Miele DA 61-3, DA 62-3 User manual

Page 1
Instrucciones de manejo
Campana extractora DA 61-3 DA 62-3
Antes de emplazar, instalar y poner en servicio el aparato, leer sin falta las "Instrucciones de manejo" para evitar el deterioro de la máquina o posibles daños al usuario. M.-Nr. 05 092 380
U
Page 2
Indice
Indice
Su contribución a la protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manejo
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selección de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Posición Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión/Desconexión de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Descripción del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpieza y mantenimiento
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Filtros de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Retirar la rejilla de los filtros de grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpieza de los filtros de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Filtro de carbón activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Colocación / sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión eléctrica y características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dimensiones del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaje
Montaje del revestimiento frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste del fondo del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sujeción a la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conexión a salida de aire al exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conexión a recirculación de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
U/P/Q
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Page 3
Su contribución a la protección medioambiental
Su contribución a la protección medioambiental
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado con crite­rios ecológicos y en función de su pos­terior tratamiento en plantas de reciclaje.
Dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica (¡Infórmese al respecto en su Ayuntamiento!).
Desestimación de un aparato inservible
Cualquier aparato inservible se compone de materiales aprovechables, que no deberán ir a parar a un vertedero. ¡Infór- mese acerca de las posibilidades de reciclaje en el Ayuntamiento, en un esta­blecimiento de desguace o en una cha­tarrería.
Cerciórese de guardar el aparato fuera del alcance de niños para evitar su ma­nipulación indebida hasta su transporte al desguace. En las instrucciones de manejo, en el apartado de "Advertencias concernientes a la seguridad", encon­trará indicaciones al respecto.
3
Page 4
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
Este aparato cumple todas las nor­mas de seguridad vigentes. El uso o manejo indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentesInstrucciones de manejo antes de
utilizar la campana extractora por primera vez, ya que contienen im­portantes indicaciones acerca de la seguridad, el montaje y el manteni­miento del aparato, a fin de proteger­se Ud. y evitar daños en el mismo.
Conserve las presentes “Instruccio- nes de manejo para posibles con­sultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
Uso apropiado de la campana extractora
La presente campana extractora
está prevista para el uso doméstico. No podrán reclamarse al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido así como por el manejo incorrecto de la campana extractora.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio de
la campana extractora, compruebe si los datos de conexión (voltaje y fre­cuencia) indicados en la placa de ca­racterísticas de la campana extractora coinciden con los de la instalación de la vivienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el apa­rato. En caso de duda, consulte a un electricista.
La seguridad eléctrica de la campa-
na extractora sólo queda garantiza­da cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es imprescindible que la instalación doméstica cumpla con dichos requisitos de seguridad. En caso de duda, haga verificar la instalación doméstica por parte de un técnico autorizado. No po­drán reclamarse al fabricante daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma (p. ej., descarga eléctrica).
Cualquier trabajo de instalación,
montaje o mantenimiento de apara­tos eléctricos deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado. La realización de dichos trabajos por personal no autorizado puede entrañar graves peligros de seguridad para el usuario, de los cuales el fabricante no se hace responsable.
4
Page 5
Advertencias concernientes a la seguridad
La campana extractora sólo queda desconectada de la red eléctrica:
– desenchufando el cable de conexión
del aparato. Para desenchufar el aparato, no tire del cable de conexión, sino del propio enchufe.
– desactivando el automático de la
instalación de la vivienda, o
– desenroscando totalmente el fusible
roscado de la vivienda.
La conexión del aparato a la red no
deberá efectuarse a través de un cable de prolongación. Los cables de prolongación no garanti­zan una seguridad total del aparato (p. ej., peligro de sobrecalentamiento).
Utilización
No trabaje nunca debajo la campa-
na extractora con llama viva; queda prohibido preparar flambeados, asar al grill con llama viva, etc. La campana extractora conectada aspira las llamas hacia el filtro de grasa. ¡La grasa aspirada puede provocar incendio!
En caso de utilizar la campana
extractora sobre placas de gas, deberá tener la precaución de que los quemadores encendidos estén siempre cubiertos por ollas o sartenes. El calor producido por las llamas podría deteriorar la campana extractora.
Conecte la campana extractora
siempre que utilice alguna zona de cocción. Si la campana extractora no está conec­tada, se puede acumular agua de con­densación. Con ello pueden producirse daños por corrosión en el aparato.
Cuando se cocine con aceites y
grasas hay que vigilar siempre las ollas, sartenes y freidoras. Debido al sobrecalentamiento, los acei­tes o grasas podrían inflamarse y ocasio­nar el incendio de la campana extractora.
¡La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasa! El filtro evita la deposición de grasa y suciedad en el aparato y, por tanto, un funcionamiento incorrecto.
5
Page 6
Advertencias concernientes a la seguridad
Limpie o sustituya el filtro con perio-
dicidad. ¡Un filtro saturado supone un riesgo de incendio!
Para la limpieza de la campana ex-
tractora, no emplee en ningún caso un aparato de limpieza al vapor. El vapor podría penetrar en los compo­nentes eléctricos de la campana y oca­sionar un cortocircuito.
Montaje
Entre la zona de cocción y la cam-
pana extractora deberá mantenerse la siguiente distancia mínima de seguri­dad:
– 65 cm, para cocinas eléctricas y
para cocinas a gas.
Para otros aparatos de cocción se debe­rán guardar las distancias mínimas de seguridad indicadas en las intrucciones de manejo y de montaje correspondien­tes. En caso de que se instalasen varios tipos de aparatos debajo de la campana que requiriesen distintas distancias de seguridad, se elegirá la mayor distancia indicada.
La campana extractora no debe montarse encima de fogones de
combustibles sólidos.
Para la instalación de la conducción
de salida de aire deberán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos materiales podrán adquirirse a través de un distri­buidor Miele o el servicio Post-venta Miele.
No se permite la conexión de la sa-
lida de aire a chimeneas utilizadas para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que sirvan para la ventilación de habitaciones con fogones.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de humos y gases fuera de uso, deberán observarse las normativas legales.
6
Page 7
Advertencias concernientes a la seguridad
En caso de utilizar conjuntamente en
la misma habitación una campana extractora y cualquier tipo de aparato de combustión (calentadores/calefactores de gas, fuel-oil o carbón, calentadores continuos, calentadores de agua, placas u hornos de gas), habrá que proceder con precaución, ya que la extracción del aire de la habitación y de las estancias colindantes podría perjudicar la aireación necesaria para el proceso de combustión de tales aparatos. Además, debido a la aspiración de la campana extractora podrían reabsorber­se gases de combustión de la chimenea o del tiro. Esto podría perjudicar la com­bustión de fogones conectados a chimeneas.
La utilización simultánea de la campana extractora y un fogón en la misma habi­tación no presenta ningún peligro si se alcanza una presión negativa de 4 Pa (0,04 mbares), evitando así la reabsor­ción de los gases desprendidos del fogón. Esto se consigue, si el aire necesario para la combustión puede fluir a través de aberturas no obstruibles, p. ej., puertas, ventanas, rejillas de ventilación u otros procedimientos técnicos (bloqueo recíproco).
sólo aparatos con extractor interior
En aparatos con extractor exterior (modelos ...EXT) es necesario conectar ambos aparatos a través del cable de conexión con clavijas. Cerciórese de que la combinación de los aparatos es correcta.
Desecho de los aparatos inservibles
Los aparatos inservibles deben ser
inutilizados, desenchufando la cla­vija y cortando el cable de conexión. De esta manera se impide el uso inde­bido del aparato.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se originen por la inobservancia de las “Advertencias concernientes a la seguridad”.
Observación: al realizar la valoración debe tenerse en cuenta el sistema de ventilación completo de la vivienda. En caso de duda, consulte con un técnico especializado. Esto es posible sin limitación alguna, si la campana extractora se utiliza con el sistema de recirculación de aire (con fil­tro de carbón activado).
7
Page 8
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Visera
b
Rejilla de los filtros de grasa
c
Corredera para el desbloqueo de la
d
visera Iluminación del área de cocción
e
Panel de mandos
f
Corredera para el desbloqueo de la
g
rejilla de los filtros de grasa
8
Corredera reguladora de la potencia
h
Interruptor Conexión/Desconexión
i
de iluminación Piloto de control "Conexión"
j
Interruptor Conexión/Desconexión
k
de turbina
Page 9
Manejo
Conexión
Abata la visera b hasta la primera posición de enclavamiento.
Posicione el interruptor de Tu rb in ak en “1”. El piloto de control Cone­xión” na extractora comienza a funcionar con la última potencia ajustada en el selector de potencia
queda encendido. La campa-
j
.
h
Selección de potencia
Según la intensidad de los humos y vahos de cocina, Ud. puede elegir mediante el selector continuo nivel de potencia deseado.
Generalmente será suficiente seleccionar una potencia baja hasta media para los procesos normales de cocción. Para el inicio de la cocción o procesos que pro­ducen mucho vaho / olor, se recomienda seleccionar la posición “Intensivo”.
Posición Intensivo
Ud. podrá seleccionar la potencia máxima, abatiendo la visera la segunda posición de enclavamien­to.
h
hasta
b
el
Manejo
Desconexión
Posicione el selector de “Tu rb in a” en “0”. El piloto de control Cone­xión”
O
cierre la visera. El piloto de control Conexión turbina queda desconectada tempo­ralmente. Al volver a abrir la visera, la turbina funcionará con el último nivel de potencia seleccionado.
quedará apagado.
j
quedará apagado. La
j
Conexión/Desconexión de la iluminación
Ud. podrá conectar o desconectar la iluminación del área de cocción inde- pendientemente de la conexión de la turbina. Para ello, la visera debe quedar abierta y colocada en la primera posición de enclavamiento
Para conectar la iluminación del área de cocción, posicione el interruptor corredizo Iluminación”
Para desconectar la iluminación, po­siciónelo en 0.
O
b
.
en “1”.
i
k
Tras la cocción
Si tras la cocción todavía existen humos y vahos en la cocina, se recomienda dejar funcionar la campana extractora durante unos 10 minutos más.
Después, desconecte la campana extractora.
cierre la visera. La iluminación que­dará desconectada temporalmente. Al volver a abrir la visera se volverá a conectar la ilumi­nación.
9
Page 10
Descripción del funcionamiento
Descripción del funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento con
. . . Sistema de salida de aire:
El aire absorbido es limpiado por el filtro de grasa y dirigido hacia el exterior.
El aparato está dotado de una clapeta antirretorno que se instala durante el montaje. La clapeta queda cerrada al desconectar la campana extractora. De este modo se evita que el aire exterior penetre al interior. Tras conectar el aparato, la cla­peta antirretorno se abre, de modo que los vahos de cocina puedan ser trans­portados hacia fuera.
. . . Sistema de recirculación de aire:
El aire absorbido es limpiado por el filtro de grasa y un filtro de carbón activado, y reconducido al interior de la cocina por una abertura en la parte superior de la campana extractora.
Antes de usar la campana extractora por primera vez: comprobar que esté colocado el filtro de carbón activado. (Consulte el capítulo de Limpieza y mantenimiento).
10
Page 11
Limpieza y mantenimiento
Antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, des­conectar la campana extractora de la red eléctrica. Para ello, deberá – desconectar el cable de conexión de la red eléctrica o – desactivar el automático de la instalación de la vivienda o – desenroscar totalmente el fusible roscado general de la vivienda.
Carcasa
La carcasa de la campana extractora se limpia con agua jabonosa caliente, secándola a continuación con una bayeta.
¡No utilizar jamás productos abrasi­vos, cáusticos o limpiadores que contengan cloruros, ya que deterio­rarían la superficie del aparato!
Filtros de grasa
Los filtros metálicos multiuso retienen las partículas sólidas procedentes del vaho ( grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.
Limpieza y mantenimiento
Retirar la rejilla de los filtros de grasa
Abra la visera hasta la segunda posi­ción de enclavamiento.
Deslice ambos dispositivos de des­bloqueo de la rejilla hacia el centro del aparato.
Tire de la rejilla de los filtros de grasa hacia abajo, hasta llegar al tope.
Para extraer la rejilla, gírela hacia Ud. y retírela, extrayéndola hacia abajo.
Los filtros de grasa deberán limpiarse cuando presenten un aspecto muy su­cio o cuando se aprecie una pérdida de eficacia.
Se recomienda limpiar los filtros de gra­sa como mínimo cada 3 ó 4 semanas, evitando así que se incrusten las depo­siciones de grasa.
¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio!
11
Page 12
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de los filtros de grasa
Apriete las sujeciones de alambre de los corchetes en la rejilla y retíre- las.
Extraiga ambos filtros de grasa. Para limpiar los filtros de grasa:
–a mano: Utilice un cepillo y agua
caliente con unas gotas de algún detergente suave;
– en el lavavajillas: Coloque los filtros
verticalmente en el cesto inferior.
Vuelva a colocar los filtros de grasa en la rejilla y sujételos con los cor­chetes. Las sujeciones de alambre deben quedar trabadas por delante y detrás, por debajo del bastidor.
Vuelva a introducir la rejilla en las guías del aparato hasta que quede enclavada.
Filtro de carbón activado
Si la campana extractora funciona con sistema de recirculación de aire, debe­rá colocarse - aparte de los filtros de grasa - un filtro de carbón activado. La función de este filtro es la absorción de olores. Podrá adquirir los filtros de carbón acti­vado a través de su distribuidor Miele o a través del Servicio Post-venta Miele.
Abra la visera hasta la segunda posi­ción de enclavamiento.
Dependiendo del tipo de detergente, la limpieza en el lavavajillas de los filtros de grasa puede ocasionar desteñiduras permanentes en la su­perficie de los mismos. Dichas deste­ñiduras no afectan en ningún modo la eficacia de los filtros de grasa.
Antes de volver a montarlos, deje secar los filtros, poniéndolos sobre un paño absorbente.
Con los filtros desmontados limpie las partes accesibles del interior del aparato, previniendo de este modo el riesgo de incendio.
12
Tire del dispositivo de desbloqueo de la visera hacia abajo y extraiga la visera, abatiéndola hacia arriba.
Page 13
Limpieza y mantenimiento
Retire la rejilla de los filtros de grasa, siguiendo las instrucciones arriba indicadas.
Desatornille el tornillo moleteado, situado en el centro de la turbina. En el caso de la campana DA 62-3 de­berán retirarse los tornillos moletea­dos de ambas turbinas.
Retire el envoltorio del filtro de carbón activado.
Coloque el filtro de carbón activado y fíjelo con los tornillos moleteados a través de los dos orificios en los ex­tremos del filtro.
DA 61-3:
Perfore con un destornillador el orificio previsto en el centro del filtro para su sujeción.
Coloque el filtro de carbón activado y fíjelo, apretando el tornillo moleteado a través del oricifio en el centro del filtro.
Los filtros de carbón activado deberán sustituirse cuando se aprecie una pér- dida de eficacia en la absorción de olo­res. A más tardar, se cambiarán cada 6 meses.
Colocación / sustitución de las lámparas
Abra la visera, abatiéndola hacia arri­ba.
DA 62-3:
Perfore con un destornillador los dos orificios previstos en los extremos del filtro para su sujeción.
Retire la rejilla de los filtros de grasa, seguiendo las instrucciones arriba indicadas.
Coloque o sustituya las lámparas (230 V, máx. 40 W, portalámparas E14).
Vuelva a enclavar la rejilla de los fil­tros de grasa.
13
Page 14
Servicio Post-venta
Servicio Post-venta
En caso de anomalías que no pueda solucionar Ud. mismo, acuda a su
– distribuidor Miele o – al Servicio Post-venta Miele. Al final de las presentes "Instrucciones
de manejo" hallará la relación de direc­ciones correspondiente a las delegacio­nes de Miele.
Para facilitar la rápida solución de la anomalía, tenga a mano los datos del modelo y número de su aparato que en­contrará en la placa de características (para ver la placa, es necesario extraer el filtro de grasa).
14
Page 15
Conexión eléctrica y características técnicas
Conexión eléctrica y características técnicas
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una base de en­chufe de seguridad de 230 V ~ 50 Hz, instalada según las normas vigentes. ¡La instalación eléctrica debe cumplir la norma VDE 0100!
Características técnicas
Potencia nominal
DA 61-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 W
DA 62-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 W
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 40 W
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V
Para una mayor seguridad y siguiendo las normas DIN VDE 0100/739, se reco­mienda proteger el aparato contra deri­vaciones a masa con un diferencial de 30 mA (DIN VDE 0664).
Para facilitar cualquier trabajo de mante­nimiento o revisión (según VDE 0701), se recomienda una conexión eléctrica por enchufe. Asegúrese de que la base de enchufe es accesible desde el lugar de instalación del aparato.
En caso de que la base de enchufe quede inaccesible u optar por una conexión fija, es necesario instalar un interruptor para cada polo. Estos inte­rruptores, que pueden ser limitadores, fusibles o diferenciales (EN 60335), deben tener una abertura mínima de 3 mm entre los contactos. Los detalles de conexión se encuentran en la placa de características, visible tras retirar el filtro de grasa.
Compruebe si estos datos coinciden con la tensión y la frecuencia de la ins­talación eléctrica de la vivienda.
Frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . ~ 50 Hz
Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
Cable de conexión . . . . . . . . . . . . . 2 m
Capacidad de extracción
Según EN 61591:
DA 61-3 . . . . . . . . . . . . . 110 - 210 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . 260 m
DA 62-3 . . . . . . . . . . . . . 240 - 370 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . 470 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
Recirculación de aire con filtro de carbón activado:
DA 61-3 . . . . . . . . . . . . . . 80 - 170 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . 210 m
DA 62-3 . . . . . . . . . . . . . 190 - 310 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . 370 m
Al aire libre:
DA 61-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 m
DA 62-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
15
Page 16
Dimensiones del aparato
Dimensiones del aparato
* Medidas sin la puerta del mueble Conexión a salida de aire:
DA 61-3: ø 100 mm DA 62-3: ø 100 mm ó ø 120 mm
16
Page 17
Montaje
Queda prohibido el montaje de la campana extractora encima de fogones de combustibles sólidos.
Por razones de seguridad, es im­prescindible guardar entre la zona de cocción y la campana extractora una distancia mínima de 65 cm, para cocinas eléctricas y para cocinas a gas.
Montaje del revestimiento frontal
Abra la visera hasta la segunda posi­ción de enclavamiento.
Montaje
Si desea sujetar la campana extractora en armarios colindantes o si desea montar revestimientos laterales deco­rativos, perfore con un destornillador los orificios superiores previstos en los laterales del aparato.
Tire del dispositivo de desbloqueo de la visera hacia adelante, y extraiga la visera abatiéndola hacia arriba.
Coloque la plantilla para los taladros previstos para el revestimiento frontal sobre el lado interior del revestimiento y haga los correspondientes taladros.
Atornille el revestimiento a la visera.
Sujeción del aparato en armarios colindantes
Haga los dos taladros para la sujeción en el armario colindante, según la plantilla para armarios superiores que se suministra con el aparato.
17
Page 18
Montaje
Ajuste del fondo del armario
Con los ganchos ajustables podrá variar el fondo (“T”) del armario entre 270 mm y 360 mm.
Afloje los tornillos anteriores de los ganchos ajustables.
Extraiga los ganchos hasta situarlos en la posición deseada (“T”).
Vuelva a apretar los tornillos.
Para compensar el fondo de la cam­pana extractora en la parte inferior, afloje los tornillos del codo de sujeción y sitúelo en la posición deseada.
Si el margen de ajuste no fuera sufi­ciente, desatornille el codo por com­pleto, déle la vuelta y utilice el lado más largo.
Vuelva a apretar los tornillos.
18
Page 19
Sujeción a la pared
Posicione en la pared la plantilla para los taladros de sujeción a pared.
Montaje
Cuelgue la campana extractora con los ganchos ajustables en los estribos, y nivélela.
El canto superior de la plantilla recorta­da marca el canto superior del aparato. Dicho canto no deberá ser inferior a la altura de 1100 mm (“H”), para garanti­zar una distancia mínima de seguridad entre la campana extractora y el área de cocción.
Marque los cuatro taladros para los estribos de fijación y haga los taladros (ø 8 mm).
Sujete los estribos de fijación en la pared, con los tacos S8 x 40 mm y tornillos 5 x 45 mm que se suminis­tran con el aparato.
19
Page 20
Montaje
Ajuste de altura
Con los tornillos posteriores de los gan­chos ajustables podrá variar la altura de colocación del aparato respecto a los muebles colindantes.
Girando los tornillos
- hacia la izquierda: Para subir el aparato.
- hacia la derecha: Para bajar el aparato. Si fuera necesario, vuelva a ajustar la
profundidad.
Sujeción del aparato en armarios co­lindantes
Retire la visera y extraiga la rejilla de los filtros de grasa.
Fije el aparato desde el lado interior del mismo en los armarios laterales con dos tornillos en cada lado.
Montaje de revestimientos laterales
Para montar la campana extractora en una colocación independiente o al final de una fila de muebles, existe la posibi­lidad de montar un revestimiento lateral en el diseño de los muebles de la cocina.
Retire la visera y extraiga la rejilla de los filtros de grasa.
Sujete el revestimiento lateral en la campana extractora.
Marque en cada lateral de los reves­timientos dos taladros de sujeción, desde el interior del aparato.
Haga los taladros en los revestimien­tos laterales y atornille éstos en la campana extractora.
20
Page 21
Conexión a salida de aire al exterior
Conexión a salida de aire al exterior
La conexión a salida de aire al exte­rior sólo podrá realizarse por perso­nal autorizado.
¡Peligro de intoxicación! Es imprescindible observar el capí- tulo relativo a las ,,Advertencias con­cernientes a la seguridad”.
En cualquier caso, haga confirmar el funcionamiento libre de riesgos por un técnico especializado.
Conducción de la salida de aire al exterior
– La conducción de la salida de aire al
exterior debe ser lo más corta y rec- ta posible.
– El diámetro de la conducción de la
salida de aire no debería ser inferior a 100 mm, de lo contrario, no queda­ría garantizada la plena capacidad extractora.
– En caso de tendido horizontal del
tubo de salida de aire debe mante­nerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro.
Con ello se evita que la eventual producción de agua de condensa­ción pueda penetrar en la campana extractora.
– Cuando se lleve la salida de aire di-
rectamente al exterior, recomenda­mos la instalación de un pasamuros telescópico de Miele.
Asimismo, el empleo de canales planos en la salida de aire reduce la eficacia de la extracción.
Al utilizar diámetros inferiores a los 100 mm o canales planos, se produ­cirá un aumento del nivel acústico en el funcionamiento de la campana extractora.
– Emplear sólo codos con radios gran-
des. Los radios pequeños reducen la capacidad extractora de la campana.
– Para la conducción de salida de aire
emplear únicamente tubos lisos o flexibles, de material no inflamable.
– Cuando se lleve la salida de aire a
una chimenea, el manguito acodado de la conducción deberá estar orien­tado en el sentido ascendente de la corriente.
21
Page 22
Conexión a salida de aire al exterior
¡Importante!
En caso de llevar la conducción de salida de aire por distintos sectores (estancias frías, desvanes, etc.), pueden darse bruscos desniveles de temperatura en la conducción. A causa de ello se pue­de formar agua condensada. En tal supuesto ha de aislarse la conducción de salida de aire adecuadamente.
Se recomienda la instalación de un cierre de paso que recoja y evapore el agua condesada (que podría producirse a pesar del aislamiento).
El cierre de paso puede adquirirse a través del Servicio Post-venta Miele.
Al instalar el cierre de paso para agua condensada ha de procurarse que quede en posición vertical y, a ser posible, directamente encima del manguito de salida de aire de la campana extractora.
Para la conexión a salida de aire al ex­terior de la campana DA 62-3 podrá conectar una conducción de salida de aire de un diámetro de 100 mm o de 120 mm.
El manguito de salida de aire de la campana extractora DA 61-3 es apto para una conducción de un diámetro de 100 mm.
Introduzca la clapeta antirretorno en la conducción de salida de aire hasta aproximadamente la mitad y sujétela con la abrazadera. Cerciórese de que las clapetas se abran en el sentido de la conducción.
Introduzca la conducción de salida de aire con la clapeta antirretorno en el manguito de salida de la campana extractora, hasta que enclave.
Para diámetros más pequeños podrá introducir en el manguito de salida de aire el adaptador que se suministra con el aparato.
22
Page 23
Conexión a recirculación de aire
Conexión a recirculación de aire
Siempre que las condiciones de la vi­vienda no permitan la conexión a salida de aire al exterior, deberá instalarse la campana extractora con el sistema de recirculación de aire.
Para su conexión al sistema de recir­culación de aire, hay que instalar el manguito de salida de aire embudo de expulsión de la campana DA 62-3, con adapta-
).
dor
d
En tal supuesto es imprescindible que las laminillas del embudo que­den orientadas hacia el centro de la estancia.
c
con el
b
(en el caso
En el caso de un montaje de la campa­na extractora por debajo de un armario superior, deberá montarse el embudo de expulsión armario superior. En tal caso, deberá unirse el manguito de salida budo ducto con la correspondiente longitud
En el caso de un revestimiento hasta el techo de la estancia, deberá procurarse el correspondiente recorte en el revesti­miento
por medio de un tubo o con-
c
f
Colocación del filtro de carbón acti­vado (consulte el capítulo Limpieza y mantenimiento”).
en la parte superior del
c
.
y el em-
b
e
.
23
Page 24
Page 25
U/P/Q
U/P/Q
Estimada/o cliente:
Si Ud. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés, por favor indi­que el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihren Gerätetyp, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungs­karte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English, please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
Page 26
U/P/Q
Page 27
Page 28
Salvo modificaciones / 002 E - 1200
Este Papel se ha elaborado al 100 % de celulosa decolorada sin cloro, según exigencias ecológicas.
Loading...