Miele DA 5796 W, DA 5796 W EXT User Manual [uk]

Page 1
Інструкція з експлуатації, монтажу та гарантія якості
Витяжка
Обов'язково прочитайте дану інструкцію з експлуатації перед уста­новкою, підключенням та підготовкою приладу до роботи.Тим са­мим Ви зможете захистити себе та запобігти пошкодженню при­ладу.
uk-UA M.-Nr. 10 407 930
Page 2
Заходи безпеки та застереження ..................................................................... 4
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища................................... 13
Опис роботи приладу........................................................................................14
Функція Con@ctivity 2.0. ...................................................................................... 15
Огляд.................................................................................................................... 16
Керування (автоматичний режим) .................................................................. 18
Приготування з функцією Con@ctivity 2.0 (Автоматичний режим) .................. 18
Тимчасове вимкнення автоматичного режиму ................................................. 20
Відновлення атоматичного режиму ................................................................... 20
Керування (ручний режим)............................................................................... 21
Приготування без функції Con@ctivity 2.0 (ручний режим) .............................. 21
Ввімкнення вентилятора..................................................................................... 21
Вибір рівня потужності........................................................................................ 21
Вибір залишкового ходу вентилятора ............................................................... 21
Вимкнення вентилятора...................................................................................... 21
Ввімкнення/вимкнення освітлення..................................................................... 22
Регулювання потужності..................................................................................... 22
Керування (автоматичний і ручний режим)................................................... 23
Лічильник годин експлуатації.............................................................................. 23
Зміна установки лічильника вугільного фільтра..........................................23
Активація/зміна лічильника годин експлуатації вугільного фільтра ........... 24
Запит лічильника годин експлуатації ............................................................24
Поради щодо енергозбереження ................................................................... 25
Чищення та догляд ............................................................................................ 26
Вентилятор........................................................................................................... 26
Особливі вказівки для поверхонь зі скла.....................................................27
Жиропоглинальний фільтр ................................................................................. 27
Вугільний фільтр.................................................................................................. 29
Обнулення лічильника годин експлуатації....................................................30
Монтаж ................................................................................................................ 31
Перед монтажем.................................................................................................. 31
Знімання захисної плівки .................................................................................... 31
План монтажу ...................................................................................................... 31
Демонтаж ............................................................................................................. 31
Матеріал для монтажу ........................................................................................ 32
Розміри приладу .................................................................................................. 34
2
Page 3
Відстань між варильною поверхнею і витяжкою (S)......................................... 35
Рекомендації щодо монтажу............................................................................... 37
Рисунок для монтажу до стіни ........................................................................... 37
Повітровід ........................................................................................................... 38
Заслінка для запобігання утворення конденсату ............................................. 39
Шумопоглинач..................................................................................................... 39
Електропідключення.........................................................................................41
Активація функції Con@ctivity 2.0.................................................................... 42
Установка модуля Con@ctivity 2.0 ...................................................................... 42
Активація функції Con@ctivity 2.0....................................................................... 42
Активація на витяжці......................................................................................42
Активація на варильній поверхні................................................................... 43
Помилка активації........................................................................................... 43
Дезактивація Con@ctivity 2.0 .............................................................................. 43
Сервісна служба та гарантія............................................................................44
Місцезнаходження типової таблички................................................................. 44
Технічний регламент............................................................................................ 44
Технічні характеристики ................................................................................... 45
Технічний регламент............................................................................................ 45
Гарантія якості товару....................................................................................... 48
3
Page 4

Заходи безпеки та застереження

Ця витяжка відповідає нормам технічної безпеки. Однак нена­лежне використання приладу може призвести до травм та ма­теріальних збитків.
Перш ніж почати експлуатувати витяжку, уважно прочитайте дану інструкцію з експлуатації та монтажу. Вона містить важ­ливі відомості з монтажу, безпеки, експлуатації та техобслуго­вування. Так Ви зможете захистити себе та запобігти ушкод­женням приладу. Miele не несе відповідальності за пошкоджен­ня, причиною яких є ігнорування застережень інструкції.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації та монтажу і по можливості передайте її наступному власникові приладу!

Належне використання

Ця витяжка призначена для використання в домашньому гос-
подарстві та подібних побутових середовищах.
Ця витяжка не призначена для використання на відкритому
повітрі.
Використовуйте витяжку лише для домашніх потреб для вида-
лення випаровувань, які утворюються під час приготування їжі, і очищення повітря. Використання приладу з іншою метою є неприпустимим.
Особам, які за станом здоров'я або браком досвіду чи від-
повідних знань не можуть впевнено користуватися витяжкою, не рекомендується її експлуатація без нагляду або керівництва з боку відповідальної особи. Такі особи можуть користуватися приладом без нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з нею, що можуть робити це впевнено. Вони повинні розуміти можливу небезпеку, що пов'язана з її експлуатацією.
4
Page 5
Заходи безпеки та застереження

Якщо Ви маєте дітей

Діти до восьми років повинні знаходитись на безпечній від-
стані від витяжки або під постійним наглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати витяжкою без наг-
ляду, якщо вони настільки опанували роботу з нею, що можуть робити це впевнено. Діти повинні розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати витяжку без нагляду.Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходяться поб-
лизу приладу. В жодному разі не дозволяйте дітям грати з при­ладом.
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в пакуваль-
ний матеріал (напр., пластикову плівку) або вдягти на голову і за­тягнути. Тримайте пакувальний матеріал подалі від дітей.
5
Page 6
Заходи безпеки та застереження

Техніка безпеки

Внаслідок неправильно виконаних робіт з монтажу, техобслу-
говування або ремонтних робіт може виникнути серйозна небез­пека для користувача. Роботи з монтажу та обслуговування по­винні виконувати лише авторизовані фахівці Miele.
Пошкодження витяжки можуть становити загрозу Вашій без-
пеці. Перевірте відсутність зовнішніх пошкоджень. У випадку їх наявності не вмикайте прилад.
Електробезпека приладу гарантована тільки в тому випадку,
якщо він підключений до системи захисного заземлення згідно інструкцій. Дуже важливо дотримуватись цієї основної умови за­безпечення електробезпеки. У разі сумніву проконсультуйтесь із фахівцем-електриком.
Надійну та бездоганну роботу витяжки буде забезпечено лише
у випадку її підключення до громадської відкритої мережі.
Технічні характеристики (напруга і частота живлення), вказані
на типовій табличці витяжки повинні співпадати з даними елект­ромережі, щоб запобігти пошкодженню приладу. Порівняйте їх перед підключенням або проконсультуйтесь з фахівцем-електриком.
Багатомісні розетки не забезпечують належної безпеки (не-
безпека займання внаслідок перегріву). Не підключайте за їх до­помогою витяжку до електромережі.
Для витяжок, робота яких пов'язана з використанням винос-
ного вентилятора (тип ...EXT), необхідно додатково передбачити об'єднання двох блоків за допомогою з'єднувального кабеля зі штекерними рознімачами. Ці прилади можна комбінувати лише з виносним вентилятором Miele.
6
Page 7
Заходи безпеки та застереження
Використовуйте витяжку лише у вмонтованому стані для за-
безпечення надійної та безпечної роботи.
Цю витяжку не можна використовувати в нестаціонарних умо-
вах (напр., кораблях).
Можливе доторкання до струмопровідних частин, а також змі-
ни в електричній та механічній будові приладу можуть призвести до ураження електрострумом та порушення в його функціону­ванні. Відкривайте корпус приладу лише так, як це вказано в розділах з монтажу та чищення. В жодному випадку не знімайте інші де­талі корпусу.
Гарантія втрачає силу, якщо ремонтні роботи були проведені
не авторизованими фахівцями Miele.
Використання виключно оригінальних частин забезпечує на-
лежну техніку безпеки. Пошкоджені деталі повинні замінятись оригінальними.
Пошкоджений мережний кабель повинен замінюватись
спеціальним кабелем того ж типу.
Під час проведення робіт з монтажу та обслуговування, a та-
кож при здійсненні ремонтних робіт необхідно від'єднати прилад від мережі. Прилад вважається повністю відімкнутим від елект­ромережі лише тоді, якщо виконана одна із наступних вимог:
– вимкнено запобіжники на електрощитку або – повністю викручено нарізний запобіжник на електрощитку,
або
– мережну вилку (якщо в наявності) витягнуто з розетки. Три-
майтесь зa вилку, a нe зa кабель під час від'єднання від ме­режі.
7
Page 8
Заходи безпеки та застереження
Одночасна експлуатація з пристроєм горіння, що залежить від кімнатно­го повітря
Небезпека задухи продуктами згорання! При одночасному використанні витяжки і пристрою горіння, що залежить від кімнатного повітря, в одному приміщенні або при з'єднаній систем вентиляції необхідно бути вкрай обереж­ним. Такі пристрої використовують для підтримання горіння повітря приміщення, а відпрацьовані гази виводяться назовні через га­зовідвідну шахту (напр. димар). До таких пристроїв відносять­ся нагрівачі, що працюють на газі, маслі, дереві, вугіллі, газові колонки, бойлерні установки, варочні панелі, духові шафи.
Витяжка використовує повітря з кухні і сусідніх приміщень. Це актуально для таких режимів роботи:
-режим відведення повітря,
- режим відведення повітря із виносним вентилятором,
- режим циркуляції з виносним вентилятором. За умови недостатнього притоку повітря, виникає розріджен­ня. До пристрою горіння не надходить необхідна кількість по­вітря. Підтримання горіння буде ускладнюватись. Отруйні продукти згорання у вигляді газів можуть потрапити із димової труби або витяжного короба в житлові приміщення. Виникає небезпека для життя!
8
Page 9
Заходи безпеки та застереження
Безпечна експлуатація при одночасній роботі кухонної витяж­ки і пристроїв горіння в одному приміщенні або при спільній системі вентиляції допускається, якщо розрідження не переви­щує 4Па (0,04мБар), і при цьому перешкоджається зворотнє всмоктування повітря.
Цього можна досягти, якщо за допомогою постійно наявних отворів, наприклад, відчинених дверей або вікон, забезпечити додаткове надходження повітря, що необхідне для горіння. Ви­користання лише такого притічного / витяжного каналу в стіні, як правило, не забезпечує надходження повітря в потрібному об'ємі. При цьому потрібно прослідкувати, щоб розріз такого отвору був достатнього розміру.
При розрахунку кількості повітря необхідно врахувати загаль­ний об'єм повітря в квартирі. За консультацією рекомендуємо звернутися до спеціаліста пічного обладнання.
При роботі витяжки в режимі циркуляції, при якому повітря ви­водиться в приміщення встановлення витяжки, її одночасна ек­сплуатація з пристроєм горіння, що залежить від кімнатного повітря, є безпечною.
9
Page 10
Заходи безпеки та застереження

Належне використання

Відкритий вогонь підвищує ризик небезпеки займання!
В жодному випадку не працюйте з відкритим вогнем під витяж­кою.З цієї причини, наприклад, фламбування або приготування на грилі на відкритому вогні заборонені. Ввімкнена витяжка за­тягує язики полум'я у фільтр. Жир на жировому фільтрі може за­йнятися.
Сильне нагрівання під час приготування на газовій плиті може
пошкодити витяжку.
– Не залишайте працювати газову конфорку без встановленого
посуду. Вимикайте газову конфорку навіть при короткочасно-
му зніманні посуду. – Оберіть посуд, який відповідає розміру конфорки. – Відрегулюйте полум'я таким чином, щоб воно в жодному ви-
падку не виходило за межі посуду. – Уникайте надмірного нагрівання посуду (наприклад, при при-
готуванні з Wоk).
Конденсат може призвести до корозії витяжки.
При використанні варильної поверхні рекомендується завжди використовувати витяжку, щоб уникнути утворення конденсату.
Перегріте масло або жир може самозайнятися, і полум'я може
перекинутися на витяжку. Готуючи з використанням масел і жирів, не залишайте без нагля­ду каструлі, сковороди і фритюрниці. Також підвищену увагу по­трібно приділяти грилю та електрогрилю.
10
Page 11
Заходи безпеки та застереження
Забруднення приладу жиром і брудом впливають на функціо-
нування витяжки. В жодному випадку не використовуйте витяжку без жиропогли­нального фільтра, щоб забезпечити очищення від кухонних випа­ровувань.
Візьміть до уваги, що під час приготування їжі, тепло, що підні-
мається, може сильно нагріти витяжку. Не торкайтесь корпусу і жиропоглинального фільтра, доки ви­тяжка не охолоне.

Правильний монтаж

Враховуйте вказівки виробника Ваших кухонних приладів, що-
до можливості використання з ними витяжки.
Забороняється установка витяжки над приладами, для горін-
ня яких використовується тверде паливо.
Занадто мала відстань між витяжкою і кухонним приладом
може призвести до пошкоджень витяжки. Якщо виробником не зазначені більші відстані, то між варильною поверхнею і нижнім краєм витяжки необхідно дотримуватись відстаней, що вказані в розділі "Монтаж". Якщо під витяжкою в експлуатації знаходяться кілька кухонних приладів, для яких зазначені різні безпечні відстані, необхідно обрати найбільше з них.
Для закріплення витяжки потрібно дотримуватись вказівок з
розділу "Монтаж".
Для прокладання повітроводу допускається застосування
труб і шлангів лише з негорючих матеріалів. Їх можна купити у спеціалізованому магазині або в сервісному центрі Miele.
Забороняється приєднувати канал витяжки до діючих ди-
марів, а також до шахт вентиляції підсобних приміщень із прила­дами горіння.
11
Page 12
Заходи безпеки та застереження
При під'єднанні каналу витяжки до недіючої димової труби не-
обхідно слідувати правилам техніки протипожежної безпеки.

Чищення та догляд

Якщо очищення відбувається не за вказівками, поданими в ін-
струкції, виникає небезпека займання,
Пара за умови використання пароструминних очисників може
потрапити на струмопровідні деталі і спричинити коротке зами­кання. Не використовуйте для чищення приладу пароструминні очисни­ки.

Устаткування

Використовуйте виключно оригінальне устаткування Miele. Під
час встановлення або вбудування інших деталей право на га­рантійне обслуговування буде втрачене, а також може відбутися втрата гарантованої якості приладу.
12
Page 13

Ваш внесок в охорону навколишнього середовища

Утилізація транспортувальної упаковки

Упаковка захищає прилад від по­шкоджень під час транспортування. Матеріали, з яких виготовлена упа­ковка, безпечні для навколишнього середовища і легко утилізуються, то­му підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної переробки дозволяє економно витра­чати сировину та зменшувати кіль­кість відходів. Ваш продавець забере упаковку.

Утилізація відпрацьованого приладу

Електричні та електронні прилади містять цінні матеріали. Наряду з цим, матеріали приладів містять шкід­ливі речовини, необхідні для роботи та безпеки техніки. За умов неналеж­ного використання відпрацьованого приладу або при його потраплянні до побутового сміття, такі речовини мо­жуть завдати шкоди здоров'ю людині та навколишньому середовищу. Тому в жодному разі не утилізуйте старий прилад разом із звичайним побуто­вим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до най­ближчого пункту утилізації відпрацьо­ваних приладів. У разі потреби дізнайтесь про найближчий пункт у Вашого продавця.
Простежте, щоб до відправлення на утилізацію прилад зберігався у не­доступному для дітей місці.
13
Page 14

Опис роботи приладу

Залежно від комплектації можливі на­ступні варіанти роботи витяжки:

Режим відведення повітря:

Повітря, що всмоктується, очищуєть­ся жировими фільтрами і виводиться назовні.

Незворотний клапан

Незворотний клапан запобігає неба­жаному обміну між повітрям в примі­щенні та ззовні за умови вимкненої витяжки. У вимкненої витяжки клапан закри­тий. При вмиканні приладу незворотний клапан відкривається, при цьому від­працьоване повітря без перешкод ви­водиться назовні.

Робота в режимі циркуляції

(лише з монтажним комплектом та вугільним фільтром, що відносяться до устаткування, яке можна придбати додатково, див. "Технічні характерис­тики").
Повітря, що всмоктується, очищуєть­ся жировими фільтрами і додатково двома вугільними фільтрами. Потім повітря знову подається в кухню.
Експлуатація з виносним вен­тилятором
(витяжки типу ...EXT)
Якщо Ваша система повітря не осна­щена незворотним клапаном, до ку­хонної витяжки додається такий кла­пан. Він встановлюється у випускний патрубок моторного блоку.
14
В кухонних витяжках, для експлуата­ції яких використовується виносний вентилятор, всмоктувальний вентиля­тор встановлюється ззовні приміщен­ня в зручному для Вас місці. Ви­носний вентилятор з'єднують з ви­тяжкою спеціальним кабелем, а управління ним здійснюється за до­помогою функції Con@ctivity 2.0 або панелі керування витяжки.
Page 15
Опис роботи приладу

Функція Con@ctivity 2.0.

Автоматичне керування Ця витяжка має комунікативну функ-
цію. Вона дозволяє автоматично ке­рувати витяжкою залежно від робо­чого стану незалежної електричної варильної поверхні Miele.
Комунікація можлива за умови, якщо варильна поверхня оснащена від­повідним Con@ctivity 2.0 модулем.
Варильна поверхня передає на ви­тяжку інформацію про робочий стан за допомогою радіосигналу.
– При ввімкнені варильної поверхні
самостійно вмикається освітлення і через деякий час вентилятор ви­тяжки.
– Під час приготування витяжка ав-
томатично обирає рівень потуж­ності вентилятора. Інтенсивність рівня потужності залежить від кіль­кості ввімкнених конфорок і обра­ної потужності.
– Після закінчення приготування вен-
тилятор витяжки і освітлення робо­чої панелі автоматично вимикають­ся через деякий час.
Детальну інформацію щодо функції наведено в розділі "Керування".
Зверніть увагу на інструкцію з монта­жу модуля Con@ctivity 2.0 щодо мож­ливості підключення з Вашою ва­рильною поверхнею.
Для використання функції Con@ctivity
2.0 потрібно активувати з'єднання між варильною поверхнею і витяж­кою (див. розділ "Активація функції Con@ctivity 2.0").
15
Page 16

Огляд

16
Page 17
a
Телескопічна труба
b
Труба витяжки
c
Корпус витяжки
d
Елементи керування
e
Жиропоглинальний фільтр
f
Відведення повітря, що циркулює (лише при роботі в режимі циркуляції)
g
Освітлення варильної поверхні
h
Вугільний фільтр Додаткове устаткування для режиму циркуляції
i
Кнопка освітлення варильної поверхні
j
Кнопка Вкл/Викл вентилятора
k
Кнопки встановлення потужності вентилятора
l
Кнопка залишкового ходу вентилятора
m
Кнопка лічильника годин експлуатації
Огляд
17
Page 18

Керування (автоматичний режим)

Якщо Con@ctivity 2.0 активована, ви­тяжка завжди працює в автоматично­му режимі (див. "Активація функції Con@ctivity 2.0").
Для ручного управління витяжкою, див. розділ "Приготування без функ­ції Con@ctivity 2.0".

Приготування з функцією Con@ctivity 2.0 (Автоматичний режим)

Ввімкніть варильну поверхню на
бажаний рівень потужності. Вмикається освітлення робочої зони. Через кілька секунд вмикається вен-
тилятор, спочатку на короткий час на рівень 2, потім одразу перемикається на рівень 1.
Під час приготування витяжка авто­матично обирає рівень потужності вентилятора.
Приклади для рівнів потужності від 1 до 4

Швидкість реагування

Витяжка реагує із невеликою затрим­кою. Таким чином враховується, що зміна ступеня потужності конфорки не одразу призведе до значного збільшення або зменшення випаро­вувань.
Так як варильна поверхня передає сигнал до витяжки з інтервалами, це теж може спричинити затримку.
Зміна відбудеться протягом кількох секунд, або кількох хвилин.
Вирішальну роль відіграє загальна потужність варильної поверхні, тобто кількість ввімкнених конфорок і об­рана потужність кожної конфорки.
При виборі вищого рівня потуж-
ності конфорки, або ввімкненні
більшої кількості конфорок, витяж-
ка перемикається на вищий ступінь
потужності. Якщо ступінь потужності конфорки
зменшується, або вимикаються
конфорки, потужність витяжки від-
повідно змінюється.
18
Page 19
Керування (автоматичний режим)

Процес смаження

Якщо Ви вмикаєте конфорку на
найвищий ступінь потужності, а че-
рез приб. 60 - 90 секунд* обираєте
нижчий ступінь, розпізнається про-
цес смаження. (*60 секунд - 5 хви-
лин в варильних поверхнях з
Highlight). Витяжка вмикається та із зменшен-
ням ступеня потужності варильної поверхні перемикається на рівень 3 і працює на такому рівні приб. 5 хв.
Потім рівень потужності знову регу­люється функцією Con@ctivity.
Ви можете також достроково вруч-
ну обрати бажаний рівень потуж-
ності.

Вимкнення

Вимкніть всі конфорки. Після вимкнення варильної поверхні,
вентилятор витяжки протягом кількох хвилин поступово буде зменшувати потужність і потім вимкнеться.
Таким чином повітря на кухні буде очищено від випаровувань та запахів, що залишилися.
– З інтенсивного рівня IS вентилятор
одразу перемикається назад на рі­вень 3.
– Якщо вентилятор працює на рівні
3, приб. через 1 хв. він переклю­читься на рівень 2.
– З рівня 2 вентилятор переключить-
ся через 2 хв. на рівень 1.
– Через 2 хв. роботи на рівні 1 венти-
лятор вимкнеться.
– Ще через 30 секунд вимикається
освітлення робочої зони.
Процес приготування завершено.
19
Page 20
Керування (автоматичний режим)
Тимчасове вимкнення авто­матичного режиму
Наступним чином Ви тимчасово вимкнете автоматичний режим:
оберіть бажаний рівень потужності
вручну, або
вимкніть витяжку вручну, абоактивуйте залишковий хід вентиля-
тора витяжки. Вентилятор вим-
кнеться через обраний час, освіт-
лення залишеться ввімкненим. Функціями витяжки можна тепер ке-
рувати вручну (див. "Приготування без функції Con@ctivity 2.0-").

Відновлення атоматичного режиму

Витяжка знову повернеться в роботу в автоматичному режимі, якщо:
протягом 5 хвилин після ручного
керування жодна кнопка витяжки не натискалась.
вибір режиму вручну відповідає ав-
томатичному режиму, або
Вентилятор витяжки і варильна по-
верхня залишаються вимкненими протягом щонайменше 30 секунд. При наступному ввімкненні витяж­ка знову працюватиме в автома­тичному режимі.
Якщо Ви хочете керувати витяж-
кою вручну протягом всього про­цесу приготування, вимкніть венти­лятор витяжки перед вимкненням варильної поверхні. Якщо після приготування варильна поверхні і витяжка залишались вимкненими принаймні протягом 30 сек., при наступному ввімкненні ва­рильної поверхні знову запуститься автоматичний режим.
20
Page 21

Керування (ручний режим)

Приготування без функції Con@ctivity 2.0 (ручний ре­жим)
За наступних умов витяжкою потріб­но керувати вручну:
– Функція Con@ctivity 2.0 не активо-
вана.
– Ви тимчасово вимкнули функцію
Con@ctivity 2.0 (див. розділ "Тимча­сове вимкнення автоматичного ре­жиму").

Ввімкнення вентилятора

Натисніть кнопку Вкл/Викл . Вентилятор перемикається на рівень
2. Символ і 2 витяжки світяться.

Вибір рівня потужності

Для незначних та сильних випарову­вань обирайте рівні потужності від 1 до 3
Для тимчасових сильних випарову­вань та запахів, наприклад, під час смаження, оберіть інтенсивний рівень IS.
Оберіть за допомогою кнопки ""
нижчий рівень потужності, кнопки
"" - вищий рівень потужності.

Вимкнення інтенсивного режиму

Якщо функція регулювання потуж­ності ввімкнена (попередня установ­ка), вентилятор перемикається через 5 хвилин автоматично на рівень 3.
Вибір залишкового ходу вен­тилятора
Рекомендується продовжувати робо­ту вентилятора на декілька хвилин після приготування їжі. Таким чином повітря на кухні буде очищено від випаровувань та запахів, що залишилися. Функція залишково­го ходу передбачає автоматичне вим­кнення вентилятора після закінчення встановленого часу роботи.
Після приготування натисніть при
ввімкненому вентиляторі кнопку залишкового ходу 5 15
– 1 раз: вентилятор вимкнеться че-
рез 5 хвилин (5 світиться)
– 2 рази: вентилятор вимкнеться че-
рез 15 хвилин (15 світиться)
– Якщо Ви знову натисните кнопку
залишкового ходу 5 15, вентиля­тор залишеться ввімкненим (515 згасне).

Вимкнення вентилятора

Вимкніть вентилятор за допомогою
кнопки Вкл/Викл .
Символ згасне.
21
Page 22
Керування (ручний режим)
Ввімкнення/вимкнення освіт­лення
Освітлення варильної поверхні можна вмикати і вимикати незалежно від ро­боти вентилятора.
Для цього натисніть кнопку освіт-
лення . При ввімкненому освітленні світиться
символ .

Регулювання потужності

Витяжка оснащена функцією регулю­вання потужності. Функція слугує для економії електроенергії. Вона забез­печує автоматичне вимкнення венти­лятора і освітлення.
– Якщо обраний інтенсивний режим
роботи вентилятора, то через 5 він автоматично переключиться на рі­вень 3.
– З рівней потужності 3, 2 та 1 через
2 години витяжка перемикається на менш потужний рівень, і через 30 хвилин вимикається.
– Ввімкнене освітлення конфорки ав-
томатично вимкнеться через 12 годин.
Ввімкнення/Вимкнення функції ре­гулювання потужності
Ви можете вимкнути функцію регулю­вання потужності. Однак врахуйте. що це призведе до підвищених електровитрат.
Тримайте кнопку залишкового ходу
вентилятора 5 15 натиснутою прибл. 10 сек., щоб засвітився ін-
дикатор 1 потужності вентилятора. Потім натисніть одну за одною – кнопку освітлення , – кнопку "" і знову – кнопку освітлення . Якщо функція регулювання потуж-
ності ввімкнена, індикатори 1 і IS три­вало світяться. Якщо ця функція вимкнена, індикато­ри 1 і IS світяться.
Для вимкнення функції регулюван-
ня потужності доторкніться до
кнопки "". Індикатори 1 і IS блимають. Для ввімкнення натисніть кнопку
"". Індикатори 1 і IS світяться постійно. Підтвердіть процес кнопкою за-
лишкового ходу вентилятора 5
15. Всі індикатори згаснуть. Якщо підтвердження не відбулось
протягом 4 хв., активною залишиться попередня установка.
Вимкніть вентилятор витяжки і
освітлення.
22
Page 23

Керування (автоматичний і ручний режим)

Лічильник годин експлуатації

Час, протягом якого витяжка працює, запам'ятовується приладом.
Лічильник робочих годин сигналізує за допомогою символів жиропогли­нального або вугільного фільтра , що світяться, коли фільтри треба очистити або змінити. Інформацію щодо чищення, заміни фільтра та об­нулення лічильника годин експлуата­ції Ви знайдете в розділі "Чищення та догляд".
Зміна установки лічильника вугіль­ного фільтра
Ви можете налаштувати лічильник годин експлуатації залежно від того, як Ви звикли готувати.
Заводська установка інтервалу між чищеннями складає 30 годин.
– Рекомендовано встановити меншу
тривалість (20 год), якщо Ви багато смажете, в тому числі на фритюрі.
Символ жиропоглинального фільтра кнопки лічильника робочих годин та індикатор рівня потужності венти­лятора блимають.
Індикатори від 1 до IS вказують на встановлений час:
Індикатор 1............................ 20 годин
Індикатор 2............................ 30 годин
Індикатор 3............................ 40 годин
Індикатор IS........................... 50 годин
Оберіть менший, натиснувши на
символ "", або більший - "" тер-
мін експлуатації. Підтвердіть процес кнопкою годин
експлуатації . Всі індикатори згаснуть. Якщо підтвердження не відбулось
протягом 4 хв., активною залишиться попередня установка.
– Якщо Ви не часто готуєте, вста-
новіть також малий інтервал між чищеннями. За тривалий період жир, що накопичився, стане твер­дим і його буде важко видалити.
– Якщо під час приготування Ви ви-
користовуєте мало жиру, можна обрати довший термін експлуатації витяжки - 40 або 50 год.
Вимкніть вентилятор за допомогою
кнопки Вкл/Викл .
Одночасно натисніть кнопку за-
лишкового ходу 515 і кнопку лі­чильника годин експлуатації .
23
Page 24
Керування (автоматичний і ручний режим)

Активація/зміна лічильника годин експлуатації вугільного фільтра

Вугільний фільтр потрібен для роботи в режимі циркуляції.
Лічильник годин експлуатації вугіль­ного фільтра потрібно активувати один раз і налаштувати відповідно до Ваших потреб.
Вимкніть вентилятор за допомогою
кнопки Вкл/Викл .
Одночасно натисніть символ "" і
кнопку лічильника годин експлуата­ції .
Символ вугільного фільтра і інди­катор рівня потужності вентилятора блимають.
Індикатори від 1 до IS вказують на встановлений час:
Індикатор 1.......................... 120 годин
Індикатор 2.......................... 180 годин
Індикатор 3.......................... 240 годин
Індикатор IS................. дезактивовано
Оберіть менший, натиснувши на
символ "", або більший - "" тер­мін експлуатації.
Підтвердіть процес кнопкою годин
експлуатації .
Всі індикатори згаснуть.
Запит лічильника годин експлуата­ції
До закінчення часу експлуатації філь­трів, можна дізнатися, скільки часу у відсотках вже пройшло.
Вимкніть прилад за допомогою
кнопки Вкл/Викл . Натисніть і тримайте кнопку годин
експлуатації  – один раз для запиту кількості годин
експлуатації жиропоглинального фільтра. Символ фільтра світиться.
– двічі для запиту кількості годин ек-
сплуатації вугільного фільтра. Сим­вол фільтра світиться.
Одночасно блимають один або біль­ше індикаторів рівнів потужності вен­тилятора.
Кількість індикаторів, що блимають, вкаже на час роботи у відсотках.
Індикатор 1 ................................. 25 %
Індикатори 1 і 2 .......................... 50 %
Індикатори від 1 до 3 ................. 75 %
Індикатори від 1 до IS .............. 100 %
При вимиканні витяжки або при по­рушенні постачання електроенергії кількість годин експлуатації зберіга­ється.
Якщо підтвердження не відбулось протягом 4 хв., активною залишиться попередня установка.
24
Page 25

Поради щодо енергозбереження

Ця витяжка працює ефективно і енергоекономічно. Наступні поради допоможуть зменшити витрати на електроенергію.
– Під час приготування забезпечте
гарне провітрювання кухні. Якщо в режимі відведення повітря недо­статньо виводиться, витяжка пра­цює не ефективно і підвищуються енерговитрати.
– По можливості готуйте при меншо-
му ступені потужності конфорки. Менша кількість випаровувань оз­начає нижчий рівень потужності витяжки і нижче енергоспоживан­ня.
– Користуйтесь функцією
Con@ctivity. Витяжка буде автома­тично вмикатись і вимикатись. Во­на обере оптимальний рівень по­тужності залежно від випаровувань і забезпечить максимально можли­ве нижче енергоспоживання.
Якщо після приготування потріб­но ще очистити кухню від випа­ровувань і запахів, використо­вуйте залишковий хід вентилято­ра. Вентилятор після обраної тривалості залишкового ходу вимкнеться автоматично.
– Регулярно очищуйте або замінюйте
фільтри. Сильно забруднені філь­три є негігієнічними, знижують по­тужність і підвищують ризик зай­мання.
– При користуванні витяжки вручну
звертайте увагу на наступне:
– Перевірте обраний рівень по-
тужності на витяжці. В більшості випадків достатньо буде меншо­го рівня потужності. Інтенсивний ступінь обирайте лише за потре­би.
– При сильних випаровуваннях за-
вчасно вмикайте вищий рівень потужності. Це більш ефективно, так як тривала робота витяжки вже очистить кухню від випаро­вувань, що утворилися.
– Слідкуйте за тим, щоб витяжка
після приготування була вимкне­на.
25
Page 26

Чищення та догляд

Вентилятор

Загальна інформація

На зовнішніх поверхнях і панелі ке­рування приладу можуть легко ви­никнути подряпини і порізи.
Тому при чищенні приладу врахо­вуйте наступні вказівки.
Очищуйте всі зовнішні поверхні і
панель керування лише за допомо­гою губчатої серветки, миючого за­собу і теплої води.
Слідкуйте за тим, щоб у витяжку не потрапила вода.
Особливо область елементів управління очищуйте лише ледь вологою серветкою.
Потім протріть зовнішні поверхні
сухою, м'якою серветкою. Не дозволяється використовувати – миючі засоби, які містять у складі
соду, амоніак, кислоту або хлори­ди,
– абразивні засоби для чищення, на-
приклад, порошки, пасти, губки для чищення, наприклад, губки для каструль, або такі, в яких від попе­редніх застосувань можуть місти­тися залишки абразивних засобів.

Особливі вказівки для поверхонь із нержавіючої сталі

(не відноситься до кнопок управлін­ня!)
Крім загальних вказівок щодо чи-
щення, можна застосовувати неа­бразивні засоби для чищення не­ржавіючої сталі.
Для того, щоб уникнути швидкого
забруднення, рекомендується ви­користовувати спеціальні засоби з догляду за поверхнями з нержавію­чої сталі (можна придбати в сервісній службі). Наносьте засіб економно на вологу серветку.

Особливі вказівки для поверхонь з кольоровим покриттям

(спец. виконання) При очищенні слідуйте загальним
вказівкам, що вказані в цьому роз­ділі.
При чищенні приладів неможливо уникнути утворення найменших под­ряпин на поверхні. Такі маленькі подряпини можуть більш явно про­являтись залежно від типу освітлен­ня на кухні.
26
Page 27
Чищення та догляд

Особливі вказівки для чищення елементів управління

Не залишайте забруднення надов­го.
Елементи управління можуть змі­нити колір або зовнішній вигляд.
Тому забруднення слід видаляти негайно.
При очищенні слідуйте загальним
вказівкам, що вказані в цьому роз-
ділі.
Для чищення елементів управління не дозволяється використовувати засоби для чищення металевих по­верхонь.

Особливі вказівки для поверхонь зі скла

Крім загальних вказівок щодо чи-
щення, для скляних поверхонь
можна застосовувати звичайні за-
соби для чищення скла.

Жиропоглинальний фільтр

Металеві жиропоглинальні фільтри багаторазового використання, що встановлені в приладі, поглинають тверді часточки, що містяться у випа­ровуваннях (жир, пил інше), запобіга­ючи таким чином забрудненню кухон­ної витяжки.
Сильно забруднений жиропог-
линальний фільтр спричиняє не­безпеку займання!

Інтервал чищення

За тривалий період експлуатації жир, що накопичився, стане твердим і ускладнить очищення фільтра. реко­мендовано очищувати фільтр кожні 3-4 тижні.
Лічильник годин експлуатації нагадає про потребу очистити жиропогли­нальний фільтр, коли засвітиться ін­дикатор жиропоглинального фільтра .
Інтервал чищення лічильника годин
експлуатації Ви можете налаштува­ти згідно Ваших потреб (див. розділ "Керування").

Виймання жиропоглинального фільтра

Під час виймання фільтр може ви­пасти.
Внаслідок чого фільтр або вариль­на поверхня будуть пошкоджені.
Під час будь-яких дій з фільтром міцно тримайте його.
27
Page 28
Чищення та догляд
Послабте фіксатор фільтра, на-
хиліть фільтр приблизно на 45°
вниз, виведіть з паза і зніміть.
Ручне очищення жиропоглиналь­них фільтрів
Очищуйте фільтри за допомогою
щітки і теплої води з додаванням
м'якого миючого засобу. Не вико-
ристовуйте концентрований мию-
чий засіб.

Невідповідні миючі засоби

Регулярне використання невідповід­них засобів для чищення може приз­вести до пошкоджень жиропогли­нального фільтра. Не дозволяється використовувати
– засоби для очищення від накипу – порошки або пасти
Очищення вугільного фільтра в по­судомийній машині
Вставте фільтр по можливості пря-
мо або під нахилом в нижній короб.
Використовуйте побутовий м'який
миючий засіб.
Оберіть програму з температурою
миття в діапазоні 50-65°C.
За умови чищення в посудомийній машині на внутрішній поверхні жи­ропоглинального фільтра можуть залишитися плями від дії деяких за­собів для чищення. Це ніяк не впли­ває на функціональні якості філь­трів.

Після чищення

Після чищення покладіть фільтри
на чисту поверхню, яка вбирає во­логу, щоб вони висохли.
Після виймання жиропоглинально-
го фільтра очистіть також від від­кладень жиру доступні деталі кор­пусу і жолоб в нижній частині кор­пусу. Таким чином Ви уникните не­безпеки займання.
Знову встановіть фільтр. Слідкуйте
за тим, щоб при встановленні жи­ропоглинального фільтра фіксатор був направлений вниз.
– агресивні універсальні миючі засо-
би
– спрей для чищення духових шаф.
28
Page 29
Чищення та догляд
Якщо фільтр був випадково вста-
новлений навпаки, можна розбло-
кувати пристрій блокування через
отвори за допомогою маленької ви-
крутки.

Обнулення показників лічильника жиропоглинального фільтра

Після чищення обнуліть лічильник годин експлуатації.
Тримайте при ввімкненому венти-
ляторі кнопку годин експлуатації
 прибл. 3 сек. натиснутою, до-
ки блиматиме індикатор 1. Символ жиропоглинального фільтра
згасне. Якщо Ви очищуєте жиропоглиналь-
ний фільтр до того, як збіг встановле­ний час робочих годин:
Тримайте натиснутою кнопку годин
експлуатації  прибл. 6 сек., до-
ки блиматиме лише індикатор 1.

Вугільний фільтр

При роботі в режимі циркуляції крім жиропоглинального потрібен вугіль­ний фільтр. Він абсорбує запахи, що утворюються під час приготування їжі. Вугільний фільтр встановлюється в корпусі витяжки над жиропоглиналь­ним фільтром.
Вугільний фільтр можна придбати в фірмових магазинах або сервісній службі. Тип та назва фільтра вказані в розділі "Технічні характеристики".

Встановити/замінити вугільний фільтр

Для встановлення або заміни ву-
гільного фільтра вийміть спочатку жиропоглинальний фільтр, як опи­сано вище.
Вийміть вугільний фільтр з упаков-
ки.
Вставте вугільний фільтр в екран.Знову встановіть жиропоглиналь-
ний фільтр
Активуйте при першому встанов-
ленні лічильник годин експлуатації (див. розділ "Керування").
29
Page 30
Чищення та догляд

Інтервал зміни

Завжди замінюйте вугільний
фільтр, якщо запахи не абсорбу-
ються належним чином.
Фільтр повинен замінюватися не
менше одного разу кожні 6 місяців. Лічильник годин експлуатації регу-
лярно нагадає про потребу змінити фільтр, коли засвітиться індикатор вугільного фільтра.
Лічильник годин експлуатації ву-
гільного фільтра потрібно активу-
вати лише один раз (див. розділ
"Керування").
Обнулення лічильника годин експ­луатації
Якщо лічильник годин експлуатації активовано, після заміни потрібно йо­го обнулити.
Для цього натисніть при ввімкнено-
му вентиляторі двічі кнопку лічиль-
ника годин експлуатації  і три-
майте її 3 сек. натиснутою, доки
блиматиме лише індикатор 1. Сим-
вол вугільного фільтра згасне. Якщо Ви очищуєте вугільний фільтр
до того, як збіг встановлений час ро­бочих годин:
Двічі натисніть кнопку лічильника
годин експлуатації  і тримайте
її натиснутою протягом прибл. 6
сек., доки світитиметься лише інди-
катор 1.

Утилізація вугільного фільтра

Використаний вугільний фільтр
можна утилізувати із побутовим
сміттям.
30
Page 31

Монтаж

Перед монтажем

Перед монтажем зверніть ува-
гу на інформацію на наступних сторінках і в розділі "Заходи без­пеки та застереження".

Знімання захисної плівки

Для захисту від пошкоджень під час транспортування деталі корпусу за­хищені плівкою.
Перед монтажем зніміть, будь лас-
ка, захисну плівку. ЇЇ можна зняти
без допоміжних інструментів.

План монтажу

Окремі етапи монтажу описані в мон­тажному плані, що додається.

Демонтаж

За необхідності демонтажу приладу виконуйте дії, що описані в монтаж­ному листі, у зворотньому порядку. Для полегшення знімання труби слу­гує шпатель, що додається.
Послабте обидва гвинти труби ви-
тяжки.
Вставте шпатель, що додається,
між надставною частиною труби і телескопічною трубою.
Виведіть надставну трубу з фікса-
тора
31
Page 32
Монтаж

Матеріал для монтажу

32
Page 33
a
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
3 монтажних листи
для монтажу труби витяжки
b
1 випускний патрубок
для повітроводу  150 мм
c
1 перехідний патрубок
для повітроводу  125 мм
d
1 незворотний клапан
для встановлення у випускному патрубку моторного вузла (не в режимі циркуляції). Залежно від виконання приладу може бути вмонтований незворотний клапан.
e
Стопорна настінна шайба
для закріплення витяжки на стіні
f
Комплект для переоснащення для режиму циркуляції
включає поворотний патрубок, вентиляційні решітки і алюмінієвий шланг (не входить в комплект по­ставки, можна придбати додатко­во, див. "Технічні характеристи­ки").
Монтаж
8 гвинтів 5 х 60 мм і
8 дюбелів 8 x 50 мм
для закріплення на стіні
Гвинти та дюбелі підходять для су­цільного кам'яного або цегляного мурування.
Використовуйте для інших кон­струкцій стіни відповідний кріпиль­ний матеріал.
Перевірте достатню несну здат­ність стіни.
2 гайки M 6 із зубчастим вінцем
для закріплення екрану
2 гвинти 3,9 х 7,5 мм
для закріплення труби витяжки
1 шпатель
для демонтажу труби витяжки
План монтажу
33
Page 34
Монтаж

Розміри приладу

Рисунок виконано не в масштабі.
34
Page 35
Монтаж
a
Відведення повітря
b
Циркуляція повітря
c
В режимі циркуляції повітря відводиться нагору
de
Область монтажу (в режимі циркуляції лише d). Ділянка стіни або стелі для отвору для відведення повітря, для встановлення мережної розетки і в приладах типу ...EXT, для прокладання з'єднувального кабелю для під­ключення виносного вентилятора. При роботі витяжки в режимі цирку­ляції необхідний лише монтаж мережної розетки.
Повітровід 150 мм, з перехідним патрубком 125 мм.

Відстань між варильною поверхнею і витяжкою (S)

При виборі відстані від нижнього канту витяжки до варильної поверхні орієнтуйтесь на вказівки виробника варильної поверхні. Якщо виробником не зазначені більші відстані, дотримуйтесь принаймні вказаних безпечних відстаней, що зазначені нижче.
При цьому врахуйте вказівки розділу "Заходи безпеки і застереження".
35
Page 36
Монтаж
Варильна поверхня Відстань S щонайменше
Електрична варильна поверхня 450 мм
Електрогриль, фритюрниця (електрична) 650 мм
Газова конфорка з багатьма конфорками і з загальною потужністю 12,6 кВт, жодна конфорка > 4,5 кВт
Газова конфорка з багатьма конфорками і з загальною потужністю > 12,6 кВт і 21,6 кВт, жодна конфорка > 4,8 кВт
Газова конфорка з багатьма конфорками і з загальною потужністю > 21,6 кВт, або одна з конфорок > 4,8 кВт
Варильна газова поверхня з одною конфор­кою з потужністю 6 кВт.
Варильна газова поверхня з одною конфор­кою > з потужністю 6 кВт і 8,1 кВт.
Варильна газова поверхня з одною конфор­кою > з потужністю 8,1 кВт.
650 мм
760 мм
не можливо
650 мм
760 мм
не можливо
36
Page 37
Монтаж

Рекомендації щодо монтажу

– Для того, щоб працювати під ви-
тяжкою було вільно і зручно, реко­мендовано дотримуватись відстані до електричних конфорок також мінім. 650 мм.
– При виборі монтажної висоти вра-
ховуйте зріст користувачів. Їм по­винно бути зручно працювати біля варильної поверхні та управляти витяжкою.
– Візьміть до уваги, що із збільшен-
ням відстані до варильної поверхні погіршується поглинання випаро­вувань.
– Для оптимального всмоктування
кухонних випаровувань, потрібно врахувати, щоб поверхня витяжки співпадала з поверхнею варильної поверхні. Витяжка повинна монту­ватись посередині варильної по­верхні, не з боку.
– По можливості варильна поверхня
повинна бути вужчою за витяжку. Максимально варильна поверхня повинна бути з витяжкою однако­вою по ширині.
– Місце монтажу повинно бути лег-
кодоступним. У випадку потреби сервісного обслуговування витяж­ка має бути доступною для ремонт­них робіт та демонтажу. Зверніть увагу на розташування полиць, шаф, елементів декору поблизу ви­тяжки.
Рисунок для монтажу до сті­ни
Під час розмітки отворів звертайте
увагу на монтажний план, що дода­ється.
Якщо спочатку готується задня
стінка, яка вже буде мати отвори для закріплення, тут вказані від­стані отворів (гвинт 5 мм).
*Розмір середньої настінної шайби може різнитися. Вона може розташо­вуватись залежно від розміщення ро­зетки і отвору для відведення повіт­ря. ЇЇ потрібно вмонтувати макси­мально глибоко.
37
Page 38

Повітровід

При одночасній експлуатації
витяжки і пристрою горіння, що використовує повітря кімнати, за певних обставин може виникнути небезпека задухи продуктами зго­рання!
Більш детальні вказівки вказані в розділі "Заходи безпеки і застере­ження".
У випадку сумнівів отримайте під­твердження спеціаліста з експлуа­тації пічного обладнання щодо без­печної роботи приладу.
В якості повітроводу використовуй-
те лише гладенькі труби або гнучкі
відвідні шланги з негорючого ма-
теріалу. При роботі із зовнішнім вентилято-
ром важливо слідкувати за тим,
щоб повітровід був достатньо стій-
ким та тривким. Зовнішній вентиля-
тор може створити вакуум, який
призводить до деформації повітро-
воду. Для того щоб досягти максималь-
ної потужності повітря і мінімально-
го шуму потоку при роботі, потріб-
но врахувати наступне: – Діаметр повітроводу повинен скла-
дати не менше 150 мм.
– При використанні пласких каналів
відведення повітря, поперечний ро­зріз повинен бути не менше попе­речного розрізу патрубка повітро­воду.
– Повітровід повинен бути макси-
мально коротким і прямим.
– Використовуйте відведення вели-
кого радіусу.
38
– Повітровід не можна перегинати
або здавлювати.
– Слідкуйте за тим, щоб всі з'єднан-
ня були міцними та щільними.
Зверніть увагу, що кожен згин пе­решкоджає вільному потоку повіт­ря, збільшуючи шуми під час робо­ти.
Якщо витяжний канал виводиться
на вулицю, рекомендується вбуду­вати в стіну розсувний патрубок або прохідний ізолятор стелі (устат­кування, що можна придбати до­датково).
Якщо витяжний канал виводиться в
димар, то вхідний патрубок пови­нен бути зігнутим в напрямку пото­ку повітря.
При горизонтальній установці
повітроводу потрібно дотримува­тись мінімального нахилу в 1 см на кожен метр. Тим самим Ви уникни­те утворенню конденсата у витяж­ці.
Якщо повітровід прокладається
крізь холодні приміщення, горище та ін., то в окремих ділянках може виникати сильний перепад темпе­ратур. Це призведе до утворення пари або конденсату. В такому ви­падку необхідна ізоляція повітрово­ду.
Page 39
Повітровід
Заслінка для запобігання ут­ворення конденсату
Крім оснащення повітроводу від­повідною ізоляцією, рекомендується також монтаж даної заслінки, яка вловлює та випаровує конденсат, що утворюється. Її можна придбати в якості додатко­вого устаткування для повітроводу діаметром від 125 або 150 мм.

Шумопоглинач

У витяжну систему можна встановити шумопоглинач (додаткове устатку­вання, що можна придбати додатко­во). Він додатково зменшує рівень шуму.

Режим відведення повітря:

Заслінка від конденсату повинна
встановлюватись горизонтально і
по можливості ближче до випуск-
ного патрубка витяжки.
Стрілка на корпусі позначає напря-
мок витяжного потоку. В кухонних витяжках, які підготовлені
для підключення до виносного венти­лятора (модельний ряд ...EXT), заслін­ка для запобігання утворення конден­сату інтегрована в прилад.
Шумопоглинач заглушує звуки пра­цюючого зовнішнього вентилятора, також інші сторонні звуки, що можуть потрапляти в кухню через витяжну систему (напр., вуличні шуми). Для цього шумопоглинач повинен бути встановлений максимально близько перед відведенням повітря
39
Page 40
Повітровід

Робота в режимі циркуляції

Шумопоглинач повинен встановлю­ватися перед випускним патрубком та роздільним фільтром . В деяких випадках потрібно перевірити місце вбудування.
Режим відведення повітря з ви­носним вентилятором
Щоб мінімізувати шуми від вентиля­тора на кухні, шумопоглинач повинен бути встановлений перед зовнішнім вентилятором , за умови довгого повітроводу - на випускному патруб­ку витяжки . При зовнішньому вен­тиляторі, який вмонтований в будин­ку, при застосуванні шумопоглинача позаду зовнішнього вентилятора можливе зменшення шуму, що вихо­дить назовні.
40
Page 41
Витяжка може підключатися лише до змонтованої згідно діючих норм ро­зетки AC 230Вт~50Гц із заземляючим контактом. Електропроводка повинна відповіда­ти всім чинним вимогам!
Для підвищення безпеки рекомендує­ться включати в ланцюг живлення приладу автоматичний пристрій за­хисного відключення (ПЗВ) зі стру­мом відмикання в 30 мА.
Для полегшення обслуговувнаня ре­комендується підключення приладу до розетки. Прослідкуйте за тим, щоб розетка знаходилась від приладу на доступній відстані.
Якщо після вбудовування приладу доступ до розетки неможливий або передбачено стаціонарне підключен­ня, то в місці підключення необхідно передбачити пристрої відключення від мережі для кожного полюса. В якості роздільного пристрою мо­жуть слугувати вимикачі з контакт­ним отвором щонайменше 3мм. До них відносяться захисні автомати, за­побіжники і захисні реле (EN 60335).

Електропідключення

Ці дані Ви знайдете на типовій та­бличці (див. розділ "Сервісна служба та гарантія"). Перевірте, чи співпада­ють значення напруги і частоти елек­тромережі.
41
Page 42

Активація функції Con@ctivity 2.0

Установка модуля Con@ctivity
2.0
Для використання функції Con@ctivity
2.0, варильна поверхня повинна бути оснащена модулем Con@ctivity 2.0.
Перед установкою зверніть увагу
на інструкцію з експлуатації модуля
Con@ctivity 2.0.
Активація функції Con@ctivity
2.0
Для використання функції Con@ctivity
2.0 потрібно активувати радіосигнал між варильною поверхнею і витяж­кою.
Обидва прилади повинні бути вмон­тованими і готовими до експлуатації.
Активація функції радіозв'язку повин­на відбутись одночасно на панелі конфорок і на витяжці. Активація ви­тяжки описана нижче. Активація панелі конфорок описана у відповідній інструкції з експлуатації. Ознайомтесь заздалегідь з наведе­ною інформцією. Спочатку почніть активацію радіозв'язку на витяжці, потім на па­нелі конфорок.

Активація на витяжці

Варильна поверхня і витяжка по-
винні бути вимкнені.
Тримайте кнопку залишкового ходу
515 прибл. 10 сек. натиснутою, доки засвітиться індикатор потуж-
ності вентилятора 1. Потім натисніть одну за одною – кнопку "", – потім кнопку "", – і кнопку освітлення . Витяжка тепер в режимі активації/
відміни. Якщо радіосигнал вже активовано,
одночасно блимають індикатори 2 і 3. Якщо радіозв'язок вже встановлений, індикатори 2 і 3 тривало світяться (Функція Con@ctivity 2.0 вже активо­вана або активоване дистанційне ке­рування).
Для активації функції Con@ctivity
2.0. натисніть кнопку "". Починається пошук радіосигналу. Тим часом почніть активацію функ-
ції на варильній поверхні.
42
Page 43
Активація функції Con@ctivity 2.0

Активація на варильній поверхні

Під час пошуку радіосигналу ви-
тяжкою, почніть активацію вариль­ної поверхні. Інформацію для цього Ви знайдете в інструкції з експлуатації до ва­рильної поверхні.
Після того, як панель конфорок от-
римає сигнал підтвердження, що радіозв'язок встановлений, під­твердіть активацію витяжки, натис­нувши кнопку залишкового ходу вентилятора 515. Всі індикатори згаснуть.
Підтвердіть активацію на варильній
поверхні.
Функцію Con@ctivity 2.0 тепер можна використовувати.
Якщо підтвердження не відбудеться протягом 4 хвилин, активація не від­будеться.
Активацію потрібно здійснити один раз. Якщо прилади не підключені до електромережі або, наприклад, у випадку перепаду електропостачан­ня, функція залишається активною.

Помилка активації

Якщо радіосигнал, незважаючи на
активацію витяжки і варильної по­верхні, не з'явився, обидва при­лади потрібно дезактивувати і по­чати процес активації спочатку.

Дезактивація Con@ctivity 2.0

Дезактивація функції відбувається
так само, як активація. В режимі активації/відміни замість кнопки "" потрібно обрати кнопку "".
Для дезактивації варильної поверх-
ні слідуйте вказівкам відповідної ін­струкції з експлуатації.
Врахуйте, що разом з відміною радіозв'язку дезактивується наявне дистанційне керування і його потріб­но буде активувати заново.
43
Page 44

Сервісна служба та гарантія

При виникненні несправностей, які Ви не можете усунути самостійно, зверніться до Вашого продавця Miele або до сервісного центру Miele.
Телефон сервісної служби Miele Ви знайдете в кінці інструкції з експлуа­тації.
Сервісній службі потрібно повідомити модель і фабричний номер Вашої ви­тяжки. Ці дані Ви знайдете на типовій табличці.

Місцезнаходження типової таблички

Типову табличку можна знайти, якщо вийняти жиропоглинальний фільтр.

Умови гарантії та гарантійний строк

Гарантійний строк складає 2 роки. Більш змістовну інформацію викладе-
но в положеннях щодо умов гарантії, що додаються.

Технічний регламент

Прилад пройшов перевірку та від­повідає всім чинним технічним регла­ментам, що стосуються даної групи товарів.
44
Page 45

Технічні характеристики

Мотор вентилятора* 90 Вт
Освітлення варильної поверхні 2 x 4,5 Вт
Загальна споживана потужність* 99 Вт
Напруга AC 230 В
Запобіжник 10 А
Довжина мережного кабелю 1,5 м
Вага
DA 5796 W 22 кг
DA 5796 W EXT 19 кг
*Модельний ряд ...EXT: Загальна споживана потужність і продуктивність відведення повітря залежать від підключеного виносного вентилятора. Довжина з'єднання із зовнішнім вентилятором: 1,9 м.
**Режим циркуляції з комплектом для переоснащення DUW 20 і вугільним фільтром DKF12-1 (устаткування, що можна придбати додатково).

Технічний регламент

Miele підтверджує, що модель витяжки, що вказана на інструкції, відповідає основним вимогам та іншим релевантним нормативам 1999/5/EG.
Детальну інформацію щодо відповідності приладу Ви отримаєте за адресою, що вказана на звороті інструкції.
45
Page 46
Технічні характеристики

Енергофіша для витяжок

згідно постанови (EU) Nr. 65/2014 і (EU) Nr. 66/2014
MIELE Модель/маркування приладу DA 5796 W
Річне енергоспоживання (АЕС Клас енергоефективності А+ (найвища енергоефективність) до F (найнижча енергоефектив-
ність) Індекс енергоефективності (ЕЕІ Аеродинамічний ККД (FDE Клас гідродинамічної ефективності А (найвища ефективність) до G (найнижча ефективність) А Ефективність системи освітлення (LE Клас ефективності освітлення А (найвища ефективність) до G (найнижча ефективність) А Затримання жиру 95,1 % Клас затримання жиру А (найвища ефективність) до G (найнижча ефективність) А Значення витягу повітря в точці оптимального ККД
Повітряний потік (мінімальна швидкість)
Повітряний потік (максимальна швидкість)
Повітрний потік (інтенсивний або швидкий рівень потужності)
Макс. потік повітря (Q
макс
)
Перепад статичного тиску в точці оптимального ККД 418 Па А-оціночний рівень шуму (мін. швидкість) 40 дБ А-оціночний рівень шуму (макс. швидкість) 55 дБ А-оціночний рівень шуму (інтенсивний або швидкий рівень потуж-
ності) Електрична споживча потужність в точці оптимального ККД 93,8 Вт Споживча потужність у вимкненому стані (Р о) Вт Споживча потужність в режимі очікування (Рs) 0,15 Вт Номінальна потужність системи освітлення 9,0 Вт Середня сила світла системи освітлення на варильній поверхні 500 лк Фактор додаткового часу 0,7
) 29,9 кВт/рік
hood
) 41,6
hood
) 36,7
hood
) 55,6 лк/В
витяжка
А+
296,4 м3/год
220 м3/год
400 м3/год
620 м3/год
620 м3/год
64 дБ
46
Page 47
Технічні характеристики

Енергофіша для витяжок

згідно постанови (EU) Nr. 65/2014 і (EU) Nr. 66/2014
MIELE Модель/маркування приладу DA 5796 W EXT
Річне енергоспоживання (АЕС Клас енергоефективності А+ (найвища енергоефективність) до F (найнижча енергоефектив-
ність) Індекс енергоефективності (ЕЕІ Аеродинамічний ККД (FDE Клас гідродинамічної ефективності А (найвища ефективність) до G (найнижча ефективність) ­Ефективність системи освітлення (LE Клас ефективності освітлення А (найвища ефективність) до G (найнижча ефективність) А Затримання жиру % Клас затримання жиру А (найвища ефективність) до G (найнижча ефективність) ­Значення витягу повітря в точці оптимального ККД
Повітряний потік (мінімальна швидкість)
Повітряний потік (максимальна швидкість)
Повітрний потік (інтенсивний або швидкий рівень потужності)
Макс. потік повітря (Q
макс
)
Перепад статичного тиску в точці оптимального ККД Па А-оціночний рівень шуму (мін. швидкість) дБ А-оціночний рівень шуму (макс. швидкість) 0 дБ А-оціночний рівень шуму (інтенсивний або швидкий рівень потуж-
ності) Електрична споживча потужність в точці оптимального ККД Вт Споживча потужність у вимкненому стані (Р о) Вт Споживча потужність в режимі очікування (Рs) 0,15 Вт Номінальна потужність системи освітлення 9,0 Вт Середня сила світла системи освітлення на варильній поверхні 500 лк Фактор додаткового часу
) 6,6 кВт/рік
hood
) 32,4
hood
)
hood
) 55,6 лк/В
витяжка
А+
m3/год
m3/год
m3/год
m3/год
m3/год
дБ
47
Page 48

Гарантія якості товару

Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу ста­новить 24 місяця з дати продажу, за умови використання виробу винятково в особис­тих, сімейних, домашніх та інших потребах, які не пов'язані зі здійсненням підприємни­цької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете ре­алізувати свої права на безкоштовне усунення недоліків у роботі виробу та задоволення ін­ших установлених законодавством вимог спо­живача відносно якості виробу, за умови вико­ристання виробу за призначенням і дотриман­ня вимог під час установлення, підключення і експлуатації виробу, які зазначено у даній ін­струкції. Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії га­рантійних зобов'язань залежить від правиль­ного заповнення відомостей про продаж, а для виробів, що вимагають спеціального уста­новлення та підключення, відомостей про ус­тановлення та підключення. Вимагайте запов­нення! Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь ласка, документи, які засвідчують факт купівлі товару та/або надання послуг, пов'язаних з йо­го установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікаль­ний заводський номер. Заводський номер дозволяє дізнатися точну дату виробництва виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе несправностей устаткування під час дії га­рантійного терміну шляхом заміни деталі заз­наченого устаткування, клієнт зобов'язаний повернути представникові сервісної служби демонтовану деталь після закінчення ремонту (у момент усунення несправності устаткуван­ня).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг; – виявлення механічних пошкоджень товару; – виявлення слідів впливу хімічних речовин;
48
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми; – протиправних дій третіх осіб; – обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.) – порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом; – заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.); – зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із принципами роботи окремих комплектуючих виробів, що входять до складу товару:
– вентиляторів, – масляних/повітряних доводчиків дверей, – водяних клапанів, – електричних реле, – електродвигунів, – ременів, – компресорів,
а також шуми, спричинені природним зношу­ванням (старінням) матеріалів:
– потріскування при нагріванні/охолодженні, – скрипи, – незначне стукотіння рухливих механізмів.
З питань щодо технічного обслуговування або придбання додаткового устаткування та витратних матеріалів просимо звертати­ся до продавця, у якого Ви придбали цей виріб, або в один із сервісних центрів Miele.
Page 49
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номер Дата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Продавець ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Дата продажу
Ціна
(гривень)
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а Виробник (продавець) (найменування підприємства, організації, юридична
адреса)
Ідентифікаційний код згідно з ЄДРПОУ 3209997 Код згідно з ДКУД
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка DA 5796 W,
DA 5796 W EXT
49
Page 50
Товар прийнято на гарантійне обслуговування: ТОВ "Мілє" 01033, м.Київ,
Дата взяття товару на гарантійний облік
(рік, місяць, число)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Примітка.
Додатково вноситься інформація про роботи, що виконані з метою запобігання виникненню пожежі.
Гарантійний термін експ­луатації продовжено
до
20 p.
до
до
2020p.
p.
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Товар уцінено
(дата і номер опису-акта уцінення товару)
Нова ціна
гривень
(сума словами)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
вул.Жилянська,48,50а
Облік робіт з технічного обслуговування та гарантійного ремонту
Дата Опис недоліків Зміст виконаної роботи, наймену-
вання і тип замінених комплектую-
чих виробів, складових частин
Підпис виконавця
50
Page 51
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ 32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
DA 5796 W, DA 5796 W EXT
Заводський номер
Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ 32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
DA 5796 W, DA 5796 W EXT
Заводський номер
Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Page 52
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Page 53
Page 54
Page 55
Виробник: Мілє & Ці. КГ, Карл-Мілє-Штрасе, 29, 33332 Ґютерсло, Німеччина Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Імпортер: ТОВ "Мілє" вул. Жилянська 48, 50A 01033 Київ, Україна Tелефон: + 38 (044) 496 0300 Телефакс: + 38 (044) 494 2285
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
Виготовлено на заводі: Імперіал-Верке оХГ, Мілє-Штрасе, 1, 59759 Арнсберг, Німеччина Imperial Werke oHG, Miele-Straße 1, 59759 Arnsberg, Deutschland
Page 56
DA 5796 W DA 5796 W EXT
M.-Nr. 10 407 930 / 00uk-UA
Loading...