Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Der Staubsauger kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen.
Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen
Netz größer als 0,457 Ohm, können weitere Maßnahmen
erforderlich sein, bevor der Staubsauger an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn
nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen.
Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer
von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Kundendienst vorgenommen werden.
Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur
für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele
Elektrobürsten verwendet werden.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder
Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes
Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben
des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen
Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "ORIGINAL Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
a
Bodendüse *
b
Staubbeutel-Wechselanzeige
c
Verschlusstaste für Staubraumdeckel
d
Tragegriff mit Bedienfläche
e
Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip *
f
Saugrohr *
g
Entriegelungstasten
h
Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung
i
Kabelhaken für Anschlusskabel
j
Anschlusskabel
k
Kabelclip
l
Verstellknopf für Teleskoprohr *
m
Klappe für Abluftfilter (Rückseite)
n
Motorschutzfilter
o
Original Miele Staubbeutel
p
Steckdose für Elektrobürste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie enthalten auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetzmäßig eigenverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
12
de
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten
Verordnungen als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Reinigungsklassen auf Teppich und Hartboden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bodendüse in Teppichstellung genutzt
(Drücken Sie die Fußtaste ).
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Elektrobürste beiliegen, so wurde
diese, speziell für die intensive Teppichreinigung entwickelte Elektrobürste,
zur Ermittlung der oben genannten Werte auf Teppich herangezogen.
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wurde diese, speziell für die Hartbodenreinigung entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf
Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließlich Original Miele Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter verwendet.
13
de
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugrohr einstecken (Abb. 01)
Stecken Sie das Saugrohr mit der
quadratischen Prägung nach oben in
das Staubsaugergehäuse und drehen
Sie es bis zum deutlichen Einrasten
etwas hin und her.
Saugrohr abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(Bilddetail) und ziehen Sie das Saugrohr mit einer leichten Drehung aus
dem Staubsaugergehäuse.
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 02)
Stecken Sie den Handgriff mit der
quadratischen Prägung nach oben in
das Saugrohr und drehen Sie ihn bis
zum deutlichen Einrasten etwas hin
und her.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Sie können den Handgriff auch direkt in
das Staubsaugergehäuse stecken (Abb.
03).
Der Staubsauger ist dann für verschiedene Arbeiten handlicher, z.B. zum Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln
usw.
Bodendüse aufstecken (Abb. 04)
Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf den
Saugstutzen des Staubsaugers, bis
die Verriegelung deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie die Bodendüse mit einer leichten Drehung
ab.
Sie können das Saugrohr auch auf den
Saugstutzen des Staubsaugers stecken
(Abb. 05). Das ist praktisch, wenn Sie
z. B. unter Möbelstücken mit geringem
Abstand zum Fußboden saugen möchten.
Anschlusskabel aufwickeln (Abb. 06)
Wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen, können Sie das Anschlusskabel
über die beiden Kabelhaken aufwickeln.
Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn
Sie den Kabelclip verwenden (siehe
Bilddetail).
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 07)
Zubehörclip
Fugendüse
Polsterdüse
Zubehörclip (Abb. 08)
(je nach Modell serienmäßig)
Stecken Sie den Zubehörclip bei Be-
darf auf das Saugrohr.
Schieben Sie den Zubehörclip bis
zum Einrasten über den Ring des Kabelhakens.
14
de
Der Zubehörclip dient zur Aufbewahrung des mitgelieferten Zubehörs (Abb.
09).
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind.
– Elektrobürste
– Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei.
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Saugen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z.B. historische
Dielenböden.
Staubsauger anschließen (Abb. 12)
Stecken Sie den Stecker in eine mit
mindestens 10 A abgesicherte Netzsteckdose.
Führen Sie das Anschlusskabel beim
Saugen durch die Klemmmulde des
Kabelhakens am Staubsauger (siehe
Bilddetail).
Das Anschlusskabel wird optimal geführt, so dass es beim Saugen nicht
stört. Außerdem verhindern Sie, dass
das Anschlusskabel am Eingang zum
Handgriff abknickt.
Ein- und Ausschalten (Abb. 13 + 14)
Am Tragegriff sind zwei räumlich voneinander getrennte Bedienflächen angebracht. Sie können wählen, welche der
Bedienflächen Sie benutzen.
Doppelschiebeschalter
0 = Gerät ist ausgeschaltet
min. = reduzierte Saugleistung
Gebrauch
Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10)
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.
Schwenken Sie ihn nach oben, um
das Anschlusskabel abzunehmen.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 11)
(je nach Modell)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in-
einander gesteckten Rohrteilen, die Sie
auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
max. = maximale Saugleistung
Wählen Sie min., wenn sich der
Staubsauger beim Absaugen leichter
Teile, z.B. Gardinen oder Brücken,
festsaugt.
Wählen Sie max. beim Einsatz einer
Turbobürste.
Zum Einschalten den Regler auf max.
stellen.
Zum Ausschalten den Regler bis zum
Anschlag auf 0 schieben.
15
de
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 15 - 18)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen, bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Sie die umschaltbare Bodendüse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
Bei Verwendung einer Bodenbürste
empfehlen wir, den Staubsauger aufzuhängen, damit der Borstenkranz geschont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den
Staubsauger bequem aufhängen. Dazu
ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung
angebracht (Abb. 20).
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten (Abb. 21):
Original Miele Staubbeutel
Motorschutzfilter
Original Miele Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Abstellen und Aufbewahren
In Saugpausen oder zum Aufbewahren
können Sie den Staubsauger anlehnen
(Abb. 19). Dazu ist am Handgriff ein
Rutschstopper angebracht.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Staubsauger ausschalten und in einem standsicheren Winkel anlehnen.
16
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem "ORIGINAL Miele"-Logo zu verwenden.
Dann können Sie sicher sein, dass
die Saugleistung des Staubsaugers
optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
Staubbeutel mit dem "ORIGINAL
Miele“-Logo werden nicht aus Papier
oder papierähnlichen Materialien gefertigt und verfügen auch nicht über
eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Gerät, die ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem "ORIGINAL Miele“-Logo gekennzeichnet
ist, von der Garantie für das Gerät
nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter
können Sie über den Miele Webshop,
den Miele Kundendienst oder Ihren
Miele Fachhändler beziehen.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit gelber
Halteplatte vom Typ KK und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "ORIGINAL Miele"-Logo auf der Verpackung.
de
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese
Teile aber auch bequem im Miele Webshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 22)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der StaubbeutelWechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie
den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
17
de
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeut
Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 23 - 26)
Drücken Sie die Verschlusstaste und
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis
zum Einrasten.
Greifen Sie eine der Grifflaschen der
Halteplatte und schwenken Sie den
Staubbeutel vom Saugstutzen, bevor
Sie ihn aus der Aufnahme ziehen.
Klappen Sie den Verschluss um und
drücken Sie die seitlichen Ränder des
Verschlusses unter die Dichtung.
Der Staubbeutel ist verschlossen, so
dass kein Staub entweichen kann.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die gelbe Auf-nahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
els sehr schnell.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhin-
dert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Staubbeutel anbrechen.
Jede Packung Original Miele Staubbeutel beinhaltet einen Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 27)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Klappen Sie den gelben Filterrah-
men auf und tauschen Sie den Motorschutzfilter aus.
Schließen Sie den Filterrahmen bis
zum Einrasten der Verriegelung.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 28):
a AirClean
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Staubbeutel anbrechen. Jede
Packung Original Miele Staubbeutel
beinhaltet einen Abluftfilter AirClean.
18
de
b Active AirClean
c AirClean Plus
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 29, 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entnehmen Sie die Klappe.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an der sauberen Hygienefläche (Pfeil) heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean oder AirClean Plus
einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean Plus aus?
(Abb. 32 + 33)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entnehmen Sie die Klappe (Abb. 29).
Setzen Sie den neuen Abluftfilter Acti-
ve AirClean oder AirClean Plus ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 28).
aAirClean
bActive AirClean (SF-AA 10)
cAirClean Plus (SF-H 10)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten (Abb. 34)
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen,
so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter aus der Klappe herausnehmen
und dafür den entsprechenden neuen
Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen,
so müssen Sie zusätzlich unbedingt
ein Filtergitter * in die Klappe einsetzen.
Entfernen bzw. Einsetzen des Filtergitters (Abb. 34)
Fassen Sie mit zwei Fingern in die
Waben des Filtergitters und drücken
Sie diese etwas zur Mitte zusammen.
Dann können Sie das Filtergitter entnehmen bzw. einsetzen.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
(nicht möglich bei Modellen mit Bodendüse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 35)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 36)
Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendüse bei Bedarf.
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
20
de
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
ProblemUrsache und Behebung
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
21
de
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Produkte über den Miele Webshop, den
Miele Kundendienst oder Ihren Miele
Fachhändler beziehen.
Elektrobürsten
Anzuschließen nur an Modelle, die mit
einer Steckdose für Elektrobürste ausgestattet sind.
Elektrobürste Electro (SEB 217)
Zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest eingetretene Verschmutzungen und verhindert die Bildung von Laufstraßen.
22
Elektrobürste Electro Premium
(SEB 236)
Im Vergleich zur SEB 217 ist diese Elektrobürste 60 mm breiter, leistungsstärker und dadurch besonders für die Reinigung großer Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217
u.a. zusätzlich über
– eine Höhenverstellung zur Anpas-
sung an unterschiedliche Florhöhen
– LEDs zum Ausleuchten des Arbeits-
bereichs
– eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on
to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
26
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
27
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
In areas with fluctuating power supplies the vacuum
cleaner may suffer a temporary drop in power. If the supply
impedance at the point of connection to the electrical supply exceeds 0.457 Ohm, further measures may be required
before the vacuum cleaner can be connected to this supply and operated as normal. If necessary check the impedance with your local energy supply provider.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
28
en - Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the mains cable is
damaged. If the mains cable is damaged it must be replaced with an original cable. For safety reasons this must
only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
model) must only be used for the Miele Electrobrushes listed in these operating instructions.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
29
en - Warning and Safety instructions
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller
brush.
The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for
use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons,
the vacuum cleaner must not be used with an Electrobrush
produced by another manufacturer.
30
en - Warning and Safety instructions
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
31
en - Guide to the appliance32en - Guide to the appliance
a
Floorhead *
b
Dustbag change indicator
c
Dust compartment lid release catch
d
Carry handle with controls
e
Accessory clip with two accessories *
f
Suction tube *
g
Release buttons
h
Handle with non-slip end cap and hook
i
Cable hooks for mains cable
j
Mains cable
k
Cable clip
l
Telescopic suction tube release button *
m
Exhaust filter cover (on back)
n
Motor protection filter
o
Original Miele dustbag
p
Socket for Electrobrush *
* these features depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
33
en - Caring for the environment
Disposal of the packing material
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal household waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dispose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain specific materials, compounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
34
en
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are
available to download from the Miele
website at www.miele.com. The annual
energy consumption stated on the data
sheet and on the energy eflabel describes the indicative annual
energy consumption (kWh per year),
based on 50 cleaning cycles. Acenergy consumption depends on how
the vacuum cleaner is used. All tests
and calculations were carried
according to the following harmon- ised
standards applicable at the time in due
consideration of the published regulation guidelines of the European
Commission from September 2014: a)
EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance.
Household and similar electrical
appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
Household and similar electrical
appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
b) EN 60704-2-1
ficiency
tual
out
c) EN 60335-2-2
Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are intended for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet the universal floorhead was used in the carpet
position (press the footswitch).
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with an Electrobrush, this is
designed for intensive vacuuming of
carpeted floors and will have been used
to determine the above values on carpeted floors.
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floorbrush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and
crevices and will have been used to determine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor surfaces described here.
Only original Miele dustbags, motor
protection filters and exhaust filters
were used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instructions.
35
en
Preparing for use
Attach the suction tube (dia. 01)
Fit the suction tube with the square
hole facing upwards into the body of
the vacuum cleaner and twist gently
until it clicks into place.
To detach the suction tube
Press the release button (see detail)
and pull off the tube with a gentle
twist.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 02)
Fit the handle with the square hole fa-
cing upwards into the tube and twist
gently until it clicks into position.
To detach the handle from the suction
tube, press the release button and
pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
The handle can also be fitted directly to
the body of the vacuum cleaner (dia.
03).
The vacuum cleaner is then easier to
use, e.g. when vacuuming mattresses,
upholstery etc.
Winding up the mains cable (dia. 06)
When the vacuum cleaner is not in use
the cable can be wound around the two
cable hooks.
Secure the cable by clamping the plug
to the cable (see detail).
(depending on model)
If required, attach the accessory clip
to the suction tube.
Push the accessory clip down over
the cable hook ring until it clicks into
position.
The accessory clip holds the accessories (dia. 09).
Some models are supplied as standard
with one of the following accessories
which are not illustrated.
Fitting the floorhead (dia. 04)
Attach the floorhead to the vacuum
cleaner connection stub and twist
gently until it clicks into position.
To remove the floorhead, press the
release button and pull the vacuum
cleaner away from the floorhead
twisting it slightly as you do so.
The suction tube can also be attached
to the vacuum cleaner connection stub
(dia. 05). This is useful for vacuuming
underneath low furniture, for example.
36
– Electrobrush
– Turbobrush
These are supplied with their own oper-
ating instructions.
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
en
This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
Use
Unwind the mains cable (dia. 10)
The lower cable hook swivels.
Turn it upwards to release the cable.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 11)
(depending on model)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Connecting the vacuum cleaner
(dia. 12)
Plug the vacuum cleaner into a suit-
able switched socket.
When vacuuming hang the cable over
the cable hook on the handle (see detail).
This way the mains cable will not get in
the way during vacuuming. This also
takes the strain off the cable-entry on
the vacuum cleaner.
Switching on and off (dia. 13 + 14)
There are two separate switches on the
carrying handle to enable the vacuum
cleaner to be conveniently operated in
any vacuum-cleaning situation.
Double slide switch
0 = Vacuum cleaner is switched off
min. = Reduced suction
max. = Maximum suction
Select min. for vacuuming lightweight
items such as curtains or rugs.
Select max. if using a turbobrush.
To switch the vacuum cleaner on,
slide either switch to max.
To switch the vacuum cleaner off,
push the slide switch to 0 until it
clicks.
To adjust the floorhead (dia. 15 - 18)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
37
en
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Setting down and storing the
vacuum cleaner
There is a non-slip end cap on the
handle. The vacuum cleaner can be
leaned upright against a wall or furniture
during pauses in vacuuming or when
storing it (dia. 19).
Before leaving the vacuum cleaner
make sure it is switched off and if you
lean it against a wall make sure it is at
a safe angle so that it cannot fall over.
When using a floorbrush we recommend that you hang the vacuum
cleaner up when storing it to protect
the bristles.
For longer term storage, the vacuum
cleaner can also be hung on a wall
hook using the hook on the handle (dia.
20).
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "ORIGINAL Miele" logo on
them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele"
logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"ORIGINAL Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are
available from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Department and your
Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele KK dustbags
with a yellow collar and original Miele
filters. These are identified by the "ORIGINAL Miele" logo on the packaging.
The Miele filtration system consists of
three components (dia. 21):
Original Miele dustbag
Motor protection filter
Original Miele exhaust filter
38
en
An AirClean filter and a motor protection filter are supplied with every packet
of Miele dustbags.
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from your
Miele Dealer or from Miele. Please
quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter. You can
also order all accessories via the Miele
webshop.
When to change the dustbag (dia. 22)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though
the bag is full. For this reason, you
should check the dustbag regularly and
change it if necessary. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 23 - 26)
Press the dust compartment release
catch and raise the lid.
To check the dustbag change indicator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
Pull the tab on the collar and swing
the bag up away from the suction
socket before taking it out of its
holder.
Seal the bag by pressing both sides
of the closure under the seal.
The dustbag is now sealed and dust
cannot escape.
Fit the new dustbag into the yellow
holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the
box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
39
en
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
A safety device prevents the lid
closing without a dustbag in place.
Do not use force!
When to change the motor protection
filter
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Multipacks contain four motor protection
filters.
How to change the motor protection
filter (dia. 27)
Open the dust compartment lid.
Unclip the yellow filter frame, re-
move the old filter and replace with a
new one.
b Active AirClean
c AirClean Plus
Replace these filters once a year. Make
a note of the date on the filter.
How to replace the AirClean filter
(dia. 29, 30 + 31)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the
cover.
Grasp the used AirClean filter by the
clean, unsoiled section and take it out
(see arrow).
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean
or AirClean Plus filter please see
"Replacing one type of exhaust filter
with another".
Put the cover back on and close it.
Close the filter frame making sure the
catch engages.
Close the dust compartment lid mak-
ing sure it clicks into position.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
28):
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. Every packet
of original Miele dustbags contains one
exhaust filter.
40
How to replace an Active AirClean filter or an AirClean Plus filter
(dia. 32 + 33)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the
cover (dia. 29).
Take out the used Active AirClean or
AirClean Plus filter.
Insert a new Active AirClean or
AirClean Plus filter.
en
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
Put the cover back on and close it.
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
28).
aAirClean
bActive AirClean (SF-AA 10)
cAirClean Plus (SF-H 10)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
When changing the filter please note:
(dia. 34)
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b or c, it is essential that
you remove the filter grille from the
lid before you fit the new exhaust filter.
2. If you wish to replace exhaust filter b
or c with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * in the lid.
* Filter grille - see "Optional accessories".
To remove or insert the filter grille
(dia. 34)
Grasp inside the hexagons in the filter
grille in the positions shown by the
arrows and squeeze slightly. The grille
can then be removed or inserted.
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floorheads)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 35)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 36)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
41
en
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric
shock.
42
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
ProblemCause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatically.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of overheating.
Always disconnect the vacuum cleaner from the
electrical supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall socket and unplug
it.
After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
en
43
en
After sales service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this document.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
The appliance warranty is valid for 2
years from date of purchase. In the UK,
you must activate your cover by calling
0330 160 6640 or registering online at
www.miele.co.uk.
For more information on country specific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
Optional accessories
Certain models are supplied as standard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
These and many other products can be
ordered from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Dept. or your Miele
dealer.
44
Electrobrushes
Electrobrushes can only be connected
to a vacuum cleaner which has an Electrobrush socket.
Electrobrush Electro (SEB 217)
This Electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is
very effective at removing deep seated
dirt and preventing areas of frequent
use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium
(SEB 236)
In comparison to the SEB 217 this Electrobrush is 60 mm wider and is also
more powerful, making it particularly
suitable for cleaning large areas.
It has the following additional features
compared to the SEB 217:
– the height can be adjusted to suit dif-
ferent depths of carpet pile,
– LED lighting to illuminate the floor in
front of it,
– a multi-function indicator light.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead
(SBDH 285)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when vacuuming.
This brush is ideal for removing fluff and
hair from short-pile carpet.
en
Parquet floorbrush
(SBB Parquet)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300)
(only available in selected countries)
With natural bristle for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400)
(only available in selected countries)
With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Dusting brush
For vacuuming skirting boards, carved
furniture or ornaments.
Dusting brush with natural bristles
(SSP 10)
(only available in selected countries)
For dusting particularly delicate items.
Accessory clip
For storing the accessories supplied
(crevice nozzle and upholstery brush)
Cylinder vacuum cleaner accessories
Cylinder vacuum cleaner accessories
can be attached to the suction tube on
your vacuum cleaner to give greater
versatility.
This can enable you to reach high up
areas, e.g. the tops of door frames,
bookshelves, curtains, etc. and also
reach underneath low items of furniture
such as wardrobes and beds.
45
en
Please quote the model number of
your vacuum cleaner when purchasing cylinder vacuum cleaner accessories.
Filters
Active AirClean exhaust filter
(SF-AA 10)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers
AirClean Plus exhaust filter (SF-H 10)
Effective filtration for particularly clean
room air.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean filter instead of an Active AirClean or AirClean Plus filter.
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test MarksElectrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
Non-rewireable plugs BS 1363
46
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 48
Description de l'appareil..................................................................................... 54
Votre contribution à la protection de l'environnement ....................................56
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 57
Références des croquis...................................................................................... 58
Avant utilisation ................................................................................................... 58
Accessoires en option ........................................................................................66
47
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout
dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
48
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
49
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
L'utilisation de l'aspirateur peut, en cas de conditions de
réseau défavorables, engendrer des baisses de tension. Si
l'impédance de réseau au point de raccordement vers le
réseau public est supérieure à 0,457 Ohm, il faudra le cas
échéant recourir à des mesures supplémentaires avant que
l'aspirateur puisse être utilisé de manière adéquate et satisfaisante sur ce raccord. Si nécessaire, vous pouvez faire
vérifier l'impédance terre par votre compagnie d'électricité.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
50
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utili-
sé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce
mode d'emploi.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
51
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo-
teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs
Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse électrique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des raisons de sécurité.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Le fabricant
ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
52
53
fr - Description de l'appareil54fr - Description de l'appareil
a
Brosse double position *
b
Jauge de remplacement du sac à poussière
c
Touche de verrouillage du compartiment sac
d
Poignée de transport
e
Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires *
f
Tube d’aspiration télescopique *
g
Touches de déverrouillage
h
Poignée avec patin anti-dérapant et oeillet de suspension
i
Crochet pour enroulement du cordon
j
Câble d'alimentation
k
Clip de câble
l
Bouton de réglage pour tube télescopique *
m
Trappe d'accès au filtre d'évacuation (à l'arrière)
n
Filtre moteur
o
Sac à poussière d'origine Miele
p
Prise pour l'électrobrosse *
* équipements disponibles selon les modèles.
55
Votre contribution à la protection de l'environnement
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les ordures ménagères. Ceci est valable également pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électroniques contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères!
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère personnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les enfants.
56
fr
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante:
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont
pas conçus pour l'utilisation décrite
dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs. Les
brosses suivantes et les réglages ont
été utilisés pour calculer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau sonore sur tapis, la brosse double position
a été utilisée en position tapis (Appuyez
sur le bouton ).
Si une électrobrosse est jointe de série
à votre aspirateur, cette électrobrosse
spécialement développée pour le nettoyage intensif de tapis a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur
tapis.
Si une brosse à sols durs à joints et rainures SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur
a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
57
fr
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Emboîter le tube (croquis 01)
Emboîtez le tube, encoche carrée
vers le haut, dans la carrosserie de
l'aspirateur et tournez dans les deux
sens jusqu'à ce que le verrouillage
s'enclenche.
Démonter le tube d'aspiration
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage (détail) et tirez le tube en effectuant de petites rotations dans les
deux sens pour le dégager.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 02)
Emboîtez la poignée, encoche carrée
vers le haut, dans le tube d'aspiration
et tournez-la dans les deux sens jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de rotation.
Vous pouvez aussi emboîter la poignée
directement dans la carrosserie de l'aspirateur (croquis 03).
L'appareil ainsi équipé est plus maniable pour effectuer certains travaux,
dépoussiérage de matelas, canapés,
etc.
Monter la brosse double
position(croquis 04)
Enfoncez la brosse sur le tube en
tournant légèrement dans les deux
sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement de rotation pour dégager la
brosse.
Vous pouvez monter le tube d'aspiration sur le raccord de l'aspiration (croquis 05). Cela est très pratique pour aspirer sous les meubles bas laissant peu
d'espace entre le dessous du meuble et
le sol.
Enroulement du câble (croquis 06)
Vous pouvez enrouler le câble autour
des deux crochets lorsque vous n'utilisez pas l'aspirateur.
Bloquez le câble à l'aide du clip (voir
croquis) pour éviter que le cordon ne se
déroule.
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 07)
Clips à accessoires
Suceur plat
Suceur à coussins
Clips à accessoires (croquis 08)
(en série ou en option selon modèle)
Si nécessaire, emboîtez le clip sur le
tube d'aspiration.
58
fr
Faites glisser le clip sur l'anneau du
crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ce clip sert à ranger les accessoires
(croquis 09).
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
– Electrobrosse
– Turbobrosse
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse
est fourni.
Utilisation de la brosse pour fentes et
joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spécialement conçue pour aspirer des sols
avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois.
Utilisation
Déroulement du câble (croquis 10)
Le crochet du bas pivote.
Pour retirer le câble de raccordement,
basculez-le vers le haut.
Réglage du tube télescopique
(croquis 11)
(en série ou en option selon modèle)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus pratique pour effectuer les travaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur voulue.
Brancher l'aspirateur (croquis 12)
Branchez la fiche de l'appareil dans
une prise avec fusible d'au moins
10 A.
En passant l'aspirateur, placez le
câble dans le creux du crochet sur la
poignée (voir croquis).
Le câble sera ainsi positionné de manière optimale et ne vous gênera pas
lorsque vous passerez l'aspirateur. Vous
éviterez également de plier le cordon à
l'entrée de l'appareil.
Mise en marche et arrêt
(croquis 13 + 14)
Au niveau de la poignée se trouvent
deux zones de commande séparées.
Vous avez le choix entre les deux éléments de commande.
Double interrupteur à curseur
0 = appareil désactivé
min. = puissance d'aspiration réduite
max. = puissance d'aspiration maxi-
male
Sélectionnez min. pour aspirer des
éléments légers, rideaux, carpettes
pour éviter que l'aspirateur ne colle à
l'objet à aspirer.
59
fr
Sélectionnez max. lorsque vous utilisez la turbobrosse.
Pour mettre l'aspirateur sous tension,
positionnez l'interrupteur sur max.
Pour mettre l'appareil hors tension,
poussez l'interrupteur sur 0.
Réglage de la brosse double position
(croquis 15 - 18)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facilement.
Pause et rangement
Vous pouvez ainsi adosser l'aspirateur
pendant les pauses ou lorsque vous
souhaitez le ranger (croquis 19). Pour ce
faire, la poignée est équipée d'un patin
antidérapant.
Pensez néanmoins à arrêter l'aspirateur et à l'adosser à une surface
stable.
Lorsque vous utilisez la brosse pour
sols durs ou la brosse pour parquets,
nous recommandons de suspendre
l'aspirateur pour protéger les poils de
la brosse.
Vous pouvez aussi le suspendre à
l'oeillet aménagé dans la poignée télescopique pour faciliter son rangement.
Par conséquent, vous trouverez l'oeillet
prévu à cet effet sur la partie inférieure
de la poignée (croquis 20).
Maintenance
Eteignez l'aspirateur et débran-
chez la prise murale avant toute opération de maintenance.
L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage (croquis 21):
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulièrement.
60
fr
Nous vous conseillons de n'utiliser
que des sacs à poussière, des filtres
et des accessoires portant le logo
"ORIGINAL Miele". Ils sont les seuls
à garantir une efficacité optimale à
votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
"ORIGINAL Miele" ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne
possèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'appareil provenant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "ORIGINAL
Miele", ne sont pas couverts par la
garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les
filtres?
Vous pouvez commander les sacs à
poussière et les filtres d'origine Miele
via la boutique en ligne Miele
(www.miele-shop.com), auprès du service après-vente ou en vous adressant
à votre revendeur Miele.
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaque jaune de
type KK ainsi que les filtres d'origine
Miele grâce au logo "ORIGINAL Miele"
apposé sur l'emballage.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation
d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur
au service après-vente Miele ou à votre
revendeur afin d'être certain de recevoir
le bon modèle. Ces articles sont aussi
disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à
poussière? (croquis 22)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspirateur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable, etc.).
61
fr
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre, les pores du
sac se bouchent très rapidement.
La jauge de remplacement indique alors
que le sac est plein alors qu’il ne l’est
pas. Il doit néanmoins être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à poussière? (croquis 23 - 26)
Enfoncez la touche de verrouillage et
relevez le couvercle jusqu'au clic.
Saisissez une des languettes de la
plaque de maintien et faites d'abord
basculer le sac à poussière hors du
raccord d'aspiration avant de le sortir
de son logement.
Rabattez le système de verrouillage
et appuyez sur les bords du système
de verrouillage sous le joint.
Le sac à poussière se ferme de façon à
éviter toute émission de particules
fines.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le
logement jaune. Laissez-le plié tel
qu'il sort de l'emballage.
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
forcer!
Quand remplacer le filtre moteur?
Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur?
(croquis 27)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Ouvrez la grille jaune, sortez le filtre
usagé et remplacez-le par un nouveau.
Refermez la grille en enclenchant le
verrouillage.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu’au clic.
Quand remplacer le filtre d'évacuation?
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 28).
a AirClean
Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre d'évacuation AirClean.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
62
b Active AirClean
c AirClean Plus
Changez ces filtres d'évacuation au
bout d'un an environ. Notez la date de
remplacement sur le filtre d'évacuation.
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache.
Retirez le filtre à évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hygiène" (flèche).
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation Active AirClean ou
AirClean Plus, reportez vous impérativement au chapitre "Changer le
type de filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre
AirClean Plus? (croquis 32 + 33)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache (croquis 29).
Retirez le filtre à évacuation usagé
Active AirClean ou AirClean Plus.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
Active AirClean ou AirClean Plus.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean, reportez
vous au chapitre "Changer le type de
filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Changer le type de filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 28).
aAirClean
bActive AirClean (SF-AA 10)
cAirClean Plus (SF-H 10)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Conseils en cas de changement du
type de filtre (croquis 34)
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation b ou le filtre c par le
filtre a, vous devez obligatoirement
remonter la grille du filtre * dans le
cache.
* Grille de filtre - voir chapitre "Accessoires en option"
Retrait ou mise en place de la grille
(croquis 34)
Placez deux doigts dans les alvéoles
de la grille et serrez-les avec les
doigts. Vous pourrez alors retirer ou
mettre en place facilement la grille
pour filtre.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
63
fr
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramassefils? (croquis 35)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 36)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras!
64
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier.
ProblèmeCause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre
d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière
peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension puis débranchez
l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
fr
65
fr
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet appareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies auprès du service après-vente Miele.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants:
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles et
bien d'autres encore via la boutique en
ligne Miele (www.miele-shop.com), auprès du service après-vente ou en vous
adressant à votre revendeur Miele.
Electrobrosses
Uniquement pour modèles avec prise
pour électrobrosse.
Electrobrosse Electro (SEB 217)
Pour le nettoyage en profondeur des tapis et moquettes robustes. Elle permet
d'éliminer facilement les salissures incrustées sans laisser de marques de
passage.
Electrobrosse Electro Premium
(SEB 236)
Cette électrobrosse est par rapport au
modèle SEB 217 plus large de 60 mm
et plus puissante. Elle est donc particulièrement adaptée au nettoyage de surfaces plus grandes.
Par rapport à la brosse SEB 217, elle
dispose en plus
– d'un réglage en hauteur pour l'adap-
tation à différentes hauteurs de sol
– de diodes pour éclairer la surface à
aspirer
– d'un voyant lumineux multifonction.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Avec une brosse naturelle, pour nettoyer les grandes surfaces avec sols
durs et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400)
Avec une brosse naturelle, pour nettoyer rapidement les grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'accès.
Autres accessoires
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Brosse à tête pivotante pour meubles
et moulures
Pour aspirer les plinthes, moulures, encadrements objets de décoration, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
(SSP 10)
Pour aspirer les objets particulièrement
fragiles.
Clips à accessoires
Sert à ranger les accessoires (suceur
long et suceur à coussins).
Accessoires pour aspiration au sol
Grâce au tube d'aspiration, vous avez la
possibilité d'utiliser votre aspirateur balai comme un aspirateur traîneau.
Cela pour faciliter le passage de l'aspirateur sous les lits, canapés etc. mais
également pour une aspiration plus
confortable des cadres de porte, des
étagères etc.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Indiquez la référence de votre aspirateur lors de l'achat d'accessoires
traîneau.
67
fr
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean
(SF-AA 10)
Réduction significative des mauvaises
odeurs. Convient particulièrement aux
propriétaires d'animaux domestiques et
aux fumeurs.
Filtre d'évacuation AirClean Plus (SFH 10)
Pour une filtration efficace qui assainit
l'air.
Grille de filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean ou un
filtre AirClean Plus par un filtre AirClean.
68
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 70
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 76
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 78
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013.............................................................................................79
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 80
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 88
69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Afhankelijk van het elektriciteitsnet kan de stofzuiger tij-
delijke spanningsverlagingen veroorzaken. Als de netimpedantie bij de aansluiting op het openbare net groter is dan
0,457 Ohm moeten mogelijk maatregelen worden getroffen, voordat u de stofzuiger goed kunt gebruiken. U kunt
de impedantie bij het energiebedrijf opvragen.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een
origineel snoer vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit
alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door
Miele worden gedaan.
De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het
model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze gebruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
73
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel
of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.
De elektrische borstel is voorzien van een eigen motor
en uitsluitend bedoeld voor Miele-stofzuigers. Om veiligheidsredenen mag u elektrische borstels van andere fabrikanten niet voor deze stofzuiger gebruiken.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele
de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
74
75
nl - Beschrijving van het apparaat
76
nl - Beschrijving van het apparaat
a
Universele zuigmond *
b
Stofstandindicator
c
Vergrendelingsknop deksel
d
Draaggreep met schuifregelaars
e
Twee hulpstukken op hulpstukhouder *
f
Zuigbuis *
g
Ontgrendelingsknoppen
h
Handgreep met antislipdop en ophangpunt
i
Snoerhaken
j
Aansluitsnoer
k
Snoerclip
l
Verstelknop telescopische zuigbuis *
m
Klep uitblaasfilter (achterzijde)
n
Motorfilter
o
Originele Miele-stofcassette
p
Aansluitpunt voor de elektrische borstel *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
77
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in
zitten die niet bij het gewone huisvuil
mogen.
Lever het apparaat in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
78
nl
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van september 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk
op het voetpedaal.)
Als uw stofzuiger standaard een elektrische borstel heeft, is deze speciaal
voor de intensieve tapijtreiniging ontwikkelde borstel gebruikt om de genoemde waarden voor tapijt te bepalen.
Als uw stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal
voor harde vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt om de genoemde waarden voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofcassettes, motorfilters en uitblaasfilters van Miele gebruikt.
79
nl
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigbuis insteken (afb. 01)
Steek de buis met de vierkante uit-
sparing naar boven in het apparaat.
Draai de buis heen en weer totdat u
een klik hoort.
Zuigbuis verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop (zie
de inzet op de afbeelding) en trek de
buis er met een licht draaiende beweging uit.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 02)
Steek de handgreep met de vierkante
uitsparing naar boven in de buis.
Draai de buis heen en weer totdat u
een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
De handgreep kan ook zonder buis in
de stofzuiger worden gestoken (afb.
03).
Op deze manier is de stofzuiger gemakkelijker te hanteren bij het zuigen van
bijvoorbeeld matrassen, gestoffeerde
meubels en dergelijke.
Universele zuigmond aanbrengen
(afb. 04)
Zet de zuigmond links- en rechtsom-
draaiend op het aansluitstuk van de
stofzuiger. De zuigmond zit goed als
u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigmond er iets draaiend
af.
U kunt de zuigbuis ook op het aansluitstuk van de stofzuiger steken (afb. 05).
Dat is handig als u bijvoorbeeld onder
lage meubels stofzuigt.
Snoer opwikkelen (afb. 06)
Als u de stofzuiger niet gebruikt, kunt u
het snoer om de twee haken wikkelen.
Het snoer blijft goed om de haken zitten, als u de snoerclip gebruikt (zie de
inzet op de afbeelding).
Gebruik van de accessoires
(afb. 07)
Hulpstukhouder
Kierenzuiger
Meubelzuigmond
Hulpstukhouder (afb. 08)
(afhankelijk van het model standaard)
Plaats de houder op de buis.
Schuif de hulpstukhouder over de
ring van de snoerhaak totdat de houder vastklikt.
U kunt de houder gebruiken voor het
bewaren van de accessoires (afb. 09).
80
nl
Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld.
– Elektrische borstel
– Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffende
accessoire.
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
Gebruik
Snoer afwikkelen (afb. 10)
De onderste snoerhaak kan worden gedraaid.
Stofzuiger aansluiten (afb. 12)
Steek de stekker in een contactdoos
die met minimaal 10 A is beveiligd.
Klem het snoer tijdens het stofzuigen
in de uitsparing van de bovenste
snoerhaak (zie de inzet op de afbeelding).
Zo wordt u tijdens het zuigen niet door
het snoer belemmerd. Bovendien voorkomt u zo een knik in het snoer bij de
ingang van de stofzuiger.
In- en uitschakelen (afb. 13 + 14)
Op de handgreep bevinden zich twee
schuifregelaars. U kunt kiezen welke
schuifregelaar u gebruikt.
Schuifregelaar / Aan/Uit-schakelaar
0 = het apparaat is uitgeschakeld
min. = gering zuigvermogen
max. = maximaal zuigvermogen
Zet de regelaar op min. als lichte stoffen, zoals gordijnen en lopers, door
het apparaat worden vastgezogen.
Zwenk de haak naar boven als u het
snoer wilt loshalen.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 11)
(afhankelijk van het model)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste
lengte in te stellen.
Kies max. als u een turboborstel gebruikt.
Zet de regelaar op max. als u de stof-
zuiger wilt inschakelen.
Zet de regelaar op 0 (tot de aanslag)
als u de stofzuiger wilt uitschakelen.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb. 15 - 18)
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
81
nl
Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Parkeren en opbergen
De handgreep is voorzien van een antislipdop. Wanneer u pauzeert of de stofzuiger opbergt, kunt u deze probleemloos ergens tegenaan zetten (afb. 19).
Schakel het apparaat in dat geval uit
en plaats het zo dat het niet kan omvallen.
Hang de stofzuiger op als u een vloerborstel gebruikt. De borstelrand wordt
dan niet onnodig belast.
Als u het apparaat wilt opbergen, kunt u
het ook ophangen. Hiervoor heeft de
handgreep een speciaal ophangpunt
(afb. 20).
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
filters (afb. 21):
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stofcassettes, filters en accessoires met
het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen
met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en
bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Stofcassettes met het "ORIGINAL
Miele"-logo worden niet van papier
of papierachtige materialen gemaakt
en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de veiligheid.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "ORIGINAL Miele"-logo vallen niet onder de garantie van het
apparaat.
82
nl
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters zijn
verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij
Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met gele
greep van het type KK en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking.
In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en
een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via internet bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 22)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot
een aanzienlijke vermindering van de
zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, raken de poriën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven,
ook al is de cassette nog niet vol. U
moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen
dat de indicator pas reageert als de
stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 23 - 26)
Druk op de vergrendelingsknop en
klap het deksel zo ver open dat u een
klik hoort.
Pak de stofcassette vast. Trek de
cassette eerst van de zuigtuit en
daarna pas uit de houder.
83
nl
Klap de sluiting om en druk de zijran-
den van de sluiting onder de dichting.
De stofcassette is nu dicht en er kan
geen stof vrijkomen.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de gele houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals deze
in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u
het deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Geen kracht zetten!
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
Vervang het filter als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt.
Elke originele Miele-verpakking bevat
een motorfilter.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 28):
a AirClean
Vervang het filter als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. Elke
originele Miele-verpakking bevat een
uitblaasfilter AirClean.
b Active AirClean
c AirClean Plus
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het filter.
Het vervangen van het AirClean-filter
(afb. 29, 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep
van het uitblaasfilter.
Haal het oude AirClean-filter er aan
het schone gedeelte uit (zie pijltje).
Leg het nieuwe AirClean-filter erin.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 27)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Klap de gele filterhouder open en
vervang het motorfilter.
Druk de filterhouder dicht. De ver-
grendeling moet vastklikken.
Sluit het deksel van de stofzuiger. De
vergrendeling moet vastklikken.
84
Als u een Active AirClean- of een
AirClean Plus-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Het vervangen van het Active
AirClean- of het AirClean Plus-filter
(afb. 32 + 33)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep
van het uitblaasfilter (afb. 29).
nl
Verwijder het oude Active AirClean-
of AirClean Plus-filter.
Plaats het nieuwe Active AirClean- of
AirClean Plus-filter.
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 28):
aAirClean
bActive AirClean (SF-AA 10)
cAirClean Plus (SF-H 10)
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk! (afb. 34)
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster uit de klep verwijderen.
Voor het nieuwe filter is het rooster
niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filterrooster * beslist weer in de klep van het
uitblaasfilter plaatsen.
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
Het verwijderen of plaatsen van het
rooster (afb. 34)
Steek twee vingers in de raatvormige
openingen en druk uw vingers naar
elkaar toe. Het rooster kan nu eenvoudig worden verwijderd of geplaatst.
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
(niet mogelijk bij modellen met zuigmond EcoTeQ Plus)
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 35)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 36)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergrendel de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
85
nl
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
86
nl
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen, die bij het dagelijkse gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten,
omdat u Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te
verhelpen.
ProbleemOorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt
zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of
het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel de stofzuiger uit en trek ook de stekker uit
het stopcontact.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
87
nl
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u
aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoorwaarden in uw land kunt u bij Miele verkrijgen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Deze en andere producten zijn verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij Miele of
bij de Miele-vakhandelaar.
Elektrische borstel Electro Premium
(SEB 236)
Vergeleken met de SEB 217 is deze
borstel 60 mm breder, krachtiger en
daardoor ideaal voor het reinigen van
grote oppervlakken.
Naast de mogelijkheden van de SEB
217 biedt deze borstel onder meer:
– hoogte-instelling voor aanpassing
aan de poolhoogte.
– LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
– een multifunctioneel controlelampje.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ
(SBDH 285)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen.
Elektrische borstels
Alleen voor modellen met een aansluiting voor elektrische borstels.
Elektrische borstel Electro (SEB 217)
Deze borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste, textiele
vloerbedekkingen. De borstel verwijdert
ingelopen verontreinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden.
88
Borstel Parquet
(SBB Parquet)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen
van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
nl
Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
Reliëfborstel
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke.
Reliëfborstel met natuurhaar
(SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare
voorwerpen.
Hulpstukhouder
Voor het bewaren van de accessoires
(kierenzuiger en meubelzuigmond).
Accessoires voor gebruik als sledemodel
In combinatie met de reeds aanwezige
zuigbuis kunt u de stofzuiger ook als
sledemodel gebruiken.
Voor het gemakkelijk zuigen van deurkozijnen, boekenkasten, gordijnen en
dergelijke, maar ook voor het zuigen
onder kasten en bedden.
Vermeld bij het kopen van de accessoires het typenummer van uw stofzuiger.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean
(SF-AA 10)
Vermindert onaangename luchtjes in
huis. Ideaal voor rokers en huishoudens
met huisdieren.
89
nl
Uitblaasfilter AirClean Plus (SF-H 10)
Een extra effectief filter voor extra schone lucht.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het Active AirClean- of het AirClean
Plus-filter een AirClean-filter wilt gebruiken.
90
it - Indice
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 92
Accessori su richiesta....................................................................................... 110
91
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000 m s.l.m.
92
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
93
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
In caso di condizioni di rete elettrica non ottimali l'aspi-
rapolvere può causare dei temporanei abbassamenti di
tensione. Se l'impedenza di rete sul punto di connessione
verso la rete pubblica è superiore a 0,457 Ohm possono risultare necessarie ulteriori misure prima che l'aspirapolvere
possa funzionare a regola d'arte su quel punto di allacciamento. All'occorrenza richiedere l'impedenza di rete alla locale azienda di fornitura elettrica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
94
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Per sostituire il cavo di alimentazione usare solo ricambi originali. Per motivi di sicurezza
è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele.
Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo-
dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel presente libretto di istruzioni.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
95
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo-
spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento.
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo
dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspirapolvere Miele. Per motivi di sicurezza non è permesso utilizzare con l'aspirapolvere Miele una spazzola elettrica di
altro marchio.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori-
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
garantirne la sicurezza.
96
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
97
it - Descrizione apparecchio98it - Descrizione apparecchio
a
Bocchetta universale *
b
Segnalazione sostituzione sacchetto
c
Tasto chiusura per coperchio vano sacchetto
d
Maniglia per il trasporto con comandi
e
Due accessori con l'apposita clip *
f
Tubo aspirante *
g
Tasti di sblocco
h
Impugnatura con antiscivolo e asola per appendere l'apparecchio
i
Gancio per cavo di alimentazione
j
Cavo di alimentazione
k
Clip cavo
l
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
m
Sportellino filtro aria in uscita (lato posteriore)
n
Filtro motore
o
Sacchetto polvere originale Miele
p
Presa per spazzola elettrica *
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione.
99
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni di trasporto.
I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e
di facilità di smaltimento.
L'imballaggio può essere conservato
per un'eventuale spedizione al servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele
in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
I singoli componenti dell'imballaggio
possono essere raccolti separatamente
secondo i criteri della raccolta differenziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparecchiature
Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
indifferenziati di casa.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'apparecchiature stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici potrebbe nuocere alla salute e all'ambiente. In nessun caso quindi smaltire queste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenziata allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnata gratuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancellare eventuali dati personali dall'apparecchiatura elettronica da smaltire. L'adeguata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Accertarsi
che fino al momento dello smaltimento
l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai
bambini.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.