.
14
Page 15
Advertencias e indicaciones de seguridad
Limpieza y mantenimiento
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de cocción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa
de cocción (véase el capítulo correspondiente).
15
Page 16
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de la eliminación de los posibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
16
Page 17
Placa de cocción
e
f
b
c
TempControl
TempControl
TempControl
d
a
Induction
a
Área de cocción PowerFlex Plus con TempControl
b
Área de cocción PowerFlex Plus con TempControl
c
Área de cocción PowerFlex Plus con TempControl
d
Sensores para TempControl
e
Display Touch
f
Tecla sensora Conexión/Desconexión
Vista general
17
Page 18
Vista general
Datos de las zonas de cocción
Área de coc-
Tamaño en mm
ción
382x226normal
286x365normal
382x226normal
1
Potencia máxima en vatios a 230V
Booster
Booster
Booster
2.800
3.600
2.800
3.600
2.800
3.600
Total10.800
1
La zona indicada se corresponde con la superficie inferior máxima del menaje utilizado.
2
La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
2
18
Page 19
Accesorios que forman parte
del suministro
Puede solicitar con posterioridad tanto
los accesorios adjuntos como otros si
los necesita (véase capítulo «Accesorios especiales»).
Dispositivo WiFi XKS 3170 W
Vista general
19
Page 20
Panel de mandos
Tem pControlMan ualAsistente
1-9
Display Touch
Daños producidos por un objeto puntiagudo o por un recipiente caliente.
Evite arañar el display Touch con objetos afilados, p.ej. lápices. Los recipientes
de cocción calientes situados sobre el display Touch pueden dañar la electrónica situada por debajo.
Toque el display Touch exclusivamente con los dedos.
No coloque ningún objeto sobre el display Touch.
No coloque ningún objeto caliente sobre el display Touch.
El display Touch está dividido en 3 partes.
20
Page 21
Superior
En la parte superior del display Touch
se encuentra una línea naranja que se
despliega para visualizar el menú desplegable. En este menú se pueden realizar los ajustes durante el proceso de
cocción.
En la parte superior aparece a la izquierda la ruta del menú. Los puntos de
menú individuales se separan entre sí
mediante líneas verticales.
En caso de tocar el nombre de un menú
en la parte superior, la indicación cambia al menú correspondiente.
Central
En el centro se encuentran los rangos
de cocción. Los rangos activos aparecen retroiluminados en color gris e indican la hora a la que debe comenzar un
proceso de cocción. Independientemente del tipo de cocción se muestra
también la temperatura ajustada o el nivel de potencia. La zona de cocción seleccionada aparece retroiluminada de
color naranja.
Panel de mandos
Línea inferior
En la línea inferior se muestran los símbolos del menú principal. Seleccionar el
tipo de cocción.
21
Page 22
Panel de mandos
Símbolos
Menú principal
SímboloSignificado
1–9
Manual
TempControl
Asistente
Cocción manual - Selección de un nivel de potencia
Proceso de asado controlado por sensores - Selección
de una temperatura
Función asistente para la preparación de los alimentos y
las recetas seleccionados
Menú desplegable
SímboloSignificado
Función Limpieza
El símbolo indica información e indicaciones adicionales
sobre el manejo.
Función Stop&Go
Minutero avisador
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Ajustes
Otros símbolos
Independientemente de la función seleccionada, aparecen otros símbolos.
22
SímboloSignificado
Desconectar automáticamente
Regresa al menú superior o al menú principal.
Page 23
Primera puesta en funcionamiento
Primera limpieza de la placa de
cocción
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.
No retire la pegatina con indicaciones
respecto a la seguridad y el montaje y
tampoco la placa de características.
Esta facilitará los trabajos de reparación
y de intervención del Servicio técnico.
Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño
húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción
Ajustar el idioma
Seleccione el idioma deseado.
Confirme pulsando OK.
Primer proceso
Los componentes de metal están protegidos con un producto especial. Cuando se pone el aparato en funcionamiento por primera vez, se producen olores
y posiblemente humo. También se producen olores al calentar las bobinas de
inducción durante las primeras horas de
funcionamiento. Con los siguientes
usos se irá eliminando el olor por completo.
Estos olores, así como el posible humo
producido, no indican que el aparato
esté conectado incorrectamente o que
presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
Tenga en cuenta que en las placas de
inducción el tiempo de calentamiento
es mucho más corto que en las placas
convencionales.
23
Page 24
Primera puesta en funcionamiento
Miele@home
Requisito previo:
- Red WiFi del hogar
- Deberá estar instalado el stick
WiFi suministrado.
Cuando se haya instalado el dispositivo
USB suministrado, se puede conectar
la placa de cocción a la red WiFi del hogar.
En caso de que la placa de cocción de
Miele ya esté conectada a la red WiFi
local, será posible utilizar la función
Con@ctivity de la campana extractora.
En el manual de instrucciones de la
campana extractora encontrará más información al respecto.
Asegúrese de que la señal de su red
WiFi en el lugar de emplazamiento
de la placa sea la adecuada.
Existen varias opciones para conectar
la placa a la su red WiFi.
En el modo preparado en red la placa
necesita máx. 2W.
Disponibilidad de conexión WiFi
La conexión WiFi se reparte con otros
aparatos (p.ej. microondas, aparatos
que se manejan a distancia). Debido a
lo que se pueden producir problemas
de conexión temporales o continuos.
Por lo tanto, no se garantiza la total disponibilidad de las funciones ofrecidas.
Disponibilidad de Miele@home
El uso de la App Miele@home depende
de que el servicio Miele@home esté
disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está disponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web
www.miele.com.
Aplicación Miele@mobile
Puede descargar la aplicación
Miele@mobile de forma totalmente gra-
tuita de la Apple App Store® o en la Google Play Store™.
Una vez ha instalado la App
Miele@mobile en un terminal móvil, podrá llevar a cabo las siguientes acciones:
- Activar la información sobre el estado
de su placa
- Activar los consejos sobre el desarrollo de un programa de la placa
- Configurar una red Miele@home con
otros electrodomésticos aptos para
conexión a una red WiFi
24
Page 25
Primera puesta en funcionamiento
Configurar Miele@home
Conectar a través de la App
Puede crear la conexión en red con la
App Miele@mobile.
Instale la App Miele@mobile en su
terminal móvil.
Para el registro necesitará:
1. La contraseña de su red WiFi.
2. La contraseña de su placa.
La contraseña se compone de las nue-
ve últimas cifras de su número de fabricación. El número de fabricación se encuentra en Ajustes debajo de Versión
del software (ver capítulo "Funciones adi-
cionales", apartado "Mostrar los datos
de la placa").
Encienda la placa de cocción.
Dispositivo móvil: inicie la App
Miele@mobile.
Placa: active Ajustes.
Conectar a través de WPS
Requisito: Dispone de un router compatible con WPS (WiFi Protected Setup).
Encienda la placa de cocción.
Placa: toque Miele@home|activar|re-
gistro por WPS.
Router WiFi: active la función «WPS»
en su router.
Placa: el display Touch muestra el mensaje Conexión establecida.
Consejo: Si su router WiFi no dispone
de WPS como método de conexión,
utilice la conexión a través de la App
Miele@mobile.
Dispositivo móvil: siga la guía de
usuario en la App.
Placa: toque Miele@home|activar|re-
gistro a través de la App.
Dispositivo móvil: siga la guía de
usuario en la App.
El display Touch muestra el mensaje
Conexión establecida.
25
Page 26
Primera puesta en funcionamiento
Cancelar proceso
Pulsedesactivar.
Restaurar ajustes
Al sustituir el stick inalámbrico o el
router ya no es necesario resetearlo.
Encienda la placa de cocción.
Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").
Toque Miele@home|resetear.
El display Touch muestra el mensaje
Ajustes de red restaurados.
Resetee los ajustes a la hora de desechar la placa, venderla o en caso de
poner una placa de cocción ya usada
en funcionamiento. Solo así queda garantizado eliminar todos los archivos
personales para que el dueño de la placa ya no los pueda utilizar.
26
Page 27
Primera puesta en funcionamiento
Con@ctivity
Con@ctivity describe la comunicación
directa entre una placa de cocción
Miele y una campana extractora de
Miele. Con@ctivity permite el control
automático de la campana dependiendo del estado de funcionamiento de
una placa de cocción.
En el manual de instrucciones de la
campana extractora encontrará más información al respecto.
En el modo preparado en red la placa
necesita máx. 2W.
Disponibilidad de conexión WiFi
La conexión WiFi se reparte con otros
aparatos (p.ej. microondas, aparatos
que se manejan a distancia). Debido a
lo que se pueden producir problemas
de conexión temporales o continuos.
Por lo tanto, no se garantiza la total disponibilidad de las funciones ofrecidas.
Configurar Con@ctivity
Con@ctivity a través de la red WiFi
local (Con@ctivity3.0)
Requisito previo:
- Red WiFi del hogar
- Deberá estar instalado el stick
WiFi suministrado
- Campana extractora apta para el
uso con Miele@home
Conecte la campana extractora y la
placa de cocción a la red WiFi local
(ver capítulo "Primera puesta en funcionamiento", apartado
«Miele@home»).
La función Con@ctivity se activa de forma automática.
27
Page 28
Primera puesta en funcionamiento
Con@ctivity a través de una conexión
WiFi directa (Con@ctivity3.0)
Requisito: campana extractora Miele
apta para WiFi
En caso de no disponer de una red local, puede crear una conexión directa
entre placa y campana.
Desconecte la campana extractora.
Mantenga pulsada la tecla (B*).
Pulse simultáneamente la tecla
(1*).
*Campanas extractoras con sensores.
La indicación2 se ilumina permanentemente, la3 parpadea.
Durante los próximos dosminutos la
campana extractora estará lista para la
conexión.
Encienda la placa de cocción.
Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").
Si existe la conexión WiFi directa, no
es posible añadir la campana y la placa a una red local. En caso de desear
hacerlo más tarde, se deberá eliminar
primero la conexión WiFi directa entre
la placa y la campana (ver capítulo
"Restaurar ajustes" y el capítulo "Salir
de la conexión WiFi" en el manual de
instrucciones y montaje de la campana extractora).
Toque Miele@home|activar|Con@cti-
vity.
El display Touch muestra el mensaje
Conexión establecida.
En la campana extractora se iluminan
las indicaciones2 y 3 de forma continuada.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla de
Desconexión posterior.
Con@ctivity está activada.
28
Page 29
Primera puesta en funcionamiento
Cancelar proceso
Pulsedesactivar.
Restaurar ajustes
Al sustituir el stick inalámbrico o el
router ya no es necesario resetearlo.
Encienda la placa de cocción.
Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").
Toque Miele@home|resetear.
El display Touch muestra el mensaje
Ajustes de red restaurados.
Resetee los ajustes a la hora de desechar la placa, venderla o en caso de
poner una placa de cocción ya usada
en funcionamiento. Solo así queda garantizado eliminar todos los archivos
personales para que el dueño de la placa ya no los pueda utilizar.
29
Page 30
Inducción
Funcionamiento
Por debajo de la superficie vitrocéramica se encuentran dos bobinas de inducción. Estas bobinas generan un
campo magnético que actúa directamente sobre la base del recipiente de
cocción y la calienta. La superficie vitrocerámica se calienta únicamente de
manera indirecta mediante el calor desprendido por la base del recipiente.
La inducción reconoce automáticamente la posición, el tamaño y la forma del
recipiente.
La inducción funciona únicamente con
menaje con base con componentes
imantables (ver capítulo «Inducción»,
apartado «Menaje»).
El material de la base y la posición sobre la placa afectan a la potencia de las
bobinas de inducción. Esto puede repercutir en el proceso de cocción.
Áreas de cocción
La placa tiene 3 áreas de cocción. Es
posible utilizar máximo a la vez 5 recipientes: 2 recipientes en cada una de
las zonas de cocción laterales y 1 recipiente en la zona central.
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes.
Cuando la placa está conectada, si
se conecta accidentalmente o si hay
calor residual, existe el riesgo de que
se calienten los objetos metálicos
colocados sobre la misma.
No utilice la placa de cocción como
superficie de apoyo.
Desconecte la placa después de utilizarla con la tecla.
En caso de utilizar 2 recipientes sobre
la zona izquierda o derecha, aparede
una indicación para cada recipiente en
el display Touch.
En caso necesario, un recipiente de
cocción puede cubrir varias zonas de
cocción.
En el capítulo "Manejo", apartado "Colocar el recipiente de cocción" encontrará más información sobre las zonas
de cocción y sus posibles combinaciones.
30
Page 31
Inducción
Menaje
Menaje adecuado
- acero inoxidable con bases imantables,
- acero esmaltado,
- hierro fundido.
Tenga en cuenta que las características
de la base del recipiente pueden influir
en la homogeneidad del resultado de la
cocción (p. ej., al dorar crepes). El calor
debería repartirse por la base del recipiente de forma homogénea. Una base
superpuesta de acero inoxidable es apta.
Menaje no adecuado
- acero inoxidable con bases no imantables,
- aluminio o cobre,
- vidrio, cerámica o loza.
Comprobar menaje
En caso de no estar seguro de si un recipiente o una cazuela son o no adecuados, puede comprobarlo colocando
un imán en la base del recipiente. Por lo
general, este será adecuado si el imán
se adhiere.
Indicación de falta de recipiente o no
es el adecuado
En el display Touch parpadea ---, si
- se conecta una zona de cocción sin
recipiente o con un recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables),
- el diámetro de la base del recipiente
colocado es demasiado pequeño,
- se retira el recipiente de una zona de
cocción conectada,
- no se coloca correctamente el recipiente.
Si antes de transcurrir 1minuto se coloca un recipiente adecuado o se modifica la posición del recipiente, --- se
apaga y podrá continuar con total normalidad.
Si no se coloca ningún recipiente o este
es inadecuado, la zona de cocción se
desconecta automáticamente transcurrido 1 minuto.
31
Page 32
Inducción
Recomendaciones
- Utilice exclusivamente sartenes y cazuelas con la base plana. Los que
tienen la base áspera pueden arañar
la superficie vitrocerámica.
- Levante el recipiente para moverlo de
sitio. De este modo evitará las estrías
por roce y los arañazos. Los arañazos producidos por arrastrar los recipientes, no repercuten en el funcionamiento de la placa. Estos arañazos
forman parte del uso normal de la
placa y no son motivo para una reclamación.
- Al adquirir sartenes y ollas tenga en
cuenta que a menudo se indica el
diámetro máximo o superior. Sin embargo, lo importante es el diámetro
de la base (por lo general, más pequeño).
- En la medida de lo posible, utilice
sartenes con bordes rectos. En las
sartenes con bordes inclinados, la inducción afecta también en la zona
del borde. Lo que puede producir
que el borde de la sartén cambie de
color o que el recubrimiento se deteriore.
32
Page 33
Ruidos
Durante el funcionamiento de las zonas
de cocción de una placa de inducción
pueden generarse los siguientes ruidos
en los recipientes, dependiendo del
material y del procesamiento de la base:
zumbidos durante el funcionamiento
con un nivel de potencia alto. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los
recipientes que tengan la base de diferentes materiales (p.ej., base superpuesta),
Pueden producirse chasquidos en las
conexiones electrónicas, especialmente
a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigeración está conectado. Se conecta para
proteger la electrónica, en caso de un
uso intensivo de la placa. Es posible
que continúe funcionando después de
desconectar el aparato.
Inducción
33
Page 34
Inducción
Power Management
En caso de cocinar a la vez con 2 recipientes situándolos en las zonas de
cocción izquierda o derecha, la potencia se regula de forma que no se supere
la potencia total.
Ejemplo: en caso de que se haya ajustado el nivel de potencia 9 para el recipiente situado en la parte anterior izquierda, el nivel de potencia máximo
disponible para el recipiente colocado
en la parte trasera izquierda será el 7.
De fábrica está ajustada una potencia
total10.800W. Es posible reducir la potencia total a 7.200W (ver capítulo
"Ajustes", apartado "Vista general de
los ajustes").
Reducir la potencia total a 7.200W tiene las siguientes consecuencias:
- En caso de utilizar recipientes grandes, no es posible ajustar un nivel de
potencia alto.
- En caso de cocinar a la vez con 2 recipientes situados sobre las zonas de
cocción derecha e izquierda, tan solo
es posible utilizar la función Ma-
nual1-9.
34
Page 35
Algunas sugerencias para el ahorro energético
- A ser posible, realice procesos de
cocción sólo en ollas o sartenes tapadas. De esta forma, evitará el escape innecesario de calor.
- Utilice un recipiente pequeño para
cantidades pequeñas. Un recipiente
pequeño necesita menos energía que
un recipiente grande un poco menos
lleno.
- Cocine con poca agua.
- Después del inicio de cocción o del
sofrito inicial, cambie oportunamente
a un nivel de potencia inferior.
- Utilice una olla rápida para reducir el
tiempo de cocción.
35
Page 36
Rangos de ajuste
De fábrica se programan 9niveles de potencia. Si desea una gradación más precisa, puede ampliar hasta 17 niveles de potencia (ver el capítulo "Ajustes").
Calentar pequeñas cantidades de líquido
Calentar platos que se pegan con facilidad
Cocinar arroz a baja temperatura
Descongelar verduras ultracongeladas en bloque
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados
Preparar a la plancha hamburguesas
Rehogar verduras y pescado
Cocinar pasta y legumbres a baja temperatura
Descongelar y calentar alimentos ultracongelados
Batir cremas y salsas, p. ej. zabaglione o salsa holandesa
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, escalopes, salchichas, huevos fritos, tortitas, etc.
Preparar tortillas de patatas, crepes, tortitas, etc.7–87–8.
Hervir grandes cantidades de agua
Sofreír cantidades grandes de carne
Cocción intensiva
1–21–2.
2–42–3.
4–63.–5.
5–74.–7.
6–86–7.
98.–9
ampliado
(17niveles)
Las indicaciones tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de inducción puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción. Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averiguará los ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas
características de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente inferior al indicado.
36
Page 37
Manejo
Principio de manejo
Su placa vitrocerámica está equipada
con una tecla sensora de conexión/desconexión, que reacciona al contacto
con los dedos. Por razones de seguridad, la tecla sensora Conexión/Desconexión deberá pulsarse durante algo
más de tiempo que el resto de las teclas para realizar la conexión.
Con la placa desconectada, solo se ve
el símbolo de las teclas sensoras Conexión/Desconexión- Si la placa está
conectada, se ilumina el display Touch.
La placa se maneja a través del display
Touch tocando el punto del menú deseado.
Cada reacción del display se confirma a
través de una señal acústica.
Al pulsar una selección posible el carácter y/o la palabra correspondiente se
vuelve de color naranja.
Los campos de validación de un paso
de trabajo está resaltados en verde
(p.ej., OK).
Anomalía en el funcionamiento
producida por suciedad y/o el display Touch cubierto.
El display Touch reacciona o podría
activarse de forma involuntaria o incluso provocar un mensaje de anomalía en la placa de cocción (ver capítulo "Dispositivos de seguridad",
apartado "Desconexión automática
de seguridad"). Los recipientes de
cocción calientes situados sobre el
display Touch pueden dañar la electrónica situada por debajo.
Mantenga el display limpio.
No coloque ningún objeto sobre el
display Touch.
No coloque ningún objeto caliente
sobre el display Touch.
a
Zona del display Touch
37
Page 38
Manejo
Seleccionar un punto del menú
Toque el campo deseado o el valor
deseado del display Touch.
Mostrar un menú desplegable
Toque la línea de color naranja situa-
da en la parte superior del display
Touch.
Seleccione la función deseada.
Cierre hacia arriba el menú desplega-
ble de nuevo o toque el display Touch
por fuera de la ventana del menú para cerrar el menú desplegable.
Desplazarse
Puede desplazarse a la derecha o a la
izquierda.
Arrastre la pantalla. Para hacerlo, co-
loque el dedo sobre el display Touch
y muévalo en la dirección deseada.
La barra situada en la parte inferior le
indica su posición en el menú actual.
Modificar el ajuste en una lista de selección
El ajuste actual aparece marcado en
color naranja.
Toque el ajuste deseado.
El ajuste se memoriza. Regresa al menú
superior.
Reconocimiento de recipientes
El reconocimiento de menaje permanente está ajustado de fábrica (ver capítulo "Ajustes"). Si la placa está conectada y hay un recipiente colocado, en el
display Touch aparece automáticamente la indicación correspondiente.
Si el reconocimiento del menaje está
desactivado, para conectar la zona es
necesario tocar en el display Touch la
zona correspondiente a la posición del
recipiente.
Salir del nivel de menú
Toque el símbolo o toque la ruta
del menú que aparece antes del último símbolo .
Las indicaciones que haya pulsado pero no haya confirmado con OK no quedarán memorizadas.
38
Page 39
Colocar el recipiente de cocción
Coloque el recipiente en el centro,
taly como se muestra en las imágenes. Solo así funcionará el reconocimiento del menaje y se garantiza el
reparto homogéneo del calor.
Peligro de incendio por sobreca-
lentamiento.
En caso de que el sensor no funcio-
ne correctamente, podría producirse
un sobrecalentamiento.
Coloque el recipiente en el centro.
Área de cocción derecha e izquierda
Manejo
Área de cocción con un diámetro a partir de 13cm.
Área de cocción con un diámetro inferior a 13cm.
Los recipientes con un diámetro inferior a 13cm solo se pueden utilizar
con la función Manual1-9.
Menaje grande
2 recipientes
39
Page 40
Manejo
Área de cocción central
Área de cocción con un diámetro inferior a 16cm.
Los recipientes con un diámetro inferior a 16cm solo se pueden utilizar
con la función Manual1-9.
Área de cocción con un diámetro a partir de 25cm.
Área de cocción con un diámetro a partir de 16cm.
40
Page 41
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento.
En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incendiarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas
de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en
las placas convencionales.
Conectar la placa de cocción
Pulse la tecla sensora.
El display Touch está conectado.
Se iluminan todas las teclas sensoras.
Si no se produce otra selección, la
placa se desconecta de nuevo por
motivos de seguridad tras 1 minuto.
Ajustar el nivel de potencia
Coloque el recipiente de cocción en
la posición deseada.
Seleccione Manual1–9.
Pulse el nivel de potencia deseado o
desplace el dedo sobre las barras.
En la indicación se muestra el nivel de
potencia ajustado, el rango de ajuste y
la duración.
Modificación del nivel de potencia
Si utiliza varios recipientes a la vez y la
indicación no es de color naranja, deberá seleccionar previamente la indicación.
Toque la indicación del recipiente de-
seado.
Ajuste el nivel de potencia.
Desconectar zona de cocción/
placa de cocción
Desconectar zona de cocción
Toque y mantenga la zona de cocción
en el display Touch hasta que la zona
de cocción se desconecte
o bien
toque la zona de cocción en el dis-
play Touch.
Ajuste el nivel de potencia 0.
o bien
toque la zona de cocción en el dis-
play Touch.
Toque el símbolo .
Desconectar la placa
Pulse la tecla sensora para desco-
nectar la placa de cocción y con ello
todas las zonas de cocción.
La duración muestra cuánto tiempo
estará en funcionamiento la zona de
cocción.
Si pasa un paño sobre la indicación
del tiempo, aparecerá de nuevo 0.
41
Page 42
Manejo
Indicador de calor residual
Cuando una zona de cocción está caliente, la indicación de calor residual se
ilumina después de la desconexión de
la placa.
La indicación de calor residual se apaga una vez se puede tocar sin riesgo la
zona de cocción.
Riesgo de sufrir quemaduras de-
bido a una superficie vitrocerámica
caliente.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, la superficie vitrocerámica
está caliente.
No toque la superficie vitrocerámicas
mientras las indicaciones de calor residual estén encendidas.
42
Page 43
Manejo
TempControl
TempControl supervisa y regula la tem-
peratura durante los procesos de asado:
- el aceite o la grasa utilizada no se sobrecalienta,
- no es necesario ir ajustando los niveles de potencia manualmente,
- no es necesario girar el alimento continuamente.
Coloque el recipiente en el centro, sobre el sensor.
TempControl no es apto para freír o
cocer.
Utilice esta función exclusivamente
para asar.
Indicaciones sobre la utilización
- Puede ajustar una temperatura entre
140 y 230°C.
- Coloque el recipiente exclusivamente
si está seco.
- No use aceite caliente, marrón o que
contenga restos de comida
- Añada el alimento cuando suene la
seña. En caso de reconocerse una
irregularidad, es posible que no pueda continuar calentándose.
- No añada el aceite en cuanto comience el precalentamiento.
- No modifique la posición del recipiente en cuanto comience el precalentamiento.
43
Page 44
Manejo
Activar TempControl
Coloque el recipiente de cocción en
la posición deseada.
Añada la cantidad necesaria de acei-
te o grasa al recipiente.
Seleccione TempControl.
Ajuste la temperatura.
Al alcanzar la temperatura ajusta suena una señal. El tiempo se inicia automáticamente.
Introduce el alimento en el recipiente.
Desconecte la zona de cocción des-
pués del uso.
Modificar la temperatura
Si utiliza varios recipientes a la vez y la
indicación no es de color naranja, deberá seleccionar previamente la indicación.
Toque la indicación del recipiente de-
seado.
Ajuste la temperatura.
44
Page 45
Manejo
Tabla de cocción TempControl
En la lista aparecen los alimentos para los que no hay ningún programa de ayuda.
Para un listado completo de los programas de ayuda, ir al capítulo "Manejo", apartado "Asistente".
Las temperaturas indicadas en la tabla son solo orientativas. Recomendamos seleccionar inicialmente la temperatura más baja. Si lo desea, podrá prolongar la
cocción. El tiempo comienza una vez alcanzada la temperatura ajustada.
Alimentos [°C]
Carne congelada, p. ej. Cordon Blue
Rollitos de primavera congelados
Palitos de pescado congelados
Pescado entero
Pinchos de carne
Verduras en mantequilla (champiñones, ajo)
Schupfnudeln en mantequilla (plato típico alemán)
Rösti de patatas
Leberkäse (plato típico alemán)
Tortilla
Langos (plato típico húngaro)
Palomitas
Alimentos para freír congelados
Tostar semillas sin grasa
Caramelo
Platos tipo ragú
Platos al wok
Sofreír cantidades grandes de carne
Temperatura
150–170
180–200
200–220Sofreír carne para estofados (p.ej., gulasch)
45
Page 46
Manejo
Ajustar los niveles de potencia:
rango de ajuste ampliado
Pulse la fila numérica entre los niveles
de potencia.
En la indicación se muestra el nivel de
potencia ajustado, el rango de ajuste y
la duración.
Ejemplo:
si toca la fila numérica entre los niveles
de potencia 7 y 8, aparecerá el nivel
7,5.
La duración muestra cuánto tiempo
estará en funcionamiento la zona de
cocción.
Área de cocción PowerFlex
Plus
En una zona de cocción PowerFlex
Plus, todas las bobillas de inducción
permanecen conectadas conjuntamente (ver capítulo "Inducción", apartado
"Funcionamiento"). Si está activado el
reconocimiento del menaje (ver capítulo
"Ajustes "), las zonas de cocción se
ajustan automáticamente en lugar del
tamaño del recipiente colocado. Es posible también seleccionar las zonas de
cocción manualmente y modificar su
forma y/o tamaño.
Coloque siempre el recipiente en el
centro del área de cocción PowerFlex
Plus.
Ajustar/modificar las zonas de cocción manualmente
Toque una marca cuadrada sobre el
display Touch de la placa.
El área de cocción seleccionado aparece retroiluminado de color naranja.
46
Deslice el dedo sobre el display
Touch para aumentar o disminuir el
área seleccionado.
No es posible modificar la forma o el
tamaño de una zona de cocción activada.
Page 47
Manejo
Booster
El Booster intensifica la potencia para
que las grandes cantidades se calienten
rápidamente, p. ej. agua para cocer
pasta. Este aumento de la potencia se
puede activar como máximo hasta
10minutos.
Puede utilizar el Booster como máximo
con 3 recipientes de cocción a la vez:
- 1 vez en la mitad izquierda de la placa
- 1 vez en el centro
- 1 vez en la mitad derecha de la placa
Si activa el Booster, regresará al nivel
de potencia 9 automáticamente una vez
finalizado el tiempo de Booster.
Durante el tiempo del Booster se reducirá en parte la potencia del resto de
bobinas de inducción. En caso de que
esté en funcionamiento otro recipiente
sobre la zona correspondiente de la
placa, sucederá lo siguiente:
Activar el Booster
Coloque el recipiente de cocción en
la posición deseada.
Seleccione Manual1–9.
Toque el símbolo B.
En la indicación aparece B, la zona de
ajuste y la duración.
La duración muestra cuánto tiempo
estará en funcionamiento la zona de
cocción.
Desactivar Booster
Toque el símbolo .
o bien
ajuste otro nivel de potencia.
- se reduce el nivel de potencia,
- No es posible ajustar niveles de potencia altos.
No es posible utilizar a la vez en una
parte de la placa el Booster y TempControl.
Los ajustes en Power Management (ver
capítulo "Inducción", apartado "Power
Management") influyen en la función
Booster.
47
Page 48
Manejo
Asistente
Esta placa de cocción ofrece la posibilidad de utilizar más de 20 programas de
ayuda para la elaboración de platos y
alimentos.
Coloque el recipiente sobre la zona
de cocción deseada.
Seleccione Asistente .
Seleccione el alimento/plato desea-
do.
En el display Touch aparece una información sobre el plato/alimento seleccionado.
Seleccione Start.
Al alcanzar la temperatura ajusta suena una señal. El tiempo se inicia automáticamente. No se producen otras
señales.
Consejo: Ajuste un avisador para la zona de cocción o un tiempo de desconexión automática (ver capítulo "Timer").
Procesa tal y como se describe en la
información.
Mostar información
Es posible visualizar la información
sobre un proceso en curso.
Toque el símbolo en la indicación
de la zona de cocción.
Para cerrar la indicación, toque Start.
Desconecte la zona de cocción des-
pués del uso.
48
Page 49
Manejo
Vista general de los programas con asistente
Los tiempos indicados en la tabla son solo valores orientativos. Para empezar, te
recomendamos el tiempo de cocción más corto. Si lo desea, podrá prolongar la
cocción. El tiempo comienza una vez alcanzada la temperatura ajustada.
Alimentos [°C] [min]
Guarniciones
Patatas a lo pobre180–200
Picatostes2004–6
Pescado
Filete de pescado180–2005–15
Filete de pescado empanado180–2005–15
Gambas180–2002–4
Cocina rápida
French toast180–2006–10
Curry200–210
Hamburguesas160–18010–20
Pechuga de pollo a la plancha180–22010–20
Milanesa180–2005–10
Poco hecho, 3cm de grosor2005–7
Hecho, 3cm de grosor2006–10
Muy hecho, 3cm de grosor16015–25
30–90
3
49
Page 50
Manejo
Salchichas1805–15
Beicon160–1808–11
Chuletillas de cordero180–2205–10
Chuletillas de cerdo180–2006–10
Dulces
Tortitas160–1804–8
Crepes2002–3
Temperatura, tiempo de cocción/asado
1
El tiempo de asado indicado se refiere a patatas cocidas.
En caso de que no lo estén y de que estén cortadas en dados o en rodajas, el tiempo de
asado será de 15-35 minutos.
2
Una vez preparados los ingredientes, añadir caldo y llevar a ebullición.
El tiempo de cocción se refiere al tiempo después de que comience a hervir el caldo.
3
Una vez preparados estos ingredientes, añadir el resto y llevar a ebullición.
El tiempo de cocción se refiere al tiempo después de que comiencen a hervir el resto de ingredientes.
50
Page 51
Timer
Aviso
Para poder utilizar el avisador, es necesario que la placa esté conectada. Puede ajustar un tiempo entre 1minuto y
9horas, 59minutos, 59segundos.
Ajustar un aviso
Abra el menú desplegable.
Seleccione .
En el display Touch aparece 00:00:00
(horas: minutos: segundos).
Toque 0 (horas) o 00 (minutos o se-
gundos).
Ajuste el tiempo deseado con- o +.
Confirme pulsando OK.
Modificar el aviso
Seleccione .
Toque el valor que hay que modificar.
Ajuste el tiempo deseado con- o +.
Confirme pulsando OK.
Borrar el aviso
Seleccione .
Seleccione .
Confirme pulsando OK.
51
Page 52
Timer
Desconectar automáticamente
Es posible ajustar la hora a la que deberá desconectarse el calentamiento de
un recipiente. Se puede utilizar simultáneamente la función para todos los recipientes. Puede ajustar un tiempo entre 1minuto y 9horas, 59minutos,
59segundos. Se puede utilizar simultáneamente la función para todos los recipientes.
Si el tiempo programado es mayor
que la duración de funcionamiento
máxima autorizada, la función desconexión la desconectará. (ver el capítulo "Dispositivos de seguridad", apartado "Desconexión de seguridad").
Ajustar el tiempo
Ajuste un nivel de potencia o tempe-
ratura en la zona de cocción desea-
da.
Seleccione .
En el display Touch aparece 0:00:00
(horas: minutos: segundos).
Toque 0 (horas) o 00 (minutos o se-
gundos).
Ajuste el tiempo deseado con- o +.
Confirme pulsando OK.
Si desea ajustar un tiempo de desco-
nexión para otra zona de cocción,
proceda como ya se ha descrito an-
teriormente.
Modificar tiempo
Seleccione .
Toque el valor que hay que modificar.
Ajuste el tiempo deseado con- o +.
52
Confirme pulsando OK.
Eliminar tiempo
Seleccione .
Seleccione .
Confirme pulsando OK.
En caso de haber eliminado el tiempo,
dejará de mostrarse la duración.
Page 53
Funciones suplementarias
Función Stop&Go
Es posible utilizar esta función solo si
se utiliza la función Manual 1–9 para todos los recipientes. Al activar Stop &
Go se reducen todos los niveles de potencia al 1.
No podrán modificarse ni los niveles de
potencia del área de cocción ni los
ajustes de los timer, se puede desconectar exclusivamente la placa de cocción. Se mantienen el avisador, tiempos
de desconexión y tiempos del Booster.
Durante la desactivación se conmuta de
nuevo al último nivel de potencia ajustado y los tiempos continúan.
Activar/desactivar
En caso de que no se desactive la
función en 30minutos, la placa se
desconecta.
Abra el menú desplegable.
Toque el símbolo . durante 1s.
Recall
Si la placa de cocción se ha desconectado de forma involuntaria durante el
funcionamiento, con esta función es
posible restablecer de nuevo todos los
ajustes. Debe conectarse de nuevo la
placa durante los 10segundos después
de la desconexión.
Conecte de nuevo la placa de coc-
ción.
Seleccione Sí.
53
Page 54
Funciones suplementarias
Función Limpieza
Puede bloquear el display Touch de la
placa de cocción durante 20 segundos para, p.ej., retirar suciedad.
Activar
Abra el menú desplegable.
Toque el símbolo .
En el símbolo se va descontando el
tiempo
Desactivar
Abra el menú desplegable.
Toque el símbolo .
Modo Demo
Esta función le permite al distribuidor
mostrar la placa sin que se caliente.
Activar
Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").
Mostrar los datos de la placa
de cocción
Puede visualizar el modelo, el número
de fabricación y el estado del software
de su placa de cocción.
Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").
PulseVersión del software.
En el display Touch se muestran los da-
tos de la placa.
Pulse Modo Demo|on.
En el centro del display Touch aparece
DEMO.
Desactivar
Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").
Pulse Modo Demo|off.
En el display se apaga DEMO.
54
Page 55
Bloqueo de puesta en funcionamiento
La placa de cocción está equipada con
un bloqueo de puesta en funcionamiento para evitar una conexión involuntaria.
El bloqueo de puesta en funcionamiento solo puede activarse si el área de
cocción está en funcionamiento.
Activar/desactivar el bloqueo de
puesta en funcionamiento
Encienda la placa de cocción.
Abra el menú desplegable.
Pulsar el símbolo durante 3 se-
gundos.
Dispositivos de seguridad
55
Page 56
Dispositivos de seguridad
Desconexión de seguridad
El display Touch está tapado
La placa de cocción se desconecta automáticamente si el display Touch permanece cubierto durante más de 10segundos aprox., p.ej. por contacto con
los dedos, alimentos rebosados o algún
objeto. El display Touch muestra el
mensaje de anomalía F6716 y se emite
una señal.
Retire los objetos y/o la suciedad y pulse OK y la placa volverá a estar lista para funcionar.
El tiempo de funcionamiento ha sido
demasiado largo.
La desconexión automática de seguridad se activa automáticamente cuando
una zona se calienta durante un tiempo
inusualmente largo. Dicho tiempo depende del nivel de potencia seleccionado. Si este se ha sobrepasado, la resistencia calefactora se desconecta y se
muestra la indicación de calor residual.
Es posible realizar el ajuste de potencia
de la manera habitual.
Nivel de poten-
cia*
Tiempo de funcionamien-
to máximo [h]
1/1.9
2/2.8
3/3.7
4/4.6
5/5.5
6/6.4
7/7.3
8/8.2
91
* Los niveles de potencia con punto están
solo disponibles en caso de niveles de potencia ampliados (ver el capítulo "Rangos de
ajuste")
Protección contra el sobrecalentamiento
En caso de que se sobrecaliente la base de un recipiente, la potencia se reducirá automáticamente. La indicación no
se modifica. La potencia regresa al valor normal, en caso de que el recipiente
se haya enfriado.
56
Page 57
Es posible adaptar la placa a sus necesidades personales en el menú Ajus-
tes.
Activar Ajustes
Los ajustes solo pueden modificarse
cuando no tenga lugar ningún proceso
de cocción.
Encienda la placa de cocción.
Abra el menú desplegable.
Seleccione Ajustes.
Modificar Ajustes
Seleccione el punto del menú desea-
do.
El ajuste actual aparece marcado en
color naranja.
Seleccione la opción deseada.
Ajustes
Confirme pulsando OK.
Pulse Ajustes para salir de un punto del
menú sin realizar ningún cambio.
57
Page 58
Ajustes
Relación de ajustes
Punto de menúAjustes posibles
Luminosidad del display1–5
Idioma .../deutsch/english/...
Reconocimiento del menaje permanenteon*
off
Función Recallon*
off
Señales acústicason*
off
Power Management10 800 W*
72000 W
Niveles de potenciasin niveles intermedios (1, 2, 3, etc.)*
con niveles intermedios (1, 1.5, 2, 2.5, 3,
etc.)
Tiempo de avisoon*
off
Asistenteon*
off
Ajustes de fábricaSí
No
Versión del software
Miele@homever capítulo "Primera puesta en funcio-
namiento", apartado "Configurar
Miele@home" y "Configurar Con@ctivity".
Modo Demoon
off*
*Ajuste de fábrica
58
Page 59
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN60350-2
De fábrica se programan 9 niveles de potencia.
Según normativa, ajuste el número de niveles de potencia ampliado para las com-
probaciones (ver capítulo «Programación»).
59
Page 60
Limpieza y mantenimiento
Peligro de sufrir quemaduras de-
bido a las superficies calientes.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, la superficie vitrocerámica
está caliente.
Desconecte la placa de cocción.
Deje enfriar la placa de cocción an-
tes de limpiarla.
Daños debidos a humedad en-
trante.
El vapor procedente de un limpiador
a vapor puede llegar a los componentes conductores de tensión y
provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor
para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden desteñir o sufrir modificaciones si se utiliza un producto de limpieza inadecuado. Las superficies son sensibles
a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de
productos de limpieza.
No utilice productos abrasivos o que
puedan arañarlas.
Limpie toda la placa de cocción des-
pués de cada uso.
Seque bien la placa de cocción des-
pués de cada limpieza húmeda, de
esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inadecuados
A fin de evitar daños en las superficies
durante la limpieza, nunca utilice:
- detergentes suaves,
- productos de limpieza que contengan sosa, amoniaco, ácidos o cloruros,
- productos de limpieza descalcificadores,
- quitamanchas, desoxidantes
- productos de limpieza abrasivos
p.ej., líquidos o en polvo, o piedras
de limpieza,
- productos de limpieza que contengan disolventes,
- productos de limpieza para lavavajillas
- espráis para hornos y grill
60
- limpiacristales,
- estropajos y cepillos duros y abrasivos (p. ej., los especiales para cazuelas), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos,
- gomas quitamanchas
Page 61
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la superficie vitrocerámica
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado entre la placa y la encimera podría resultar dañada.
La cinta de obturación o sellado entre la vitrocerámica y el cerquillo podría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para
su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave
no se eliminan todos los restos de
suciedad. Se genera una lámina invisible que provoca decoloraciones en
la vitrocerámica. Dichas decoloraciones ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de
vitrocerámica con un limpiador especial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta
húmeda y la suciedad firmemente
adherida con un una espátula para
cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto especial de limpieza Miele para vitrocerámica y acero inoxidable (ver capítulo «Accesorios especiales», apartado
«Productos para la limpieza y el mantenimiento») o con un limpiador para
vitrocerámicas convencional y con
papel de cocina o un paño limpio. No
aplique el limpiador sobre la vitrocerámica caliente, ya que pueden aparecer manchas. Tenga siempre en
cuenta las indicaciones del fabricante.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerámica a continuación.
Los restos de detergente se queman
en los siguientes procesos de cocción
y provocan daños en la vitrocerámica.
Asegúrese de que elimina todos los
restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de aluminio (manchas de color metálico)
con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
superficie caliente.
Durante el proceso de cocción la su-
perficie vitrocerámica está caliente.
Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal
los restos de azúcar, plástico o papel
de aluminio de la vitrocerámica caliente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de cocción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha
descrito anteriormente.
61
Page 62
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo.
ProblemaCausa y solución
No es posible conectar
la placa.
Aparecen olores o vapores durante el funcionamiento de una placa
de cocción nueva.
La placa de cocción no tiene corriente.
Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-venta de Miele (automático mínimo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determinadas circunstancias.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1minuto, para ello
– desconecte el interruptor del correspondiente
fusible, desenrosque completamente el fusible
roscado o
– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-
rencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o
enroscar nuevamente el fusible o el diferencial,
póngase en contacto con un electricista especializado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un
producto de conservación. Al poner en funcionamiento la placa por primera vez, pueden formarse
olores y humo. También se desprende olor en las primeras horas de funcionamiento debido al calentamiento de las bobinas de inducción. En los siguientes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer
totalmente. Estos olores, así como el posible humo
producido, no indican que la placa esté conectada
incorrectamente o que presente algún defecto, ni son
perjudiciales para la salud.
62
Page 63
ProblemaCausa y solución
En la indicación
parpadea---.
Una zona se desconecta automáticamente.
Una zona de cocción o
la placa de cocción
completa se desconectan automáticamente.
La zona de cocción no
funciona de la forma
habitual con el nivel de
potencia ajustado.
El nivel de potencia se
reduce automáticamente o no permite aumentarlo.
Se oye un ruido de funcionamiento después
de desconectar la placa.
No hay menaje en el área de cocción o el que hay es
inadecuado.
El recipiente no está correctamente colocado.
Coloque de nuevo el recipiente.
Sobre la zona se encuentran objetos de metal, p. ej.
cubiertos.
Retire los posibles objetos.
El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado lar-
go.
Ajuste de nuevo el nivel de potencia (ver el capítu-
lo «Dispositivos de seguridad», apartado «Desconexión de seguridad»).
La protección contra el sobrecalentamiento se ha
disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha
disparado.
En caso de que se sobrecaliente la base de un re-
cipiente, la potencia se reducirá automáticamente.
La indicación no se modifica. La potencia regresa
al valor normal, en caso de que el recipiente se
haya enfriado.
Hay dos recipientes en funcionamiento a la vez en
el área (ver capítulo "Inducción", apartado "Powermanagement").
El ventilador de refrigeración permanece en funcionamiento hasta que la placa se enfría y después se
desconecta de forma automática.
¿Qué hacer si ...?
63
Page 64
¿Qué hacer si ...?
ProblemaCausa y solución
El display Touch no reacciona.
Los símbolos reaccionan en caso de tocar
una zona próxima.
El área no se calienta.
El tiempo de calentamiento es extrañamente
largo.
En procesos de asado y
cocción similares existen pequeñas diferencias en lo que respecta
a los tiempos y el dorado
Tiene las yemas de los dedos cubiertas.
Toque el display Touch exclusivamente con la ye-
ma de los dedos sin cubrir.
La función Limpieza está activada.
Desactive la función Limpieza (ver capítulo "Fun-
Ha tocado el display Touch mientras sostenía un recipiente de cocción.
Vuelva a hacerlo con las manos vacías.
El display Touch está sucio.
Elimine la suciedad.
Sobre el display Touch se encuentran agua u otros lí-
quidos.
Seque el display Touch.
El área aún está caliente después de un proceso de
cocción anterior. En cuanto se enfríe, se volverá a
calentar.
El recipiente no está correctamente colocado.
Coloque de nuevo el recipiente (ver capítulo "Ma-
nejo", apartado "Colocar el recipiente de cocción").
O bien la base del recipiente o la vitrocerámica están
sucios.
Elimine la suciedad.
Ha añadido agua, aceite o alimentos durante el tiem-
po de calentamiento.
No añada nada durante ese tiempo.
Esto no es una anomalía.
El material de la base y la posición sobre la placa
afectan a la potencia de las bobinas de inducción.
Esto puede repercutir en el proceso de cocción.
64
Page 65
ProblemaCausa y solución
El display Touch muestra F6704 y la placa se
desconecta automáticamente.
El display Touch muestra F6713 o F6771 y la
placa se desconecta
automáticamente.
El display Touch muestra F6716 y la placa se
desconecta automáticamente.
El display Touch muestra F6734 y la placa se
desconecta automáticamente.
El display Touch muestra F y cifras.
Las aberturas de aspiración y salida del enfriamiento
están bloqueadas.
Retire cualquier obstáculo situado por delante de
las aberturas de aspiración y salida del enfriamiento.
PulseOK.
Se ha calentado un recipiente vacío.
PulseOK.
Espere hasta que se apague la indicación de calor
residual (ver capítulo "Manejo", apartado "Indicación de calor residual").
Utilice un recipiente lleno.
El display Touch está tapado, p.ej., por contacto con
los dedos, alimentos rebosados o algún objeto situado por encima.
Elimine la suciedad o los objetos (ver el capítulo
"Dispositivos de seguridad, apartado "Desconexión de seguridad").
PulseOK.
Recipiente colocado de forma incorrecta.
Coloque de nuevo el recipiente (ver capítulo "Ma-
nejo", apartado "Colocar el recipiente de cocción").
PulseOK.
F y otras cifras.
Se ha producido una anomalía en la electrónica.
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el suministro de electricidad.
¿Qué hacer si ...?
65
Page 66
Accesorios opcionales (no suministrados)
Miele ofrece un amplio surtido de accesorios adecuados para sus aparatos
Miele, así como productos de limpieza
y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácilmente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de
nuestro Servicio Técnico (consulte la
contraportada del manual de instrucciones) o a través de un distribuidor especializado.
Recipientes de cocción
Miele ofrece una amplia selección de
recipientes de cocción. Este ha sido
adaptado a la perfección a los electrodomésticos Miele en cuanto a funcionamiento y dimensiones. En la página
web de Miele tiene a su disposición información detallada.
Productos de limpieza y mantenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero
inoxidable 250ml
Elimina suciedad persistente, manchas
de cal y restos de aluminio
Paño de microfibra
Para la eliminación de huellas dactilares
y suciedad leve
66
Page 67
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe p.ej. a su
distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el Servicio Post-venta a través de nuestra página web.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Postventa de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la denominación del aparato y el número de
fabricación (fab./SN/nº). Encontrará ambos datos en la placa de características.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
67
Page 68
*INSTALLATION*
Instalación
Advertencias de seguridad para el montaje
Daños derivados de un montaje incorrecto.
La placa podría resultar dañada debido a un montaje incorrecto.
El montaje de la placa deberá ser realizado por personal autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica debido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido a una conexión inadecuada a la red eléctrica.
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la placa a
la red eléctrica.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora la placa de
cocción puede resultar dañada.
Monte la placa una vez estén ya montados el armario superior y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se
deformen. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
La placa de cocción no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Asegúrese de que después de montar la placa de cocción no se
puede tocar el cable de conexión a red.
El cable de conexión a red no deberá entrar en contacto con pie-
zas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le
deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
68
Page 69
*INSTALLATION*
Instalación
Distancias de seguridad
Distancia de seguridad por encima
de la placa de cocción
Entre la placa y una campana extractora colocada encima se deberá mantener la distancia de seguridad indicada
por el fabricante de la campana.
En caso de que haya instalados sobre
el aparato materiales fácilmente inflamables (p.ej. una balda), se deberá respetar una distancia de seguridad de al
menos 600mm.
Distancia mínima por debajo de la
placa de cocción
Para garantizar la ventilación de la placa
debe dejarse por debajo una distancia
mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde
inferior de la placa de cocción hasta
- Borde superior del horno: 25mm
- Borde superior del entrepaño: 25mm
- Canto superior del cajón: 5mm
- Base del cajón: 75mm
Cuando se han montado varios aparatos debajo de una campana extractora para los que se dan diferentes distancias de seguridad, se deberá mantener la mayor distancia de
seguridad requerida.
69
Page 70
*INSTALLATION*
500
+3
40
0
25
d
c
e
f
a
b
0
25
0
g
a
g
f
d
b
25
0
916
+3
265
70
40
0
500
Instalación
Entrepaño
No es necesario realizar un entrepaño
bajo la placa de cocción, pero puede
hacerse.
Vista lateral
a
Entrepaño
b
Pared trasera del armario
c
Distancia mínima entre el canto posterior del entrepaño y la pared del
armario para la ventilación de la placa
d
Hueco de la encimera
e
Distancia mínima entre el canto inferior de la placa y el canto superior
del entrepaño para la ventilación de
la placa
f
parte anterior
g
Recorte para la ventilación del cable
de conexión
Distancia mínima del canto posterior
del recorte de la encimera hasta el
canto del recorte
Vista superior
a
Entrepaño
b
Pared trasera del armario
d
Hueco de la encimera
f
parte anterior
g
Recorte para la ventilación del cable
de conexión
Distancia mínima del canto posterior
del recorte de la encimera hasta el
canto del recorte
70
Page 71
*INSTALLATION*
Distancia de seguridad trasera / lateral
La placa de cocción deberá instalarse
dejando suficiente espacio a derecha e
izquierda.
En la pared posterior de la placa se debe mantener la distancia mínima a
un armario alto o pared especificada
abajo.
En un lado de la placa de cocción (derecha o izquierda) se debe mantener la
distancia mínima, a un armario alto o pared especificada más abajo y en
el lado opuesto se debe mantener una
distancia mínima de300 mm.
Distancia mínima posterior desde el
hueco de la encimera hasta el borde
posterior de ésta:
50 mm
Instalación
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
Distancia mínima a la derecha des-
de el hueco de la encimera hasta un
mueble colindante (p. ej. una armario
alto) o una pared de la estancia:
50 mm.
Distancia mínima a la izquierda des-
de el hueco de la encimera hasta un
mueble colindante (p. ej. una armario
alto) o una pared de la estancia:
50 mm.
¡No recomendable!
¡No recomendable!
71
Page 72
*INSTALLATION*
Instalación
Distancia de seguridad con revestimiento del hueco
Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima
entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden
modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe
dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del
hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerámica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco
de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento.
Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm
50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
Placas a nivel de la encimeraPlacas de cocción con cerco / bisel
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50mm
materiales no inflamables 50mm - medida x
72
Page 73
*INSTALLATION*
Instalación
Sobre encimera
Indicaciones para la instalación sobre encimera
Junta entre la placa de cocción y la
encimera
Daños producidos por un mon-
taje erróneo.
La placa de cocción y la encimera
pueden resultar dañadas durante el
desmontaje de la placa de cocción si
se sella la placa de cocción con productos de sellado termorresistentes.
No emplee productos de sellado entre la placa de cocción y la encimera.
La junta situada por debajo de la placa garantiza un sellado suficiente
con la encimera.
Encimera con azulejos
Las ranuras y la zona rayada situada
por debajo de la superficie de apoyo de
la placa de cocción deberán ser lisas y
regulares para que la placa de cocción
asiente de forma homogénea y la junta
por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con
la encimera.
73
Page 74
*INSTALLATION*
Instalación
Medidas de empotramiento–Sobre encimera
Todas las dimensiones se indican en mm.
Medidas de empotramiento - KM7999FR
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red,
L=1.280mm
c
Conexión dispositivo WiFi
74
Page 75
*INSTALLATION*
Medidas de empotramiento – KM7999FL
Instalación
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red,
L=1.280mm
c
Conexión dispositivo WiFi
75
Page 76
*INSTALLATION*
Instalación
Montaje sobre encimera
Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad
(ver capítulo «Instalación», apartado
«Distancias de seguridad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de ma-dera con barnices especiales, caucho de silicona o resina fundida para
evitar que se hinchen a causa de la
humedad. El material de sellado deberá ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales
no entran en contacto con la superficie de la encimera.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la
placa.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Coloque la placa de cocción centra-
da en el hueco de empotramiento.
Asegúrese de que la junta se encuentre sobre la encimera para garantizar
el sellado con la misma.
En ningún caso utilice adicionalmente otro material de sellado (p.ej., silicona).
Si la junta no se situara correctamente
en las esquinas sobre la encimera, es
posible repasar los radios de las esquinas (≤R4) con una sierra de calar.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
76
Page 77
*INSTALLATION*
Instalación
Enrasado
Consejos para el montaje enrasado
Para el montaje enrasado de una placa solo son aptas encimeras de piedra
natural (granito, mármol), de madera
maciza y encimeras alicatadas. Las
placas de cocción marcadas en el capítulo "Instalación", apartado "Enrasado" con el aviso correspondiente también son aptas para la instalación en
encimeras de cristal. En caso de encimeras de otros materiales, consulte al
fabricante de las mismas para determinar si son aptas para el montaje enrasado.
La anchura interior del armario inferior
debe tener como mínimo la medida
del recorte interior de la encimera (ver
el capítulo "Instalación", apartado
“Medidas de empotramiento - enrasado”) para garantizar el libre acceso a
la placa desde la parte inferior y para
poder retirar la carcasa inferior para la
realización de tareas de mantenimiento. Si después del montaje la placa no
quedara accesible por la parte inferior,
deberá retirarse el material de sellado
para desmontarla.
Encimeras de piedra natural
La placa de cocción se coloca directamente sobre el fresado.
Encimeras de madera maciza, encimeras con azulejos, encimeras de vidrio
La placa de cocción se fija en el hueco
mediante listones de madera. Los listones deberán estar disponibles en el lugar del montaje y no forman parte del
suministro.
Cinta de sellado
En caso de desmontar la placa durante una intervención del Servicio
Post-venta, la junta de sellado situada por debajo del cerco de la placa
podría resultar dañada.
Sustituya la cinta de sellado por una
nueva al volver a montar la placa.
77
Page 78
*INSTALLATION*
Instalación
Medidas de empotramiento–Enrasado
Todas las dimensiones se indican en mm.
Medidas de empotramiento – KM7999FL
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red,
L=1.280mm
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 12mm (no se suministran accesorios)
e
Conexión dispositivo WiFi
78
Page 79
*INSTALLATION*
Instalación
Montaje enrasado
Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad
(ver capítulo «Instalación», apartado
«Distancias de seguridad»).
Encimeras de madera maciza / enci-
meras con azulejos / encimeras de vidrio:
Fije los listones de madera 6mm por
debajo del canto superior de la encimera (ver imagen capítulo "Instalación", sección "Medidas de empotramiento - enrasado").
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la
placa.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
Coloque la placa de cocción en el
hueco de empotramiento y céntrela.
La juntura entre la superficie vitrocerámica y la encimera debe tener al menos 2mm de ancho. Es necesario para aislar la placa.
Daños provocados por un pro-
ducto sellador inadecuado.
Un producto sellador inadecuado
puede dañar la encimera de piedra
natural.
En el caso de la piedra natural y de
los azulejos, utilice únicamente una
sellador de silicona apropiado para
piedra natural. Tenga en cuenta las
indicaciones del fabricante.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Llene la juntura entre la placa y la su-
perficie de trabajo con silicona termorresistente (mín. 160°C).
79
Page 80
*INSTALLATION*
Instalación
Conexión eléctrica
Daños derivados de una cone-
xión incorrecta.
La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por
personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario.
Miele no asume responsabilidad alguna por los daños causados por
trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inapropiados ni
por los causados por la falta de un
conductor a tierra o por la ausencia
del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la
placa a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en
cuenta las normativas nacionales, así
como las normas adicionales de las
compañías eléctricas del lugar de
emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje deberá quedar garantizada la protección contra contactos involuntarios
con los componentes eléctricos del
aparato!
Potencia nominal total
véase la placa de características
Datos de conexión
Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de características.
Estos datos deberán coincidir con los
de la red.
Encontrará más información sobre las
posibilidades de conexión en el esquema de conexión.
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad, la VDE (o
la ÖVE en Austria) recomienda conectar
la placa de cocción a un interruptor diferencial con una derivación de 30mA.
Interruptores
¡La placa se deberá poder desconectar
de la red en todos los polos mediante
interruptores! En estado desconectado
se deberá mantener una distancia de
contacto de al menos 3mm. Los interruptores son elementos de protección
contra sobrecorriente y disyuntores.
Desconexión de la red
La conexión de la placa debe quedar
accesible en cualquier momento para
trabajos del Servicio técnico o de reparación.
80
Page 81
*INSTALLATION*
Wir i n g dia g r a m
2 2 0-240
V
380-415
V
3 N
Yellow/Green
Yellow/Green
Gelb/Grün, Jaune/Vert
Gelb/Grün, Jaune/Vert
2
N
L1
L2
L3
2 2 0-240
V
3 8 0-4 1 5
V
3 8 0-4 1 5
V
N
L
4
6
2
4
6
1
3
5
1
3
5
220- 240 V
Instalación
81
Page 82
Hojas de datos del producto
A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos
descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloKM 7999
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
cocción eléctrica
)
1. =
2. =
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 189,0 Wh/kg
2. = 191,7 Wh/kg
3. = 191,9 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
)
190,9 Wh/kg
82
Page 83
Por la presente, Miele declara que esta
placa de inducción cumple con los requisitos de la directiva europea
2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto
completo de la declaración de conformidad europea:
- productos, descarga, en
www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, e
www.miele.es/electrodomesticos/solicitud-de-informacion-385.htm introduciendo el nombre del producto o el
número de fabricación
Declaración de conformidad
Banda de frecuencia
Potencia de transmisión máxima
2,4000GHz –
2,4835GHz
<100mW
83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh