Midmark Barrier-Free 626, Barrier-Free 626-001, Barrier-Free 626-002 User Manual

Page 1
Style P
Barrier-Free® Exam Chair
For Models:
626 (-001, -002)
User Guide
003-10026-99 Rev. AA3 (03/03/18)
English Español Français
Page 2
English - 2
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Model / Serial Number:
Date of Purchase:
Midmark Authorized Service
Company:
Dealer:
Product Information
Model / Serial Number Label Located
on the Back Mounting Frame
(exact location may vary)
Page 3
English - 3
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Table of Contents
Safety Symbols ......................................................................................................................4
Product Registration .............................................................................................................5
Transportation / Storage Conditions ...................................................................................5
Operating Conditions ............................................................................................................5
Disposal of Equipment ..........................................................................................................5
Compliance Information .......................................................................................................6
Intended Use ..........................................................................................................................7
Electrical Requirements .......................................................................................................7
Electromagnetic Interference ...............................................................................................7
Safety Instructions .................................................................................................................9
Operation
Active Sensing Technology
TM
.............................................................................................11
Base / Back Functions ........................................................................................................12
Programmable ’Home’ Function ........................................................................................13
Quick Exam® Function ........................................................................................................14
Paper Roll & Tear Strap ......................................................................................................15
Stirrups ..................................................................................................................................16
Footrest & Treatment Pan ..................................................................................................17
Drawer Heater ......................................................................................................................18
Upholstery Heater (626-002) .............................................................................................19
Pelvic Tilt ..............................................................................................................................20
Duplex Receptacles ............................................................................................................21
Clean Assist™ Roller System ...........................................................................................22
Maintenance
Calling for Service ...............................................................................................................23
Cleaning ................................................................................................................................23
Troubleshooting ...................................................................................................................24
Specications
Specications Chart ............................................................................................................25
Model Identication / Compliance Chart ..........................................................................26
Range of Motion ..................................................................................................................27
Dimensions: .......................................................................................................................28
Warranty Information
Limited Warranty .................................................................................................................29
Page 4
English - 4
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Catalogue Number
Manufacturer
Serial Number
Stop
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which could result in serious injury.
Important Information - Safety Symbols
Caution
Indicates a potentially hazardous situation which may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices
Equipment Alert
Indicates a situation which could result in equipment damage.
Protective earth ground
Proper shipping orientation
Fragile
Type B, Applied Part (Standard Upholstery)
Patient Weight Limit
xxx kg xxx lbs
Fuse rating specication
Dangerous voltage / shock hazard
Maximum stacking height (palletted units)
Keep dry
Duty Cycle (motor run time) 30 seconds ON, 5 minutes OFF
Note
Amplifies a procedure, practice, or condition.
Refer to manual
Symbol Glossary
The heated upholstery is a Type BF, Applied Part. Do not penetrate upholstery with sharp objects, such as needles, knives, etc.
Operating Instructions
Page 5
English - 5
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Transportation / Storage Conditions
Ambient Temperature Range: .....................................-30°C to +60°C (-22°F to +140°F)
Relative Humidity........................................................10% to 90% (non-condensing)
Operating Conditions
Ambient Temperature Range: .....................................+10°C to +40°C (+50°F to +104°F)
Relative Humidity........................................................30% to 75% (non-condensing)
Altitude........................................................................3000m or less
Disposal of Equipment
At the end of product life, the chair, accessories, and other consumable goods may have become contaminated due to normal medical use. Consult local codes and ordinances for proper disposal of equipment, accessories and other consumable goods.
Product Registration
To register your product, go to www.midmark.com
Page 6
English - 6
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Compliance Information
FCC Compliance Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at their own expense.
Any modications to this product may violate the rules of the Federal Communications Commission and
make operation of the product unlawful.
IC Compliance Statement
Interference
“This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
“Le présent appareil est conforme aux CNR ďIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Ľexploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) ľappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) ľutilisateur de ľappareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible ďen compromettre le fonctionnement.”
Antennas
“Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.”
“Conformément à la réglementation ďIndustrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne ďun type et ďun gain maximal (ou inférieur) approuvé pour ľémetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à ľintention des autres utilisateurs, il faut choisir le type ďantenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas ľintensité nécessaire à ľétablissement ďune communication satisfaisante.”
Page 7
English - 7
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Electromagnetic Interference
This product is designed and built to minimize electromagnetic interference with other devices. However, if interference is noticed between another device and this product:
Remove interfering device from room
Plug chair into isolated circuit
Increase separation between chair and interfering device
Contact Midmark if interference persists
Electrical Requirements
Before connecting the Midmark device power cord into an electrical power source outlet, it is recommended to contact a local licensed electrician or a local Authority Having Jurisdiction over the internal building power distribution to verify that the device when powered up will comply with all local electrical codes. Use the electrical power rating marked on the device when determining the appropriate electrical branch circuit and outlet requirements. For 115V rated device models with a current rating at or above 12 Amps, a dedicated branch circuit may be required if the branch circuit protection is provided by a 15 Amp breaker.
Intended Use
The examination chair is intended to be used as a chair / table to provide positioning and support of patients during general examination procedures conducted by medical professionals.
Equipement Alart
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Exam Chair including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
Caution
To completely isolate the chair from electrical mains supply, power cord must be unplugged.
Caution
Prior to use of high frequency surgical devices or endocardial catheters, consult the operating instructions for those devices. Failure to comply may result in electric shock or burns to the
patient.
Page 8
English - 8
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Immunity Test Immunity Test Level
Electrostatic Discharge ± 8 kV Contact, ±15 kV Air
Radiated RF EM Fields 3V/m
80MHz-2.7 GHz 80% AM at 1kHz
Rated Power Frequency Magnetic Fields 30 A/m
Electrical Fast Transients ±2 kV at 100kHz repetition frequency
Surges Line to Line: ±1 kV
Line to Ground: ±2 kV
Conducted RF 3V: 0.15MHz -80MHz
6V in ISM Bands between 0.15MHz - 80MHz 80% AM at 1kHz
Voltage Dips 0 % UT; 0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315° 0 % UT; 1 cycle and 70 % UT; 25/30 cycles Single phase: at 0°
Voltage Interruptions 0 % UT; 250/300 cycle
Note
The emissions characteristics of this equipment make it suitable for use in industrial areas and hospitals. The exam chair is not intended to be used in a residential environment.
EMC - Manufacturer’s Declaration and Guidance
Radiated Test Radiated Test Level
Conducted and Radiated RF Emissions CISPR 11 Group 1 Class A
Page 9
English - 9
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Safety Instructions
Warning
No modification of this equipment is allowed.
Warning
Connecting equipment to the multiple socket outlet effectively leads to creating a Medical Electrical System and the result can be a reduced level of safety.
Warning
To avoid a fire hazard or risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with protective earth ground.
Warning
Ensure that the surrounding area is clear of obstructions prior to each use. Otherwise improper operation and serious injury could occur.
Warning
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.
WARNING
Equipment is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture.
Clarification: Equipment is suitable for use in the presence of oxygen, air, or nitrous oxide.
Page 10
English - 10
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Safety Instructions - continued
At the chair’s lowest height [14.6 in. (37 cm)] w/ compressed foam, the clearance between
the bottom of the drawer and the oor is approximately 0.37 in. (0.94 cm). Make sure
patient (esp. feet) and all objects are clear of this area before lowering chair.
If the chair malfunctions, immediately release controller, unplug the chair power cord, and assist the patient from the chair. If chair continues to malfunction, call for service.
Failure to comply with these instructions may result in injury to patient and/or damage to equipment.
Clearance
Approx. 0,94 cm (0,37 in.)
Warning
Be sure that all personnel and equipment are clear of the chair before activating any function. Failure to do so could result in personal injury.
Equipment Alert
Chair must be positioned in normal use such that the power cords can be easily accessed to unplug.
Page 11
English - 11
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Operation
Active Sensing Technology
TM
The Active Sensing TechnologyTM prevents the chair from moving Down if the bottom of the drawer contacts another object. If the Active Sensing TechnologyTM is activated, it will sound a series of “Beeps,” disable the Base Down function and move chair in the Base Up direction. To resume Base Down operation, remove object from under the bottom of the drawer and press the Base Up / Down buttons on controller.
Warning
Be sure that all personnel and equipment are clear of the chair before activating any function. Failure to do so could result in personal injury.
Page 12
English - 12
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Back
Function
Stop
Operation - continued
Base / Back Functions
To operate the Base / Back functions...
Press & hold the Up or Down arrow button for the desired function.
Note: The chair automatically stops at its maximum and
minimum height. At anytime, the Stop button can be pressed to terminate movement.
Back Function
Base Function
Stop
Base
Function
Attention! The Active Sensing Technology
TM
will stop the Base Down function and retract Up if the bottom of
the drawer contacts another object.
(You will hear a series of “Beeps” if the Active Sensing TechnologyTM is activated.)
To resume Base Down operation: Remove object from under the bottom of the drawer. Press Base Down button.
Page 13
English - 13
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Programmable ’Home’ Function
The Home function automatically commands the chair to a programmed position. The Home function is factory preset to automatically lower the chair height to 17 inches (43 cm) and raise the Back angle to 80 degrees.
To activate the Home function...
Press & release the Home button.
Note: At any time, ANY button can be pressed
to terminate movement.
Home
Stop
Home
Stop
To program the Home function...
a) Press the Base Up / Down button to move the Base to the desired height. b) Press the Back Up / Down button to move the Back to the desired angle.
c) Press the Stop button, then the Home button and hold simultaneously for
three to four seconds.
Note: You will hear an audible tone when the new ’Home’ position is saved.
Note
An audible tone will sound when the Home button is pressed to indicate auto-movement.
Page 14
English - 14
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Quick Exam
®
Stop
To program the Quick Exam® function...
a) Press the Base Up / Down button to move the Base to the desired height. b) Press the Back Up / Down button to move the Back to the desired angle.
c) Press the Stop button, then the Quick Exam® button and hold simultaneously
for three to four seconds.
Note: You will hear an audible tone when the new Quick Exam® position is saved.
Quick Exam® Function
The Quick Exam® function automatically commands the chair to a programmed position. The Quick Exam® function is factory preset to automatically raise the chair height to 34 inches (86 cm) and raise the Back angle to 80 degrees.
To activate the Quick Exam® function...
Press & release the Quick Exam® button.
Note: At any time, ANY button can be pressed to
terminate movement.
Stop
Quick Exam
®
Note
An audible tone will sound when the Quick Exam® button is pressed to indicate auto-movement.
Page 15
English - 15
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
To install paper roll...
Insert rod ends into sockets under head end of upholstery.
To install paper tear strap...
Attach strap to snaps on each side of chair.
Warning
To avoid injury, do not put head or extremities under the paper tear strap.
Note
One additional paper roll may be stored under the back section.
Paper Roll & Tear Strap
Paper Roll Size (maximum): ....................................................... 24 in. wide x 3.5/8 in. diameter
(61 cm x 9.2 cm)
Page 16
English - 16
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
To position the stirrups...
A) Pull the stirrup out, then unfold. B) Lift the stirrup slightly, then move it left or right as desired. C) Release stirrup to lock in position.
Stirrups
Caution
Be sure the stirrups are locked in place before using.
The stirrups will not support the patient’s entire weight.
Page 17
English - 17
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
To extend footrest...
Pull footrest out to desired position.
Footrest & Treatment Pan
To access the treatment pan...
Pull treatment pan out to desired position.
Warning
Do not use footrest to support patient’s entire weight.
Page 18
English - 18
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
To turn the drawer heater ON / OFF...
Press and release the drawer heater switch.
Note: Switch will illuminate when heater is ON.
Drawer Heater
Switch
Drawer Heater
The drawer heater warms to 92ºF (33ºC) to 112ºF (44ºC) measured at the center of the drawer at room temperature and nominal input voltage.
Page 19
English - 19
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Upholstery Heater (626-002)
Upholstery Heater
Switch
To turn the upholstery heater ON / OFF...
Press and release the upholstery heater switch once for the LOW setting and twice for the High setting. Pressing the heater switch a third time will turn upholstery heater off.
Note: Switch will illuminate “Dim Green” on the LOW setting, and
illuminate “Bright Green” on the HIGH setting.
Caution
Use of the upholstery heater in combination with other heating devices could cause elevated body temperature.
The nominal surface temperature of the LOW setting is approximately 95° +/- 5° F, and the nominal surface temperature of the HIGH setting is approximately 102° +/- 5° F at an ambient temperature of 70° +/- 2° F.
There will be approximately a di󰀨erence of 7° +/- 2° F between the high and low setting. The upholstery heater will automatically shut o󰀨 after ten hours of operation. It takes the upholstery
approximately 20 to 25 minutes to reach 99° F from an ambient temperature of 73° F.
Note
Harnesses protruding out of the table from underneath the back weldment are to be used for heated upholstery only.
Page 20
English - 20
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Pelvic Support
To elevate seat section...
Lift seat until pelvic support drops into place.
To return seat section to flat position...
A) Lift seat section slightly. B) Pivot pelvic support handle upward. C) Lower seat section slowly.
Pelvic Tilt
Pelvic Support
Page 21
English - 21
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
The duplex receptacles on each side of chair provide power for accessories used during medical procedures. There are two circuit breakers located under the seat section. If the receptacles’ maximum load is exceeded, the circuit breakers interrupt power to the receptacles.
Maximum Load..........................................................................................115 VAC, 4 amps
Tripped (no power)
Reset (power)
Circuit Breakers
To reset the circuit breaker...
Push circuit breaker switch.
Duplex Receptacles
Page 22
English - 22
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Equipment Alert
Be sure to activate both control levers.
Note
Control levers will automatically reset to the Clean Assist™ Roller System
disengagement position.
Zero the scale after the chair is moved for cleaning.
Equipment Alert
After Clean Assist™ Roller System has been activated, disconnect power cord and foot control and
stow away from chair to prevent damage to cords.
Clean Assist™ Roller System
Clean Assist™ Roller
System Engagement
Position
Clean Assist™ Roller System
Equipment Alert
The intended use of the Clean Assist™ Roller System is for chair positioning within
the exam room only.
Control levers located under the back section on each side, activate and deactivate the Clean Assist™ Roller System. The rollers are located on each corner of the chair to allow positioning of chair.
Caution
To prevent injury, never activate / deactivate Clean Assist™ Roller System or move chair with patient aboard. Use
caution when moving chair.
To deactivate Clean Assist™ Roller System...
A) Move chair to desired location. B) Reconnect power cord. C) Raise chair at least 2” to deactivate Clean Assist™ Roller System.
Note: An audible click will occur to confirm deactivation.
Clean Assist™ Roller
System Disengagement
Position
To activate Clean Assist™ Roller System...
A) Raise back section 30 to 45 degrees. B) Ensure chair is at least two inches higher than its lowest position. C) Move control levers on each side of chair to the Clean Assist™ Roller System engagement position. D) Move chair to the lowest position to activate rollers.
WARNING
To avoid risk of fall, the Clean Assist™ Roller
System must be disengaged while a patient ingresses or egresses the chair
Page 23
English - 23
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Maintenance
Calling for Service
If service is required, contact your authorized Midmark dealer. To contact Midmark directly: 1-800-MIDMARK (1-800-643-6275) 8:00 am until 5:00 pm Monday - Friday (EST) [excluding standard U.S. holidays]
Cleaning
Upholstery
Wash your upholstery weekly with a mild liquid soap and water mixture, rinse with clear water and dry completely to remove disinfection cleaner build-up. Disinfect your upholstery with a solution of standard bleach and water mixed 1 in 10 (10%) or chlorine based cleaners. Follow this with a clear water rinse and thorough drying of material. See current CDC Guideline for Disinfection & Sterilization in Healthcare Facilities. To minimize damage caused by disinfectant cleaner residue build-up, do not allow disinfectants to pool on the upholstery surface. Once the approved contact time has been obtained, remove and dry excess liquid remaining on the surface. Detailed care and maintenance instructions are included with your product. This information is also available on www.midmark.com in the Technical library under the User Information tab for your product.
Painted Metal / Plastic Surfaces Clean the painted metal and plastic surfaces weekly using a clean soft cloth, and mild cleaner.
Preventative Maintenance
Periodically inspect the following areas:
• Power cord(s) should be free of cuts or other visible damage.
• All fasteners should be in place and tightened securely.
• All mechanical functions should operate properly.
Periodically lubricate the back hinge to maintain quiet, smooth, operation (use light machine oil).
Have an authorized service technician inspect your equipment every six months.
Note
Model / serial number information is required when calling for service.
Equipment Alert
The upholstery is resistant to most medicinal-type stains, but may be damaged
by solvents and dyes. Immediately remove any fluids spilled on the upholstery.
Warning
Should damage and or loose parts be identified, the examination chair should be removed from use and serviced. Failure to do so may result in injury.
Warning
The upholstery should be inspected before each use and replaced if punctured or otherwise damaged.
Page 24
English - 24
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Troubleshooting
Symptom Probable Cause Correction
No functions will operate. Facility supply voltage. Secure power cord connections.
Reset facility circuit breaker.
Chair stops and beeps. Patient weight exceeded 650 lbs. Inform sta󰀨 that the maximum
patient weight limit is 650 lbs.
No power at chair receptacles. All other functions work.
Chair circuit breaker(s) tripped. Lift seat section to access circuit
breaker(s), press to reset.
Chair does not move when pressing Quick Exam
®
button, or does not go
to the correct position.
Quick Exam
®
positioning is user adjustable and may need to be reprogrammed.
See Quick Exam® instructions in this manual.
Active Sensing Technology
TM
activated.
Remove object from under the bottom of the drawer.
Chair does not move when pressing ’Home’
button, or does not go to the
correct position.
’Home’ positioning is user adjustable and may need to be reprogrammed.
See ’Home’ instructions in this manual.
Active Sensing Technology
TM
activated.
Remove object from under the bottom of the drawer.
Page 25
English - 25
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Specications Chart
Patient Weight (maximum) 650 lbs (295 kg)
Paper Roll (maximum size): 24 in. long x 3.5/8 in. diameter
(61 cm x 9.2 cm)
Range of Motion & Dimensions: [See Range of Motion & Dimensions pages]
Weight of Chair: w/upholstery
w/packaging & skid (no uph.) Uph. w/packaging (shipped separately)
475 lbs (215.5 kg) 485 lbs (280 kg) 40 lbs (18.1 kg)
Power Cord Length: 8 ft. (244 cm) long Electrical Requirements: [See Model Identication / Compliance Chart] Foot / Hand Control Voltage: 3.3 VDC, SELV (Safety Extra Low Voltage)
Duplex Receptacles Maximum Load: 115 VAC, 4A, 50/60 Hz Fuses:
IEC inlet fuses F1 (on Main PC board) F2 (on Main PC board) Models w/ upholstery heaters F1 & F2 (on Uph Heater PC board)
T8AH, 250V, 5 x 20 mm T250mAH, 250V, 5 x 20 mm T6.3AH, 250V, 5 x 20 mm
T3.15AH, 250V, 5 x 20 mm
Duty Cycle
(Motor Run Time):
Receptacles, Drawer Heater:
Intermittent Operation
[30 seconds ON / 5 minutes OFF]
Continuous Operation
Classications: Class I, Type B Applied Part, except as noted for
optional heated upholstery, Intermittent Operation [30 seconds ON / 5 minutes OFF]
Certications: ES 60601-1:2012, CSA C22.2 No. 60601-1:14;
AAMI/ISO 80601-2-35:2009, CSA C22.2 No. 80601-2-35:12, IEC 60601-1-2:2014
Optional heated upholstery, Type BF Applied Part, complies with IEC 80601-2-35
IPX0 Chair IPX1 Foot Control IPX2 Heated Upholstery
Transmit / Recieve Frequencies 2.402GHz - 2.480GHz
Specications
Page 26
English - 26
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Model Description
Complies To: Electrical Ratings:
ANSI/AAMI
ES60601-1
CAN/CSA-C22.2
No. 60601-1:14
IEC
60601-1-2
NFPA
99
VAC
+/-10%
Amps
Cycles
(Hz)
626-001
Two-function chair (Base / Back)
w/ Duplex Receptacles,
Recessed Rollers,
Pelvic Tilt, & Drawer Heater
115 12 50 / 60
626-002
Two-function chair (Base / Back)
w/ Duplex Receptacles,
Recessed Rollers,
Pelvic Tilt, Drawer Heater, &
Heated Upholstery
115 12 50 / 60
Fire Code Ratings: All upholstery complies with California Bureau of Home Furnishing Technical Bulletin 117 and California
Code of Regulations, Sect. 93120-93120.12, Title 17. Optional upholstery is available that complies with
California Bureau of Home Furnishing Technical Bulletin 133.
Model Identication / Compliance Chart
Page 27
English - 27
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Max.
37 ± 0.5 in.
(94 ± 1.3 cm)
Pelvic Tilt
Max. 7° ± 2°
Min. 1.5°
(horizontal) to
+80° ± 5°
Min.
14.6 ± 0.5 in. (37 ± 1.3 cm)
Range of Motion
Page 28
English - 28
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
48 in.
(122 cm)
Standard: 8 ft. (2.4 m)
Optional: 3 ft. (91 cm)
10 in.
(25 cm)
Up to:
16 in.
(41 cm)
60 in.
(152 cm)
25 in.
(63.5 cm)
28 in.
(71 cm)
OR
32 in.
(81 cm)
76 in.
(193 cm)
23.5 in. (60 cm)
Dimensions:
Page 29
English - 29
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
SCOPE OF WARRANTY Midmark Corporation (“Midmark”) warrants to the original retail purchaser that it will, at Midmark’s option, repair or replace components of the domestic and international medical products manufactured by Midmark (except for components not warranted under “Exclusions”) that are defective in material or workmanship under normal use and service. The sole remedy under this limited warran­ty is the repair or replacement, at Midmark’s option, of the applicable components. This limited warranty shall only apply to defects that are reported to Midmark within the applicable warranty period and which are determined to exist upon examination by Midmark,. This warranty extends only to the original retail purchaser of a product and is not transferable or assignable. Replacement components or products may
be used and/or refurbished components or products, provided they are of like quality and speci cations as new components or products.
Midmark warrants to the original retail purchaser that during the applicable warranty period it will repair or replace software contained within the products manufactured by Midmark (except for those not warranted under “Exclusions”) if: (1) the media on which the software is furnished exhibits defects in material or workmanship under normal use; or (2) the software does not substantially conform to its published
speci cations.
APPLICABLE WARRANTY PERIOD The applicable warranty period, measured from the date of invoice to the original retail purchaser of the product and shall be one (1) year for all warranted products and components.
OBTAINING WARRANTY SERVICE Warranty service must be obtained through either Midmark or an authorized dealer in the Midmark product line for which warranty service is requested. Midmark may be contacted for warranty service inquiries or issues via email at www. midmark.com; by phone at 1-800-MIDMARK or by mail to Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. It is the retail pur­chaser’s obligation to arrange for delivery of a product to Midmark or one of its authorized dealers for warranty service, which delivery shall be at retail purchaser’s expense. It is also the retail purchaser’s obligation to comply with the warranty service instructions provided either by Midmark or its authorized dealer. The retail purchaser must provide Midmark with completed warranty registration information within
thirty (30) days after purchase in order to obtain the bene ts of this limited warranty.
EXCLUSIONS: This limited warranty does not cover and Midmark shall not be liable for the following: (1) Defects, damage or other conditions caused, in whole or in part, by misuse, abuse, negligence, alteration, accident, freight damage, negligent storage, tampering or failure to seek and obtain repair or replacement in a timely manner; (2) Products which are not installed, used, and properly cleaned and maintained as required or recommended in the Midmark “Installation”
and/or “Installation/Operation Manual” for the applicable product, including the speci ed structural and operational environmental conditions
and electrical requirements; (3) Products considered to be of a consumable or sterile nature; (4) Accessories or parts not manufactured by Midmark; (5) Charges by anyone for adjustments, repairs, replacement parts, installation or other work performed upon or in connection with such products which are not expressly authorized in writing in advance by Midmark; (6) Costs and expenses of routine maintenance and cleaning; and (7) Representations and warranties made by any person or entity other than Midmark. (8) Matching of color, grain or texture except to commercially acceptable standards;
(9) Changes in color caused by natural or arti cial light;
(10) Custom manufactured products;
(11) Alterations or modi cations to the product by any person or entity other than Midmark; and
(12) Products that would otherwise by covered under this limited warranty, but are acquired: (i) from a person or entity that is not Midmark or one of its authorized dealers; or (ii) from a Midmark dealer that is not authorized to sell the product at issue in the geographic territory where the purchaser is located, or is not authorized to sell the product at issue within the medical market.
SOFTWARE; WITH RESPECT TO SOFTWARE THAT IS A PRODUCT OR COMPONENT THEREOF, MIDMARK DOES NOT WARRANT THAT THE SOFTWARE: (1) IS ERROR FREE; (2) CAN BE USED WITHOUT PROBLEMS OR INTERRUPTIONS; OR (3) IS FREE FROM VULNERABILITY TO INTRUSION OR ATTACK BY VIRUSES OR OTHER METHODS.
EXCLUSIVE REMEDY; CONSEQUENTIAL DAMAGES DISCLAIMER MIDMARK’S ONLY OBLIGATION UNDER THIS LIMITED WARRAN­TY IS THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS. MIDMARK SHALL NOT BE LIABLE FOR AND HEREBY DISCLAIMS ANY DIRECT, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, EXEMPLARY OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR DELAYS, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, DAMAGES FOR LOSS OF PROFITS OR INCOME, LOSS OF USE, LOSS OF DATA, DOWNTIME, COVER AND EMPLOYEE OR INDEPENDENT CONTRACTOR WAGES, PAYMENTS AND BENEFITS. THIS DISCLAIMER SHALL SURVIVE ANY FAILURE OR ASSERTED FAILURE OF THE ESSENTIAL PURPOSE OF THIS LIMITED WARRANTY OR ITS REMEDIES SPECIFIED HEREIN. WARRANTY DISCLAIMER THIS WARRANTY IS MIDMARK’S ONLY WARRANTY AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN­TIES, EXPRESS OR IMPLIED. MIDMARK MAKES NO IMPLIED WARRANTIES OF ANY KIND INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACE­MENT OF DEFECTIVE PARTS.
STATUTE OF LIMITATIONS No action may be brought against Midmark for breach of this limited warranty, an implied warranty, if any, or for any other claim arising out of or relating to the products, more than ninety (90) days following expiration of the limited warranty period.
NO AUTHORIZATION No person or  rm is authorized to create or approve for Midmark any other obligation or liability in connection with
the products.
Warranty Information
Page 30
English - 30
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Notes:
Page 31
English - 31
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Notes:
Page 32
Midmark Corporation
60 Vista Drive Versailles, OH 45380 USA 1-800-643-6275 +1-937-526-3662
Page 33
Style P
For Models:
626 (-001, -002)
Para los modelos:
626 (-001, -002)
Inglés Español Francés
Sillón de exploración
Barrier-Free
®
Guía del usuario
Style P
Page 34
Español - 2
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Modelo/número de serie:
Fecha de compra:
Servicio técnico autorizado
por Midmark:
Distribuidor:
Información del producto
Etiqueta de modelo / número de serie situada
en el armazón de soporte del respaldo
(la ubicación exacta puede variar)
Page 35
Español - 3
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Índice
Símbolos de seguridad .........................................................................................................4
Registro del producto ............................................................................................................5
Condiciones de transporte/almacenamiento .....................................................................5
Condiciones de funcionamiento ..........................................................................................5
Cómo deshacerse del equipo ..............................................................................................5
Información sobre el cumplimiento .....................................................................................6
Uso previsto ...........................................................................................................................7
Requisitos eléctricos .............................................................................................................7
Interferencia electromagnética ............................................................................................7
Instrucciones de seguridad ..................................................................................................9
Funcionamiento
Active Sensing Technology
TM
.............................................................................................11
Funciones de la base y el respaldo ..................................................................................12
Función «Inicio» programable ...........................................................................................13
Función Quick Exam
®
.........................................................................................................14
Rollo de papel y cintas .......................................................................................................15
Estribos .................................................................................................................................16
Bandeja de tratamiento y reposapiés ..............................................................................17
Calentador de cajón ............................................................................................................18
Calentador de la tapicería (626-002) ................................................................................19
Inclinación pélvica ...............................................................................................................20
Tomacorrientes dobles .......................................................................................................21
Sistema de ruedas Clean Assist™ ...................................................................................22
Mantenimiento
Contactar con el servicio técnico ......................................................................................23
Limpieza ...............................................................................................................................23
Resolución de problemas ...................................................................................................24
Especicaciones
Tabla de especicaciones ..................................................................................................25
Identicación del modelo/Tabla de cumplimiento de las normativas ........................... 26
Límite de movimiento ..........................................................................................................27
Dimensiones: .....................................................................................................................28
Información sobre la garantía
Garantía limitada .................................................................................................................29
Page 36
Español - 4
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Número del catálogo
Fabricante
Número de serie
Detener
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Información importante - símbolos de seguridad
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación que podría provocar daños en el equipo.
Toma de tierra protectora
Orientación correcta para el transporte
Frágil
Pieza aplicada de tipo B (tapicería estándar)
Límite de peso del paciente
xxx kg xxx lbs
Especicación nominal del fusible
Voltaje peligroso / peligro de descarga eléctrica
Altura máxima de apilamiento (unidades almacenadas)
Mantener seco
Ciclo de utilización (tiempo de funcionamiento del motor) 30 segundos ON (encendido), 5 minutos OFF (apagado)
Nota
Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición.
Consultar el manual
Glosario de símbolos
La tapicería con calefacción es una pieza aplicada de tipo BF. No rasgue la tapicería con objetos punzantes como agujas, bisturís, etc.
Instrucciones de funcionamiento
Page 37
Español - 5
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Condiciones de transporte/almacenamiento
Rango de temperatura ambiente: ...............................de -30 °C a +60 °C (de -22 °F a +140 °F)
Humedad relativa .......................................................de 10 % a 90 % (sin condensación)
Condiciones de funcionamiento
Rango de temperatura ambiente: ...............................de +10 °C a +40 °C (de +50 °F a +104 °F)
Humedad relativa .......................................................de 30 % a 75 % (sin condensación)
Altitud..........................................................................3 000 m o menos
Cómo deshacerse del equipo
Al nal del ciclo de vida del producto, tanto el sillón como sus accesorios y otros consumibles podrían estar
contaminados por efecto de su uso habitual. Consulte las normativas y códigos locales para la correcta eliminación de equipos, accesorios y otros productos fungibles.
Registro del producto
Para registrar su producto, visite www.midmark.com.
Page 38
Español - 6
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Información sobre el cumplimiento
Declaración de conformidad con las emisiones de CFC
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase A, conforme a la parte 15 de las normativas sobre CFC. Tales límites se han determinado para ofrecer una protección razonable contra las interferencias cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de frecuencia radio, y, si no se instala y utiliza de conformidad con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias con las comunicaciones por radio. Es probable que el funcionamiento de este equipo en una zona de viviendas provoque interferencias. En tal caso, el usuario deberá correr con los gastos derivados de subsanar la interferencia.
Cualquier modicación de este producto puede violar las normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones e incurrir en el uso ilegal del producto.
Declaración de conformidad CI
Interferencia
«Este dispositivo cumple con las normas RSS exentas de licencia de la Industria de Canadá. El funcionamiento depende de las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede provocar interferencias y (2) este dispositivo debe admitir las interferencias recibidas, incluso interferencias que causen un funcionamiento no deseado del dispositivo».
"Le présent appareil est conforme aux CNR ďIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Ľexploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) ľappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) ľutilisateur de ľappareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible ďen compromettre le fonctionnement".
Antenas
«Con arreglo a las normas de la Industria de Canadá, este radiotransmisor solo puede funcionar utilizando una antena de un tipo y una ganancia máxima (o inferior) aprobada para el transmisor por la Industria de Canadá. Para reducir las posibles interferencias de la radio con otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de forma que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor de la necesaria para una correcta comunicación».
"Conformément à la réglementation ďIndustrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne ďun type et ďun gain maximal (ou inférieur) approuvé pour ľémetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à ľintention des autres utilisateurs, il faut choisir le type ďantenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas ľintensité nécessaire à ľétablissement ďune communication satisfaisante".
Page 39
Español - 7
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Requisitos eléctricos
Uso previsto
El sillón de exploración, que puede utilizarse como sillón/camilla, está diseñada para proporcionar apoyo a los pacientes y para mantener su posición durante procedimientos de exploración generales a cargo de profesionales médicos.
Interferencia electromagnética
Este producto se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala
Enchufe el sillón en un circuito aislado
Aumente la separación entre el sillón y el dispositivo que cause las interferencias
Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten
Antes de conectar el cable de alimentación del dispositivo Midmark a una fuente de alimentación eléctrica, se recomienda contactar con un electricista local autorizado o una autoridad local que tenga jurisdicción
sobre la distribución de energía interna del edicio para vericar que, al conectar el dispositivo, este
cumple con todos los códigos eléctricos locales. Utilice la potencia eléctrica marcada en el dispositivo para determinar cuáles son los circuitos eléctricos derivados apropiados y los requisitos de salida. Para modelos
de 115 V con una calicación de corriente de 12 amperios o más, puede requerirse un circuito dedicado en
caso de que la protección de dicho circuito provenga de un disyuntor de 15 amperios.
Advertencia sobre el equipo
Los equipos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (entre ellos los periféricos como los
cables de antena y las antenas externas) deben utilizarse a una distancia superior a los 30 cm (12 pulgadas) con respecto a cualquier parte del sillón de exploración, incluyendo los cables
especificados por el fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría empeorar.
Precaución
Para aislar completamente el sillón de la red eléctrica principal, el cable de alimentación debe
estar desenchufado.
Precaución
Antes de utilizar los dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia o los catéteres endocárdicos, consulte las instrucciones de funcionamiento de dichos dispositivos. De lo contrario, el
paciente puede sufrir una descarga eléctrica o una quemadura.
Page 40
Español - 8
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Ensayo de inmunidad Nivel del ensayo de inmunidad
Descarga electrostática ± 8 kV contacto, ±15 kV aire
Campos radiofrecuencia electromagnética radiados 3 V/m
80 MHz-2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz
Frecuencia de alimentación nominal campos magnéticos 30 A/m
Transitorios eléctricos rápidos Frecuencia de repetición ±2 kV a 100 kHz
Sobretensión Línea a línea: ±1 kV
Línea a tierra: ±2 kV
Radiofrecuencia conducida 3 V: 0,15 MHz-80 MHz
6 V en bandas ISM entre 0,15 MHz-80 MHz 80 % AM a 1 kHz
Bajadas de tensión 0 % UT; 0,5 ciclo
A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° 0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0°
Cortes de tensión 0 % UT; 250/300 ciclo
Nota
Las emisiones características de este equipo hacen que sea adecuado para zonas industriales y hospitales. El sillón de exploración no es apropiado para utilizarse en un entorno residencial.
CEM – directrices y declaración del fabricante
Ensayo de radiación Nivel del ensayo de radiación
Emisiones de radiofrecuencia conducidas o radiadas CISPR 11 Grupo 1 Clase A
Page 41
Español - 9
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Advertencia
Para evitar el peligro de incendio o el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe
conectarse únicamente a enchufes provistos de toma a tierra de protección.
Instrucciones de seguridad
Advertencia
No se permite la modificación de este equipo.
Advertencia
Al conectar el equipo a una toma con enchufes múltiples se crea efectivamente un sistema
médico eléctrico que puede tener como consecuencia una reducción del nivel de seguridad.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados por el fabricante de este equipo podría aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir la inmunidad electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento inadecuado.
ADVERTENCIA
El equipo no se puede utilizar en presencia de mezclas anestésicas inflamables.
Aclaración: El equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
Advertencia
Antes de cada uso, asegúrese de que el entorno esté libre de obstáculos. De lo contrario,
podría producirse un funcionamiento inadecuado, así como lesiones graves.
Page 42
Español - 10
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
En la altura más baja del sillón [37 cm (14,6 in)] con espuma comprimida, el espacio entre la parte inferior del cajón y el suelo es de aproximadamente 0,94 cm (0,37 in). Asegúrese de que el paciente (especialmente sus pies) y cualquier otro objeto se encuentren fuera de esta área antes de bajar el sillón.
Si el sillón funciona incorrectamente, suelte de inmediato el mando de control, desconecte el cable de alimentación y ayude al paciente a bajar del sillón. Si el sillón continúa funcionando incorrectamente, llame al servicio técnico.
De no seguir estas instrucciones se pueden provocar lesiones al paciente o daños al equipo.
Espacio
Aproximadamente
0,94 cm (0,37 in)
Advertencia
Asegúrese de que no haya personas ni instrumental cerca del sillón antes de activar cualquier función. Si no lo hace puede provocar lesiones personales.
Advertencia sobre el equipo
El sillón, en uso normal, se debe ubicar de tal forma que se pueda acceder con facilidad a los cables de alimentación para desenchufarlos.
Instrucciones de seguridad (continuación)
Page 43
Español - 11
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Funcionamiento
Active Sensing Technology
TM
La Active Sensing TechnologyTM evita que el sillón se mueva hacia abajo si la parte inferior del cajón entra en contacto con otro objeto. Si la Active Sensing Technology
TM
está activada, sonarán una serie de pitidos, la función Bajar base se desactivará y el sillón se moverá en la dirección Subir base. Para reanudar el funcionamiento Bajar base, retire el objeto que se encuentra bajo el cajón y pulse los botones Subir/bajar base del mando de control.
Advertencia
Asegúrese de que no haya personas ni instrumental cerca del sillón antes de activar cualquier función. Si no lo hace puede provocar lesiones personales.
Page 44
Español - 12
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Función del
respaldo
Detener
Funcionamiento - continuación
Funciones de la base y el respaldo
Para accionar las funciones de la base y del respaldo...
Mantenga pulsado el botón de flecha Arriba o Abajo para activar la función deseada.
Nota: El sillón se detiene automáticamente al llegar a la altura
máxima y la mínima. El botón de Detener puede pulsarse en cualquier momento para detener el movimiento.
Función del respaldo
Función de la base
Detener
Función
de la base
¡Atención! La Active Sensing Technology
TM
detendrá la función de bajada de la base y la replegará hacia arriba
si la parte inferior del cajón entra en contacto con otro objeto.
(Si la Active Sensing TechnologyTM está activada, escuchará una serie de pitidos.)
Para reanudar el funcionamiento de bajada de la base: Retire el objeto que se encuentra debajo del cajón. Pulse el botón de Bajar base.
Page 45
Español - 13
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Función «Inicio» programable
La función Inicio mueve automáticamente el sillón a una posición programada. La función Inicio viene preajustada de fábrica para bajar el sillón automáticamente a la altura de 43 cm (17 pulgadas) y subir el respaldo hasta un ángulo de 80 grados.
Para activar la función Inicio...
Pulse y suelte el botón Inicio.
Nota: para detener el movimiento solo hay
que pulsar CUALQUIER botón en cual­quier momento.
Inicio
Detener
Inicio
Detener
Para programar la función Inicio...
a) Pulse el botón Subir/bajar base para mover la base hasta la posición deseada. b) Pulse el botón Subir/bajar respaldo para mover el respaldo hasta la posición
deseada.
c) Pulse el botón Detener y después el botón Inicio y manténgalos pulsados de
forma simultánea durante tres o cuatro segundos.
Nota: escuchará un tono cuando la nueva posición «Inicio» se haya guardado.
Nota
Al pulsar el botón Inicio, se escuchará un tono para indicar el movimiento automático.
Page 46
Español - 14
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Quick Exam
®
Detener
Para programar la función Quick Exam®...
a) Pulse el botón Subir/bajar base para mover la base hasta la posición deseada. b) Pulse el botón Subir/bajar respaldo para mover el respaldo hasta la posición
deseada.
c) Pulse el botón Detener y después el botón Quick Exam® y manténgalos pulsados de
forma simultánea durante tres o cuatro segundos.
Nota: escuchará un tono cuando la nueva posición Quick Exam® se haya guardado.
Función Quick Exam
®
La función Quick Exam® mueve automáticamente el sillón a una posición programada. La función Quick Exam® viene preajustada de fábrica para subir el sillón automáticamente a la altura de 86 cm (34 pulgadas) y subir el respaldo hasta un ángulo de 80 grados.
Para activar la función Quick Exam®...
Pulse y suelte el botón Quick Exam®.
Nota: para detener el movimiento solo hay que pulsar
CUALQUIER botón en cualquier momento.
Detener
Quick Exam
®
Nota
Al pulsar el botón Quick Exam
®
, se escuchará un tono para indicar el movimiento automático.
Page 47
Español - 15
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Para instalar el rollo de papel...
Inserte los extremos de la barra en los encastres debajo del extremo tapizado de la cabecera.
Para instalar la cinta...
Coloque la cinta de modo que se enganche a ambos lados del sillón.
Advertencia
Para evitar lesiones, no ponga la cabeza ni las extremidades debajo de la cinta de papel.
Nota
Bajo la sección del respaldo se puede almacenar un rollo de papel adicional.
Rollo de papel y cintas
Tamaño del rollo de papel (máximo): ......................................... 61 cm de ancho x 9,2 cm de diámetro
(24 in x 3,5/8 in)
Page 48
Español - 16
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Para colocar los estribos...
A) Saque el estribo y despliéguelo. B) Eleve ligeramente el estribo y muévalo hacia la izquierda
o la derecha, como lo desee.
C) Libere el estribo y fíjelo en la posición deseada.
Estribos
Precaución
Asegúrese de los estribos estén bloqueados en su posición
antes de usar el sillón.
Los estribos no están diseñados para soportar todo el peso del paciente.
Page 49
Español - 17
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Para extender el reposapiés...
Tire del reposapiés hacia fuera hasta la posición deseada.
Bandeja de tratamiento y reposapiés
Para acceder a la bandeja de tratamiento...
Tire de la bandeja de tratamiento hacia fuera hasta la posición deseada.
Advertencia
No use el reposapiés para apoyar todo el peso del paciente.
Page 50
Español - 18
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Para encender y apagar el calentador de cajón...
Pulse y suelte el interruptor del calentador de cajón.
Nota: el interruptor se iluminará cuando el calentador esté encendido.
Interruptor del
calentador de cajón
Calentador de cajón
El calentador del cajón calienta de 33ºC (92ºF) a 44ºC (112ºF) medidos en el centro del cajón a temperatura ambiente y tensión de entrada nominal.
Page 51
Español - 19
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Calentador de la tapicería (626-002)
Interruptor del calentador
de la tapicería
Para encender y apagar el calentador de la tapicería...
Pulse y suelte el interruptor del calentador de la tapicería una vez para el ajuste BAJO y dos veces para el ajuste ALTO. Pulse el interruptor del calentador una tercera vez para apagar el calentador de la tapicería.
Nota: el interruptor se iluminará con un verde tenue en el ajuste BAJO y con
un verde brillante en el ajuste ALTO.
Precaución
La utilización del calentador de tapicería junto con otros dispositivos
calefactores podría causar temperaturas corporales elevadas.
La temperatura nominal de la supercie del ajuste BAJO es de aproximadamente 35 °C +/- 3 °C (95 ° +/­5 °F), y la temperatura nominal de la supercie del ajuste ALTO es de aproximadamente 39 °C +/- 3 °C
(102 ° +/- 5 °F) con una temperatura ambiente de 21 °C +/- 1 °C (70 ° +/- 2 °F). Habrá una diferencia aproximada de 4 °C +/- 1 °C (7 ° +/- 2 °F) entre el ajuste alto y bajo. El calentador de la tapicería se apagará automáticamente después de diez horas de funcionamiento. La tapicería tarda aproximadamente 20-25 minutos en alcanzar 37 °C (99°F) desde una temperatura ambiente de 23 °C (73 °F).
Nota
Los arneses que sobresalen de la camilla por debajo de la soldadura trasera solo se deben utilizar para tapizados con calentamiento.
Page 52
Español - 20
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Soporte pélvico
Para elevar la sección del asiento...
Eleve el asiento hasta que el soporte pélvico esté en su sitio.
Para volver a colocar la sección del asiento en posición horizontal...
A) Levante ligeramente la sección del asiento. B) Gire la manija del soporte pélvico hacia
arriba.
C) Baje la sección del asiento lentamente.
Inclinación pélvica
Soporte pélvico
Page 53
Español - 21
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Los tomacorrientes dobles de ambos laterales del sillón proporcionan alimentación a los accesorios que se utilizan durante procedimientos médicos. Hay dos disyuntores situados debajo de la sección del asiento. Si se supera la carga máxima de los tomacorrientes, los disyuntores interrumpirán la alimentación.
Carga máxima..........................................................................................115 V CA, 4 amperios
Tomacorrientes dobles
Disparado (sin alimentación)
Restablecido (con alimentación)
Disyuntores
Para volver a activar el disyuntor...
Pulse el interruptor del disyuntor.
Page 54
Español - 22
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Para activar el Sistema de ruedas Clean Assist™...
A) Suba la sección del respaldo de 30 a 45 grados. B) Asegúrese de que el sillón esté al menos cinco centímetros
(dos pulgadas) por encima de su posición más baja.
C) Mueva las palancas de control de cada lado del sillón a la
posición de acoplamiento del Sistema de ruedas Clean Assist™.
D) Mueva el sillón a su posición más baja para activar las ruedas.
Advertencia sobre el equipo
Una vez que se haya activado el Sistema de ruedas Clean Assist™, desconecte el cable de alimentación y el pedal de control y guárdelos lejos del sillón para evitar que los cables sufran daños.
Posición de acoplamiento
del Sistema de ruedas
Clean Assist™
Sistema de ruedas Clean Assist™
Advertencia sobre el equipo
El uso previsto del Sistema de ruedas
Clean Assist™ es el posicionamiento del sillón solamente dentro de la sala de
exploración.
Las palancas de control, situadas debajo de la sección del respaldo a ambos lados, sirven para activar y desactivar el Sistema de ruedas Clean Assist™. Las ruedas están ubicadas en las esquinas del sillón para facilitar el posicionamiento del mismo.
Advertencia sobre el equipo
Asegúrese de activar las dos palancas
de control.
Precaución
Para evitar lesiones, no active/desactive nunca el Sistema de ruedas Clean Assist™ ni mueva el sillón con el paciente subido. Mueva el sillón con precaución.
Para desactivar el Sistema de ruedas Clean Assist™...
A) Mueva el sillón hasta el lugar deseado. B) Vuelva a conectar el cable de alimentación. C) Eleve el sillón al menos 5 cm (2”) para desactivar el
Sistema de ruedas Clean Assist™.
Nota: se escuchará un clic para confirmar la desactivación.
Nota
Las palancas de control volverán automáticamente a la posición de desacoplamiento del Sistema de ruedas Clean Assist™. Ponga a cero la balanza después de mover el sillón para limpiarlo.
Posición de desacoplamiento del
Sistema de ruedas Clean Assist™
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de caídas, el Sistema de
ruedas Clean Assist™ debe estar desactivado cuando un paciente se suba o se baje del sillón
Sistema de ruedas Clean Assist™
Page 55
Español - 23
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Mantenimiento
Contactar con el servicio técnico
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Midmark si necesita asistencia técnica. Para ponerse en contacto directamente con Midmark: +1-937-526-3662 desde las 8:00 horas hasta las 17:00 de lunes a viernes (EST)
[excepto en días festivos regulares de los Estados Unidos]
Limpieza
Tapicería
Lave la tapicería todas las semanas utilizando una mezcla con un jabón líquido suave y agua, enjuague con
agua limpia y seque toda la supercie para eliminar la acumulación de residuos de desinfectante/limpiador.
Desinfecte la tapicería utilizando una solución de lejía común y agua 1:10 (10 %) o productos basados en cloro. A continuación, enjuague con agua limpia y seque a fondo el material. Véanse las Directrices vigentes de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades para la desinfección y esterilización en centros sanitarios. Para minimizar la acumulación de residuos de desinfectante/limpiador, no deje que los desinfectantes se
acumulen en la supercie de la tapicería. Una vez transcurrido el tiempo de contacto aprobado, retire y seque el exceso de líquido que quede en la supercie.
Con el producto se incluyen instrucciones detalladas de conservación y mantenimiento. Esta información también está disponible en www.midmark.com en la biblioteca técnica situada en el apartado «Información del usuario» de su producto.
Supercies de metal o plástico pintadas
Limpie semanalmente las supercies de metal o plástico pintadas pasando un paño suave y limpio con
limpiadores suaves.
Mantenimiento preventivo
Revisión periódica de las siguientes áreas:
• El cable de alimentación no debe presentar cortes ni otros daños visibles.
• Todos los elementos de sujeción deben estar colocados y bien apretados.
• Todas las funciones mecánicas deben funcionar correctamente.
Lubrique periódicamente la bisagra del respaldo para mantener un funcionamiento continuo y silencioso (utilice aceite ligero para máquinas.)
Un técnico debidamente autorizado deberá revisar el equipo cada seis meses.
Nota
Cuando llame para solicitar asistencia técnica deberá indicar el modelo y el número de serie.
Advertencia sobre el equipo
La tapicería es resistente a la mayoría de las manchas que pueden producirse con
el uso médico, pero puede dañarse si se derraman tintes o disolventes sobre ella. Debe secar inmediatamente los líquidos que se derramen sobre la tapicería.
Advertencia
Si se identifican daños o piezas sueltas, debería retirarse de uso el sillón de exploración y
procederse con su mantenimiento. Si no se hace esto, pueden sufrirse lesiones personales.
Advertencia
La tapicería debería revisarse antes de cada uso y sustituirse si se encuentra perforada o presenta algún otro daño.
Page 56
Español - 24
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Resolución de problemas
Síntoma Posible causa Corrección
No opera ninguna función. Tensión de alimentación de la
instalación.
Compruebe las conexiones del cable de alimentación. Reinicie el disyuntor de circuito.
El sillón se para y pita. El peso del paciente es superior
a 295 kg (650 lbs).
Informe al personal de que el peso máximo del paciente es de 295 kg (650 lbs).
No hay alimentación en los tomacorrientes del sillón. Todas las demás opciones funcionan.
Disyuntor/es del sillón activado. Levante la sección del asiento
para acceder al disyuntor, pulse para reiniciar.
El sillón no se mueve al presionar el botón Quick Exam
®
o no va a la
altura correcta.
La posición Quick Exam
®
se
ajusta al usuario y puede ser necesario reprogramarla.
Vea las instrucciones de Quick Exam
®
en este manual.
Active Sensing Technology
TM
activada.
Retire el objeto que se
encuentra debajo del cajón. El sillón no se mueve al presionar el botón «Inicio»
o no va a la posición
correcta.
La posición «Inicio» puede ajustarse al usuario y puede que necesite ser reprogramada.
Vea las instrucciones de
«Inicio» en este manual.
Active Sensing Technology
TM
activada.
Retire el objeto que se
encuentra debajo del cajón.
Page 57
Español - 25
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Tabla de especicaciones
Peso del paciente (máximo) 295 kg (650 libras) Rollo del papel (tamaño máximo): 61 cm de largo x 9,2 cm de diámetro
(24 in x 3,5/8 in)
Límites de movimiento y dimensiones: [Consulte las páginas de Límites de movimiento y
dimensiones]
Peso del sillón: con tapicería con embalaje y plataforma (sin tap.)
Tap. con embalaje (enviado por separado)
215,5 kg (475 lbs) 280 kg (485 lbs) 18,1 kg (40 lbs)
Longitud del cable de alimentación: 244 cm de largo (8 ft) Requisitos eléctricos: [Consulte Identicación del modelo / Tabla de
cumplimiento de las normativas]
Voltaje del pedal/palanca de control: 3,3 V CC, voltaje de seguridad extra bajo (SELV) Carga máxima de tomacorrientes dobles: 115 V CA, 4A, 50/60 Hz
Fusibles: Fusibles de entrada IEC F1 (en la placa principal de circuito impreso) F2 (en la placa principal de circuito impreso)
Modelos con calentadores de la tapicería
F1 y F2 (en la placa de circuito impreso del calentador de la tapicería)
T8AH, 250 V, 5 x 20 mm T250mAH, 250 V, 5 x 20 mm T6.3AH, 250 V, 5 x 20 mm
T3.15AH, 250 V, 5 x 20 mm
Ciclo de trabajo (tiempo de funcionamiento del motor):
Tomacorrientes, calentador de cajón:
Funcionamiento intermitente
[30 segundos ENCENDIDO, 5 minutos APAGADO]
Funcionamiento continuo
Clasicaciones: Clase I, pieza aplicada tipo B, excepto según se
indica para tapicería opcional con calefacción, funcionamiento intermitente [30 segundos ENCENDIDO, 5 minutos APAGADO]
Certicaciones: ES 60601-1:2012, CSA C22.2 No. 60601-1:14;
AAMI/ISO 80601-2-35:2009, CSA C22.2 No. 80601-2-35:12, IEC 60601-1-2:2014
Tapicería opcional con calefacción, pieza aplicada tipo BF, cumple con la norma IEC 80601-2-35
IPX0 Sillón IPX1 Pedal de control IPX2 Tapicería con calefacción
Frecuencias de transmisión/recepción 2 402 GHz-2 480 GHz
Especicaciones
Page 58
Español - 26
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Modelo Descripción
Conformidad con: Clasicaciones eléctricas:
ANSI/AAMI
ES60601-1
CAN/CSA-C22.2
N.º 60601-1:14
IEC
60601-1-2
NFPA 99
VAC +/-
10 %
Amperios
Ciclos
(Hz)
626-001
Sillón de doble función (base /
respaldo) con tomacorrientes
dobles, ruedas de retención,
inclinación pélvica y calentador
de cajón
115 12 50/60
626-002
Sillón de doble función (base /
respaldo) con tomacorrientes
dobles, ruedas de retención,
inclinación pélvica, calentador
de cajón y tapicería con
calefacción
115 12 50/60
Clasicación de códigos de incendios: Toda la tapicería cumple con el Boletín Técnico 117 de la Ocina de California
para Mobiliario del Hogar y con el Código de Regulaciones de California, Sección
93120-93120.12, Título 17. Hay tapizados opcionales disponibles que cumplen con
el Boletín técnico 133 del Bureau of Home Furnishing de California (Ocina de
Mobiliario Doméstico).
Identicación del modelo/Tabla de cumplimiento de las normativas
Page 59
Español - 27
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Máx.
94 ± 1,3 cm
(37 ± 0,5 in)
Inclinación pélvica
Máx. 7° ± 2°
Mín. 1,5°
(horizontal) a
+80° ± 5°
Mín.
37 ± 1,3 cm
(14,6 ± 0,5 in)
Límite de movimiento
Page 60
Español - 28
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
122 cm
(48 in)
Estándar: 2,4 m (8 ft)
Opcional: 91 cm (3 ft)
25 cm (10 in)
Hasta:
41 cm
(16 in)
152 cm
(60 in)
63,5 cm
(25 in)
71 cm
(28 in)
O
81 cm
(32 in)
193 cm
(76 in)
60 cm
(23,5 in)
Dimensiones:
Page 61
Español - 29
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Garantía limitada
COBERTURA DE LA GARANTÍA, Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará, a discreción de Midmark, los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark (excepto los componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio. La responsabilidad única en virtud de esta garantía limitada es a la reparación o la sustitución, a
discreción de Midmark, de los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notiquen a Midmark
dentro del período de garantía y cuya existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al comprador minorista original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos
de repuesto o reformados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especicaciones que los componentes y productos nuevos.
Midmark garantiza al comprador minorista original que, durante el período de garantía, reparará o reemplazará el software contenido en los productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se proporciona el software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el
software no se ajusta sustancialmente a las especicaciones publicadas.
PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la fecha de facturación al comprador minorista original del producto.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo electrónico en www.midmark.com, por teléfono al 1-800-MIDMARK o por correo postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la
garantía completada en un plazo de treinta (30) días después de la compra con el n de obtener los benecios de esta garantía limitada.
EXCLUSIONES: Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente: (1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del plazo estipulado; (2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la «Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y operativo y los requisitos de alimentación eléctrica; (3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril; (4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) Facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modicación del
producto, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark; (6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y (7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark. (8) Coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables;
(9) Cambios en el color causados por la luz natural o articial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11) Alteraciones o modicaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y
(12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico.
SOFTWARE; EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE QUE CONSTITUYA UN PRODUCTO O COMPONENTE DEL MISMO, MIDMARK NO GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES; O (3) NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS.
RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O SUSTITUIR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES, O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE USO, PÉRDIDA DE DATOS, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE, PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA ESTA ES LA GARANTÍA COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada.
AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en relación con los productos.
Información sobre la garantía
Page 62
Español - 30
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Notas:
Page 63
Español - 31
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Notas:
Page 64
Midmark Corporation
60 Vista Drive Versailles, OH 45380 USA 1-800-643-6275 +1-937-526-3662
Page 65
Style P
Fauteuil d’examen
Barrier-Free
®
For Models:
626 (-001, -002)
Pour les modèles :
626 (-001, -002)
Anglais Espagnol Français
Guide de l’utilisateur
Style P
Page 66
Français - 2
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Numéro de modèle/de série :
Date d’acquisition :
Société de service technique
agréée Midmark :
Distributeur :
Informations sur le produit
L’étiquette sur laquelle gure le
numéro de modèle/de série est située
sur le support de montage du dossier
(l’emplacement exact peut varier)
Page 67
Français - 3
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Table des matières
Symboles de sécurité ...........................................................................................................4
Enregistrement du produit ....................................................................................................5
Transport / Conditions de stockage ....................................................................................5
Conditions d’utilisation ..........................................................................................................5
Mise au rebut de l’équipement ............................................................................................5
Informations sur la conformité .............................................................................................6
Utilisation prévue ...................................................................................................................7
Spécications électriques .....................................................................................................7
Interférences électromagnétiques.......................................................................................7
Consignes de sécurité ..........................................................................................................9
Fonctionnement
Technologie Active Sensing
TM
............................................................................................11
Fonctions de l'assise/du dossier .......................................................................................12
Fonction « Position initiale » programmable ...................................................................13
Fonction Quick Exam
®
........................................................................................................14
Rouleau de papier et sangle de maintien ........................................................................15
Étriers ....................................................................................................................................16
Repose-pied et cuvette .......................................................................................................17
Élément chauant du tiroir .................................................................................................18
Élément chauant de garniture (626-002) .......................................................................19
Surélévation du bassin .......................................................................................................20
Prises de courant doubles..................................................................................................21
Système de roulettes Clean Assist™ ..............................................................................22
Entretien
Service technique ................................................................................................................23
Nettoyage .............................................................................................................................23
Dépannage ...........................................................................................................................24
Caractéristiques techniques
Tableau des caractéristiques .............................................................................................25
Identication du modèle/Tableau de conformité .............................................................26
Amplitude de mouvement ..................................................................................................27
Dimensions ..........................................................................................................................28
Renseignements sur la garantie
Garantie limitée ....................................................................................................................29
Page 68
Français - 4
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Numéro de catalogue
Fabricant
Numéro de série
Stop
Mise à la terre de protection
Orientation correcte pour transport
Fragile
Type B, partie appliquée (garniture standard)
Poids limite du patient
xxx kg
Calibre des fusibles
Tension dangereuse / risque d’électrocution
Hauteur maximale d’empilage (nombre de palettes)
Conserver au sec
Cycle d'utilisation (cycle du moteur) 30 secondes de marche, 5 minutes
d’arrêt
Consulter le manuel
La garniture chauffée est une partie appliquée sur le patient de type BF. Ne pas enfoncer d'objets tranchants, tels que des aiguilles, des couteaux, etc., dans la garniture.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves.
Renseignements importants - Symboles de sécurité
Attention
Signale un danger potentiel qui risque d’entraîner des blessures modérées ou mineures. Il
peut également servir à signaler à l’utilisateur des pratiques dangereuses.
Avertissement concernant l’équipement
Signale une situation qui pourrait endommager l’équipement.
Remarque
Attire l’attention sur une procédure, une pratique ou une situation.
Glossaire des symboles
Page 69
Français - 5
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Transport / Conditions de stockage
Plage de températures ambiantes :............................De -30°C à +60°C (-22°F à +140°F)
Humidité relative .........................................................de 10 à 90 % (sans condensation)
Conditions d’utilisation
Plage de températures ambiantes :............................De +10 °C à +40 °C (+50 °F à +104 °F)
Humidité relative .........................................................de 30 à 75 % (sans condensation)
Altitude........................................................................inférieure ou égale à 3 000 m
Mise au rebut de l’équipement
À la n de la durée de vie du produit, le fauteuil, les accessoires et autres fournitures peuvent avoir été contaminés dans le cadre d’une utilisation médicale normale. Consulter les codes et les arrêtés locaux pour
vous renseigner sur la mise au rebut appropriée de l’équipement, des accessoires et autres fournitures.
Enregistrement du produit
Pour enregistrer votre produit, visiter le site www.midmark.com.
Page 70
Français - 6
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Informations sur la conformité
Déclaration de conformité de la FCC (Commission fédérale américaine des communications)
Ce matériel a été testé et s'est révélé conforme aux limites pour un dispositif numérique de classe A conformément à la Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interférences nuisibles aux radiocommunications. L'utilisation de ce matériel dans une zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences dangereuses, que vous devrez corriger à vos frais.
Toute modication apportée à ce matériel peut violer les règles de la Commission fédérale américaine des
communications et rendre l'utilisation du matériel illégale.
Déclaration de conformité d’Industrie Canada (IC)
Interférences
“This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
« Le présent appareil est conforme aux CNR ďIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Ľexploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) ľappareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) ľutilisateur de ľappareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible ďen compromettre le fonctionnement. »
Antennes
“Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.”
« Conformément à la réglementation ďIndustrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne ďun type et ďun gain maximal (ou inférieur) approuvé pour ľémetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à ľintention des autres utilisateurs, il faut choisir le type ďantenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas ľintensité nécessaire à ľétablissement ďune communication satisfaisante. »
Page 71
Français - 7
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Spécications électriques
Utilisation prévue
Ce fauteuil d’examen est destiné à être utilisé comme un fauteuil ou une table an de permettre le placement et le support du patient lors d’une procédure ou d’un examen général(e) e󰀨ectué(e) par un professionnel de la santé qualié.
Interférences électromagnétiques
Ce produit est conçu et fabriqué pour minimiser les interférences électromagnétiques avec d’autres appareils. Cependant, en cas d’interférences entre un autre appareil et ce produit :
Retirer de la pièce l’appareil qui génère des interférences.
Brancher le fauteuil sur un circuit isolé.
Augmenter la distance entre le fauteuil et l’appareil qui crée les interférences.
Contacter Midmark si les interférences persistent.
Avant de brancher le cordon d’alimentation de l’appareil Midmark à une prise électrique, il est recommandé de contacter un électricien agréé de votre localité ou une autorité locale compétente en matière de
distribution électrique interne dans les bâtiments pour vérier que l’appareil, une fois sous tension, sera
conforme à tous les codes électriques locaux. Utiliser la puissance nominale indiquée sur l’appareil pour déterminer l’alimentation électrique appropriée pour le circuit de dérivation et la prise. Pour les modèles d’appareil d’une puissance nominale de 115 V avec un courant nominal égal ou supérieur à 12 A, un
circuit de dérivation dédié peut être nécessaire si la protection du circuit de dérivation est fournie par un
disjoncteur 15 A.
Avertissement concernant l’équipement
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les
câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 po) de toute partie du fauteuil d’examen, y compris les câbles spécifiés par le fabricant,
pour éviter tout risque de dégradation des performances de cet équipement.
Attention
Pour que le fauteuil soit complètement isolé du réseau électrique, le cordon d’alimentation
doit être débranché.
Attention
Avant d’utiliser des dispositifs chirurgicaux à haute fréquence ou des cathéters endocar­diques, consulter le mode d’emploi de ces dispositifs. Tout manquement à cette recommanda-
tion peut provoquer une électrocution ou des brûlures au patient.
Page 72
Français - 8
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Essai d’immunité Niveau d'essai d'immunité
Décharge électrostatique ± 8 kV Contact, ±15 kV Air
Champs EM RF rayonnées 3 V/m
80 MHz-2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz
Champs magnétiques à fréquence nominale 30 A/m
Transitoires électriques rapides ±2 kV à une fréquence de répétition de 100 kHz
Surtensions Ligne à ligne : ±1 kV
Ligne à la terre : ±2 kV
RF transmise par conduction 3 V : 0,15 MHz -80 MHz
6 V dans les bandes ISM de 0,15 MHz à 80 MHz 80 % AM à 1 kHz
Chutes de tension 0 % UT ; 0,5 cycle
À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles Monophasé : à 0°
Interruptions de tension 0 % UT ; 250/300 cycles
Remarque
Les caractéristiques d'émissions de cet équipement permettent son utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux. Ce fauteuil d'examen n'est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel.
CEM - Déclaration du fabricant et conseils
Essai par rayonnement Niveau d'essai par rayonnement
Émissions RF transmises par conduction et rayonnées CISPR 11 Groupe 1 Classe A
Page 73
Français - 9
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Avertissement
Pour éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, brancher cet équipement uniquement dans
une prise secteur reliée à la terre.
Consignes de sécurité
Avertissement
Aucune modification de cet équipement n’est autorisée.
Avertissement
Le branchement de l’équipement dans une prise multiple entraîne en fait la création d’un
système électromédical, susceptible d’aboutir à une réduction du niveau de sécurité.
Avertissement
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut induire une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et
entraîner un mauvais fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Le matériel ne doit pas être utilisé à proximité d’un mélange anesthésique inflammable.
Clarification : Ce matériel peut être utilisé en présence d’oxygène, d’air ou de protoxyde d’azote.
Avertissement
S’assurer que l’environnement est dégagé d’obstacles avant chaque utilisation, pour éviter tout
fonctionnement incorrect ou blessure grave.
Page 74
Français - 10
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Consignes de sécurité – suite
Lorsque le fauteuil est abaissé au maximum [37 cm (14,6 po)] avec mousse comprimée, l’espace entre le bas du tiroir et le sol est d'environ 0,94 cm (0,37 po). Éloigner le patient (notamment ses pieds) et tout objet de cette zone avant d’abaisser le fauteuil d’examen.
Si le fauteuil d’examen ne fonctionne pas correctement, relâcher immédiatement la pédale, débrancher le cordon d’alimentation et aider le patient à descendre du fauteuil. Si le dysfonctionnement persiste, contacter le service technique.
Il est impératif de respecter ces instructions pour éviter toute blessure au patient et/ou dommage matériel.
Espace
Environ 0,94 cm (0,37 po)
Avertissement
Veiller à ce que tout membre du personnel et tout équipement soient éloignés du fauteuil avant d’activer une fonction. Tout manquement à
cette recommandation peut entraîner des blessures.
Avertissement concernant l’équipement
Dans le cadre d'une utilisation normale, le fauteuil doit être installé de façon à permettre un accès aisé aux cordons d'alimentation afin de les débrancher.
Page 75
Français - 11
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Fonctionnement
Technologie Active Sensing
TM
La technologie Active SensingTM empêche tout déplacement de la table vers le bas si le bas du tiroir rencontre un obstacle. Si la technologie Active Sensing
TM
est activée, celle-ci émet une série de « bips », désactive la fonction Abaissement de l’assise et déplace le fauteuil dans la direction Levage de l’assise. Pour reprendre l’abaissement de l’assise, retirer l’objet entravant le bas du tiroir et appuyer sur les boutons Monter/Descendre l’assise sur le contrôleur.
Avertissement
Veiller à ce que tout membre du personnel et tout équipement soient éloignés du fauteuil avant d’activer une fonction. Tout manquement à
cette recommandation peut entraîner des blessures.
Page 76
Français - 12
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Fonction
du dossier
Stop
Fonctionnement – Suite
Fonctions de l'assise/du dossier
Pour activer les fonctions de l’assise/du dossier...
Maintenir appuyé le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour la fonction souhaitée.
Remarque : Le fauteuil s’arrête automatiquement lorsqu’il
atteint sa limite maximale d'élévation et d'abaissement. Il est possible d'appuyer à tout moment sur le bouton Stop pour arrêter le mouvement.
Fonction du dossier
Fonction de l'assise
Stop
Fonction
de l'assise
Attention ! Si le bas du tiroir rencontre un obstacle, la technologie Active Sensing
TM
arrête l'abaissement de
l'assise et celle-ci se rétracte vers le haut.
(Vous entendrez une série de « bips » si la technologie Active SensingTM est activée.)
Pour reprendre l'abaissement de l'assise : Retirer l'objet qui se trouve en bas du tiroir. Appuyer sur le bouton Abaissement de l'assise.
Page 77
Français - 13
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Fonction « Position initiale » programmable
La fonction Position initiale abaisse automatiquement le fauteuil à une position programmée.
La fonction Position initiale est prédénie en usine pour abaisser automatiquement la hauteur du fauteuil à
43 cm (17 pouces) et relever l'angle du dossier à 80 degrés.
Pour activer la fonction Position initiale...
Enfoncer puis relâcher le bouton Position initiale.
Remarque : Il est possible à TOUT moment d'appuyer sur
un bouton pour arrêter le mouvement.
Position initiale
Stop
Position initiale
Stop
Pour programmer la fonction Position initiale...
a) Appuyer sur les boutons Monter/Descendre l'assise pour déplacer l'assise à la hauteur
souhaitée.
b) Appuyer sur les boutons Monter/Descendre le dossier pour déplacer le dossier à l'angle
souhaité.
c) Appuyer sur le bouton Stop, puis sur le bouton Origine, et les maintenir enfoncés
simultanément pendant trois à quatre secondes.
Remarque : Vous entendrez un signal sonore confirmant l'enregistrement de la nouvelle « Position initiale ».
Remarque
En appuyant sur le bouton Position initiale, un signal sonore retentit pour indiquer le
mouvement automatique.
Page 78
Français - 14
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Quick Exam
®
Stop
Pour programmer la fonction Quick Exam®...
a) Appuyer sur les boutons Monter/Descendre l'assise pour déplacer l'assise à la hauteur
souhaitée.
b) Appuyer sur les boutons Monter/Descendre le dossier pour déplacer le dossier à l'angle
souhaité.
c) Appuyer sur le bouton Stop, puis sur le bouton Quick Exam® , et les maintenir enfoncés
simultanément pendant trois à quatre secondes.
Remarque : Vous entendrez un signal sonore confirmant l'enregistrement de la nouvelle position Quick Exam® .
Fonction Quick Exam
®
La fonction Quick Exam® abaisse automatiquement le fauteuil à une position programmée. La fonction Quick Exam® est prédénie en usine pour relever automatiquement la hauteur du fauteuil à 86 cm (17 pouces) et relever l'angle du dossier à 80 degrés.
Pour activer la fonction Quick Exam®...
Enfoncer puis relâcher le bouton Quick Exam®.
Remarque : Il est possible à TOUT moment d'appuyer sur
un bouton pour arrêter le mouvement.
Stop
Quick Exam
®
Remarque
En appuyant sur le bouton Quick Exam
®
, un signal sonore retentit pour indiquer le mouvement
automatique.
Page 79
Français - 15
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Pour installer la sangle de maintien...
Fixer la sangle de maintien aux accroches situées de chaque côté du fauteuil.
Avertissement
Pour éviter toute blessure, ne pas placer la tête ou des extrémités sous la sangle de maintien du papier.
Remarque
Il est possible de ranger un rouleau de papier supplémentaire sous le dossier.
Rouleau de papier et sangle de maintien
Taille du rouleau de papier (maximale) :..................................... 61 cm de large x 9,2 cm de diamètre
(24 po x 3,5 po)
Pour installer le rouleau de papier...
Insérer les extrémités de la tige dans les encoches sous l’extrémité tête de la garniture.
Page 80
Français - 16
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Étriers
Pour positionner les étriers...
A) Tirer l’étrier, puis le déplier. B) Soulever légèrement l’étrier, puis le déplacer vers la droite ou
vers la gauche.
C) Relâcher l’étrier pour le bloquer dans la position souhaitée.
Attention
Vérifier que les étriers sont bien en place et bloqués avant de les utiliser. Les étriers ne peuvent pas supporter le poids du patient.
Page 81
Français - 17
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Pour sortir le repose-pied...
Sortir le repose-pied jusqu’à la position désirée.
Repose-pied et cuvette de traitement
Pour accéder à la cuvette...
Tirer la cuvette jusqu’à la position désirée.
Avertissement
Le repose-pied n’est pas prévu pour supporter le poids du patient.
Page 82
Français - 18
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Pour activer/désactiver l’élément chauffant du tiroir...
Enfoncer puis relâcher le bouton de l’élément chauffant du tiroir.
Remarque : le bouton s’allume lorsque l’élément chauffant est activé.
Bouton de l’élément
chauant du tiroir
Élément chauant du tiroir
L'élément chau󰀨ant du tiroir chau󰀨e à une température de 33 ºC (92 ºF) à 44 ºC (112 ºF) mesurée au centre
du tiroir à température ambiante et à la tension d'entrée nominale.
Page 83
Français - 19
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Élément chauant de garniture (626-002)
Bouton de l'élément
chauant de garniture
Pour mettre en marche / arrêter l’élément chauffant de garniture...
Enfoncer puis relâcher le bouton de l'élément chauffant de garniture une fois pour le réglage bas et deux fois pour le réglage élevé. Appuyer sur le bouton de l'élément chauffant une troisième fois pour éteindre l'élément chauffant de garniture.
Remarque : Le bouton s'allume en vert clair pour le réglage bas et en vert vif pour le
réglage élevé.
Attention
L’utilisation de l’élément chauffant de garniture en combinaison avec d’autres
dispositifs chauffants peut entraîner une élévation de la température corporelle.
La température de surface nominale du réglage BAS est d'environ 35 +/- 3 °C (95 +/- 5 °F) et la température de surface nominale du réglage ÉLEVÉ est d'environ 39 +/- 3 °C (102 +/- 5 °F) à une température ambiante de 21 +/- 1 °C (70 +/- 2 °F).
Il y aura une di󰀨érence d'environ 4 +/- 1 °C (7 +/ - 2 °F) entre le réglage élevé et le réglage bas. L'élément chau󰀨ant de garniture s'éteint automatiquement après dix heures de fonctionnement.
Il faut compter environ 20 à 25 minutes pour que la garniture atteigne une température de 37 °C (99 ° F) à partir d’une température ambiante de 23 °C (73 °F).
Remarque
Les harnais dépassant de la table par le dessous du corps soudé du dossier doivent être utilisés uniquement pour le rembourrage chauffant.
Page 84
Français - 20
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Support du bassin
Pour élever l’assise...
Relever l’assise jusqu’à ce que le support du bassin s’encliquète en place.
Pour remettre l’assise à plat...
A) Soulever l’assise légèrement. B) Faire pivoter la poignée du support du
bassin vers le haut.
C) Rabaisser l'assise.
Surélévation du bassin
Support du bassin
Page 85
Français - 21
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Les prises de courant doubles situées de part et d'autre du fauteuil permettent le branchement des accessoires utilisés lors des interventions. Il y a deux disjoncteurs sous l’assise. Si la charge maximale de la prise est dépassée, les disjoncteurs coupent l’alimentation.
Charge maximale.......................................................................................... 115 V CA, 4 ampères
Disjoncteurs
Pour réinitialiser le disjoncteur...
Enfoncer le bouton du disjoncteur.
Prises de courant doubles
Déclenché (pas d’alimentation)
Réarmé (alimentation)
Page 86
Français - 22
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Pour activer le système de roulettes Clean Assist™...
A) Relever le dossier à un angle de 30 à 45 degrés. B) S’assurer que le fauteuil se trouve à au moins 5 cm (2 po)
au-dessus de sa position la plus basse.
C) Déplacer les leviers de commande de part et d’autre du
fauteuil sur la position enclenchée du système de roulettes Clean Assist™.
D) Régler le fauteuil sur sa position la plus basse pour activer les
roulettes.
Avertissement concernant l’équipement
Après l’activation du système de roulettes Clean Assist™, débrancher le cordon d’alimentation et la pédale de commande et les ranger à distance du travail pour éviter d’endommager les cordons.
Système de roulettes Clean Assist™
Position enclenchée du système
de roulettes Clean Assist™
Système de roulettes Clean Assist™
Avertissement concernant
l’équipement
Le système de roulettes Clean Assist™ est destiné à être utilisé pour le positionnement du fauteuil à l’intérieur
de la salle d’examen uniquement.
Les leviers de commande situés sous le dossier de part et d’autre permettent d’activer et de désactiver le système de roulettes Clean Assist™. Les roulettes sont situées à chaque coin du fauteuil pour permettre le positionnement du fauteuil.
Avertissement concernant
l’équipement
Veiller à activer les deux leviers de commande.
Attention
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais activer / désactiver le système de roulettes Clean Assist™ ou déplacer le fauteuil lorsqu’un patient est installé sur le fauteuil. Être prudent lors de la manutention du fauteuil.
Pour désactiver le système de roulettes Clean Assist™...
A) Placer le fauteuil à l’emplacement souhaité. B) Rebrancher le cordon d’alimentation. C) Relever le fauteuil d’au moins 5 cm (2 po) pour désactiver le
système de roulettes Clean Assist™.
Remarque : Vous entendrez un clic qui confirme la désactivation.
Remarque
Les leviers de commande se replacent automatiquement sur la position désenclenchée du système de roulettes Clean Assist™. Mettre la balance à zéro après avoir déplacé le fauteuil pour le nettoyage.
Position désenclenchée du système
de roulettes Clean Assist™
AVERTISSEMENT
Pour éviter le risque de chute, le système de roulet-
tes Clean Assist™ doit être désenclenché lorsqu’un
patient monte ou descend du fauteuil.
Page 87
Français - 23
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Entretien
Service technique
Si une réparation est nécessaire, contacter votre revendeur Midmark agréé. Pour contacter directement Midmark : +1-937-526-3662
de 8 h à 17 h, du lundi au vendredi (EST : UTC - 5 h) [sauf jours fériés o󰀩ciels aux États-Unis]
Nettoyage
Garniture
Laver la garniture toutes les semaines avec un mélange de savon doux liquide et d’eau, rincer à l’eau claire et sécher complètement pour éviter l’accumulation de nettoyant désinfectant. Désinfecter la garniture avec une solution d’eau de javel standard et d’eau mélangée dans un rapport de 1 pour 10 (10 %) ou de nettoyants à base de chlore. Puis rincer à l’eau claire et sécher soigneusement. Se reporter à la directive actuelle de désinfection et de stérilisation dans les centres de santé du Centre pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC).
Pour minimiser le danger dû à l’accumulation de nettoyant désinfectant résiduel, empêcher les désinfectants
de se regrouper à la surface de la garniture. Une fois le temps de contact requis passé, retirer et sécher l’excédent de liquide restant sur la surface. Votre produit est livré avec un manuel détaillé d’utilisation et d’entretien. Ces informations sont disponibles sur www.midmark.com dans la bibliothèque technique sous l’onglet Assistance pour votre produit.
Surfaces en métal/en plastique peintes
Chaque semaine, nettoyer les surfaces en métal et en plastique peintes de la table à l’aide d’un chi󰀨on doux
propre et d’un détergent doux.
Entretien préventif
Examiner périodiquement les zones suivantes :
• Le/les cordon(s) d’alimentation ne doit/doivent présenter aucune coupure ou autre dommage visible.
• Toutes les xations doivent être en place et bien attachées.
• Tous les dispositifs mécaniques doivent fonctionner correctement.
Lubrier régulièrement la charnière du dossier an de maintenir un fonctionnement silencieux et harmonieux
(utiliser une huile légère pour machines).
Faire inspecter l’équipement tous les six mois par un technicien de maintenance agréé.
Remarque
Vous devez préciser le numéro de modèle/série lorsque vous contactez le service technique.
Avertissement concernant l’équipement
La garniture résiste à la plupart des taches d’origine médicale, mais
risque d’être endommagée par les solvants et les teintures. Essuyer immédiatement tout liquide renversé sur la garniture.
Avertissement
En cas de présence de pièces usées ou endommagées, le fauteuil doit être mis hors service et
réparé. Tout manquement à cette recommandation peut entraîner des blessures.
Avertissement
La garniture doit être examinée avant chaque utilisation et être remplacée si elle est percée ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Page 88
Français - 24
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Dépannage
Symptôme Cause probable Action corrective
Aucune fonction n'est opérationnelle.
Tension d'alimentation de l'établissement.
Brancher correctement le cordon d'alimentation. Réinitialiser le disjoncteur de l'établissement.
La table s'arrête et émet des bips. Le poids du patient dépasse
la limite maximale de 295 kg (650 lbs).
Informer le personnel que le poids maximal autorisé est de 295 kg (650 lbs).
Aucune alimentation au niveau des prises électriques du fauteuil. Toutes les autres fonctions sont opérationnelles.
Le(s) disjoncteur(s) du fauteuil est/sont déclenché(s).
Soulevez l'assise pour accéder au(x) disjoncteur(s), appuyez pour réinitialiser.
Le fauteuil ne bouge pas lorsque vous appuyez sur le bouton Quick Exam
®
, ou ne se positionne pas
correctement.
Le positionnement Quick Exam®
peut être réglé par l'utilisateur et il peut être nécessaire de le
reprogrammer.
Se reporter aux instructions Quick Exam® de ce manuel.
Technologie Active Sensing
TM
activée.
Retirer l'objet qui se trouve en bas du tiroir.
Le fauteuil ne bouge pas lorsque vous appuyez sur le bouton « Position initiale » , ou ne se positionne pas correctement.
Le positionnement « Position
initiale » peut être réglé par l'utilisateur et il peut être
nécessaire de le reprogrammer.
Se reporter aux instructions sur la fonction « Position initiale » de ce manuel.
Technologie Active Sensing
TM
activée.
Retirer l'objet qui se trouve en bas du tiroir.
Page 89
Français - 25
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Tableau des caractéristiques
Poids du patient (maximal) 295 kg (650 livres)
Rouleau de papier (dimensions maximales) : 61 cm x 9,2 de diamètre
(24 po x 3,5 po)
Amplitude de mouvement et dimensions : [Voir les pages Amplitude de mouvement et dimensions]
Poids du fauteuil : avec garniture avec emballage et palette (sans garn.)
Garn. avec emballage (expédiée séparément)
215,5 kg (475 lbs) 280 kg (485 lbs) 18,1 kg (40 lbs)
Longueur du cordon d’alimentation : 244 cm (8 pi) de long Spécications électriques : [Voir Identication du modèle/Tableau de conformité]
Alimentation de la pédale/commande
manuelle :
3,3 V CC, SELV (Tension de sécurité extra-basse)
Charge maximale des prises de courant
doubles :
115 V CA, 4A, 50/60 Hz
Fusibles : Préfusibles CEI F1 (sur carte principale des circuits imprimés) F2 (sur carte principale des circuits imprimés)
Modèles avec éléments chau󰀨ants de garniture
F1 et F2 (sur carte des circuits imprimés de
l’élément chauant de garn.)
T8AH, 250V, 5 x 20 mm T250mAH, 250V, 5 x 20 mm T6.3AH, 250V, 5 x 20 mm
T3.15AH, 250V, 5 x 20 mm
Cycle d'utilisation
(cycle du moteur) :
Prises, élément chau󰀨ant du tiroir :
Fonctionnement par intermittence
[30 secondes activé / 5 minutes désactivé]
Fonctionnement continu
Classications : Classe 1, partie appliquée sur le patient de type B, sauf
indication contraire pour la garniture chau󰀨ée en option,
fonctionnement par intermittence [30 secondes activé / 5 minutes désactivé]
Certications : ES 60601-1:2012, CSA C22.2 No. 60601-1:14;
AAMI/ISO 80601-2-35:2009, CSA C22.2 No. 80601-2-35:12, IEC 60601-1-2:2014
Garniture chau󰀨ée en option, partie appliquée sur le
patient de type BF, conforme à la norme CEI 80601-2-35
IPX0 Fauteuil IPX1 Pédale de commande
IPX2 Garniture chau󰀨ée
Fréquence d’émission / réception 2,402 GHz - 2,480 GHz
Caractéristiques techniques
Page 90
Français - 26
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Modèle Description
Conforme aux normes : Caractéristiques électriques :
ANSI/AAMI
ES60601-1
CAN/CSA-C22.2
Nº 60601-1:14
CEI
60601-1-2
NFPA
99
V CA
+/-10 %
Intensité
Cycles
(Hz)
626-001
Fauteuil double fonction
(assise / dossier)
avec prises de courant,
roulettes encastrées,
surélévation du bassin et
élément chau󰀨ant de tiroir
115 12 50 / 60
626-002
Fauteuil double fonction
(assise / dossier)
avec prises de courant,
roulettes encastrées,
surélévation du bassin, élément
chau󰀨ant de tiroir et garniture
chau󰀨ée
115 12 50 / 60
Conformité au code des incendies : Toutes les garnitures sont conformes aux normes du California Bureau of
Home Furnishing Technical Bulletin 117 et du California Code of Regulations,
Sect. 93120-93120.12, Titre 17. Une garniture en option est disponible, elle est
conforme aux normes du California Bureau of Home Furnishing Bulletin technique 133.
Identication du modèle/Tableau de conformité
Page 91
Français - 27
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Max.
94 ± 1,3 cm
(37 ± 0,5 po)
Surélévation du bassin
Max. 7° ± 2°
Min. 1,5°
De 0° (horizontal) à
+80° ± 5°
Min.
37 ± 1,3 cm
(14,6 ± 0,5 po)
Amplitude de mouvement
Page 92
Français - 28
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
122 cm
(48 po.)
Standard : 2,4 m (8 pieds)
En option : 91 cm (3 pieds)
25 cm
(10 po.)
Jusqu’à :
41 cm
(16 po)
152 cm
(60 po.)
63,5 cm (25 po.)
71 cm
(28 po)
OU
81 cm
(32 po)
193 cm (76 po.)
60 cm
(23,5 po.)
Dimensions :
Page 93
Français - 29
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Garantie limitée
CADRE DE GARANTIE Midmark Corporation (« Midmark ») s’engage auprès de l’acquéreur initial à réparer ou à remplacer, au gré de Midmark, les produits médicaux locaux et internationaux fabriqués par Midmark (hormis les composants non garantis en vertu des « Exclusions ») qui sont défectueux au niveau du matériel ou de la qualité d’exécution dans des conditions normales d’utilisation et de service. Le seul recours admissible aux termes de la présente garantie limitée est la réparation ou le remplacement des composants concernés, au gré de Midmark. La présente garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts signalés à Midmark durant la période de garantie
applicable et dont Midmark conrme l’existence après examen. La présente garantie s’étend au seul acquéreur initial d’un produit et n’est ni transférable ni cessible. Des composants ou produits de remplacement peuvent être utilisés, ou encore des composants ou produits rénovés, à condition qu’ils présentent une qualité et des spécications identiques à celles des composants ou produits neufs.
Midmark s’engage auprès de l’acquéreur initial à réparer ou remplacer les logiciels contenus dans les produits fabriqués par Midmark (hormis ceux non garantis en vertu des « Exclusions ») pendant la période de garantie applicable si : (1) le support sur lequel le logiciel est fourni présente des défauts matériels ou d’exécution dans des conditions normales d’utilisation ; ou (2) le logiciel n’est pas
fondamentalement conforme aux spécications annoncées.
PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE La période de garantie applicable est d’un (1) an pour tous les produits et composants couverts par la garantie, à compter de la date de facturation à l’acheteur au détail initial du produit.
OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE Le service de garantie doit être mis en œuvre par Midmark ou un distributeur agréé de la ligne de
produits de Midmark pour laquelle le service de garantie est requis. Les demandes ou questions liées au service de garantie Midmark peuvent
être adressées par courrier électronique sur www.midmark.com ou par téléphone au 1-800-MIDMARK ou par courrier à Midmark Corporation, 60
Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. L’acquéreur a l’obligation de prendre ses dispositions auprès de Midmark ou de tout revendeur agréé pour mettre en place un service de garantie, service qui est à la charge de l’acquéreur. L’acquéreur est également dans l’obligation de se conformer aux instructions du service de garantie fourni par Midmark ou son distributeur agréé. L’acquéreur doit fournir à Midmark les renseignements
relatifs à l’enregistrement de la garantie dans les trente (30) jours consécutifs à l’achat an de pouvoir jouir de la présente garantie limitée. EXCLUSIONS : Midmark ne peut être tenu pour responsable des cas suivants, qui ne sont pas couverts par la garantie limitée :
(1) les malfaçons, dommages ou autres conditions provoquées, en tout ou en partie, par une utilisation abusive ou incorrecte, une
négligence, une modication, un accident, des dommages subis pendant le transport, une négligence dans l’entreposage, une altération ou
une demande de réparation ou de remplacement hors délais ; (2) les produits qui ne sont pas installés, utilisés, nettoyés et entretenus correctement tel qu’exigé ou recommandé dans les guides « Installation » ou « Installation/Fonctionnement » de Midmark pour le produit concerné, y compris les conditions environnementales structurelles et opérationnelles et les exigences électriques ; (3) les produits considérés comme étant de nature consommable ou stérile ; (4) les accessoires ou pièces n’étant pas fabriqués par Midmark ; (5) les frais appliqués par quiconque pour des réglages, des réparations, des pièces de remplacement, l’installation ou toute autre tâche accomplie sur ou en rapport avec lesdits produits, qui ne sont pas expressément autorisés au préalable et par écrit par Midmark ; (6) les frais d’entretien et de nettoyage ordinaires ; et (7) les représentations et garanties données par toute autre personne ou entité que Midmark. (8) la correspondance de couleur, de grain ou de texture, hormis selon les normes commerciales acceptables ;
(9) les changements de couleur causés par la lumière naturelle ou articielle ;
(10) les produits de fabrication sur mesure ;
(11) les altérations ou modications au produit par toute personne ou entité autre que Midmark ; et
(12) les produits qui seraient sinon couverts par cette garantie limitée, mais qui ont été acquis : (i) auprès d’une personne ou d’un organisme autre que Midmark ou l’un de ses revendeurs agréés ; ou (ii) auprès d’un revendeur Midmark non autorisé à vendre le produit en cause sur le territoire géographique où se trouve l’acheteur ou non autorisé à vendre le produit en cause sur le marché médical.
LOGICIEL ; EN LIEN AVEC UN LOGICIEL QUI EST UN PRODUIT OU UN COMPOSANT D’UN PRODUIT, MIDMARK NE GARANTIT PAS QUE LE LOGICIEL : (1) EST EXEMPT D’ERREURS ; (2) PEUT ÊTRE UTILISÉ SANS PROBLÈME OU INTERRUPTION ; OU (3) EST EXEMPT DE VULNÉRABILITÉS AUX INTRUSIONS OU ATTAQUES DE VIRUS OU AUTRES PROCÉDÉS.
RECOURS EXCLUSIF ; AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS ; L’UNIQUE OBLIGATION DE MIDMARK DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES. MIDMARK NE PEUT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ET DÉCLINE PAR LA PRÉSENTE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT RETARD OU DOMMAGE DIRECT, PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL, EXEMPLAIRE OU CONSÉCUTIF, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES RELATIFS À UNE PERTE DE BÉNÉFICE OU DE REVENU, UNE PERTE D’USAGE, UNE PERTE DE DONNÉES, UN TEMPS D’INDISPONIBILITÉ, UNE COUVERTURE ET LES SALAIRES, PAIEMENTS ET AVANTAGES SOCIAUX D’EMPLOYÉS OU D’ENTREPRENEURS INDÉPENDANTS. CETTE EXCLUSION SURVIVRA À TOUT MANQUEMENT OU MANQUEMENT ALLÉGUÉ AU BUT ESSENTIEL DE CETTE GARANTIE LIMITÉE OU À SES RECOURS PRÉVUS. EXCLUSION DE GARANTIE : CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE DE MIDMARK ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES. MIDMARK N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE IMPLICITE D’AUCUNE SORTE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. CETTE GARANTIE EST LIMITÉE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE PIÈCES DÉFECTUEUSES.
PRESCRIPTION Aucune action ne peut être portée contre Midmark pour violation de la présente garantie limitée, d’une garantie implicite,
le cas échéant, ou pour toute autre revendication découlant de ou relative aux produits, plus de quatre-vingt-dix (90) jours après expiration de la période de garantie limitée.
AUCUNE AUTORISATION Aucune personne ou société n’est autorisée à créer ou approuver d’autres obligations ou responsabilités pour Midmark en rapport avec les produits.
Renseignements sur la garantie
Page 94
Français - 30
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Remarques :
Page 95
Français - 31
003-10026-99 © Midmark Corporation 2017
Remarques :
Page 96
Midmark Corporation
60 Vista Drive Versailles, OH 45380 USA 1-800-643-6275 +1-937-526-3662
Loading...