Miele 09983330 User Manual

de Gebrauchsanweisung Handstaubsauger en Stick vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur balai nl Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers it Istruzioni d'uso scopa elettrica
HS07
M.-Nr. 10 761 461
en ....................................................................................................................... 26
fr ......................................................................................................................... 48
nl ........................................................................................................................ 70
it ......................................................................................................................... 92
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 13
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch...............................................................................................14
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs .......................................................... 14
Gebrauch.............................................................................................................. 15
Abstellen und Aufbewahren ...............................................................................16
Wartung................................................................................................................ 16
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................ 17
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 17
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 18
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 18
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 18
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 19
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean Plus aus? ............ 19
Abluftfilter umrüsten.............................................................................................. 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus?............................................................... 20
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 20
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 20
Pflege.................................................................................................................... 20
Was tun, wenn ... .................................................................................................21
Kundendienst....................................................................................................... 22
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 22
Garantie................................................................................................................. 22
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 22
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge­eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür­fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un­zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf­sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er­kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge­eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Der Staubsauger kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,457 Ohm, können weitere Maßnahmen erforderlich sein, bevor der Staubsauger an diesem An­schluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversor­gungsunternehmen erfragt werden.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden­dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An­schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An­schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo­se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Kunden­dienst vorgenommen werden.
Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur
für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele Elektrobürsten verwendet werden.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek­trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder
Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes
Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "ORIGINAL Miele"-Logo. Nur dafür kann der Herstel­ler die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
a
Bodendüse *
b
Staubbeutel-Wechselanzeige
c
Verschlusstaste für Staubraumdeckel
d
Tragegriff mit Bedienfläche
e
Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip *
f
Saugrohr *
g
Entriegelungstasten
h
Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung
i
Kabelhaken für Anschlusskabel
j
Anschlusskabel
k
Kabelclip
l
Verstellknopf für Teleskoprohr *
m
Klappe für Abluftfilter (Rückseite)
n
Motorschutzfilter
o
Original Miele Staubbeutel
p
Steckdose für Elektrobürste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter­schiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver­packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recy­celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zu­rück.
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein­gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien. Sie ent­halten auch bestimmte Stoffe, Gemi­sche und Bauteile, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschli­chen Gesundheit und der Umwelt scha­den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknah­mestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altge­rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant­wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersi­cher aufbewahrt wird.
12
de
Anmerkung zu den Europäi­schen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts­staubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energie­effizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.mie­le.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie­effizienzlabel genannte jährliche Ener­gieverbrauch beschreibt den indikati­ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs­vorgängen. Der tatsächliche Energiever­brauch hängt davon ab, wie von dem Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun­gen durchzuführenden Prüfungen und Berechnungen wurden nach den fol­genden, jeweils gültigen, harmonisierten Normen unter Berücksichtigung des zu den Verordnungen veröffentlichten Leit­fadens der Europäischen Kommission aus September 2014 durchgeführt: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen­den Bodendüsen und Saugzubehöre sind für den in den Verordnungen be­schriebenen Einsatz zur intensiven Rei­nigung von Teppichen oder Hartböden bestimmt. Folgende Bodendüsen und Einstellungen wurden zur Ermittlung der Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei­nigungsklassen auf Teppich und Hart­boden sowie den Geräuschwert auf Teppich wurde die umschaltbare Bo­dendüse in Teppichstellung genutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Elektrobürste beiliegen, so wurde diese, speziell für die intensive Tep­pichreinigung entwickelte Elektrobürste, zur Ermittlung der oben genannten Wer­te auf Teppich herangezogen.
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wur­de diese, speziell für die Hartbodenrei­nigung entwickelte Bodendüse, zur Er­mittlung der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt und dem Energieeffizienzlabel beziehen sich ausschließlich auf die hier angege­benen Kombinationen und Einstellun­gen der Bodendüsen auf den unter­schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ­lich Original Miele Staubbeutel, Motor­schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
13
de

Abbildungsverweise

Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.

Vor dem Gebrauch

Saugrohr einstecken (Abb. 01)
Stecken Sie das Saugrohr mit der
quadratischen Prägung nach oben in das Staubsaugergehäuse und drehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her.
Saugrohr abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(Bilddetail) und ziehen Sie das Saug­rohr mit einer leichten Drehung aus dem Staubsaugergehäuse.
Handgriff und Saugrohr zusammen­stecken (Abb. 02)
Stecken Sie den Handgriff mit der
quadratischen Prägung nach oben in das Saugrohr und drehen Sie ihn bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Sie können den Handgriff auch direkt in das Staubsaugergehäuse stecken (Abb.
03). Der Staubsauger ist dann für verschie­dene Arbeiten handlicher, z.B. zum Ab­saugen von Matratzen, Polstermöbeln usw.
Bodendüse aufstecken (Abb. 04)
Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf den Saugstutzen des Staubsaugers, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie die Bo­dendüse mit einer leichten Drehung ab.
Sie können das Saugrohr auch auf den Saugstutzen des Staubsaugers stecken (Abb. 05). Das ist praktisch, wenn Sie z. B. unter Möbelstücken mit geringem Abstand zum Fußboden saugen möch­ten.
Anschlusskabel aufwickeln (Abb. 06)
Wenn Sie den Staubsauger nicht benut­zen, können Sie das Anschlusskabel über die beiden Kabelhaken aufwickeln. Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn Sie den Kabelclip verwenden (siehe Bilddetail).
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 07)
Zubehörclip Fugendüse Polsterdüse
Zubehörclip (Abb. 08)
(je nach Modell serienmäßig) Stecken Sie den Zubehörclip bei Be-
darf auf das Saugrohr.
Schieben Sie den Zubehörclip bis
zum Einrasten über den Ring des Ka­belhakens.
14
de
Der Zubehörclip dient zur Aufbewah­rung des mitgelieferten Zubehörs (Abb.
09). Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile aus­gestattet, die nicht abgebildet sind.
– Elektrobürste – Turbobürste Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entspre­chenden Zubehörteils bei.
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau­gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z.B. historische Dielenböden.
Staubsauger anschließen (Abb. 12)
Stecken Sie den Stecker in eine mit
mindestens 10 A abgesicherte Netz­steckdose.
Führen Sie das Anschlusskabel beim
Saugen durch die Klemmmulde des Kabelhakens am Staubsauger (siehe Bilddetail).
Das Anschlusskabel wird optimal ge­führt, so dass es beim Saugen nicht stört. Außerdem verhindern Sie, dass das Anschlusskabel am Eingang zum Handgriff abknickt.
Ein- und Ausschalten (Abb. 13 + 14)
Am Tragegriff sind zwei räumlich von­einander getrennte Bedienflächen ange­bracht. Sie können wählen, welche der Bedienflächen Sie benutzen.
Doppelschiebeschalter 0 = Gerät ist ausgeschaltet
min. = reduzierte Saugleistung

Gebrauch

Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10)
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar. Schwenken Sie ihn nach oben, um
das Anschlusskabel abzunehmen.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 11)
(je nach Modell) Das Teleskoprohr besteht aus zwei in-
einander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge aus­einander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein.
max. = maximale Saugleistung
Wählen Sie min., wenn sich der Staubsauger beim Absaugen leichter Teile, z.B. Gardinen oder Brücken, festsaugt.
Wählen Sie max. beim Einsatz einer Turbobürste.
Zum Einschalten den Regler auf max.
stellen.
Zum Ausschalten den Regler bis zum
Anschlag auf 0 schieben.
15
de
Umschaltbare Bodendüse einstellen (Abb. 15 - 18)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig­net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial­anwendungen passende Bodendüsen, ­bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reini­gungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö­den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her­ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Sie die umschaltbare Boden­düse nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schie­ben lässt.
Bei Verwendung einer Bodenbürste empfehlen wir, den Staubsauger auf­zuhängen, damit der Borstenkranz ge­schont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger bequem aufhängen. Dazu ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung angebracht (Abb. 20).

Wartung

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten (Abb. 21):
Original Miele StaubbeutelMotorschutzfilterOriginal Miele Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.

Abstellen und Aufbewahren

In Saugpausen oder zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger anlehnen (Abb. 19). Dazu ist am Handgriff ein Rutschstopper angebracht.
Achten Sie darauf, dass Sie den Staubsauger ausschalten und in ei­nem standsicheren Winkel anlehnen.
16
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "ORIGI­NAL Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das best­mögliche Reinigungsergebnis er­reicht werden kann.
Staubbeutel mit dem "ORIGINAL Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge­fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursäch­lich auf den Einsatz von Zubehör zu­rückgehen, das nicht mit dem "ORI­GINAL Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter können Sie über den Miele Webshop, den Miele Kundendienst oder Ihren Miele Fachhändler beziehen.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit gelber Halteplatte vom Typ KK und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "ORI­GINAL Miele"-Logo auf der Verpa­ckung.
de
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih­rem Fachhändler oder dem Miele Werk­kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richti­gen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Web­shop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 22)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel­Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent­sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver­wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug­leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
17
de
Funktion der Staubbeutel-Wechsel­anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch­staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeut Die Anzeige wird dann bereits "voll" an­zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausge­tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll­fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 23 - 26)
Drücken Sie die Verschlusstaste und
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten.
Greifen Sie eine der Grifflaschen der
Halteplatte und schwenken Sie den Staubbeutel vom Saugstutzen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme ziehen.
Klappen Sie den Verschluss um und
drücken Sie die seitlichen Ränder des Verschlusses unter die Dichtung.
Der Staubbeutel ist verschlossen, so dass kein Staub entweichen kann.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die gelbe Auf- nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu­sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver­packung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
els sehr schnell.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhin-
dert das Schließen des Staubraum­deckels, wenn kein Staubbeutel ein­gesteckt ist. Keine Gewalt anwen­den!
Wann tausche ich den Motorschutz­filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa­ckung Staubbeutel anbrechen. Jede Packung Original Miele Staubbeu­tel beinhaltet einen Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil­ter aus? (Abb. 27)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Klappen Sie den gelben Filterrah-
men auf und tauschen Sie den Mo­torschutzfilter aus.
Schließen Sie den Filterrahmen bis
zum Einrasten der Verriegelung.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 28):
a AirClean Immer dann, wenn Sie eine neue Pa­ckung Staubbeutel anbrechen. Jede Packung Original Miele Staubbeutel beinhaltet einen Abluftfilter AirClean.
18
de
b Active AirClean c AirClean Plus
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 29, 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entneh­men Sie die Klappe.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an der sauberen Hygie­nefläche (Pfeil) heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean oder AirClean Plus einsetzen, so beachten Sie dazu un­bedingt das Kapitel "Abluftfilter um­rüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Wie tausche ich den Abluftfilter Acti­ve AirClean und AirClean Plus aus? (Abb. 32 + 33)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entneh­men Sie die Klappe (Abb. 29).
Setzen Sie den neuen Abluftfilter Acti-
ve AirClean oder AirClean Plus ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil­ter umrüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 28).
a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10) c AirClean Plus (SF-H 10)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten (Abb. 34)
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filter­gitter aus der Klappe herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie zusätzlich unbedingt ein Filtergitter * in die Klappe einset­zen.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach­kaufbares Zubehör"
Entnehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter Active AirClean oder AirClean Plus.
19
de
Entfernen bzw. Einsetzen des Filter­gitters (Abb. 34)
Fassen Sie mit zwei Fingern in die
Waben des Filtergitters und drücken Sie diese etwas zur Mitte zusammen. Dann können Sie das Filtergitter ent­nehmen bzw. einsetzen.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
(nicht möglich bei Modellen mit Boden­düse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver­schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 35)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini­gen (Abb. 36)
Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendü­se bei Bedarf.
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst.

Pflege

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle­gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei­niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Entnehmen Sie die Laufrolle.Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol­lenachse.
20
de

Was tun, wenn ...

Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa­ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal­tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu­tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor­schutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
21
de

Kundendienst

Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be­heben können, benachrichtigen Sie Ih­ren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun­dendienstes finden Sie am Ende die­ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre. Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie beim Miele Kundendienst.

Nachkaufbares Zubehör

Einzelne Modelle sind bereits serien­mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro­dukte über den Miele Webshop, den Miele Kundendienst oder Ihren Miele Fachhändler beziehen.
Elektrobürsten
Anzuschließen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste aus­gestattet sind.
Elektrobürste Electro (SEB 217)
Zur intensiven Reinigung robuster texti­ler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest ein­getretene Verschmutzungen und verhin­dert die Bildung von Laufstraßen.
22
Elektrobürste Electro Premium (SEB 236)
Im Vergleich zur SEB 217 ist diese Elek­trobürste 60 mm breiter, leistungsstär­ker und dadurch besonders für die Rei­nigung großer Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217 u.a. zusätzlich über
– eine Höhenverstellung zur Anpas-
sung an unterschiedliche Florhöhen
– LEDs zum Ausleuchten des Arbeits-
bereichs
– eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb­display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305) / Turbobürste Turbo (STB 205)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz­empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä­chen und kleiner Nischen.
de
Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe­ner Hartbodenflächen und kleiner Ni­schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab­saugen großer ebener Hartbodenflä­chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö­den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat­zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Saugpinsel
Zum Absaugen von Profilleisten, ver­zierten oder geschnitzten Gegenstän­den.
Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp­findlichen Gegenständen.
Zubehörclip
Zur Aufbewahrung des mitgelieferten Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse).
Bodensaugzubehör
In Verbindung mit dem bereits vorhan­denen Saugrohr können Sie den Hand­staubsauger als Bodenstaubsauger ein­setzen.
Zum bequemen Absaugen von Türrah­men, Bücherregalen, Gardinen und zum bequemen Saugen unter Schränken und Betten.
Geben Sie beim Kauf des Boden­saugzubehörs die Modellbezeich­nung Ihres Staubsaugers an.
Filter
Abluftfilter Active AirClean (SF-AA 10)
Zur deutlichen Reduzierung störender Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und Raucherhaushalte.
Abluftfilter AirClean Plus (SF-H 10)
Zum effektiven Filtern für besonders saubere Raumluft.
23
de
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean oder AirClean Plus einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.
24
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................26
Guide to the appliance........................................................................................ 32
Caring for the environment ................................................................................34
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 35
Illustrations ..........................................................................................................35
Preparing for use.................................................................................................36
Use........................................................................................................................37
Setting down and storing the vacuum cleaner................................................. 38
Maintenance ........................................................................................................38
Purchasing new dustbags and filters.................................................................... 38
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 38
When to change the dustbag ............................................................................... 39
How the dustbag change indicator works ............................................................ 39
How to replace the dustbag ................................................................................. 39
When to change the motor protection filter........................................................... 40
How to change the motor protection filter ........................................................... 40
When to replace the exhaust filter......................................................................... 40
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 40
How to replace an Active AirClean filter or an AirClean Plus filter ....................... 40
Replacing one type of exhaust filter with another................................................. 41
When to change the thread lifters ......................................................................... 41
How to replace the thread lifters .......................................................................... 41
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 41
Cleaning and care ...............................................................................................41
Problem solving guide ........................................................................................43
After sales service............................................................................................... 44
Contact in case of malfunction ............................................................................. 44
Warranty................................................................................................................ 44
Optional accessories ..........................................................................................44
Electrical connection for the UK........................................................................46
Electrical connection AU, NZ .............................................................................46
25
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re­quirements. Inappropriate use can, however, lead to per­sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
26
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
27
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec­tricity supply.
In areas with fluctuating power supplies the vacuum
cleaner may suffer a temporary drop in power. If the supply impedance at the point of connection to the electrical sup­ply exceeds 0.457 Ohm, further measures may be required before the vacuum cleaner can be connected to this sup­ply and operated as normal. If necessary check the imped­ance with your local energy supply provider.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
28
en - Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli­ance must not be used if any of these have suffered dam­age.
Do not use the vacuum cleaner if the mains cable is
damaged. If the mains cable is damaged it must be re­placed with an original cable. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised ser­vice technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
model) must only be used for the Miele Electrobrushes lis­ted in these operating instructions.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
29
en - Warning and Safety instructions
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for
use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons, the vacuum cleaner must not be used with an Electrobrush produced by another manufacturer.
30
en - Warning and Safety instructions
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manu­facturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
31
en - Guide to the appliance32en - Guide to the appliance
a
Floorhead *
b
Dustbag change indicator
c
Dust compartment lid release catch
d
Carry handle with controls
e
Accessory clip with two accessories *
f
Suction tube *
g
Release buttons
h
Handle with non-slip end cap and hook
i
Cable hooks for mains cable
j
Mains cable
k
Cable clip
l
Telescopic suction tube release button *
m
Exhaust filter cover (on back)
n
Motor protection filter
o
Original Miele dustbag
p
Socket for Electrobrush *
* these features depend on model and may vary or not be available on your va­cuum cleaner.
33
en - Caring for the environment
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en­vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal house­hold waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis­pose of them with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
34
en

Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013

This vacuum cleaner is a domestic va­cuum cleaner and is classified as a uni­versal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulations.
These operating instructions, the EU data sheet and the online energy effi­ciency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website at www.miele.com. The annual
energy consumption stated on the data sheet and on the energy ef­label describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles. Ac­energy consumption depends on how the vacuum cleaner is used. All tests
and calculations were carried according to the following harmon- ised standards applicable at the time in due consideration of the published reg­ulation guidelines of the European Commission from September 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance. Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners. Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances.
b) EN 60704-2-1
ficiency
tual
out
c) EN 60335-2-2
Not all floorheads and accessories sup­plied with the vacuum cleaner are inten­ded for intensive cleaning of carpets or hard floors as described in the regula­tions. The following floorheads and set­tings were used to determine the val­ues:
For energy consumption and cleaning class on carpet and hard floors and sound power level on carpet the univer­sal floorhead was used in the carpet position (press the footswitch).
If your vacuum cleaner is supplied as standard with an Electrobrush, this is designed for intensive vacuuming of carpeted floors and will have been used to determine the above values on car­peted floors.
If your vacuum cleaner is supplied as standard with the SRD hard floor­brush, this is designed for intensive va­cuuming of hard floors with gaps and crevices and will have been used to de­termine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and the energy efficiency label refer exclus­ively to the combinations and settings of floorheads on the different floor sur­faces described here.
Only original Miele dustbags, motor protection filters and exhaust filters were used for all measurements.

Illustrations

The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
35
en

Preparing for use

Attach the suction tube (dia. 01)
Fit the suction tube with the square
hole facing upwards into the body of the vacuum cleaner and twist gently until it clicks into place.
To detach the suction tube
Press the release button (see detail)
and pull off the tube with a gentle twist.
Connect the handle to the suction tube (dia. 02)
Fit the handle with the square hole fa-
cing upwards into the tube and twist gently until it clicks into position.
To detach the handle from the suction
tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
The handle can also be fitted directly to the body of the vacuum cleaner (dia.
03). The vacuum cleaner is then easier to use, e.g. when vacuuming mattresses, upholstery etc.
Winding up the mains cable (dia. 06)
When the vacuum cleaner is not in use the cable can be wound around the two cable hooks. Secure the cable by clamping the plug to the cable (see detail).
Using the accessories supplied (dia. 07)
Accessory clip Crevice nozzle Upholstery nozzle
Accessory clip (dia. 08)
(depending on model) If required, attach the accessory clip
to the suction tube.
Push the accessory clip down over
the cable hook ring until it clicks into position.
The accessory clip holds the accessor­ies (dia. 09).
Some models are supplied as standard with one of the following accessories which are not illustrated.
Fitting the floorhead (dia. 04)
Attach the floorhead to the vacuum
cleaner connection stub and twist gently until it clicks into position.
To remove the floorhead, press the
release button and pull the vacuum cleaner away from the floorhead twisting it slightly as you do so.
The suction tube can also be attached to the vacuum cleaner connection stub (dia. 05). This is useful for vacuuming underneath low furniture, for example.
36
– Electrobrush – Turbobrush These are supplied with their own oper-
ating instructions.
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
en
This hard floorbrush is especially suit­able for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
Use
Unwind the mains cable (dia. 10)
The lower cable hook swivels. Turn it upwards to release the cable.
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 11)
(depending on model) One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Connecting the vacuum cleaner (dia. 12)
Plug the vacuum cleaner into a suit-
able switched socket.
When vacuuming hang the cable over
the cable hook on the handle (see de­tail).
This way the mains cable will not get in the way during vacuuming. This also takes the strain off the cable-entry on the vacuum cleaner.
Switching on and off (dia. 13 + 14)
There are two separate switches on the carrying handle to enable the vacuum cleaner to be conveniently operated in any vacuum-cleaning situation.
Double slide switch 0 = Vacuum cleaner is switched off
min. = Reduced suction max. = Maximum suction
Select min. for vacuuming lightweight items such as curtains or rugs.
Select max. if using a turbobrush.
To switch the vacuum cleaner on,
slide either switch to max.
To switch the vacuum cleaner off,
push the slide switch to 0 until it clicks.
To adjust the floorhead (dia. 15 - 18)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufac­turer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control. Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor­ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control.
37
en
When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre.

Setting down and storing the vacuum cleaner

There is a non-slip end cap on the handle. The vacuum cleaner can be leaned upright against a wall or furniture during pauses in vacuuming or when storing it (dia. 19).
Before leaving the vacuum cleaner make sure it is switched off and if you lean it against a wall make sure it is at a safe angle so that it cannot fall over.
When using a floorbrush we recom­mend that you hang the vacuum cleaner up when storing it to protect the bristles.
For longer term storage, the vacuum cleaner can also be hung on a wall hook using the hook on the handle (dia.
20).

Maintenance

Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "ORIGINAL Miele" logo on them. This will ensure that the suc­tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele" logo on them are not made from pa­per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the "ORIGINAL Miele" logo will not be covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are available from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Department and your Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele KK dustbags with a yellow collar and original Miele filters. These are identified by the "ORI­GINAL Miele" logo on the packaging.
The Miele filtration system consists of three components (dia. 21):
Original Miele dustbagMotor protection filterOriginal Miele exhaust filter
38
en
An AirClean filter and a motor protec­tion filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
Original Miele exhaust filters can also be purchased separately from your Miele Dealer or from Miele. Please quote the model number of your va­cuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. You can also order all accessories via the Miele webshop.
When to change the dustbag (dia. 22)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef­fective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not at­tempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suc­tion power of the vacuum cleaner.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con­tains a lot of air is vacuumed up, the in­dicator may fail to react even though the bag is full. For this reason, you should check the dustbag regularly and change it if necessary. Both these ex­tremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 23 - 26)
Press the dust compartment release
catch and raise the lid.
To check the dustbag change indic­ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
Pull the tab on the collar and swing
the bag up away from the suction socket before taking it out of its holder.
Seal the bag by pressing both sides
of the closure under the seal.
The dustbag is now sealed and dust cannot escape.
Fit the new dustbag into the yellow
holder as far as it will go. Leave it fol­ded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
39
en
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
A safety device prevents the lid
closing without a dustbag in place. Do not use force!
When to change the motor protection filter
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains a motor protection filter. Mul­tipacks contain four motor protection filters.
How to change the motor protection filter (dia. 27)
Open the dust compartment lid.Unclip the yellow filter frame, re-
move the old filter and replace with a new one.
b Active AirClean c AirClean Plus
Replace these filters once a year. Make a note of the date on the filter.
How to replace the AirClean filter (dia. 29, 30 + 31)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the cover.
Grasp the used AirClean filter by the
clean, unsoiled section and take it out (see arrow).
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean or AirClean Plus filter please see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Put the cover back on and close it.
Close the filter frame making sure the
catch engages.
Close the dust compartment lid mak-
ing sure it clicks into position.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
28): a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains one exhaust filter.
40
How to replace an Active AirClean fil­ter or an AirClean Plus filter (dia. 32 + 33)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the cover (dia. 29).
Take out the used Active AirClean or
AirClean Plus filter.
Insert a new Active AirClean or
AirClean Plus filter.
en
If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Put the cover back on and close it.
Replacing one type of exhaust filter with another
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
28).
a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10) c AirClean Plus (SF-H 10)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
When changing the filter please note: (dia. 34)
1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b or c, it is essential that you remove the filter grille from the lid before you fit the new exhaust fil­ter.
2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * in the lid.
* Filter grille - see "Optional ac­cessories".
To remove or insert the filter grille (dia. 34)
Grasp inside the hexagons in the filter
grille in the positions shown by the arrows and squeeze slightly. The grille can then be removed or inserted.
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floor­heads)
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 35)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 36)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.Remove the roller.Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking it back into position.
Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.

Cleaning and care

Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be­fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac­cessories can be cleaned with a propri­etary cleaner suitable for plastic.
41
en
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all­purpose cleaners or oil-based condi­tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces­sary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap­pliance, there is a risk of electric shock.
42

Problem solving guide

Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automatic­ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheat­ing.
Always disconnect the vacuum cleaner from the
electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 ­30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
en
43
en

After sales service

Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service can be found at the end of this docu­ment.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
Warranty
The appliance warranty is valid for 2 years from date of purchase. In the UK, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For more information on country spe­cific warranty terms and conditions, please contact Miele Customer Service.

Optional accessories

Certain models are supplied as stand­ard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
These and many other products can be ordered from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Dept. or your Miele dealer.
44
Electrobrushes
Electrobrushes can only be connected to a vacuum cleaner which has an Elec­trobrush socket.
Electrobrush Electro (SEB 217)
This Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium (SEB 236)
In comparison to the SEB 217 this Elec­trobrush is 60 mm wider and is also more powerful, making it particularly suitable for cleaning large areas.
It has the following additional features compared to the SEB 217:
– the height can be adjusted to suit dif-
ferent depths of carpet pile,
– LED lighting to illuminate the floor in
front of it,
– a multi-function indicator light.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285)
This floorhead is suitable for daily hy­gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when va­cuuming.
Turbobrush TurboTeQ (STB 305) / Tur­bobrush Turbo (STB 205)
This brush is ideal for removing fluff and hair from short-pile carpet.
en
Parquet floorbrush (SBB Parquet)
(only available in selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300)
(only available in selected countries) With natural bristle for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400)
(only available in selected countries) With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small gaps.
Other accessories
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean­ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Dusting brush
For vacuuming skirting boards, carved furniture or ornaments.
Dusting brush with natural bristles (SSP 10)
(only available in selected countries) For dusting particularly delicate items.
Accessory clip
For storing the accessories supplied (crevice nozzle and upholstery brush)
Cylinder vacuum cleaner accessories
Cylinder vacuum cleaner accessories can be attached to the suction tube on your vacuum cleaner to give greater versatility.
This can enable you to reach high up areas, e.g. the tops of door frames, bookshelves, curtains, etc. and also reach underneath low items of furniture such as wardrobes and beds.
45
en
Please quote the model number of your vacuum cleaner when purchas­ing cylinder vacuum cleaner ac­cessories.
Filters
Active AirClean exhaust filter (SF-AA 10)
For a significant reduction of unpleasant odours. Ideal for households with pets or smokers
AirClean Plus exhaust filter (SF-H 10)
Effective filtration for particularly clean room air.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Act­ive AirClean or AirClean Plus filter.

Electrical connection for the UK

All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em­bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.

Electrical connection AU, NZ

All work should be carried out by a suit­ably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark Electrically sup­pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
Non-rewireable plugs BS 1363
46
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 48
Description de l'appareil..................................................................................... 54
Votre contribution à la protection de l'environnement ....................................56
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 57
Références des croquis...................................................................................... 58
Avant utilisation ................................................................................................... 58
Utilisation des accessoires fournis ............
Utilisation .............................................................................................................59
Pause et rangement ............................................................................................ 60
Maintenance ........................................................................................................60
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 61
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 61
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 61
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 61
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 62
Quand remplacer le filtre moteur? ....................................................................... 62
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 62
Quand remplacer le filtre d'évacuation? .............................................................. 62
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 63
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean
Plus? .................................................................................................................... 63
Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. 63
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 63
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 64
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 64
Entretien............................................................................................................... 64
En cas d'anomalie ............................................................................................... 65
........................................................... 58
Service après-vente ............................................................................................ 66
Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 66
Garantie................................................................................................................. 66
Accessoires en option ........................................................................................66
47
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa­tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
48
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as­pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli­cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter­dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur­veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas­tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te­nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi­rateur.
49
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu­mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
L'utilisation de l'aspirateur peut, en cas de conditions de
réseau défavorables, engendrer des baisses de tension. Si l'impédance de réseau au point de raccordement vers le réseau public est supérieure à 0,457 Ohm, il faudra le cas échéant recourir à des mesures supplémentaires avant que l'aspirateur puisse être utilisé de manière adéquate et sa­tisfaisante sur ce raccord. Si nécessaire, vous pouvez faire vérifier l'impédance terre par votre compagnie d'électricité.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira­teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
50
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu­rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange.
La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utili-
sé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce mode d'emploi.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
51
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham­pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo-
teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse élec­trique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des rai­sons de sécurité.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
52
53
fr - Description de l'appareil54fr - Description de l'appareil
a
Brosse double position *
b
Jauge de remplacement du sac à poussière
c
Touche de verrouillage du compartiment sac
d
Poignée de transport
e
Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires *
f
Tube d’aspiration télescopique *
g
Touches de déverrouillage
h
Poignée avec patin anti-dérapant et oeillet de suspension
i
Crochet pour enroulement du cordon
j
Câble d'alimentation
k
Clip de câble
l
Bouton de réglage pour tube télescopique *
m
Trappe d'accès au filtre d'évacuation (à l'arrière)
n
Filtre moteur
o
Sac à poussière d'origine Miele
p
Prise pour l'électrobrosse *
* équipements disponibles selon les modèles.
55

Votre contribution à la protection de l'environnement

Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa­reil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec­tionnons en fonction de critères écolo­giques permettant d'en faciliter le recy­clage.
En participant au recyclage de vos em­ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les or­dures ménagères. Ceci est valable éga­lement pour le sac à poussière, à condi­tion qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti­rez le sac à poussière et les filtres, et je­tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro­niques contiennent souvent des maté­riaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonction­nement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les ma­nipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'en­vironnement. Ne jetez jamais vos an­ciens appareils avec vos ordures ména­gères!
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spé­cialement dédié à l'élimination de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éventuelles données à caractère per­sonnel figurant sur l'ancien appareil à éliminer. Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce que votre ancien appareil ne présente aucun danger pour les en­fants.
56
fr
Notes sur les directives euro­péennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména­ger et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Inter­net de Miele à l'adresse suivante: www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle indiquée sur l'étiquette d'efficacité énergétique et dans la fiche de données présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations. La consom­mation énergétique réelle dépend de la manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés dans les directives susmentionnées ont été effectués selon les normes harmoni­sées en vigueur suivantes en prenant en compte le guide publié avec les direc­tives de la Commission européenne de septembre 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont pas conçus pour l'utilisation décrite dans les directives pour le nettoyage in­tensif de tapis ou de sols durs. Les brosses suivantes et les réglages ont été utilisés pour calculer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques et les performances de dépoussiérage sur tapis et sols durs et le niveau so­nore sur tapis, la brosse double position a été utilisée en position tapis (Appuyez sur le bouton ).
Si une électrobrosse est jointe de série à votre aspirateur, cette électrobrosse spécialement développée pour le net­toyage intensif de tapis a permis de dé­terminer les valeurs susmentionnées sur tapis.
Si une brosse à sols durs à joints et rai­nures SRD est jointe en série à votre as­pirateur, cette brosse spécialement dé­veloppée pour le nettoyage sur sol dur a permis de déterminer les valeurs sus­mentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de données de l'UE et sur l'étiquette d'effi­cacité énergétique se réfèrent exclusi­vement aux combinaisons indiquées ici et aux réglages des brosses sur les dif­férents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et des filtres d'évacuation d'origine Miele ont été utilisés pour réaliser toutes les mesures.
57
fr

Références des croquis

Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo­lets en fin de mode d'emploi.

Avant utilisation

Emboîter le tube (croquis 01)
Emboîtez le tube, encoche carrée
vers le haut, dans la carrosserie de l'aspirateur et tournez dans les deux sens jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche.
Démonter le tube d'aspiration
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage (détail) et tirez le tube en ef­fectuant de petites rotations dans les deux sens pour le dégager.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 02)
Emboîtez la poignée, encoche carrée
vers le haut, dans le tube d'aspiration et tournez-la dans les deux sens jus­qu'à ce que le verrouillage s'en­clenche.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de ro­tation.
Vous pouvez aussi emboîter la poignée directement dans la carrosserie de l'as­pirateur (croquis 03). L'appareil ainsi équipé est plus ma­niable pour effectuer certains travaux, dépoussiérage de matelas, canapés, etc.
Monter la brosse double position(croquis 04)
Enfoncez la brosse sur le tube en
tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclen­cher.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et sortez le tube d'as­piration en effectuant un léger mou­vement de rotation pour dégager la brosse.
Vous pouvez monter le tube d'aspira­tion sur le raccord de l'aspiration (cro­quis 05). Cela est très pratique pour as­pirer sous les meubles bas laissant peu d'espace entre le dessous du meuble et le sol.
Enroulement du câble (croquis 06)
Vous pouvez enrouler le câble autour des deux crochets lorsque vous n'utili­sez pas l'aspirateur. Bloquez le câble à l'aide du clip (voir croquis) pour éviter que le cordon ne se déroule.
Utilisation des accessoires fournis (croquis 07)
Clips à accessoires Suceur plat Suceur à coussins
Clips à accessoires (croquis 08)
(en série ou en option selon modèle) Si nécessaire, emboîtez le clip sur le
tube d'aspiration.
58
fr
Faites glisser le clip sur l'anneau du
crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ce clip sert à ranger les accessoires (croquis 09).
Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.
– Electrobrosse – Turbobrosse Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse est fourni.
Utilisation de la brosse pour fentes et joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé­cialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices pro­fonds, comme les parquets en bois.

Utilisation

Déroulement du câble (croquis 10)
Le crochet du bas pivote. Pour retirer le câble de raccordement,
basculez-le vers le haut.
Réglage du tube télescopique (croquis 11)
(en série ou en option selon modèle)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus pratique pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon­gueur voulue.
Brancher l'aspirateur (croquis 12)
Branchez la fiche de l'appareil dans
une prise avec fusible d'au moins 10 A.
En passant l'aspirateur, placez le
câble dans le creux du crochet sur la poignée (voir croquis).
Le câble sera ainsi positionné de ma­nière optimale et ne vous gênera pas lorsque vous passerez l'aspirateur. Vous éviterez également de plier le cordon à l'entrée de l'appareil.
Mise en marche et arrêt (croquis 13 + 14)
Au niveau de la poignée se trouvent deux zones de commande séparées. Vous avez le choix entre les deux élé­ments de commande.
Double interrupteur à curseur 0 = appareil désactivé
min. = puissance d'aspiration réduite max. = puissance d'aspiration maxi-
male
Sélectionnez min. pour aspirer des éléments légers, rideaux, carpettes pour éviter que l'aspirateur ne colle à l'objet à aspirer.
59
fr
Sélectionnez max. lorsque vous utili­sez la turbobrosse.
Pour mettre l'aspirateur sous tension,
positionnez l'interrupteur sur max.
Pour mettre l'appareil hors tension,
poussez l'interrupteur sur 0.
Réglage de la brosse double position (croquis 15 - 18)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira­tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira­teurs Miele propose à ses clients un en­semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (voir chapitre "Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton. Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie: Appuyez sur le bouton.
Lorsque vous utilisez la brosse double position et que la force de glisse vous paraît trop élevée, rédui­sez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facile­ment.

Pause et rangement

Vous pouvez ainsi adosser l'aspirateur pendant les pauses ou lorsque vous souhaitez le ranger (croquis 19). Pour ce faire, la poignée est équipée d'un patin antidérapant.
Pensez néanmoins à arrêter l'aspira­teur et à l'adosser à une surface stable.
Lorsque vous utilisez la brosse pour sols durs ou la brosse pour parquets, nous recommandons de suspendre l'aspirateur pour protéger les poils de la brosse.
Vous pouvez aussi le suspendre à l'oeillet aménagé dans la poignée téles­copique pour faciliter son rangement. Par conséquent, vous trouverez l'oeillet prévu à cet effet sur la partie inférieure de la poignée (croquis 20).

Maintenance

Eteignez l'aspirateur et débran-
chez la prise murale avant toute opé­ration de maintenance.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys­tème de filtrage (croquis 21):
Sac à poussière d'origine MieleFiltre moteurFiltres d'évacuation d'origine
Miele
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
60
fr
Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo "ORIGINAL Miele" ne sont ni en pa­pier ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de sup­port en carton. Ils sont par consé­quent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil prove­nant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo "ORIGINAL Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres?
Vous pouvez commander les sacs à poussière et les filtres d'origine Miele via la boutique en ligne Miele (www.miele-shop.com), auprès du ser­vice après-vente ou en vous adressant à votre revendeur Miele.
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque jaune de type KK ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "ORIGINAL Miele" apposé sur l'emballage.
Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Acces­soires en ligne. Si vous souhaitez rache­ter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in­diquez la référence de votre aspirateur au service après-vente Miele ou à votre revendeur afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière? (croquis 22)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro­duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira­teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de rem­placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous­sière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable, etc.).
61
fr
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge de remplacement indique alors que le sac est plein alors qu’il ne l’est pas. Il doit néanmoins être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne ré­agira que lorsque le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à pous­sière? (croquis 23 - 26)
Enfoncez la touche de verrouillage et
relevez le couvercle jusqu'au clic.
Saisissez une des languettes de la
plaque de maintien et faites d'abord basculer le sac à poussière hors du raccord d'aspiration avant de le sortir de son logement.
Rabattez le système de verrouillage
et appuyez sur les bords du système de verrouillage sous le joint.
Le sac à poussière se ferme de façon à éviter toute émission de particules fines.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement jaune. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage.
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du compar­timent à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer!
Quand remplacer le filtre moteur?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à poussières d'origine Miele contient un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur? (croquis 27)
Ouvrez le compartiment à poussière.Ouvrez la grille jaune, sortez le filtre
usagé et remplacez-le par un nou­veau.
Refermez la grille en enclenchant le
verrouillage.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu’au clic.
Quand remplacer le filtre d'évacua­tion?
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles (croquis 28).
a AirClean Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à poussières d'origine Miele contient un filtre d'éva­cuation AirClean.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai­sant attention à ne pas coincer le sac.
62
b Active AirClean c AirClean Plus
Changez ces filtres d'évacuation au bout d'un an environ. Notez la date de remplacement sur le filtre d'évacuation.
fr
Comment remplacer le filtre d'éva­cuation AirClean? (croquis 29, 30 + 31)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache.
Retirez le filtre à évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hy­giène" (flèche).
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean ou AirClean Plus, reportez vous impéra­tivement au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Comment remplacer le filtre d'éva­cuation Active AirClean et le filtre AirClean Plus? (croquis 32 + 33)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache (cro­quis 29).
Retirez le filtre à évacuation usagé
Active AirClean ou AirClean Plus.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
Active AirClean ou AirClean Plus.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean, reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Changer le type de filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles (croquis 28).
a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10) c AirClean Plus (SF-H 10)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Conseils en cas de changement du type de filtre (croquis 34)
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre d'évacuation a par le filtre b ou c, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre d'évacuation b ou le filtre c par le filtre a, vous devez obligatoirement remonter la grille du filtre * dans le cache.
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac­cessoires en option"
Retrait ou mise en place de la grille (croquis 34)
Placez deux doigts dans les alvéoles
de la grille et serrez-les avec les doigts. Vous pourrez alors retirer ou mettre en place facilement la grille pour filtre.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
(pas possible pour les modèles avec brosse EcoTeQ Plus)
63
fr
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse­fils? (croquis 35)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ (croquis 36)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.Retirez la roulette.Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspi­rer l’intérieur du compartiment à pous­sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.

Entretien

Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte­nant des corps gras!
64

En cas d'anomalie

Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano­malie et à y remédier.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob­jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension puis débranchez
l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
fr
65
fr

Service après-vente

Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne par vous même? Contactez le service après-vente Miele ou votre revendeur Miele.
Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap­pareil selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une pé­riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous aux conditions de garantie fournies au­près du service après-vente Miele.

Accessoires en option

Certains modèles sont équipés en sé­rie avec l'un ou plusieurs des acces­soires suivants:
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles et bien d'autres encore via la boutique en ligne Miele (www.miele-shop.com), au­près du service après-vente ou en vous adressant à votre revendeur Miele.
Electrobrosses
Uniquement pour modèles avec prise pour électrobrosse.
Electrobrosse Electro (SEB 217)
Pour le nettoyage en profondeur des ta­pis et moquettes robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures in­crustées sans laisser de marques de passage.
Electrobrosse Electro Premium (SEB 236)
Cette électrobrosse est par rapport au modèle SEB 217 plus large de 60 mm et plus puissante. Elle est donc particu­lièrement adaptée au nettoyage de sur­faces plus grandes.
Par rapport à la brosse SEB 217, elle dispose en plus
– d'un réglage en hauteur pour l'adap-
tation à différentes hauteurs de sol
– de diodes pour éclairer la surface à
aspirer
– d'un voyant lumineux multifonction.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305) / Turbobrosse Turbo (STB 205)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils d'animaux des tapis ou moquettes à poil court.
Brosse Parquet (SBB Parquet)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié.
66
fr
Brosse Parquet Twister pour sols durs (SBB 300)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès
Brosse Parquet Twister multidirec­tionnelle (SBB 300)
Avec une brosse naturelle, pour net­toyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400)
Avec une brosse naturelle, pour net­toyer rapidement les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac­cès.
Autres accessoires
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra­diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat extra long 560 mm (SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Brosse à tête pivotante pour meubles et moulures
Pour aspirer les plinthes, moulures, en­cadrements objets de décoration, etc.
Brosse à meubles en poils naturels (SSP 10)
Pour aspirer les objets particulièrement fragiles.
Clips à accessoires
Sert à ranger les accessoires (suceur long et suceur à coussins).
Accessoires pour aspiration au sol
Grâce au tube d'aspiration, vous avez la possibilité d'utiliser votre aspirateur ba­lai comme un aspirateur traîneau.
Cela pour faciliter le passage de l'aspi­rateur sous les lits, canapés etc. mais également pour une aspiration plus confortable des cadres de porte, des étagères etc.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma­telas et canapés jusque dans les re­coins.
Suceur plat extra long 300 mm (SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Indiquez la référence de votre aspira­teur lors de l'achat d'accessoires traîneau.
67
fr
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean (SF-AA 10)
Réduction significative des mauvaises odeurs. Convient particulièrement aux propriétaires d'animaux domestiques et aux fumeurs.
Filtre d'évacuation AirClean Plus (SF­H 10)
Pour une filtration efficace qui assainit l'air.
Grille de filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem­placer un filtre Active AirClean ou un filtre AirClean Plus par un filtre AirClean.
68
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 70
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 76
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 78
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013.............................................................................................79
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 80
Vóór gebruik.........................................................................................................80
Gebruik van de accessoires .................................................................................. 80
Gebruik ................................................................................................................. 81
Parkeren en opbergen ........................................................................................ 82
Onderhoud ........................................................................................................... 82
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?............................................ 83
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? ......................................................... 83
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 83
Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... 83
Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. 83
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?......................................................... 84
Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ 84
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?...................................................... 84
Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... 84
Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean Plus-filter ..................... 84
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................... 85
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ 85
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 85
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 85
Onderhoud ........................................................................................................... 86
Nuttige tips........................................................................................................... 87
Service..................................................................................................................88
Contact bij storingen............................................................................................. 88
Garantie................................................................................................................. 88
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 88
69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor­schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan­wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo­gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica­ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at­tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor­beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle­dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan­wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver­gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge­gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Afhankelijk van het elektriciteitsnet kan de stofzuiger tij-
delijke spanningsverlagingen veroorzaken. Als de netimpe­dantie bij de aansluiting op het openbare net groter is dan 0,457 Ohm moeten mogelijk maatregelen worden getrof­fen, voordat u de stofzuiger goed kunt gebruiken. U kunt de impedantie bij het energiebedrijf opvragen.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact­doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge­trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan­sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een origineel snoer vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het
model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze ge­bruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op­leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
73
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel
of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.
De elektrische borstel is voorzien van een eigen motor
en uitsluitend bedoeld voor Miele-stofzuigers. Om veilig­heidsredenen mag u elektrische borstels van andere fabri­kanten niet voor deze stofzuiger gebruiken.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie­ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc­ties en waarschuwingen.
74
75
nl - Beschrijving van het apparaat
76
nl - Beschrijving van het apparaat
a
Universele zuigmond *
b
Stofstandindicator
c
Vergrendelingsknop deksel
d
Draaggreep met schuifregelaars
e
Twee hulpstukken op hulpstukhouder *
f
Zuigbuis *
g
Ontgrendelingsknoppen
h
Handgreep met antislipdop en ophangpunt
i
Snoerhaken
j
Aansluitsnoer
k
Snoerclip
l
Verstelknop telescopische zuigbuis *
m
Klep uitblaasfilter (achterzijde)
n
Motorfilter
o
Originele Miele-stofcassette
p
Aansluitpunt voor de elektrische borstel *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
77
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak­kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri­aal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van mili­euvriendelijke materialen. De filters kun­nen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stof­cassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Lever het apparaat in bij een gemeente­lijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vak­handelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op het af te danken apparaat. Bewaar het afgedankte apparaat buiten het bereik van kinderen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge­plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten meestal waardevolle materialen. Ze bevatten ook stoffen, mengsels en onderdelen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei­lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone huisafval doet of er niet goed mee omgaat, kun­nen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Doe uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone afval.
78
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013 en (EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoem­de verordeningen als universele stofzui­ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinfor­matieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloa­den op de Miele-internetsite www.mie­le.com.
Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaar­lijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te voeren tests en berekeningen zijn ge­daan op basis van de volgende, van toepassing zijnde, geharmoniseerde normen, rekening houdend met de bij de verordeningen gepubliceerde richtlijn van de Europese Commissie van sep­tember 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en hulpstukken zijn bedoeld voor de in de verordeningen genoemde intensieve rei­niging van tapijten of harde vloeren. De volgende zuigmonden en instellingen zijn gebruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de reinigingsklassen op tapijt en harde vloeren, alsmede voor het geluidsniveau op tapijt is de omschakelbare zuigmond in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk op het voetpedaal.)
Als uw stofzuiger standaard een elek­trische borstel heeft, is deze speciaal voor de intensieve tapijtreiniging ont­wikkelde borstel gebruikt om de ge­noemde waarden voor tapijt te bepalen.
Als uw stofzuiger standaard een kieren­zuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor harde vloeren ontwikkelde zuig­mond gebruikt om de genoemde waar­den voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor­matieblad en het energie-efficiëntielabel hebben uitsluitend betrekking op de hier genoemde combinaties en instel­lingen van de zuigmonden op de ver­schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil­ters van Miele gebruikt.
79
nl

Verwijzing naar afbeeldingen

De afbeeldingen waarnaar met num­mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge­bruiksaanwijzing.

Vóór gebruik

Zuigbuis insteken (afb. 01)
Steek de buis met de vierkante uit-
sparing naar boven in het apparaat. Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort.
Zuigbuis verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop (zie
de inzet op de afbeelding) en trek de buis er met een licht draaiende bewe­ging uit.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 02)
Steek de handgreep met de vierkante
uitsparing naar boven in de buis. Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
De handgreep kan ook zonder buis in de stofzuiger worden gestoken (afb.
03). Op deze manier is de stofzuiger gemak­kelijker te hanteren bij het zuigen van bijvoorbeeld matrassen, gestoffeerde meubels en dergelijke.
Universele zuigmond aanbrengen (afb. 04)
Zet de zuigmond links- en rechtsom-
draaiend op het aansluitstuk van de stofzuiger. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigmond er iets draaiend af.
U kunt de zuigbuis ook op het aansluit­stuk van de stofzuiger steken (afb. 05). Dat is handig als u bijvoorbeeld onder lage meubels stofzuigt.
Snoer opwikkelen (afb. 06)
Als u de stofzuiger niet gebruikt, kunt u het snoer om de twee haken wikkelen. Het snoer blijft goed om de haken zit­ten, als u de snoerclip gebruikt (zie de inzet op de afbeelding).
Gebruik van de accessoires (afb. 07)
Hulpstukhouder Kierenzuiger Meubelzuigmond
Hulpstukhouder (afb. 08)
(afhankelijk van het model standaard)
Plaats de houder op de buis.Schuif de hulpstukhouder over de
ring van de snoerhaak totdat de hou­der vastklikt.
U kunt de houder gebruiken voor het bewaren van de accessoires (afb. 09).
80
nl
Enkele modellen worden standaard ge­leverd met een van de volgende acces­soires die hier niet worden afgebeeld.
– Elektrische borstel – Turboborstel Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffende accessoire.
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.

Gebruik

Snoer afwikkelen (afb. 10)
De onderste snoerhaak kan worden ge­draaid.
Stofzuiger aansluiten (afb. 12)
Steek de stekker in een contactdoos
die met minimaal 10 A is beveiligd.
Klem het snoer tijdens het stofzuigen
in de uitsparing van de bovenste snoerhaak (zie de inzet op de afbeel­ding).
Zo wordt u tijdens het zuigen niet door het snoer belemmerd. Bovendien voor­komt u zo een knik in het snoer bij de ingang van de stofzuiger.
In- en uitschakelen (afb. 13 + 14)
Op de handgreep bevinden zich twee schuifregelaars. U kunt kiezen welke schuifregelaar u gebruikt.
Schuifregelaar / Aan/Uit-schakelaar 0 = het apparaat is uitgeschakeld
min. = gering zuigvermogen max. = maximaal zuigvermogen
Zet de regelaar op min. als lichte stof­fen, zoals gordijnen en lopers, door het apparaat worden vastgezogen.
Zwenk de haak naar boven als u het
snoer wilt loshalen.
Telescopische zuigbuis instellen (afb. 11)
(afhankelijk van het model) De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waar­mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste lengte in te stellen.
Kies max. als u een turboborstel ge­bruikt.
Zet de regelaar op max. als u de stof-
zuiger wilt inschakelen.
Zet de regelaar op 0 (tot de aanslag)
als u de stofzuiger wilt uitschakelen.
Omschakelbare zuigmond instellen (afb. 15 - 18)
De stofzuiger is geschikt voor het dage­lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek­king en robuuste harde vloeren.
81
nl
Het Miele-assortiment biedt voor ande­re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp­stukken (zie "Bij te bestellen accessoi­res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek­king (vast tapijt) met ingetrokken bor­stel:
Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.

Parkeren en opbergen

De handgreep is voorzien van een anti­slipdop. Wanneer u pauzeert of de stof­zuiger opbergt, kunt u deze probleem­loos ergens tegenaan zetten (afb. 19).
Schakel het apparaat in dat geval uit en plaats het zo dat het niet kan om­vallen.
Hang de stofzuiger op als u een vloer­borstel gebruikt. De borstelrand wordt dan niet onnodig belast.
Als u het apparaat wilt opbergen, kunt u het ook ophangen. Hiervoor heeft de handgreep een speciaal ophangpunt (afb. 20).

Onderhoud

Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters (afb. 21):
Originele Miele-stofcassetteMotorfilterOrigineel Miele-uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof­cassettes, filters en accessoires met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuig­kracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresul­taat.
Stofcassettes met het "ORIGINAL Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder. Dit vergroot de levensduur en de vei­ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "ORIGINAL Miele"-logo val­len niet onder de garantie van het apparaat.
82
nl
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters zijn verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met gele greep van het type KK en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking.
In iedere verpakking Miele-stofcasset­tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be­stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech­ter ook gemakkelijk via internet bestel­len.
Wanneer moet u de stofcassette ver­vangen? (afb. 22)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele­maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden ver­wijderd en mogen niet worden her­gebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand­indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel­ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor­gruis, zand, gips en meel, raken de po­riën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui­zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 23 - 26)
Druk op de vergrendelingsknop en
klap het deksel zo ver open dat u een klik hoort.
Pak de stofcassette vast. Trek de
cassette eerst van de zuigtuit en daarna pas uit de houder.
83
nl
Klap de sluiting om en druk de zijran-
den van de sluiting onder de dichting.
De stofcassette is nu dicht en er kan geen stof vrijkomen.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de gele houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas­sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u
het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Geen kracht zetten!
Wanneer moet u het motorfilter ver­vangen?
Vervang het filter als u een nieuwe ver­pakking stofcassettes aanbreekt. Elke originele Miele-verpakking bevat een motorfilter.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters (afb. 28):
a AirClean Vervang het filter als u een nieuwe ver­pakking stofcassettes aanbreekt. Elke originele Miele-verpakking bevat een uitblaasfilter AirClean.
b Active AirClean c AirClean Plus
Vervang deze filters na circa één jaar. Noteer de datum op het filter.
Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 29, 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter.
Haal het oude AirClean-filter er aan
het schone gedeelte uit (zie pijltje).
Leg het nieuwe AirClean-filter erin.
Het vervangen van het motorfilter (afb. 27)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Klap de gele filterhouder open en
vervang het motorfilter.
Druk de filterhouder dicht. De ver-
grendeling moet vastklikken.
Sluit het deksel van de stofzuiger. De
vergrendeling moet vastklikken.
84
Als u een Active AirClean- of een AirClean Plus-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean Plus-filter (afb. 32 + 33)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter (afb. 29).
nl
Verwijder het oude Active AirClean-
of AirClean Plus-filter.
Plaats het nieuwe Active AirClean- of
AirClean Plus-filter.
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen on­der "Een ander uitblaasfilter plaat­sen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters (afb. 28):
a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10) c AirClean Plus (SF-H 10)
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk! (afb. 34)
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster uit de klep verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filterroos­ter * beslist weer in de klep van het uitblaasfilter plaatsen.
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires"
Het verwijderen of plaatsen van het rooster (afb. 34)
Steek twee vingers in de raatvormige
openingen en druk uw vingers naar elkaar toe. Het rooster kan nu een­voudig worden verwijderd of ge­plaatst.
Wanneer moet u de korte draadopne­mers vervangen?
(niet mogelijk bij modellen met zuig­mond EcoTeQ Plus)
U kunt de draadopnemers van de uni­versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versle­ten is.
Het vervangen van de korte draadop­nemers (afb. 35)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 36)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.Verwijder het loopwieltje.Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren­del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
85
nl

Onderhoud

Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhouds­middelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
86
nl

Nuttige tips

De meeste storingen en problemen, die bij het dagelijkse gebruik kunnen optre­den, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te verhelpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver­hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel de stofzuiger uit en trek ook de stekker uit
het stopcontact.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge­bruiken.
87
nl

Service

Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver­helpen, waarschuwt u uw Miele-vak­handelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be­draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor­waarden in uw land kunt u bij Miele ver­krijgen.

Bij te bestellen accessoires

Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol­gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
Deze en andere producten zijn verkrijg­baar via de Miele-webshop, bij Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Elektrische borstel Electro Premium (SEB 236)
Vergeleken met de SEB 217 is deze borstel 60 mm breder, krachtiger en daardoor ideaal voor het reinigen van grote oppervlakken.
Naast de mogelijkheden van de SEB 217 biedt deze borstel onder meer:
– hoogte-instelling voor aanpassing
aan de poolhoogte.
– LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
– een multifunctioneel controlelampje.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe­dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei­nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305) / Turboborstel Turbo (STB 205)
Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbe­dekkingen.
Elektrische borstels
Alleen voor modellen met een aanslui­ting voor elektrische borstels.
Elektrische borstel Electro (SEB 217)
Deze borstel is geschikt voor het inten­sief reinigen van robuuste, textiele vloerbedekkingen. De borstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voor­komt het ontstaan van looppaden.
88
Borstel Parquet (SBB Parquet)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draai­gewricht (SBB 300)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
nl
Borstel Parquet Twister met draaige­wricht (SBB 300)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai­gewricht (SBB 400)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge­stoffeerde meubels, matrassen en auto­stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe­kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia­toren, voegen en lamellen schoonzui­gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge­stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui­gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui­gen van gestoffeerde meubels, matras­sen en kussens.
Reliëfborstel
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnij­werk, kwetsbare voorwerpen en derge­lijke.
Reliëfborstel met natuurhaar (SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare voorwerpen.
Hulpstukhouder
Voor het bewaren van de accessoires (kierenzuiger en meubelzuigmond).
Accessoires voor gebruik als slede­model
In combinatie met de reeds aanwezige zuigbuis kunt u de stofzuiger ook als sledemodel gebruiken.
Voor het gemakkelijk zuigen van deur­kozijnen, boekenkasten, gordijnen en dergelijke, maar ook voor het zuigen onder kasten en bedden.
Vermeld bij het kopen van de acces­soires het typenummer van uw stof­zuiger.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean (SF-AA 10)
Vermindert onaangename luchtjes in huis. Ideaal voor rokers en huishoudens met huisdieren.
89
nl
Uitblaasfilter AirClean Plus (SF-H 10)
Een extra effectief filter voor extra scho­ne lucht.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean- of het AirClean Plus-filter een AirClean-filter wilt gebrui­ken.
90
it - Indice
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 92
Descrizione apparecchio.................................................................................... 98
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 100
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 101
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 101
Prima dell'uso .................................................................................................... 102
Uso degli accessori in dotazione ....................................................................... 102
Uso...................................................................................................................... 103
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere........................................................104
Manutenzione .................................................................................................... 104
Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ 105
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... 105
Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 105
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... 105
Come sostituire il sacchetto polvere .................................................................. 105
Quando sostituire il filtro motore......................................................................... 106
Come sostituire il filtro motore ........................................................................... 106
Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ 106
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 106
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean e AirClean Plus ............... 107
Cambiare filtro aria in uscita................................................................................ 107
Quando sostituire gli alzafili................................................................................. 107
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 107
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 107
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 108
Guasti, cosa fare... ............................................................................................109
Assistenza tecnica ............................................................................................110
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 110
Garanzia .............................................................................................................. 110
Accessori su richiesta....................................................................................... 110
91
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg­gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie­ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma­nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so­stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli­zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000 m s.l.m.
92
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap­portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli­cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono­scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
93
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira­polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete elettrica pubblica.
In caso di condizioni di rete elettrica non ottimali l'aspi-
rapolvere può causare dei temporanei abbassamenti di tensione. Se l'impedenza di rete sul punto di connessione verso la rete pubblica è superiore a 0,457 Ohm possono ri­sultare necessarie ulteriori misure prima che l'aspirapolvere possa funzionare a regola d'arte su quel punto di allaccia­mento. All'occorrenza richiedere l'impedenza di rete alla lo­cale azienda di fornitura elettrica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual­siasi eventuale ulteriore danno decade.
94
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol­vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Per sostituire il cavo di alimen­tazione usare solo ricambi originali. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo-
dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel pre­sente libretto di istruzioni.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so­lo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta­mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
95
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap­peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo-
spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimen­to.
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo
dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspira­polvere Miele. Per motivi di sicurezza non è permesso uti­lizzare con l'aspirapolvere Miele una spazzola elettrica di altro marchio.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori-
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza.
96
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa­recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez­za e delle avvertenze.
97
it - Descrizione apparecchio98it - Descrizione apparecchio
a
Bocchetta universale *
b
Segnalazione sostituzione sacchetto
c
Tasto chiusura per coperchio vano sacchetto
d
Maniglia per il trasporto con comandi
e
Due accessori con l'apposita clip *
f
Tubo aspirante *
g
Tasti di sblocco
h
Impugnatura con antiscivolo e asola per appendere l'apparecchio
i
Gancio per cavo di alimentazione
j
Cavo di alimentazione
k
Clip cavo
l
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
m
Sportellino filtro aria in uscita (lato posteriore)
n
Filtro motore
o
Sacchetto polvere originale Miele
p
Presa per spazzola elettrica *
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do­tazione.
99
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio so­no riciclabili, in quanto selezionati se­condo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento.
L'imballaggio può essere conservato per un'eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di danni o guasti all'apparec­chiatura.
I singoli componenti dell'imballaggio possono essere raccolti separatamente secondo i criteri della raccolta differen­ziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di raccolta dei materiali consente da una parte di risparmiare materie prime e dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento del sacchetto e dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate­riali eco-compatibili. I filtri possono es­sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per i sacchetti, a meno che non contengano sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec­chiature
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac­chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa.
Le apparecchiature elettriche ed elettro­niche contengono spesso materiali utili. Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il funzionamento e la sicurezza dell'appa­recchiature stessa. Smaltirli in modo non adeguato o nei rifiuti domestici po­trebbe nuocere alla salute e all'ambien­te. In nessun caso quindi smaltire que­ste apparecchiature nei normali rifiuti domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto deve essere conferito agli idonei centri di raccolta differenzia­ta allestiti dai comuni o dalle società di igiene urbana oppure riconsegnata gra­tuitamente al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchia­tura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'utente è tenuto a cancella­re eventuali dati personali dall'apparec­chiatura elettronica da smaltire. L'ade­guata raccolta differenziata contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elet­trodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti­ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar­zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret­tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal­timento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini.
100
Loading...