Miele KM 7999 FR, KM 7999 FL Operating instructions [es]

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje Placas de inducción
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruc­ciones de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles da­ños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 11 326 740
Page 2
Contenido
Seleccionar un punto del menú...................................................................... 38
Mostrar un menú desplegable........................................................................ 38
Desplazarse.................................................................................................... 38
Salir del nivel de menú ................................................................................... 38
Modificar el ajuste en una lista de selección.................................................. 38
Reconocimiento de recipientes...................................................................... 38
TempControl.................................................................................................
2
43
Page 3
Contenido
Medidas de empotramiento - KM7999FR.................................................... 74
Medidas de empotramiento – KM7999FL.................................................... 75
Medidas de empotramiento – KM7999FL.................................................... 78
3
Page 4
Contenido
4
Page 5

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vi­gentes. No obstante, el manejo indebido puede provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon­taje antes de poner en funcionamiento la placa de cocción. Con­tienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará da­ños en la placa de cocción.
Según la norma internacional IEC60335-1, Miele indica explícita­mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación de la placa de cocción, así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res­petar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden mane­jar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder recono­cer y comprender los posibles peligros originados por un manejo in­correcto.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utili­zarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y com­prender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras! No coloque objetos que puedan
captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre la placa de cocción ni por detrás. Esto podría incitar a los niños a tre­par al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras! Retire hacia un lado
de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al­cance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa­ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni­co autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales. En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el aparato a onduladores utilizados en una
alimentación independiente de corriente como, p.ej., suministro de energía solar. De lo contrario, al conectarla podrían producirse pi-
cos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra ins­talado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la pla­ca de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de disposi­tivos.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa de cocción. No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo­sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
La placa de cocción deberá ser conectada a la red eléctrica por
un técnico electricista (véase el capítulo «Conexión eléctrica»).
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electri­cista (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
- desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
- de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala­ción eléctrica o
- de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca­ble de conexión de red, sino de la clavija.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Peligro de descargas eléctricas. Si detectase un defecto o roturas,
ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica no ponga la placa de cocción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desco­necte la placa de cocción de la red eléctrica. Avise al Servicio Post­Venta.
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble ce­rrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apaga­do la indicación de calor residual.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Úni­camente cuando se apague la indicación de calor residual desapare­ce todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción. Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man­ta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamien-
to! Vigile continuamente los procesos de cocción y asado.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de coc­ción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca debe­rán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se in­cendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una lámina protectora.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa está conectada, si se conecta accidentalmente o
si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. Las tapas de las cazuelas húmedas pueden adherirse. No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo. Desconecte la placa de cocción después de utilizarla.
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato ca­liente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden pro­ducir quemaduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica. Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los recipientes de cocción calientes situados sobre el display
Touch pueden dañar la electrónica situada por debajo. No coloque ninguna cazuelas o sartenes calientes en la zona del display Touch.
12
Page 13
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente, estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconec­te inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustan­cias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Lim­pie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerá­mica en cuanto se hayan enfriado.
Los alimentos que contienen ácidos como el vinagre, la mermela-
da o el zumo de limón pueden decolorar la vitrocerámica. Retire in­mediatamente los alimentos que contienen ácidos.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vi­gilar la placa durante su funcionamiento!
No utilice nunca el Booster para calentar aceite o grasa. Para ha-
cerlo, utilice la función Manual 1–9 durante máx. 1 minuto.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aun­que es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
13
Page 14
Advertencias e indicaciones de seguridad
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras, etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de coc­ción conectada.
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distan­cia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la pla­ca para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar la placa.
En caso de disponer de un cajón por debajo de la placa de coc-
ción, tenga en cuenta no guardar en él en ningún caso objetos pe­queños y puntiagudos, papeles, servilletas, etc. Estos objetos se pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrige­ración.
En caso de utilizar, una placa de adaptación a la inducción para el
recipiente, los generadores de inducción podrían resultar dañados o, incluso, destruidos. No utilice ninguna placa de adaptación de in­ducción.
14
Page 15
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de coc­ción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que po­dría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa de cocción (véase el capítulo correspondiente).
15
Page 16

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
16
Page 17

Placa de cocción

e
f
b
c
TempControl
TempControl
TempControl
d
a
Induction
a
Área de cocción PowerFlex Plus con TempControl
b
Área de cocción PowerFlex Plus con TempControl
c
Área de cocción PowerFlex Plus con TempControl
d
Sensores para TempControl
e
Display Touch
f
Tecla sensora Conexión/Desconexión

Vista general

17
Page 18
Vista general

Datos de las zonas de cocción

Área de coc-
Tamaño en mm
ción
382x226 normal
286x365 normal
382x226 normal
1
Potencia máxima en vatios a 230V
Booster
Booster
Booster
2.800
3.600
2.800
3.600
2.800
3.600
Total 10.800
1
La zona indicada se corresponde con la superficie inferior máxima del menaje utilizado.
2
La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
2
18
Page 19

Accesorios que forman parte del suministro

Puede solicitar con posterioridad tanto los accesorios adjuntos como otros si los necesita (véase capítulo «Acceso­rios especiales»).

Dispositivo WiFi XKS 3170 W

Vista general
19
Page 20

Panel de mandos

Tem pControlMan ual Asistente
1-9

Display Touch

Daños producidos por un objeto puntiagudo o por un recipiente caliente.
Evite arañar el display Touch con objetos afilados, p.ej. lápices. Los recipientes de cocción calientes situados sobre el display Touch pueden dañar la electróni­ca situada por debajo.
Toque el display Touch exclusivamente con los dedos. No coloque ningún objeto sobre el display Touch. No coloque ningún objeto caliente sobre el display Touch.
El display Touch está dividido en 3 partes.
20
Page 21

Superior

En la parte superior del display Touch se encuentra una línea naranja que se despliega para visualizar el menú des­plegable. En este menú se pueden rea­lizar los ajustes durante el proceso de cocción.
En la parte superior aparece a la iz­quierda la ruta del menú. Los puntos de menú individuales se separan entre sí mediante líneas verticales.
En caso de tocar el nombre de un menú en la parte superior, la indicación cam­bia al menú correspondiente.

Central

En el centro se encuentran los rangos de cocción. Los rangos activos apare­cen retroiluminados en color gris e indi­can la hora a la que debe comenzar un proceso de cocción. Independiente­mente del tipo de cocción se muestra también la temperatura ajustada o el ni­vel de potencia. La zona de cocción se­leccionada aparece retroiluminada de color naranja.
Panel de mandos

Línea inferior

En la línea inferior se muestran los sím­bolos del menú principal. Seleccionar el tipo de cocción.
21
Page 22
Panel de mandos

Símbolos

Menú principal

Símbolo Significado
1–9
Manual
TempControl
Asistente
Cocción manual - Selección de un nivel de potencia
Proceso de asado controlado por sensores - Selección de una temperatura
Función asistente para la preparación de los alimentos y las recetas seleccionados

Menú desplegable

Símbolo Significado
Función Limpieza
El símbolo indica información e indicaciones adicionales
sobre el manejo.
Función Stop&Go
Minutero avisador
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Ajustes

Otros símbolos

Independientemente de la función seleccionada, aparecen otros símbolos.
22
Símbolo Significado
Desconectar automáticamente
Regresa al menú superior o al menú principal.
Page 23

Primera puesta en funcionamiento

Primera limpieza de la placa de cocción

Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.
No retire la pegatina con indicaciones
respecto a la seguridad y el montaje y tampoco la placa de características.
Esta facilitará los trabajos de reparación y de intervención del Servicio técnico.
Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funciona­miento de la placa de cocción

Ajustar el idioma

Seleccione el idioma deseado.Confirme pulsando OK.

Primer proceso

Los componentes de metal están prote­gidos con un producto especial. Cuan­do se pone el aparato en funcionamien­to por primera vez, se producen olores y posiblemente humo. También se pro­ducen olores al calentar las bobinas de inducción durante las primeras horas de funcionamiento. Con los siguientes usos se irá eliminando el olor por com­pleto.
Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en las placas convencionales.
23
Page 24
Primera puesta en funcionamiento

Miele@home

Requisito previo:
- Red WiFi del hogar
- Deberá estar instalado el stick WiFi suministrado.
Cuando se haya instalado el dispositivo USB suministrado, se puede conectar la placa de cocción a la red WiFi del ho­gar.
En caso de que la placa de cocción de Miele ya esté conectada a la red WiFi local, será posible utilizar la función Con@ctivity de la campana extractora. En el manual de instrucciones de la campana extractora encontrará más in­formación al respecto.
Asegúrese de que la señal de su red WiFi en el lugar de emplazamiento de la placa sea la adecuada.
Existen varias opciones para conectar la placa a la su red WiFi.
En el modo preparado en red la placa necesita máx. 2W.

Disponibilidad de conexión WiFi

La conexión WiFi se reparte con otros aparatos (p.ej. microondas, aparatos que se manejan a distancia). Debido a lo que se pueden producir problemas de conexión temporales o continuos. Por lo tanto, no se garantiza la total dis­ponibilidad de las funciones ofrecidas.

Disponibilidad de Miele@home

El uso de la App Miele@home depende de que el servicio Miele@home esté disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está dis­ponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web www.miele.com.

Aplicación Miele@mobile

Puede descargar la aplicación Miele@mobile de forma totalmente gra-
tuita de la Apple App Store® o en la Go­ogle Play Store™.
Una vez ha instalado la App Miele@mobile en un terminal móvil, po­drá llevar a cabo las siguientes accio­nes:
- Activar la información sobre el estado de su placa
- Activar los consejos sobre el desarro­llo de un programa de la placa
- Configurar una red Miele@home con otros electrodomésticos aptos para conexión a una red WiFi
24
Page 25
Primera puesta en funcionamiento

Configurar Miele@home

Conectar a través de la App

Puede crear la conexión en red con la App Miele@mobile.
Instale la App Miele@mobile en su
terminal móvil.
Para el registro necesitará:
1. La contraseña de su red WiFi.
2. La contraseña de su placa. La contraseña se compone de las nue-
ve últimas cifras de su número de fabri­cación. El número de fabricación se en­cuentra en Ajustes debajo de Versión
del software (ver capítulo "Funciones adi-
cionales", apartado "Mostrar los datos de la placa").
Encienda la placa de cocción.Dispositivo móvil: inicie la App
Miele@mobile.
Placa: active Ajustes.

Conectar a través de WPS

Requisito: Dispone de un router com­patible con WPS (WiFi Protected Se­tup).
Encienda la placa de cocción.Placa: toque Miele@home|activar|re-
gistro por WPS.
Router WiFi: active la función «WPS»
en su router.
Placa: el display Touch muestra el men­saje Conexión establecida.
Consejo: Si su router WiFi no dispone de WPS como método de conexión, utilice la conexión a través de la App Miele@mobile.
Dispositivo móvil: siga la guía de
usuario en la App.
Placa: toque Miele@home|activar|re-
gistro a través de la App.
Dispositivo móvil: siga la guía de
usuario en la App.
El display Touch muestra el mensaje
Conexión establecida.
25
Page 26
Primera puesta en funcionamiento

Cancelar proceso

Pulsedesactivar.

Restaurar ajustes

Al sustituir el stick inalámbrico o el router ya no es necesario resetearlo.
Encienda la placa de cocción.Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes"). Toque Miele@home|resetear. El display Touch muestra el mensaje
Ajustes de red restaurados.
Resetee los ajustes a la hora de dese­char la placa, venderla o en caso de poner una placa de cocción ya usada en funcionamiento. Solo así queda ga­rantizado eliminar todos los archivos personales para que el dueño de la pla­ca ya no los pueda utilizar.
26
Page 27
Primera puesta en funcionamiento

Con@ctivity

Con@ctivity describe la comunicación directa entre una placa de cocción Miele y una campana extractora de Miele. Con@ctivity permite el control automático de la campana dependien­do del estado de funcionamiento de una placa de cocción.
En el manual de instrucciones de la campana extractora encontrará más in­formación al respecto.
En el modo preparado en red la placa necesita máx. 2W.

Disponibilidad de conexión WiFi

La conexión WiFi se reparte con otros aparatos (p.ej. microondas, aparatos que se manejan a distancia). Debido a lo que se pueden producir problemas de conexión temporales o continuos. Por lo tanto, no se garantiza la total dis­ponibilidad de las funciones ofrecidas.

Configurar Con@ctivity

Con@ctivity a través de la red WiFi local (Con@ctivity3.0)
Requisito previo:
- Red WiFi del hogar
- Deberá estar instalado el stick WiFi suministrado
- Campana extractora apta para el uso con Miele@home
Conecte la campana extractora y la
placa de cocción a la red WiFi local (ver capítulo "Primera puesta en fun­cionamiento", apartado «Miele@home»).
La función Con@ctivity se activa de for­ma automática.
27
Page 28
Primera puesta en funcionamiento
Con@ctivity a través de una conexión WiFi directa (Con@ctivity3.0)
Requisito: campana extractora Miele apta para WiFi
En caso de no disponer de una red lo­cal, puede crear una conexión directa entre placa y campana.
Desconecte la campana extractora.Mantenga pulsada la tecla (B*).Pulse simultáneamente la tecla
(1*).
*Campanas extractoras con sensores.
La indicación2 se ilumina permanente­mente, la3 parpadea.
Durante los próximos dosminutos la campana extractora estará lista para la conexión.
Encienda la placa de cocción.Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").
Si existe la conexión WiFi directa, no es posible añadir la campana y la pla­ca a una red local. En caso de desear hacerlo más tarde, se deberá eliminar primero la conexión WiFi directa entre la placa y la campana (ver capítulo "Restaurar ajustes" y el capítulo "Salir de la conexión WiFi" en el manual de instrucciones y montaje de la campa­na extractora).
Toque Miele@home|activar|Con@cti-
vity.
El display Touch muestra el mensaje
Conexión establecida.
En la campana extractora se iluminan las indicaciones2 y 3 de forma conti­nuada.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla de Desconexión posterior.
Con@ctivity está activada.
28
Page 29
Primera puesta en funcionamiento

Cancelar proceso

Pulsedesactivar.

Restaurar ajustes

Al sustituir el stick inalámbrico o el router ya no es necesario resetearlo.
Encienda la placa de cocción.Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes"). Toque Miele@home|resetear. El display Touch muestra el mensaje
Ajustes de red restaurados.
Resetee los ajustes a la hora de dese­char la placa, venderla o en caso de poner una placa de cocción ya usada en funcionamiento. Solo así queda ga­rantizado eliminar todos los archivos personales para que el dueño de la pla­ca ya no los pueda utilizar.
29
Page 30

Inducción

Funcionamiento

Por debajo de la superficie vitrocérami­ca se encuentran dos bobinas de in­ducción. Estas bobinas generan un campo magnético que actúa directa­mente sobre la base del recipiente de cocción y la calienta. La superficie vi­trocerámica se calienta únicamente de manera indirecta mediante el calor des­prendido por la base del recipiente.
La inducción reconoce automáticamen­te la posición, el tamaño y la forma del recipiente.
La inducción funciona únicamente con menaje con base con componentes imantables (ver capítulo «Inducción», apartado «Menaje»).
El material de la base y la posición so­bre la placa afectan a la potencia de las bobinas de inducción. Esto puede re­percutir en el proceso de cocción.

Áreas de cocción

La placa tiene 3 áreas de cocción. Es posible utilizar máximo a la vez 5 reci­pientes: 2 recipientes en cada una de las zonas de cocción laterales y 1 reci­piente en la zona central.
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes. Cuando la placa está conectada, si
se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre la misma.
No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo.
Desconecte la placa después de uti­lizarla con la tecla.
En caso de utilizar 2 recipientes sobre la zona izquierda o derecha, aparede una indicación para cada recipiente en el display Touch.
En caso necesario, un recipiente de cocción puede cubrir varias zonas de cocción.
En el capítulo "Manejo", apartado "Co­locar el recipiente de cocción" encon­trará más información sobre las zonas de cocción y sus posibles combinacio­nes.
30
Page 31
Inducción

Menaje

Menaje adecuado

- acero inoxidable con bases imanta­bles,
- acero esmaltado,
- hierro fundido.
Tenga en cuenta que las características de la base del recipiente pueden influir en la homogeneidad del resultado de la cocción (p. ej., al dorar crepes). El calor debería repartirse por la base del reci­piente de forma homogénea. Una base superpuesta de acero inoxidable es ap­ta.

Menaje no adecuado

- acero inoxidable con bases no iman­tables,
- aluminio o cobre,
- vidrio, cerámica o loza.

Comprobar menaje

En caso de no estar seguro de si un re­cipiente o una cazuela son o no ade­cuados, puede comprobarlo colocando un imán en la base del recipiente. Por lo general, este será adecuado si el imán se adhiere.

Indicación de falta de recipiente o no es el adecuado

En el display Touch parpadea ---, si
- se conecta una zona de cocción sin recipiente o con un recipiente inade­cuado (menaje con base sin compo­nentes imantables),
- el diámetro de la base del recipiente colocado es demasiado pequeño,
- se retira el recipiente de una zona de cocción conectada,
- no se coloca correctamente el reci­piente.
Si antes de transcurrir 1minuto se colo­ca un recipiente adecuado o se modifi­ca la posición del recipiente, --- se apaga y podrá continuar con total nor­malidad.
Si no se coloca ningún recipiente o este es inadecuado, la zona de cocción se desconecta automáticamente transcu­rrido 1 minuto.
31
Page 32
Inducción

Recomendaciones

- Utilice exclusivamente sartenes y ca­zuelas con la base plana. Los que tienen la base áspera pueden arañar la superficie vitrocerámica.
- Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará las estrías por roce y los arañazos. Los araña­zos producidos por arrastrar los reci­pientes, no repercuten en el funcio­namiento de la placa. Estos arañazos forman parte del uso normal de la placa y no son motivo para una recla­mación.
- Al adquirir sartenes y ollas tenga en cuenta que a menudo se indica el diámetro máximo o superior. Sin em­bargo, lo importante es el diámetro de la base (por lo general, más pe­queño).
- En la medida de lo posible, utilice sartenes con bordes rectos. En las sartenes con bordes inclinados, la in­ducción afecta también en la zona del borde. Lo que puede producir que el borde de la sartén cambie de color o que el recubrimiento se dete­riore.
32
Page 33

Ruidos

Durante el funcionamiento de las zonas de cocción de una placa de inducción pueden generarse los siguientes ruidos en los recipientes, dependiendo del material y del procesamiento de la ba­se:
zumbidos durante el funcionamiento con un nivel de potencia alto. Se suavi­zan o desaparecen cuando se disminu­ye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los recipientes que tengan la base de dife­rentes materiales (p.ej., base super­puesta),
Pueden producirse chasquidos en las conexiones electrónicas, especialmente a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigera­ción está conectado. Se conecta para proteger la electrónica, en caso de un uso intensivo de la placa. Es posible que continúe funcionando después de desconectar el aparato.
Inducción
33
Page 34
Inducción

Power Management

En caso de cocinar a la vez con 2 reci­pientes situándolos en las zonas de cocción izquierda o derecha, la poten­cia se regula de forma que no se supere la potencia total.
Ejemplo: en caso de que se haya ajus­tado el nivel de potencia 9 para el reci­piente situado en la parte anterior iz­quierda, el nivel de potencia máximo disponible para el recipiente colocado en la parte trasera izquierda será el 7.
De fábrica está ajustada una potencia total10.800W. Es posible reducir la po­tencia total a 7.200W (ver capítulo "Ajustes", apartado "Vista general de los ajustes").
Reducir la potencia total a 7.200W tie­ne las siguientes consecuencias:
- En caso de utilizar recipientes gran­des, no es posible ajustar un nivel de potencia alto.
- En caso de cocinar a la vez con 2 re­cipientes situados sobre las zonas de cocción derecha e izquierda, tan solo es posible utilizar la función Ma-
nual1-9.
34
Page 35

Algunas sugerencias para el ahorro energético

- A ser posible, realice procesos de cocción sólo en ollas o sartenes ta­padas. De esta forma, evitará el esca­pe innecesario de calor.
- Utilice un recipiente pequeño para cantidades pequeñas. Un recipiente pequeño necesita menos energía que un recipiente grande un poco menos lleno.
- Cocine con poca agua.
- Después del inicio de cocción o del sofrito inicial, cambie oportunamente a un nivel de potencia inferior.
- Utilice una olla rápida para reducir el tiempo de cocción.
35
Page 36

Rangos de ajuste

De fábrica se programan 9niveles de potencia. Si desea una gradación más preci­sa, puede ampliar hasta 17 niveles de potencia (ver el capítulo "Ajustes").
Rango de ajuste
de fábrica
(9niveles)
Derretir mantequilla Diluir gelatina Derretir chocolate
Calentar pequeñas cantidades de líquido Calentar platos que se pegan con facilidad Cocinar arroz a baja temperatura Descongelar verduras ultracongeladas en bloque
Calentar platos líquidos y semisólidos Preparar frutas Continuar cociendo patatas (con tapa)
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados Preparar a la plancha hamburguesas Rehogar verduras y pescado Cocinar pasta y legumbres a baja temperatura Descongelar y calentar alimentos ultracongelados Batir cremas y salsas, p. ej. zabaglione o salsa holandesa
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, escalo­pes, salchichas, huevos fritos, tortitas, etc.
Preparar tortillas de patatas, crepes, tortitas, etc. 7–8 7–8. Hervir grandes cantidades de agua
Sofreír cantidades grandes de carne Cocción intensiva
1–2 1–2.
2–4 2–3.
4–6 3.–5.
5–7 4.–7.
6–8 6–7.
9 8.–9
ampliado
(17niveles)
Las indicaciones tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de induc­ción puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de coc­ción. Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averi­guará los ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas características de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente infe­rior al indicado.
36
Page 37

Manejo

Principio de manejo

Su placa vitrocerámica está equipada con una tecla sensora de conexión/des­conexión, que reacciona al contacto con los dedos. Por razones de seguri­dad, la tecla sensora Conexión/Desco­nexión deberá pulsarse durante algo más de tiempo que el resto de las te­clas para realizar la conexión.
Con la placa desconectada, solo se ve el símbolo de las teclas sensoras Cone­xión/Desconexión- Si la placa está conectada, se ilumina el display Touch.
La placa se maneja a través del display Touch tocando el punto del menú dese­ado.
Cada reacción del display se confirma a través de una señal acústica.
Al pulsar una selección posible el ca­rácter y/o la palabra correspondiente se vuelve de color naranja.
Los campos de validación de un paso de trabajo está resaltados en verde (p.ej., OK).
Anomalía en el funcionamiento
producida por suciedad y/o el dis­play Touch cubierto.
El display Touch reacciona o podría activarse de forma involuntaria o in­cluso provocar un mensaje de ano­malía en la placa de cocción (ver ca­pítulo "Dispositivos de seguridad", apartado "Desconexión automática de seguridad"). Los recipientes de cocción calientes situados sobre el display Touch pueden dañar la elec­trónica situada por debajo.
Mantenga el display limpio. No coloque ningún objeto sobre el
display Touch. No coloque ningún objeto caliente
sobre el display Touch.
a
Zona del display Touch
37
Page 38
Manejo

Seleccionar un punto del menú

Toque el campo deseado o el valor
deseado del display Touch.

Mostrar un menú desplegable

Toque la línea de color naranja situa-
da en la parte superior del display Touch.
Seleccione la función deseada.Cierre hacia arriba el menú desplega-
ble de nuevo o toque el display Touch por fuera de la ventana del menú pa­ra cerrar el menú desplegable.

Desplazarse

Puede desplazarse a la derecha o a la izquierda.
Arrastre la pantalla. Para hacerlo, co-
loque el dedo sobre el display Touch y muévalo en la dirección deseada.
La barra situada en la parte inferior le indica su posición en el menú actual.
Modificar el ajuste en una lista de se­lección
El ajuste actual aparece marcado en color naranja.
Toque el ajuste deseado. El ajuste se memoriza. Regresa al menú
superior.

Reconocimiento de recipientes

El reconocimiento de menaje perma­nente está ajustado de fábrica (ver ca­pítulo "Ajustes"). Si la placa está conec­tada y hay un recipiente colocado, en el display Touch aparece automáticamen­te la indicación correspondiente.
Si el reconocimiento del menaje está desactivado, para conectar la zona es necesario tocar en el display Touch la zona correspondiente a la posición del recipiente.

Salir del nivel de menú

Toque el símbolo o toque la ruta
del menú que aparece antes del últi­mo símbolo .
Las indicaciones que haya pulsado pe­ro no haya confirmado con OK no que­darán memorizadas.
38
Page 39
Colocar el recipiente de coc­ción
Coloque el recipiente en el centro,
taly como se muestra en las imáge­nes. Solo así funcionará el reconoci­miento del menaje y se garantiza el reparto homogéneo del calor.
Peligro de incendio por sobreca-
lentamiento. En caso de que el sensor no funcio-
ne correctamente, podría producirse un sobrecalentamiento.
Coloque el recipiente en el centro.

Área de cocción derecha e izquierda

Manejo
Área de cocción con un diámetro a par­tir de 13cm.
Área de cocción con un diámetro infe­rior a 13cm.
Los recipientes con un diámetro infe­rior a 13cm solo se pueden utilizar con la función Manual1-9.
Menaje grande
2 recipientes
39
Page 40
Manejo

Área de cocción central

Área de cocción con un diámetro infe­rior a 16cm.
Los recipientes con un diámetro infe­rior a 16cm solo se pueden utilizar con la función Manual1-9.
Área de cocción con un diámetro a par­tir de 25cm.
Área de cocción con un diámetro a par­tir de 16cm.
40
Page 41
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento. En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incen­diarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la pla­ca durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calenta­miento es mucho más corto que en las placas convencionales.

Conectar la placa de cocción

Pulse la tecla sensora. El display Touch está conectado.
Se iluminan todas las teclas sensoras. Si no se produce otra selección, la placa se desconecta de nuevo por motivos de seguridad tras 1 minuto.

Ajustar el nivel de potencia

Coloque el recipiente de cocción en
la posición deseada.
Seleccione Manual1–9.Pulse el nivel de potencia deseado o
desplace el dedo sobre las barras.
En la indicación se muestra el nivel de potencia ajustado, el rango de ajuste y la duración.

Modificación del nivel de potencia

Si utiliza varios recipientes a la vez y la indicación no es de color naranja, de­berá seleccionar previamente la indi­cación.
Toque la indicación del recipiente de-
seado.
Ajuste el nivel de potencia.

Desconectar zona de cocción/ placa de cocción

Desconectar zona de cocción

Toque y mantenga la zona de cocción
en el display Touch hasta que la zona
de cocción se desconecte o bien toque la zona de cocción en el dis-
play Touch. Ajuste el nivel de potencia 0. o bien toque la zona de cocción en el dis-
play Touch. Toque el símbolo .

Desconectar la placa

Pulse la tecla sensora para desco-
nectar la placa de cocción y con ello
todas las zonas de cocción.
La duración muestra cuánto tiempo estará en funcionamiento la zona de cocción.
Si pasa un paño sobre la indicación del tiempo, aparecerá de nuevo 0.
41
Page 42
Manejo

Indicador de calor residual

Cuando una zona de cocción está ca­liente, la indicación de calor residual se ilumina después de la desconexión de la placa.
La indicación de calor residual se apa­ga una vez se puede tocar sin riesgo la zona de cocción.
Riesgo de sufrir quemaduras de-
bido a una superficie vitrocerámica caliente.
Una vez finalizado el proceso de cocción, la superficie vitrocerámica está caliente.
No toque la superficie vitrocerámicas mientras las indicaciones de calor re­sidual estén encendidas.
42
Page 43
Manejo
TempControl
TempControl supervisa y regula la tem-
peratura durante los procesos de asa­do:
- el aceite o la grasa utilizada no se so­brecalienta,
- no es necesario ir ajustando los nive­les de potencia manualmente,
- no es necesario girar el alimento con­tinuamente.
Coloque el recipiente en el centro, so­bre el sensor.
TempControl no es apto para freír o cocer.
Utilice esta función exclusivamente para asar.

Indicaciones sobre la utilización

- Puede ajustar una temperatura entre 140 y 230°C.
- Coloque el recipiente exclusivamente si está seco.
- No use aceite caliente, marrón o que contenga restos de comida
- Añada el alimento cuando suene la seña. En caso de reconocerse una irregularidad, es posible que no pue­da continuar calentándose.
- No añada el aceite en cuanto co­mience el precalentamiento.
- No modifique la posición del reci­piente en cuanto comience el preca­lentamiento.
43
Page 44
Manejo
Activar TempControl
Coloque el recipiente de cocción en
la posición deseada.
Añada la cantidad necesaria de acei-
te o grasa al recipiente.
Seleccione TempControl.  Ajuste la temperatura.
Al alcanzar la temperatura ajusta sue­na una señal. El tiempo se inicia auto­máticamente.
Introduce el alimento en el recipiente.Desconecte la zona de cocción des-
pués del uso.

Modificar la temperatura

Si utiliza varios recipientes a la vez y la indicación no es de color naranja, de­berá seleccionar previamente la indi­cación.
Toque la indicación del recipiente de-
seado.
Ajuste la temperatura.
44
Page 45
Manejo

Tabla de cocción TempControl

En la lista aparecen los alimentos para los que no hay ningún programa de ayuda. Para un listado completo de los programas de ayuda, ir al capítulo "Manejo", apar­tado "Asistente".
Las temperaturas indicadas en la tabla son solo orientativas. Recomendamos se­leccionar inicialmente la temperatura más baja. Si lo desea, podrá prolongar la cocción. El tiempo comienza una vez alcanzada la temperatura ajustada.
Alimentos [°C]
Carne congelada, p. ej. Cordon Blue Rollitos de primavera congelados Palitos de pescado congelados Pescado entero Pinchos de carne Verduras en mantequilla (champiñones, ajo) Schupfnudeln en mantequilla (plato típico alemán) Rösti de patatas Leberkäse (plato típico alemán) Tortilla Langos (plato típico húngaro) Palomitas Alimentos para freír congelados Tostar semillas sin grasa Caramelo Platos tipo ragú Platos al wok
Sofreír cantidades grandes de carne
Temperatura
150–170
180–200
200–220Sofreír carne para estofados (p.ej., gulasch)
45
Page 46
Manejo

Ajustar los niveles de potencia: rango de ajuste ampliado

Pulse la fila numérica entre los niveles
de potencia.
En la indicación se muestra el nivel de potencia ajustado, el rango de ajuste y la duración.
Ejemplo: si toca la fila numérica entre los niveles de potencia 7 y 8, aparecerá el nivel 7,5.
La duración muestra cuánto tiempo estará en funcionamiento la zona de cocción.

Área de cocción PowerFlex Plus

En una zona de cocción PowerFlex Plus, todas las bobillas de inducción permanecen conectadas conjuntamen­te (ver capítulo "Inducción", apartado "Funcionamiento"). Si está activado el reconocimiento del menaje (ver capítulo "Ajustes "), las zonas de cocción se ajustan automáticamente en lugar del tamaño del recipiente colocado. Es po­sible también seleccionar las zonas de cocción manualmente y modificar su forma y/o tamaño.
Coloque siempre el recipiente en el centro del área de cocción PowerFlex Plus.
Ajustar/modificar las zonas de coc­ción manualmente
Toque una marca cuadrada sobre el
display Touch de la placa.
El área de cocción seleccionado apare­ce retroiluminado de color naranja.
46
Deslice el dedo sobre el display
Touch para aumentar o disminuir el área seleccionado.
No es posible modificar la forma o el tamaño de una zona de cocción acti­vada.
Page 47
Manejo

Booster

El Booster intensifica la potencia para que las grandes cantidades se calienten rápidamente, p. ej. agua para cocer pasta. Este aumento de la potencia se puede activar como máximo hasta 10minutos.
Puede utilizar el Booster como máximo con 3 recipientes de cocción a la vez:
- 1 vez en la mitad izquierda de la pla­ca
- 1 vez en el centro
- 1 vez en la mitad derecha de la placa
Si activa el Booster, regresará al nivel de potencia 9 automáticamente una vez finalizado el tiempo de Booster.
Durante el tiempo del Booster se redu­cirá en parte la potencia del resto de bobinas de inducción. En caso de que esté en funcionamiento otro recipiente sobre la zona correspondiente de la placa, sucederá lo siguiente:

Activar el Booster

Coloque el recipiente de cocción en
la posición deseada.
Seleccione Manual1–9.Toque el símbolo B.
En la indicación aparece B, la zona de ajuste y la duración.
La duración muestra cuánto tiempo estará en funcionamiento la zona de cocción.

Desactivar Booster

Toque el símbolo . o bien ajuste otro nivel de potencia.
- se reduce el nivel de potencia,
- No es posible ajustar niveles de po­tencia altos.
No es posible utilizar a la vez en una parte de la placa el Booster y Temp­Control.
Los ajustes en Power Management (ver capítulo "Inducción", apartado "Power Management") influyen en la función Booster.
47
Page 48
Manejo
Asistente
Esta placa de cocción ofrece la posibili­dad de utilizar más de 20 programas de ayuda para la elaboración de platos y alimentos.
Coloque el recipiente sobre la zona
de cocción deseada.
Seleccione Asistente .Seleccione el alimento/plato desea-
do.
En el display Touch aparece una infor­mación sobre el plato/alimento selec­cionado.
Seleccione Start.
Al alcanzar la temperatura ajusta sue­na una señal. El tiempo se inicia auto­máticamente. No se producen otras señales.
Consejo: Ajuste un avisador para la zo­na de cocción o un tiempo de descone­xión automática (ver capítulo "Timer").
Procesa tal y como se describe en la
información.

Mostar información

Es posible visualizar la información sobre un proceso en curso.
Toque el símbolo en la indicación
de la zona de cocción.
Para cerrar la indicación, toque Start.
Desconecte la zona de cocción des-
pués del uso.
48
Page 49
Manejo

Vista general de los programas con asistente

Los tiempos indicados en la tabla son solo valores orientativos. Para empezar, te recomendamos el tiempo de cocción más corto. Si lo desea, podrá prolongar la cocción. El tiempo comienza una vez alcanzada la temperatura ajustada.
Alimentos [°C] [min]
Guarniciones Patatas a lo pobre 180–200
Picatostes 200 4–6 Pescado Filete de pescado 180–200 5–15 Filete de pescado empanado 180–200 5–15 Gambas 180–200 2–4 Cocina rápida French toast 180–200 6–10 Curry 200–210
Croque Monsieur 180–200 6–10
15–25
10–20
1
2
Salteados 200 3–10 Guarniciones Tortilla 160–180 3–6 Huevos fritos 160–180 5–10 Huevos revueltos 160 2–6 Carne Salsa boloñesa 180–220
Hamburguesas 160–180 10–20 Pechuga de pollo a la plancha 180–220 10–20 Milanesa 180–200 5–10 Poco hecho, 3cm de grosor 200 5–7 Hecho, 3cm de grosor 200 6–10 Muy hecho, 3cm de grosor 160 15–25
30–90
3
49
Page 50
Manejo
Salchichas 180 5–15 Beicon 160–180 8–11 Chuletillas de cordero 180–220 5–10 Chuletillas de cerdo 180–200 6–10 Dulces Tortitas 160–180 4–8 Crepes 200 2–3
Temperatura, tiempo de cocción/asado
1
El tiempo de asado indicado se refiere a patatas cocidas. En caso de que no lo estén y de que estén cortadas en dados o en rodajas, el tiempo de asado será de 15-35 minutos.
2
Una vez preparados los ingredientes, añadir caldo y llevar a ebullición. El tiempo de cocción se refiere al tiempo después de que comience a hervir el caldo.
3
Una vez preparados estos ingredientes, añadir el resto y llevar a ebullición. El tiempo de cocción se refiere al tiempo después de que comiencen a hervir el resto de in­gredientes.
50
Page 51

Timer

Aviso

Para poder utilizar el avisador, es nece­sario que la placa esté conectada. Pue­de ajustar un tiempo entre 1minuto y 9horas, 59minutos, 59segundos.

Ajustar un aviso

Abra el menú desplegable.Seleccione .
En el display Touch aparece 00:00:00 (horas: minutos: segundos).
Toque 0 (horas) o 00 (minutos o se-
gundos).
Ajuste el tiempo deseado con- o +.Confirme pulsando OK.

Modificar el aviso

Seleccione .Toque el valor que hay que modificar.Ajuste el tiempo deseado con- o +.Confirme pulsando OK.

Borrar el aviso

Seleccione .Seleccione .Confirme pulsando OK.
51
Page 52
Timer

Desconectar automáticamente

Es posible ajustar la hora a la que de­berá desconectarse el calentamiento de un recipiente. Se puede utilizar simultá­neamente la función para todos los re­cipientes. Puede ajustar un tiempo en­tre 1minuto y 9horas, 59minutos, 59segundos. Se puede utilizar simultá­neamente la función para todos los re­cipientes.
Si el tiempo programado es mayor que la duración de funcionamiento máxima autorizada, la función desco­nexión la desconectará. (ver el capítu­lo "Dispositivos de seguridad", aparta­do "Desconexión de seguridad").

Ajustar el tiempo

Ajuste un nivel de potencia o tempe-
ratura en la zona de cocción desea-
da. Seleccione . En el display Touch aparece 0:00:00
(horas: minutos: segundos). Toque 0 (horas) o 00 (minutos o se-
gundos).
Ajuste el tiempo deseado con- o +.Confirme pulsando OK.Si desea ajustar un tiempo de desco-
nexión para otra zona de cocción,
proceda como ya se ha descrito an-
teriormente.

Modificar tiempo

Seleccione .Toque el valor que hay que modificar.Ajuste el tiempo deseado con- o +.
52
Confirme pulsando OK.

Eliminar tiempo

Seleccione .Seleccione .Confirme pulsando OK.
En caso de haber eliminado el tiempo, dejará de mostrarse la duración.
Page 53

Funciones suplementarias

Función Stop&Go

Es posible utilizar esta función solo si se utiliza la función Manual 1–9 para to­dos los recipientes. Al activar Stop & Go se reducen todos los niveles de po­tencia al 1. No podrán modificarse ni los niveles de potencia del área de cocción ni los ajustes de los timer, se puede desco­nectar exclusivamente la placa de coc­ción. Se mantienen el avisador, tiempos de desconexión y tiempos del Booster. Durante la desactivación se conmuta de nuevo al último nivel de potencia ajus­tado y los tiempos continúan.

Activar/desactivar

En caso de que no se desactive la función en 30minutos, la placa se desconecta.
Abra el menú desplegable.Toque el símbolo . durante 1s.

Recall

Si la placa de cocción se ha desconec­tado de forma involuntaria durante el funcionamiento, con esta función es posible restablecer de nuevo todos los ajustes. Debe conectarse de nuevo la placa durante los 10segundos después de la desconexión.
Conecte de nuevo la placa de coc-
ción. Seleccione .
53
Page 54
Funciones suplementarias

Función Limpieza

Puede bloquear el display Touch de la placa de cocción durante 20 segun­dos para, p.ej., retirar suciedad.

Activar

Abra el menú desplegable.Toque el símbolo .
En el símbolo se va descontando el tiempo

Desactivar

Abra el menú desplegable.Toque el símbolo .

Modo Demo

Esta función le permite al distribuidor mostrar la placa sin que se caliente.

Activar

Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes").

Mostrar los datos de la placa de cocción

Puede visualizar el modelo, el número de fabricación y el estado del software de su placa de cocción.
Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes"). PulseVersión del software. En el display Touch se muestran los da-
tos de la placa.
Pulse Modo Demo|on. En el centro del display Touch aparece
DEMO.

Desactivar

Active los ajustes (ver capítulo
"Ajustes"). Pulse Modo Demo|off. En el display se apaga DEMO.
54
Page 55
Bloqueo de puesta en funcio­namiento
La placa de cocción está equipada con un bloqueo de puesta en funcionamien­to para evitar una conexión involuntaria. El bloqueo de puesta en funcionamien­to solo puede activarse si el área de cocción está en funcionamiento.

Activar/desactivar el bloqueo de puesta en funcionamiento

Encienda la placa de cocción.Abra el menú desplegable.Pulsar el símbolo durante 3 se-
gundos.

Dispositivos de seguridad

55
Page 56
Dispositivos de seguridad

Desconexión de seguridad

El display Touch está tapado

La placa de cocción se desconecta au­tomáticamente si el display Touch per­manece cubierto durante más de 10se­gundos aprox., p.ej. por contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún objeto. El display Touch muestra el mensaje de anomalía F6716 y se emite una señal. Retire los objetos y/o la suciedad y pul­se OK y la placa volverá a estar lista pa­ra funcionar.

El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado largo.

La desconexión automática de seguri­dad se activa automáticamente cuando una zona se calienta durante un tiempo inusualmente largo. Dicho tiempo de­pende del nivel de potencia selecciona­do. Si este se ha sobrepasado, la resis­tencia calefactora se desconecta y se muestra la indicación de calor residual. Es posible realizar el ajuste de potencia de la manera habitual.
Nivel de poten-
cia*
Tiempo de funcionamien-
to máximo [h]
1/1. 9 2/2. 8 3/3. 7 4/4. 6 5/5. 5 6/6. 4 7/7. 3 8/8. 2
9 1
* Los niveles de potencia con punto están solo disponibles en caso de niveles de po­tencia ampliados (ver el capítulo "Rangos de ajuste")
Protección contra el sobreca­lentamiento
En caso de que se sobrecaliente la ba­se de un recipiente, la potencia se redu­cirá automáticamente. La indicación no se modifica. La potencia regresa al va­lor normal, en caso de que el recipiente se haya enfriado.
56
Page 57
Es posible adaptar la placa a sus nece­sidades personales en el menú Ajus-
tes.

Activar Ajustes

Los ajustes solo pueden modificarse cuando no tenga lugar ningún proceso de cocción.
Encienda la placa de cocción.Abra el menú desplegable.Seleccione Ajustes.

Modificar Ajustes

Seleccione el punto del menú desea-
do.
El ajuste actual aparece marcado en color naranja.
Seleccione la opción deseada.
Ajustes
Confirme pulsando OK.

Pulse Ajustes para salir de un punto del menú sin realizar ningún cambio.

57
Page 58
Ajustes

Relación de ajustes

Punto de menú Ajustes posibles
Luminosidad del display 1–5 Idioma  .../deutsch/english/... Reconocimiento del menaje permanente on*
off
Función Recall on*
off
Señales acústicas on*
off
Power Management 10 800 W*
72000 W
Niveles de potencia sin niveles intermedios (1, 2, 3, etc.)*
con niveles intermedios (1, 1.5, 2, 2.5, 3, etc.)
Tiempo de aviso on*
off
Asistente on*
off
Ajustes de fábrica
No
Versión del software Miele@home ver capítulo "Primera puesta en funcio-
namiento", apartado "Configurar Miele@home" y "Configurar Con@cti­vity".
Modo Demo on
off*
*Ajuste de fábrica
58
Page 59

Datos para los laboratorios de ensayo

Platos de prueba según EN60350-2
De fábrica se programan 9 niveles de potencia. Según normativa, ajuste el número de niveles de potencia ampliado para las com-
probaciones (ver capítulo «Programación»).
59
Page 60

Limpieza y mantenimiento

Peligro de sufrir quemaduras de-
bido a las superficies calientes. Una vez finalizado el proceso de
cocción, la superficie vitrocerámica está caliente.
Desconecte la placa de cocción. Deje enfriar la placa de cocción an-
tes de limpiarla.
Daños debidos a humedad en-
trante. El vapor procedente de un limpiador
a vapor puede llegar a los compo­nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden des­teñir o sufrir modificaciones si se uti­liza un producto de limpieza inade­cuado. Las superficies son sensibles a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.
No utilice productos abrasivos o que puedan arañarlas.
Limpie toda la placa de cocción des-
pués de cada uso.
Seque bien la placa de cocción des-
pués de cada limpieza húmeda, de esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inade­cuados
A fin de evitar daños en las superficies durante la limpieza, nunca utilice:
- detergentes suaves,
- productos de limpieza que conten­gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru­ros,
- productos de limpieza descalcifica­dores,
- quitamanchas, desoxidantes
- productos de limpieza abrasivos p.ej., líquidos o en polvo, o piedras de limpieza,
- productos de limpieza que conten­gan disolventes,
- productos de limpieza para lavavaji­llas
- espráis para hornos y grill
60
- limpiacristales,
- estropajos y cepillos duros y abrasi­vos (p. ej., los especiales para cazue­las), o estropajos usados que aún contengan restos de productos de limpieza abrasivos,
- gomas quitamanchas
Page 61
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la superficie vitro­cerámica
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado en­tre la placa y la encimera podría re­sultar dañada. La cinta de obturación o sellado en­tre la vitrocerámica y el cerquillo po­dría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave no se eliminan todos los restos de suciedad. Se genera una lámina invi­sible que provoca decoloraciones en la vitrocerámica. Dichas decoloracio­nes ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de vitrocerámica con un limpiador espe­cial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un una espátula para cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto es­pecial de limpieza Miele para vitroce­rámica y acero inoxidable (ver capítu­lo «Accesorios especiales», apartado «Productos para la limpieza y el man­tenimiento») o con un limpiador para vitrocerámicas convencional y con papel de cocina o un paño limpio. No aplique el limpiador sobre la vitroce­rámica caliente, ya que pueden apa­recer manchas. Tenga siempre en cuenta las indicaciones del fabrican­te.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerá­mica a continuación.
Los restos de detergente se queman en los siguientes procesos de cocción y provocan daños en la vitrocerámica. Asegúrese de que elimina todos los restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de alu­minio (manchas de color metálico) con el producto de limpieza para vi­trocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
superficie caliente. Durante el proceso de cocción la su-
perficie vitrocerámica está caliente. Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal los restos de azúcar, plástico o papel de aluminio de la vitrocerámica ca­liente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de coc­ción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha descrito anteriormente.
61
Page 62

¿Qué hacer si ...?

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu­cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co­rregirlo.
Problema Causa y solución
No es posible conectar la placa.
Aparecen olores o va­pores durante el funcio­namiento de una placa de cocción nueva.
La placa de cocción no tiene corriente. Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o al Servicio Post-venta de Miele (automático míni­mo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina­das circunstancias.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1minuto, para ello – desconecte el interruptor del correspondiente
fusible, desenrosque completamente el fusible roscado o
– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-
rencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o enroscar nuevamente el fusible o el diferencial, póngase en contacto con un electricista especiali­zado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un producto de conservación. Al poner en funciona­miento la placa por primera vez, pueden formarse olores y humo. También se desprende olor en las pri­meras horas de funcionamiento debido al calenta­miento de las bobinas de inducción. En los siguien­tes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer totalmente. Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que la placa esté conectada incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
62
Page 63
Problema Causa y solución
En la indicación parpadea---.
Una zona se desconec­ta automáticamente.
Una zona de cocción o la placa de cocción completa se desconec­tan automáticamente.
La zona de cocción no funciona de la forma habitual con el nivel de potencia ajustado.
El nivel de potencia se reduce automáticamen­te o no permite aumen­tarlo.
Se oye un ruido de fun­cionamiento después de desconectar la pla­ca.
No hay menaje en el área de cocción o el que hay es inadecuado.
Utilice menaje adecuado (ver capítulo "Inducción",
apartado "Menaje").
El recipiente no está correctamente colocado. Coloque de nuevo el recipiente.
Sobre la zona se encuentran objetos de metal, p. ej. cubiertos.
Retire los posibles objetos. El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado lar-
go. Ajuste de nuevo el nivel de potencia (ver el capítu-
lo «Dispositivos de seguridad», apartado «Desco­nexión de seguridad»).
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
En caso de que se sobrecaliente la base de un re-
cipiente, la potencia se reducirá automáticamente. La indicación no se modifica. La potencia regresa al valor normal, en caso de que el recipiente se haya enfriado.
Hay dos recipientes en funcionamiento a la vez en el área (ver capítulo "Inducción", apartado "Power­management").
El ventilador de refrigeración permanece en funcio­namiento hasta que la placa se enfría y después se desconecta de forma automática.
¿Qué hacer si ...?
63
Page 64
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
El display Touch no re­acciona.
Los símbolos reaccio­nan en caso de tocar una zona próxima.
El área no se calienta.
El tiempo de calenta­miento es extrañamente largo.
En procesos de asado y cocción similares exis­ten pequeñas diferen­cias en lo que respecta a los tiempos y el dora­do
Tiene las yemas de los dedos cubiertas. Toque el display Touch exclusivamente con la ye-
ma de los dedos sin cubrir.
La función Limpieza está activada. Desactive la función Limpieza (ver capítulo "Fun-
ciones adicionales", apartado "Función Limpieza ").
Ha tocado el display Touch mientras sostenía un re­cipiente de cocción.
Vuelva a hacerlo con las manos vacías. El display Touch está sucio.
Elimine la suciedad. Sobre el display Touch se encuentran agua u otros lí-
quidos. Seque el display Touch.
El área aún está caliente después de un proceso de cocción anterior. En cuanto se enfríe, se volverá a calentar.
El recipiente no está correctamente colocado. Coloque de nuevo el recipiente (ver capítulo "Ma-
nejo", apartado "Colocar el recipiente de coc­ción").
O bien la base del recipiente o la vitrocerámica están sucios.
Elimine la suciedad. Ha añadido agua, aceite o alimentos durante el tiem-
po de calentamiento. No añada nada durante ese tiempo.
Esto no es una anomalía. El material de la base y la posición sobre la placa afectan a la potencia de las bobinas de inducción. Esto puede repercutir en el proceso de cocción.
64
Page 65
Problema Causa y solución
El display Touch mues­tra F6704 y la placa se desconecta automáti­camente.
El display Touch mues­tra F6713 o F6771 y la placa se desconecta automáticamente.
El display Touch mues­tra F6716 y la placa se desconecta automáti­camente.
El display Touch mues­tra F6734 y la placa se desconecta automáti­camente.
El display Touch mues­tra F y cifras.
Las aberturas de aspiración y salida del enfriamiento están bloqueadas.
Retire cualquier obstáculo situado por delante de
las aberturas de aspiración y salida del enfriamien­to.
PulseOK. Se ha calentado un recipiente vacío.
PulseOK.Espere hasta que se apague la indicación de calor
residual (ver capítulo "Manejo", apartado "Indi­cación de calor residual").
Utilice un recipiente lleno. El display Touch está tapado, p.ej., por contacto con
los dedos, alimentos rebosados o algún objeto situa­do por encima.
Elimine la suciedad o los objetos (ver el capítulo
"Dispositivos de seguridad, apartado "Descone­xión de seguridad").
PulseOK. Recipiente colocado de forma incorrecta.
Coloque de nuevo el recipiente (ver capítulo "Ma-
nejo", apartado "Colocar el recipiente de coc­ción").
PulseOK.
F y otras cifras.
Se ha producido una anomalía en la electrónica. Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.
¿Qué hacer si ...?
65
Page 66

Accesorios opcionales (no suministrados)

Miele ofrece un amplio surtido de acce­sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil­mente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruccio­nes) o a través de un distribuidor espe­cializado.

Recipientes de cocción

Miele ofrece una amplia selección de recipientes de cocción. Este ha sido adaptado a la perfección a los electro­domésticos Miele en cuanto a funciona­miento y dimensiones. En la página web de Miele tiene a su disposición in­formación detallada.
Productos de limpieza y man­tenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250ml
Elimina suciedad persistente, manchas de cal y restos de aluminio

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve
66
Page 67

Servicio Post-venta

Contacto en caso de anomalías

En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe p.ej. a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el Servicio Post-venta a través de nuestra pági­na web.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post­venta de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la denominación del aparato y el número de fabricación (fab./SN/nº). Encontrará ambos datos en la placa de características.

Garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
67
Page 68
*INSTALLATION*

Instalación

Advertencias de seguridad para el montaje

Daños derivados de un montaje incorrecto.
La placa podría resultar dañada debido a un montaje incorrecto. El montaje de la placa deberá ser realizado por personal autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica debido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido a una conexión inadecuada a la red eléc­trica.
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la placa a la red eléctrica.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora la placa de cocción puede resultar dañada.
Monte la placa una vez estén ya montados el armario superior y la campana ex­tractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter­morresistentes.
La placa de cocción no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Asegúrese de que después de montar la placa de cocción no se
puede tocar el cable de conexión a red.
El cable de conexión a red no deberá entrar en contacto con pie-
zas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
68
Page 69
*INSTALLATION*
Instalación

Distancias de seguridad

Distancia de seguridad por encima de la placa de cocción

Entre la placa y una campana extracto­ra colocada encima se deberá mante­ner la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la campana.
En caso de que haya instalados sobre el aparato materiales fácilmente infla­mables (p.ej. una balda), se deberá res­petar una distancia de seguridad de al menos 600mm.

Distancia mínima por debajo de la placa de cocción

Para garantizar la ventilación de la placa debe dejarse por debajo una distancia mínima con un horno, entrepaño o ca­jón.
La distancia mínima a partir del borde inferior de la placa de cocción hasta
- Borde superior del horno: 25mm
- Borde superior del entrepaño: 25mm
- Canto superior del cajón: 5mm
- Base del cajón: 75mm
Cuando se han montado varios apa­ratos debajo de una campana ex­tractora para los que se dan diferen­tes distancias de seguridad, se de­berá mantener la mayor distancia de seguridad requerida.
69
Page 70
*INSTALLATION*
500
+3
40
0
25
d
c
e
f
a
b
0
25
0
g
a
g
f
d
b
25
0
916
+3
265
70
40
0
500
Instalación

Entrepaño

No es necesario realizar un entrepaño bajo la placa de cocción, pero puede hacerse.

Vista lateral

a
Entrepaño
b
Pared trasera del armario
c
Distancia mínima entre el canto pos­terior del entrepaño y la pared del armario para la ventilación de la pla­ca
d
Hueco de la encimera
e
Distancia mínima entre el canto infe­rior de la placa y el canto superior del entrepaño para la ventilación de la placa
f
parte anterior
g
Recorte para la ventilación del cable de conexión Distancia mínima del canto posterior del recorte de la encimera hasta el canto del recorte

Vista superior

a
Entrepaño
b
Pared trasera del armario
d
Hueco de la encimera
f
parte anterior
g
Recorte para la ventilación del cable de conexión Distancia mínima del canto posterior del recorte de la encimera hasta el canto del recorte
70
Page 71
*INSTALLATION*
Distancia de seguridad trasera / late­ral
La placa de cocción deberá instalarse dejando suficiente espacio a derecha e izquierda.
En la pared posterior de la placa se de­be mantener la distancia mínima a un armario alto o pared especificada abajo.
En un lado de la placa de cocción (de­recha o izquierda) se debe mantener la distancia mínima,  a un armario al­to o pared especificada más abajo y en el lado opuesto se debe mantener una distancia mínima de300 mm.
Distancia mínima posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de ésta: 50 mm
Instalación
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
Distancia mínima a la derecha des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej. una armario alto) o una pared de la estancia: 50 mm.
Distancia mínima a la izquierda des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej. una armario alto) o una pared de la estancia: 50 mm.
¡No recomendable!
¡No recomendable!
71
Page 72
*INSTALLATION*
Instalación

Distancia de seguridad con revestimiento del hueco

Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá­mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
Placas a nivel de la encimera Placas de cocción con cerco / bisel
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50mm materiales no inflamables 50mm - medida x
72
Page 73
*INSTALLATION*
Instalación

Sobre encimera

Indicaciones para la instala­ción ­sobre encimera

Junta entre la placa de cocción y la encimera

Daños producidos por un mon-
taje erróneo. La placa de cocción y la encimera
pueden resultar dañadas durante el desmontaje de la placa de cocción si se sella la placa de cocción con pro­ductos de sellado termorresistentes.
No emplee productos de sellado en­tre la placa de cocción y la encimera. La junta situada por debajo de la pla­ca garantiza un sellado suficiente con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo de la placa de cocción deberán ser lisas y regulares para que la placa de cocción asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte supe­rior del aparato garantice el sellado con la encimera.
73
Page 74
*INSTALLATION*
Instalación
Medidas de empotramiento–Sobre encimera
Todas las dimensiones se indican en mm.
Medidas de empotramiento - KM7999FR
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red, L=1.280mm
c
Conexión dispositivo WiFi
74
Page 75
*INSTALLATION*
Medidas de empotramiento – KM7999FL
Instalación
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red, L=1.280mm
c
Conexión dispositivo WiFi
75
Page 76
*INSTALLATION*
Instalación

Montaje sobre encimera

Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver capítulo «Instalación», apartado «Distancias de seguridad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de ma- dera con barnices especiales, cau­cho de silicona o resina fundida para evitar que se hinchen a causa de la humedad. El material de sellado de­berá ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la placa.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Coloque la placa de cocción centra-
da en el hueco de empotramiento. Asegúrese de que la junta se encuen­tre sobre la encimera para garantizar el sellado con la misma.
En ningún caso utilice adicionalmen­te otro material de sellado (p.ej., sili­cona).
Si la junta no se situara correctamente en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar los radios de las es­quinas (≤R4) con una sierra de calar.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
76
Page 77
*INSTALLATION*
Instalación

Enrasado

Consejos para el montaje ­enrasado
Para el montaje enrasado de una pla­ca solo son aptas encimeras de piedra natural (granito, mármol), de madera maciza y encimeras alicatadas. Las placas de cocción marcadas en el ca­pítulo "Instalación", apartado "Enrasa­do" con el aviso correspondiente tam­bién son aptas para la instalación en encimeras de cristal. En caso de enci­meras de otros materiales, consulte al fabricante de las mismas para deter­minar si son aptas para el montaje en­rasado.
La anchura interior del armario inferior debe tener como mínimo la medida del recorte interior de la encimera (ver el capítulo "Instalación", apartado “Medidas de empotramiento - enrasa­do”) para garantizar el libre acceso a la placa desde la parte inferior y para poder retirar la carcasa inferior para la realización de tareas de mantenimien­to. Si después del montaje la placa no quedara accesible por la parte inferior, deberá retirarse el material de sellado para desmontarla.
Encimeras de piedra natural
La placa de cocción se coloca directa­mente sobre el fresado.
Encimeras de madera maciza, enci­meras con azulejos, encimeras de vi­drio
La placa de cocción se fija en el hueco mediante listones de madera. Los listo­nes deberán estar disponibles en el lu­gar del montaje y no forman parte del suministro.

Cinta de sellado

En caso de desmontar la placa du­rante una intervención del Servicio Post-venta, la junta de sellado situa­da por debajo del cerco de la placa podría resultar dañada.
Sustituya la cinta de sellado por una nueva al volver a montar la placa.
77
Page 78
*INSTALLATION*
Instalación
Medidas de empotramiento–Enrasado
Todas las dimensiones se indican en mm.
Medidas de empotramiento – KM7999FL
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red, L=1.280mm
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 12mm (no se suministran accesorios)
e
Conexión dispositivo WiFi
78
Page 79
*INSTALLATION*
Instalación

Montaje enrasado

Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver capítulo «Instalación», apartado «Distancias de seguridad»).
Encimeras de madera maciza / enci-
meras con azulejos / encimeras de vi­drio: Fije los listones de madera 6mm por debajo del canto superior de la enci­mera (ver imagen capítulo "Instala­ción", sección "Medidas de empotra­miento - enrasado").
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la placa.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.
Coloque la placa de cocción en el
hueco de empotramiento y céntrela.
La juntura entre la superficie vitrocerá­mica y la encimera debe tener al me­nos 2mm de ancho. Es necesario pa­ra aislar la placa.
Daños provocados por un pro-
ducto sellador inadecuado. Un producto sellador inadecuado
puede dañar la encimera de piedra natural.
En el caso de la piedra natural y de los azulejos, utilice únicamente una sellador de silicona apropiado para piedra natural. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Llene la juntura entre la placa y la su-
perficie de trabajo con silicona termo­rresistente (mín. 160°C).
79
Page 80
*INSTALLATION*
Instalación

Conexión eléctrica

Daños derivados de una cone-
xión incorrecta. La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario. Miele no asume responsabilidad al­guna por los daños causados por trabajos de instalación, manteni­miento o reparación inapropiados ni por los causados por la falta de un conductor a tierra o por la ausencia del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autoriza­do se encargue de la conexión de la placa a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en cuenta las normativas nacionales, así como las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!

Potencia nominal total

véase la placa de características

Datos de conexión

Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características. Estos datos deberán coincidir con los de la red.
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE (o la ÖVE en Austria) recomienda conectar la placa de cocción a un interruptor di­ferencial con una derivación de 30mA.

Interruptores

¡La placa se deberá poder desconectar de la red en todos los polos mediante interruptores! En estado desconectado se deberá mantener una distancia de contacto de al menos 3mm. Los inte­rruptores son elementos de protección contra sobrecorriente y disyuntores.

Desconexión de la red

La conexión de la placa debe quedar accesible en cualquier momento para trabajos del Servicio técnico o de repa­ración.
80
Page 81
*INSTALLATION*
Wir i n g dia g r a m
2 2 0-240
V
380-415
V
3 N
Yellow/Green
Yellow/Green
Gelb/Grün, Jaune/Vert
Gelb/Grün, Jaune/Vert
2
N
L1
L2
L3
2 2 0-240
V
3 8 0-4 1 5
V
3 8 0-4 1 5
V
N
L
4 6
2 4 6
1
3
5
1 3 5
220- 240 V
Instalación
81
Page 82

Hojas de datos del producto

A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.

Información sobre placas eléctricas

según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo KM 7999
Número de selectorse de los focos y/o zonas de cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la superficie útil/zona de cocción Para focos o zonas de cocción no circulares: an­cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo­na de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calcu­lado por kg (EC
cocción eléctrica
)
1. =
2. =
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 189,0 Wh/kg
2. = 191,7 Wh/kg
3. = 191,9 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg (EC
placa eléctrica
)
190,9 Wh/kg
82
Page 83
Por la presente, Miele declara que esta placa de inducción cumple con los re­quisitos de la directiva europea 2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de confor­midad europea:
- productos, descarga, en www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de infor­mación, instrucciones de manejo, e www.miele.es/electrodomesticos/so­licitud-de-informacion-385.htm intro­duciendo el nombre del producto o el número de fabricación

Declaración de conformidad

Banda de fre­cuencia
Potencia de trans­misión máxima
2,4000GHz – 2,4835GHz
<100mW
83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
KM 7999FR,KM7999FL
M.-Nr. 11 326 740 / 01es-ES
Loading...